You are on page 1of 199

MANUAL DE OPERACIÓN

MÁQUINA DE DIÁLISIS UNIPERSONAL

DIAMAX

NIPRO CORPORATION
3-9-3 HONJO-NISHI, KITA-KU, OSAKA, JAPAN
Phone: +81-6-6372-2331

NIPRO EUROPE N.V.


WEIHOEK 3H-1930 ZAVENTEM, BELGIUM
Phone: +81-6-6372-2331

MX1007-1008E4LE
TABLA DE CONTENIDOS

1. PROPÓSITO DE ESTA MÁQUINA Y CONTRAINDICACIÓN……………………. 1-1


1.1. Propósito de esta máquina …………………………………………..………………………… 1-1
1.2. Prohibición en su aplicación …………………………………………………………………… 1-1

2. RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MÉDICAS………………….. 2-1


2.1 Beneficios ………………………………………………………………………………………... 2-2
2.2 Riesgos ………..…………………………………………………………………………………. 2-2

3. PRECAUCIONES……………………………………………………………………… 3-1
3.1 Clasificación del equipo y precauciones de manejo………………………….……………… 3-1
3.2 Precauciones ante la penetración de fluidos ………………………………………………… 3-1
3.3 Precauciones con respecto a atmósferas inflamables ……………………………………… 3-1
3.4 Precauciones de seguridad .…………………………………………………………………… 3-1

PELIGRO……………………..………………………………………………………… 3-3
ADVERTENCIA………………..………………………………………………………. 3-4
PRECAUCIÓN....………………..……………………………………………………… 3-5
3.5 Precauciones .…………………………………………………………………………………… 3-6
3.6 Precauciones de software…………………..………………………………………………….. 3-7

4. TERMINOLOGÍA………………………………………………………………………. 4-1

5. SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS MOSTRADOS EN ESTE MANUAL……. 5-1

6. INSTALACIÓN…………………………………………………………………………. 6-1
6.1 Suministro de energía...…………………………………………………………………………. 6-1
6.2 Suministro de agua y condiciones de Drenaje…………….………………………………….. 6-1
6.2.1 Condiciones y calidad de agua……………………………………………………….. 6-1
6.2.2 Condiciones de Drenaje……………………………………………………………….. 6-1
6.3 Espacio circundante……………………………………………………………………………… 6-2
6.4 Desempaque e instalación……………………………………………………………………… 6-3
6.4.1 Desempaque y revisión de accesorios………………..…………………………….. 6-3
6.4.2 Montaje de componentes a la máquina… ………………………………………….. 6-4
6.4.3 Montaje del soporte de la lanceta y bandeja del desinfectante……..……………. 6-4
6.4.4 Montaje de la lámpara indicadora y del soporte de soluciones.………………….. 6-6
6.4.5 Conexión del cable de la lámpara indicadora………………………………………. 6-7
6.5 Desensamble del panel frontal…………………………………………………………………. 6-8
6.6 Conexiones del suministro de agua y drenaje………………………………….…………….. 6-8
6.6.1 Dimensiones de los conectores de suministro de agua y drenaje ……………….. 6-8
6.6.2 Conexión a la manguera de suministro de agua……………………………………. 6-8
6.6.3 Conexión al drenaje.…………………………………………………………………………….. 6-9
6.7 Conexión del suministro de energía ………………………………………………………….. 6-10
6.8 Suministro de agua …………………………………………………………………………….. 6-10
0 -1
6.9 Desecho o descarte de la Máquina ………………………………………………………….. 6-11
6.9.1 Descarte del cuerpo de la máquina principal …………………………………….. 6-11
6.9.2 Descarte del LCD …………………………………………………………………….. 6-11
6.9.3 Descarte de las baterías de respaldo ……………………………………………… 6-11

7. ESPECIFICACIONES.……………………………………………………………….. 7-1
7.1 Funciones principales de la máquina ……………………………………………………….. . 7-2
7.2 Dimensiones y peso…………………………………………………………………………… 7-2
7.3 Interferencia Electromagnética………………………………………………………………… 7-3
7.4 Seguridad eléctrica (De acuerdo a EN60601-1 …………………………………………….. 7-3
7.5 Requerimiento de Energía Eléctrica.…………………………………………………………. 7-3
7.6 Fusibles.………………………………………………………………………………………….. 7-3
7.7 Condiciones de Operación …………………………………………………………………….. 7-4
7.8 Almacenamiento y transporte………………………………………………………………….. 7-4
7.9 Circuito hidráulico del sistema de dializado…………………………………………………... 7-5
7.9.1 Detector de Fuga sanguínea…………………………………………………………. 7-5
7.9.2 Presión Transmembrana……………………………………………………………… 7-5
7.9.3 Presión de Dializado…………………………………………………………………… 7-5
7.9.4 Ultrafiltración……………………………………………………………………………. 7-5
7.9.5 Desgasificación………………………………………………………………………… 7-6
7.9.6 Diálisis de Acetato……………………………………………………………………… 7-6
7.9.7 Diálisis de Bicarbonato………………………………………………………………… 7-6
7.9.8 Temperatura del Dializado……………………………………………………………. 7-7
7.9.9 Velocidad de Flujo de Dializado……………………………………………………… 7-7
7.10 Circuito del Sistema de Sangre Extracorpórea ……………………………………………… 7-8
7.10.1 Presión Arterial.………………………………………………………………………… 7-8
7.10.2 Presión Venosa.………………………………………………………………………… 7-8
7.10.3 Detector de Aire………………………………………………………………………… 7-8
7.10.4 Bomba de Sangre……………………………………………………………………… 7-9
7.10.5 Bomba de Heparina…………………………………………………………………… 7-9
7.10.6 Unipunción con una sola bomba…………………………………………………….. 7-10
7.11 Lavados y desinfecciones……………………………………………………………………… 7-11
7.12 Batería Incorporada…………………………………………………………………………….. 7-12
7.13 Especificaciones de Software…………………………………………………………………. 7-13

8 CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA.……………………………………………… 8-1


8.1 Componentes de la Máquina…………………………………………………………………… 8-1
8.2 Nombre y funciones de los componentes de la máquina. ………………………………….. 8-2

9. CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE OPERACIÓN.………………………………. 9-1


9.1 Panel de operación……………………………………………………………………………… 9-1
9.2 Nombres y funciones del panel de operación……………………………………………….. 9-2
9.3 Circuito de Sangre………………………………………………………………………………. 9-3
9.4 Nombres y funciones del panel del circuito de sangre……………………………………… 9-4

0 -2
9.5 Sección de la fuente de energía………………………………………………………………… 9-5
9.6 Nombres y funciones de la sección de la fuente de energía………………………………… 9-6

10 ACTIVACIÓN DE ALARMAS Y SU MÉTODO DE RESETEO………………….. 10-1


10.1 Parada de emergencia…………………………………………………………………………. 10-1
10.2 Operación de la máquina cuando ha ocurrido alguna anormalidad ……………………… 10-3
10.3 Procedimiento para reseteo de alarmas…………………………………………………….. 10-4
10.4 Interpretación de la tabla de alarmas e información……………………………………….. 10-5
10.5 Números para alarmas e información……………………………………………………….. 10-6

11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIARIO………………………………………….. 11-1


11.1 Limpieza externa……………………………………………………………………………….. 11-1
11.1.1 Limpieza y desinfección de la cubierta…………………………………………..… 11-1
11.1.2 Limpieza del conector de concentrado de dializado y puerto de lavado…..…… 11-1
11.1.3 Limpieza del panel de tacto……………………………………………………….… 11-1
11.2 Limpieza y desinfección dentro de la máquina…………………………………………….. 11-2
11.3 Mantenimiento e Inspección……………………………………..…………………………… 11-2

12 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA.…………………………………………………… 12-1


12.1 Operación en la pantalla…………………………………………….………………………… 12-1
12.2 Configuración de la pantalla principal………………………………………………………… 12-3
12.3 Modo de OPERADOR y TÉCNICO………………………………………………………… 12-5
12.4 Diagrama de flujo del proceso………………………………………………………………… 12-6

13 LAVADO Y DESINFECCIÓN DEL SISTEMA.………………………………….… 13-1


13.1 Recomendaciones para la desinfección de esta máquina ………………………………… 13-1
13.1.1 Concentraciones de los agentes desinfectantes …………………………………. 13-1
13.1.2 Tiempos, diluciones y concentraciones recomendados, para la
Desinfección…………………………………………………………………………….. 13-2
13.1.3 Confirmación de la eliminación del desinfectante………………………………….. 13-2
13.2 Remoción de restos de calcio del circuito hidráulico (Descalcificación)…………………… 13-2
13.2.1 Productos químicos a utilizar………………………………………………………… 13-3
13.2.2 Confirmación de la eliminación de residuos químicos..…………………………… 13-3
13.3 Proceso de lavado……………………………………………………………………………… 13-4

14. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON PACIENTE………………………. 14-1


14.1 Preparación antes de encender el interruptor principal …………………………………… 14-1
14.2 Encendido del interruptor principal de la fuente de energía………………………………. . 14-2
14.3 Proceso de preparación para la diálisis……………………………………………………… . 14-3
14.3.1 Selección del dializado………………………………………………………………. 14-3
14.3.2 Preparación del dializado ………………………………………………………….… 14-4
14.3.2.1 Cuando se use diálisis de acetato ………………………………………………… 14-5
14.3.2.2 Cuando se use diálisis con bicarbonato ………………………………………….. 14-6
14.3.3 Configuración de la operación de diálisis.………………………….………………. 14-7
14.3.4 Proceso de preparación de diálisis…………………………………………………. 14-9
0 -3
14.3.5 Preparación de la línea de sangre y del dializador (circuito
extracorpóreo) ……………………………………………………………………….. 14-11
14.3.6 Cebado del sistema …………………………………………………………………. 14-19
14.3.7 Cebado del dializador ………………………………………………………………. 14-21
14.4 Confirmación de la concentración del dializado …………………………………………… 14-23
14.5 Conexión al paciente………………………………………………………………………….. 14-24
14.6 Procedimiento de conexión al paciente………………………………………………………. 14-24
14.7 Programación de la Ultrafiltración……………………………………………………………. 14-25
14.8 Programación del Cálculo automático del Kt/V……………………………………………… 14-27
14.9 Proceso de Diálisis ............................................................................................................ 14-29
14.10 Finalización de la diálisis……………………………………………...………………………. 14-31
14.11 Diálisis secuencial o ultrafiltración aislada………………………………………………….. 14-32
14.12 Finalización de la diálisis….…………………………………………………………………. 14-34
14.13 Modo Retransfusión e Ignorar.….…..……………………………………………………….. 14-34
14.14 Desconexión del dializador…………………………………………………………………… 14.36
14.15 Finalización de la operación……………….…………………………………………………. 14.37
14.16 Descarte de líneas de sangre y dializador…………………………………………………. 14.37
14.17 Perfiles de la máquina DIAMAX …………………………………………………………….. 14-38
14.17.1 Perfiles de Sodio y Bicarbonato …………………………………………………… 14-38
14.17.2 Perfiles de Ultrafiltración …………………………………………………………… 14-41
14.18 Uso del Cartucho de Bicarbonato en Polvo (Opción) ……………………………………….14-44
14.18.1. Instalación del Cartucho de Bicarbonato ............................................................ 14-44
14.18.2. Retiro del Cartucho.............................................................................................. 14-45
14.18.3. Selección de ls Solución de Dializado................................................................. 14-46
14.18.4. Diálisis utilizando la Función de Cartucho de Bicarbonato ................................. 14-48
14.18.5. Reemplazo de cartucho de bicarbonato durante diálisis .................................... 14-50
14.18.6. Remoción del Cartucho de Bicarbonato ............................................................. 14-49
14.18.7. Mantenimiento diario de la opción del Cartucho de Bicarbonato ........................ 14-50

15 OPERACIÓN DE UNIPUNCION...………………………………………………….. 15-1


15.1 Seleccionando Unipunción…………………………………………………………………… 15-2
15.2 Configuración de los parámetros de unipunción…………………………………………….. 15-3
15.3 Configurando la alarma de presión de unipunción ……………………………………….. 15-4
15.4 Diálisis mediante la operación de unipunción……………………………………………….. 15-6
15.4.1 Operación de diálisis……………………………………………………………….. 15-6
15.4.2 Pantalla mostrada en diálisis…………………………………………………. ….. 15-6

16 MATERIAL DE REFERENCIA………………………………………………………. 16-1


16.1 Diagrama del circuito de Dializado (Tipo 1)………………………………………………… 16-1
16.2 Lámpara de colores – Diagrama de Estados……………………………………….. …….. 16-4

DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS PARA EMC

0 -4
Capítulos

1−5
1 PROPÓSITO ENTENDIDO DE ESTA MÁQUINA Y
PROHIBICIÓN EN SU APLICACIÓN

2 RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MÉDICAS

3 PRECAUCIONES

4 TERMINOLOGÍA

5 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Y PANTALLAS


Punto 1- Equipo para
tratamiento hemodiálisis para
1. PROPOSITO DE ESTA MÁQUINA Y CONTRAINDICACIÓN pacientes pediátricos y adultos.

1.1. PROPÓSITO ENTENDIDO DE ESTA MÁQUINA


a. Utilice la máquina de diálisis unipersonal DIAMAX cuando un médico ha prescrito el
tratamiento de hemodiálisis para un paciente que sufre de insuficiencia renal aguda o
crónica.
b. Esta máquina de diálisis se puede utilizar en un entorno controlado tal como en un hospital.
c. Esta máquina es capaz de realizar tratamientos de diálisis con acetato y diálisis con
bicarbonato.

1.2. PROHIBICIÓN EN SU APLICACIÓN

Esta máquina de diálisis, no fue diseñada, o fabricada para usos que atenten contra la vida,
tampoco será vendida para usos diferentes a los que no sean los previstos en el tratamiento de
hemodiálisis, la cual deberá ser usada con pacientes que padecen de insuficiencia renal aguda o
crónica.

1- 1
2. RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MÉDICAS

Las siguientes comparaciones entre riesgos y beneficios han sido realizadas para el tratamiento de
hemodiálisis para todos los pacientes con falla renal.

2.1. Beneficios

1. Mejora de la uremia
La hemodiálisis mejora las condiciones urémicas removiendo sustancias representadas por
los productos de descomposición de las proteínas, tales como la urea y la creatinina.
Debido a que la hemodiálisis también remueve el contenido en exceso de agua del cuerpo y
ajusta la cantidad de electrolitos y mantiene el balance ácido-base, los pacientes pueden
recuperar su salud a un nivel aceptablemente normal.

2. Mejora de la anemia

La hemodiálisis mejora las condiciones anémicas. Además con el uso de eritropoyetina, los
pacientes pueden recuperarse del estado anémico casi completamente.

3. Mejora de la hipotensión

Una adecuada ultrafiltración durante la hemodiálisis mejora las condiciones de hipertensión


causadas por la acumulación de sodio y agua en el cuerpo.

2.2 . Riesgos
1. Síndrome de desequilibrio

Aunque los electrolitos y la urea son removidos rápidamente mediante la hemodiálisis, estas
sustancias en las células cerebrales son removidas lentamente. Ello causa la diferencia de
concentración entre la sangre y las células cerebrales y esta diferencia induce al influjo de
agua dentro de las células cerebrales y resulta en el aumento de la presión cerebral. Esto
causa dolor de cabeza, nauseas, incremento y reducción de la presión sanguínea,
espasmos y desordenes del sentido.

2. Hipotensión durante hemodiálisis

Una rápida o excesiva ultrafiltración durante la hemodiálisis causa hipotensión y resulta en


nauseas, vómitos, dolor de cabeza, palpitaciones y sudor. Cuando los síntomas llegan a ser
peores causa dolor de pecho, de estomago y desórdenes del sentido.

3. Angialgia en el lugar de la punción

La aguja de punción induce la estimulación de las paredes de los vasos, la estimulación de


sustancias extrañas en los vasos, el síntoma de angitis y la contracción de los vasos y esto
produce angialgia en los pacientes.

4. Arritmia

La hemodiálisis puede causar arritmias durante el tratamiento para los pacientes que tienen
hipertrofia ventricular o arteriosclerosis.

2- 1
5. Aceleración de la hemorragia

El uso de la heparina para el control de la coagulación de la sangre acelera la hemorragia


(sangrado hemorroidal, menstrual, sangrado nasal y odontorragia).

6. Arteriosclerosis

Toxinas urémicas, la alteración del metabolismo del calcio y del fósforo y el incremento del
humor son considerados los aceleradores de la arteriosclerosis.

7. Anemia

La Eritropoyetina (EPO), una hormona hematógena puede causar anemia. Aunque la


mejora de los síntomas es observada en la mayoría de los pacientes que usan
eritropoyetina (EPO), actualmente algunos de ellos muestran una respuesta inadecuada a
este medicamento.

8. Falla cardiaca

La permanencia del contenido excesivo de agua en el cuerpo, la enfermedad miocardial


inducida por las toxinas urémicas y la hipertensión, causan esfuerzo en el corazón, y
tienden a provocar enfermedades cardiacas.

9. Enfermedades óseas

El hiperparatiroidismo secundario, el cual es causado por la alteración del calcio y del


fósforo y la carencia de la vitamina D, induce osteítis fibrosa, y resulta en la disolución del
calcio de los huesos. Esto aumenta la probabilidad de fracturas y causa dolores en huesos y
articulaciones.

10. Amiloidosis

Para los pacientes que permanecen en hemodiálisis un periodo largo, el depósito de


amiloide el cual contiene β2-microglobulina (BMG), precursora de la proteína amiloide,
deshabilita el libre movimiento de las manos y los dedos y causa fallas óseas y en las
articulaciones enfermedades óseas, tales como el síndrome del túnel carpiano,
coriadenoma destruens y quistes óseos acompañados de dolores agudos.

11. Enfermedades infecciosas

Debido a que los pacientes de hemodiálisis generalmente tienen baja resistencia a las
infecciones, su tasa de infección llega a ser alta. Las enfermedades infecciosas incluyen la
infección de la fístula, causada por la invasión microbiana en el lugar de la punción,
neumonía causada por complicaciones del frío, la infección del bacilo de la tuberculosis y
hepatitis post transfusión.

12. Polución causada por endotoxinas en el dializado


A medida que el rango de los objetivos a remover se expande desde las sustancias de
pequeño a mediano peso molecular, tales como la urea y la creatinina, hasta aquellas como
la β2-microglobulina (BMG), La tendencia de la membrana de diálisis se ha desplazado de
la membrana normal a membranas de alto flujo y alta eficiencia con rendimientos de
remoción mejorados y con tamaños de poros más grandes. Si el dializado está muy
contaminado, como resultado de esto, las endotoxinas podría ser transferidas del dializado
a la sangre, y pueden causar fiebre en los pacientes y afectar su sistema cardiovascular.

2- 2
13. Trombosis

Es la formación de un coágulo de sangre en el interior de un vaso sanguíneo y en la


tubuladura de sangre en la terapia de diálisis, obstruyendo el flujo de sangre a través del
sistema circulatorio. Cuando un vaso sanguíneo se daña, el cuerpo las plaquetas y fibrina
para formar un coágulo de sangre y evitar pérdida sanguínea. Alternativamente, hasta
cuando no se daña un vaso sanguíneo, los coágulos de sangre pueden formarse en el
cuerpo si las condiciones favorables aparecen por si mismas. Si la coagulación es
demasiado severa y los coágulos se liberan, el coágulo circulante es ahora conocido como
una embolia.

14. Tromboembolia

Es la formación en un vaso sanguíneo de un coágulo que se libera y es transportado por el


flujo sanguíneo para obstruir otro vaso. El coágulo puede obstruir un vaso en los pulmones
(embolia pulmonar) cerebro, tracto gastrointestinal, riñones o piernas. La tromboembolia es
una importante causa de morbilidad y mortalidad especialmente en adultos. El tratamiento
puede involucrar anticoagulantes, aspirina o vasodilatadores (medicamentos que relajan y
extienden los vasos)

15. Embolia aérea

Un embolismo aéreo o más generalmente embolia gaseosa, es una condición patológica


causada por burbujas de gas en el sistema vascular. El contexto más común es un cuerpo
humano, en el cual se refiere a burbujas de gas en el torrente sanguíneo (el embolismo en
un contexto médico se refiere a algún movimiento grande de masa o a un defecto en el
torrente sanguíneo. Pequeñas cantidades de aire ingresan a menudo en la circulación
sanguínea accidentalmente durante cirugía u otros procedimientos médicos (por ejemplo
una burbuja a una línea de fluido intravenoso), sin embargo la mayor parte de estas
embolias aéreas ingresan a las venas y son detenidas en los pulmones y así una embolia
aérea venosa que muestre algún síntoma es muy poco frecuente.

16. Hipotermia
La hipotermia es una condición en la cual la temperatura corporal cae debajo de la
requerida para el metabolismo y las funciones del cuerpo la cual está definida como 35°C
(95°F). Si se está expuesto al frio y los mecanismos internos son incapaces de reponer el
calor que se está perdiendo, ocurre una caída en la temperatura corporal. A medida que la
temperatura del cuerpo disminuye, ocurren los síntomas característicos tales como
escalofríos y confusión mental. La hipotermia debido a una rápida transfusión de grandes
cantidades de sangre fría puede causar arritmias y paro cardíaco.

2- 3
2- 4
3. PRECAUCIONES

3.1. Clasificación del equipo y precauciones de manejo

Esta máquina está clasificada como sigue:

Tipo de protección ante shock eléctrico ……………………………… Clase I

Grado de Protección ante shock eléctrico …………………………… Tipo B

Asegúrese de tener una conexión de tierra de protección conectada al enchufe de la máquina.

3.2. Precauciones ante la penetración de fluidos

Mantenga la máquina alejada del agua.

3.3. Precauciones con respecto a atmósferas inflamables

No utilice la máquina en atmósferas inflamables.

3.4 Precauciones de Seguridad

Una apropiada operación y mantenimiento es esencial para el uso seguro de esta máquina.
Lea cuidadosamente, asegurándose de haber entendido todas las precauciones sobre la seguridad
descritas en este manual, antes de usar o darle servicio a esta máquina.
Los procedimientos de operación así como las precauciones descritas en este manual son efectivas
solo cuando ésta máquina es usada con las intenciones propias de su diseño.
Los usuarios deben de estar conscientes de la responsabilidad así como de tomar todas las
medidas de seguridad, cuando la máquina esta en uso, tomando en cuenta los métodos
especificados en este manual.

1. Debe tomarse en cuenta que cualquier daño ocasionado por el uso indebido de la máquina
siguiendo procedimientos que no se especifiquen en el manual, son responsabilidad del
usuario (Símbolos de alerta y de indicación).

Los mensajes con símbolo de seguridad se clasifican en las tres siguientes categorías:

PELIGRO

Indica casos críticos que pueden ocasionar la muerte o lesiones severas al usuario debido al
uso incorrecto de la máquina

ADVERTENCIA
Indica casos potenciales de muerte o lesión severa para el usuario por el uso incorrecto de la
máquina

3 -1
PRECAUCION
Casos potenciales de muerte o lesión severa para el usuario y/o daños materiales por el
uso incorrecto de la máquina.

2. Nota y su indicación

NOTA
Se hace referencia a la operación de la máquina cuando la opera o brinda servicio

3 -2
PELIGRO

■ Antes de usar la máquina, asegúrese de leer y entender este manual.


■ La máquina se puede usar de forma segura y confiable cuando se maneja y se mantiene
según lo especificado en este manual.
• Antes de operar la máquina, lea y entienda completamente este manual, para evitar
lesiones personales y daños en la máquina.
• Esta máquina será operada solo por el personal calificado, entrenado en una clínica
o en un hospital bajo supervisión de un médico.
■ Saber el método para detener o parar el uso de esta máquina inmediatamente.
• Familiarícese con el procedimiento para corregir alguna falla en la máquina cuando
ésta se detiene accidentalmente.
• Nunca permita con excepción del personal calificado y entrenado opere esta
máquina.
■ Familiarícese con el procedimiento para detener la máquina sin demora en caso de
emergencia, para evitar que se presenten problemas.
• Compruebe la condición de la máquina y tome las medidas apropiadas según las
instrucciones descritas en este manual.
■ No tocar ninguna de las placas de circuito impresas, cables y terminales eléctricos,
excepto al darle mantenimiento.
• No tocar ningún cableado y terminales eléctricos no aislados.
• No tocar ninguna placa de circuito impreso con las manos mojadas.
• Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando se manipula al darle
mantenimiento.
■ Llevar la precaución especial en el riesgo previsible de peligro al paciente cuando él o
ella está conectado o desconectado de la máquina para el tratamiento médico.
• NO permita que ingresen burbujas de aire al cuerpo del paciente.
• NO conecte la línea de sangre al paciente antes de iniciar la operación de cebado.
• NO conecte la línea de sangre al paciente durante la operación de lavado.
• Cuide que el paciente no se contamine con algún virus o sustancia química nociva.
Verifique frecuentemente que la línea de sangre esté conectada correctamente, para evitar
lesiones en el paciente, ocasionadas por la fuga de sangre o por la desconexión de alguna
línea AV, cuando ésta no está correctamente acoplada, debido a la ruptura de la manguera
ocasionada por la aplicación de una presión excesiva.

3 -3
ADVERTENCIA

 NO cambie la configuración de los parámetros durante la diálisis, excepto en un estado


de emergencia.
o Estos pueden ser modificados únicamente antes de conectar el paciente a la máquina.
o Cuando realice una programación para una función, entienda perfectamente bien su
uso para poder aplicarla.
 Mantenga el cable eléctrico alejado del piso para evitar un choque eléctrico en caso de
que se presente un corto circuito ocasionado por alguna fuga de agua.
 Instale un puerto de drenaje en el piso cerca a la máquina.
 Lea el manual antes de empezar el uso de la máquina.
o Lea el manual antes de empezar la verificación y mantenimiento de la máquina.
o Haga el mantenimiento de la máquina según lo previsto en el manual de servicio.
o Confíe a un especialista autorizado las verificaciones y mantenimientos que no estén
previstos en el manual.
 NO toque innecesariamente los botones de función durante la diálisis.
 NO ponga la máquina en ángulo mayor a 5° con respecto a la vertical, ni debajo de
cualquier objeto que este sostenido por un soporte o gancho.
 NO cargue ningún objeto sobre ningún soporte o gancho de la máquina durante el
transporte.
 NO coloque la máquina a un ángulo mayor a 10° con respecto a la vertical cuando esté
siendo descargada, para evitar que la máquina se salga de su base.
 No le conecte a la máquina ningún dispositivo diferente de los aprobados. De lo
contrario, la corriente total de fuga puede sobrepasar el límite aceptable.
 Si opera la máquina, o se ajusta o calibra con algún otro procedimiento no especificado
en este Manual, o si se instala con otro accesorio no aprobado por nosotros, puede
ocasionar severas lesiones o incluso la muerte del paciente.
 Verifique la concentración real del dializado por medio del medidor de su preferencia.
 Compruebe si la concentración del dializado es la correcta por medio de un test,
utilizando un osmómetro, un medidor de conductividad o un fotómetro.
 Compruebe si la concentración del dializado aparece correctamente en la pantalla.
 Compruebe que no queden residuos de desinfectante ni ácidos una vez completado el
enjuague o lavado.
• Después de desinfectar con ácido peracético o hipoclorito de sodio o luego del
enjuague con ácido, verifique, por medio de papel reactivo de prueba, que el fluido de
suministro y los tubos de drenaje no contengan residuos del desinfectante o ácido.

