Вы находитесь на странице: 1из 84

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents
GB
Installation, 2-3
GB ES FR Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
English,1 Español,13 Français,25 The first wash cycle
Technical data

Description of the washing machine


and starting a wash cycle, 4-5
DE PL RO Control panel
Indicator lights
Deutsch,37 Polski,49 Românã,61
Starting a wash cycle

Wash cycles, 6
Table of wash cycles
BG
Personalisation, 7
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ,73
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions

Detergents and laundry, 8


Detergent dispenser drawer
IWC 6125 Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system

Precautions and tips, 9


General safety
Disposal
Opening the porthole door manually

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose

Troubleshooting, 11

Service, 12

1
Installation

 This instruction manual should be kept in a safe Levelling the machine correctly will provide it with
GB place for future reference. If the washing machine is stability, help to avoid vibrations and excessive noise
sold, transferred or moved, make sure that the and prevent it from shifting while it is operating. If it is
instruction manual remains with the machine so that placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
the new owner is able to familiarise himself/herself way as to allow a sufficient ventilation space
with its operation and features. underneath the washing machine.

 Read these instructions carefully: they contain vital


information relating to the safe installation and Connecting the electricity and water
operation of the appliance. supplies

Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose

Unpacking 1. Connect the supply


pipe by screwing it to a
1. Remove the washing machine from its packaging. cold water tab using a ¾
2. Make sure that the washing machine has not been gas threaded connection
damaged during the transportation process. If it has (see figure).
been damaged, contact the retailer and do not Before performing the
proceed any further with the installation process. connection, allow the
water to run freely until it
3. Remove the 3 is perfectly clear.
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with 2. Connect the inlet hose
the corresponding to the washing machine
spacer, located on the by screwing it onto the
rear part of the appliance corresponding water inlet
(see figure). of the appliance, which is
situated on the top right-
hand side of the rear part
of the appliance (see
4. Close off the holes using the plastic plugs provided. figure).
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location. 3. Make sure that the hose is not folded over or bent.

 Packaging materials should not be used as toys for  The water pressure at the tap must fall within the
children. values indicated in the Technical details table (see
next page).
Levelling
 If the inlet hose is not long enough, contact a
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, specialised shop or an authorised technician.
without resting it up against walls, furniture cabinets
or anything else.  Never use second-hand hoses.
2. If the floor is not  Use the ones supplied with the machine.
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of
inclination, measured in
relation to the worktop,
must not exceed 2°.

2
Connecting the drain hose  Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose,  The cable should not be bent or compressed.
without bending it, to a
drainage duct or a wall  The power supply cable must only be replaced by
drain located at a height authorised technicians.
between 65 and 100 cm
65 - 100 cm from the floor; Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.

The first wash cycle


alternatively, rest it on Once the appliance has been installed, and before
the side of a washbasin you use it for the first time, run a wash cycle with
or bathtub, fastening the detergent and no laundry, using the wash cycle 3.
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not
be underwater.

 We advise against the use of hose extensions; if it is


absolutely necessary, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Technical data

Electrical connections
Model IWC 6125

Before plugging the appliance into the electricity width 59.5 cm


socket, make sure that: Dimensions height 85 cm
depth 52,5 cm
• the socket is earthed and complies with all
Capacity from 1 to 6 kg
applicable laws;
Electrical please refer to the technical data
• the socket is able to withstand the maximum power connections plate fixed to the machine
load of the appliance as indicated in the Technical
data table (see opposite); maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water connections minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite); Spin speed up to 1200 rotations per minute

• the socket is compatible with the plug of the Energy rated


washing machine. If this is not the case, replace programmes
programme 2; temperature 60°C;
the socket or the plug. according to
using a load of 6 kg.
regulation
EN 60456
 The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely This appliance conforms to the
dangerous to leave the appliance exposed to rain, following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89
storms and other weather conditions.
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent modifications
 When the washing machine has been installed, the - 2002/96/EC
electricity socket must be within easy reach. - 2006/95/EC Low Voltage)

3
Description of the washing machine
and starting a wash cycle
Control panel
GB

WASH CYCLE PROGRESS/


DELAY TIMER indicator lights
START/
FUNCTION
ON/OFF button buttons with PAUSE
indicator lights button with
indicator light

TEMPERATURE
knob DOOR LOCKED
Detergent dispenser drawer indicator light
WASH CYCLE SPIN SPEED
knob knob

Detergent dispenser drawer: used to dispense DOOR LOCKED indicator light: indicates whether
detergents and washing additives (see “Detergents the door may be opened or not (see next page).
and laundry”).
START/PAUSE button with indicator light: starts or
ON/OFF button: switches the washing machine on temporarily interrupts the wash cycles.
and off. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. orange, while the indicator light for the current wash
During the wash cycle, the knob does not move. cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the
DOOR LOCKED indicator light is switched off, the
FUNCTION buttons with indicator light: used to door may be opened.
select the available functions. The indicator light To start the wash cycle from the point at which it was
corresponding to the selected function will remain lit. interrupted, press this button again.

TEMPERATURE knob: sets the temperature or the Standby mode


cold wash cycle (see “Personalisation”). This washing machine, in compliance with new
energy saving regulations, is fitted with an automatic
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude standby system which is enabled after a few minutes
the spin cycle completely (see “Personalisation”). if no activity is detected. Press the ON-OFF button
briefly and wait for the machine to start up again.
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator lights: used to monitor the progress of the
wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time
remaining until the wash cycle starts will be indicated
(see next page).

4
Indicator lights Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has GB
The indicator lights provide important information. begun, the indicator lights switch on one by one to
This is what they can tell you: indicate which phase of the cycle is currently in progress.

Delayed start Wash


If the DELAY TIMER function has been activated (see
Rinse
“Personalisation”), after the wash cycle has been
started the indicator light corresponding to the Spin
selected delay period will begin to flash:
Drain
End of wash cycle

Function buttons and corresponding indicator lights


When a function is selected, the corresponding
indicator light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the corresponding indicator
As time passes, the remaining delay will be displayed light will flash and the function will not be activated.
and the corresponding indicator light will flash: If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the
indicator light corresponding to the first function
selected will flash and only the second function will be
activated; the indicator light corresponding to the
enabled option will remain lit.

Door locked indicator light


When the indicator light is on, the porthole door is
The set programme will start once the selected time locked to prevent it from being opened; make sure
delay has expired. the indicator light is off before opening the door (wait
approximately 3 minutes). To open the door during a
running wash cycle, press the START/PAUSE button;
the door may be opened once the DOOR LOCKED
indicator light turns off.
 Fast flashing of the "programme phases" and DOOR
LOCKED indicator lights indicate an anomaly (see
“Troubleshooting”).

Starting a wash cycle


1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few
seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR
LOCKED indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the
drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.

5
Wash cycles

Table of wash cycles


GB
Max. load Cycle
Wash cycles

Max. Max. Detergents


(kg) duration
Description of the wash cycle temp. speed
(°C) (rpm) Pre- Wash Bleach Fabric Normal Eco Normal Eco
wash softener Time Time
Daily
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1200 l l - l 6 - 164 -
2 Cotton: extremely soiled whites. 90° 1200 - l l l 6 - 145 -
2 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 - l l l 6 - 137 -
2 Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - l l l 6 - 123 -
3 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 - l l l 6 3,25 119 104
4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - l l l 6 3,25 89 71
5 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 Synthetics: lightly soiled delicate colours. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Special
7 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 Jeans 40° 800 - l - l 3 - 70 -
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for
10
wool, silk and clothes which require washing by hand).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
Max. 2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l pairs
- 50 -
Partial wash cycles
Rinse - 1200 - - l l 6 - 36 -
Spin - 1200 - - - - 6 - 16 -
Drain - 0 - - - - 6 - 2 -

The information contained in the table is intended as a guide only.


For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.

Specials wash cycles


Express (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes
and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to wash different
fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Sport Intensive (wash cycle 11) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". We recommend
using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Light (wash cycle 12) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". We recommend
using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 13) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs
simultaneously..

6
Personalisation

Setting the temperature


Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles). GB
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the
maximum value set for each wash cycle.

Setting the spin speed


Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the
maximum speed set for each wash cycle.

Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.

Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of
lightly soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the "Table of wash cycles"). “ ” enables you to wash in less
time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load
quantity.
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra
compartment 4 (see “Bleach cycle”).
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is
particularly useful for sensitive skin.
 This function may not be used in conjunction with wash cycles 10, , .

Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time
the button is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
 This option is enabled with all programmes.

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser drawer Preparing the laundry


GB
Good washing results also depend on the correct • Divide the laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent will not - the type of fabric/the symbol on the label
necessarily result in a more efficient wash, and may in - the colours: separate coloured garments from
fact cause build up on the inside of your appliance whites.
and contribute to environmental pollution. • Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
 Do not use hand washing detergents because these weight of the laundry when dry:
create too much foam. Durable fabrics: max. 6 kg
Open the detergent Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
4 dispenser drawer and Delicate fabrics: max. 2 kg
pour in the detergent or Wool: max. 1 kg
washing additive, as Silk: max. 1 kg
3 follows.
How much does your laundry weigh?
2
1 1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
ompartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra Garments requiring special care
compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle Wool: all wool garments can be washed using
(powder or liquid) programme 7, even those carrying the "hand-wash
Liquid detergent should only be poured in immediately only" label. For best results, use special
prior to the start of the wash cycle. detergents and do not exceed 1 kg of laundry.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk
The fabric softener should not overflow the grid. garments. We recommend the use of special
extra compartment 4: Bleach detergent which has been designed to wash delicate
clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
Bleach cycle case or mesh bag. Use wash cycle 8.
 Traditional bleach should be used on sturdy white Jeans: Turn garments inside-out before washing and
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, use a liquid detergent. Use programme 9.
synthetics and for wool.
This option is particularly Load balancing system
useful for the removal of Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
stubborn stains. Place and to distribute the load in a uniform manner, the
extra compartment 4 drum rotates continuously at a speed which is slightly
(supplied) into greater than the washing rotation speed. If, after
compartment 1. several attempts, the load is not balanced correctly,
When pouring in the the machine spins at a reduced spin speed. If the
bleach, be careful not to load is excessively unbalanced, the washing machine
exceed the "max" level performs the distribution process instead of spinning.
marked on the central To encourage improved load distribution and balance,
pivot (see figure). we recommend small and large garments are mixed
To run the bleach cycle on its own, pour the bleach into in the load.
extra compartment 4, set the "Rinse" programme
and activate the "Stain removal" option.
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
and any fabric softener you wish to use, set the desired
wash cycle and enable the "Stain removal" option.
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-
wash” option.

8
Precautions and tips

 This washing machine was designed and Opening the porthole door manually
constructed in accordance with international safety GB
In the event that it is not possible to open the
regulations. The following information is provided for
porthole door due to a powercut, and if you wish to
safety reasons and must therefore be read carefully.
remove the laundry, proceed as follows:
General safety 1. remove the plug from
• This appliance was designed for domestic use only. the electrical socket.
• The washing machine must only be used by adults, in 2. make sure the water
accordance with the instructions provided in this manual. level inside the machine is
lower than the door
• Do not touch the machine when barefoot or with 20

opening; if it is not, remove


wet or damp hands or feet.
excess water using the
• Do not pull on the power supply cable when drain hose, collecting it in a
unplugging the appliance from the electricity bucket as indicated in the
socket. Hold the plug and pull. figure.
• Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach 3. using a screwdriver,
extremely high temperatures. remove the cover panel on
the lower front part of the
• Never force the porthole door. This could damage
washing machine (see
the safety lock mechanism designed to prevent
figure).
accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance
while it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.

Disposal

• Disposing of the packaging materials: observe local 4. pull outwards using the tab as indicated in the
regulations so that the packaging may be re-used. figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop
• The European Directive 2002/96/EC on Waste position; pull downwards and open the door at the
Electrical and Electronic Equipment, requires that same time.
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste 5. reposition the panel, making sure the hooks are
stream. Old appliances must be collected securely in place before you push it onto the
separately in order to optimise the recovery and appliance.
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.

9
Care and maintenance

Cutting off the water and electricity Cleaning the pump


GB supplies
The washing machine is fitted with a self-cleaning
• Turn off the water tap after every wash cycle. This pump which does not require any maintenance.
will limit wear on the hydraulic system inside the Sometimes, small items (such as coins or buttons)
washing machine and help to prevent leaks. may fall into the pre-chamber which protects the
pump, situated in its bottom part.
• Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.  Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.

Cleaning the washing machine


To access the pre-chamber:
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth soaked 1. using a screwdriver,
in lukewarm soapy water. Do not use solvents or remove the cover panel
abrasives. on the lower front part of
the washing machine
(see figure);
Cleaning the detergent dispenser
drawer

Remove the dispenser


by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running 2. unscrew the lid by
water; this operation rotating it anti-clockwise
should be repeated (see figure): a little water
frequently. may trickle out. This is
perfectly normal;

Caring for the door and drum of your


appliance

• Always leave the porthole door ajar in order to 3. clean the inside thoroughly;
prevent unpleasant odours from forming. 4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.

Checking the water inlet hose

Check the inlet hose at least once a year. If there are


any cracks, it should be replaced immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and a
cracked hose could easily split open.

 Never use second-hand hoses.

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB

Problem: Possible causes / Solutions:

The washing machine does not • The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
switch on. • There is no power in the house.

The wash cycle does not start. • The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).

The washing machine does not • The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light • The hose is bent.
for the first wash cycle stage • The water tap has not been opened.
flashes rapidly). • There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.

The washing machine • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
continuously takes in and drains the floor (see “Installation”).
water. • The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the
dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems
relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops
and help to avoid this inconvenience.

The washing machine does not • The wash cycle does not include draining: some wash cycles require
drain or spin. the drain phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.

The washing machine vibrates a • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
lot during the spin cycle. • The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).

The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).

The "option" indicator lights and • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
the "start/pause" indicator light and then switch it back on again.
flash, while one of the "phase in If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
progress" indicator lights and the
"door locked" indicator light will
remain lit in a fixed manner.

There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.

11
Service

Before calling for Assistance:


GB • Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.

 Always request the assistance of authorised technicians.

Have the following information to hand:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also
be found on the front of the appliance by opening the door.

12
Manual de instrucciones
LAVADORA

Sumario
ES
Instalación, 14-15
ES Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Español Primer ciclo de lavado
Datos técnicos

Descripción de la lavadora y comienzo


de un programa, 16-17
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa

Programas, 18
Tabla de programas

Personalizaciones, 19
Seleccionar la temperatura
IWC 6125 Seleccionar el centrifugado
Funciones

Detergentes y ropa, 20
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga

Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta

Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua

Anomalías y soluciones, 23

Asistencia, 24

13
Instalación

 Es importante conservar este manual para poder Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
ES consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
de cesión o de traslado, verifique que permanezca durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
junto con la lavadora para informar al nuevo moquetas o alfombras, regule los pies para conservar
propietario sobre el funcionamiento y brindar las debajo de la lavadora un espacio suficiente para la
correspondientes advertencias. ventilación.

 Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen


importante información sobre la instalación, el uso y la Conexiones hidráulicas y eléctricas
seguridad.
Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje y nivelación
1. Conectar el tubo de
Desembalaje tubo enroscándolo a un
grifo de agua fría con la
1. Desembale la lavadora. boca roscada de 3/4 gas
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños (ver la figura).
durante el transporte. Si estuviera dañada no la Antes de conectarlo,
conecte y llame al revendedor. haga correr el agua hasta
que esté límpida.
3. Quite los 3 tornillos de
protección para el
transporte y la arandela
de goma con el 2. Conecte el tubo de
correspondiente alimentación a la
distanciador ubicados en lavadora enroscándolo en
la parte posterior (ver la la toma de agua
figura). correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a 3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
colocarse. estrangulaciones.

 Los embalajes no son juguetes para los niños.  La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
Nivelación tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro  Si la longitud del tubo de alimentación no es la
aparato. suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,  No utilice nunca tubos ya usados.
compense las
irregularidades  Utilice los suministrados con la máquina.
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superfi-
cie de trabajo, no debe
superar los 2º.

14
Conexión del tubo de descarga  No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
Conecte el tubo de  El cable no debe estar plegado ni sufrir
descarga, sin plegarlo, a compresiones.
una tubería de descarga
o a una descarga de  El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
pared colocadas a una por técnicos autorizados.
65 - 100 cm altura del piso entre 65 y
100 cm; ¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.

Primer ciclo de lavado


o apóyelo en el borde de
un lavamanos o de una Después de la instalación y antes del uso, realice un
bañera, uniendo la guía ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
suministrada con el seleccionando el programa 3.
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre
del tubo de descarga no
debe permanecer
sumergido en el agua.