3 -4
PRECAUCIÓN
■ Lea y entienda los procedimientos de instalación descritos en este manual antes de instalar
la máquina.
■ La máquina debe ser instalada sólo por personal debidamente entrenado y calificado.
■ Antes de conectar cualquier dispositivo opcional a la máquina, lea y entienda completamente
el “Manual de Operación” del dispositivo.
■ La conexión debe efectuarse por parte de personal bien entrenado y calificado.
NO ocasione choques ni impactos a la pantalla ni al panel de operación.
・Tenga cuidado para no ocasionar choques ni impactos en la pantalla ni en el panel de
operación durante la limpieza.
■ Desinfectar suficientemente la máquina antes de usarla.
 Si la máquina se usa después de un largo período de almacenamiento, desinféctela por
lo menos durante una hora.
 Si la máquina se usa después de un largo período de almacenamiento, sin quitarle al
agua, enjuague bien hasta que ya no salga agua sucia.
■ Tenga siempre el cuidado de que la máquina se mantenga limpia.
 Si la máquina está contaminada con sangre, dializado o fluido de lavado, límpiela sin
dilación.
 Realizar la limpieza y desinfección regularmente entre paciente.
 Hay casos en que la pantalla y los procesos no responden a la operación de algunos
botones bajo ciertas condiciones. NO opere los botones a la fuerza o innecesariamente.
■ Use el contenedor del concentrado del dializado según el código de color. El contenedor sin
código no se recomienda para el uso con la máquina.
■ Utilizar solamente los productos certificados que incluyan la marca del CE.
■ Tenga cuidado, evitando infecciones durante el manejo de implementos desechables pues
existe la posibilidad de contaminarse con el virus de la hepatitis, con drogas o químicos
nocivos.
■ Use agua, concentrados de dializado y substitutos, de una calidad aceptable para la
operación efectiva y segura de la máquina.
El espaciamiento entre los rodillos y las paredes de la bomba de sangre se pueden ajustar
dentro del rango permitido. El ajuste debe acomodarse al tamaño del segmento de bomba.

3 -5
3.5. Precauciones

1. La máquina debe ser operada solamente por un técnico debidamente capacitado

2. Tenga precaución en los siguientes puntos cuando instale la máquina:

1. Instale la máquina en un lugar donde no exista el peligro de contacto con el agua.


2. Instale la máquina en un lugar donde no exista peligro de efectos adversos causados
por presión atmosférica temperatura y/o humedad anormales; ni por insuficiente
ventilación, exposición directa a la luz del sol o al aire que contenga polvo, sal y/o
azufre.
3. Manipule la máquina evitando la inclinación, la vibración y el choque durante la
instalación y el transporte.
4. NO instale la máquina en un lugar donde se almacenen químicos o se generen gases.
5. La frecuencia, el voltaje y el amperaje (consumo de energía) del suministro eléctrico
debe ajustarse a las especificaciones.
6. Verifique los contactos de los botones, la polaridad, los medidores y similares, para
garantizar una operación correcta de la máquina.
7. Conecte correctamente la máquina a tierra.

3. Precauciones antes de iniciar la operación.

1. Comprobar las condiciones de los contactos y verificar que la máquina funcione


correctamente.
2. Verifique la correcta conexión de la máquina a tierra.
3. Verifique que todas las conexiones de los cables estén correctas.
4. Asegúrese que la operación de la máquina combinada con otros dispositivos no cause
efectos adversos en el paciente.
5. Vuelva a comprobar la integridad de las mangueras de conexión directa al paciente.

4. Tomar las siguientes precauciones durante la operación del equipo.

1. Observar que no haya ninguna anormalidad en la operación de la máquina y con el


paciente.
2. En caso de detectar problemas con la máquina o con el paciente, tome las medidas
apropiadas tales como detener la máquina, con el fin de mantener la seguridad del
paciente.
3. Trate de mantener la presión de dializado dentro de los límites permitidos.
4. Cuide de que no haya un contacto directo de la máquina con el paciente.
5. Evite someter la máquina a vibraciones o golpes.
6. Evite exponer la máquina a equipos que emitan ondas de radio, ya que estas podrían
interferir con el funcionamiento de la máquina.

5. Tome las siguientes precauciones después del uso del equipo.


1. Apague el suministro eléctrico después de haber vuelto a poner a las posiciones
originales los botones de operación, los diales etc., de acuerdo a los procedimientos
prescritos.
3 -6
2. No jale por la fuerza ningún cable o similar para desconectarlos.
3. Tome en cuenta los siguientes puntos al almacenar o movilizar la máquina.
a. Guarde la máquina en un lugar donde no corra peligro que entre en contacto con el
agua.
b. Guarde la máquina en un lugar donde no exista peligro de efectos adversos
causados por presión atmosférica temperatura y/o humedad anormales; ni por
insuficiente ventilación, exposición directa a la luz del sol o al aire que contenga
polvo, sal y/o azufre.
c. Manipule la máquina evitando que quede inclinada y evitando también la vibración o
choques (incluyendo en el transporte).
d. Evitar el almacenaje de la máquina en lugares donde se almacenan químicos o
generen gases.
4. Limpie los accesorios, cables y similares para guardarlos limpios.
5. Almacene la máquina después de limpiarla para que pueda ser usada la próxima vez
sin ningún problema.
6. Siempre mantenga el filtro del ventilado limpio y en buen estado.

6. Si la máquina se daña, indique cuales son los daños para poder solicitar la reparación al
especialista.

7. No remodele ni modifique la máquina.

8. Mantenimiento
(1) Efectúe una verificación y mantenimiento regular de la máquina y sus componentes
(2) Cuando la máquina se vaya a utilizar después de un periodo de almacenamiento más o
menos largo, verifíquela y dele mantenimiento de forma que pueda ser operada
normalmente y sin peligro para usted y el paciente.

9. Otros
(1) Comprobar la concentración del dializado antes del uso, midiendo la presión osmótica
con el método de su preferencia.
(2) El agua deberá cumplir los estándares de AAMI, ampliamente recomienda para efectuar
la dilución del concentrado del dializado, que será usado en el tratamiento de diálisis
crónico, ajuste la concentración de los iones si fuera necesario. (Respecto al agua para
diluir el concentrado del dializado)

3.6. Precaución de Software


El número de la versión del software de la máquina aparece en el momento del encendido. Verifique
la versión de software de la máquina en uso.

Documentos / Versión Versión de Software

Manual de Instrucciones MX1007-1008E4


Ver. 5.10 o posterior
Manual de Mantenimiento MX2006-1008E*

(NOTA: La marca * muestra el número de revisión)

3 -7
4. TERMINOLOGÍA

Las siguientes definiciones son aplicadas en relación a la terminología usada en este manual.
1. Diálisis: Tratamiento en el cual sustancias toxicas y líquidos son eliminados del paciente
por medio de difusión.
2. Concentración del dializado: La concentración de electrolito de Na (unidad: mEq / L)
incluido en el dializado, se define simplemente como la concentración del dializado.
También, la frase simple, "concentración " significa la concentración del dializado.
3. Ultra filtración (UF): Método para remover agua de la sangre a través de la membrana del
dializador.
4. Diálisis secuencial: Operación para realizar la UF (ultra filtración) sin que fluya el dializado.
5. Aguja doble: Método de tratamiento realizado a través de línea de sangre con dos agujas,
insertadas en arteria y vena independientemente.
6. Aguja única (SN o Unipunción): Método de tratamiento realizado a través de línea de
sangre con una sola aguja (unipunción).
7. Presión venosa: Presión en el compartimiento venoso. Es medida conectando la línea
venosa de la cámara, con el sensor de detección de presión, instalado en la máquina. En
síntesis es, la presión en la línea de sangre de la salida del dializador a la entrada de la
línea venosa del paciente. Esta máquina define y muestra esta presión como presión
venosa.
8. Presión arterial: Presión en el compartimiento arterial de la línea, Es medida conectando la
línea de la cámara, con el sensor de detección de presión instalado en la máquina. En una
palabra, la presión en la línea de sangre de la salida del paciente a la entrada de del
dializador. Esta máquina define y muestra esta presión como la presión arterial.
9. “PTM”: Abreviación de la "presión transmembrana "; Indica la diferencia en la presión del
circuito del lado de la sangre y el circuito del lado del dializado. Esta máquina utiliza el
método siguiente para hacer el cálculo.
PTM = (presión arterial (PG4b) + presión venosa (PG5))/2 –
(presión de la entrada del dializado (PG2) + presión del lado de salida del dializado
(PG3)) / 2 + COMPENSACION
Cuando no tiene la opción del sensor de presión, la PTM se calcula como PG2 = PG3 y
PG4b = PG5
10. Dializado: Líquido para filtrar impurezas de la sangre por medio de la presión osmótica.
11. Bicarbonato: Representa el Ion del bicarbonato o el Ion del ácido carbónico. Se usa el
bicarbonato como agente de alcalinización y a este método se llama la diálisis de
bicarbonato.
12. Acetato: Representa el ácido acético. Se usa el ácido acético como agente para la
alcalinización y a este método se llama diálisis de acetato.

4 -1
13. Línea de sangre: Representa la tubuladura por la cual pasa la sangre de la circulación
extracorpórea.
14. Dializador: Equipo médico usado en la hemodiálisis, para la eliminación de agua y
desechos orgánicos, la diálisis se realiza a través de este dializador.
15. Proceso de cebado: Uno de los procesos para circular agua a través de la línea de
dializado de la máquina luego drenarla con el objeto de realizar una limpieza.
16. Proceso de desinfección: Uno de los procesos para desinfectar la línea del dializado
pasando un desinfectante diluido a una concentración especifica, el cual será drenado de
la máquina posteriormente.
17. Programa de lavado: Una función de la máquina para realizar los procesos de lavados,
con el objetivo de desinfectarla, el patrón de operación durante el lavado y de la
desinfección, son automáticos pudiendo emplearse: ácido acético, acido cítrico, hipoclorito,
etc.
18. Preparación: El proceso para la preparación e inicio de diálisis con la máquina.
19. Cebado: Llenando el dializador y de la línea de sangre con solución salina antes del uso,
con el objeto de eliminar posibles impurezas del circuito extracorpóreo.
20. Derivar: Cortocircuito de la línea del dializado, evitando que llegue al dializador; utilizado
para interrumpir temporalmente el tratamiento de diálisis cambiando automáticamente a
esta condición cuando el estado del dializado, llega a ser incorrecto tales como la dilución
y concentración.
21. Circuito cerrado: El compartimiento o cámara se llena primero con el dializado fresco, y
el dializado se alimenta con la bomba y vuelve al circuito en el lado opuesto del mismo
compartimiento a través del dializador. La línea hidráulica del conjunto en la cual el
dializado es preparado y probado se llama circuito cerrado.
22. Bomba de sangre: Bomba empleada para dar flujo de la sangre, superando la resistencia
interna del dializador y de la circulación en la línea extracorpórea.
23. Bomba de jeringa: Bomba para inyectar el agente anticoagulante en la sangre empujando
el pistón de la jeringa que contiene el agente a una velocidad preestablecida.
24. Bolo: Una función de la bomba de la jeringa para inyectar el agente anticoagulante en un
volumen pre establecido. Ejemplo: un bolo de 5 cc.
25. Sensor de conductividad: Mide la conductividad del dializado en mS/cm.
26. Sensor térmico: Mide la temperatura en las diferentes secciones de la línea de dializado.
27. Detector de burbuja de aire: Detecta las burbujas en la línea del lado venoso de la
sangre y evita que la sangre mezclada con aire retorne al paciente.
28. Detector de fuga de sangre: Detecta la posible fuga de sangre en el dializado por un
método óptico.
29. Clamp venoso o presilla: Cierra la línea de sangre, creando oclusión mecánica para
proteger al paciente, cuando una burbuja de aire es detectada en el interior de la línea
venosa.
30. Poner a tierra: Conectar al punto de tierra.

4 -2
31. Pipeta de aspiración del desinfectante: conector plástico el cual sirve para aspirar el
líquido desinfectante, se inserta al recipiente o en el envase de la solución empleada para
la desinfección.
32. Técnico: Una persona calificada que puede trabajar en el mantenimiento, y reparación de
esta máquina de diálisis.
33. Compatibilidad Electromagnética (EMC): Es la capacidad de cualquier equipo o sistema
para funcionar de forma satisfactoria en su entorno electromagnético sin provocar
perturbaciones electromagnéticas sobre cualquier elemento de ese entorno.
Un equipo que tiene EMC es capaz de operar adecuadamente en su entorno sin ser
interferido por otros, (inmunidad o susceptibilidad electromagnética). Además, no es fuente
de interferencias que afecten a otros equipos de ese entorno (emisiones
electromagnéticas)

4 -3
5. SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS MOSTRADOS EN ESTE MANUAL

a. Este símbolo significa que antes de poner a funcionar el equipo es indispensable leer el
manual y es esencial para una operación segura del equipo

b. Este símbolo indica que el equipo es a prueba de goteos y pequeñas filtraciones.

IPX1
c. Este símbolo indica que el equipo es del tipo eléctrico clase B.

d. Este símbolo muestra que el terminal es usado para permitir tierra equipotencial.

5 -1
Capítulo

6
6 INSTALACIÓN
6. INSTALACIÓN

Las condiciones ambientales y los métodos de desempaque, montaje, y conexiones requeridas para
instalar esta máquina, así como los materiales y accesorios incluidos en su empaque, son
detallados a continuación.

6.1 Suministro de energía

Esta máquina está diseñada para operar con las siguientes fuentes de energía.
Las siguientes condiciones deberán ser cumplidas para asegurarse que la máquina opera de
forma segura y eficiente.

Voltaje 220 V CA ±10% 50/60Hz

Consumo de energía Máximo 2.2KVA (Calentador: A 220 V 2* 750VA)

6.2 Suministro de agua y condiciones de drenaje

Las siguientes condiciones deberán ser cumplidas para asegurarse que la máquina opera de
forma segura y eficiente.

6.2.1 Condiciones y calidad de agua

Calidad del agua Utilizar agua de calidad AAMI – calidad aprobada para los sistemas
de hemodiálisis, RD5, 1981, sección 3.2.
Presión de agua 0.1 a 0.73 MPa
Caudal de agua 1100 mL/min
Temperatura del agua 5 a 30° C. con rizos de temperatura de 1 ° C por minuto.

6.2.2 Condiciones del Drenaje

Caudal del drenaje 1500mL/min

El extremo de la manguera del drenaje se debe poner sobre nivel del piso en una distancia
entre 0 y 60 centímetros y este no puede entrar en contacto con el nivel del fluido en el tubo de
desagüe.

6- 1
6.3 Espacio circundante

Las siguientes separaciones deben ser aseguradas con respecto a las dimensiones
fuera del equipo.

Separación superior: 5cm o más.

Separación lateral: 10 cm o más

Separación posterior: 20 cm o más

Para ventilación debe existir una apertura de ventilación de Φ20cm o más o uno de
los lados, superior, lateral, o posterior debe estar a la atmósfera.

PELIGRO
Asegúrese de que el entorno de la instalación satisface las condiciones anteriores. Un
entorno para la instalación inadecuado puede causar serios daños a la salud del operador
o del paciente, tanto como un mal funcionamiento de la máquina.

PRECAUCIÓN
Este sistema requiere instrucciones especiales para EMC. Lea y siga la información
relacionada a EMC en el apéndice para la instalación y uso

6- 2
6.4 Desempaque e instalación

PELIGRO
No desempaque la caja si no tiene ayuda de una segunda persona. Manipule el sistema
cuidadosamente para evitar que algo pueda caer y golpear a alguien.

6.4.1 Desempaque y revisión de accesorios


Al desempacar la máquina por favor confirme que estén incluidos los siguientes componentes
 Soporte de soluciones
 Lámpara indicadora
 Bandeja para los desinfectantes
 Soporte del dializador
 Llave hexagonal de (8 mm)
 Manual de operación
 Soporte para lancetas desinfectantes
 Pipetas para desinfectante
 Perilla para el soporte de soluciones
 Bandeja de protección
 Dos pernos tipo estrella
 Cable accesorio

6- 3
6.4.2. Montaje de componentes a la máquina
Las siguientes herramientas se necesitaran para montar las piezas en la máquina.
1. Destornillador tipo estrella
2. Llave de tuercas (26 milímetros)

PELIGRO
Observe lo siguiente cuando ensamble:
1. Trabaje sobre un nivel y superficie estables.
2. Asegúrese de un espacio suficiente para el ensamblaje.
3. Utilice las partes y accesorios para el ensamblaje.

6.4.3. Montaje del soporte de la lanceta y bandeja del desinfectante

NOTA
Los tornillos usados en esta máquina son de rosca métrica ISO. Utilizar solo las herramientas
adecuadas para este tipo de tornillos.

1. Destornillar los 8 tornillos [(A) circundados en


la figura] para quitar la cubierta trasera de la
parte hidráulica. Ya que los tubos y cables
están conectados a la máquina, trabaje
cuidadosamente para no sacarlos o
dañarlos.

2. A través de los agujeros [(B) circundado en la


figura], una el soporte para la pipeta del
desinfectante, en la parte posterior de la línea
hidráulica en la cubierta que ha quitado,
usando los tornillos proporcionados. Una el
soporte de la pipeta con el lado plano hacia
arriba. Apretar el soporte junto con el
accesorio del cable [(C) circundado en la
figura].

6- 4
3. Fije el conector (D) como se ve en
la figura con el accesorio del cable
apretado en el paso 2.

4. Remueva los 4 tornillos [(E) como


se muestra en la figura].

5. Usando un destornillador
tipo estrella, fije la bandeja
para desinfectantes al
cuerpo de la máquina
usando los 4 tornillos.

6. Siga el procedimiento del


paso 1, para sellar la
cubierta trasera de la parte
hidráulica. Cerciorarse de
no doblar los tubos o no
cortar y torcer los alambres.

6- 5
7. Colocar la pipeta del desinfectante con el
borde del tubo fino que cuelga hacia abajo
del ventilador en la cubierta trasera de la
parte hidráulica.
8. Cuando la pipeta del desinfectante no se
utiliza, debe almacenarlo como se ve en la
figura a la derecha.

6- 6
6.4.4 Montaje de la lámpara indicadora y del soporte de soluciones

1. Insertar el colgador de soluciones al poste fijo como en la figura de arriba.


2. Coloque la manija de sujeción del poste en la rosca del poste fijo.
3. Fijar el poste IV a la altura adecuada ajustando la manija de sujeción del poste.
4. Inserte la lámpara de color al sujetador.
5. Fije la lámpara de color usando la llave de tuercas (26mm) como en la figura de arriba.

6- 7
6.4.5 Conexión del cable de la lámpara indicadora

1. Quite los Siete tornillos incluidos (mostrados en


la figura con el círculo de la derecha) usando un
destornillador tipo estrella.

2. Quite el panel trasero en la dirección


de la flecha (figura derecha). Los
arneses y el cable de polarización,
luego los del ventilador, que están
conectados con el panel trasero,
tenga cuidado de no dañar la fuente
de alimentación.
Para remover la tapadera se debe
quitar el conector del ventilador luego
quite el cable de tierra usando un
destornillador tipo estrella.

3. Debe conectarse la lámpara indicadora un


conector (6 pines, cuerpo blanco) que está
ubicado en la posición mostrada en la fig. de
la derecha

6- 8
4. Coloque nuevamente la tapa trasera en el
orden contrario al descrito en el procedimiento
anterior, asegúrese que todos los cables están
bien conectados así como también los de
polarización y el ventilador, debe de pasar el Agujero para el cable
cable de la lámpara indicadora a través del de la lámpara de color
orificio mostrado en la figura de la derecha.
Tenga cuidado de no dañar las conexiones al
colocar el panel posterior.

6.5. Desensamble del panel frontal


Algunos modelos del panel de operación
están asegurados con cinta adhesiva, no
usando pernos.
Estos modelos pueden liberar el panel de
operación con solo retirar la cinta.

Retire la cinta del borde frontal.


Jale la cinta suavemente para que no
permanezca en el sustrato

Si los modelos no están asegurados


con cinta, están fijados con dos pernos Agujero para la fijación
del panel frontal

(Ambos lados)
Hay dos agujeros para retirar los dos
pernos que aseguran la sección de
operación tanto en el lado izquierdo
como derecho del panel de control.
Para liberarlo inserte un destornillador
estrella en los agujeros mostrados en
la figura de la derecha y remueva los
pernos de fijación.

La membrana tiene una película protectora delgada.


Retírela desde la esquina del teclado de membrana.

6- 9
6.6. Conexión del suministro de agua y drenaje

6.6.1. Dimensiones de los conectores de suministro de agua y drenaje


Los conectores para la entrada del abastecimiento de agua y del
drenaje son iguales al mostrado en la figura derecha.
Al seleccionar un tubo para levar para el abastecimiento y el
drenaje de agua, debe de ser iguales en diámetro tomando en
cuenta las dimensiones (figura de la derecha)
6.6.2. Conexión a la manguera de suministro de agua
Seleccionar una tubuladura que resista la presión especificada para la presión de entrada.
Verifique que este tubo sea colocado hasta el fondo del conector del puerto de entrada de
agua asegurando la manguera con una abrazadera.

PELIGRO
6

Inserte la tubuladura hacia el extremo distal de la apertura del suministro de agua. Utilice una
abrazadera para asegurar la conexión

6 - 10
6.6.3 Conexión al drenaje.
Utilizar una manguera igual a la que está siendo usada para el abastecimiento de agua.
Verifique que sea colocada hasta el fondo del conector del puerto de salida de agua
asegurando la manguera con una abrazadera o similar.
También, tome en cuenta de regular la longitud del tubo del drenaje que no sea mayor a
3mt. Evitando conectarlo a una altura mayor de 60 centímetros o más sobre el nivel del
piso.

PELIGRO
7

Los cambios en la altura del drenaje u obstrucción en la tubuladura de drenaje pueden causar
errores en ultrafiltración.

PRECAUCIÓN
Instale el sistema de drenaje apropiadamente de acuerdo con las regulaciones de su
comunidad

6 - 11
6.7. Conexión del suministro de energía
Conecte el tomacorriente suministrado con la máquina al suministro especificado por el
voltaje de operación de la máquina.

ADVERTENCIA
Asegúrese de verificar el voltaje de operación de la máquina, estos datos están ubicados en la
placa de identificación del equipo en la parte posterior, evitando conexiones a un tipo diferente
de voltaje y corriente.

PRECAUCIÓN
Use la máquina con tierra equipotencial. La tierra equipotencial debe estar presente en el
tomacorriente de la instalación local.

PELIGRO
Si la tierra de protección de la máquina no está correcta, puede ocurrir un shock eléctrico
debido al mal funcionamiento de la máquina. Asegúrese de que un tomacorriente de dos polos
con punto de tierra esté correctamente conectado y la tierra de protección se encuentre
asegurada en la instalación local.

PELIGRO
Asegúrese que la alimentación eléctrica en la instalación de la ubicación proporciona el voltaje
que es apropiado para la máquina antes de conectarla. Los voltajes inadecuados pueden
causar serios accidentes así como malfuncionamiento de la máquina.

6.8. Suministro de agua


Llenar el circuito hidráulico de la máquina, antes de su uso, con el programa de suministro
de agua. Tiene que ingresar al modo FBRICANTE para ejecutarlo. No permita que una
persona que no esté calificada realice esta operación.

ADVERTENCIA
Ejecute el programa de suministro de agua antes de operar la máquina después de su
instalación. Si se opera la máquina sin llenarse el agua en el circuito de dializado, la máquina
puede dañarse.

6 - 12
6.9. Desecho o descarte de la máquina
Los materiales siguientes deben separados antes de desechar el equipo, tomando en
cuenta las regulaciones locales

6.8.1. Descarte del cuerpo de la máquina principal


Los materiales tales como el tablero, los circuitos integrados, el arnés, las resinas (material
de goma), los marcos de acero inoxidable, y la cerámica eléctrica. Pueden ser descartados
como basura industrial y seguir las regulaciones locales.

6.8.2. Descarte del LCD


El LCD incluye los tubos fluorescentes del electrodo. El método de descarte se puede definir
en la regulación local.

6.8.3. Descarte de las baterías de respaldo


Las baterías de respaldo son baterías de almacenaje de plomo. Siga las regulaciones
locales al desecharlas.
Seguir las instrucciones siguientes al disponer las baterías:
1. No lanzar las baterías en el fuego ni calentarlas, pueden causar un incendio, o
explosiones.
2. Al descartar la batería aisle los conectores para evitar corto circuito
3. Evite golpes o impactos en las baterías.
4. No desmontar las baterías por ninguna razón; las baterías contienen en su interior ácido
sulfúrico diluido.

PELIGRO
En caso de que una batería dañada tuviera fuga y el electrolito entra en contacto con la piel o a
las ropas, lavarla con mucha agua. Si el electrolito consigue llegar a los ojos, recibir el
tratamiento de un médico inmediatamente. Ya que puede causar ceguera y perdida de la vista o
quemaduras irreversibles.

6 - 13
Capítulos

7−9
7 ESPECIFICACIONES

8 CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

9 CONFIGURACIÓN DE LA SECCIÓN DE OPERACIÓN


7. ESPECIFICACIONES

Principales características de la máquina

1. Preparación del dializado del bicarbonato líquido y cartucho en polvo (opcional)


2. Preparación del dializado con acetato
3. Función de UF (ultra filtración) (control volumétrico automático)
4. Diálisis de unipunción una aguja una bomba (SN )
5. Diálisis secuencial
6. Programas automáticos de lavados (desinfección y descalcificación).
7. Bomba de sangre de rodillos ajustables
8. Bomba de heparina
9. Detector de burbujas de aire
10. Presilla o clamp de línea venosa
11. Función del autotest de verificación de la operación
12. Prueba de arranque
13. Función de mensajes en pantalla
14. Cebado automático
15. Detector de fuga de sangre
16. Perfil de UF (ultrafiltración)
17. Perfil del Sodio (Perfil A)
18. Perfil de Bicarbonato (Perfil B)
19. Función de Cartucho de Bicarbonato en Polvo
20. Calculo del Kt/V.
21. Monitor de presión arterial No invasiva (opción).
22. Intercambiador de calor.
23. Ajuste de nivel de cámara venosa.
24. Pantalla digital a color con panel sensible al tacto.
25. Compatibilidad electromagnética (EMC).
26. DIAMAX es controlada por las tarjetas microcontroladoras y su sistema en microprocesador
integrado en las tarjetas CPU1 (Tarjeta de Control) y la tarjeta CPU2 (Tarjeta de
monitoreo).constituyendo un sistema modular y con batería incorporada de respaldo.
27. Puerto de comunicación RS232C conectado a la tarjeta CPU1.

7- 1
7.1. Funciones principales de la máquina
Funciones Las siguientes son las principales funciones de la máquina:
Pantalla digital LCD 12” a color con panel sensible al tacto (touch screen)
Diálisis de acetato
Diálisis con bicarbonato
Diálisis de una sola aguja con una sola bomba
Diálisis secuencial
Diálisis de doble aguja
Sistema de proporcionamiento automático para acetato y bicarbonato.
Control volumétrico automático de la ultrafiltración.
Cebado automático
Programas automáticos de lavado y desinfección química y térmica.
Bomba de sangre adaptable a cualquier tipo de línea.
Bomba de heparina programable
Detector de burbuja de aire
Detector de fuga sanguínea
Clamp Venoso
Test de Inicio de autoverificación
Software de autodiagnóstico, calibración y mantenimiento.
Interfase de usuario en idioma español
Gráficas en tiempo real de los parámetros del tratamiento
Función de historial de mensajes
Perfiles de UF (seis perfiles prediseñados, modificables para crear nuevos
perfiles)
Perfil de Sodio (seis perfiles prediseñados, modificables para crear nuevos
perfiles)
Perfil de Bicarbonato (seis perfiles prediseñados, modificables para crear
nuevos perfiles)
Calculo del Kt/V
Monitor del sistema hidráulico integrado a la pantalla.
Batería de respaldo (autonomía de 30 min)
Puerto de comunicación RS232C
Monitor de Presión Sanguínea no Invasivo (BPM opción)
Cartucho de Bicarbonato en Polvo (Opción)
Filtro para Retención de endotoxinas (opción)

7.2. Dimensiones y Peso


Especificación NOTA
Dimensión W: 400mm (Cuerpo. Sin Base) Dimensiones de la
D: 435mm (Cuerpo. sin Base) Base: 465(W) ×
985 (D): Incluyendo
H: 1350mm (Sin polo IV ni torre de
base para recipiente
señal de alarma)
del desinfectante
H: 1750mm (Con torre de señal)
H: 1600 a 2100mm (Con polo IV)
Peso Aprox. 110kg (En condición seca) Sin líquido en el
sistema hidráulico.
7- 2
7.3. Interferencia Electromagnética
La máquina DIAMAX cumple con el estándar EMC IEC60601-1-2, y está diseñada para la
tolerancia a las radiaciones de ondas electromagnéticas. Sin embargo, los dispositivos que
generan ondas electromagnéticas fuertes tales como los teléfonos móviles no son recomendados
para ser usados cerca a la máquina.
No use tales dispositivos cerca de la máquina debido a que las ondas electromagnéticas fuertes
pueden causar un mal funcionamiento.