 No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si


fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm. Datos técnicos
Conexión eléctrica
Modelo IWC 6125
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
ancho 59,5 cm.
Dimensiones altura 85 cm.
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
profundidad 52,5 cm.
hecha según las normas legales;
Capacidad de 1 a 6 kg.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Conexiones ver la placa de características
Datos técnicos (ver al costado); eléctricas técnicas aplicada en la máquina

presión máxima 1 MPa (10 bar)


• la tensión de alimentación esté comprendida dentro Conexiones
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
hídricas
de los valores indicados en la tabla de Datos capacidad del cesto 46 litros
técnicos (ver al costado); Velocidad de
máxima 1200 r.p.m.
centrifugado
• la toma sea compatible con el enchufe de la
Programas de
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el programa 2; temperatura 60ºC;
control según la
enchufe. norma EN 60456
efectuado con 6 kg. de carga.

Esta máquina cumple con lo


 La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
establecido por las siguientes
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy Directivas de la Comunidad:
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las - 89/336/CEE del 03/05/89
tormentas. (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
 Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente - 2002/96/CE
debe ser fácilmente accesible. - 2006/95/CE (Baja Tensión)

15
Descripción de la lavadora y
comienzo de un programa
Panel de control
ES
Pilotos DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO

Botón con piloto


Botón de Botones con pilotos PUESTA EN
ENCENDIDO/ FUNCIÓN MARCHA/
APAGADO PAUSA

Mando de Piloto PUERTA


TEMPERATURA BLOQUEADA
Contenedor de detergentes
Mando de Mando de
PROGRAMAS CENTRIFUGADO

Contenedor de detergentes: para cargar Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la


detergentes y aditivos (ver “Detergentes y ropa”). puerta se puede abrir (ver la página correspondiente).

Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA: se


y apagar la lavadora. utiliza para poner en marcha los programas o
interrumpirlos momentáneamente.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Nota: Presione este botón para poner en pausa el
Durante el funcionamiento del programa el mando no lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará
se mueve. con color anaranjado mientras que el de la fase en
curso permanecerá encendido en forma fija. Si el
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar piloto PUERTA BLOQUEADA está apagado, se
las funciones disponibles. El piloto correspondiente a podrá abrir la puerta.
la función seleccionada permanecerá encendido. Para que el lavado se reanude a partir del momento
en el cual fue interrumpido, presione nuevamente
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el este botón.
centrifugado o excluirlo (ver “Personalizaciones”).
Modalidad de stand by
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
temperatura o el lavado en frío (ver normativas vinculadas al ahorro energético. Está
“Personalizaciones”). dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO pasados algunos minutos. Presionar brevemente el
RETRASADO: para seguir el estado de avance del botón ENCENDIDO/APAGADO y esperar que la
programa de lavado. máquina se active.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”,
indicarán el tiempo que falta para la puesta en
marcha del programa (ver la página correspondiente).

16
Pilotos Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de ES
Los pilotos suministran información importante. lavado deseado, las luces testigo se encenderán
He aquí lo que nos dicen: progresivamente para indicar su estado de avance:
Lavado
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (ver Aclarado
“Personalizaciones”), después de haber puesto en
marcha el programa, comenzará a centellear el piloto Centrifugado
correspondiente al retraso seleccionado:
Descarga
Fin del Lavado

Botones de función y pilotos correspondientes


Seleccionando una función, el piloto correspondiente
se iluminará. Si la función seleccionada no es
compatible con el programa elegido, el piloto
correspondiente centelleará y la función no se
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso activará. Si la función elegida no es compatible con
residual con el centelleo de la luz testigo otra seleccionada precedentemente, el piloto
correspondiente: correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará sólo la segunda, el piloto de
la función activada se iluminará.
Piloto puerta bloqueada
El piloto encendido indica que la puerta está
bloqueada impidiendo su apertura; para poder abrir la
puerta es necesario que dicho piloto esté apagado
(espere 3 minutos aproximadamente). Para abrir la
puerta mientras un ciclo está en curso, presione el
Una vez transcurrido el tiempo de retraso
botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA; si el piloto
seleccionado, comenzará el programa.
PUERTA BLOQUEADA está apagado, será posible
abrir la puerta.
 El centelleo rápido de los pilotos de las "fases de
lavado" y el de la PUERTA BLOQUEADA señalan una
anomalía (ver “Anomalías y soluciones”).

Poner en marcha un programa


1. Encienda la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante
algunos segundos, luego se apagarán y se deberá pulsar el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver “Personalizaciones”).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver “Personalizaciones”).
6. Vierta detergente y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente
permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina
presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto . Cuando el piloto PUERTA BLOQUEADA se apague, será
posible abrir la puerta. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.
Apague la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.

17
Programas

Tabla de programas
ES
Carga máx. Duración
Detergentes
Programas

Temp. Velocid- (Kg.) del ciclo


Descripción del Programa max. ad máx.
(°C) (r.p.m.) Prela- Lavado Blanque- Suavi- Nor- Eco Nor- Eco
vado ador zante mal Time mal Time
Diario (programas para todos los días)
1 Prelavado Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200 l l - l 6 - 164 -
2 Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200 - l l l 6 - 145 -
2 Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200 - l l l 6 - 137 -
2 Algodón (2): blancos y colores delicados muy sucios. 40° 1200 - l l l 6 - 123 -
3 Algodón: blancos sumamente sucios. 60° 1200 - l l l 6 3,25 119 104
4 Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados. 40° 1200 - l l l 6 3,25 89 71
5 Sintético: colores resistentes muy sucios. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 Sintético: colores delicados poco sucios. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Programas Especiales
7 Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 Jeans 40° 800 - l - l 3 - 70 -
Express: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
10
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
Max.2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l - 50 -
pares
Programas Parciales
Aclarado - 1200 - - l l 6 - 36 -
Centrifugado - 1200 - - - - 6 - 16 -
Descarga - 0 - - - - 6 - 2 -

Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.


Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.

Programas particulares
Express (programa 10) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15
minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (10 a 30ºC) es posible
lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
Sport Intensive (programa 11) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales,
pantalones cortos, etc.) muy sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima
indicada en la "Tabla de programas".
Sport Light (programa 12) ha sido estudiado para lavar tejidos usados en prendas deportivas (chándales, pantalones
cortos, etc.) poco sucios; para obtener los mejores resultados es aconsejable no superar la carga máxima indicada
en la "Tabla de programas". Se recomienda utilizar detergente líquido y la dosis correspondiente a la media carga.
Sport Shoes (programa 13) ha sido estudiado para lavar calzado deportivo; para obtener los mejores resultados
no lave más de 2 pares a la vez.

18
Personalizaciones

Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas). ES
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada
programa.

Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 600 r.p.m.
Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.

Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el
programa elegido.

Seleccionando esta opción, se optimizan el movimiento mecánico, la temperatura y el agua para una carga
reducida de prendas de algodón y sintéticas poco sucias (ver la "Tabla de programas").
Con “ ” se puede lavar en un tiempo menor, ahorrando agua y energía. Se aconseja utilizar una dosis de
detergente líquido adecuada a la cantidad de carga.
 No se puede activar con los programas 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Antimancha
Ciclo de blanqueo adecuado para eliminar las manchas más resistentes. Recuerde verter el blanqueador en la
cubeta adicional 4 (ver “Ciclo de blanqueo”).
 No se puede activar con los programas 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es
útil para pieles particularmente sensibles.
 No se puede activar con los programas 10, , .

Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez
que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo
disminuyéndolo hasta que se ponga en marcha el programa seleccionado.
 Se puede utilizar en todos los programas.

19
Detergentes y ropa

Contenedor de detergentes Preparar la ropa


ES
El buen resultado del lavado depende también de la • Subdivida la ropa según:
correcta dosificación del detergente: si se excede la - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que - los colores: separe las prendas de color y las
se contribuye a encostrar las partes internas de la blancas.
lavadora y a contaminar el medio ambiente. • Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso
 No use detergentes para el lavado a mano porque de la ropa seca:
producen demasiada espuma. Tejidos resistentes: max 6 kg.
Extraiga el contenedor de Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
4 detergentes e introduzca Tejidos delicados: max 2 kg.
el detergente o el aditivo Lana: max 1 kg.
de la siguiente manera: Seda: max 1 kg.
3
2 ¿Cuánto pesa la ropa?
1 1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté Prendas especiales
colocada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o Lana: con el programa 7 es posible lavar en la
líquido) lavadora todas las prendas de lana, aún las que
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la contienen la etiqueta "sólo lavado a mano" Para
puesta en marcha. obtener los mejores resultados utilice un detergente
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.) específico y no supere 1 Kg. de ropa.
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla. Seda: utilice el programa correspondiente 8 para
cubeta adicional 4: Blanqueador lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso
de un detergente específico para prendas delicadas.
Ciclo de blanqueo Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 8.
 El blanqueador tradicional debe utilizarse para los Jeans: vuelva del revés las prendas antes del lavado
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado y utilice un detergente líquido. Utilice el programa 9.
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos. Sistema de equilibrado de la carga
Introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
con el aparato, en la excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
cubeta 1. el cesto realiza rotaciones a una velocidad
Al verter el blanqueador ligeramente superior a la del lavado. Si después de
no debe superar el nivel varios intentos, la carga todavía no está
"máx." indicado en el correctamente equilibrada, la máquina realiza el
perno central (véase la centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
figura). Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora
realiza la distribución antes que el centrifugado. Para
Para realizar sólo el obtener una mejor distribución de la carga y su
blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta adicional correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
4, seleccione el programa “Aclarado” y active la grandes y pequeñas.
función “Antimancha” .
Para blanquear durante el lavado, vierta el detergente
y los aditivos, seleccione el programa deseado y active
la función “Antimancha” .
El uso de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.

20
Precauciones y consejos

 La lavadora fue proyectada y fabricada en Apertura manual de la puerta


conformidad con las normas internacionales de ES
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
seguridad. Estas advertencias se suministran por
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
razones de seguridad y deben ser leídas
proceda del siguiente modo:
atentamente.
1. desenchufe la máquina.
Seguridad general 2. verifique que el nivel de
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo agua en el interior de la
doméstico exclusivamente. máquina sea inferior al
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas 20 hueco de la puerta; si no
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en es así, extraiga el agua en
este manual. exceso utilizando el tubo de
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con descarga y recogiéndola en
las manos o los pies mojados o húmedos. un balde como se indica en
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino la figura.
tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento. 3. quite el panel de
• No toque el agua de descarga porque puede cobertura delantero de la
alcanzar temperaturas elevadas. lavadora con la ayuda de
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el un destornillador (ver la
mecanismo de seguridad que la protege de figura).
aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.

Eliminaciones

• Eliminación del material de embalaje: respete las


normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire
volver a ser utilizados.
hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
retén; posteriormente tire hacia abajo y
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
simultáneamente abra la puerta.
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
recuperación y reciclado de los componentes y
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.

21
Mantenimiento y cuidados

Interrumpir el agua y la corriente Limpiar la bomba


ES eléctrica
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
De este modo se limita el desgaste de la objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el precámara que protege la bomba, situada en la parte
peligro de pérdidas. inferior de la misma.

• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y  Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
durante los trabajos de mantenimiento. desenchufe la máquina.

Limpiar la lavadora Para acceder a la precámara:

La parte externa y las partes de goma se pueden 1. quite el panel que


limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. cubre la parte delantera
No use solventes ni productos abrasivos. de la lavadora con la
ayuda de un
destornillador (ver la
Limpiar el contenedor de figura);
detergentes

Extraiga el contenedor
levantándolo y tirándolo
hacia fuera (ver la
figura). 2. desenrosque la tapa
Lávelo debajo del agua girándola en sentido
corriente, esta limpieza antihorario (ver la figura):
se debe realizar es normal que se
frecuentemente. vuelque un poco de
agua;

Cuidar la puerta y el cesto

• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar 3. limpie con cuidado el interior;
que se formen malos olores. 4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.

Controlar el tubo de alimentación de


agua

Controle el tubo de alimentación al menos una vez al


año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser
sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.

 No utilice nunca tubos ya usados.

22
Anomalías y soluciones

Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
(ver “Asistencia”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista. ES

Anomalías: Posibles causas / Solución:


La lavadora no se enciende. • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.

El ciclo de lavado no comienza. • La puerta no está correctamente cerrada.


• El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver “Personalizaciones”).

La lavadora no carga agua • El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.


(centellea rápidamente el piloto • El tubo está plegado.
de la primera fase de lavado). • El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.

La lavadora carga y descarga • El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
agua continuamente. • El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se
encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.

La lavadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario


centrifuga. ponerla en marcha manualmente.
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.

La lavadora vibra mucho durante • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado


la centrifugación. correctamente (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver
“Instalación”).

La lavadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
“Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).

Los pilotos de las "opciones" y • Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
el piloto de "puesta en marcha/ y luego vuelva a encenderla.
pausa" parpadean y uno de los Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
pilotos de la "fase en curso" y
de "puerta bloqueada" quedan
encendidos con la luz fija.

Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.

23
Asistencia

Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:


ES • Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el
certificado de garantía.

 No recurra nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte
delantera abriendo la puerta.

La siguiente información es válida solo para España.


Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)


Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el
electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de
su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

24
Mode d’emploi
LAVE-LINGE

Sommaire
FR
Installation, 26-27
FR Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Français Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques

Description du lave-linge et
démarrage d’un programme, 28-29
Bandeau de commandes
Voyants
Démarrage d’un programme

Programmes, 30
Tableau des programmes

Personnalisations, 31
Sélection de la température
IWC 6125 Sélection de l’essorage
Fonctions

Produits lessiviels et linge, 32


Tiroir à produits lessiviels
Cycle blanchissage
Triage du linge
Linge ou vêtements particuliers
Système d’équilibrage de la charge

Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Ouverture manuelle du hublot

Entretien et soin, 34
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lave-linge
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels.
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Anomalies et remèdes, 35

Assistance, 36

25
Installation

 Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de
FR consulter à tout moment. En cas de vente, de l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive des déplacements en cours de fonctionnement. Si la
toujours le lave-linge pour que son nouveau machine est posée sur de la moquette ou un tapis,
propriétaire soit informé sur son mode de régler les pieds de manière à ce qu’il y ait
fonctionnement et puisse profiter des conseils suffisamment d’espace pour assurer une bonne
correspondants. ventilation.

 Lire attentivement les instructions: elles fournissent


des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et Raccordements eau et électricité
la sécurité de l’appareil.
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau

Déballage et mise à niveau 1. Reliez le tuyau


d'alimentation en le
Déballage vissant à un robinet d'eau
froide à embout fileté 3/4
1. Déballer le lave-linge. gaz (voir figure).
2. Contrôler que le lave-linge n’a pas été endommagé Faire couler l’eau jusqu’à
pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le ce qu’elle soit limpide et
raccorder et contacter le vendeur. sans impuretés avant de
raccorder.
3. Enlever les 3 vis de
protection servant au
transport, le caoutchouc 2. Raccorder le tuyau
et la cale, placés dans la d’arrivée de l’eau au
partie arrière (voir figure). lave-linge en le vissant à
la prise d’eau prévue,
dans la partie arrière en
haut à droite (voir figure).

4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique


fournis.
5. Conserver toutes ces pièces: il faudra les remonter 3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou
en cas de transport du lave-linge. écrasé.

 Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour  La pression de l’eau doit être comprise entre les
enfants. valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir page ci-contre).
Mise à niveau
 Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
1. Installer le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre. agréé.

2. Si le sol n’est pas  N’utiliser que des tuyaux neufs.


parfaitement horizontal,
visser ou dévisser les  Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
pieds de réglage avant
(voir figure) pour niveler
l’appareil; son angle
d’inclinaison, mesuré sur
le plan de travail, ne doit
pas dépasser 2°.

26
Raccordement du tuyau de vidange  N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
Raccorder le tuyau  Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
d’évacuation, sans le
plier, à un conduit  Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que
d’évacuation ou à une par des techniciens agréés.
évacuation murale placés
65 - 100 cm à une distance du sol Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas
comprise entre 65 et 100 de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
cm;

Premier cycle de lavage

Avant la première mise en service de l’appareil,


ou bien l’accrocher à un effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel
évier ou à une baignoire, mais sans linge et sélectionner le programme 3.
dans ce cas, fixer le
support en plastique
fourni avec l’appareil au
robinet (voir figure).
L’extrémité libre du tuyau
d’évacuation ne doit pas
être plongée dans l’eau.

 L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument


déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau
original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Modèle IWC 6125

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, largeur 59,5 cm


s’assurer que: Dimensions hauteur 85 cm
profondeur 52,5 cm
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur; Capacité de 1 à 6 kg

Raccordements Voir la plaque signalétique appliquée


• la prise est bien apte à supporter la puissance
électriques sur la machine
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre); Raccordements
pression maximale 1 MPa (10 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
hydrauliques
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les capacité du tambour 46 litres
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques Vitesse
jusqu'à 1200 tours minute
techniques (voir ci-contre); d'essorage

Programmes de
• la prise est bien compatible avec la fiche du lave- programme 2; température 60°C;
contrôle selon la
effectué avec une charge de 6 kg.
linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche. norme EN 60456
Cet appareil est conforme aux
 Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même Directives Communautaires suivantes:
à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé - 89/336/CEE du 03/05/89
à la pluie et aux orages. (Compatibilité électromagnétique) et
modifications suivantes
 Après installation du lave-linge, la prise de courant - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
doit être facilement accessible.