7.4. Seguridad Eléctrica (De acuerdo a EN60601-1)


ESPECIFICACIÓN NOTA
Clase de clasificación CLASE I Ninguna
eléctrica
Tipo B Símbolo:
Tipo de clasificación eléctrica

Protección contra la IPX1 Símbolo: IPX1


penetración de fluidos.
En condición normal: Ninguna
Corriente de fuga a tierra: 0.5 mA o
menor.
Corriente de fuga del receptáculo: 0.1
Corrientes de fuga mA o menor.
En condición de falla simple:
Corriente de fuga a tierra: 1.0 mA o
menor.
Corriente de fuga del receptáculo: 0.5
mA o menor.
Estándar EMC por conformidad: Ninguna
IEC60601-1-2 Ed. 2.0: 2001
Basado en JFMDA (Japan Federation of
EMC Medical Devices Associations)
Estándar EMC para conformidad (guía)
para dispositivos eléctricos médicos.
Decretado en Abril de 1997

7.5. Requerimiento de Energía Eléctrica

Especificación Nota
220 V AC ±10% o 110 VAC. Cuenta con batería
Monofásico con línea a tierra. incorporada.
Voltaje de Línea Con supresión de picos y estabilización Vea especificación de
dentro del ±10% del voltaje de entrada. batería.
Frecuencia 50 Hz / 60 Hz
Del equipo completo: Menor que 2200 VA
Consumo de potencia
Del calentador solo: 1500 VA

7.6. Fusibles
Especificación CANT NOTA
Protector de Circuito 2 X 15A - Parte posterior de
Circuit Breaker la fuente de
alimentación
Unidad de control de Fusible tubular 250VAC T8.0AH 2 Sólo en el tipo 220
Calentador VAC
Tarjeta de Driver de Bomba Fusible tubular 250VAC T3.15AL 2
Batería Fusible tubular 250VAC T6.3AH 1

7- 3
7.7. Condiciones de Operación

Especificación Nota
Presión de entrada 0.1 hasta 0.73 MPa (1 hasta 7.5 kgf/cm2)
de agua
Flujo de entrada de Debe ser igual o mayor a 1100 mL/min
agua
5°C hasta 30°C Debe ser al menos 5°C
menor que la temperatura
seleccionada para el
Temperatura de dializado.
entrada de agua Fluctuación de temperatura
por 1 min, debe estar dentro
de ±1 °C.

Capacidad de drenaje mínima: Más de No menor que 5 cm de caída


1500 mL/min libre. El drenaje de agua
Altura del drenaje: Max 60 cm arriba del debe estar localizado en un
Drenaje de agua
piso. nivel más bajo que la
posición del dializador.

0.00 a -0.01MPa (0.000 hasta -0.102


Suministro de
kgf/cm2)
Concentrado
Altura de Conexión: Max. 50 cm
Las siguientes separaciones deben Ninguna
asegurarse contra las dimensiones
externas del equipo.
Separación alta: 5 cm o más.
Separación lateral: 10 cm. o más.
Espacio circundante
Separación posterior: 20 cm o más.
Para ventilación, debe existir una apertura
de ventilación de Ø 20cm o más, o uno de
los lados alto, lateral o posterior, deben
estar abiertas a la atmósfera.
Rango de operación 15 a 35°C Ninguna
de temperatura
Humedad del aire 35 a 80% No condensante
Norma para calidad Norma National U.S. para Hemodiálisis
del agua ANSI/AAMI RD5R-1992

7.8. Almacenamiento y transporte

Especificación NOTA
De -15 a 40 °C (sin agua en las mangueras) En la fábrica: El agua es
Temperatura de
De 5 a 40 °C (con agua en las mangueras) eliminada cuando es
almacenamiento
despachada.
Humedad de De 10 a 90 % No condensante
almacenamiento
-15 a 40 °C (sin agua en las mangueras) Ninguna
Temperatura de
5 a 40 °C (con agua en las mangueras)
Transporte
Humedad de 10 a 90 % No condensante
Transporte
700 a 1062 hPa Ninguna
Presión atmosférica

7- 4
7.9. Circuito hidráulico del sistema de dializado

7.9.1. Detector de Fuga sanguínea

Especificación Nota
Método Óptico
Rango de detección: 190 ppm equivalen a:
0 a 370 ppm (incrementos de 0.09 mL de Sangre /1L de Dializado,
Sensibilidad 1 ppm). Sangre: Hematocrito 32%
Con función de Override A un flujo de dializado de 500 mL/min,
equivale a: 0.05 L de Sangre/min

PRECAUCIÓN
Cuando el flujo de dializado es apagado, la respuesta de la alarma de fuga de sangre es
retardada. El tiempo de reacción depende del volumen entre el dializador y el detector de
fuga de sangre (aproximadamente 200mL de volumen de fluido total) y también de la
velocidad de Ultrafiltración.

7.9.2. Presión Transmembrana

Especificación Nota
Rango de medición -100 mmHg a 600 mm Hg
Límite inferior: -100 a 300 mmHg (Alarma de retro Ninguna
Rango de Alarma
filtración)
Límite superior: 10 a 600 mmHg
PTM = PG5 - PG3 + OFFSET PTM
PG3 = Presión de dializado a la salida del
dializador.
Cálculo
PG5 = Presión Venosa.
OFFSET PTM = Cambio de presión dependiente del
flujo.
Precisión ± 20 mmHg

7.9.3. Presión de Dializado

Especificación Condición
Rango de medición -450 hasta +450 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Rango de alarma Ancho inferior: -200 mmHg a -50mmHg (Valor relativo al
auto fijable Ancho superior: 50 mmHg a 200mmHg valor actual)
Límite inferior: -450 a 450 mmHg
Límite de alarma
Límite superior: -450 a 450 mmHg

7.9.4. Ultrafiltración

Especificación Condición
Velocidad de 0000 mL/h hasta 5000 mL/h (5L/h o 5Kg/h)
Ninguna
Ultrafiltración Resolución: Programación en pasos de 1mL
0.00-3.00 L/h: ±30 g/h
Precisión
3.00-5.00 L/h: 1% de lo seleccionado
Sistema Volumétrico automático por cámara de
Sistema de control y balance.
seguridad
Monitoreo de bomba de UF, PTM.
Perfiles de UF Se pueden seleccionar 6 tipos de perfiles.
Incrementos de
Volumen de UF De 0.00 a 99.99 L.
0.01L.

7- 5
7.9.5. Desgasificación

Especificación Nota
Método de desaireación por presión Ninguna
Método de Desaireación
negativa.
Max.: 0.019 MPa (140 mmHg) Cuando la temperatura del
agua en la desaireación es
37°C.
Gas disuelto en el
Cuando la presión parcial
dializado
de oxígeno disuelto en la
desaireación es 0.027 MPa.
(200 mmHg)

7.9.6. Diálisis de Acetato

Especificación Condición
10.0 a 17.0 mS/cm (incrementos de En el envío, el TOTAL es
0.1 mS/cm) seleccionado a un rango de
Rango de selección
valores entre (12.0 a 16.0
mS/cm).
Precisión ±0.3 mS/cm
±0.1 a ±1.5 mS/cm del valor CD1 y CD3
Rango de alarma
seleccionado.
Relación de dilución 1/20.00 a 1/45.00 Ninguna
de proporcionamiento

7.9.7. Diálisis de Bicarbonato

Especificación Condición
1.0 a 8.0 mS/cm (incremento de 0.1 En el envío, Ag+B es
Rango de selección de
mS/cm) seleccionado a un rango de
conductividad de
valores dentro del rango
Bicarbonato
de 2.5 a 4.5 mS/cm.
Precisión ±0.3 mS/cm
Rango de alarma de 1 a 14% del valor seleccionado. CD2, CD4.
Bicarbonato
Razón de dilución de 1/20.00 hasta 1/70.00 (incrementos Ninguna
proporcionamiento de de 0.01)
Bicarbonato
10.0 a 17.0 mS/cm En el envío, el TOTAL es
Rango de
Resolución: 0.1mS/cm) seleccionado a un valor
conductividad de la
dentro del rango de 12.0 a
mezcla total
16.0 mS/cm.
±0.3 mS/cm
Precisión

Rango de alarma de la 1 a 20% del valor seleccionado. CD1 y CD3


mezcla total
De 1/20.00 hasta 1/45.00 Ninguna
Relación de Dilución (Se puede ingresar el denominador en
incrementos de 0.01.)
Cartucho de Compatible con diluciones
Bicarbonato en Polvo NIPROCART 650, 760, 1100 35X y 45X.
(Opción)

7- 6
7.9.8. Temperatura del Dializado

Especificación Condición
30.0°C hasta 40.0°C La temperatura de entrada del
Resolución: 0.1ºC agua debe ser al menos 5°C
menor que la temperatura
seleccionada para el dializado.
Rango de selección
La temperatura circundante
debe ser al menos 5°C menor
que la temperatura
seleccionada para el dializado.
Valor medido ± 0.5°C Valor medido = Promedio
Precisión
durante 1 minuto.
De 29.0°C hasta 41.0°C (incrementos Sensores T1 y T3
Rango de Alarma
de 0.1°C)
Tipo de Sensor Termistor Ninguna

7.9.9. Velocidad de Flujo de Dializado

Especificación Nota
Rango de selección 300 a 800 mL/min Ninguna
Precisión ±10%
Sistema de seguridad Monitoreo del interruptor de flujo FS2.

7.9.10. Filtro de Retención de Endotoxinas (Opción)

Máxima presión de operación 150 Kgf/cm2 Nota


Remoción de Bacterias Vivas LRV ≥ 8 Ninguna
Remoción de Endotoxinas LRV ≥ 4 Ninguna
Método de estarilización Rayos Gamma

7- 7
7.10. Circuito del Sistema de Sangre Extracorpórea

7.10.1. Presión Arterial

Especificación Nota
Rango de Medición -300 a + 600 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Rango de alarma auto Ancho inferior: -200mmHg a -10mmHg Valor relativo al valor
fijable Ancho superior: 10 mmHg a 200 mmHg actual.
Límite inferior: -300 a 600 mmHg Ninguna
Límite de Alarma
Límite superior: -300 a 600 mmHg

7.10.2. Presión Venosa

Especificación Nota
Rango de Medición - 200 a + 400 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Límite inferior de - 200 a + 400 mmHg
tratamiento
Ancho inferior: -200mmHg a -10mmHg Valor relativo al valor
Rango de alarma auto
Ancho superior: 10 mmHg a 200 actual.
fijable
mmHg
Límite inferior: -200 a 400 mmHg Ninguna
Límite de Alarma
Límite superior: -200 a 400 mmHg
El botón de infusión de presión no Ninguna
trabaja durante la condición de alarma
Ajustador de nivel
alta de presión venosa para evitar
sobre presión.

7.10.3. Detector de Aire

Especificación Nota
Tipo de sensor Sensor ultrasónico Ninguna
Tubuladura aplicable Material de la tubuladura: PVC suave
<Burbuja única> Velocidad de flujo de
La alarma se produce cuando una sangre: 200mL/min
burbuja con tamaño de 0.3 µL o Temperatura del
mayor es detectada. fluido: 37±1.0°C.
Capacidad de detección La sensibilidad de
(Sensibilidad) detección difiere
dependiendo de la
velocidad de flujo de la
burbuja que atraviesa
el sensor de burbujas.

7- 8
7.10.4. Bomba de sangre

Especificación Nota
De 2 rodillos ajustables. Ninguna
Ajuste de la separación Separación del resorte
(Resorte de ajuste de la separación: en el envío:
Tipo de bomba de sangre
Para segmento de diámetro grande: 3.5 mm (un lado)
3.5 a 4.0 mm, Para segmento de
diámetro pequeño: 1.62 a 5.0 mm)
Para diámetro grande Segmento de diámetro
50 a 600 mL/min grande:
Ø 8.00× Ø12.00±0.15
mm
Longitud: 210 mm o
más
Segmento de diámetro
Para diámetro pequeño pequeño:
50 a 450 mL/min\ Ø 6.35× Ø 9.75±0.15
Rango de selección
mm
Longitud: 210 mm o
más
(La máxima velocidad
de flujo puede no ser
alcanzada por
permanente fatiga,
etc. del segmento
rodante.)
±10% del valor seleccionado Presión de entrada:
dentro de ±150 mmHg
Precisión
Presión de salida: 0
hasta + 500 mmHg
0 a 120 seg. (La selección se puede Tiempo desde que la
Tiempo de retardo de realizar en incrementos de 1 seg.) bomba se detiene
alarma de BP detenida. hasta que se produce
la alarma

7.10.5 Bomba de Heparina

Especificación Condición
0.1 a 10.0 mL/h ±10%. En
Rango de selección
incrementos de 0.1 mL/h
Tamaño de la jeringa 10, 20 y 30 mL
Precisión ±10%
Detección de carga: Aprox. 53.9 a Cuando se usa una
58.8 N/cm2 jeringa nueva NIPRO
(Aproximadamente. 5.5 a 6.0 kgf) 20cc (Con resistencia
Detección de sobrecarga
baja), la presión de
descarga será aprox.
600 a 700 mmHg.
Aprox. 2200 mL/h (jeringa NIPRO
30cc)
Aprox. 1500 mL/h (jeringa NIPRO
Infusión RAPIDA
20cc)
Aprox. 750 mL/h (jeringa NIPRO
10cc)
Infusión de bolo 0.5 a 5.0 mL Jeringa NIPRO de 20mL
Función de parada antes del De 1 a 60 minutos. Ninguna
final del tratamiento
Seleccionando la proporción de la Ninguna
Otra jeringa aplicable
jeringa (50 a 150%)

7- 9
7.10.6. Unipunción con una sola bomba

Especificación Condición
De 0 a 1000 mL
Volumen de sangre
(Se puede seleccionar en incrementos de
mínimo de pulso.
1mL.)
De 5 a 30 seg.
Máximo tiempo de pulso (Se puede seleccionar en incrementos de 1
seg.)
De 1 a 1000 mL. De fábrica:
Límite de volumen
100 mL
máximo
Límite inferior: -200 a -10 mmHg (Valor relativo al
Rango de selección de (Se puede seleccionar en incrementos de 10 valor actual)
alarma de conmutación mmHg)
de presión sanguínea. Límite superior: 10 a 200 mmHg
(Se puede seleccionar en incrementos de 10
mmHg)
Min.: -350 a 550 mmHg
(Se puede seleccionar en incrementos de 10
Mínimo Selección posible
mmHg)
de rango de alarma de
Max: -350 a 550 mmHg
conmutación de presión
(Selección es posible en incrementos de 10
sanguínea.
mmHg)

7 - 10
7.11. Lavados y desinfecciones

Lavado o desinfección programable 20 programas de lavado o desinfección. Cada programa


automática contiene hasta 10 etapas y puede ser configurado por el
usuario. El tiempo de duración de cada etapa es
programable.
La dilución de cada agente desinfectante es programable.
Se pueden programar tiempos de reposo.
El encendido y el apagado para los programas de
desinfección son programables.

Tipos de desinfecciones Desinfección térmica (temperatura programable entre


75ºc y 85ºC)
Desinfección química:
Desinfección con ácido peracético. Desinfección con ácido
acético. Desinfección con ácido cítrico. Desinfección con
ácido cítrico caliente. Desinfección con hipoclorito de
sodio.

Programa del lavado Especificación Nota


Agua Tiempo de lavado: 10 a 60 min. Lavado
Selección de Temperatura: De 75 a 85°C
Agua Caliente Lavado
Tiempo de lavado: 20 a 60 min.
Concentración del ácido acético: De 5 a 70%,
Selección de la Concentración de la dilución:
Lavado con Ácido Acético Descalcificación
De 0.5 a 5%, y tiempo de lavado: 10 a 60
min.
Concentración: 10 a 50%,
Lavado con Ácido Cítrico Dilución: 1 a 10%, Descalcificación
Tiempo de lavado: 20 a 60min.
Selección de Temperatura: De 75 a 85°C,
Desinfección con Ácido Concentración: 10 a 50%, Desinfección y
Cítrico Caliente Dilución de la concentración: 1 a10%, Descalcificación
Tiempo de lavado: 10 a 60 min.
Concentración del ácido peracético: 3 a 12%,
Selección de la concentración de la Dilución:
Desinfección y
Ácido Peracético De 0.01 a.0.3 %. A 0.1 % corresponde 50 ml
descalcificación
de consumo de desinfectante.
Tiempo de lavado: 20 a 60 min.
Concentración: 3 a 12%,
Selección de la concentración de la Dilución:
Hipoclorito de Sodio Desinfección
De 0.01 a 0.3%,
Tiempo de lavado: 10 a 60 min.
Detención o espera De 1 a 60 min.

7 - 11
7.12. Batería Incorporada

Especificación NOTA
Batería de ácido regulada por Ninguna
Tipo
válvula (sellada)
Capacidad 24 V / 7Ah (12 V * 2) Ninguna
72h Cargada cuando el interruptor
Tiempo de carga
principal está encendido
Tiempo de operación Mayor a 30 min. Cuando está nueva y totalmente
continua. cargada.
Temperatura de De -15 a 40 °C Ninguna
Almacenamiento

Nota: El deterioro de la batería puede disminuir el tiempo de operación continua. Intercambio de


baterías periódicamente refiriéndose al manual de mantenimiento.

Asegúrese de cargar completamente la batería antes de un almacenamiento de largo plazo.


La carga periódica puede disminuir el deterioro de la batería durante el almacenamiento de largo
plazo. La siguiente tabla muestra un ejemplo de temperaturas de almacenamiento e intervalos de
carga.

Temperatura de Almacenamiento Intervalos entre cargas de batería


25°C o menos Dentro de los 6 meses
30°C o menos Dentro de los 4 meses
35°C o menos Dentro de los 3 meses
40°C o menos Dentro de los 2 meses
40°C o más No almacene a esta temperatura

CUIDADO

Para el reemplazo de la batería, por favor reemplace sólo con baterías autorizadas por la
fábrica.

7 - 12
7.13. Especificaciones de Software

(1) Programas de lavado

a) Programa semanal Programa recomendado de realizar un día a la semana

b) Programa de lavado 5 programas disponibles en la pantalla (de un total de


20)

c) Contenidos del programa 20 tipos de lavados pueden ser realizados

(2) Unipunción (SN) bomba única Unipunción (SN) modo estándar de bomba única

(3) Perfiles

a) Perfil de UF Seis perfiles prediseñados de UF (ultrafiltración) que


pueden modificarse generando nuevos perfiles.

b) Perfil A Seis perfiles prediseñados de sodio total.


El patrón o gráfico de conductividad puede ser
modificado dependiendo de la dilución del concentrado
A o B.

c) Perfil B Seis perfiles prediseñados de Bicarbonato.


El patrón o gráfico de conductividad del bicarbonato
puede ser diseñado dependiendo de la dilución de B

(4) Función de alarma

a) Indicación de lámparas Iluminación dependiendo el nivel de alarma

b) Sonido de alarma Se escucha un sonido

c) Mensajes de alarma Se muestran en pantalla 3 tipos de mensajes

(5) Acciones que son tomadas en cuenta en el momento que esto ocurre

a) Alto o bajo límite de La válvula de dializado se abre interrumpiendo el paso


temperatura. de dializado por el dializador

b) Excesiva temperatura La válvula de dializado se abre interrumpiendo el paso


de dializado por el dializador.
Adicionalmente el suministro de energía es
interrumpido hacia el calentador

c) Sobrecarga del calentador El suministro de energía al calentador es eliminada

d) Error de Alta y Baja conductividad

La válvula de dializado se abre interrumpiendo el paso


de dializado por el dializador

e) Error de Alta y Baja presión de dializado

Bomba de sangre, heparina, y bomba de UF se


detienen, se cierra el clamp venoso.
La válvula de dializado se abre, interrumpiendo el
paso de dializado por el dializador

f) Error de Alta y Baja Presión arterial

Bomba de sangre, heparina, y bomba de UF se

7 - 13
detienen y se cierra el clamp venoso

g) Error de Alta o Baja presión venosa

Bomba de sangre, heparina, y bomba de UF se


detienen y se cierra el clamp venoso

h) Detección de fuga de sangre Bomba de sangre, heparina, y bomba de UF se


detienen y se cierra el clamp venoso

i) Detección de burbujas aire Bomba de sangre, heparina, y bomba de UF se


detienen y se cierra el clamp venoso

j) Error en flujo de dializado Solo suena la alarma

k) Falla en unidad de energía Primero el suministro de energía será cortado.


Luego los demás sistemas serán detenidos y la alarma
audible sonará

l) Detección de falta de energía Suministro de energía es cancelado

m) Computadora dañada Primero el suministro de energía será cortado.


Luego los demás sistemas serán detenidos y la alarma
audible sonará

(6) Reseteo de alarmas

a) Silenciar el sonido Presione el botón MUDO. Excepto en el modo de


lavado, la alarma sonara de nuevo en dos minutos si
la condición de alarma continúa

b) Reseteo de alarmas Presione el botón CONTINUAR

7 - 14
No. Nombre

1 Chasis

2 Cubierta

3 4 Ruedas con frenos

4 Poste I.V.

5 Soporte de soluciones

6 Lámpara indicadora (roja)

7 Lámpara indicadora (amarilla)

8 Lámpara indicadora (verde)


8.1. Componentes de la Máquina

9 Lámpara indicadora (azul)

10 Soporte del cartucho de Bicarbonato (Opción)

11 Soporte de los acopladores del dializador


8. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

12 Interruptor del acoplador

8- 1
13 Manguera de retorno del dializado

14 Manguera de suministro de dializado


Puerto de conexión de los filtros CF para
15
retención de endotoxinas (Opción)
16 Soporte para los desinfectantes

17 Bandeja

44 Puerto del abastecimiento de agua

45 Puerto de drenaje

117 Pipeta del desinfectante 1

118 Pipeta del desinfectante 2 (ácido opción)

152 Soporte de pipeta del concentrado B

153 Soporte de pipeta del concentrado A

162 Batería de respaldo


8.2. Nombres y funciones de los componentes de la máquina

No. Nombre Operación y función


1 Chasis Cuadro que soporta cada componente de la máquina
2 Cubierta Protege cada componente de la máquina
Ruedas para transportar la máquina, con frenos accionados
3 Ruedas
por el pie.
4 Poste o base del soporte Poste para ajustar la altura del soporte metálico
Soporte metálico para colgar las soluciones liquidas por
5 Soporte para soluciones de infusión
infundir al paciente etc.
6 Lámpara de indicación (roja) Luz del color que muestra advertencia o alarma
Muestra al operador un estado normal específico en
7 Lámpara de indicación (amarilla)
particular
8 Lámpara de indicación (verde) Muestra la operación de un proceso específico
La luz de color se activa para llamar a la OPERADOR o
9 Lámpara de indicación (azul)
durante la diálisis secuencial
Soporte de Cartucho de bicarbonato
10 Soporte para el cartucho de bicarbonato en polvo.
(opción)
Conectar los acopladores del dializador en el proceso de
11 Soporte del acoplador de Dializador
lavado
12 Interruptor del sensor acoplador Detecta si el acoplador del dializador está en su base
13 Manguera de retorno de dializado Recoge el dializado que sale del dializador
14 Manguera de suministro de dializado Envía dializado fresco al dializador
Puerto de la conexión del filtro de Permite alojar el filtro para retención de endotoxinas y
15
retención de endotoxinas CF (Opcional) pirógenos CUT FILTER (CF).
Sostiene los contenedores de los líquidos para limpieza /
16 Soporte de los desinfectantes
desinfección.
Siendo colocado en la parte superior de la máquina, en ella
17 Bandeja
se depositan los artículos usados durante diálisis
44 Puerto del abastecimiento de agua Entrada para proveer el agua a la máquina
Salida de la manguera, para drenar el líquido inútil de esta
45 Puerto de Drenaje
máquina
Aspira el concentrado, siendo insertado adentro de la
117 Pipeta del desinfectante
solución de limpieza / las botellas desinfectantes
Pipeta del desinfectante 2 (solamente Aspira el concentrado, siendo insertado adentro a la
118
acido acético) opcional solución de la limpieza (ácido acético) opción
152 Cubierta de la pipeta del concentrado B Soporte de Pipeta para aspiración del concentrado B
153 Cubierta de la pipeta del concentrado A Soporte de Pipeta para aspiración del concentrado A
Provee la energía necesaria en caso de una falta de
162 Batería de Respaldo
suministro eléctrico evitando interrumpir el tratamiento.

8- 2
9. CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE OPERACIÓN

9.1. Panel de operación

9- 1
9.2. Nombres y funciones del panel de operación.

No. Nombre Operación y función


Panel equipado con el interruptor de funcionamiento y
la pantalla con panel de tacto para funcionar la
18 Panel de control
máquina de la diálisis o para observar sus
condiciones de funcionamiento.
Interruptor principal ENC./DESC. de Interruptor para encender la máquina, de su condición
19
la energía (LED ) de espera y para apagarla.
Estando la máquina conectada con la fuente de
LED indicador de energía eléctrica corriente ALTERNA, el LED (lámpara roja) se
20
(CA ) enciende cuando el interruptor de la fuente de
alimentación ha sido activado.
Indica el estado de la batería. Centellea cuando se
21 Lámpara de batería está cargando, y permanece encendido cuando ha
terminado (carga completa).
Está intermitente cuando alguna alarma ha ocurrido,
se enciende cuando se presiona el interruptor MUDO,
22 Lámpara MUDO/CONTINUAR
y cambia a APAGADO cuando se reajusta o elimina la
alarma.
23 Interruptor MUDO Se presiona para apagar el sonido de la alarma.
24 Interruptor CONTINUAR (RESET) Presionar para reajustar una condición de alarma.
Este interruptor ENCIENDE o APAGA la bomba de
25 Interruptor ENC./APAG. BOMBA1
sangre 1 manteniéndola presionada 3 segundos.
Se enciende cuando está funcionando la bomba de
26 Lámpara de la bomba de sangre 1
sangre 1.
Equipado con teclas sensibles al tacto. Permite
29 Panel de tacto (TOUCH SCREEN) acceder a las funciones de la máquina.( Panel de
control)
Monitor LCD a color de 12 pulgadas. Muestra la
información de los interruptores para acceder a las
30 PANTALLA (display) funciones de la máquina de diálisis, además de poder
visualizar y utilizar los menús y la información del
tratamiento y de las desinfecciones.