27
Description du lave-linge et
démarrage d’un programme
Bandeau de commandes
FR
Voyants DÉROULEMENT
CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ

Touche avec
Touche MARCHE/ Touches avec voyants voyant
ARRÊT FONCTION MARCHE/
PAUSE

Bouton Voyant
TEMPÉRATURE HUBLOT
Tiroir à produits lessiviels VERROUILLÉ
Bouton Bouton
PROGRAMMES ESSORAGE

Tiroir à produits lessiviels: pour charger les Voyant HUBLOT VERROUILLÉ: indique si la porte
produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels est verrouillée (voir page ci-contre).
et linge”).
Touche avec voyant MARCHE/PAUSE: pour
Touche MARCHE/ARRÊT: pour allumer ou éteindre démarrer les programmes ou les interrompre
le lave-linge. momentanément.
N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours,
Bouton PROGRAMMES: pour sélectionner les appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se
programmes. Pendant le programme, le bouton ne mettra à clignoter en orange tandis que celui de la
tournera pas. phase en cours restera allumé fixe. Si le voyant
HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir la
Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner porte.
les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à Pour faire redémarrer le lavage exactement de
la fonction sélectionnée restera allumé. l’endroit où il a été interrompu, appuyer une nouvelle
fois sur la touche.
Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la
température ou un lavage à froid (voir Stand-by
“Personnalisations”). Ce lave-linge, conformément aux nouvelles normes en
vigueur dans le domaine de l'économie d'énergie, est
Bouton ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou équipée d'un système d'extinction automatique (veille)
le supprimer (voir “Personnalisations”). activé après quelques minutes d'inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT et attendre
Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART que la machine soit réactivée.
DIFFÉRÉ: pour suivre le stade d’avancement du
programme de lavage.
Le voyant allumé indique la phase de lavage en
cours.
Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été
sélectionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au
démarrage du programme (voir page ci-contre).

28
Voyants Lavage
FR
Les voyants fournissent des informations importantes. Rinçage
Voilà ce qu’ils signalent:
Essorage
Départ différé Vidange
Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir
Fin de Lavage
“Personnalisations”), le voyant correspondant au temps
sélectionné se mettra à clignoter, après avoir lancé le
programme: Touches fonction et voyants correspondants
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du
voyant correspondant.
Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant correspondant se
met à clignoter et la fonction n’est pas activée.
Si l’fonction sélectionnée est incompatible avec une
autre fonction précédemment sélectionnée, le voyant
correspondant à la première fonction se met à
Au fur et à mesure que le temps passe, le temps clignoter et seule la deuxième fonction est activée, le
restant est affiché avec clignotement du voyant voyant de la touche s’allume au fixe.
correspondant.
Voyant hublot verrouillé
Le voyant allumé indique que le hublot est verrouillé
pour en empêcher l'ouverture. Attendre que le voyant
cesse de clignoter avant d'ouvrir la porte (3 minutes
environ). Pour ouvrir le hublot tandis qu'un cycle est
en cours, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE; si
le voyant HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut
ouvrir le hublot.
 Un clignotement rapide des voyants des "phases de
Quand le retard sélectionné touche à sa fin le
lavage" et du HUBLOT VERROUILLÉ signale une
programme sélectionné démarre.
anomalie (voir “Anomalies et remèdes”).
Voyants phase en cours
Une fois que le cycle de lavage sélectionné a
démarré, les voyants s’allument progressivement pour
indiquer son stade d’avancement:

Démarrage d’un programme


1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Tous les voyants s’allument pendant
quelques secondes puis s’éteignent, seul le voyant MARCHE/PAUSE flashe.
2. Charger le linge et fermer le hublot.
3. Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.
4. Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).
5. Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisations”).
6. Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
7. Sélectionner les fonctions désirées.
8. Appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera
allumé en fixe. Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour placer l’appareil en
pause et choisir un nouveau cycle.
9. A la fin du programme, le voyant s’allume. Quand le voyant HUBLOT VERROUILLÉ s'éteint, on peut
ouvrir le hublot. Sortir le linge et laisser le hublot entrouvert pour faire sécher le tambour.
Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.

29
Programmes

Tableau des programmes


FR
Charge maxi
Programmes

Vitesse Detersivi Durée cycle


Temp. (Kg)
maxi
Description du Programme maxi.
(tours Pré- Assou- Eco Eco
(°C)
minute) lavage Lavage Javel plissant Normal Time Normal Time

Programmes pour tous les jours (Daily)


1 Coton avec Prélavage: blancs extrêmement sales. 90° 1200 l l - l 6 - 164 -
2 Coton: blancs extrêmement sales. 90° 1200 - l l l 6 - 145 -
2 Coton (1): blancs et couleurs résistantes très sales. 60° 1200 - l l l 6 - 137 -
2 Coton (2): blancs et couleurs délicates très sales. 40° 1200 - l l l 6 - 123 -
3 Coton: blancs et couleurs résistantes très sales. 60° 1200 - l l l 6 3,25 119 104
4 Coton couleurs (3): blancs peu sales et couleurs délicates. 40° 1200 - l l l 6 3,25 89 71
5 Synthétique: couleurs résistantes très sales. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 Synthétique: couleurs délicates peu sales. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Programmes Spéciaux (Special)
7 Laine: pour laine, cachemire, etc. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 Soie/Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 Jeans 40° 800 - l - l 3 - 70 -
Express: pour rafraîchir rapidement du linge peu sale
10
(ne convient pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
Max. 2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l paires
- 50 -
Programmes partiaux
Rinçage - 1200 - - l l 6 - 36 -
Essorage - 1200 - - - - 6 - 16 -
Vidange - 0 - - - - 6 - 2 -

Les données dans le tableau sont reprises à titre indicatif.


Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 60456: sélectionner le programme 2 et une température de 60°C.
2) Programme coton long: sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.
3) Programme coton court: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.

Programmes spéciaux
Express (programme 10): spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15
minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (10 à 30°C)
permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.
Sport Intensive (programme 11): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport
(survêtements, shorts, etc.) très sales; pour obtenir d'excellents résultats nous recommandons de ne pas
dépasser la charge maximale indiquée dans le "Tableau des programmes".
Sport Light (programme 12): est spécialement conçu pour laver des textiles vêtements de sport (survêtements,
shorts, etc.) peu sales; pour obtenir d'excellents résultats nous recommandons de ne pas dépasser la charge
maximale indiquée dans le "Tableau des programmes". Nous recommandons d'utiliser de la lessive liquide, avec
une dose pour la demi-charge.
Sport Shoes (programme 13): est spécialement conçu pour laver des chaussures de sport; pour obtenir
d'excellents résultats nous recommandons de ne pas en laver plus de 2 paires à la fois.

30
Personnalisations

Sélection de la température
Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes). FR
La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).
La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale
prévue pour chaque programme.

Sélection de l’essorage
Tourner le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.
Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:
Programmes Vitesse maximale
Coton 1200 tours/minute
Synthétiques 800 tours/minute
Laine 600 tours/minute
Soie vidange seule
La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole .
La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour
chaque programme.

Fonctions
Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités.
Pour activer les fonctions:
1. appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;
2. l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.
Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le
programme sélectionné.

La sélection de cette option permet d'optimiser les mouvements mécaniques, la température et l'eau en fonction
d'une charge réduite de coton et synthétiques peu sales (voir "Tableau des programmes"). “ ” permet de
laver en faisant des économies considérables de temps et de consommations d'eau et d'énergie. Il est conseillé
d'utiliser une dose de lessive liquide adaptée à la charge.
 Cette fonction n'est pas activable avec les programmes 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Anti-tâches
Cycle de anti-tâches conseillé pour l'élimination de taches très résistantes. N'oubliez pas de verser l'eau de Javel
dans le bac supplémentaire 4 (voir “Cycle blanchissage”).
 Cette option n'est pas activable avec les programmes 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

Super Rinçage
La sélection de cette option permet d'augmenter l'efficacité du rinçage et d'éliminer totalement toute trace de
lessive. Elle est très utile pour les peaux particulièrement sensibles.
 Cette fonction n'est pas activable avec les programmes 10, , .

Départ différé
Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.
Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A
la cinquième pression sur la touche, la fonction se désactive.
N.B: Après avoir appuyé sur la touche MARCHE/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le
diminuer jusqu'à lancer le programme sélectionné.
 Il est activé avec tous les programmes.

31
Produits lessiviels et linge

Tiroir à produits lessiviels Triage du linge


FR
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon • Trier correctement le linge d’après:
dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne - le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
lave pas mieux, il incruste l’intérieur du lave-linge et - les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
pollue l’environnement. • Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées
 Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, correspondant au poids de linge sec :
elles moussent trop. Textiles résistants: 6 kg max.
Sortir le tiroir à produits Textiles synthétiques: 2,5 kg max.
4 lessiviels et verser la Textiles délicats: 2 kg max.
lessive ou l’additif comme Laine: 1 kg max.
suit. Soie: 1 kg max.
3
2 Combien pèse le linge ?
1
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
bac 1: Lessive prélavage (en poudre) 1 serviette éponge 150-250 g
Avant d'introduire la lessive, assurez-vous que le bac
supplémentaire 4 n'est pas présent. Linge ou vêtements particuliers
bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide) Laine: grâce au programme 7 vous pouvez laver à la
Versez la lessive liquide juste avant la mise en marche. machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux
bac 3: Additifs (adoucissant, etc.) qui portent l'étiquette " lavage à la main uniquement "
L'assouplissant ne doit pas déborder de la grille. . Pour obtenir d'excellents résultats utilisez un
bac supplémentaire 4: Eau de javel produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une
 N'utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles charge de 1 kg.
génèrent trop de mousse. Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 8
pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une
Cycle blanchissage lessive spéciale pour linge délicat.
 N'utilisez de l'eau de Javel traditionelle que pour Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
les tissus blancs résistants et des détachants déli- d'oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le
cats pour les couleurs, les synthétiques et la laine. programme 8.
Jeans: mettez les jeans à l'envers avant de les laver
Montez le bac supplé- et utilisez une lessive liquide. Sélectionnez le
mentaire 4 fourni avec programme 9.
l'appareil à l'intérieur du
bac 1. Système d’équilibrage de la charge
Lorsque vous versez Avant tout essorage, pour éviter toute vibration exces-
l'eau de Javel, attention sive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge
à ne pas dépasser le fait tourner le tambour à une vitesse légèrement
niveau "max" indiqué sur supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de
le pivot central (voir plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas
figure). correctement équilibrée, l’appareil procède à un
Pour blanchir uniquement, versez l'eau de Javel dans essorage à une vitesse inférieure à la vitesse
le bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif,
«Rinçage» et activez le fonction «Anti-tâches» . le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge
Pour blanchir en cours de lavage, versez le produit plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition
lessiviel et les additifs, sélectionnez le programme de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de
souhaité et activez le fonction «Anti-tâches» . mélanger de grandes et petites pièces de linge.
L'utilisation du bac supplémentaire 4 exclut le prélavage.

32
Précautions et conseils

 Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément Ouverture manuelle du hublot


aux normes internationales de sécurité. Ces FR
A défaut de pouvoir ouvrir la porte hublot à cause
consignes sont fournies pour des raisons de sécurité,
d’une panne de courant pour étendre le linge,
il faut les lire attentivement.
procéder comme suit :
Sécurité générale 1. débrancher la fiche de la
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique. prise de courant.
• Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes 2. s’assurer que le niveau
en suivant les instructions reportées dans ce mode de l’eau à l’intérieur de
d’emploi. l’appareil se trouve bien
au-dessous de l’ouverture
20

• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et


du hublot, si ce n’est pas
si les mains sont mouillées ou humides.
le cas vider l’eau en excès
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche à travers le tuyau de
de la prise de courant. vidange dans un seau
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la comme illustré voir figure.
machine est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut
atteindre des températures très élevées. 3. démonter le panneau
situé à l’avant du lave-linge
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot: le verrouillage de
à l’aide d’un tournevis (voir
sécurité qui protège contre les ouvertures
figure).
accidentelles pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à se
réchauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour
déplacer l’appareil avec toutes les précautions
nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il
est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour
est bien vide.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage: se


conformer aux réglementations locales de manière 4. se servir de la languette indiquée, tirer vers soi
à ce que les emballages puissent être recyclés. jusqu’à ce que le tirant en plastique se dégage de
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les son cran d’arrêt; tirer ensuite vers le bas et ouvrir
Déchets des Equipements Electriques et Electroni- l’hublot en même temps.
ques, exige que les appareils ménagers usagés ne
soient pas jetés dans le flux normal des déchets 5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
municipaux. Les appareils usagés doivent être crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
collectés séparément afin d'optimiser le taux de contre l’appareil.
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l'impact sur la santé humaine
et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle
barrée'' est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.

33
Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et du Nettoyage de la pompe


FR courant
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut
Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du toutefois arriver que de menus objets (pièces de
lave-linge et évite tout danger de fuites. monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui
protège la pompe, placée en bas de cette dernière.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de
tout nettoyage du lave-linge et pendant tous les  S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
travaux d’entretien. débrancher la fiche.

Nettoyage du lave-linge Pour accéder à cette préchambre:

Pour nettoyer l’extérieur et les parties en 1. démonter le panneau


caoutchouc, utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et situé à l’avant du lave-
de savon. N’utiliser ni solvants ni abrasifs. linge à l’aide d’un
tournevis (voir figure);

Nettoyage du tiroir à produits


lessiviels.

Soulever le tiroir et le
tirer vers soi pour le
sortir de son logement
(voir figure). 2. dévisser le couvercle
Le laver à l’eau en le tournant dans le
courante; effectuer sens inverse des aiguilles
cette opération assez d’une montre (voir figure):
souvent. il est normal qu’un peu
d’eau s’écoule;

Entretien du hublot et du tambour

• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour 3. nettoyer soigneusement l’intérieur;


éviter la formation de mauvaise odeurs. 4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois


par an. Procéder à son remplacement en cas de
craquèlements et de fissures: car les fortes pressions
subies pendant le lavage pourraient provoquer des
cassures.

 N’utiliser que des tuyaux neufs.

34
Anomalies et remèdes

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir
“Assistance”), contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. FR

Anomalies: Causes / Solutions possibles:

Le lave-linge ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.

Le cycle de lavage ne démarre • Le hublot n’est pas bien fermé.


pas. • La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.
• La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné (voir “Personnalisations”).

Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le • Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
voyant de la première phase de • Le tuyau est plié.
lavage clignote rapidement). • Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le lave-linge prend l’eau et • Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise
vidange continuellement. entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau,
éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est
situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de
siphonnage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau
continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le
commerce des soupapes spéciales anti-siphonnage.

Le lave-linge ne vidange pas et • Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il
n’essore pas. faut la faire partir manuellement.
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.

Le lave-linge vibre beaucoup • Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du
pendant l’essorage. lave-linge (voir “Installation”).
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).

Le lave-linge a des fuites. • Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).

Les voyants des options et le voyant • Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant,
MARCHE/PAUSE clignotent. Le attendre 1 minute environ avant de rallumer.
voyant du phase de lavage et le Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
voyant hublot bloqué restent fixes.

Il y a un excès de mousse. • Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.

35
Assistance

Avant d’appeler le service après-vente:


FR • Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;
• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le
certificat de garantie.

 Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.

Communiquer:
• le type de panne;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lave-linge et à l’avant quand on
ouvre la porte hublot.

36
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT

INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation 38-39
DE Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Deutsch Erster Waschgang
Technische Daten

Beschreibung des Waschvollautomaten


und Starten eines Waschprogramms 40-41
Bedienblende
Kontrollleuchten
Starten eines Waschprogramms

Waschprogramme, 42
Programmtabelle

Personalisierungen 43
Temperatureinstellung
IWC 6125 Schleudereinstellung
Funktionen

Waschmittel und Wäsche 44


Waschmittelschublade
Bleichen
Vorsortieren der Wäsche
Besondere Wäscheteile
Unwuchtkontrollsystem

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise 45


Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Manuelles Öffnen der Gerätetür

Reinigung und Pflege 46


Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Störungen und Abhilfe 47

Kundendienst 48

37
Installation

 Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
DE sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes
Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die
das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender
die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten
gewährleistet ist.
 Lesen Sie die Hinweise bitte aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
des Gebrauchs und der Sicherheit. Wasser- und Elektroanschlüsse

Auspacken und Aufstellen Anschluss des Zulaufschlauches

Auspacken 1. Schrauben Sie den


Wasserschlauch an einen
1. Gerät auspacken. Kaltwasserhahn mit ¾-
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine GAS-Gewindeanschluss an
Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer (siehe Abb.).
Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern Lassen Sie das Wasser vor
den Kundendienst anfordern. dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares Wasser
3. Die 3 Transportschutz- austritt.
schrauben
herausschrauben und die
an der Geräterückwand 2. Das andere Ende des
befindlichen Distanzstücke Schlauches an den oben
aus Gummi entfernen rechts am Rückteil des
(siehe Abbildung). Waschvollautomaten
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
4. Die Öffnungen mittels der mitgelieferten Abdeckungen
verschliessen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschautomat erneut transportiert werden, müssen 3. Der Schlauch darf hierbei nicht eingeklemmt oder
diese Teile wieder eingesetzt werden. abgeknickt werden.

 Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.  Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen,
die in der Tabelle der technischen Daten angegeben
Nivellierung sind (siehe nebenstehende Seite).

1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen,  Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein,
festen, schwingungsfreien Untergrund aufgestellt werden dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler
ohne diesen an Wände, Möbel etc. direkt anzulehnen. oder an einen autorisierten Fachmann.

2. Sollte der Boden nicht  Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte


perfekt eben sein, müssen Schläuche.
die Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen der  Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem Gerät
vorderen Stellfüße geliefert wurden.
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der auf
der Arbeitsfläche zu
ermittelnde Neigungsgrad
darf 2° nicht überschreiten.

38
Anschluss des Ablaufschlauches  Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker. DE
Schließen Sie den
Ablaufschlauch ohne ihn  Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
dabei abzuknicken an eingeklemmt werden.
einen geeigneten Abfluss
an. Die Mindestablaufhöhe  Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
65 - 100 cm beträgt 65 - 100 cm Fachkräfte ausgetauscht werden.
(gemessen vom Boden),
oder hängen Sie diesen Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung,
mittels des Schlauchhalters sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet
gesichert in ein Becken werden.
oder Wanne ein;

Befestigen Sie diesen Erster Waschgang


mittels des mitgelieferten
Schlauchhalters z.B. an Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
einen Wasserhahn (siehe Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel)
Abbildung). Das freie ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das
Ablaufschlauchende darf Waschprogramm 3 ein.
nicht unter Wasser
positioniert werden.

 Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt


werden. Sollte dies unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine Länge von
150 cm nicht überschreiten. Technische Daten
Stromanschluss
Modell IWC 6125
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass: Breite 59,5 cm
Abmessungen Höhe 85 cm
Tiefe 52,5 cm
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
• die Steckdose die in den Technischen Daten Fassungsvermögen 1 bis 6 kg
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt (siehe
siehe das am Gerät befindliche
nebenstehende Tabelle); Elektroanschlüsse
Typenschild
• die Stromspannung den in den Technischen Daten
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
angegebenen Werten entspricht (siehe Wasseranschlüsse Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
nebenstehende Tabelle); Trommelvolumen 46 Liter
• die Steckdose mit dem Netzstecker des
Schleudertouren bis zu 1200 U/min.
Waschvollautomaten kompatibel ist. Andernfalls
muss der Netzstecker (oder die Steckdose) ersetzt
werden. Prüfprogramme Programm 2; Temperatur 60°C;
gemäß EN 60456 bei einer Lademenge von 6 kg.
 Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert Dieses Gerät entspricht den
werden, auch nicht, wenn es sich um einen folgenden EG-Richtlinien:
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das - 89/336/EWG vom 03.05.89
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
 Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Niederspannung)
zugänglich sein.

39
Beschreibung des Waschvollautomaten
und Starten eines Waschprogramms
Bedienblende
DE
Kontrollleuchten
PROGRAMMABLAUF/
STARTZEITVORWAHL
Tasten mit Taste mit
Taste EIN/AUS Kontrollleuchten Kontrollleuchte
FUNKTIONEN START/
PAUSE

Wählschalter Kontrollleuchte
TEMPERATUREN GERÄTETÜR
Waschmittelschublade GESPERRT
Wählschalter Wählschalter
PROGRAMME SCHLEUDERN

Waschmittelschublade: für Waschmittel und Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT: Diese


Zusätze (siehe „Waschmittel und Wäsche“). Taste zeigt an, ob die Gerätetür geöffnet werden
kann oder nicht (siehe Nebenseite).
Taste EIN/AUS: Zum Ein- und Ausschalten Ihres
Waschvollautomaten. Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Mittels
dieser Taste werden die Waschprogramme gestartet
Wählschalter PROGRAMME: Zur Wahl der oder kurz unterbrochen.
Waschprogramme. Während des Programmablaufs NB: Durch Drücken dieser Taste, kann das
bleibt der Schalter feststehend. Waschprogramm zeitweilig unterbrochen werden
(Pause). Die entsprechende Kontrollleuchte schaltet
Tasten mit Kontrollleuchten FUNKTIONEN: Zur auf orangefarbenes Blinklicht, die Kontrollleuchte der
Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die der bestehenden Programmphase dagegen schaltet auf
gewählten Einstellung entsprechende Kontrollleuchte Dauerlicht. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
bleibt eingeschaltet. GESPERRT erlischt, kann die Gerätetür geöffnet
werden.
Wählschalter SCHLEUDERN: oder um das Um das Programm an der Stelle, an der es
Schleudern auszuschliessen (siehe unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
„Personalisierungen“). drücken Sie diese Taste erneut.

Wählschalter TEMPERATUREN: Zur Einstellung der Funktion Standby


Waschtemperatur oder einer Kaltwäsche (siehe Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum
„Personalisierungen“). Energieverbrauch ist diese Waschmaschine mit einem
automatischen Ausschaltsystem (Standby)
Kontrollleuchten PROGRAMMABLAUF/ ausgestattet, das nach einigen Minuten des
STARTZEITVORWAHL: Zur Kontrolle des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken Sie kurz die
Waschprogrammablaufs. Taste EIN/AUS und warten Sie, bis sich die Maschine
Die eingeschaltete Kontrollleuchte zeigt die laufende wieder einschaltet.
Programmphase an.
Wurde die Funktion “Startzeitvorwahl” eingestellt,
zeigen sie die bis zum Start noch verbleibende Zeit an
(siehe Nebenseite).

40
Kontrollleuchten Hauptwäsche
DE
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Spülen
Sie signalisieren:
Schleudern
Startzeitvorwahl Wasserablauf
Wurde die Funktion „Startzeitvorwahl” (siehe
Ende des Waschgangs
„Personalisierungen“) aktiviert, und das Programm in
Gang gesetzt, schaltet die Kontrollleuchte, die der
Funktionstasten und entsprechende
eingestellten Zeitverschiebung entspricht, auf Blinklicht:
Kontrollleuchten
Nach der Wahl einer Funktion leuchtet die
entsprechendeTaste auf. Ist die gewählte Funktion nicht
vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die
entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und die
Funktion wird nicht aktiviert. Ist die gewählte Funktion
mit einer anderen bereits eingestellten nicht
kompatibel, schaltet die der ersten Funktion
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch entsprechende Kontrollleuchte auf Blinklicht und nur
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende die zweite Funktion wird aktiviert, die Kontrollleuchte
Kontrollleuchte blinkt: der aktivierten Funktion schaltet auf Dauerlicht.
Kontrollleuchte Gerätetür gesperrt:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies,
dass das Bullauge gesperrt ist; warten Sie, bis die
Leuchte erlischt, um das Bullauge zu öffnen (etwa 3
Minuten). Um während eines laufenden Programms das
Bullauge zu öffnen, drücken Sie die Taste START/
PAUSE; ist die der GERÄTETÜR GESPERRT
Nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit startet entsprechende Kontrollleuchte ausgeschaltet, kann das
das ausgewählte Programm. Bullauge geöffnet werden.
 Das rasche Blinken der Kontrollleuchten der "Waschfasen"
Laufende Programmphase und der GERÄTETÜR GESPERRT signalisiert eine
Wurde das Waschprogramm gewählt und gestartet, Gerätestörung (siehe „Störungen und Abhilfe“).
leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf, und
zeigen so den jeweiligen Programmstand an.

Starten eines Waschprogramms


1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der EIN/AUS-Taste ein. Sämtliche Kontrollleuchten leuchten
für einige Sekunden auf, und erlöschen wieder. Die Kontrollleuchte START/PAUSE schaltet auf Blinklicht.
2. Füllen Sie die Wäsche ein, und schließen Sie die Gerätetür.
3. Stellen Sie mittels des Wählschalters PROGRAMME das gewünschte Programm ein.
4. Stellen Sie die Waschtemperatur ein (siehe „Personalisierungen“).
5. Stellen Sie die Schleuderstufe ein (siehe „Personalisierungen“).
6. Füllen Sie Waschmittel und Zusätze ein (siehe „Waschmittel und Wäsche“).
7. Wählen Sie die gewünschten Funktionen.
8. Setzen Sie das Programm in Gang. Drücken Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Die entsprechende Kontrollleuchte
bleibt eingeschaltet (grünes Dauerlicht).
Um die Waschprogramm-Einstellung rückgängig zu machen, muss das Gerät auf Pause geschaltet werden. Drücken
Sie hierzu die Taste START/PAUSE. Wählen Sie daraufhin das neue Programm.
9. Nach Ablauf des Waschprogramms leuchtet die Kontrollleuchte auf. Sobald die Kontrollleuchte GERÄTETÜR
GESPERRT erlischt, kann das Bullauge geöffnet werden. Nehmen Sie die Wäsche aus der Maschine und lassen Sie
die Gerätetür leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann.
Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Drücken der EIN/AUS-Taste aus.

41
Waschprogramme

Programmtabelle
DE
Max.
Waschprogramme

Max. Programmd-
Max. Waschmittel Beladungs-
Schleuder- auer
Tempe- menge (kg)
Beschreibung des Programms Geschwin-
ratur
digkeit Vor- Haupt- Bleich- Weich- Eco Eco
(°C) Normal Normal
(U/min) wäsche wäsche mittel spüler Time Time
Programme für die tägliche Wäsche (Daily)
1 Baumwolle + Vorwasche: stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1200 l l - l 6 - 164 -
2 Baumwolle: stark verschmutzte Kochwäsche. 90° 1200 - l l l 6 - 145 -
2 Baumwolle (1): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche. 60° 1200 - l l l 6 - 137 -
Baumwolle (2): stark verschmutzte Weiß- und empfindliche
2
Buntwäsche.
40° 1200 - l l l 6 - 123 -
3 Baumwolle: stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche. 60° 1200 - l l l 6 3,25 119 104
Baumwolle-Buntwäsche (3): leicht verschmutzte
4
Weißwäsche und empfindliche Buntwäsche.
40° 1200 - l l l 6 3,25 89 71
5 Synthetik: stark verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 Synthetik: leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Spezialprogramme (Special)
7 Wolle: wolle, Kaschmir usw. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 Seide/Gardinen: kleidungsstücke aus Seide, Viskose und Feinwäsche. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 Jeans 40° 800 - l - l 3 - 70 -
Express: zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter
10
Wäsche (nicht geeignet für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
Max. 2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l - 50 -
Paar
Teilprogramme
Spülen - 1200 - - l l 6 - 36 -
Schleudern - 1200 - - - - 6 - 16 -
Abpumpen - 0 - - - - 6 - 2 -

Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte.


Für alle Testinstitute:
1) Prüfprogramm gemäß EN 60456: Programm 2 und eine Temperatur von 60°C einstellen.
2) Langes Baumwollprogramm: Programm 2 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
3) Kurzes Baumwollprogramm: Programm 4 und eine Temperatur von 40°C einstellen.

Sonderprogramme
Express (Programm 10) Kurzprogramm für die Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 15 Minuten, zur Einsparung
von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (10 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen
Lademenge von 1,5 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen
werden.
Sport Intensive (Programm 11) ist speziell für stark verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für
beste Resultate empfehlen wir, die in der "Programmtabelle" angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen.
Sport Light (Programm 12) ist speziell für wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen; für beste
Resultate empfehlen wir, die in der "Programmtabelle" angezeigte maximale Füllmenge nicht zu übersteigen. Verwenden
Sie ein Flüssigwaschmittel und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
Sport Shoes (Programm 13) ist speziell für das Waschen von Sportschuhen; für beste Resultate waschen Sie
nicht mehr als 2 Paar.

42
Personalisierungen

Temperatureinstellung
Drehen Sie den Wählschalter „TEMPERATUREN“, um die Waschtemperatur einzustellen (siehe Programmtabelle). DE
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche herabgesetzt werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch die Einstellung einer höheren Schleuderstufe, sollte diese die für das
jeweilige Programm vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Schleudereinstellung
Durch Drehen des Wählschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms
eingestellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1200 U/min
Kunstfasern 800 U/min
Wolle 600 U/min
Seide nur Wasserablauf
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt werden. Durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich
ausgeschlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein stärkeres Schleudern, sollte dieses die für das jeweilige Programm
vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit übersteigen.
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch
saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entspricht.
Aktivierung der Funktionen:
1. Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Funktion entspricht.
2. Das Aufleuchten der entsprechenden Kontrollleuchte zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Kontrollleuchte jedoch auf rasches Blinklicht schalten, dann bedeutet dies, dass die Funktion zu
dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.

Durch Auswahl dieser Option werden die mechanische Bewegung, die Temperatur und das Wasser für eine verminderte
Füllmenge mit wenig verschmutzten Baumwoll- und Synthetikstoffen optimiert (siehe "Programmtabelle").
Mit werden die Waschzeiten verkürzt, was Wasser und Energie spart. Wir empfehlen, die für die Füllmenge
geeignete Menge Flüssigwaschmittel zu verwenden.
 Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , nicht zugeschaltet werden.

Fleckenstopp
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken. Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 4 eingegeben werden muss (siehe "Bleichen").
 Diese Funktion kann zu den Programmen 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , nicht zugeschaltet werden.
Extraspülgang
Wählen Sie diese Zusatzfunktion, wird die Spülwirkung erhöht und somit ein optimales Ausspülen des Waschmittels
garantiert. Dies ist besonders angezeigt bei sehr empfindlicher Haut bzw. Waschmittelallergien.
 Diese Funktion kann zu den Programmen 10, , nicht zugeschaltet werden.

Startzeitvorwahl
Der Start des Waschprogramms kann bis zu 12 Stunden verschoben werden.
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die der gewünschten Zeitverschiebung entsprechende Kontrollleuchte aufleuchtet.
Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/PAUSE einmal gedrückt, kann der gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden
bis zum Start des eingestellten Programms.
 Obiges gilt für alle Programme.

43
Waschmittel und Wäsche

Waschmittel und Wäsche


DE Vorsortieren der Wäsche
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer
korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe • Sortieren Sie die Wäsche nach:
Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, - Gewebeart / Waschetikettensymbol.
sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu - und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
verkrusten und die Umwelt zu belasten. trennen.
• Entleeren Sie alle Taschen.
 Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie • Das angegebene Gewicht, das sich auf die
verursachen eine zu hohe Schaumbildung. maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
Schublade herausziehen nicht überschritten werden:
4 und Waschmittel oder Widerstandsfähige Gewebe: max 6 kg
Zusätze wie folgt Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
einfüllen: Feinwäsche: max 2 kg
3 Wolle: max 1 kg
2 Seide: max 1 kg
1 In Kammer 1:
Wie schwer ist Wäsche?
Waschpulver für die
1 Betttuch 400-500 gr
Vorwäsche 1 Kissenbezug 150-200 gr
(Waschpulver) 1 Tischdecke 400-500 gr
Vergewissern Sie sich vor Einfüllen des Waschmittels, 1 Bademantel 900-1.200 gr
dass die Zusatzkammer 4 nicht eingesetzt wurde. 1 Handtuch 150-250 gr
In Kammer 2: Waschmittel für die
Hauptwäsche (Waschpulver oder Besondere Wäscheteile
Flüssigwaschmittel) Wolle: Mit dem Programm 7 können alle Wollsachen
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen. gewaschen werden, auch wenn das Etikett "nur
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.) Handwäsche" zeigt. Für beste Ergebnisse
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen. verwenden Sie ein spezifisches Waschmittel und
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel waschen Sie maximal 1 kg Wäsche.
Seide: Wählen Sie das Spezialprogramm 8 zum
Bleichen Waschen aller Kleidungs- bzw. Wäschestücke aus
Seide. Es empfiehlt sich der Einsatz von
 Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige Feinwaschmittel.
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel Gardinen: Sie sollten zusammengelegt und in den
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle. mitgelieferten Beutel gesteckt werden. Stellen Sie das
Diese Funktion ermöglicht Programma 8 ein.
das Entfernen von Jeans: drehen Sie die Wäschestücke vor der
hartnäckigen Flecken. Wäsche auf links und verwenden Sie ein
Setzen Sie die mitgelieferte, Flüssigwaschmittel. Stellen Sie das Programm 9 ein.
zusätzliche Kammer 4 in
Kammer 1 ein. Unwuchtkontrollsystem
Bei der Dosierung des Um starke Vibrationen oder eine Unwucht beim
Bleichmittels darf der Schleudern zu vermeiden, verfügt das Gerät über ein
gekennzeichneten Schleuderunwuchtsystem. Die Waschladung wird
Höchststand "max" durch eine erhöhte Rotation der Trommel als die des
(siehe Abbildung) nicht WAschgangs ausbalanciert. Sollte die Wäscheladung
überschritten werden. nach Ablauf mehrerer Versuche immer noch nicht
Wenn Sie nur bleichen möchten, füllen Sie das korrekt verteilt sein, schleudert das Gerät die Wäsche
Bleichmittel in die Zusatzkammer 4 ein, stellen Sie bei einer niedrigeren Geschwindigkeit als die der
das Programm "Spülen" ein und aktivieren Sie die vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Funktion "Fleckenstopp" . Um während des Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das
Waschgangs zu bleichen, geben Sie das Waschmittel Gerät anstelle des Schleudergangs einen
und die Zusätze ein, stellen Sie das gewünschte Wäscheverteilungs-Zyklus durch. Um eine optimale
Programm ein und aktivieren Sie die Funktion Verteilung der Wäscheladung und somit eine korrekte
"Fleckenstopp" . Auswuchtung zu fördern, sollten große und kleine
Die Verwendung der zusätzlichen Kammer 4 schließt Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
die Vorwäsche aus.

44
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
 Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten Manuelles Öffnen der Gerätetür
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und DE
Sollte die Gerätetür aufgrund eines Stromausfalls nicht
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
geöffnet werden können, gehen Sie wie folgt vor, um die
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
Wäsche entnehmen und somit aufhängen zu können:
gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit 1. Ziehen Sie den Netzstecker


aus der Steckdose.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Einsatz im
2. Stellen Sie sicher, dass der
privaten Haushalt konzipiert.
Wasserstand im Innern des
• Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und Gerätes die Gerätetür nicht
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient 20

übersteigt, andernfalls lassen


werden. Sie das überschüssige
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und Wasser, so wie auf der
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. Abbildung veranschaulicht,
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der durch den Ablaufschlauch in
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. einen Eimer ablaufen.

• Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das


3. Nehmen Sie die
Gerät in Betrieb ist.
Abdeckung (befindlich an der
• Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es könnte sehr heiß Gerätefront) mit Hilfe eines
sein. Schraubenziehers ab (siehe
• Öffnen Sie die Gerätetür nicht mit Gewalt: Der Abbildung).
Sicherheits-Schließmechanismus könnte hierdurch
beschädigt werden.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
• Während des Waschgangs kann die Gerätetür sehr heiß
werden.
• Muss das Gerät versetzt werden, sollten hierfür zwei
oder drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es
niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.

Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann 4. Befreien Sie mithilfe der auf der Abbildung
wiederverwertet werden. veranschaulichten Zunge (nach vorne ziehen) die
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Kunststoff-Spannvorrichtung aus der Arretierung; ziehen
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektro- Sie letztere dann nach unten und öffnen Sie gleichzeitig die
haushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Gerätetür.
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederver- 5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie hierbei
wertung und das Recycling der beinhalteten Materialien sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die die Abdeckung fest andrücken.
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestriche-
ne Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich
an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr
Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

45
Reinigung und Pflege

Abstellen der Wasser- und Reinigung der Pumpe


DE Stromversorgung
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
• Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der Verschleiß erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen, dass
der Wasseranlage verringert und Wasserlecks kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum
vorgebeugt. Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich
unter der Pumpe) fallen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Ihren Waschvollautomaten reinigen.  Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den Netzstecker
heraus.
Reinigung des Gerätes
Zugang zur Vorkammer:
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können
mit einem mit warmer Spülmittellauge 1. Nehmen Sie die
angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Abdeckung (befindlich an
Sie Löse- und Scheuermittel der Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
ab (siehe Abbildung);
Reinigung der Waschmittelschublade

Heben Sie die


Schublade leicht an und
ziehen Sie sie nach
vorne hin heraus (siehe
Abbildung).
Spülen Sie sie 2. Drehen Sie den
regelmäßig unter Deckel gegen den
fließendem Wasser Uhrzeigersinn ab (siehe
gründlich aus. Abbildung): es ist ganz
normal, wenn etwas
Wasser austritt;
Pflege der Gerätetür und Trommel

• Lassen Sie die Gerätetür stets leicht offen stehen,


um die Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden.
3. Reinigen Sie das Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Stellen Sie
hierbei sicher, dass die Haken in die Schlitze
eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.

Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs

Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens


einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss
er ausgetauscht werden. Der starke Druck während
des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen
führen.

 Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte


Schläuche.

46
Störungen und Abhilfe

Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst“),
vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen DE
Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich • Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
nicht ein. hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.

Der Waschgang startet nicht. • Die Gerätetür wurde nicht vorschriftsmäßig geschlossen.
• Die EIN/AUS-Taste wurde nicht gedrückt.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.
• Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt (siehe „Personalisierungen“).

Der Waschvollautomat lädt kein • Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Wasser. Die Kontrollleuchte der • Der Schlauch ist geknickt.
ersten Waschphase blinkt (rasches • Der Wasserhahn ist nicht aufgedreht.
Blinklicht). • Es ist kein Wasser da.
• Der Druck ist unzureichend.
• Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt.

Der Waschvollautomat lädt laufend • Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 – 100 cm
Wasser und pumpt es laufend ab. vom Boden (siehe „Installation“).
• Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe „Installation”).
• Der Abfluss der Hausinstallation wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den
Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in
einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im
Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und
wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.

Der Waschvollautomat pumpt nicht • Das Programm siehe kein Abpumpen vor: Bei einigen Programmen muss es
ab und schleudert nicht. von Hand eingestellt werden (siehe „Starten eines Waschprogramms“).
• Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe „Installation“).
• Die Ablaufleitung ist verstopft.

Der Waschvollautomat vibriert zu • Die Trommel wurde bei der Installation nicht korrekt befreit (siehe „Installation“).
stark während des Schleuderns. • Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe „Installation“).
• Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel
(siehe „Installation“).

Der Waschvollautomat ist undicht. • Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe „Installation“).
• Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe „Wartung und Pflege“).
• Der Ablaufschlauch ist nicht korrekt befestigt (siehe „Installation“).

Die Kontrollleuchten "Optionen" und • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
"Start/Pause" blinken und eine der daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Kontrollleuchten der "laufenden Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Programmphase" sowie die für "Gerätetür
gesperrt" bleiben eingeschaltet.

Es bildet sich zu viel Schaum. • Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der Aufschrift
„Für Waschmaschinen“, „Für Handwäsche und Waschmaschinen“ usw. versehen sein.
• Es wurde zu hoch dosiert.

47
Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:


DE • Sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• Starten Sie daraufhin das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben
wurde;
• Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem
Garantieschein befindlichen Telefonnummer.

 Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:


• die Art der Störung;
• das Maschinenmodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschvollautomaten und auf der Vorderseite
(Gerätetür öffnen) befindlichen Typenschild.

48
Instrukcja obs³ugi
PRALKA

Spis treœci
PL
Instalacja, 50-51
PL Rozpakowanie i wypoziomowanie
Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
Polski Pierwszy cykl prania
Dane techniczne

Opis pralki i uruchamianie programu, 52-53


Panel sterowania
Kontrolki
Uruchamianie programu

Programy, 54
Tabela programów

Personalizacja, 55
Ustawianie temperatury
Ustawianie wirowania
IWC 6125 Funkcje

Œrodki pior¹ce i bielizna, 56


Szufladka na œrodki pior¹ce
Cykl wybielania
Przygotowanie bielizny
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego traktowania
System równowa¿enia ³adunku

Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 57


Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek

Utrzymanie i konserwacja, 58
Od³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i bêbna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego wodê

Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby


ich usuwania, 59

Serwis Techniczny, 60

"'
Instalacja

 Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
PL niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku stabilnoœæ i zapobiega wibracjom, ha³asowi oraz
sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia pralki w inne przesuwaniu siê maszyny w czasie pracy. W razie
miejsce nale¿y zadbaæ o przekazanie instrukcji wraz z ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej
maszyn¹, aby nowy w³aœciciel móg³ zapoznaæ siê z nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹
dzia³aniem urz¹dzenia i z dotycz¹cymi go pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
ostrze¿eniami. wentylacji.

 Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi:


zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz Pod³¹czenia hydrauliczne i elektryczne
w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê

Rozpakowanie i wypoziomowanie 1. Podùàczyã przewód


zasilajàcy poprzez
Rozpakowanie przykræcenie do zaworu
wody zimnej z koñcówkà
1. Rozpakowaæ pralkê. gwintowanà ¾ gas (patrz
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie rysunek).
transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie Przed pod³¹czeniem
pod³¹czaæ jej i skontaktowaæ siê ze sprzedawc¹. spuszczaæ wodê do
momentu, a¿ stanie siê
3. Odkrêciæ 3 œruby ona ca³kowicie
zabezpieczaj¹ce przezroczysta.
maszynê na czas
transportu oraz zdj¹æ 2. Pod³¹czyæ do maszyny
gumowy element z przewód doprowadzaj¹cy
podk³adk¹, znajduj¹cy siê wodê, przykrêcaj¹c go do
w tylnej czêœci pralki odpowiedniego otworu
(patrz rysunek). dop³ywowego,
znajduj¹cego siê w tylnej
czêœci pralki, z prawej
strony u góry
4. Zatkaæ otwory przy pomocy plastikowych zaœlepek, (patrz rysunek).
znajduj¹cych siê w wyposa¿eniu maszyny.
5. Zachowaæ wszystkie czêœci: w razie koniecznoœci
przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one 3. Zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zagiêæ
zostaæ ponownie zamontowane. ani zwê¿eñ.

 Czêœci opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.  Ciœnienie wody w kurku powinno mieœciæ siê w
przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
Poziomowanie (patrz strona obok).

1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze, nie  Jeœli d³ugoœæ przewodu doprowadzaj¹cego wodê jest
opieraj¹c jej o œciany, meble itp. niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do
specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego
2. Jeœli pod³oga nie jest technika.
idealnie pozioma, nale¿y
skompensowaæ  Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów.
nierównoœci, odkrêcaj¹c
lub dokrêcaj¹c przednie  Stosowaæ przewody znajduj¹ce siê w wyposa¿eniu
nó¿ki (patrz rysunek); k¹t maszyny.
nachylenia, zmierzony na
górnym blacie pralki nie
powinien przekraczaæ 2°.

#
Pod³¹czenie przewodu odp³ywowego  Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani rozga³êŸników.
PL
Pod³¹czyæ przewód  Przewód nie powinien byæ pozginany ani
odp³ywowy, nie zginaj¹c przygnieciony.
go, do rury œciekowej lub
do otworu odp³ywowego w  Przewód zasilania elektrycznego mo¿e byæ
œcianie, które powinny wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych
65 - 100 cm znajdowaæ siê na techników.
wysokoœci od 65 do 100
cm od pod³ogi; Uwaga! Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci
w przypadku nieprzestrzegania powy¿szych zasad.

Pierwszy cykl prania


ewentualnie oprzeæ go na
brzegu zlewu lub wanny, Po zainstalowaniu pralki, przed przyst¹pieniem do jej
przymocowuj¹c do kranu u¿ytkowania, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze
prowadnik, znajduj¹cy siê œrodkiem pior¹cym, ale bez wsadu, nastawiaj¹c
w wyposa¿eniu (patrz program 3.
rysunek). Wolny koniec
przewodu odp³ywowego
nie powinien byæ
zanurzony w wodzie.

 Odradza siê stosowanie przewodów przed³u¿aj¹cych;


jeœli to konieczne, przewód przed³u¿aj¹cy powinien
mieæ tak¹ sam¹ œrednicê jak oryginalny, a jego d³ugoœæ
nie mo¿e przekraczaæ 150 cm.
Dane techniczne
Pod³¹czenie elektryczne
Model IWC 6125
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego
nale¿y siê upewniæ, czy: szerokoœæ cm 59,5
Wymiary wysokoϾ cm 85
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z g³êbokoœæ cm 52,5
obowi¹zuj¹cymi przepisami;
PojemnoϾ od 1 do 6 kg

• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne


Dane pr¹du dane techniczne umieszczone s¹ na
obci¹¿enie mocy maszyny, wskazane w tabeli elektrycznego tabliczce na maszynie
Danych technicznych (patrz obok);
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
Dane sieci
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
• napiêcie zasilania mieœci siê w wartoœciach wodoci¹gowej
pojemnoœæ bêbna 46 litrów
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok); Szybkoœæ wirowania do 1200 obrotów na minutê

• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym Programy kontrolne program 2; temperatura 60°C;
razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê. zgodnie z przepisami wykonane przy 6 kg za³adowanej
EN 60456 bielizny.
 Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
nawet w os³oniêtym miejscu, gdy¿ wystawienie zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo - 89/336/CEE z dn. 03/05/89
niebezpieczne. (o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
 Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne - 2002/96/CE
powinno byæ ³atwo dostêpne.

#
Opis pralki i
uruchamianie programu
Panel sterowania
PL
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA
CYKLU/TIMER OPӏNIENIA

Przycisk Przyciski z Przycisk z


W£¥CZANIA/ kontrolkami kontrolk¹
WY£¥CZANIA FUNKCJI START/PAUZA

Pokrêt³o Kontrolka
TEMPERATURY BLOKADY OKR¥G£YCH
Szufladka na œrodki pior¹ce DRZWICZEK
Pokrêt³o Pokrêt³o
PROGRAMÓW WIROWANIA

Szufladka na œrodki pior¹ce: do dozowania Kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK:


œrodków pior¹cych i dodatków (patrz „Œrodki pior¹ce pozwala sprawdziæ czy mo¿liwe jest otwarcie
i bielizna”). okr¹g³ych drzwiczek (patrz strona obok).

Przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA: do w³¹czania Przycisk z kontrolk¹ START/PAUZA: do


i wy³¹czania pralki. uruchamiania programów lub ich chwilowego
przerywania.
Pokrêt³o PROGRAMÓW: do ustawiania programów. N.B.: aby przerwaæ wykonywane pranie, nale¿y
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nacisn¹æ ten przycisk, jego kontrolka zacznie
nieruchome. pulsowaæ na pomarañczowo, natomiast kontrolka
bie¿¹cej fazy bêdzie œwieciæ ci¹g³ym œwiat³em.
Przyciski z kontrolkami FUNKCJI: do wyboru Jeœli kontrolka BLOKADY OKR¥G£YCH
dostêpnych funkcji. Kontrolka wybranej funkcji DRZWICZEK jest wy³¹czona, mo¿na otworzyæ
pozostaje zaœwiecona. drzwiczki pralki.
W celu ponownego uruchomienia prania od
Pokrêt³o WIROWANIA: do nastawienia lub momentu, w którym zosta³o ono przerwane, nale¿y
wy³¹czenia wirowania (patrz “Personalizacja”). ponownie nacisn¹æ ten przycisk.

Pokrêt³o TEMPERATURY: do regulacji temperatury Funkcja stand by


prania lub do nastawienia prania w zimnej wodzie Pralka ta, w myœl nowych norm europejskich
(patrz „Personalizacja”). zwi¹zanych z oszczêdnoœci¹ elektryczn¹, posiada
system auto wy³¹czenia (stand by), który w³¹cza siê
Kontrolki STANU ZAAWANSOWANIA CYKLU/ po kilku minutach nie u¿ytkowania. Ponownie
TIMER OPӏNIENIA: umo¿liwiaj¹ kontrolê stanu lekko wcisn¹æ przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA
zaawansowania programu prania. i poczekaæ, a¿ pralka ponownie w³¹czy siê.
Zapalona kontrolka wskazuje bie¿¹c¹ fazê.
Jeœli nastawiona zosta³a funkcja „Timer opóŸnienia”,
kontrolki wska¿¹ czas pozostaj¹cy do uruchomienia
siê programu (patrz strona obok).