9- 2
9.3. Circuito de sangre

9- 3
9.4. Nombres y funciones del panel del circuito de sangre

No. Nombre Operación y función


Equipado con teclas sensibles al tacto. Sirve para hacer
18 Panel de control funciona la máquina, así como para observar las
condiciones de alarmas que monitorean al paciente.
Interruptor
25 Este interruptor activa la bomba de sangre 1.
ENC./APAG. BOMBA 1
Interruptor
27 Este interruptor activa la bomba de sangre 2
ENC./APAG. BOMBA2
Ajustar el nivel del fluido en el compartimiento venoso
Ajuste de nivel (compartimiento
32 hacia arriba y hacia abajo por medio del control de
venoso)
ascenso o descenso
Puerto de conexión de la
34 Medir la presión del compartimiento cámara arterial 1
Presión Arterial 1
Puerto de conexión de la
35 Medir la presión del compartimiento venoso. Cámara 1
Presión venosa
37 Guías de línea Apoyar y estabilizar la línea de sangre
133 Bomba 1 de sangre Enviar la sangre de al dializador
Inyectar o infundir el anticoagulante (heparina) en la línea
134 Bomba de jeringa
de sangre
138 Sensor de burbuja de aire Detecta burbujas de aire mezcladas en la línea de sangre.
Sensor que detecta sangre en Detecta el cambio de la sangre a la solución salina y
139
la línea. viceversa.
Presilla de la línea venosa Cierra el tubo con la presilla de la línea del lado venoso
140
(clamp) impidiendo la continuidad del flujo hacia el paciente.

9- 4
9.5. Sección de la fuente de energía

9.6. Nombres y funciones de la sección de la fuente de energía

No. Nombre Operación y función


Panel equipado con el zumbador, el medidor de horas, el
38 Panel Posterior interruptor de la fuente de alimentación, el cable de poder
de la fuente de alimentación y el ventilador.
39 Zumbador o bocina Permite escuchar la alarma.
Mide el período de tiempo en horas en que está encendido
40 Medidor de horas de uso
el interruptor ENC./APAG. de la fuente de alimentación
Interruptor de la fuente de
41 Acciona la fuente de alimentación de la máquina.
alimentación
Cable eléctrico de grado médico para proveer de energía
42 Cable de poder eléctrica a la máquina, que incluye enchufe de uso
hospitalario con punto de tierra.
43 Ventilador Mantiene ventilada la sección de control (computadora)
Puerto de comunicación de datos a través de una red o
161 Conector RS232C hacia una computadora, mediante el software NHMS de
NIPRO. Este puerto está conectado a la tarjeta CPU1.

9- 5
Capítulos

10−11
10 ACTIVACIÓN DE ALARMA Y SU MÉTODO DE RESETEO

11 MANTENIMIENTO DIARIO
10. ACTIVACIÓN DE ALARMAS Y SU METODO DE RESETEO
En caso que la máquina detecte algún problema, se activara la alarma así como la lámpara
indicadora, además aparecerá una breve descripción de la falla en la pantalla, informando al
operador de la situación.
Por otra parte, la máquina está equipada con un sistema de seguridad inteligente, así como
con los protocolos necesarios para realizar las operaciones automáticas durante la
emergencia, por ejemplo “DETIENE” la diálisis, (dependiendo de la severidad de alarma.)

ADVERTENCIA

Si una alarma se acciona en varias ocasiones, es recomendable detener la máquina


inmediatamente, descontinuar la diálisis, y desconectar a paciente, ya que él podría sufrir serios
daños en su salud.

10.1. Parada de Emergencia


Si es necesario detener la máquina durante una emergencia, presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO por más de tres segundos.

Todas las operaciones se detendrán de manera INMEDIATA y la fuente de alimentación se


apagará.
Después de tomar las acciones correctivas, presione el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO nuevamente.

PELIGRO
Cuando se requiere una parada de emergencia, verifique que el paciente no sea afectado por la
parada de emergencia repentina. Si algún daño es observado, asegúrese de tratar la condición
antes de parar.

PELIGRO
Después de una parada de emergencia, permanezca monitoreando al paciente cercanamente.

10 - 1
PRECAUCIÓN
Si el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO no funciona adecuadamente, apague el
interruptor general de la parte posterior de la máquina para llevar a la máquina a una parada de
emergencia.
Una parada de emergencia mediante el interruptor general produce un sonido de alarma
indicando que este interruptor está apagado.
Apague el sonido, presione el interruptor MUDO.
Cuando el interruptor general está apagado, presione y sostenga el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO por un instante. La fuente se enciende y la máquina restaura la condición anterior.

NOTA

La batería de respaldo es utilizada para la operación de seguridad en caso de una parada de


emergencia. Cuando el interruptor principal está apagado, el sistema activa una parada de
emergencia a pesar de la presencia de la batería de respaldo.

10 - 2
10.2. Operación de la máquina cuando ha ocurrido alguna anormalidad
Cuando ocurre un problema, la máquina activa los siguientes mecanismos y su combinación
depende de la severidad y tipo de alarma.
(a) Exhibición de la alarma en pantalla
Muestra el nombre de la alarma en la zona de visualización de advertencias en la pantalla
principal. Cuando se han detectado dos o más alarmas, son exhibidas en el orden de la
detección.
(b) Exhibición del mensaje de alarma en la pantalla.
Muestra el contenido de la alarma así como el numero (código) en el área de mensajes.
Tres tipos de advertencias pueden ser mostradas, simultáneamente, una línea por cada
mensaje. Al exhibir cuatro o más mensajes en la pantalla, serán sustituidos en la zona de
visualización de mensajes cada dos segundos.
(c) Zumbador (sonido)
El zumbador, y la lámpara del interruptor de MUDO/CONTINUAR en el panel de la
operación se enciende. (LED rojo)
(d) Lámpara de indicación
Centelleos de la lámpara de color Rojo
(e) Sistema Hidráulico interno está detenido.
La bomba P1 y P2, las válvulas, y el calentador, dejan de funcionar deteniendo el flujo
interno.
(f) Parada de la UF (ultrafiltración)
La operación de UF (ultrafiltración) es cancelada.
(g) Derivado Automático (BY PASS)
Detiene el suministro del dializado hacia el dializador haciendo un puente o derivación
hacia el acoplador.
(h) Parada de la bomba de la sangre y de la bomba de heparina.
La bomba de sangre y la bomba de la jeringa (heparina) se detienen.
(i) Presilla (CLAMP)
Produce oclusión de la línea de sangre, bajo las siguientes condiciones 1) si ocurre la
alarma de burbuja de aire, y 2) si ocurre alguna alarma relacionada con la presión del
dializado.
(j) Despresurización y degasificación interna.
Cuando la presión del dializado excede el valor especificado, se acciona la alarma, y la
presión es aliviada automáticamente. También, cuando el aire se mezcla accidentalmente
al dializado, por ejemplo al conectar el dializador, la máquina separa y elimina el aire
automáticamente.

10 - 3
10.3. Procedimiento cuando se enciende la alarma
Siga los siguientes procedimientos cuando la alarma se activa.

1. Presione el botón de MUDO


• El sonido de la alarma se detendrá.
• La luz indicadora cambia de rojo parpadeante a rojo fijo.
NOTA
Si han transcurrido dos minutos sin remover las causas de alarma, el zumbador se activa
nuevamente. Pero en el PROCESO DE LAVADO, cuando han transcurrido dos minutos sin
quitar las causas de la alarma, el zumbador no suena

NOTA
Algunas alarmas se encienden automáticamente, dependiendo de los tipos de eventos. Vea la
tabla de alarmas para más detalles

2. Encuentre el número / nombre de la alarma a partir de la tabla de alarmas para identificar


la causa.
3. Eliminar la causa de la alarma.
4. Presione el botón de CONTINUAR para reasumir la operación normal.
• El indicador de luz roja se apagará.
• El sistema reasume su operación normal.

CONTINUAR

Interruptor MUDO

Interruptor CONTINUAR
MUDO

10 - 4
10.4. Interpretación de la Tabla de alarmas e información
Los siguientes detalles están incluidos en la Tabla de Información y alarma.

No. Nombre Detalle


Nombre y número de alarma que es mostrada en un evento de
Alarma / nombre de
1 alarma. Durante una alarma, este nombre y número es mostrado
alarma
en el campo de advertencias.
El proceso para el que esta alarma está siendo monitoreada. No se
2 Detección
monitorea procesos a menos que se describan en este campo
CPU que monitorea esta alarma
Sección de Control ………………………..CPU de Control
3 CPU de Monitoreo
Sección de Monitoreo……………………..CPU de Monitoreo
Sección de Pantalla………………………. CPU de pantalla
Condición de Describe aquello que dispara la alarma
4
detección
Indica la operación realizada por el sistema después de que una
alarma es disparada.
“˗˗” ……. Ninguna operación
5 Operación “” …… Operación
“Configuración”.… La operación varía dependiendo de la
configuración del sistema. Vea la sección 10.1 para los detalles de
operación de emergencia.
6 Condición de reinicio Describe las condiciones de una alarma a reiniciar.
7 Nota En este campo se describen condiciones especiales y referencias.

10 - 5
10.5. Números para alarmas e información
La siguiente información muestra los códigos de las alarmas

A. ALARMAS
SISTEMA......................................................................... No.0001 –
SENSOR DE TEMPERATURA........................................ No.0020 –
SENSOR DE CONDUCTIVIDAD..................................... No.0040 –
SENSOR DE PRESIÓN................................................... No.0060 –
UNIPUNCIÓN................................................................... No.0090 –
SENSOR DE BURBUJAS DE AIRE................................. No.0100 –
SENSOR DE FUGA DE SANGRE.................................... No.0110 –
INTERRUPTOR DE FLUJO............................................. No.0120 –
SEPARADOR DE AIRE................................................... No.0130 –
UF (ULTRAFILTRACION)................................................ No.0140 –
PTM (PRESIÓN TRANSMEMBRANA)............................. No.0150 –
SOPORTE DE PIPETAS................................................. No.0160 –
ACOPLADOR DEL DIALIZADOR....................................... No.0170 –
CF.................................................................................... No.0190 –
PRESILLA........................................................................ No.0200 –
BOMBA DE SANGRE V-A............................................... No.0220 –
BOMBA DE HEPARINA................................................... No.0230 –

B. RESULTADO DE LA PRUEBA DE ARRANQUE


SENSOR DE TEMPERATURA........................................ No.0800 –
SENSOR DE CONDUCTIVIDAD..................................... No.0810 –
SENSOR DE PRESIÓN................................................... No.0830 –
SENSOR DE BURBUJAS................................................ No.0850 –
SENSOR DE FUGA DE SANGRE................................... No.0860 –
BOMBA............................................................................ No.0870 –
PRESILLA (CLAMP)........................................................ No.0880 –
VALVULA......................................................................... No.0890 –
FUGAS EN CIRCUITO CERARDO.................................. No.0900 –
FUGA EN CF.................................................................... No.0910 –
BATERIA.......................................................................... No.0920 –

C. INFORMACION
MOSTRADO EN ROJO..................................................... No.1000 –
MOSTRADO EN NEGRO................................................. No.2000 –

10 - 6
0001 PARADA DE EMERGENCIA
Detección Procesos como el enjuague queda en espera y el enjuague termina.
Condición Sección de control
de la
La fuente de alimentación fue apagada con el interruptor de encendido.
detección
Bomba Bomba
Circuito
de de Clamp Calentador
Lámpara Sonido Derivar UF stop Hidráulico
Operación Sangre Heparina cerrado Apagado
detenido
detenida detenida
 Beep       
Condición
para reinicio
Nota

0002 FALLA DE ALIMENTACION ELECTRICA


Detección Siempre

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la Ocurrió falta de corriente alterna.
detección
Bomba
Bomba Circuito
de Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Heparina Derivar Hidráulico
Sangre cerrado detenida Apagado
Operación detenida detenido
detenida
Roja
parpadea
Beep    O O O O
Condición Reajuste automático y reinicio de operación después de que la señal de falla de potencia se apaga.
para reinicio
Espere la normalización de la corriente alterna.
Nota  - la marca muestra que la señal se pone en estado de alerta cuando otras alarmas se activan.
Refiérase a la información 2000.

0003 FALLA EN LA UNIDAD ELÉCTRICA


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la Ha ocurrido una interrupción en la unidad de energía.
detección
Bomba
Bomba de Circuito
de. Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Derivar UF stop Hidráulico
Heparina cerrado Apagado
Operación detenida Detenido
detenida
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Resetear la alarma y se reinicia la Operación.
para reinicio
Nota Se detienen todas las operaciones del presente proceso hasta que se presione el botón reset.

0004 FALLA DE CPU1


Detección Siempre
Sección de control y sección de pantalla
Condición
de la Ha ocurrido un error en la sección de control(CPU1)
detección - Ocurrió un error en el reintento de transmisión (3 veces en intervalos de 3 segundos)
- Los datos de monitoreo de la sección de control no fueron recibidos por 3 segundos.
Bomba de Bomba Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF stop Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida Detenido
Rojo Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y vuelva a prender.
para reinicio
Nota Se detienen todas las operaciones en el presente proceso.

10 - 7
0005 FALLA DE CPU2
Detección Siempre

Condición Solo sección de control


de la Ha ocurrido un error en la sección de control (CPU2)
detección Ocurrió un error en la reintento de transmisión (3 veces en intervalo de 3 segundos)
Bomba de Bomba Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y vuelva a prender
para reinicio
Se detienen todas las operaciones en el presente proceso.
Nota

0006 FALLA DE LCD


Detección Siempre

Condición Solo sección de control


de la Ha ocurrido un error de comunicación con la sección de la pantalla LCD.
detección - Ocurrió un error en el reintento de transmisión (3 veces en intervalo de 3 segundos)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y vuelva a prender
para reinicio
Se detienen todas las operaciones en el presente proceso.
Nota

0007 FALLA EN LA MEMORIA DE RESPALDO


Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
Los valores seleccionados no se corresponden con los datos de respaldo
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Ponga los bits 4, 5 del DIP-SW 2 en ON, vuelva a encender la fuente de energía, y vuelva a poner los datos de
para reinicio fábrica.
Nota Se detienen todas las operaciones en el presente proceso.

0008 FALLA DE SEÑAL DE ENTRADA DE SENSOR


Detección Siempre

Condición Solo sección de monitoreo


de la Cuando un valor A/D de la sección de control y de la sección de monitoreo son comparados y la diferencia está
detección arriba de ± 4 dígitos durante 3 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Presione el botón de reseteo de alarma.
para reinicio
Detiene todas las operaciones en el actual proceso hasta que se presiona el botón de reseteo de alarma.
Nota

10 - 8
0009 FALLA DE INTERRUPTOR
Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
El interruptor de membrana ha estado encendido por 2 minutos continuos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0010 FALLA DE PRUEBA DE CPU


Detección Interruptor encendido. Test de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo.
de la
Falló el test del CPU.
detección
Bomba de Bomba de UF Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar detenid Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida a detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y encienda la fuente de alimentación.
para reinicio
Detiene todas las operaciones en el presente proceso.
Nota

0011 FALLA DE PRUEBA DE MEMORIA ROM


Detección Interruptor encendido. Test de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo.
de la
Falló el test de la memoria ROM.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y encienda la fuente de alimentación.
para reinicio
Detiene todas las operaciones en el presente proceso.
Nota

0012 FALLA DE PRUEBA DE MEMORIA RAM


Detección Interruptor encendido. Test de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo.
de la
Falló el test de la memoria RAM.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O O O O O
parpadea venosa
Condición Apague y encienda la fuente de alimentación.
para reinicio
Detiene todas las operaciones en el presente proceso.
Nota

10 - 9
0020 SOBRECALENTAMIENTO
Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección El termostato fue activado
Bomba de Circuito
B Sangre Clamp Calentador
Lámpara Sonido Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
detenida cerrado apagado
Operación detenida detenido
Roja
Beep    O Configurable O 
parpadea
Condición Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0021 FALLA DE SENSOR T1


Detección Siempre

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la
detección T1 llegó al valor de 97 º C o más, o 3º C o menos durante 2 segundos continuos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida detenido
Rojo
Beep    O Configurable O 
parpadea
Condición Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0022 FALLA DE SENSOR T2


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección T2 llegó al valor de 97 º C o más, o 3 º C o menos durante 2 segundos continuos
Bomba de Bomba de UF Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar detenid Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida a detenido
Roja Configu
Beep    O O 
parpadea rable
Condición Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0023 FALLA DE SENSOR T3


Detección Siempre

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la
detección T3 llegó al valor de 97 º C o más, o 3 º C o menos durante 2 segundos continuos
Bomba de Bomba de UF Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar detenid Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida a detenido
Roja Configu
Beep    O O 
parpadea rable
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma.
para reinicio

Nota

10 - 10
0024 FALLA DE SENSOR T4
Detección Siempre

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la
detección T4 llegó al valor de 97 º C o más, o 3 º C o menos durante 2 segundos continuos
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configurabl
Beep    O O 
parpadea e
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0026 FALLA DE SENSOR T6


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección T6 llegó al valor de 97 º C o más, o 3ºC o menos durante 20 segundos continuos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configur
Beep    O O 
parpadea able
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0028 FALLA DIFERENCIAL T2-T4


Preparación, fin de preparación, cebado del dializador, fin de cebado del dializador, diálisis, fin de la diálisis y
Detección
retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la La diferencia entre T2 y T4 está por encima del valor establecido en un tiempo establecido continuo.
detección (Monitoreado solo cuando FS1 está detectando la existencia de flujo)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configur
Beep    O O 
parpadea able
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
No monitoreado cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso SEQ-UF.
Nota
No monitoreado cuando se está realizando la prueba de circuito cerrado.

0029 FALLA DIFERENCIAL T1-T3


Enjuague, lavado con agua, preparación, fin de preparación, enjuague del dializado, fin del enjuague del
Detección
dializado, diálisis, fin de la diálisis, y retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la La diferencia entre T1 y T3 está continuamente por encima del valor establecido en un tiempo establecido.
detección (Monitoreado solo cuando FS2 está detectando la existencia de flujo)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configurabl
Beep    O O 
parpadea e
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
No monitoreado cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso SEQ-UF.
Nota
No monitoreado cuando se está realizando la prueba de circuito cerrado.

10 - 11
0030 TEMPERATURA DE DIALIZADO EXCEDIDA
Preparación, fin de preparación, enjuague del dializado, fin del enjuague del dializado, diálisis, fin de la diálisis, y
Detección
retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección T1 o T3 ha llegado a ser 41 º C o más.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    O Configurable O 
parpadea
Condición
Reseteo automático, reinicio del proceso cuando el T1 o T3 baja a 39 º C o menos por 10 segundos continuos.
para reinicio
Nota

0031 LÍMITE SUPERIOR DE TEMPERATURA DE DIALIZADO


Detección Fin de preparación, enjuague de dializado, fin del enjuague del dializado, fin de diálisis, y retransfusión
Sección de control y sección de monitoreo
Condición T1 o T3 ha excedido el límite superior.
de la • A: Fin Prep-Fin Cebado del Dializador: Monitorea el valor promedio durante el tiempo de llenado de cámara.
detección • B: Diálisis-Retransfusión: Monitorea el valor instantáneo.

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
cerrado apagado
Operación detenida detenida detenido
Rojo
Beep    O Configurable  
parpadea
Condición Reseteo automático y reinicio del proceso cuando ambos T1 y T3 bajan a 39 º C o menos durante 10 segundos
para reinicio continuos.
Nota

0032 LÍMITE INFERIOR DE TEMPERATURA DE DIALIZADO


Detección Fin de preparación, enjuague de dializado, fin del enjuague del dializado, fin de diálisis, y retransfusión.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la T1 o T3 ha estado por debajo del límite inferior durante 5 segundos.
detección  En la diálisis, la alarma se activa inmediatamente si se espera por 5 segundos.
 Monitoree solo cuando la diálisis se encuentra OK.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Rojo
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Reajusta y vuelve a empezar cuando el T1 o T3 alcanza un límite más bajo por 10 seg. Continuos.
para reinicio
Nota Monitorizado cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso SEQ-UF.

0033 TIEMPO DE CALENTAMIENTO EXCEDIDO


Detección Enjuague.
Condición Solo sección de control
de la
detección La temperatura real no alcanzó la temperatura objetivo dentro del tiempo de calentamiento.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
Rojo
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

10 - 12
0040 FALLA DIFERENCIAL DE CONDUCTIVIDAD CD2-CD4
Enjuague, lavado con agua, preparación, final de preparación, enjuague del dializado, fin del enjuague del
Detección
dializado, la diálisis, el final de diálisis, y la nueva transacción.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la La diferencia en la conductividad entre CD2 Y CD4 está continuamente por encima del valor seleccionado
detección durante un tiempo establecido.
(Monitorizado solo cuando FS1 está detectando la existencia de flujo).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Rojo
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
No monitorizado cuando el circuito cerrado está siendo probado y cuando el circuito hidráulico está detenido en el
Nota
proceso SEQ-UF.

0041 FALLA DIFERENCIAL DE CONDUCTIVIDAD CD1-CD3


Preparación, fin de la preparación, cebado del dializador, fin del cebado del dializador, diálisis, fin de diálisis y
Detección
retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la La diferencia en la conductividad entre CD1 y CD3 está continuamente por encima del valor establecido en un
detección tiempo establecido. (Monitorizado solo cuando el flujo está siendo detectado por FS2).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Rojo
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
No monitorizado cuando el circuito cerrado está siendo probado y cuando el circuito hidráulico está detenido en el
Nota
proceso SEQ-UF.

0042 LÍMITE SUPERIOR DE CONDUCTIVIDAD AG+B


Detección Cuando el dializado esta OK.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección CD2 o CD4 ha sido mayor que el objetivo + rango fijado para 3seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O Configurable  
Reinicia automáticamente y restablece la operación cuando CD2 o CD4 llegan a estar por debajo del valor
Condición
objetivo+ ancho establecido.
para reinicio
En este momento el control de retroalimentación P4 Y P5 también se reinicia.
Se detiene el control de realimentación de P4 y P5. No se monitorea cuando se está verificando el circuito cerrado
Nota
y cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso de SEQ-UF.

0043 LÍMITE INFERIOR DE CONDUCTIVIDAD AG+B


Detección Cuando el dializado esta OK.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección CD2 o CD4 ha sido mayor que el objetivo - rango fijado para 3 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configura
parpadea
Beep    O  
ble
Reajusta y empieza automáticamente la operación cuando CD2 o CD4 bajan.
Condición
El valor del objetivo+ fijación de la duración por 10 segundos continuos.
para reinicio
En este momento de retroalimentación P4 Y P5 se vuelven a iniciar.
Control retroactivo de paradas de P4 y P5.
Nota
No supervise cuando se prueba el circuito cerrado y cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ UF

10 - 13
0044 FALLA EN EL CONTROL DE CONDUCTIVIDAD AG+B
Detección Cuando el dializado esta OK.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la • La alarma 0042 o la alarma 0043 ocurrieron 4 veces consecutivamente.
detección • El valor instantáneo de CD2 o CD4 fueron menos 1.0 mS/cm durante la ocurrencia de la alarma 0043.
Refiérase a la información 1000.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Configura
parpadea
Beep    O  
ble
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Regresa al estado de dializado NG.
Nota
Use valores de selección más bajos si el valor es menos que 1.0 mS/cm.

0045 FALLA DIFERENCIAL DE SOLUCION B


Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación. (No monitoreado cuando se prueba el circuito cerrado)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la El valor instantáneo de CD2 o CD4 fue menor que1.0 mS/cm 30 seg después de que la bomba P4 se inicia
detección 100 seg después que P4 se inicia, el valor promedio de CD2 o CD4 no estuvo dentro del valor objetivo± ancho
establecido.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Valor promedio significa el valor de conductividad promedio durante el llenado de la cámara del lado de P1. No
Nota
se monitorea cuando se está verificando el circuito cerrado o si el circuito hidráulico en el proceso de SEQ-UF.

0046 LÍMITE SUPERIOR DE CONDUCTIVIDAD TOTAL


Detección Cuando el dializado esta OK.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la CD1 o CD3 ha llegado a ser mayor o igual que Valor objetivo + ancho prefijado.
detección (La conductividad de CD1 o CD3 es considerada como el promedio de la conductividad durante el llenado de
cámara del lado de P2).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado r apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O Configurable  
Reajusta y empieza automáticamente la operación cuando CD1 y CD3 disminuye por debajo del valor objetivo+
Condición
ancho prefijado dura 10 segundos continuos.
para reinicio
En este momento el control de realimentación de P4 Y P5 también se reinicia.
Se detiene el control de realimentación de P4 y P5
Nota
No se monitores cuando se prueba el circuito cerrado y cuando la hidráulica está parada en el proceso SEQ-UF.

0047 LÍMITE INFERIOR DE CONDUCTIVIDAD TOTAL


Detección Cuando el dializado esta OK.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la CD1 o CD3 ha llegado a ser menor o igual que Valor objetivo + ancho prefijado.
detección (La conductividad de CD1 o CD3 es considerada como el promedio de la conductividad durante el llenado de
cámara del lado de P2)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O Configurable  
Reajusta y empieza automáticamente la operación cuando CD1 y CD3 llegan a estar dentro del valor objetivo +
Condición
ancho seleccionado por 10 segundos continuos.
para reinicio
En este momento el control de realimentación de P4 Y P5 también se reinicia.
Se detiene el control de realimentación de P4 y P5. No monitoreado cuando se prueba el circuito cerrado y
Nota
cuando el circuito hidráulico se detiene en el proceso SEQ-UF.

10 - 14
0048 FALLA DE CONTROL DE CONDUCTIVIDAD TOTAL
Detección Cuando el dializado esta OK.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la La alarma 0046 o la alarma 0047 ocurrieron 4 veces consecutivamente
detección El valor instantáneo de CD1-CD2 o CD3-CD4 fue menor que 1.0 mS/cm durante la ocurrencia de la alarma
0047. (Refiérase a información 1000)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado r apagado
detenida detenida detenido
Rojo
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma.
para reinicio
Regresa al estado de dializado NG.
Nota
El valor es considerado como el promedio de la conductividad durante el llenado de cámara del lado de P2.

0049 FALLA DIFERENCIAL TOTAL DE SOLUCION


Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación. (No monitoreado cuando se prueba el circuito cerrado)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición El valor instantáneo de CD1-CD2 o CD3-CD4 fue menor que 1.0 mS/cm 50 seg después que se inició la bomba
de la P5. (Refiérase a información 1001).
detección 120 segundos después que se inicia P5, el valor promedio de CD1 o CD3 no estuvo dentro del valor objetivo ±
ancho prefijado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar UF detenida Hidráulico
Operación cerrado apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O Configurable  
Condición
Se reinicia la operación reseteando la alarma.
para reinicio
“Valor promedio” significa el valor de la conductividad promedio durante el llenado de cámara del lado de P2.
Nota No monitoreada cuando se prueba el circuito cerrado o cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso
de SEQ-UF

0050 ERROR DE CALIBRACIÒN DE LA SOLUCIÒN B


Detección Inicio de la preparación, calibración del dializado.
Condición Sección de control
de la El resultado de la calibración del dializado B no estuvo dentro del rango de error de la solución B del valor
detección seleccionado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O O O O
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma.
para reinicio
Nota

0051 ERROR DE CALIBRACIÒN DE LA SOLUCIÒN A


Detección Inicio de la preparación, calibración del dializado.
Condición Sección de control
de la
detección El resultado de la calibración del dializado A no estuvo dentro del rango del valor seleccionado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    O O O O
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma.
para reinicio
Nota

10 - 15
0068 LÍMITE SUPERIOR DE PRESION DE DIALIZADO 2 (PG3)
Detección Diálisis, fin de la diálisis, y retrans (No se monitorea cuando se está comprobando el circuito cerrado)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha excedido la Presión fijada + ancho superior consecutivamente por 5 segundos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep     O  
parpadea
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG3.
Libera la alarma PG2,PG4-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota Alivia la presión.

0069 LÍMITE INFERIOR DE PRESION DE DIALIZADO 2 (PG3)


Detección Diálisis, fin de la diálisis, y retrans (No se monitorea cuando se está comprobando el circuito cerrado)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha excedido la Presión fijada + ancho inferior consecutivamente por 5 segundos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep     O  
parpadea
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG3.
Libere la alarma PG2,PG4-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota Alivie la presión.