#
Kontrolki Pranie
PL
Kontrolki dostarczaj¹ wa¿nych informacji. P³ukanie
Oto co sygnalizuj¹:
Wirowanie
Timer opóŸnienia Wydalanie wody
Jeœli zosta³a w³¹czona funkcja „Timer opóŸnienia”
(patrz „Personalizacja”), po uruchomieniu programu Koniec prania
zacznie pulsowaæ kontrolka wybranegoopóŸnienia:
Przyciski funkcyjne i ich kontrolki
Po dokonaniu wyboru funkcji jej kontrolka zaœwieci siê.
W przypadku wyboru funkcji niezgodnej z ustawionym
programem jej kontrolka zacznie pulsowaæ i funkcja nie
w³¹czy siê.
Jeœli wybrana funkcja nie jest zgodna z inn¹, ustawion¹
uprzednio, kontrolka odpowiadaj¹ca pierwszej funkcji
bêdzie pulsowa³a i uruchomiona zostanie jedynie druga
Stopniowo wskazywany bêdzie, poprzez pulsowanie funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaœwieci siê.
odpowiedniej kontrolki, czas pozostaj¹cy do
rozpoczêcia cyklu prania. Kontrolka blokady okr¹g³ych drzwiczek
W³¹czona kontrolka wskazuje, ¿e drzwiczki zosta³y
zablokowane w celu uniemo¿liwienia ich otwarcia; aby
mo¿na by³o otworzyæ drzwiczki, kontrolka musi byæ
wy³¹czona; (odczekaæ oko³o 3 minuty). Aby otworzyæ
drzwiczki w trakcie wykonywania cyklu nale¿y
nacisn¹æ przycisk START/PAUZA; jeœli kontrolka
BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK jest wy³¹czona,
mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Po up³ywie wybranego czasu opóŸnienia rozpocznie  Szybkie pulsowanie kontrolek „faz prania” oraz
siê ustawiony program. kontrolki BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK
sygnalizuje wyst¹pienie nieprawid³owoœci (patrz
Kontrolki bie¿¹cej fazy prania: „Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania”).
Po wybraniu i uruchomieniu ¿¹danego cyklu prania
kontrolki bêd¹ siê kolejno zapalaæ, wskazuj¹c stan
zaawansowania programu:

Uruchamianie programu
1. W³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE / WY£¥CZANIE . Wszystkie kontrolki zapal¹ siê na kilka
sekund, nastêpnie wy³¹cz¹ siê i zacznie pulsowaæ kontrolka START/PAUZA.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Ustawiæ ¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW.
4. Ustawiæ temperaturê prania (patrz „Personalizacja”).
5. Ustawiæ szybkoœæ wirowania (patrz „Personalizacja”).
6. Wsypaæ œrodek pior¹cy i dodatki (patrz „Œrodki pior¹ce i bielizna”).
7. Wybraæ ¿¹dane funkcje.
8. Uruchomiæ program naciskaj¹c przycisk START/PAUZA, kontrolka programu bêdzie œwieciæ ci¹g³ym œwiat³em w
kolorze zielonym. Aby anulowaæ ustawiony cykl, nale¿y chwilowo zatrzymaæ urz¹dzenie, naciskaj¹c przycisk
START/PAUZA, i wybraæ nowy cykl.
9. Po zakoñczeniu programu zapali siê kontrolka . Po zgaœniêciu kontrolki BLOKADY OKR¥G£YCH DRZWICZEK
mo¿na otworzyæ drzwiczki. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, naciskaj¹c przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE.

#!
Programy

Tabela programów
PL
ê
Predkosc £
Ladunek Czas trwania
Œ
Srodki ¹
piorace
Programy

Temp. max max (kg) cyklu


Opis programu max (obrotów Œ
Srodek
(°C) na Pranie Wybi- Norma- Eco Norma- Eco
Pranie zmiekc-
ê
ê
minute) Wstepne elacz lny Time lny Time
¹
zajacy
Programy codzienne (Daily)
BAWELNA
£ PRANIE WSTEPNE: bielizna biala ³ silnie
1 90° 1200 l l - l 6 - 171 -
zabrudzona.
2 BAWELNA:
£ bielizna biala
³ silnie zabrudzona. 90° 1200 - l l l 6 - 155 -
BAWELNA
£ ³ i kolorowe, wytrzymale,
(1): tkaniny biale ³ mocno
2 60° 1200 - l l l 6 - 133 -
zabrudzone.
BAWELNA
£ ³ i kolorowe, delikatne, mocno
(2): tkaniny biale
2 40° 1200 - l l l 6 - 147 -
zabrudzone.
BAWELNA:
£ tkaniny biale
³ i kolorowe, wytrzymale,
³ mocno
3 60° 1200 - l l l 6 3,25 130 104
zabrudzone.
BAWELNA
£ KOLOROWE (3): tkaniny biale ³ lekko
4 40° 1200 - l l l 6 3,25 92 71
zabrudzone i delikatne kolorowe.
5 SYNTETYCZNE: tkaniny kolorowe, wytrzymale,³ mocno zabrudzone. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 SYNTETYCZNE: tkaniny kolorowe, wytrzymale, ³ lekko zabrudzone. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Programy specjalne (Special)
7 WELNA: do welny, kaszmiru, itp. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 JEDWAB/FIRANY: do jedwabiu, wiskozy, bielizny. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9JEANS 40° 800 - l - l 3 - 80 -
EXPRESS: w celu szybkiego odswiezenia lekko
10 zabrudzonych tkanin (niewskazany dla welny,
ê jedwabiu i 30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
tkanin przeznaczonych do prania recznego).
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 80 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 70 -
Maks. 2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l - 50 -
pary.
Programy czesciowe
Plukanie
³ - 1200 - - l l 6 - 36 -
Wirowanie - 1200 - - - - 6 - 16 -
Wydalanie wody - 0 - - - - 6 - 2 -

Podane w tabeli dane maj¹ charakter orientacyjny.


Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
1) Program kontrolny zgodny z norm¹ EN 60456: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 60°C.
2) Program bawe³na, d³ugi: ustawiæ program 2, wybieraj¹c temperaturê 40°C.
3) Program bawe³na, krótki: ustawiæ program 4, wybieraj¹c temperaturê 40°C.

Programy specjalne
Express (program 10) to program przeznaczony do prania lekko zabrudzonej bielizny w krótkim czasie: trwa on
tylko 15 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Ustawiaj¹c program (10 w temperaturze
30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym ³adunku
1,5 kg.
Sport Intensive (program 11) zosta³ opracowany do prania tkanin u¿ywanych do produkcji odzie¿y sportowej
(dresów, krótkich spodenek itp.) o du¿ym stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania
zaleca siê nie przekraczaæ maksymalnego wsadu okreœlonego w „Tabela programów”.
Sport Light (program 12) zosta³ opracowany do prania tkanin u¿ywanych do produkcji odzie¿y sportowej
(dresów, krótkich spodenek itp.) o niewielkim stopniu zabrudzenia; dla uzyskania najlepszych rezultatów prania
zaleca siê nie przekraczaæ maksymalnego wsadu okreœlonego w „Tabela programów”. Zaleca siê stosowanie
p³ynnych œrodków do prania, w iloœci jak dla po³owy wsadu.
Sport Shoes (program 13) zosta³ opracowany do prania obuwia sportowego; dla uzyskania najlepszych
rezultatów nie nale¿y praæ jednoczeœnie wiêcej ni¿ 2 par obuwia.

#"
Personalizacja

Ustawianie temperatury
Obracaj¹c pokrêt³em TEMPERATURA ustawia siê temperaturê prania (patrz Tabela programów). PL
Temperaturê mo¿na zmniejszaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie .
Pralka automatycznie uniemo¿liwi ustawienie temperatury wy¿szej od maksymalnej temperatury przewidzianej
dla danego programu.

Ustawianie wirowania
Obracaj¹c pokrêt³em WIROWANIE ustawia siê prêdkoœæ wirowania dla wybranego programu.
Maksymalne prêdkoœci przewidziane dla poszczególnych programów s¹ nastêpuj¹ce:
Programy Prêdkoœæ maksymalna
Bawe³na 1200 obrotów na minutê
Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutê
We³na 600 obrotów na minutê
Jedwab tylko odprowadzenie wody
Prêdkoœæ wirowania mo¿e zostaæ zmniejszona, mo¿na te¿ ca³kowicie wy³¹czyæ wirowanie, wybieraj¹c symbol .
Pralka automatycznie uniemo¿liwi wykonanie wirowania z prêdkoœci¹ wiêksz¹ ni¿ maksymalna prêdkoœæ
wirowania przewidziana dla danego programu.

Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na uzyskanie oczekiwanej czystoœci i bieli prania.
Aby w³¹czyæ poszczególne funkcje, nale¿y:
1. nacisn¹æ przycisk odpowiadaj¹cy ¿¹danej funkcji;
2. zapalenie siê jego kontrolki sygnalizuje, ¿e funkcja jest w³¹czona.
Uwaga: Szybkie pulsowanie kontrolki wskazuje, ¿e danej funkcji nie mo¿na ustawiæ dla wybranego programu.

W przypadku wyboru tej opcji ruchy bêbna, temperatura i woda s¹ dostosowywane do niedu¿ego wsadu tkanin
bawe³nianych i syntetycznych, o niewielkim stopniu zabrudzenia (patrz „Tabela programów”). “ ” mo¿esz
praæ szybciej, oszczêdzaj¹c wodê i energiê. Zaleca siê stosowaæ p³ynny œrodek do prania, dostosowuj¹c jego
iloœæ do iloœci wsadu.
 Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Odplamianie
Cykl wybielania pomocny przy usuwaniu wytrzyma³ych plam. Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do
dodatkowego pojemnika 4 (patrz “Cykl wybielania”).
 Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

P³ukanie dodatkowe
Wybieraj¹c tê opcjê zwiêksza siê skutecznoœæ p³ukania i zapewnia siê optymalne usuniêcie œrodka pior¹cego.
Jest to przydatne w przypadku, gdy skóra jest szczególnie wra¿liwa na œrodki pior¹ce.
 Funkcji tej nie mo¿na w³¹czyæ w programach 10, , .

Timer opóŸnienia
OpóŸnia uruchomienie urz¹dzenia a¿ do 12 godzin.
Nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê kontrolki odpowiadaj¹cej ¿¹danemu opóŸnieniu.
Po pi¹tym naciœniêciu przycisku funkcja wy³¹cza siê.
N.B.: po naciœniêciu przycisku START/PAUZA mo¿na zmieniæ wartoœæ opóŸnienia tylko na mniejsz¹, a¿ do
uruchomienia ustawionego programu.
 Jest aktywny ze wszystkimi programami.

##
Œrodki pior¹ce i bielizna

Szufladka na œrodki pior¹ce dodatkowe, nastawiæ ¿¹dany program i uruchomiæ


PL funkcjê „Odplamianie” .
Dobry rezultat prania zale¿y równie¿ od prawid³owego U¿ycie pojemniczka dodatkowego 4 wyklucza pranie
dozowania œrodka pior¹cego: u¿ycie jego nadmiernej wstêpne.
iloœci nie poprawia skutecznoœci prania, lecz
przyczynia siê do powstawania nalotów na Przygotowanie bielizny
wewnêtrznych czêœciach pralki i do zanieczyszczania
œrodowiska. • Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
 Nie stosowaæ œrodków do prania rêcznego, poniewa¿ - kolorów: oddzieliæ tkaniny kolorowe od bia³ych.
tworz¹ one za du¿o piany. • Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Wysun¹æ szufladkê i • Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru suchej
4 umieœciæ w niej œrodek bielizny:
pior¹cy lub dodatkowy w Tkaniny wytrzyma³e: max 6 kg
nastêpuj¹cy sposób. Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
3 Tkaniny delikatne: max 2 kg
2 We³na: max 1 kg
1 Jedwab: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przeœcierad³o 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
przegródka 1: Œrodek pior¹cy do prania 1 obrus 400-500 gr.
wstêpnego (w proszku) 1 szlafrok 900-1.200 gr.
Przed wsypaniem œrodka pior¹cego nale¿y sprawdziæ, 1 rêcznik 150-250 gr.
czy nie jest w³o¿ona dodatkowa przegródka 4.
przegródka 2: Œrodek pior¹cy do prania Tkaniny wymagaj¹ce szczególnego
w³aœciwego (w proszku lub w p³ynie) traktowania
P³ynny œrodek do prania nale¿y wlaæ dopiero przed
We³na: za pomoc¹ programu 7 mo¿na praæ w
samym uruchomieniem programu.
pralce tak¿e odzie¿ we³nian¹, równie¿ tê opatrzon¹
przegródka 3: Œrodki dodatkowe
etykiet¹ „tylko pranie rêczne” . Aby uzyskaæ jak
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
najlepsze rezultaty, nale¿y stosowaæ specjalny
Œrodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza kratkê.
œrodek do prania i nie przekraczaæ wsadu 1 kg.
dodatkowa przegródka 4: Wybielac
Jedwab: stosowaæ odpowiedni program 8 do prania
wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca siê
Cykl wybielania
stosowanie specjalnego œrodka pior¹cego do tkanin
 Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych delikatnych.
tkanin wytrzyma³ych, delikatnego – do tkanin Firany: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
kolorowych, syntetycznych i do we³ny. siatkowatego worka. Stosowaæ program 8.
Funkcja ta przydatna Jeans: przed praniem odwrócic odziez na lewa
jest w celu usuwania strone, stosowac plynny srodek do prania. Uzywac
bardziej opornych plam. programu 9.
Wstawiæ dodatkowy
pojemniczek 4, na System równowa¿enia ³adunku
wyposa¿eniu, do Przed ka¿dym wirowaniem, aby unikn¹æ
przegródki 1. nadmiernych drgañ oraz jednorodnie roz³o¿yæ wsad,
Przy dozowaniu
bêben wykonuje obroty z prêdkoœci¹ nieco wiêksz¹
wybielacza nie
ni¿ podczas prania. Jeœli pomimo kolejnych prób
przekroczyæ poziomu
wsad nie zostanie równomiernie roz³o¿ony, maszyna
„max” wskazanego na
œrodkowej oœce (patrz rysunek). wykona wirowanie z prêdkoœci¹ mniejsz¹ od
Aby wykonaæ tylko wybielanie, nale¿y wlaæ przewidzianej. W przypadku nadmiernego
wybielacz do dodatkowego pojemnika 4 i nastawiæ niezrównowa¿enia pralka wykona roz³o¿enie wsadu
program „P³ukanie” i uruchomiæ funkcjê zamiast wirowania. Aby zapewniæ lepsze roz³o¿enie
„Odplamianie” . wsadu oraz jego w³aœciwe zrównowa¿enie, zaleca
Aby przeprowadziæ wybielanie w trakcie prania, siê wymieszanie du¿ych i ma³ych sztuk bielizny.
nale¿y wlaæ i wsypaæ odpowiednie œrodki pior¹ce i

#$
Zalecenia i œrodki
ostro¿noœci
 Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie Rêczne otwieranie okr¹g³ych drzwiczek
z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Niniejsze PL
Jeœli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej
ostrze¿enia zosta³y tu zamieszczone ze wzglêdów
nie jest mo¿liwe otwarcie okr¹g³ych drzwiczek, w celu
bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
wyjêcia i rozwieszenia prania nale¿y wykonaæ
Ogólne zasady bezpieczeñstwa nastêpuj¹ce czynnoœci:

• Urz¹dzenie to zosta³o zaprojektowane wy³¹cznie do


1. wyj¹æ wtyczkê z
u¿ytkowania w warunkach domowych.
gniazdka elektrycznego.
• Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e i w 2. sprawdziæ, czy poziom
sposób zgodny z instrukcjami podanymi w niniejszej
wody wewn¹trz maszyny
ksi¹¿eczce.
znajduje siê poni¿ej poziomu
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub maj¹c 20

otwarcia drzwiczek; w
mokre lub wilgotne rêce albo stopy.
przeciwnym wypadku usun¹æ
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, nadmiar wody przez przewód
lecz trzymaj¹c za wtyczkê. odp³ywowy, zbieraj¹c j¹ do
• W trakcie pracy maszyny nie otwieraæ szufladki na wiaderka w sposób wskazany
œrodki pior¹ce. na rysunku.
• Nie dotykaæ odprowadzanej wody, gdy¿ mo¿e ona
osi¹gaæ wysokie temperatury. 3. zdj¹æ panel pokrywy z
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ okr¹g³ych drzwiczek przedniej strony pralki przy
pralki na si³ê: grozi to uszkodzeniem mechanizmu pomocy œrubokrêtu (patrz
zabezpieczaj¹cego drzwiczki przed przypadkowym rysunek).
otwarciem.
• W razie wyst¹pienia usterki nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uwa¿aæ, aby dzieci nie zbli¿a³y siê do
pracuj¹cej pralki.
• W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki nagrzewaj¹ siê.
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce, nale¿y to
robiæ bardzo ostro¿nie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy nie
przenosiæ pralki samodzielnie, gdy¿ jest ona bardzo
ciê¿ka.
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben jest
pusty.

Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane. 4. poci¹gn¹æ na zewn¹trz klapkê wskazan¹ na
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca rysunku, a¿ do wyzwolenia siê z zacisku
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ plastikowego zaczepu; nastêpnie poci¹gn¹æ go w
zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ dó³ i równoczeœnie otworzyæ drzwiczki.
domowego u¿ytku jako nieposortowanych œmieci
komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno 5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania dociœniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y
odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych umieszczone w odpowiednich otworach.
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie œrodowiska i pozytywnie wp³ywa
na ludzkie zdrowie. Przekreœlony symbol „kosza”
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.

#%
Utrzymanie i konserwacja

Od³¹czenie wody i pr¹du Czyszczenie pompy


PL elektrycznego
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samoczyszcz¹c¹,
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu. która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
W ten sposób zmniejsza siê zu¿ycie instalacji siê jednak zdarzyæ, ¿e drobne przedmioty (monety,
hydraulicznej pralki oraz eliminuje siê guziki) wpadn¹ do komory wstêpnej zabezpieczaj¹cej
niebezpieczeñstwo wycieków. pompê, która znajduje siê w jej dolnej czêœci.

• Przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz  Nale¿y siê upewniæ, ¿e cykl prania zosta³
do czynnoœci konserwacyjnych wyj¹æ wtyczkê z zakoñczony i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
gniazdka.