0070 MAXIMA PRESION DE DIALIZADO 2 (PG3)


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha igualado o excedido el valor de 700 mmHg por 5 segundos continuamente.
detección
Bomba de Bomba Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep     O  
parpadea
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG3.
Libere la alarma de PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota
Alivie la presión.

0071 MINIMA PRESION DE DIALIZADO 2(PG3)


Detección Siempre
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
La presión ha estado por debajo de –550 mmHg por 5 segundos continuamente.
de la
detección

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep     O  
parpadea
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG3.
Libere la alarma PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota Alivie la presión.

10 - 16
0072 LÍMITE SUPERIOR DE PRESION ARTERIAL PG4a
Detección Diálisis, fin de diálisis y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha llegado a ser igual o mayor que (Presión Actual + Ancho superior) por 2 segundos continuos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG4a.
Nota Libere la alarma de PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.

0073 LÍMITE INFERIOR DE PRESION ARTERIAL PG4a


Detección Diálisis, fin de diálisis y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha llegado a ser igual o mayor que (Presión Actual + Ancho inferior) por 2 segundos continuos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG4a.
Nota Libere la alarma de PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.

0074 MAXIMA PRESION ARTERIAL PG4A


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La presión ha igualado o excedido el límite máximo de 600 mmHg por 2 segundos continuamente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O    
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG4a.

Nota Libere la alarma PG2-PG3, PG4b-PG5, y PG6 cuando la alarma se presenta.

0075 MINIMA PRESION ARTERIAL PG4a


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha igualado o excedido el límite mínimo de -300 mmHg por 2 segundos continuamente.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio de PG4a.

Nota Libere la alarma PG2-PG3, PG4b-PG5, y PG6 cuando la alarma se presenta.

10 - 17
0076 LÍMITE SUPERIOR PRESION DE ENTRADA DE DIALIZADO (PG4b)
Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha excedido el límite superior por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión PG4b

Nota Libere la alarma PG2-PG4a, PG5, y PG6 cuando la alarma se presenta.

0077 LÍMITE INFERIOR PRESION DE ENTRADA DE DIALIZADO (PG4b)


Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha estado por debajo del límite por 2 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep 0 0  0  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG4b.

Nota Libere la alarma PG2-PG4a, PG5, y PG6 cuando la alarma se presenta.

0078 MAXIMA PRESION DE ENTRADA DE DIALIZADO PG4b


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha excedido el límite máximo por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep 0 0  0  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG4b.

Nota Libere la alarma PG2-PG4a, PG5, y PG6 cuando la alarma se presenta.

0079 MINIMA PRESION DE ENTRADA DE DIALIZADO (PG4b)


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha estado por debajo del límite mínimo por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep 0 0  0  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG4b.

Nota Libere la alarma de PG2-PG4a, PG5 y PG6 cuando la alarma se presenta.

10 - 18
0080 LÍMITE SUPERIOR DE PRESION VENOSA (PG5)
Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha excedido el límite superior por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep 0 0  0  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG5.
Libere la alarma PG2-PG4b, y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota
No monitoreado cuando se usa el modo SN/SP.

0081 LÍMITE INFERIOR DE PRESION VENOSA (PG5)


Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la La presión ha estado por debajo del límite inferior por 2 segundos.
detección
Circuito
Bomba de Bomba de
Clamp UF Calentador Hidráulic
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar
cerrado detenida apagado o
Operación detenida detenida
detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG5.
Libere la alarma de PG2-PG4b, y PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota
No monitoriza cuando se usa el modo SN/SP.

0082 MAXIMA PRESION VENOSA (PG5)


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha excedido el límite máximo por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG5.
Libere la alarma PG2-PG4b, PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota
No monitoriza cuando se usa el modo SN/SP.

0083 MINIMA PRESION VENOSA (PG5)


Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha estado por debajo del límite mínimo por 3 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep O O  O  
parpadea venosa
Condición Reinicie la operación reseteando la alarma. En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de
para reinicio presión de PG5.
Libere la alarma de PG2-PG4b, PG6 cuando la alarma se presenta.
Nota
No monitoriza cuando se usa el modo SN/SP.

10 - 19
0090 MAXIMA PRESION DE UNIPUNCIÓN
Detección Siempre en modo de unipunción (SN)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha excedido el límite máximo por 2 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Libere la alarma PG2-PG5, cuando la alarma se presenta.
Nota
No se monitorea cuando se usa el modo SN/SP.

0091 MINIMA PRESION DE UNIPUNCIÓN SN


Detección Siempre en modo de unipunción (SN)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha estado por debajo del valor mimo por 2seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Libere la alarma de PG2-PG5, cuando la alarma se presenta.
Nota
Monitoree usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

0092 FALLA TEMPORAL DE UNIPUNCIÓN


Detección Diálisis y final de la diálisis (en el modo unipunción (SN))
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión real no alcanzó la presión de conmutación aún después del tiempo predeterminado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida r apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Libere la alarma PG2-PG5, cuando la alarma se presenta.
Nota
Monitoree usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

0093 FALLA DE VALOR DE PULSO DE UNIPUNCIÓN


Detección Diálisis y final de la diálisis (en el modo unipunción (SN))
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la El volumen de la sangre era menor que el determinado.
detección -Se puede obtener el volumen a partir del periodo BP (tiempo de succión)
-Confirma cuando alcanza el límite de presión (cuando termina la descarga)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Fije la alarma PG2-PG5, y deje libre cuando la alarma se presenta.
Nota
Monitorice usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

10 - 20
0094 LÍMITE SUPERIOR DE UNIPUNCIÓN
Detección Diálisis y final de la diálisis (en el modo unipunción (SN))
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha superado el límite superior por 2 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición Reinicia la operación reseteando la alarma En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio una vez hasta que la operación de conmutación se produzca una vez.
Fije la alarma PG2-PG5, y deje libre cuando se produce la alarma.
Nota
Monitoree usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

0095 LÍMITE INFERIOR DE UNIPUNCIÓN


Detección Diálisis y final de la diálisis (en el modo unipunción (SN))
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La presión ha estado por debajo del valor minino por 2seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición Reinicia la operación reseteando la alarma En este momento, se deja temporalmente libre la alarma de presión
para reinicio una vez hasta que la operación de conmutación se produzca una vez.
Fije la alarma PG2-PG5, y deje libre cuando la alarma se presenta.
Nota
Monitoree usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

0096 FALLA EN VOLUMEN MÁXIMO UNIPUNCIÓN


Detección Diálisis y final de la diálisis (en el modo unipunción (SN))
Condición Sección de control
de la La cantidad de sangre succionada en la bomba de sangre ha excedido ele valor prefijado.
detección La cantidad de sangre se calcula tasa de operación de la BS-Volumen de UF removido.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición Reinicia la operación reseteando la alarma Se deja temporalmente libre la alarma de presión hasta que se
para reinicio produzca la operación de conmutación.
Fije la alarma PG2-PG5, y deje libre cuando la alarma se presenta.
Nota
Monitoree usando el PG5 cuando esta usando el modo SN/SP

0100 BURBUJA DETECTADA EN LA LINEA


Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección Se detectaron burbujas de 9 uL o más.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
venosa
Condición
Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota Libera la alarma de PG2-PG5 cuando la alarma se produce.

10 - 21
0102 FALLA DEL SENSOR DE BURBUJAS
Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección El sensor no repitió conducen/paran cuando el reloj de sensor fue detenido 12.5 mili segundos. Cada 1 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
Venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Pone la alarma de presión de PG2-PG5 libre cuando se produce la alarma.
Nota

0105 SANGRE DETECTADA


Detección Diálisis, fin de diálisis, y retransfusión.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la
detección Sangre detectada en la línea de sangre.

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο  Ο  
Venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Se reinicia automáticamente la operación si se detecta otro elemento que no sea sangre.
Nota

0110 FUGA DE SANGRE DETECTADA


Detección Enjuague del dializador (después de llenar), fin del enjuague del dializador, fin de la diálisis, y retransfusión
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección Se detectó una fuga de sangre (no monitorice por un 1 minuto después de liberar derivar).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο Ο Ο  
Venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Libera la alarma de presión de PG2-PG5 cuando se presenta la alarma.
Nota
Una fuga de sangre fue descubierta durante el cebado del dializador.

0111 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIO


Preparación, fin de Preparación, enjuague del dializado (después de llenar), fin del enjuague del dializado, diálisis,
Detección
fin de diálisis, y retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección Se activa el sensor de enjuague. (Ignore por 2 segundos después de la salida de la señal del test.)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο Ο Ο  
Venosa
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Libera la alarma de presión de PG2-PG5 cuando se produce la alarma.
Nota
Una fuga de sangre fue descubierta durante el modo cebado del dializador.

10 - 22
0113 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIO (ERROR CERO)
Detección Cuando se realiza el ajuste del cero del sensor de fuga de sangre.
Condición Sección de control solamente.
de la
detección La señal de contaminación se enciende durante el ajuste cero.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο Ο Ο  
Venosa
Condición
Apague y encienda la fuente de alimenatción.
para reinicio

Nota

0120 FALLA DEL SENSOR DE FLUJO 1


Detección Mientras P1 esta activada. (excepto cuando V1 esta abierta)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección FS1 no detecto flujo dentro de 5 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    Ο Ο Ο Ο
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota Aparece la información 1002 cuando esta alarma se activa.

0121 TIEMPO EXCEDIDO EN SENSOR DE FLUJO 1


Mientras P1 esta activada (Excepto durante el enjuague, V17 esta abierta, o cuando esta probando el circuito
Detección
cerrado.)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición El tiempo de detección de flujo esta fuera de la gama de tiempo teórica que ha ocurrido dos veces
de la consecutivamente.
detección Tiempo teórico se da por la siguiente ecuación
-Tiempo teórico= (capacidad de cámara / caudal del objetivo) ± tiempo de tratamiento
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Resetea automáticamente y reinicia la operación si está dentro del rango del tiempo teórico.
para reinicio
Limpia el temporizador de monitor y comienza de nuevo a supervisar cuando esta alarma se activa
Nota También vea la información 1002 que aparece.
No monitoree cuando se activa la alarma 0122.

0122 TIEMPO EXCEDIDO EN SENSOR DE FLUJO 1


Detección Siempre (excepto cuando las cámaras están llenas, V17 está abierta, o se esta probando el circuito cerrado.)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la Se activan bajo las siguientes condiciones
detección -La alarma 0121 se ha activado 3 veces consecutivas.
-El tiempo de la cámara de llenado ha excedido 30 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep    Ο Ο Ο Ο
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota Se resetea la alarma 0121 y aparece la información 1002 cuando esta alarma se activa.

10 - 23
0123 FALLA DEL SENSOR DE FLUJO 2
Detección Mientras P2 esta activada. (excepto cuando V17 esta abierta)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
FS2 no detecto flujo en 5 segundos después de la conmutación de cámaras.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο Ο Ο
parpadea
Condición
Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0124 TIEMPO EXCEDIDO EN SENSOR DE FLUJO 2


Detección Mientras P2 esta activada. (excepto cuando V17 esta abierta, o se esta probando el circuito cerrado)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición El tiempo de detección de flujo esta fuera de la gama de tiempo teórica que ha ocurrido dos veces
de la consecutivamente.
detección Tiempo teórico se da por la siguiente ecuación
-Tiempo teórico= (capacidad de cámara / caudal del objetivo) ± tiempo de tratamiento
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Si esta dentro del tiempo teórico, se reinicia automáticamente.
para reinicio
Limpia el temporizador de monitor y comienza de nuevo a supervisar cuando esta alarma se activa
Nota
No monitoree cuando la alarma 0125 esta activada.

0125 TIEMPO EXCEDIDO EN SENSOR DE FLUJO 2


Detección Siempre (excepto cuando las cámaras están llenas, V17 está abierta, o se esta probando el circuito cerrado.)
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
Se activa bajo las siguientes condiciones
de la
*La alarma 0124 ha ocurrido 3 veces continuamente.
detección
*El tiempo de llenado de la cámara FS2 ha excedido 90 seg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο Ο Ο
parpadea
Condición Reinicia la operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota La alarma 0124 se resetea cuando esta alarma se activa.

0130 FALLA DE SEPARADOR DE AIRE


Detección Mientras P2 funciona o durante el proceso de diálisis en SEQ-UF
Condición Solo sección de control
de la
LS1 ha detectado burbujas de aire en 30 segundos (10 segundos en el modo de diálisis) continuos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο  
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Purgue el gas por veces predeterminadas durante el modo de diálisis.
Nota No supervise durante el drenaje.

10 - 24
0131 RECIPIENTE DE LÌQUIDO PARA LIMPIEZA ESTÀ VACÌO
Detección Mientras P2 funciona o durante el proceso de diálisis en SEQ-UF
Condición Solo sección de control
de la
LS1 ha detectado burbujas de aire en 30 segundos (10 segundos en el modo de diálisis) continuos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο  
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Purgue el gas por veces predeterminadas durante el modo de diálisis.
Nota No supervise durante el drenaje.

0140 FALLA DE TASA DE UF


Detección Mientras la bomba de UF esta funcionando.

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la La velocidad actual es mayor que la velocidad de objetivo ± 0.5L/h por 3 veces consecutivas.
detección (no monitoree cuando esta probando el circuito cerrado)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο  
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0141 FALLA EN BOMBA DE UF


Detección Mientras la bomba de UF esta funcionando.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
El codificador no cambio en 30 segundos continuamente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο  
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0142 LÍMITE SUPERIOR DE TASA DE UF


Detección Diálisis, fin de la diálisis.

Condición Solo sección de control


de la La velocidad de UF ha excedido la velocidad de la alarma. (BP índice de flujo x tasa seleccionada) cuando el flujo
detección de BP esta cambiando.
Bomba de B Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο  
parpadea
Condición Se reinicia automáticamente cuando la velocidad de UF esta por debajo del límite de alarma.
para reinicio
No monitoree cuando se esta probando el circuito cerrado.
Nota

10 - 25
0143 AVISO SOBRE CONDICIÓN DE PERFILES
Detección Cuando empieza la ejecución del perfil
Condición Solo sección de control
de la
El tiempo de ejecución para el paso 1 es menor de 3 min.
detección
Bomba de Bomba Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
La alarma suena hasta un intervalo fijo y luego se resetea.
Nota

0150 LÍMITE SUPERIOR DE PRESION DE PRESION TRANSMEMBRANA


Detección Diálisis, fin de la diálisis
Condición Solo sección de control
de la
El valor actual ha excedido al valor seleccionado por 3 segundos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
No monitoree mientras la bomba de UF esté detenida.
Nota

0151 LÍMITE INFERIOR DE PRESION TRNAMEMBRANA


Detección Diálisis, final de la diálisis
Condición Solo sección de control
de la
El valor actual esta por debajo del valor seleccionado por 3 seg.
detección
Bomba de B Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota No monitoree mientras la bomba de UF esté detenida

0160 PUERTO DE SOLUCION A ABIERTO


Detección Enjuague, enjuague forzado con agua, ajustes de UFP
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La pipeta del concentrado A esta desconectada.
detección
Bomba de B Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep      Ο Ο
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando se inserta la pipeta
para reinicio

Nota

10 - 26
0161 PUERTO DE SOLUCION B ABIERTO
Detección Enjuague, enjuague forzado con agua, ajustes de UFP
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La pipeta del concentrado B esta desconectada.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep      Ο Ο
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando se inserta la pipeta
para reinicio
Nota

0162 PUERTO DE SOLUCION A CERRADO


Preparación, fin de la Preparación, enjuague del dializador, fin del enjuague del dializador, diálisis, fin de la diálisis
Detección
y retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La pipeta del concentrado A esta insertada.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Campana       
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando la pipeta es removida.
para reinicio
Se detiene P5 cuando esta alarma se activa.
Nota Produce un sonido hasta que se reajuste.
No monitoree cuando el circuito hidráulico está detenido en el proceso SEQ-UF

0163 PUERTO DE SOLUCION B CERRADO


Preparación, fin de la Preparación, enjuague del dializador, fin del enjuague del dializador, diálisis, fin de la diálisis
Detección
y retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección La pipeta del concentrado B es insertada.
Bomba de B Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Campana       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando la pipeta es removida. En ese momento, también puede resetear el P5.
para reinicio
Se detiene P4 cuando esta alarma se activa.
Produce un sonido hasta que se reajuste.
Nota
No monitoree cuando esta utilizando ACETATO o B o cuando el circuito hidráulico esta detenido en el proceso
SEQ-UF

0170 COLOQUE EL CONECTOR EN LA BASE


Detección Enjuague, enjuague forzado con agua, ajustes de UFP
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección El acoplador fue desconectado de la máquina.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο Ο Ο
parpadea
Condición
Se reinicia automáticamente cuando el acoplador es conectado en la máquina.
para reinicio
Nota

10 - 27
0171 COLOQUE EL CONECTOR EN LA BASE
Detección Preparación
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección El acoplador fue desconectado de la máquina.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
campana       
parpadea
Condición
Se reinicia automáticamente cuando el acoplador es conectado en la máquina.
para reinicio

Nota Suena la alarma hasta que se reajuste.

0172 COLOQUE EL CONECTOR EN EL DIALIZADOR


Detección Enjuague del dializador, fin del enjuague del dializador, Preparación, retransfusión.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la Uno de los acopladores fue conectado a la máquina.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Campana       
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando los acopladores se desconectan, pero mantenga el manual de pasos.
para reinicio
Nota Realice los procedimientos como lo indica el manual.

0190 NO DETECTA CF1


Detección Enjuague, lavado forzado con agua, preparación hasta retransfusión, ajustes de UFP.
Solo sección de control
Condición
de la
detección CF1 fue retirado de la máquina.

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    Ο Ο Ο Ο
parpadea
Condición
Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0198 DETECTA CF1 (MODO DE DRENAJE)


Detección Drenaje
Condición Solo sección de control
de la
detección CF1 es detectado durante el drenaje.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Automáticamente reinicializa cuando CF1 es quitado y la operación empieza de nuevo.
para reinicio

Nota

10 - 28
0201 FALLA DE POSICION CLV
Detección Siempre
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección Condición de trabajo (SW 16) del Clamp venoso es diferente de su condición normal por 2 segundos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
Beep      
parpadea Venosa
Condición
Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio

Nota

0210 FALLA DE BOMBA DE SANGRE ARTERIAL


Detección Mientras la bomba de sangre venosa funciona.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la Cualquiera de estos casos puede ocurrir:
detección * El pulso de rotación no puede ser detectado por 3 segundos.
* Se detecta una corriente excesiva.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep Ο Ο Ο Ο  
Venosa
Condición
. Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0211 PROBLEMA EN BOMBA DE SANGRE ARTERIAL


Detección Mientras la bomba de sangre venosa funciona.
Solo sección de control
Condición
de la Cualquiera de estos casos puede ocurrir:
detección * Una señal de error fue detectada
* Se detectó una corriente de excitación excesiva.
Bomba de B Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja Línea
parpadea
Beep      
Venosa
Condición
Reinicio de operación reseteando la alarma
para reinicio
Nota

0212 BOMBA DE SANGRE ARTERIAL DETENIDA


Detección Diálisis, fin de la diálisis, retransfusión
Solo sección de control
Condición
de la
detección Se detuvo la bomba de sangre.

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente una vez que la bomba comienza a funcionar.
para reinicio
Nota

10 - 29
0213 BOMBA DE SANGRE ARTERIAL DETENIDA
Detección Diálisis, fin de la diálisis, retransfusión
Solo sección de control
Condición
de la
detección Se detuvo la bomba de sangre.

Bomba de Bomba de Circuito


Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente una vez que la bomba comienza a funcionar.
para reinicio
Nota

0230 SENSOR DE LÍMITE DE BOMBA DE HEPARINA ENCENDIDO


Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
detección Se detecto el SW de límite encendido (sobrecarga).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando el SW de límite se apaga.
para reinicio
Nota

0231 SENSOR DE LÍMITE DE BOMBA DE HEPARINA ENCENDIDO


Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
detección Se detecto el SW de límite encendido (sobrecarga).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando el SW de límite se apaga.
para reinicio
Nota

0232 SENSOR DE LÍMITE DE BOMBA DE HEPARINA ENCENDIDO


Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
detección Se detecto el SW de límite encendido (sobrecarga).
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando el SW de límite se apaga.
para reinicio
Nota

10 - 30
0800-0803 FALLA EN PRUEBA DE T1-T4 NG
Siempre
Detección

Sección de control y sección de monitoreo


Condición
de la Cuando la salida de prueba esta ON:
detección * El valor de T1-T4 está fuera del rango 52± 3°C (120 Ω ± 1.2%)
* El valor de T5-T6 está fuera del rango 15.7±0.3°C (12.5 KΩ ± 1.2%)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando se realiza la prueba otra vez.
para reinicio

Nota

0805 FALLA EN PRUEBA T6


Detección Prueba de inicio
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la Cuando la salid del test es ON
detección El valor de T6 está fuera del rango de 15.0-16.5 °C
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando se realiza la prueba otra vez.
para reinicio

Nota

0820-0823 FALLA EN PRUEBA CD1-CD4


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de
detección CD1-CD4 los valores están fuera de rango 29.0-31.0 mS/cm cuando la salida de prueba es ON.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando se realiza la prueba otra vez.
de reinicio
Nota

0830-0833 PRUEBA EN CERO PRESION ARTERIAL PG4a-PG6


Detección Prueba de inicio.

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la
detección PG4a-PG6 los valores están fuera de rango 0±10 mmHg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

10 - 31
0840-0842 FALLA EN PRUEBA DE PRESION DE ENTRADA DE AGUA PG1-PG3
Detección Prueba de inicio.
Sección de control y sección de monitoreo
Condición
de la Cuando la salida de prueba es ON:
detección *PG1-PG3 los valores son menores que el valor actual +80 mmHg
*PG4a-PG6 los valores son menos que 250 ± 50 mmHg.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reinicia automáticamente cuando se realiza la prueba otra vez.
para reinicio
Nota

0843-0846 FALLA EN PRUEBA SENSOR DE BURBUJAS


Detección Prueba de inicio (no realizada actualmente)

Condición Sección de control y sección de monitoreo


de la
detección El nivel de la burbuja de aire no fue detectado cuando la salida de prueba es ON:
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se resetea automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0860 FALLA EN PRUEBA SENSOR FUGA DE SANGRE


Detección Prueba de inicio:
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección Falla en ajuste de cero o en el auto diagnóstico durante la prueba de auto verificación.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0870 FALLA EN PRUEBA DE BOMBA DE SANGRE 1


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
detección El pulso de retorno esta fuera del rango 5000-8500 pulsos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

10 - 32
0872 FALLA EN PRUEBA BOMBA UF
Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La diferencia del pulso de retorno esta fuera del rango 6±1 pulsos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Beep       
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0873 FALLA EN PRUEBA BOMBA DE HEPARINA


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La diferencia del pulso de retorno esta fuera del rango 60±15 pulsos.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0881 FALLA EN PUEBA CL2


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La abrazadera no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0890 FALLA EN PRUEBA V02


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

10 - 33
0891 FALLA EN PRUEBA V31
Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0892 FALLA EN PRUEBA V32


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0893 FALLA EN PRUEBA V33


Detección Prueba de inicio.
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0894 FALLA EN PRUEBA V51


Detección Prueba de inicio. (no realizada actualmente)
Condición Sección de control y sección de monitoreo
de la
La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

10 - 34
0900 FALLA EN PRUEBA DE FUGAS
Detección Prueba de inicio.
Condición Solo sección de control
de la
detección Ocurrió una fuga en alguna de las siguientes: V21, V23, V25, V27.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0901 FALLA EN PRUEBA DE FUGAS


Detección Test de inicio

Condición Solo sección de control


de la
detección Ocurrió una fuga en alguna de las siguientes válvulas: V22, V24, V26, V28.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Realizar la prueba otra vez después de reajustar la alarma.
para reinicio

Nota

0902 FALLA EN PRUEBA DE FUGAS


Detección Test de inicio

Condición Solo sección de control


de la
detección Ocurrió una fuga en la membrana de la cámara.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se resetea automáticamente cuando se efectúa el test nuevamente.
para reinicio
Nota

0903 ERROR TIEMPO EXCEDIDO EN PRUEBA DE FUGAS


Detección Test de inicio

Condición Solo sección de control


de la
detección La presión del fluido no alcanza la Presión Objetivo dentro del tiempo objetivo debido a P1.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se resetea automáticamente cuando se efectúa el test nuevamente.
para reinicio
Nota

10 - 35
0904 FALLA PRUEBA DE FUGAS (EN DIÀLISIS)
Detección Diálisis

Condición Solo sección de control


de la
detección Ocurre fuga grande en alguna de las siguientes: V41, V42, V32, V33, V34.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se resetea automáticamente cuando se efectúa el test nuevamente.
para reinicio
Nota

0905 FALLA PRUEBA DE FUGAS (V31)


Detección Test de inicio

Condición Solo sección de control


de la
detección Ocurrió fuga en V31
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se resetea automáticamente cuando se efectúa el test nuevamente.
para reinicio
Nota

0910 FALLA EN PRUEBA DE FUGAS EN CF1


Detección Prueba de inicio.
Condición Solo sección de control
de la
detección El escape ocurrió en el circuito cerrado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0912 EXCESIVO TIEMPO DE LLENADO DE AIRE EN CF1


Detección Prueba de inicio.
Condición Solo sección de control
de la
detección El llenado de aire de P2 excedió 2 minutos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio
Nota

10 - 36
0913 EXCESIVO TIEMPO EN CHEQUEO DE FUGAS EN CF1
Detección Prueba de inicio.

Condición Solo sección de control


de la
detección La presión del líquido no alcanza la presión objetivo dentro del tiempo determinado debido al UFP.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep       
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

0920 PROBANDO BATERIA


Detección Test de inicio
Condición Solo sección de control
de la
detección El voltaje de la batería ha caído a 24V o menos.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Roja
Beep    0 0 0 0
parpadea
Condición
Se reajusta automáticamente cuando es probado otra vez.
para reinicio

Nota

1000 CONTENEDOR DE SOLUCION B VACIO


Detección
Condición Solo sección de control
de la Se activo la alarma 0044 debido a que se activo la alarma 0043.
detección
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio

Nota

1001 CONTENEDOR DE SOLUCION A VACIO


Detección

Condición Solo sección de control


de la
detección Se activó la alarma 0048 debido a que se activo la alarma 0047
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

10 - 37
1002 VERIFIQUE SUMINISTRO DE AGUA
Detección

Condición Solo sección de control


de la
detección La alarma 0063 o la alarma 0120-0122 se activó.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio

Nota

1003 APAGUE Y LIMPIE EL BLD


Detección .

Condición Solo sección de control


de la
detección Se produjo la alarma 0113.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

1010-1019 ERROR EN EL PASO xxx DE LAVADO


Detección Al principio del enjuague.

Condición Solo sección de control


de la
detección El programa de enjuague fue revisado antes que empezara y produjo un error
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

1020-1029 PASO xxx DE LAVADO INCOMPLETO


Detección Enjuague, lavado forzado por agua.

Condición Solo sección de control


de la
detección El tiempo de enjuague de cada proceso no cumple el tiempo mínimo.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

10 - 38
1030 REVISE EL LÌQUIDO PARA LIMPIEZA (DIF. CONCENTRACIÒN)
Detección Enjuague.

Condición Solo sección de control


de la
detección La conductividad eléctrica esta fuera de rango en 12 minutos en el proceso de desinfección.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Roja
parpadea
Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

1040 LÍMITE DE DURACION DE CF1 EXCEDIDO


Detección Al comenzar la preparación.

Condición Solo sección de control


de la
detección Alcanzo las horas de funcionamiento límite.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
Automáticamente restaurado cuando el estado de empleo es limpiado después del sustituir el CF1
para reinicio

Nota No supervisado sin CF1

1050 TASA DE UF EXCEDIDA


Detección Diálisis y Fin de la diálisis.

Condición Solo sección de control


de la
detección La velocidad del UF excedió el valor del límite superior (Flujo de bomba de sangre x tasa establecida)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio

Nota No cambia la velocidad del UF.

1051 MAXIMA TASA DE UF


Detección Siempre.
Condición Solo sección de control
de la
detección La velocidad del UF excedió el máximo valor.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio

Nota No cambia la velocidad del UF.

10 - 39
1060 CAMBIE SOLUCION DE PUERTO DE LAVADO 1
Detección Enjuague.
Condición Solo sección de control
de la
detección La solución diferente de la anterior fue utilizada en el puerto 1 del enjuague.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Beep       
Condición
Automáticamente restaurado cuando el botón "CONTINUE" es presionado.
para reinicio

Nota

1061 CAMBIE SOLUCION DE PUERTO DE LAVADO 2


Detección Enjuague
Condición Solo sección de control
de la
detección La solución diferente de la anterior fue utilizada en el puerto 2 del enjuague.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Beep       
Condición
Automáticamente restaurado cuando el botón "CONTINUE" es presionado.
para reinicio

Nota

2000 RECUPERACION DESPUES DE FALLA ELECTRICA


Detección Al encendido o al presentarse una falta de energía.
Solo sección de control
Condición
de la Cuando la máquina se ha recuperado de la falta de energía.
detección *incluido el caso cuando la fuente de energía estuvo prendida después que la fuente se apago durante la falta de
energía.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Refiérase a la alarma 0002.
Nota

2001 LAVADO COMPLETO


Detección Lavado.
Condición Solo sección de control
de la
detección El programa de lavado se completó.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Amarillo
parpadea
Campana       
Condición
Vuelve automáticamente cuando la operación cambia del fin de proceso de enjuague a otro proceso.
para reinicio

Nota

10 - 40
2002 UF COMPLETA
Detección Diálisis
Condición Solo sección de control
de la
detección El UF actual ha alcanzado al UF del objetivo
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Verde Melodía       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

2003 TRATAMIENTO COMPLETO


Detección Diálisis

Condición Solo sección de control


de la
detección El tiempo de tratamiento es cero(0)
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Verde Melodía       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

2004 COMIENZO DEL TRATAMIENTO


Detección Diálisis

Condición Solo sección de control


de la
detección El tratamiento ha empezado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Verde Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

2005 CALCULO AUTOMATICO DE COMPENSACION DE PTM


Detección Diálisis
Condición Solo sección de control
de la
detección La operación de compensación automática de PTM ha comenzado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
Verde Campana       
Condición
La operación normal es restaurada cuando la operación esta completa.
para reinicio

Nota

10 - 41
2006 ESPERE ESTABILIZACION DE COND. Y TEMP.
Detección Final de la Preparación, cebado del dializador, fin del cebado del dializador, diálisis, fin de diálisis, y retransfusión.

Condición Solo sección de control


de la
detección Durante la Preparación de la diálisis.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
La operación normal es restaurada después de la preparación de la diálisis esta completa.
para reinicio

Nota

2007 INFUSION DE LA BOMA DE JERINGA COMPLETADA


Detección Diálisis

Condición Solo sección de control


de la
detección La bomba de la jeringa se ha detenido automáticamente antes de que el tratamiento llegue a su fin.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio

Nota

2008 CAMBIO DE CONDUCTIVIDAD


Detección Final de la Preparación, cebado del dializador, fin del cebado del dializador, diálisis, fin de diálisis, y retransfusión.

Condición Solo sección de control


de la
detección La conductividad eléctrica ha sido cambiada cuando el dializado esta OK.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido

Condición
para reinicio

Nota

2010 SOLUCION SALINA DETECTADA EN LA LINEA


Detección Diálisis
Condición Solo sección de control
de la
detección La sangre fue sustituida por la solución salina.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Bomba de Sangre detenida, Bomba de Heparina detenida, Clamp cerrado, derivación, y UF detenida son
Nota
ejecutados por configuración.

10 - 42
2011 SANGRE DETECTADA EN LA LINEA ARTERIOVENOSA
Detección Diálisis
Condición Solo sección de control
de la
detección La solución salina fue sustituida por la sangre.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
cerrado detenida apagado
Operación detenida detenida detenido
Línea
 Campana O O O O  
Venosa
Condición
La operación normal es restaurada reseteando la alarma.
para reinicio
Nota

2020 INICIO DE CEBADO


Detección Cebado
Condición Solo sección de control
de la
detección El cebado se ha iniciado
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reseteando la alarma.
para reinicio
Nota

2021 CEBADO COMPLETADO


Detección Cebado
Condición Solo sección de control
de la
detección El cebado ha concluido
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
La operación normal es restaurada reajustando la alarma.
para reinicio
Nota

2040 LÍMITE DE VIDA UTIL DE CF1 CERCANO


Detección Cuando empieza la preparación

Condición Solo sección de control


de la Se ha alcanzado 50 horas antes del tiempo de límite de horas de operaciones o 10 veces antes de la cuenta de
detección uso de límite.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
 campana       
Condición
Se reajusta automáticamente cuando se reemplaza el CF1 o es limpiado.
para reinicio
Nota No monitoree sin el CF1

10 - 43
2050 INICIO DEL LAVADO SEMANAL
Detección Cuando empieza la preparación

Condición Solo sección de control


de la Se ha alcanzado 50 horas antes del tiempo de límite de horas de operaciones o 10 veces antes de la cuenta de
detección uso de límite.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
 campana       
Condición
Se reajusta automáticamente cuando se reemplaza el CF1 o es limpiado.
para reinicio
Nota No monitoree sin el CF1

2051-2055 INICIO DEL LAVADO N° XX


Detección Lavado

Condición Solo sección de control


de la
detección Al comienzo del lavado.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
 campana       
Condición
para reinicio
Nota

2060-2069 EL PASO XX DE LAVADO FUE CANCELADO


Detección Lavado

Condición Solo sección de control


de la
detección En el salto del lavado
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
 Campana       
Condición
para reinicio
Nota

2100 POWER ON
Detección
Condición Solo sección de control
de la
detección Cuando se enciende la fuente de alimentación.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentado
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida r apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
para reinicio
Nota

10 - 44
2101 POWER OFF
Detección Lavado en espera o fin del lavado.
Condición Solo sección de control
de la
detección Cuando se apaga usando el interruptor principal.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
para reinicio
Nota

2102 ALARMA RESET


Detección Siempre
Condición Solo sección de control
de la
detección Se presiona el interruptor de reseteo.
Bomba de Bomba de Circuito
Clamp UF Calentador
Lámpara Sonido Sangre Heparina Derivar Hidráulico
Operación cerrado detenida apagado
detenida detenida detenido
        
Condición
para reinicio
Nota

10 - 45
11. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIARIO
Posterior al uso de la máquina, asegúrese de realizar la limpieza y la desinfección para
mantener su funcionamiento por mucho tiempo.

11.1. Limpieza externa


11.1.1. Limpieza y desinfección de la cubierta

Limpiar y remover las manchas de sangre y otros organismos adheridos al equipo, con un
paño levemente mojado con agua o con hipoclorito al 0.5%. NO USE SOLVENTES O
DILUYENTES como el benceno, thinner u otros, ya que dañarán la superficie.
NOTA
Tomar las suficientes precauciones de modo que ningún líquido se introduzca en las conexiones
y sensores de presión venosa y arterial. De otra forma estos sensores se pueden dañar.

11.1.2. Limpieza del conector de concentrado de dializado y puerto de lavado.

Limpiar regularmente el conector del concentrado de dializado y el puerto de lavado, con un


paño suave y levemente mojado con agua. Usando la máquina durante mucho tiempo, el
conector y el puerto llegarán a ser antihigiénicos por la deposición de las sales disueltas en
el concentrado, esto puede ocasionar que la máquina se deteriore y active alarmas
innecesariamente.

PRECAUCIÓN

 No limpiar la máquina con un desinfectante o diluciones de NaClO en concentraciones


mayores al 0.5%. Los productos químicos tales como NaClO, etc. se convierten y generan la
clorina, que es una sustancia dañina al cuerpo humano y también provoca graves problemas
a las partes del sistema eléctrico, causando el deterioro del equipo.
 Limpiar y desinfectar cuidadosamente los conectores de los sensores de la presión venosa y
arterial, previniendo así la contaminación cruzada entre los pacientes.

11.1.3. Limpieza del panel de tacto

Esta máquina cuenta con la función para inhabilitar


temporalmente las propiedades del panel sensible al tacto.
Presionando la parte gris (en la esquina superior derecha)
por varios segundos, un icono aparecerá tal como se
muestra en la figura, por lo tanto cualquier operación en el
panel estará deshabilitada, al finalizar la limpieza puede
activar las operaciones presionando el icono.

NOTA
Esta función se desactivará automáticamente si ocurre una alarma o después de 3 minutos
estando bajo esta condición.

11 - 1
11.2. Limpieza y desinfección dentro de la máquina

Confirme que la fuente de alimentación eléctrica este APAGADA antes de realizar cualquier
tarea como la limpieza o de desinfección dentro de la máquina.

1) Limpiar la suciedad en la línea hidráulica dentro de la máquina con un paño levemente


húmedo con agua.

2) Quite los restos del concentrado en la línea hidráulica.

3) Evite tocar las partes o componentes que no sean de la línea hidráulica.


NOTA
Antes de abrir la puerta delantera para la limpieza y la desinfección, confirme que la energía
esta APAGADA.

PELIGRO

Es muy peligroso limpiar los circuitos electrónicos de la máquina. No permita que personas con
excepción de los técnicos calificados abran la máquina.

11.3. Mantenimiento e Inspección


El operador debe verificar los siguientes puntos para asegurarse que la máquina está en
buenas condiciones antes y después del uso diario.
1. Que no haya agua derramada en el piso para evitar shock eléctrico o caídas.
2. Las mangueras para suministro de agua y para el drenaje no tienen daño.
3. Las mangueras están conectadas adecuadamente al conector de suministro de
agua y al conector de drenaje.
4. El enchufe de la máquina está adecuadamente conectado.
5. No hay materias extrañas tales como soluciones médicas y desinfectantes
adheridos en la superficie externa de la máquina.
6. La máquina pasa todos los tests de inicio sin causar ningún problema cuando el
interruptor ENCENDIDO /APAGADO está encendido o el proceso de preparación
de diálisis comienza.

La información detallada del mantenimiento de la máquina está descrita en el Manual de


Mantenimiento.
El mantenimiento de la máquina debe ser realizado sólo por personas que han recibido el
entrenamiento sobre la máquina proporcionado por el fabricante y que han dominado
suficientemente las habilidades y conocimientos.

11 - 2
11 - 3
Capítulos

12−13
12 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

13 LAVADO Y DESINFECCIÓN DEL SISTEMA


12. OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

12.1. Operación en la Pantalla


Esta máquina ofrece un control por medio del panel sensible al tacto. En caso que sea
necesario cambiar algún parámetro, basta con tocar la sección a modificar y aparecerá un
teclado numérico, en el cual podemos modificar los valores.

1. Para introducir
datos, se debe
tocar una porción
deseada para
mostrar el teclado
en la pantalla.

2. Después de introducir un número, presione la tecla


ENTER. El valor introducido entra en la máquina.

Presione la tecla ESC para borrar el teclado y regresar a la


pantalla anterior.

3. Si el valor a modificar tiene un límite por ejemplo el flujo


de dializado, aparece la ventana de entrada de datos
(figura de la izquierda) Aumente y disminuya el valor
fijado presionando las flechas. Después de fijar el valor
deseado, presione el botón [ESC] para cerrar la ventana.

12 - 1
4. El ajuste del flujo de la bomba de la sangre, es
posible programarlo tocando un gráfico de barra
móvil o por medio del teclado numérico.

NOTA
Esta máquina cuenta con la función para inhabilitar temporalmente las propiedades del panel sensible
al tacto. Presionando la parte gris (la esquina superior derecha) por varios segundos, un icono
aparecerá tal como se muestra en la figura, por lo tanto cualquier operación en el panel estará
deshabilitada. Cuando necesite hacer cambios en los valores de operación y no respondan,
cerciorarse de que el icono (señalado con la flecha en la figura abajo) no esté mostrado.

12 - 2
12.2.Configuración de la pantalla principal
La siguiente figura muestra la información tal como es exhibida en la pantalla.

No. Nombre Descripción

Zona de visualización
de la condición de las Muestra gráficamente la presión arterial y la presión venosa
1
presiones durante la durante la diálisis, así como también la presión de dializado.
diálisis
Zona de visualización Cualquiera de los datos de la temperatura, la conductividad,
2 de la condición de la PTM (presión transmembrana), presión arterial, presión
máquina venosa etc. Pueden ser seleccionados y mostrados.
Zona de visualización Exhibe los botones para continuar con el siguiente proceso
3
de procesos de la operación del equipo.
Zona de visualización Muestra las diferentes condiciones de alarmas en cuanto son
4
de alarmas activadas.
Zona de visualización
de la operación de la Muestra la condición, funcionamiento y programación de las
5
bomba de sangre / bombas de Sangre 1 y 2, así como de la bomba de heparina.
bomba de heparina
Zona de visualización Muestra los valores programados del módulo de
6
del módulo de UF ultrafiltración.

12 - 3
No. Nombre Descripción

Zona de visualización Muestra gráficamente las diferentes etapas y procesos


7
de lavados. necesarios para la desinfección de la máquina.
Zona de visualización Exhibición del modo actual operador, OPERADOR,
8
del modo operador TÉCNICO, FABRICANTE.

12 - 4
12.3. Modo de OPERADOR y TÉCNICO
Con el propósito de mejorar la seguridad, esta máquina de diálisis, clasifica a sus operadores en
tres categorías, OPERADOR, TÉCNICO, y FABRICANTE, según los niveles de operación
necesarias. El modo TÉCNICO es un modo usado por una persona calificada para el mantenimiento
diario y el modo del FABRICANTE es un modo que se utilizará por el fabricante de esta máquina
durante ajustes mayores.

Nunca permitir a cualquier persona con excepción del técnico especializado, opere el equipo o entre
en el modo de TÉCNICO.

PRECAUCIÓN
Un sólo error de un parámetro programado en el modo del TECNICO de forma incorrecta, puede
causar serios daños en la salud del paciente, así como daños en la máquina.

¿Cómo entrar en el modo del TÉCNICO?


1. Presione la etiqueta detallada como "OPERADOR " ubicada en la parte superior derecha, para
abrir la siguiente pantalla.

2. Seleccionar uno de los siguientes modos (TÉCNICO o FABRICANTE) para entrar, deberá
introducir la clave de identificación. Usando el teclado numérico y presionar el botón ENTER
(OK).

3. Si el código está correcto, la pantalla de "OPERADOR" cambiara a TECNICO mostrada en color


rojo.

4. Si pasados cinco minutos y no se ejecuta ninguna acción en el modo TÉCNICO, la máquina


cambiará automáticamente al modo OPERADOR, o también si se vuelve a tocar la porción de
TECNICO.

12 - 5
12.4. Diagrama de flujo del proceso.

Encendido

En espera

ENCENDIDO Confirmación
y Corrección

Prueba de
arranque NG

OK

En espera de Lavado
APAGADO LAVADO

Proceso de Lavado

Fin En espera de Preparación

APAGADO PREPAR Confirmación


y Corrección
Apagado General
Prueba
de inicio
NG

OK

Preparación

En espera de la Diálisis

DIÁLISIS

Diálisis en curso

Diálisis finalizada

12 - 6
13. LAVADO Y DESINFECCIÓN DEL SISTEMA

ADVERTENCIA

La programación del lavado y desinfección del sistema de la máquina debe ser realizada sólo por
las personas que han recibido el entrenamiento de esta máquina por parte del fabricante y
suficientemente capacitado sus habilidades y experiencia.

13.1. Recomendaciones para la desinfección de esta máquina

ADVERTENCIA

Desinfecte el circuito del dializado, cada vez que el tratamiento de diálisis se complete. Si la
desinfección no se realiza adecuadamente, se permite el crecimiento de bacterias y virus dentro
de la máquina. Esto constituye un riesgo de contaminación para los pacientes, si los virus o
bacterias ingresan a la sangre del paciente durante el tratamiento de diálisis.

13.1.1. Concentraciones de los agentes desinfectantes


La desinfección con ácido peracético, hipoclorito de sodio o ácido cítrico a alta temperatura
es recomendada para esta máquina.
Las concentraciones que se proveerán a la máquina son de la siguiente manera.

• Ácido peracético: 3.5% -6%

• Hipoclorito de sodio: 4-6%

• Acido cítrico: 50%

Compruebe la concentración del desinfectante indicada en la etiqueta del envase y dilúyalo


a la concentración antedicha, en caso de ser necesario

PRECAUCIÓN

Cuando se utiliza un concentrado que tiene la concentración inferior a la mencionada arriba, la


eficiencia de la desinfección no será satisfactoria.
.
PRECAUCIÓN

Algunos desinfectantes tienen añadido una solución de peróxido de hidrógeno. Altas


concentraciones de este aditivo pueden causar daño a los materiales del circuito hidráulico de
la máquina.
.

13 - 1
NOTA
 Cuando se utiliza un concentrado que excede la concentración antedicha, el material del circuito
hidráulico de la máquina puede ser dañado.
 Utilice agua de ósmosis inversa para diluir los desinfectantes si fuese el caso.
 No dejar el recipiente del desinfectante químico conectado a la máquina por un periodo largo de
tiempo. Es previsible que la concentración de los concentrados cambia debido a la evaporación de
los químicos que lo constituyen.

13.1.2. Tiempos, diluciones y concentraciones recomendados, para la desinfección


Los métodos recomendados para la desinfección de esta máquina, se describen a
continuación:
 Hipoclorito de sodio: Concentración de la dilución: 1000ppm; Tiempo: 50 min o más
 Ácido peracético: Concentración de la dilución: 1000ppm; Tiempo: 30 min o más.
 Acido cítrico a alta temperatura: Concentración de la dilución 1.5%; Tiempo 30 min o más.

ADVERTENCIA

Si la desinfección no se realiza adecuadamente, es previsible que microorganismos se


reproduzcan en la máquina y el paciente puede sufrir severos problemas a su salud, por los
bacilos anidados y su contacto durante el tratamiento de diálisis.

13.1.3. Confirmación de la eliminación del desinfectante residual

ADVERTENCIA

El paciente puede sufrir severos daños a su salud si quedan en la máquina restos del desinfectante.
Enjuagar por lo menos 30 minutos con agua (post-enjuague) después que la desinfección termine,
esto sirve además para confirmar que no hay evidencias dentro de la máquina del desinfectante,
verifique que no hay desinfectante remanente usando papel sensible o reactivo de prueba.

13.2. Remoción de restos de calcio del circuito hidráulico (Descalcificación)


NOTA
Partículas de carbonato de calcio, se adhieren al interior de la máquina, cuando se utiliza la
diálisis con bicarbonato. Para prevenir esto, es necesaria por lo menos una vez por semana
realizar un lavado para la descalcificación, este lavado complementa al realizado con ácido
peracético.

13 - 2
13.2.1. Productos químicos a utilizar
Se puede utilizar ácido acético entre el 30-50% de concentración, o utilizar ácido cítrico al 50%.
Diluir el producto químico a la concentración antedicha, en caso que fuera necesario, Verifique la
concentración etiquetada por el fabricante.

PRECAUCIÓN

Cuando se utiliza un concentrado que no tiene a la concentración antedicha, la eficacia de la


desinfección no esta garantizada.
.
NOTA
Enjuagar por lo menos 30 minutos con agua (post-enjuague) después de que la desincrustación
termine, esto sirve además para confirmar que no hay restos adentro de la máquina del químico, de
ser posible usar papel o el reactivo de prueba.
No dejar la pipeta del concentrado, en el recipiente, ya que pasado algún tiempo, ocurren cambios
en la concentración, debido a la evaporación, estropeando la eficacia del procedimiento.

13.2.2. Confirmación de la eliminación de residuos químicos

ADVERTENCIA

El paciente puede sufrir severos daños a su salud si restos del acido acético, queda en la máquina.
Lavar por lo menos 30 minutos con agua (post-enjuague) después que la desincrustación termine,
esto sirve además para confirmar que no hay evidencias dentro de la máquina del acido, si es
posible usar papel o el reactivo de prueba.

13 - 3
13.3. Proceso de lavado
1. Primer paso, confirme los siguientes puntos.
 Que no estén conectadas las líneas, ni el dializador al equipo (circuito de sangre).
 Cada acoplador del dializador este fijado correctamente al soporte
correspondiente rojo y azul de la máquina
 Las pipetas de aspiración para cada concentrado A y B, estén correctamente
instaladas al cuerpo de la máquina en su correspondiente puerto de concentrado
(rojo y azul).

2. Inserte la pipeta de aspiración (amarilla) del desinfectante del panel posterior al


recipiente del agente desinfectante. Verifique el contenido del mismo.
3. Cuando el programa de lavado que se realizará es solamente con AGUA o
AGUA/CALIENTE, no es necesario la lanceta de desinfectante sea puesta en el
recipiente del desinfectante.
Para otros programas de desinfección realizar el programa de lavado de forma más
eficiente, seleccione el número de LAVADO correspondiente, en el siguiente cuadro se
detallan los respectivos desinfectantes y su forma de utilización.

Tabla 1 - Desinfectantes usados para Lavado y desinfección

Programa del lavado Desinfectante Color de la pipeta

AGUA Innecesario Innecesario

AGUA CALIENTE Innecesario Innecesario

ÁCIDO CÍTRICO Ácido cítrico Amarillo

HIPOCLORITO DE SODIO Hipoclorito de sodio Amarillo

ÁCIDO PERACETICO Ácido peracético Amarillo (*)

ÁCIDO CITRICO CALIENTE Ácido cítrico Amarillo

ÁCIDO ACÉTICO Ácido acético Amarillo (*)

DETENCIÓN o ESPERA - -

(*) Si la máquina tiene pipeta para desincrustante (opcional), la pipeta será de color anaranjado.

13 - 4
4. Seleccione el número previsto del LAVADO. A realizarse en la pantalla LAVADOS EN
ESPERA.

5. Confirmar el proceso lavado mostrado.

6. Presionar el botón LAVAR por 2 segundos. Cuando se escucha un sonido, el proceso de


lavado comienza.

7. Después de que el proceso de lavado termine, la pantalla de LAVADO EN ESPERA


aparece automáticamente otra vez.

8. Si el proceso realizado fue un programa de desinfección, la lámpara amarilla y el botón


PREP quedará intermitente.

NOTA

Si la función APAGADO AUTOMATICO se selecciona, indicara que al finalizar el proceso de


lavado, la máquina se apagará automáticamente.

NOTA
Para la configuración del programa de lavado y desinfección, refiérase al Manual de Mantenimiento.
Una configuración incorrecta del programa de desinfección puede causar serios daños a la salud del
paciente tanto como a la máquina. No permita que personas que no están calificadas configuren los
programas de lavado y desinfección.

13 - 5
NOTA

Después que el Programa de Lavado Semanal se ha completado, el botón LAVADO SEMANAL se


torna amarillo y la máquina no acepta iniciar otro Programa de Lavado nuevamente evitando una
operación equivocada. Para iniciar otro Programa de Lavado nuevamente presione el botón
LAVADO SEMANAL una vez. A continuación, el botón se torna naranja, muestra el programa de
lavado de hoy y està en posibilidad de iniciar otro programa de enjuague

13 - 6
Capítulo

14
14 USO DE LA MÁQUINA
14. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON PACIENTE
14.1. Preparación antes de encender el interruptor principal
Compruebe los siguientes puntos, antes de encender el interruptor principal de la fuente de
alimentación. Si encuentra algún problema, verifique la causa y corríjala inmediatamente.

No opere la máquina a menos que se solucionen todos los problemas.

 El cable de alimentación está conectado correctamente con la fuente de energía de forma


apropiada.
 Esta debidamente polarizado el equipo.
 La manguera de abastecimiento de agua está debidamente conectada al puerto de
entrada.
 La manguera de drenaje está debidamente conectada al puerto de drenaje.
 No deben haber líquidos inflamables cerca del equipo.
 No hay plegamiento o daños en la manguera del abastecimiento de agua y drenaje.

PELIGRO
Durante el tratamiento de diálisis, el paciente puede sufrir inesperados efectos laterales tales como
disminución de la presión sanguínea, convulsiones, náuseas y vómitos. Siempre observe la
condición del paciente. Si se encuentra cualquier anormalidad, tome las medidas adecuadas.
Refiérase a los insertos en los empaques de los dializados y dializadores usados.,

PELIGRO
Tome cuidado extremo para evitar la transmisión paciente a paciente cundo realice el tratamiento
de diálisis.

PRECAUCION
Para evitar la transmisión de de infecciones entre pacientes, asegúrese de lavar y desinfectar el
sistema antes del tratamiento.
14.2. Encendido del interruptor principal de la fuente de energía
1. Encender el interruptor principal.(breaker)

La lampara que indica el suministro se encendera en el panel frontal

2. Confirmar que el LED que indica la presencia de energía este ENCENDIDO, presione
el interruptor ENCENDIDO/APAGADO por más de tres segundos para encender el
equipo.

La lámpara del interruptor, se enciende y emite un sonido, la pantalla de los LAVADOS,


aparecerá después de la pantalla del inicio o arranque aparezca y presente a DIAMAX.

PELIGRO
Asegúrese de desinfectar el circuito hidráulico antes de la diálisis. Verifique si no hay desinfectante
residual presente.

14 - 2
14.3. Proceso de preparación para la diálisis
14.3.1. Selección del dializado
1. Toque en la proximidad de la sección "CONC A” " "CONC B " en la parte inferior
derecha de la pantalla, para seleccionar el tipo de concentrado a usar y SELECCIONAR
LA CONDUCTIVIDAD.

2. Seleccionar el concentrado a utilizar. y comprobar que el ajuste de la conductividad sea


el indicado. De ser así, presione el botón SALIDA para volver a la pantalla anterior.

NIPROSOL A
NIPROSOL B

5.6

4.0 5.6 6.5

14 - 3
14.3.2. Preparación del dializado

Prepare el dializado seleccionado en la sección anterior

PRECAUCION
Asegúrese que existe suficiente cantidad para una diálisis completa

PRECAUCION
Durante el tratamiento de diálisis, el paciente puede sufrir inesperados efectos laterales tales como
disminución de la presión sanguínea, convulsiones, náuseas y vómitos. Siempre observe la
condición del paciente.

PRECAUCION
No use el concentrado de acetato como concentrado ácido. Tampoco use dializado de bicarbonato
como concentrado de dializado para acetato.

14 - 4
14.3.2.1. Cuando se use diálisis de acetato

1. Oprima el botón mostrado


en la figura derecha 
unido a la pipeta roja para
quitar el seguro, y luego
tire hacia afuera, al igual
que si fuera la del
desinfectante, en la
dirección .

2. La pipeta se pone en el
tanque A – (concentrado
A).

Tenga cuidado que la


extremidad inferior de la
pipeta de no toque sobre
la superficie del tanque,
incluso si llegara a ser una
diálisis de corta duración.

Coloque el concentrado de dializado de acetato como se muestra en la figura de abajo.

14 - 5
14.3.2.2. Cuando use diálisis con bicarbonato
1. Presione el botón mostrado
en la figura de la derecha
 sobre la lanceta de
concentrado con la marca
roja para liberar el seguro.
Mientras lo presiona, jale la
lanceta en la dirección de
.

2. Coloque la lanceta en el
recipiente de la solución A.

3. Coloque la lanceta con la


marca azul en el recipiente
de la solución B en la
misma forma que la lanceta
con marca roja.