Aby dostaæ siê do komory wstêpnej:


Czyszczenie pralki
1. zdj¹æ panel pokrywy z
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki mo¿na przedniej strony pralki
myæ œciereczk¹ zmoczon¹ w letniej wodzie z przy pomocy œrubokrêtu
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani (patrz rysunek);
œciernych œrodków czyszcz¹cych.

Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce

Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c j¹ lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na 2. odkrêciæ pokrywê,
zewn¹trz (patrz obracaj¹c j¹ w kierunku
rysunek). przeciwnym do ruchu
Wyp³ukaæ szufladkê pod wskazówek zegara (patrz
bie¿¹c¹ wod¹. rysunek): wyp³yniêcie
Czynnoœæ tê nale¿y niewielkiej iloœci wody
wykonywaæ stosunkowo jest normalnym
czêsto. zjawiskiem;

Konserwacja okr¹g³ych drzwiczek i 3. dok³adnie wyczyœciæ wnêtrze;


bêbna 4. ponownie przykrêciæ pokrywê;
5. ponownie za³o¿yæ panel upewniwszy siê, przed
• Drzwiczki pralki nale¿y zawsze pozostawiaæ dociœniêciem go do maszyny, czy zatrzaski zosta³y
uchylone, aby zapobiec tworzeniu siê umieszczone w odpowiednich otworach.
nieprzyjemnych zapachów.

Kontrola przewodu doprowadzaj¹cego


wodê

Przynajmniej raz w roku nale¿y sprawdziæ przewód


doprowadzaj¹cy wodê. Jeœli widoczne s¹ na nim
pêkniêcia i rysy, nale¿y go wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jego nag³e
rozerwanie.

 Nigdy nie instalowaæ ju¿ u¿ywanych przewodów.

#&
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu
i sposoby ich usuwania
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”)
nale¿y sprawdziæ, czy problemu nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ przy pomocy poni¿szego wykazu. PL

Nieprawid³owoœci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny / Rozwi¹zania:

Pralka nie w³¹cza siê. • Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka lub jest wsuniêta za s³abo, tak ¿e
nie ma styku.
• W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie pr¹du.

Cykl prania nie rozpoczyna siê. • Drzwiczki pralki nie s¹ dobrze zamkniête.
• Nie zosta³ wciœniêty przycisk W£¥CZANIA/WY£¥CZANIA.
• Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.
• Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
• Zosta³o nastawione opóŸnienie startu (patrz „Personalizacja”).

Pralka nie pobiera wody (szybko • Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest pod³¹czony do kurka.
pulsuje kontrolka pierwszej fazy • Przewód jest zgiêty.
prania). • Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
• W domu nast¹pi³a przerwa w dostawie wody.
• Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
• Nie zosta³ wciœniêty przycisk START/PAUZA.

Pralka ca³y czas pobiera i • Przewód odp³ywowy nie zosta³ zainstalowany na wysokoœci miêdzy 65 a
odprowadza wodê. 100 cm od pod³ogi (patrz „Instalacja”).
• Koñcówka przewodu odp³ywowego jest zanurzona w wodzie (patrz
„Instalacja”).
• Otwór odp³ywowy w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Jeœli po sprawdzeniu tych mo¿liwoœci problem nie zostanie rozwi¹zany,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach
budynku, mo¿e wyst¹piæ efekt syfonu, w wyniku którego pralka ca³y czas
pobiera i odprowadza wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci
nale¿y zakupiæ specjalny zawór, zapobiegaj¹cy powstawaniu efektu syfonu.

Pralka nie odprowadza wody i nie • Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
odwirowuje prania. programów nale¿y uruchomiæ je rêcznie.
• Przewód odp³ywowy jest zgiêty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odp³ywowa jest zatkana.

Pralka mocno wibruje w fazie • Podczas instalacji pralki bêben nie zosta³ prawid³owo odblokowany (patrz
wirowania. „Instalacja”).
• Pralka nie jest w³aœciwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiêdzy meblami a œcian¹, ma za ma³o miejsca
(patrz „Instalacja”).

Z pralki wycieka woda. • Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie jest dobrze przykrêcony (patrz „Instalacja”).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
„Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odp³ywowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).

Kontrolki “opcji” i kontrolka “start/ • Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1
pauza” migaj¹ i jedna z kontrolek minuty, nastêpnie w³¹czyæ j¹ ponownie.
„faza w toku” jak i „BLOKADY Jeœli problem nie ustêpuje, nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
OKR¥G£YCH DRZWICZEK” bêd¹
œwieci³y siê w sposób ci¹g³y.

Tworzy siê zbyt du¿a iloœæ piany. • Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ umieszczony napis: „do pralek”, „do prania
rêcznego i w pralce” lub podobny).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.

#'
Serwis Techniczny

Przed skontaktowaniem siê z Serwisem Technicznym:


PL • Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz „Nieprawid³owoœci w dzia³aniu i
sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomiæ program i sprawdziæ, czy problem nie znikn¹³;
• Jeœli nie, zwróciæ siê do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoni¹c pod numer podany w karcie
gwarancyjnej.

 Nigdy nie wzywaæ nieautoryzowanych techników.

Nale¿y podaæ:
• rodzaj nieprawid³owoœci;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce umieszczonej w tylnej czêœci pralki oraz widocznej z przodu po
otwarciu drzwiczek.

$
Instrucþiuni de folosire
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 62-63
RO Despachetare ºi punere la nivel
Racorduri hidraulice ºi electrice
Românã Primul ciclu de spãlare
Date tehnice

Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea


unui program, 64-65
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program

Programe, 66
Tabel de programe

Personalizare, 67
Reglarea temperaturii
IWC 6125 Reglarea centrifugãrii
Funcþii

Detergenþi ºi rufe albe, 68


Compartimentul pentru detergenþi
Ciclu de albire
Pregãtirea rufelor
Articole delicate
Sistemul de echilibrare a încãrcãturii

Precauþii ºi sfaturi, 69
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manualã a uºii

Întreþinere ºi curãþare, 70
Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric
Curãþarea maºinii de spãlat
Curãþarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uºii ºi a tamburului
Curãþarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apã

Anomalii ºi remedii, 71

Asistenþã, 72

61
Instalare

 Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã
RO putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii.
de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi
trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de
pentru a informa noul proprietar cu privire la spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
funcþionare ºi la respectivele avertismente.

 Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Racorduri hidraulice ºi electrice


importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã. Racordarea furtunului de alimentare cu apã

Despachetare ºi punere la nivel 1. Conectaþi tubul de


alimentare, înºurubându-l
Despachetare la un robinet de apã rece
cu gura filetatã de 3/4
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. gaz (a se vedea figura).
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost Înainte de conectare,
deterioratã în timpul transportului. Dacã este lãsaþi apa sã curgã pânã
deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu când nu a devine
vânzãtorul. limpede.

3. Scoateþi cele !
ºuruburi de protecþie 2. Conectaþi tubul de
pentru transport ºi alimentare la maºina de
cauciucul cu respectivul spãlat, înºurubându-l la
distanþier, situate în sursa de apã respectivã,
partea posterioarã amplasatã în partea
(a se vedea figura). posterioarã, sus în
dreapta (a se vedea
figura).

4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflate în


dotare. 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici pliat nici îndoit.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care
maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã,  Presiunea apei de la robinet trebuie sã fie cuprinsã
piesele vor trebui montante din nou. în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea
pagina alãturatã).
 Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii!
 Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
Punere la nivel suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui instalator autorizat.
1. Instalaþi maºina de spãlat pe o suprafaþã planã ºi
rigidã, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.  Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.
2. Dacã podeaua nu este
 Utilizaþi tuburile furnizate împreunã cu maºina.
perfect orizontalã,
compensaþi
neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
sã depãºeascã 2°.

62
Conectarea furtunului de golire  Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Conectaþi furtunul de  Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
golire - fãrã a-l îndoi - la
canalizare sau la  Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de
racordul de golire tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare
prevãzut pe perete, la o scris pe certificatul de garantie emis de producator.
65 - 100 cm înãlþime de 65 - 100 cm
de sol; Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se
respectã.

Sprijiniþi-l de marginea Primul ciclu de spãlare


cãzii sau chiuvetei ºi
racordaþi ºina de ghidare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
din dotare la robinet (a de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
se vedea figura). programul 3.
Capãtul liber al
furtunului de golire nu
trebuie sã rãmânã
cufundat în apã.

 Nu se recomandã folosirea furtunurilor


prelungitoare; dacã este indispensabil, acestea
trebuie sã aibã acelaºi diametru ca ºi furtunul
Date tehnice
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm
lungime. Model IWC 6125

Racordarea electricã lãrgime: 59,5 cm


Dimensiuni înãlþime: 85 cm
Înainte de a introduce stecherul în prizã, asiguraþi-vã ca: profunzime: 52,5 cm

Capacitate de la 1 la 6 kg
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor legale; vezi eticheta cu caracteristicile tehnice,
Legãturi electrice
aplicatã pe maºinã
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
a maºinii, indicatã în tabelul Date Tehnice
Legãturi hidrice presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
(a se vedea alãturi); capacitatea cuvei: 46 litri

• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile Turaþia de


pânã la 1200 de rotaþii pe minut
centrifugare
indicate în tabelul Date Tehnice (a se vedea
alãturi); Programe de control
programul 2; temperatura 60°C;
în baza normei
efectuatã cu 6 kg de rufe.
• priza sã fie compatibilã cu stecherul maºinii de EN 60456
spãlat. În caz contrar înlocuiþi stecherul. Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
 Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici - 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit,
modificãri succesive
deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii - 2002/96/CE
la ploi ºi furtuni. - 2006/95/CE (Tensiuni Joase)

 Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent Zgomot Spãlare: 66


trebuie sã fie uºor accesibilã. (dB(A) re 1 pW) Turaþie de centrifugare: 73

63
Descrierea maºinii de spãlat ºi
activarea unui program
Panoul de control
RO
Indicatoare
DESFêURARE CICLU/
PORNIRE ÎNTÂRZIATÃ

Tasta Taste cu led Tastã cu led


PORNIRE/OPRIRE FUNCÞII START/
PAUZÃ

Selector
Indicator
TEMPERATURÃ
Sertarul detergenþilor UªÃ BLOCATÃ
Selector Selector
PROGRAME CENTRIFUGARE

Sertarul detergenþilor: pentru a introduce Indicator UªÃ BLOCATÃ: pentru a înþelege dacã uºa
detergenþi sau aditivi (a se vedea “Detergenþi ºi rufe se poate deschide sau nu (a se vedea pag. alãturatã).
albe”).
Tastã cu led START/PAUZÃ: pentru a activa / opri
Tasta PORNIRE/OPRIRE: pentru a porni ºi opri momentan programele.
maºina. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apãsaþi
aceastã tastã; ledul se va aprinde intermitent
Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzãtor
Pe durata desfãºurãrii programului selectorul rãmâne fazei în curs de desfãºurare va rãmâne aprins. Dacã
în aceeaºi poziþie. indicatorul UªÃ BLOCATà este stins, atunci uºa
se poate deschide.
Taste cu led FUNCÞII: pentru a selecta funcþiile Pentru a continua spãlarea, de unde a fost
disponibile. Indicatorul corespunzãtor funcþiei alese întreruptã, apãsaþi din nou tasta.
va rãmâne aprins.
Modalitatea de stand by
Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula Aceastã maºinã de spãlat rufe, conform noilor
centrifugarea (a se vedea “Personalizare”). norme legate de economia de curent electric, este
dotatã cu un sistem de oprire automat (stand-by)
Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatu- care intrã în funcþiune dupã câteva minute de
ra sau spãlarea la rece (a se vedea “Personalizare”). neutilizare. Apãsaþi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE
ºi aºteptaþi repunerea în funcþiune a maºinii.
Indicatoare DESFêURARE CICLU/PORNIRE
ÎNTÂRZIATÃ: pentru a putea urmãri avansarea
programului de spãlare.
Indicatorul aprins aratã faza în curs de desfãºurare.
Dacã a fost selectatã funcþia “Pornire întârziatã”, va
fi indicat timpul care lipseºte pânã la pornirea
programului (a se vedea pag. alãturatã).

64
Indicatoare luminoase Spãlare
RO
Ledurile furnizeazã informaþii importante. Clãtire
Iatã ce indicã:
Centrifugã
Pornire întârziatã Golire
Dacã a fost activatã funcþia “Pornire întârziat㔠(a se
vedea “Personalizare”), dupã activarea programului, se Sfârºit Spãlare
va aprinde intermitent ledul corespunzãtor
întârzieriiselectate: Tastele de funcþii ºi ledurile corespunzãtoare
Alegerea unei funcþii implicã aprinderea ledului
corespunzãtor.
Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu
programul ales, ledul corespunzãtor se va aprinde
intermitent iar funcþia nu se va activa.
Dacã funcþia aleasã nu este compatibilã cu o funcþie
selectatã anterior, indicatorul care corespunde
primei funcþii va emite un semnal intermitent iar
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea indicatorul celei de a doua se va aprinde: acest lucru
restantã, prin aprinderea intermitentã a ledului înseamnã cã se va activa numai a doua funcþie
respectiv. (ultima aleasã).

Indicator uºã blocatã:


Aprinderea ledului indicã faptul cã hubloul s-a
blocat, pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a
putea deschide hubloul, aºteptaþi aproximativ 3
minute, pânã la stingerea ledului. Pentru a deschide
hubloul în timpul executãrii unui ciclu, apãsaþi tasta
PORNIRE/PAUZÃ; dacã ledul UªÃ BLOCATà este
Dupã trecerea intervalului de întârziere programat, va stins, atunci puteþi deschide hubloul.
începe programul.  Semnalul intermitent rapid al indicatorului
corespunzator "fazelor de spalare" si cel
Indicatoare de fazã corespunzator avertizarii de UªÃ BLOCATÃ
Dupã alegerea ºi activarea ciclului dorit, indicatoarele semnaleaza o deficienta de functionare (a se vedea
luminoase se vor aprinde unul dupã altul, ceea ce v㠓Anomalii ºi remedii”).
indicã starea de avansare a programului:

Activarea unui program


1. Porniþi maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde,
apoi se sting; indicatorul START/PAUZÃ se va aprinde intermitent.
2. Introduceþi rufele ºi închideþi uºa.
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.
4. Reglaþi temperatura de spãlare (a se vedea “Personalizare”).
5. Reglaþi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).
6. Adãugaþi detergentul ºi aditivii (a se vedea “Detergenþi ºi rufe”).
7. Alegeþi funcþiile dorite.
8. Activaþi programul apãsând tasta START/PAUZÃ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pentru a anula un ciclu selectat, apãsaþi tasta START/PAUZÃ pentru a întrerupe momentan ciclul ºi alegeþi un
nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Dupã stingerea ledului corespunzãtor avertizãrii
de UªÃ BLOCATA , este posibilã deschiderea hubloului. Scoateþi rufele ºi lãsaþi uºa întredeschisã pentru a se
putea usca cuva si tamburul. Opriti maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.

65
Programe

Tabel de programe
RO Durata
Viteza Sarcina Max.
Temp. Detergenþi ciclului de
Programe

max. (Kg)
Descrierea Programului max. spãlare
(rotaþii pe
(°C) Pres- Decolo- Balsam Eco Nor- Eco
minut) Spãlare Normalã
pãlare rant rufe Time malã Time
Programe zilnice
1 PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 1200 l l - l 6 - 171 -
2 RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 1200 - l l l 6 - 155 -
2 RUFE ALBE BUMBAC (1): Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. 60° 1200 - l l l 6 - 133 -
2 RUFE ALBE BUMBAC (2):Albe ºi colorate delicate foarte murdare. 40° 1200 - l l l 6 - 147 -
3 RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. 60° 1200 - l l l 6 3,25 130 104
4 COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare ºi colorate delicate. 40° 1200 - l l l 6 3,25 92 71
5 SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 SINTETICE: Colorate delicate putin murdare. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Programe Speciale
7 LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 JEANS 40° 800 - l - l 3 - 70 -
EXPRESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este
10
indicat pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
(Max 2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l - 50 -
perechi.)
Programe parþiale
CLÃTIRE - 1200 - - l l 6 - 36 -
CENTRIFUGARE - 1200 - - - - 6 - 16 -
EVACUARE - 0 - - - - 6 - 2 -

Datele specificate în tabel au valoare indicativã.


Pentru toate Instituþiile de Testare:
1) Programul de control conform normei EN60456: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 40°C.
3) Program pentru bumbac, rapid: selectaþi programul 4 ºi temperatura de 40°C.

Programe speciale
Express (programul 10) a fost studiat pentru a spãla articolele foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar
15 de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea
articolelor din materiale diferite (excluse lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg.
Sport Intensive (programul 11) a fost studiat pentru spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea hainelor
sportive (echipamente, pantaloni scurþi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandã sã
nu depãºiþi cantitatea maximã admisã indicatã în „Tabel de programe”.
Sport Light (programul 12) a fost studiat pentru spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea hainelor sportive
(echipamente, pantaloni scurþi etc.) puþin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandã sã nu depãºiþi
cantitatea maximã admisã indicatã în „Tabel de programe”. Se recomandã utilizarea detergentului lichid într-o
cantitate adecvatã unei încãrcãri pe jumãtate a maºinii.
Sport Shoes (programul 13) a fost studiat pentru spãlarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate,
nu spãlaþi mai mult de 2 perechi deodatã.