NOTA

Coloque los concentrados del dializado de bicarbonato como se muestra en la figura.

14 - 6
14.3.3. Configuración de la operación de diálisis
1. Presione y sostenga el botón indicado por la flecha en la figura de abajo por un
instante para mostrar la configuración.

2. Seleccione el modo de operación. DIAMAX puede seleccionar los modos de


operación de abajo.

Modo de Doble Aguja Operación de Doble Aguja con una sola


DA / UB
Una Bomba Bomba de Sangre

Modo de Una Aguja Operación de Una Aguja con una sola Bomba
UA / UB
Una Bomba de Sangre

UA / DB Modo de Una Aguja Operación de Una Aguja con Dos Bombas de


(OPCIÓN) Doble Bomba Sangre

Para activar el modo de operación deseado, presione y sostenga el botón indicado por la flecha en
la parte baja de la figura.

14 - 7
Confirme que la selección mostrada sea la correcta, presione el botón EXIT para retornar a la
pantalla previa. En caso de alguna selección equivocada, presione el valor para que aparezca el
teclado numérico e ingresar el valor correcto.

NOTA

La configuración acerca de la operación de Unipunción, por favor refiérase al Capítulo 15


Operación de Unipunción.

14 - 8
14.3.4. Proceso de preparación de diálisis

1. Presionar el botón PREP por un instante para iniciar la preparación del dializado.
Presione el botón por dos segundos. Cuando se escuche un sonido (señal), la
operación para el proceso de preparación de diálisis comienza.
NOTA

La configuración acerca de la operación de Unipunción, por favor refiérase al Capítulo 15


Operación de Unipunción.

Después que la prueba de inicio termina con éxito, comienza la operación de la


preparación de la diálisis (PREPARACIÓN).

En este momento, verificar que la lámpara de indicación (amarilla y verde) parpadeen.

14 - 9
PRECAUCION
El modo de preparación de diálisis puede no iniciarse debido a un error de sensor en el test de
inicio cuando las líneas de sangre están conectadas a los puertos de conexión de presión arterial
y venosa. Cuando se detecta el error de sensor retire la línea de sangre que está conectada a
estos puertos y continue el test de inicio. Presione VOLVER A PROBAR y repita el test de inicio.

2. Al tocar el icono de la
lupa, las diversas
informaciones mostradas
en la tabla de abajo se
pueden mostrar. La
información en estos
botones cambia en el
orden de la tabla de
abajo cada vez que son
tocadas. El máximo es
de 3 parámetros en la
ventana.

PARAMETROS VISUALIZABLES EN LOS TRES BOTONES DE LA PANTALLA CENTRAL

1 (Espacio en blanco) NINGUNA INFORMACIÓN

2 CONDUCTIVIDAD Conductividad del dializado (mS/cm)

3 TEMPERATURA Temperatura del dializado (° C)

4 PRESIÓN DIALIZADO Presión del dializado (mmHg)

5 FUGA SANGUÍNEA Fuga sanguínea (ppm)

6 FLUJO DE DIALIZADO Flujo del dializado (mL/min)

7 SANGRE TRATADA Volumen acumulado de sangre procesada (L)

8 Kt/V ACTUAL Valor actual del Kt/V

9 TIEMPO TRATAM Tiempo transcurrido del tratamiento

10 TIEMPO FIN UF Tiempo restante de la UF(ultrafiltración)

11 PTM Presión transmembrana (mmHg)

12 UFRC Kuf (coeficiente de ultrafiltración)

13 PRES. VENOSA Presión venosa de la línea de sangre (mmHg)

14 - 10
14.3.5 Preparación de la línea de sangre y el dializador (circuito extracorpóreo)

PELIGRO
Asegúrese de usar líneas de sangre compatibles con el sistema. Usar líneas inadecuadas,
por ejemplo muy rígidas, puede causar daño a la línea de sangre y serio perjuicio al paciente.

1. Nombres de partes del panel de colocación de las líneas de sangre

De la Arteria

A la Vena

N° Nombre de partes Comentarios

1 Puerto de conexión de presión de entrada al dializador Opción

2 Puerto de conexión de presión arterial

3 Bomba de Sangre 1

14 - 11
N° Nombre de partes Comentarios

4 Posición de colocación de cámara de goteo arterial (Pre-bomba)

5 Bomba de Heparina

6 Interruptor de ajuste de nivel de la cámara de goteo arterial Opción

7 Puerto de Conexión de Presión Venosa

8 Posición de colocación de cámara de goteo de entrada al dializador

9 Interruptor de ajuste de nivel de la cámara de entrada al dializador Opción

10 Posición de colocación de cámara de goteo venosa

11 Interruptor de ajuste de nivel de la cámara de goteo venosa

12 Unidad del clamp venoso (Esta unidad incluye el detector de aire)

2. Preparando la línea de sangre

PELIGRO
Para evitar la contaminación de la máquina o infección, use un filtro hidrofóbico para conectar
a cualquiera de los puertos de presión.

PELIGRO
La inadecuada conexión de las líneas de sangre puede causar serios daños a la salud del
paciente. Confirme nuevamente que las líneas de sangre estén correctamente colocadas.

PELIGRO
Coloque el sensor de burbujas de aire en la posición adecuada para evitar que las burbujas
de aire lleguen al paciente.

PELIGRO
Lea cuidadosamente las instrucciones para el uso de las líneas de sangre antes de usarlas

14 - 12
Referencia: Procedimiento para colocar las líneas de sangre a la Bomba de Sangre

1) Abra la tapa de la Bomba de Sangre.


2) Sujete la parte inicial del segmento de bomba con el clamp A (Ver figura 1).
3) Ponga la tubuladura en la guía de la tubuladura de la bomba de sangre, y gire
cuidadosamente el rotor con la mano en la dirección horaria (Figure 2).
4) Gire el rotor cuidadosamente en la dirección horaria para no enganchar la tubuladura
(Figure 3-4).
5) Coloque el segmento de bomba y luego clampe la parte final del segmento con el clamp del
tubo B (Figure 5).
6) Cierre la tapa de la Bomba de Sangre.

Clamp A del Tubo Guía del Tubo

Figura 1 Figura 2 Figura 3

Clamp B del Tubo

Figura 4 Figura 5

14 - 13
Referencia: Procedimiento para colocar la línea de sangre

1) Abra la tapa de la unidad del clamp venoso.


2) Coloque correctamente la línea de sangre en la unidad del clamp venoso (Ve la figura 6).

PELIGRO
La unidad del clamp incluye el detector de Burbujas de Aire, el Detector de Sangre (BD) y el
Clamp Venoso. Por lo tanto la colocación inadecuada de la línea de sangre puede causar
serios daños al paciente. Por favor sea cuidadoso y no genere una torcedura o mordedura en
la tubuladura.

3) Cierre la tapa hasta que escuche un sonido de enganche. Tenga cuidado de no morder la
tubuladura.

Detector de
Burbujas de Aire

Detector de
Sangre

Clamp
Venoso

Línea de
Sangre

Figura 6

Al paciente

14 - 14
Observe el siguiente procedimiento al preparar la línea de sangre.
(En esta sección se describe el método para preparar la línea de sangre usando líneas NIPRO)
1. Abrir la cubierta de la bomba de sangre y fijar el segmento (bomba de sangre) lado de la
arterial, a la bomba, girando el rotor con la mano en el sentido horario.
2. Fijar el tubo de conexión del sensor de presión que está unido al compartimiento o cámara
arteria (lado Pre-bomba) que esta arriba de la bomba de la sangre con el puerto de
conexión presión arterial 1. Puede que algunas líneas no coincidan con las marcas
ubicadas en el cuerpo de la máquina.
3. Fijar el compartimiento de la cámara en el lado en sentido descendiente de la bomba de la
sangre (lado de la Post-bomba) en la posición correcta a lo largo de la línea roja marcada
en la máquina, y fijar el compartimiento con soporte del tubo.
4. Fijar el compartimiento de la cámara de la línea lateral venosa de sangre en la posición
correcta a lo largo de la línea azul respecto a la línea marcada en la máquina, y fijar el
compartimiento con el soporte del tubo o línea.
5. Fijar el tubo de conexión del sensor de presión del compartimiento o cámara fijado en el
paso anterior (4) al puerto venoso de presión.
6. Abrir la puerta del detector de sangre venosa, fijar la línea de la sangre en el lado y sentido
descendiente del compartimiento fijado en el paso anterior (4) al clamp o presilla venosa, y
después cerrar firmemente la tapa hasta que se oye un sonido de enganche.
7. Colocar la línea principal del circuito de líneas arterial y venosa sobre la superficie de la
puerta frontal
.
3. Conexión del dializador con las líneas de sangre

PELIGRO
En aquellos casos en que el volumen de ultrafiltración sea bajo, cuando se usa un dializador
del tipo de alto flujo, podría ocurrir retro filtración.

a) Colocar el dializador en el soporte del dializador de tal forma que el lado venoso (azul)
quede hacia arriba.
b) Conectar la línea de sangre del lado arterial con el lado arterial del dializador, (rojo)
c) Conectar la línea de sangre del lado venoso con el lado venoso del dializador (azul).

14 - 15
4. Conectar la bomba de jeringa para inyectar el anticoagulante.
a) Confirmar el flujo de la jeringa, que se utilizará sea el correcto. Para mostrar los ajustes la
bomba de la heparina, toque (flecha) el icono de la jeringa mostrado abajo.

b) Confirmar que los parámetros de la bomba de heparina sean los adecuados. Si no lo son,
corríjalos con el teclado numérico y ajústelos al valor correcto.

14 - 16
c) Quitar las burbujas de aire, (purgado) presionando la barra de la jeringa
con el anticoagulante hacia arriba ya estando cargado.

d) Quite el seguro de la jeringa, presionando la palanca manual del


empujador de la bomba de heparina y déjelo en la posición adecuada.

e) Insertar la jeringa dentro de la hendidura y mecanismo empujador del embolo, verifique la


posición y asegúrese que sea la más adecuada, si no lo es remueva el seguro otra vez con la
palanca manual y lleve el empujador a la posición apropiada.

f) Fije la jeringa girando el soporte de la jeringa.

Soporte de la jeringa

g) Conecte la línea de heparina con la línea de sangre a lo largo de la línea verde en la parte
frontal del equipo.

h) Confirmar que todo el procedimiento anterior esté correctamente efectuado.

14 - 17
Referencia: Diseño de la posición de las líneas de sangre

Figura: Colocación de las líneas de sangre para una bomba

14 - 18
14.3.6. Cebado del sistema
1. Conectar la línea de sangre del lado de arterial, con el contenedor de solución salina.

2. Conectar la línea venosa en un recipiente para descartar el fluido (previamente ejecutar el


cebado de la línea roja arterial manualmente por gravedad)

3. Presionar el botón MENU DE CEBADO mostrado en la pantalla.

El cebado se puede realizar en el proceso de preparación, así como también después del lavado.

Al comenzar el Test de inicio de la preparación del dializado, asegúrese de remover los protectores
de los transductores de los sensores de monitoreo de presión arterial y venosa, para evitar falsas
alarmas y obstaculizar la preparación.

4. Comprobar el volumen de cebado y el flujo. Si los valores seleccionados son inadecuados,


toque la porción a modificar y aparecerá el teclado numérico, después ingrese los valores
correctos para el volumen de cebado y el flujo de cebado.

14 - 19
5. Presione el botón de CEBADO. El cebado se inicia al flujo seleccionado y la bomba se detendrá
cuando VOLUMEN ACUMULADO alcance el programado, completando el proceso de cebado.

Confirme que no existan burbujas en las líneas de sangre ni el dializador.

6. Cuando se ha confirmado el inicio del cebado, presione el botón SALIDA para volver a la
pantalla anterior.

14 - 20
14.3.7. Cebado del dializador
1. Cuando aparezcan los mensajes, "Conecte el Acoplador-AZUL" y "Conecte el Acoplador-ROJO"
en la pantalla, esto indicará que la preparación del dializado ha sido completada, la temperatura
y concentración están dentro de los límites de la alarma, y es hora de conectar cada acoplador
(hand set) con el dializador.

2. Primero, conecte el acoplador azul al dializador y luego conecte el acoplador rojo correctamente

NOTA

Asegúrese de conectar primero el acoplador azul al dializador. Luego se inicia la secuencia que
reduce la caída de agua desde los acopladores.

3. Gire el soporte del dializador con el acoplador azul hacia abajo.

4. El boton CEBADO DEL DIALIZADOR estará intermitente, cuando los acopladores rojo y azul
están conectados con el dializador. Debe confirmar que ambos acopladores están conectados
adecuadamente, y después presionar el botón parpadeante CEBADO DEL DIALIZADOR.

14 - 21
Presionar el botón por aproximadamente dos segundos. Cuando se oye un sonido (señal
sonora), la operación para el cebado se ha iniciado.

El dializado comienza a fluir hacia el dializador. Debe tomarse en cuenta que este proceso
puede verse afectado si se ha programado bajo el modo TECNICO una condición previa de
ULTRAFILTRACION de solución en un tiempo determinado.

5. Encienda la bomba de sangre presionando el


interruptor BOMBA1. Para cambiar el flujo de
la bomba de la sangre, tocar la porción del
flujo de la bomba de sangre para mostrar el
teclado numérico, después cambiar el flujo a
un valor deseado.

Asegúrese de tener suficiente cantidad de


solución salina, y cebe completamente el
dializador para evitar efectos alérgicos o Interruptor de
reacciones. encendido de
la Bomba 1

NOTA
El flujo del dializado baja automáticamente en el proceso de cebado del dializador

NOTA
Puede ocurrir una alarma del límite mínimo de la presión de dializado debido al
acondicionamiento de la membrana o bajo la condición de ultrafiltración inicial.

14 - 22
14.4. Confirmación de la concentración del dializado
1. Preparar una jeringa para muestrear el dializado, puede ser analizada con un instrumento
externo que mide la conductividad dentro del rango de 10.0 - 18.0 (mS/cm).

2. Confirmar que en pantalla se muestre CEBADO DEL DIALIZADOR.

3. Muestrear el dializado, obteniéndolo con una jeringa en el “puerto de toma de muestra”


ubicado en la línea hacia el dializador.

4. Confirmar que la concentración se encuentre dentro de la gama normal (conductividad del


dializado).

PELIGRO
Antes de conectar al paciente, tome una muestra de la conductividad del dializado para
asegurarse de que la conductividad sea apropiada. Si las conductividades, la actual y la
mostrada en la pantalla, difieren, detenga la operación y verifique el sistema.

14 - 23
14.5. Conexión al paciente y programación de la Ultrafiltración

PRECAUCIÓN
Tome precaución extrema cuando conecte las líneas de sangre al paciente o cuando las
desconecte de él, debido a que pueden suceder accidentes tales como pérdida de sangre o
ingreso de aire

14.6. Procedimiento de conexión al paciente


1. La bomba de sangre se detiene, cuando se presiona el botón CONECTAR, y detiene el
cebado del dializador. Conecte el circuito arterial con el paciente e inicie el intercambio de la
solución salina por sangre, encienda la bomba 1.

2. Después que el intercambio de la solución salina por sangre ha sido completado en las
líneas, detenga la bomba 1. Conecte el circuito venoso con el paciente e intercambie la
solución salina en la línea de sangre, encienda la bomba 1 nuevamente para hacer circular
la sangre.
3. Confirmar que el valor en la pantalla "UF REMOVIDO" sea 0.00 L (litros).
4. Tocando la porción numérica de "OBJETIVO DE UF", aparecerá el teclado numérico para
poder fijar el volumen Objetivo de UF.

14 - 24
14.7. Programación de la ultrafiltración

1. Tocando la porción numérica de " ESPERA ", fijar el tiempo de UF (ultra filtración).(duración
del tratamiento). La Tasa de la ultrafiltración (VALOR DE UF) se calcula automáticamente y
se muestra en LITROS POR HORA L/hr
También es posible entrar el VALOR DE UF después de fijar el volumen del UF (OBJETIVO
DE UF).
En este caso, el tiempo de la ultra filtración se calcula y se muestra automáticamente.

PELIGRO
La programación equivocada del Objetivo de UF y de la Tasa de UF puede poner al paciente
en shock. Siga las instrucciones del médico para seleccionar la operación adecuada.

PELIGRO
Puede ocurrir retro filtración con dializadores de alto flujo cuando las tasas de UF son bajas o
cero debido a las gradientes de presión.

ADVERTENCIA
Puede ocurrir un error en el UF Objetivo cuando la presión de dializado fluctúa, esto puede
suceder durante la operación de Unipunción.

NOTA
El “Tiempo de tratamiento” puede extenderse si se habilita el chequeo de fugas durante el
modo de tratamiento. Durante esta verificación el Tiempo restante se detiene.
Ej. En caso se seleccione que el intervalo de tiempo=10 min (valor por defecto) y se efectúe
un tiempo de tratamiento de 4 horas, se realizarán 24 chequeos de fuga durante las 4 horas
de tratamiento. Un chequeo dura cerca de 10 segundos. Esto significa que el tiempo de
tratamiento se extenderá 4 minutos en total.
14 - 25
2. Confirmar que los ajustes actuales sean los apropiados para el paciente presionando el
botón DATOS DE TRATAMIENTO.

3. Re confirme cada valor y verifique que sea el apropiado, Los parámetros en color azul son
los que son posibles de modificar en esta pantalla. El teclado numérico permite, ingresar un
nuevo valor, una vez completado presione el botón SALIDA para volver a la pantalla
anterior.

14 - 26
14.8. Programación del Cálculo automático del Kt/V
El Kt/V es el indicador de que los desechos (tales como la urea) fueron removidos por el
tratamiento de hemodiálisis.

1. Abra la pantalla del Kt/V en una de las dos formas


• MENU → OPERADOR → TRATAMIENTO → Kt/V
• El área del Kt/V en la pantalla de datos de tratamiento (Diagrama de abajo)

2. Selecciones datos del paciente e ingrese


Si ingresó los datos de paciente antes, cambie el número de Información de paciente.
La máquina puede guardar información de hasta 8 pacientes.

 
Información
del Paciente
1a8

  Sexo Hombre / Mujer

  Altura 50 a 250

  Peso 20 a 300

  Edad 1 a 120

14 - 27
3. Ingrese el valor del Kt/V Objetivo en la columna de Objetivo
Y seleccione la condición del Tratamiento para acercarse al Valor Objetivo.
El Valor estimado ´del Kt/V es el cálculo automático, que efectúa la máquina, basado en la
Información del paciente, el Tiempo de Ultrafiltración y el Flujo de Bomba de Sangre.

  
 Área Gráfica (Mostrado)

 Objetivo 0.5 a 2.0

 Actual (Mostrado)

 Estimado (Mostrado)

NOTA
Después de iniciar el Tratamiento, no se pueden cambiar estos valores.

< Área Gráfica >


La línea Verde horizontal muestra el valor objetivo. La línea amarilla conecta el valor 0 con el
Valor Estimado. Después de iniciar el Tratamiento, el valor 0 estará conectado con el valor
Objetivo con la línea azul.
Cuando toque el área gráfica , el software se desplazará hasta la pantalla de GRAFICOS.

14 - 28
14.9. Proceso de diálisis
1. Presionar el botón DIÁLISIS
Mantenga oprimido el botón aproximadamente por dos segundos.
Cuando se escucha un sonido (señal), la operación para el proceso de diálisis comienza.
La diálisis y la ultra filtración comienzan.

Es posible mostrar varias informaciones del sistema tal como la presión arterial y la presión
venosa, Para mostrar tal información, toque la vecindad de la región de interés en la
pantalla, como se muestra en la figura de abajo regiones  y .

14 - 29
La zona de visualización ()
puede mostrar los datos
presión durante la diálisis. La
información aparece tocando
la zona de visualización.

INDICADORES Y VISUALIZACION DE PARAMETROS

1 (Espacio en blanco) NINGUNA INFORMACIÓN


2 PRESIÓN ARTERIAL Presión arterial (mmHg)
3 PRESIÓN VENOSA Presión venosa (mmHg)
4 PRESIÓN DEL DIALIZADO Presión del dializado (mmHg)

La zona de visualización  muestra once (13) diferentes tipos de información. Se muestran cuando
se toca la zona de visualización, detallada en la tabla siguiente.

1 (Espacio en blanco) NINGUNA INFORMACIÓN

2 CONDUCTIVIDAD Conductividad del dializado (mS/cm)

3 TEMPERATURA Temperatura del dializado (° C)

4 PRESIÓN DIALIZADO Presión del dializado (mmHg)

5 FUGA SANGUÍNEA Fuga sanguínea (ppm)

6 FLUJO DE DIALIZADO Flujo del dializado (mL/min)

7 SANGRE TRATADA Volumen acumulado de sangre procesada (L)

8 Kt/V ACTUAL Valor actual del Kt/V

9 TIEMPO TRATAM Tiempo transcurrido del tratamiento

10 TIEMPO FIN UF Tiempo restante de la UF(ultrafiltración)

11 PTM Presión transmembrana (mmHg)

12 UFRC Kuf (coeficiente de ultrafiltración)

13 PRES. VENOSA Presión venosa de la línea de sangre (mmHg)

14 - 30
PRECAUCIÓN
La pantalla permite mostrar la información, tales como presiones, temperatura, conductividad
y PTM. Monitoree esta información durante el tratamiento de diálisis.

PELIGRO
El sensor de presión venosa detecta fuga de sangre cuando la fuga se produce desde la
línea de sangre. Sin embargo, esta función no es suficiente para proteger al paciente
completamente. Verifique varios parámetros mostrados durante el tratamiento y monitoree la
condición del paciente cuidadosamente para cerciorarse de la seguridad de la diálisis

PELIGRO
El sensor de presión venosa no debiera usarse como un método totalmente confiable para
detectar errores de punción venosa.

2. La (ultrafiltración) finaliza automáticamente cuando el volumen del UF REMOVIDO


alcanza.
3. El valor de OBJETIVO DE UF. Bajo esta condición, el mensaje de terminación aparece en
el marco de la exhibición de alarmas, centellea la lámpara de la indicación (amarillo) y se
escucha un sonido.
4. La operación de la diálisis ha sido finalizada.

14.10. Finalización de la diálisis

El Tratamiento de diálisis y de ultra filtración ha sido completado, cuando el volumen del UF


ha alcanzado su objetivo. "TRATAMIENTO COMPLETADO" se muestra, notificando al
operador de la terminación del tratamiento.

PRECAUCIÓN
Después de la finalización de la diálisis, la UF Mínima se activa y la ultrafiltración continúa a
una tasa baja de ultrafiltración, evitando la retro filtración antes del inicio del proceso de
RETRANSFUSION. No deje este estado por mucho tiempo para evitar excesiva
ultrafiltración.

14 - 31
14.11. DIÁLISIS SECUENCIAL O ULTRAFILTRACIÓN AISLADA

La Diálisis secuencial es posible activarla durante cualquier etapa del proceso.


1. Confirmar que el volumen actual del UF (UF REMOVIDO) mostrado en la pantalla no ha
alcanzado el volumen del UF OBJETIVO (META de la UF).
2. Abrir la pantalla del “modo de la diálisis” tocando la porción mostrada en la figura abajo.

3. Seleccionar la función UF SECUENCIAL, presionando SEQ UF


Inmediatamente después de la selección, la operación comienza. Y la lámpara indicadora
azul se enciende. En este proceso el flujo de dializado se detiene y el equipo entra en
DERIVAR.

14 - 32
4. Presione el botón de SALIDA
5. Tan pronto como el volumen de UF haya alcanzado el objetivo del UF, la operación
SECUENCIAL, termina automáticamente con un sonido de la alarma.
Para interrumpir por cualquier motivo la operación SECUENCIAL, abrir la pantalla del “modo
de la diálisis” otra vez y presionar el botón de HD (HEMODIÁLISIS). En este caso, el
proceso vuelve a la hemodiálisis normal. Deberá esperar unos minutos a que la condición
del dializado se establezca.

14 - 33
14.12. Finalización de la diálisis

14.12.1. Procedimiento de finalización de diálisis


1. Confirmar que la alarma
está sonando, la
lámpara de la indicación
(amarillo) esta
intermitente, y el UF
(ultra filtración) ha
terminado.
2. Presionar MUDO para
detener el sonido de la
alarma.
3. Presionar el botón
RETRANSFUSIÓN.
La operación de la
bomba de sangre se
detiene.

14.13. Modo RETRANSFUSIÓN e IGNORAR


1. Desconectar el lado arterial del paciente, y conectarlo con el recipiente de solución
salina. Encender nuevamente la bomba de sangre presionando el interruptor para
sustituir la sangre con la solución salina.
2. Cuando la sustitución de la sangre por salina se ha completado, presione el
interruptor para detener la bomba de sangre
Si algunas burbujas de aire alcanzan al detector de burbujas, este sensor se activará, El
mensaje de alarma, “BURBUJA de AIRE DETECTADA” aparece en la pantalla, la alarma de
detección de la burbuja de aire suena, y la bomba de sangre se detiene.

Se acciona esta alarma debido a que el sensor de burbuja detecta el aire, mientras que la
sangre vuelve al paciente. En la condición de funcionamiento normal, el sensor de aire cierra
el clamp venoso y la bomba de sangre se detiene. Sin embargo, la bomba de sangre puede
funcionar por cierto tiempo en el modo de retorno de sangre, sin hacer caso de la alarma de
detección de burbuja (con el ajuste de la fábrica, la bomba de la sangre puede funcionar un
promedio de 6 vueltas.) Tomar la suficiente precaución al funcionar la bomba de sangre en el
modo de IGNORAR puesto que la alarma del sensor de la burbuja de aire NO estará activa.

PELIGRO
Cuando IGNORAR está en operación, el sensor de burbujas de aire no podrá dar ninguna
alarma.

14 - 34
3. Presionar MUDO para detener el sonido de la alarma.
4. El mensaje “IGNORAR“, aparece cuando el interruptor de la bomba de sangre se
presiona. Aquí, se abre la presilla venosa y la bomba de sangre funciona mientras
que el interruptor se mantiene presionado.

5. Cuando la sangre es retransfundida al paciente, presione el interruptor de la bomba


de sangre para detenerla.
6. Desconectar el conector del paciente de la línea de sangre venosa del paciente.

Referencia: Procedimiento para liberar la línea de sangre de la bomba de sangre.

1) Abra la tapa de la bomba de sangre.


2) Libere el clamp del tubo A y retire el inicio del segmento de bomba (ver figura 7)
3) Gire el rotor en la dirección horaria cuidadosamente sin morder el tubo. (Figure 8-9)
4) Retire el segmento de bomba y luego libere el clamp del tubo del otro lado.
5) Cierre la tapa de la bomba de sangre.

14.14.

Clamp A
del tubo

Figura 7 Figura 8 Figura 9

14 - 35
14.14. Desconexión del Dializador

PELIGRO
Retire las líneas de sangre del paciente antes de descartar el fluido remanente en el dializador,
ya que de lo contrario se puede causar serio daño al paciente.

1. Quitar el acoplador azul del dializador y volverlo al soporte azul del acoplador según la
instrucción “Desconecte el acoplador Azul y regréselo al receptor del acoplador.”
Mostrado en la pantalla. Para esto asegúrese que el lado azul este hacia arriba.

2. La operación de succión del dializado empieza y se pude ver en el dializador.


3. Quite el acoplador rojo del dializador y volverlo al soporte rojo del acoplador según la
instrucción “Desconecte el acoplador ROJO y regréselo al receptor del acoplador”
mostrado en la pantalla.

La pantalla vuelve al modo de LAVADO EN ESPERA

14 - 36
14.15. Finalización de la operación

1. Confirme que la bomba de la sangre ha detenido.


2. Regrese correctamente las pipetas de aspiración A y B a su estación correspondiente.
3. Desconectar las líneas de sangre de los puertos de conexión de la presión arterial y
presión venosa.
4. Abrir la puerta de la presilla venosa y retirar la línea de sangre.
5. Quitar cada cámara de su respectivo soporte.
6. Abrir la cubierta de la bomba y quitar el segmento, manualmente dando vuelta al rotor.
7. Retirar el dializador y la línea de la sangre.

PELIGRO
Asegúrese de desinfectar la máquina después de cada diálisis.

PELIGRO
Descártelas el dializador, las líneas de sangre y las agujas inmediatamente después de ser
utilizadas. Descártelos de acuerdo a las regulaciones locales de su área.

14.16. Descarte de líneas de sangre y dializador

PELIGRO
Las líneas de sangre y dializador ya utilizados pueden causar infección. Descártelas
adecuadamente de acuerdo con las normas de su comunidad o regulaciones de las
instalaciones.

14 - 37
14.17. PERFILES DE LA MÁQUINA DIAMAX
DIAMAX permite realizar perfiles de SODIO, BICARBONATO Y ULTRAFILTRACIÓN.

14.17.1. PERFILES DE SODIO Y BICARBONATO


Se muestra en la parte superior un ejemplo de un perfil seleccionado para el Sodio total y en la
parte inferior el Perfil para el Bicarbonato. Se puede seleccionar uno de las curvas o perfiles
prediseñados de bicarbonato o se puede crear un perfil personalizado para un paciente en particular
tocando la pantalla.
En DIAMAX es factible programar así para el bicarbonato, el sodio y para la ultrafiltración.
Para seleccionar un perfil de sodio o bicarbonato presione MENU OPERADOR PERFILES A B y
elija el perfil a utilizar presionando el botón de número en la parte baja de la pantalla y póngalo en
uso presionando el botón USE

14 - 38
Perfiles de Sodio y Bicarbonato N°3

Perfiles de Sodio y Bicarbonato N° 4

14 - 39
Perfiles de Sodio y Bicarbonato N° 5

Perfiles de Sodio y Bicarbonato N° 6

14 - 40
14.17.2. PERFILES DE ULTRAFILTRACIÓN
Para seleccionar un perfil de ultrafiltración presione MENU OPERADOR PERFILES UF, elija el
perfil a utilizar presionando el botón de número en la parte baja de la pantalla y póngalo en uso
presionando el botón USE. Se pueden establecer intervalos de ultrafiltración secuencial.

Perfil de Ultrafiltración N° 1

Perfil de Ultrafiltración N° 2

14 - 41
Perfil de Ultrafiltración N° 3

Perfil de Ultrafiltración N° 4

14 - 42
Perfil de Ultrafiltración N° 5

Perfil de Ultrafiltración N° 6

Tocando el botón ? Se puede acceder a los perfiles prediseñados.

14.18.

14 - 43
14.18. USO DEL CARTUCHO DE BICARBONATO EN POLVO (OPCION)

14.18.1. Instalación del cartucho de bicarbonato

1. Tire hacia abajo y abra el brazo superior del soporte


del cartucho de bicarbonato, hasta quedar en
posición vertical.
2. Deslice el soporte horizontalmente hasta quedar
completamente abierto, soltándolo en la máxima
posición en la cual quedara totalmente fijo.
3. Abra el soporte del brazo inferior hasta lograr una
posición horizontal, inserte el cartucho de
bicarbonato usando la guía (aguja) en la base del
soporte.
4. Posicione el puerto de conexión con el cartucho
alineando con la guía superior (aguja) ejerciendo
una ligera presión desde arriba hacia abajo.

PRECAUCION
La opción para el cartucho de bicarbonato está diseñada para nuestro producto NIPROCART.
NIPRO no se hace responsable por algún problema o accidente causado por la utilización de
algún otro cartucho o marca. La opción para el cartucho de bicarbonato está diseñada para
nuestro producto.

ADVERTENCIA

Si se aplica demasiada carga o presión en el soporte del cartucho, podría dañarse.

NOTA
El Puerto de Conexión del brazo y soporte de cartucho tiene una guía (aguja) para perforar un
sello de puerto del cartucho. Instale el cartucho y presione el brazo, la aguja perforara un
agujero en el sello de cartucho. Si el cartucho es el tipo casquillo (tapa solida) quite la tapa
antes de conjunto de cartucho antes de instalar en la máquina.

14 - 44
14.18.2. Retiro del cartucho de bicarbonato
1. Sostenga el cartucho con su mano y deslice el soporte
superior del cartucho hacia arriba con la otra mano

2. Sostenga el brazo del soporte inferior y retire el


cartucho.

3. Cierre el brazo del soporte inferior y posteriormente


cierre el lado superior.

NOTA
Si los valores de conductividad no son correctos (mostrados en pantalla) podría ser un
indicador que el equipo esta incrustado, necesita recalibrar las celdas o la solución de
dializado. Antes de solicitar asistencia técnica, por favor confirme que la solución y
cartucho de bicarbonato ha sido seleccionada apropiadamente.

PELIGRO
Si inicia el proceso de preparación con un alto valor inicial de conductividad, será un indicador
de alta concentración en el dializado debido a que la maquina prepara la solución basado en
ese valor inicial.

14 - 45
14.18.3. Selección de la Solución de Dializado
Seleccione la solución de dializado antes de la preparación para el tratamiento.
1. Presione MENÚ –OPERADOR – TRATAMIENTO - CONDUCTIVIDAD y abra la pantalla de
selección de conductividad.

2. Mantenga presionado el botón OK de la solución No., la cual fue calibrada usando el


cartucho de Bicarbonato.

3. Presione el botón SALIDA y vuelva a la pantalla en enjuague en espera. Confirme que el


nombre de la solución se muestre en la parte inferior de la pantalla.

14.18.4. Diálisis utilizando la Función del Cartucho de Bicarbonato


1. Coloque el nuevo Cartucho de Bicarbonato, y coloque la lanceta roja en la solución ácida A
(o acetato).
2. Mantenga presionado el botón PREP, y comenzará el Test de Inicio.
3. Después de que finalice el Test de Inicio, la máquina comenzará el cebado del cartucho de
Bicarbonato automáticamente.
4. Después de terminar el cebado, comienza el proceso de preparación automáticamente.

NOTA
Para programar y establecer otro tipo o una diferente solución, por favor consulte el método
descrito como Selección del Dializado en el Manual de Operación de DIAMAX en el capítulo
14.
.
14 - 46
14.18. 5. Reemplazo del Cartucho de Bicarbonato durante diálisis
A continuación se describe el procedimiento para el intercambio de cartucho de bicarbonato durante
el tratamiento.

1. MENU – OPERADOR (o TÉCNICO) - OPCION – BICARBONATO EN POLVO y abrir la


pantalla de Opción de “BICARBONATO EN POLVO”.
2. Presione y sostenga el botón DRENAR hasta que la función Drenaje se inicie. Esperar
hasta el final del proceso. Retire el cartucho vacío después que el drenaje finalice.

PRECAUCIÓN
Deseche el cartucho inmediatamente después del uso siguiendo la normativa o protocolo
para este tipo de material de acuerdo al país o área respectiva.

14 - 47
3. Coloque el nuevo cartucho, presione y sostenga por un instante el botón CEBADO.

4. Después de terminar el cebado, comienza el proceso de preparación automáticamente.

NOTA
En promedio, 5 minutos es el tiempo que se para que llegue a estabilizarse la condición del
dializado (varía de acuerdo a la condición de operación y a la calidad y temperatura del
agua).

14 - 48
14.18.6. Remoción del Cartucho de Bicarbonato
Después del tratamiento, retire el cartucho de acuerdo con el siguiente procedimiento.

1. Confirme que la alarma está sonando, la lámpara de Color (amarillo) esté parpadeando, y
que se ha completado la UF (ultrafiltración).
2. Pulse el interruptor MUDO para detener el sonido de alarma y mantenga presionado el
botón RETRANS.
3. Opere la máquina siguiendo las instrucciones descritas en la pantalla y el protocolo para
desconexión del paciente.
4. Presione el botón DRENAR e inicie el drenaje del dializador.
5. Después de drenarlo, verifique que el acoplador rojo y azul se encuentren en la máquina.
Luego se inicia automáticamente la función de drenaje del cartucho.
6. Después de finalizado el drenaje del cartucho, se retorna automáticamente a la pantalla de
Lavado en Espera. Retire el cartucho utilizado y cierre los brazos del soporte acorde al
procedimiento arriba descrito.

PRECAUCIÓN
Deseche el cartucho inmediatamente después del uso siguiendo la normativa o protocolo
para este tipo de material de acuerdo al país o área respectiva.

14 - 49
14.18.7. MANTENIMIENTO DIARIO DE LA OPCIÓN DEL CARTUCHO DE
BICARBONATO
Después del uso de la máquina y en especial en esta opción, asegúrese de realizar la limpieza y
desinfección que ha sido recomendada, pequeñas acciones hacen la diferencia para mantener en
buen estado de funcionamiento durante un largo periodo de tiempo.

14.18.7.1. Mantenimiento
Remueva las manchas de sangre y otros organismos que pudieron haberse adherido a la máquina y
la cubierta de esta opción, utilice un paño suave mojado con agua. No utilice diluyentes, solventes,
ácidos, agentes corrosivos, tales como bencina, amonio cuaternario, ozono, etc. ya que pueden
dañar las partes plásticas y el recubrimiento de la unidad.

NOTA
Tome las suficientes precauciones para evitar el ingreso de líquidos que puedan perjudicar el
interior de los señores de presión arterial y venoso colocando el protector externo del
transductor en cada uno de los puertos de conexión.

14.18.7.2. Limpieza del puerto del cartucho de bicarbonato y del conector de


concentrado del dializado
Será necesario realizar diariamente la limpieza del puerto y del soporte del cartucho de bicarbonato
incluido todos sus componentes. Debido a los residuos del bicarbonato en polvo, pequeños cristales
o precipitaciones pueden afectar el buen funcionamiento ocasionando alarmas innecesarias
relacionadas a la conductividad y a los conectores respectivos.

PRECAUCIÓN
.
La máquina deberá ser mantenida diariamente siguiendo el protocolo de limpieza externa
evitando las soluciones anteriormente señaladas y en especial las que contengan altas
concentraciones y generen vapores que puedan afectar al operador y a las partes internas
del sistema eléctrico.

14 - 50
Capítulo

15-16
15 OPERACIÓN DE UNIPUNCION

16 MATERIAL DE REFERENCIA
15. OPERACIÓN DE UNIPUNCIÓN

PELIGRO

En la operación de unipunción, se mantiene el monitoreo de la presión venosa (PG5)


como la presión de unipunción (SN). Una operación correcta de diálisis está asegurada
solo con los límites superior inferior apropiados. Al configurar los valores asegúrese de
seguir las indicaciones de un médico.

Cuando la presión de Unipunción alcanza el límite superior, la bomba de sangre se


detiene y abre el clamp venoso del circuito de sangre. Mientras la presión de Unipunción
está debajo del límite inferior, el clamp está cerrado y gira la bomba de sangre hasta
que la presión de de Unipunción alcance el límite superior.

PRECAUCIÓN
En la operación de UNIPUNCIÓN, asegúrese de usar la aguja exclusiva para unipunción.

PRECAUCIÓN
El flujo de bomba de sangre mostrado es el valor instantáneo cuando la bomba de
sangre se encuentra bajo rotación.

NOTA
Respecto a la tasa de recirculación en el flujo de sangre, contacte al fabricante o al
representante de ventas

15 - 1
15.1. Seleccionando Unipunción
1. Presione el botón HD Doble aguja/1 bomba (indicado por la flecha en la figura de
abajo) para confirmar la selección.

2. Confirme que el botón SN/SP se encuentre en color naranja (vea la figura de


abajo). También confirme las otras selecciones en la pantalla, y presione SALIDA
para retornar a la pantalla previa. Cuando la selección es inadecuada, toque el área
del número para cambiar llamando al teclado numérico e ingresar los números
adecuados.

15 - 2
15.2. Configuración de los parámetros de Unipunción
Seleccione MENU → OPERADOR → TRATAMIENTO → UNIPUNCIÓN para
confirmar la presión de conmutación. El PUNTO BAJO DE CAMBIO es el límite inferior y el
PUNTO ALTO DE CAMBIO es el límite superior.
Si la configuración es inadecuada, ingrese los valores adecuados. Presione SALIDA para
regresar a la pantalla anterior.

MODO DE
Pantalla Descripción
ACCESO
Límite inferior accesible en el modo
MIN TECNICO
OPERADOR.
CAMBIO
Selección del límite inferior en la operación de
PUNTO ENFEREMERA
unipunción.
INFERIOR
CAMBIO
Selección del límite inferior en la operación de
PUNTO ENFEREMERA
unipunción.
SUPEIOR
Límite superior accesible en el modo
MAX TECNICO
OPERADOR.

NOTA
Cuando la operación de unipunción es realizada con el circuito de sangre estándar de
selección por defecto, el volumen de succión de sangre por impulso es de
aproximadamente 15 mL. Este es el valor típico, y varía dependiendo del circuito de
sangre, condición del paciente, y configuración de la máquina.

15 - 3
15.3. Configurando la alarma de presión de unipunción
Cuando se selecciona la operación de unipunción, el sensor de presión venosa (PG5) es
reconocido como el sensor de presión de unipunción (SN). Consecuentemente, la
operación está dada por la selección de alarma de SN, no por la selección de alarma de
presión de PG5.

PRECAUCIÓN
En la operación de unipunción, asegúrese de la correcta selección de la alarma de
presión.

1. Seleccione MENU → OPERADOR → ALARMA DE PRESIÓN → PRESIÓN


UNIPUNCIÓN para mostrar la pantalla de ALARMA DE PRESIÓN.

2. Confirme la selección del ANCHO INFERIOR y el ANCHO SUPERIOR, y


cámbielos si son inadecuados. Presione SALIDA para retornar a la pantalla previa.

15 - 4
MODO DE
Pantalla Descripción
ACCESO
Cuando el volumen de sangre por impulso está
VOLUMEN
por debajo de este valor establecido, se dispara
MINIMO DE TECNICO
la alarma FALLA EN VALOR DE PULSO DE
PULSO
UNIPUNCIÓN.
Cuando la presión no alcanza el límite
MAXIMO
superior/inferior durante este tiempo establecido,
TIEMPO DE TECNICO
se activará FALLA EN VALOR DE PULSO DE
PULSO
UNIPUNCIÓN
LIMITE DE Cuando el volumen de sangre por impulso está
VOLUMEN TECNICO por encima de este valor establecido, se dispara
MAXIMO la alarma SN STROKE VALUE FAULT.
El rango de selección de alarma de presión para
el sensor de presión de unipunción. Si se
MIN TECNICO excede el rango cuando la máquina está
encendida, se activará la alarma MÍNIMA
PRESIÓN DE UNIPUNCIÓN.
El rango de selección de la alarma de presión
para la presión de unipunción durante la
ANCHO
OPERADOR operación de diálisis. Si se excede el rango
INFERIOR
durante diálisis activará la alarma LIMITE
INFERIOR DE UNIPUNCION.
El rango de selección de la alarma de presión
para la presión de unipunción durante la
ANCHO
OPERADOR operación de diálisis. Si se excede el rango
SUPERIOR
durante diálisis se activará la alarma LIMITE
SUPERIOR DE UNIPUNCION
El rango de selección de alarma de presión para
el sensor de presión de unipunción. Si se
MAX TECNICO excede el rango durante el encendido de la
máquina se activará la alarma MAXIMA
PRESIÓN DE UNIPUNCION.

15 - 5
15.4. Diálisis mediante la operación de Unipunción
15.4.1. Operación de diálisis
Para operación básica, refiérase al capítulo 14.

NOTA
Cuando se selecciona UNIPUNCIÖN, la pantalla muestra la barra gráfica de
UNIPNCIÓN en lugar de la presión venosa PG5 durante la operación de diálisis.

15.4.2. Pantalla mostrada en diálisis


En la operación de unipunción, la pantalla muestra el sensor de presión de unipunción en
lugar del sensor de presión venosa.
Refiérase a la siguiente figura y tabla.

No. Parámetro Descripción


Icono del límite Indica el límite inferior de unipunción. Cuando la barra
1 inferior de gráfica está bajo la posición, el clamp venoso está cerrado y
Unipunción gira la bomba de sangre.
Indica el límite el límite superior de unipunción. Cuando la
Icono del límite
barra gráfica está sobre esta posición, la bomba de sangre
2 superior de
se detiene para abrir el clamp venoso, y la sangre comienza
Unipunción
a retornar.
Barra del rango
Cuando la presión de unipunción excede el rango durante
de selección de
3 diálisis, se activa la alarma de LÍMITE
la alarma de
INFERIOR/SUPERIOR. DE UNIPUCNIÓN
presión
Umbral del Cuando la presión de unipunción está bajo el umbral
4 límite inferior de durante el funcionamiento de la máquina, se activa la
alarma alarma de PRESION MINIMA DE UNIPUNCIÓN.

Umbral del Cuando la presión de unipunción excede el umbral durante


5 límite superior el funcionamiento de la máquina, se activa la alarma de
de alarma PRESION MAXIMA DE UNIPUNCIÓN.

15 - 6
16. MATERIAL DE REFERENCIA
16.1. Diagrama del circuito de dializado (TIPO 1)

(Nota) este diagrama es aplicable a los modelos con No. de serie 04A0208E y posteriores.

16 - 1
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Válvula de reducción de presión
PR1 FS1 Interruptor de flujo 1
para suministro de agua
V1 Electro válvula de la entrada del agua CHa Cámara de balance A
Sensor de la presión del agua de la
PG1 CHb Cámara de balance B
entrada (opción de O)
Válvula de solenoide para llenar de
HEXA Intercambiador de calor V21
dializado fresco Cha
Válvula de solenoide de CHa para
T6 Sensor de Temperatura 6 V22
proveer el dializado fresco
Válvula de solenoide para llenar el
TS1 Termostato V23
dializado fresco Chb
Tanque del almacenador para el Válvula de solenoide para proveer el
BT V24
calentador de agua dializado fresco Chb
Válvula de solenoide drenaje Cha
H Calentador V25
(descarga)
Válvula de solenoide drenaje Cha
OL3 Orificio 3 V26
(llenado)
Tanque almacenador para Válvula de solenoide drenaje CHb
BT1 V27
desaireación (descarga)
Válvula de solenoide drenaje CHb (
P1 Bomba de la desaireación V28
llenado)
AS1 Tanque de la desaireacion FS2 Interruptor de flujo 2
RV1 Válvula de alivio 1 T1 Sensor de temperatura del dializado
Electro válvula de corte para la Sensor de la conductividad del
V16 CD1
entrada del agua dializado
Electro válvula de corte para la
V11 T3 Sensor de temperatura del dializado
entrada del agua
Sensor de la conductividad del
BT2 Tanque almacenador intermediario CD3
dializado
Sensor de temperatura para el
T2 V31 Válvula de solenoide de puente
concentrado B
Sensor de temperatura para el
T4 OL1 Restrictor 1
concentrado B
Sensor de conductividad para el
CD2 PG3 Sensor de la presión del dializado
concentrado B
Sensor de conductividad para el
CD4 C10 Válvula check (opción)
concentrado B
P4 Bomba del concentrado B C8 Válvula de check (Opción)
FL3 Filtro 3 TPFL5 Filtro 5 (Opción)
P5 Bomba del concentrado A V35 (Opción)
FL4 Filtro 4 CF Filtro (Opción)
Válvula de solenoide suministro del
C2 Válvula check (Opción) V32
dializado
Sensor 2 (Opción de la presión del
C3 Válvula check (Opción) PG2
dializado)

16 - 2
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Tp FL8 Filtro 8 C1 Válvula check
V13 Válvula de solenoide drenaje Ns-b-b FS3 Interruptor de flujo 3 (Opción)
V15 Válvula de solenoide drenaje del NSA PGa Sensor 1 de la presión arterial
V17 Válvula del drenaje polvo B (Opción) TPFL1a Filtro 1a

FL2 Filtro 2 BP1 Bomba de la sangre


V51 Válvula de solenoide desinfectante Hp Bomba de jeringa (heparina)
Válvula de solenoide desinfectante
V52 TPFL4 Filtro 4
(Opción)
Bomba del ajuste del nivel de la
Sl Puerto para toma de muestra P6
sangre (cámara venosa)
FL5 Filtro 5 (Opción) V72 Válvula superficial ajuste
Válvula de retorno del dializado
V33 TPFL2 Filtro 2
(Opción)
P2 Bomba del dializado PG5 Sensor de presión venoso

AS2 Tanque del separador del aire ABD Detector de burbuja de aire

Fw Interruptor flotador BD Detector de sangre

OL2 Orificio 2 CL2 Clamp línea venosa

V41 Válvula degasificadora

BLD Detector de fuga de sangre

P3 Bomba del UF

V2 Válvula de recirculación

OL5 Restrictor 5

OL4 Restrictor 4

V42 Válvula de alivio de sobre presión

16 - 3
16.2. Lámpara de colores – Diagrama de Estados
El indicador tiene 4 señales (rojo, amarillo, verde, y azul), dependiendo de la combinación se
demuestran los procesos internos en que se encuentra la máquina.

Iconos: Encendida Centelleo

Estado de la lámpara
Proceso NOTA
Usualmente Alarma

Con los indicadores encendidos


la máquina muestra:
Lavado en Espera

Encendida: ninguna
Centelleo: ninguna

El indicador verde se enciende


cuando comienza el proceso de
Lavados LAVADO

Encendida: Verde
Centelleo: ninguna

Los indicadores amarillos y


verdes se encienden durante la
Comienzo de la PRUEBA de arranque al
preparación (durante principio del proceso de
prueba arranque e
inicio) preparación

Encendida: ninguna
Centelleo: Amarillo/ Verde

16 - 4
Indicadores
Proceso NOTA
Usualmente Alarma

Cuando la prueba de arranque


se completa con éxito, entonces
el proceso de preparación se

Preparación y inicia. El indicador verde


Conexión permanece centellando hasta
comenzar el proceso de diálisis

Encendida: ninguna
Centelleo: Verde

Comenzando proceso de la
diálisis, el indicador verde se
enciende.
Diálisis

Encendida: Verde
Centelleo: ninguna

Cuando se inicia la diálisis


secuencial, entonces el
Diálisis UF indicador azul se enciende
(Secuencial)
Encendida: Verde/ Azul
Centelleo: Ninguna

Derivado del dializado por el


dializador debido a la condición
fuera de rango de la temperatura
Diálisis (Derivar) o de conductividad. El indicador
verde está centellando

Encendida: Ninguna
Centelleo: Verde

16 - 5
Indicadores
Proceso NOTA
Usualmente Alarma
Cuando el tratamiento ha
terminado, la melodía suena y el
indicador amarillo está
centellando. Presionando el
Diálisis interruptor MUDO para parar
(UF Completa)
sonidos de la melodía, el
indicador cambia y se enciende.
Encendida: Verde
Centelleo: Amarillo

Durante el proceso de
Retransfusión, el indicador verde

Retransfundir da vuelta por intervalos.


(retorno de sangre)
Encendida: ninguna
Centelleo: Verde

NOTA) Los centelleos rojos del indicador se muestran cuando la máquina da alguna alarma.
Presionando el interruptor MUDO para parar el sonido del zumbador, la luz roja del indicador que
esta centellando se detiene quedando fijo.
Cuando dos minutos han pasado sin quitar las causas del alarma, el zumbador suena y el indicador
rojo centellea de nuevo (Excepto en proceso de la lavado).

16 - 6
Apéndice 1
• DOCUMENTOS COMPLEMENTARIOS PARA EMC
Documentos Complementarios para EMC

1. Información Técnica

Tabla 201

Guía y declaración del Fabricante – emisiones electromagnéticas


La máquina de diálisis unipersonal DIAMAX se puede usar en entornos electromagnéticos especificados en la tabla
de abajo. El cliente o el usuario de la máquina DIAMAX deben asegurarse que sea usada en tales entornos.

Test de emisiones Cumplimientos Entorno electromagnético – guía


La máquina de diálisis unipersonal DIAMAX usa energía de
Emisiones RF RF sólo para sus funciones internas. Por lo tanto sus
Grupo 1
CISPR 11 emisiones de RF son muy bajas y no causan ninguna
interferencia en los equipos electrónicos cercanos.
La máquina de diálisis unipersonal DIAMAX se puede
Emisiones RF utilizar en todos los establecimientos directamente
Clase A conectados a la red pública de suministro eléctrico de bajo
CISPR 11
voltaje que se suministra a las edificaciones para propósito
doméstico.
Emisiones
armónicas Clase A
IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de
voltaje / emisiones
Cumple
parpadeantes.
IEC 61000-3-3
Tabla 202

Guía y declaración del Fabricante – inmunidad electromagnética


La máquina de diálisis unipersonal DIAMAX se puede usar en entornos electromagnéticos especificados en la tabla
de abajo. El cliente o el usuario de la máquina DIAMAX deben asegurarse que sea usada en tales entornos.
Entorno
Nivel de
Test de inmunidad IEC 60601 nivel de test electromagnético –
cumplimiento
guía
El piso debiera ser, concreto
o cerámico. Si los pisos
Descarga ±6KV
±6KV contacto están cubiertos con material
Electromagnética (ESD)
±8KV aire sintético, la humedad
IEC 61000-4-2 ±8KV
relativa debiera ser al
menos 30%
±2KV para líneas de La calidad de alimentación
Transitorios eléctricos ±2KV
alimentación debiera ser la de un lugar
rápidos
±1KV para líneas de comercial típico o de un
IEC 61000-4-4 ±1KV
entada salida entorno hospitalario

La calidad de alimentación
±1KV
Voltajes Picos ±1KV modo diferencial debiera ser la de un lugar
IEC 61000-4-5 ±2KV en modo común comercial típico o de un
±2KV
entorno hospitalario.

<5% UT <5% UT La calidad de alimentación


(>95% de fluctuación en (>95% de fluctuación en debiera ser la de un lugar
UT) por 0.5 del ciclo UT) por 0.5 del ciclo comercial típico o de un
Fluctuaciones de voltaje / 40% UT 40% UT entorno hospitalario.
interrupciones cortas y (60% de fluctuación en UT) (60% de fluctuación en
variaciones de voltaje en por 5 ciclos UT) por 5 ciclos
las líneas de entrada de la 70% UT 70% UT
fuente de alimentación (30% de fluctuación en UT) (30% de fluctuación en
IEC 61000-3-3 por 25 ciclos UT) por 25 ciclos
<5% UT <5% UT
(>95% fluctuación en UT) (>95% fluctuación en
por 5 ciclos UT) por 5 ciclos
Los campos magnéticos
Frecuencia de debieran ser de niveles
alimentación (50/60Hz) 3 A/m 3 A/m característicos de una
del campo magnético locación típica comercial o
un entorno hospitalario.
NOTA Ut es el voltaje AC antes de la aplicación del nivel de test
Tabla 206

Distancia de separación recomendada entre equipos de


comunicación de RF móviles y portátiles y la máquina unipersonal de
diálisis DIAMAX.
La máquina de diálisis unipersonal DIAMAX puede ser usada en un entorno electromagnético en el cual los
disturbios de RF radiada están controlados. El cliente o usuario de la máquina de diálisis unipersonal puede ayudar a
evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación RF
móvil (transmisores) y la máquina de diálisis unipersonal DIAMAX como se recomienda abajo, de acuerdo a la
potencia de salida mínima de los equipos de comunicación.

Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia de transmisión (m)


Máxima potencia de
salida del transmisor
150 Khz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
W
d = 3.5 / V • P d = 3.5 / E • P d = 3.5 / E • P

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida no listada arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede ser estimada usando la
ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima
potencia de salida del transmisor en watts (W) de acuerdo al fabricante del
transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se aplica para el


rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas líneas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La
propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión
de las estructuras, objetos y personas.