66
Personalizare

Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURÃ se fixeazã temperatura de spãlare (a se vedea Tabelul programelor). RO
Temperatura poate fi redusã pânã la spãlarea la rece ( ).
Maºina va împiedica în mod automat de a alege o temperaturã mai mare decât maxima admisã pentru fiecare program.

Reglarea centrifugãrii
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileºte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevãzute pentru programe sunt:
Programe Vitezã maximã
Bumbac 1200 rotaþii pe minut
Sintetice 800 rotaþii pe minut
Lânã 600 rotaþii pe minut
Mãtase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate fi redusã sau centrifugarea poate fi exclusã selectând simbolul .
Maºina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisã pentru fiecare
program.

Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat, permit obþinerea unor rufe curate ºi albe, dupã
dorinþã.
Pentru a activa funcþiile:
1. apãsaþi tasta corespunzãtoare funcþiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indicã activarea funcþiei.
Notã: Semnalul luminos intermitent, rapid, indicã faptul cã funcþia respectivã nu este compatibilã cu programul
ales.

Prin selectarea acestei opþiuni, miºcarea mecanicã, temperatura ºi apa sunt optimizate pentru o cantitate
scãzutã de þesãturi de bumbac ºi sintetice puþin murdare „Tabel de programe”. Cu “ ” puteþi spãla în timp
mai scurt, economisind apã ºi energie. Se recomandã utilizarea unei cantitãþi de detergent lichid adecvatã
cantitãþii de rufe.
 Nu poate fi activatã pe programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Antipatã
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vãrsa decolorantul în sertarul
adiþional 4 (a se vedea “Ciclu de albire”).
 Nu se poate activa pe programele 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

Clãtire suplimentarã
Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã, ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din
rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu pielea sensibilã.
 Nu poate fi activatã pe programele 10, , .

Pornirea întârziatã
Întârzie pornirea maºinii cu pânã la 12 de ore.
Apãsaþi de mai multe ori pânã la aprinderea butonului cu întârzierea doritã. La a cincea apãsare a tastei, funcþia se
va dezactiva.
N.B.: Dupã apãsarea butonului START/PAUZÃ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, pânã la pornirea
programului dorit.
 Se poate activa pe toate programele.

67
Detergenþi ºi rufe albe

Compartimentul pentru detergenþi Pregãtirea rufelor


RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea • Sortaþi rufele în funcþie de:
corectã a detergentului: excesul de detergent nu - tipul de material / simbolul de pe etichetã.
garanteazã o spãlare mai eficientã, ci contribuie la - culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
deteriorarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi • Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
la poluarea mediului înconjurãtor. • Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
 Nu introduceþi în maºinã detergenþii pentru Þesãturi rezistente: max 6 kg
spãlarea manualã deoarece formeazã prea multã Materiale sintetice: max 2,5 kg
spumã. Þesãturi delicate: max 2 kg
Deschideþi Lânã: max 1 kg
4 compartimentul pentru Mãtase: max 1 kg
detergenþi ºi introduceþi
detergentul sau aditivul Cât cântãresc rufele?
3 dupã cum urmeazã: 1 cearceaf 400-500 g.
2 1 faþã de pernã 150-200 g.
1
1 faþã de masã 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.

compartiment 1: Detergent pentru prespãlare Articole delicate


(sub formã de praf) Lânã: Cu programul 7 se pot spãla cu maºina toate
Înainte de a adãuga detergentul verificaþi ca sertarul hainele de lânã, inclusiv cele cu eticheta „a se spãla
adiþional 4 sã nu fie introdus. numai manual” . Pentru a obþine cele mai bune
compartiment 2: Detergent pentru spãlare rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1
(sub formã de praf sau lichid) kg de rufe.
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. Mãtase: utilizaþi programul special 8 pentru spãlarea
compartiment 3: Aditivi articolelor din mãtase. Se recomandã folosirea unui
(soluþie de înmuiat, balsam rufe etc.) detergent special pentru articole delicate.
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã
grãtarului. sau într-un sac de tip plasã. Utilizaþi programul 8.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor) Jeans: întoarceþi pe dos rufele înainte de spãlare ºi
utilizaþi un detergent lichid. Utilizaþi programul 9.
Ciclu de albire
 Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru Sistemul de echilibrare a încãrcãturii
þesãturi rezistente albe, cel delicat pentru þesãturi Pentru a evita trepidaþiile excesive, înainte de
colorate, sintetice ºi pentru lânã. stoarcere, cuva maºinii va distribui cantitatea de rufe
Introduceþi sertarul adiþional 4, aflat în dotare, în în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaþii la
sertarul 1. o vitezã mai mare decât viteza de spãlare. Dacã,
Când dozaþi decolorantul dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã
nu depãºiþi nivelul „max” echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face
indicat pe pivotul central la o vitezã mai micã decât cea prevãzutã în program.
(vezi figura). Dacã instabilitatea este prea mare, maºina va
distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a
favoriza o mai bunã repartizare a rufelor ºi
echilibrarea corectã a maºinii, se recomandã sã
Pentru efectuarea doar a introduceþi în maºinã atât articole mari cât ºi mici.
decolorãrii, vãrsaþi
decolorantul în sertarul
adiþional 4, selectaþi programul “Clãtire” ºi activaþi
opþiunea “Antipat㔠.
Pentru albirea în timpul spãlãrii, vãrsaþi detergentul
ºi aditivii, selectaþi programul dorit ºi activaþi
opþiunea “Antipat㔠.
Folosirea sertarului adiþional 4 exclude prespãlarea.

68
Precauþii ºi sfaturi

 Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã Deschiderea manualã a uºii


conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste RO
Dacã nu este posibil sã deschideþi uºa din cauza
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi
întreruperii curentului electric ºi doriþi totuºi sã
trebuie sã fie citite cu atenþie.
întindeþi rufele, procedaþi dupã cum urmeazã:
Norme de protecþie ºi siguranþã generale
1. scoateþi stecherul din
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru prizã.
utilizarea în locuinþe unifamiliale. 2. verificaþi ca nivelul de
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de apã din maºinã sã fie sub
persoane adulte care respectã instrucþiunile din acest 20 marginea uºii; în caz
manual. contrar, scoateþi apa în
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu exces cu ajutorul
mâinile sau picioarele ude sau umede. furtunului de golire,
• Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu. punând-o într-un vas, dupã
indicaþiile din figura.
• Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în
timp ce maºina se aflã în funcþiune. 3. scoateþi panoul de
• Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o acoperire din partea din
temperaturã ridicatã. faþã a maºinii de spãlat
• Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora folosind o ºurubelniþã
mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea (a se vedea figura).
accidentalã.
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi
singuri.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în
funcþiune, sã nu se afle copii.
• Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi.
• Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei
alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu
deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este
foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie
goalã.

Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în 4. utilizând dispozitivul indicat în figurã, trageþi spre
acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. dumneavoastrã pânã când eliberaþi tirantul de plastic
• Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile din opritor; trageþi apoi în jos ºi, în acelaºi timp,
care provin de la aparatura electricã sau electronicã deschideþi uºa.
prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate
împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de orificiile respective.
reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a
evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii
omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul
tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã
aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat.
Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea
din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot
apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la
vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele
respective.

69
Întreþinere ºi curãþare

Întreruperea alimentãrii cu apã ºi Curãþarea pompei


RO curent electric
Maºina de spãlat este dotatã cu o pompã de
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. autocurãþare care nu are nevoie de întreþinere. Se
Se limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a poate întâmpla însã ca unele obiecte mici (monede,
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul nasturi) sã cadã în anticamera care protejeazã
scurgerilor. pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.

• Scoateþi stecherul din priza de curent atunci  Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se scoateþi stecherul din prizã.
efectueazã lucrãri de întreþinere.

Pentru a avea acces la anticamerã:


Curãþarea maºinii de spãlat
1. scoateþi panoul de
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate acoperire din partea din
cu o lavetã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu faþã a maºinii de spãlat
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. folosind o ºurubelniþã
(a se vedea figura);

Curãþarea compartimentului pentru


detergent

Trageti afara
compatimentul
ridicându-l si tragându-l 2. deºurubaþi capacul
spre exterior (a se rotindu-l în sens invers
vedea figura). acelor de ceasornic (a
Spãlaþi-l sub un jet de se vedea figura). Este
apã; aceastã operaþie normal sã iasã puþinã
trebuie efectuatã cât apã;
mai des posibil.

Îngrijirea uºii ºi a tamburului


3. curãþaþi cu grijã interiorul;
• Lãsaþi mereu uºa întredeschisã pentru a evita
4. înºurubaþi la loc capacul;
formarea de mirosuri neplãcute.
5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apã

Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an.


Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe
parcursul spãlãrilor, presiunea puternicã ar putea
provoca crãpãturi neaºteptate.

 Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja.

70
Anomalii ºi remedii

Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Service


(a se vedea “Asistenþã”), verificaþi dacã nu este vorba de o problemã uºor de rezolvat: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Maºina de spãlat nu porneºte. • Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveþi o panã de curent la domiciliu.

Ciclul de spãlare nu porneºte. • Uºa nu este bine închisã.


• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apãsatã.
• Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã.
• Robinetul de apã nu este deschis.
• A fost fixatã o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).

Maºina de spãlat nu se • Furtunul de alimentare cu apã nu este racordat la robinet.


alimenteazã cu apã (ledul primei • Furtunul este îndoit.
faze de spãlare se aprinde • Robinetul de apã nu este deschis
intermitent ºi rapid). • Apa la domiciliul dumneavoastrã.
• Apa nu are presiune suficientã.
• Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã.

Maºina de spãlat încarcã ºi • Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi
descarcã apã continuu. 100 cm de pãmânt (a se vedea “Instalare”).
• Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã,
opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele
etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.

Maºina de spãlat nu se goleºte • Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
sau nu stoarce. necesarã activarea manualã.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descãrcare este înfundatã.

Maºina de spãlat vibreazã foarte • Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod
mult în timpul stoarcerii. corespunzãtor (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea “Instalare”).
• Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea
“Instalare”).

Maºina de spãlat pierde apã. • Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea
“Întreþinere ºi curãþare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).

Indicatoarele de „opþiuni” ºi „start/ • Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1
pauz㔠sunt intermitente; unul din minut înainte de a o reaprinde.
indicatoarele ptr. „faza în curs” ºi Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi Centrul de service pentru
“uºã blocat㔠sunt aprinse. asistenþã.

Se formeazã prea multã spumã. • Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.

71
Asistenþã

Înainte de a lua legãtura cu Service-ul:


RO • Verificaþi dacã puteþi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii ºi remedii”);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de
garanþie.

 Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizate.

Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat
precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa.

72
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ

Ñúäúðæàíèå
BG
Ìîíòèðàíå, 74-75
BG Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Áúëãàðñêè Ïúðâî ïðàíå
Òåõíè÷åñêè äàííè

Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è


ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà, 76-77
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà

Ïðîãðàìè, 78
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 79
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
IWC 6125 Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ôóíêöèè

Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 80


×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà

Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 81


Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
Ðåöèêëèðàíå
Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà

Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 82
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà

Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 83

Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 84

73
Ìîíòèðàíå

 Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà äà áúäå


BG ìîæåòå äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî âñÿêî ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìúò è
âðåìå.  ñëó÷àé ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå, ïðåìåñòâàíåòî é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî
ïðåîòñòúïè èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèòå íàñòèëêàòà å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà
èíñòðóêöèèòå âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå êðà÷åòàòà, ÷å ïîä ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå
ïðåäîñòàâè èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà âåíòèëàöèÿ.
ðàáîòàòà è ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.

 Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: çàùîòî Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè


ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà. Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà

Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå 1. Ñâúðæåòå çàõðàíâàùèÿ


ìàðêó÷, êàòî ãî çàâèåòå
Ðàçîïàêîâàíå êúì êðàíà çà ñòóäåíàòà
âîäà ñ íàêðàéíèê ñ ãàçîâà
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà. ðåçáà 3/4 (âèæ
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å ôèãóðàòà).
ïîâðåäåíà ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å ïîâðåäåíà, Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå,
íå ÿ ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à. èçòî÷åòå âîäàòà, äîêàòî
ñå èçáèñòðè.
3. Ñâàëåòå 3-òå âèíòà
çà ïðåäïàçâàíå ïðè
òðàíñïîðò è ãóìè÷êàòà 2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
ñúñ ñúîòâåòíàòà âòóëêà, ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïîñòàâåíè îò çàäíàòà ïåðàëíàòà ìàøèíà,
ñòðàíà (âèæ êàòî ãî çàâèåòå êúì
ïîêàçàíîòî íà ñïåöèàëíèÿ ùóöåð,
ôèãóðàòà). ðàçïîëîæåí îò çàäíàòà
ñòðàíà, ãîðå âäÿñíî
(âèæ ôèãóðàòà).

4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå


ïëàñòìàñîâè êàïà÷êè.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå ìîíòèðàò 3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è
îòíîâî ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà ïðèòèñêà.
áúäå òðàíñïîðòèðàíà.
 Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà äà
 Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà. áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà
„Òåõíè÷åñêè äàííè” (âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
Íèâåëèðàíå
 Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí
ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð. ìàãàçèí èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.

2. Àêî ïîäúò íå å  Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí


èäåàëíî õîðèçîíòàëåí, ìàðêó÷.
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå, êàòî  Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ
îòâèåòå èëè çàâèåòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ
ôèãóðàòà); úãúëúò íà
íàêëîíà, èçìåðåí âúðõó
ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò,
íå òðÿáâà äà
íàäâèøàâà 2°.

74
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà  Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
BG
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà  Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè
ìðúñíàòà âîäà, áåç äà ñïëåñêàí.
ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà  Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå ïîäìåíÿ
òðúáà èëè êúì òðúáàòà ñàìî îò îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
65 - 100 cm çà îòâåæäàíå â
ñòåíàòà, ðàçïîëîæåíè Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà
íà âèñî÷èíà ìåæäó 65 îòãîâîðíîñò â ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå
è 100 ñì îò ïîäà, èëè ãî ñå ñïàçâàò.
ïîäïðåòå íà ðúáà íà
ìèâêàòà èëè âàíàòà,
Ïúðâî ïðàíå
ñâúðçâàéêè äîñòàâåíèÿ
âîäà÷ êúì êðàíà (âæ. Ñëåä èíñòàëèðàíå è ïðåäè óïîòðåáà âêëþ÷åòå
ôèãóðàòà). åäèí öèêúë íà èçïèðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî
Ñâîáîäíèÿò êðàé íà áåç äðåõè, çàäàâàéêè ïðîãðàìà 3.
ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà
âîäà íå òðÿáâà äà
áúäå ïîòîïåí âúâ
âîäàòà.

 Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè


ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà
äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå
íàäâèøàâà 150 ñì. Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ìîäåë IWC 6125
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà,
ïðîâåðåòå äàëè: øèðèíà 59,5 ñì
Ðàçìåðè âèñî÷èíà 85 ñì
• êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå äúëáî÷èíà 52,5 ñì
ñòàíäàðòè;
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 6 êã.
• êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà
ìîùíîñò íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà Åëåêòðè÷åñêî Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,
â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ çàõðàíâàíå ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà); ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
Çàõðàíâàíå ñ
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
• çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà âîäà
îáåì íà êàçàíà 46 ëèòðà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà); Ñêîðîñò íà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
öåíòðîôóãàòà
• êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
Ïðîãðàìè çà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà
ïðîâåðêà ïðîãðàìà 2; òåìïåðàòóðà 60°;
èëè êîíòàêòà. ñúãëàñíî íîðìà èçâúðøåíà ñ 6 êã ïðàíå.
 Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî, EN 60456
äîðè ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
îñòàâè íà âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ. ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 89/336/ÑÅÅ îò 03/05/89 (çà
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò) è
 Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
ïîñëåäâàùèòå èçìåíåíèÿ
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí. - 2002/96/CE
- 2006/95/CE (çà íèñêî íàïðåæåíèå)

75
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
BG
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ
ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/ÇÀÁÀÂÅÍÎ
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ
Áóòîí ñúñ
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè ñâåòëèíåí
Áóòîí èíäèêàòîðè èíäèêàòîð
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ ÔÓÍÊÖÈß ÑÒÀÐÒ/
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ ÏÀÓÇÀ

Ïðîãðàìàòîð
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ Ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
Ïðîãðàìàòîð Ïðîãðàìàòîð
ïðåïàðàòè ÏÐÎÃÐÀÌÈ ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ

×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ: çà äà ñå


äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ.
(âæ. “Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå”). ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).

Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà âêëþ÷âàíå Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ: çà


è èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíÿòà. ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî
ïðîãðàìèòå. Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå ìèãà
ïðîãðàìàòà êëþ÷úò îñòàâà íåïîäâèæåí. ñ îðàíæåâà ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð, óêàçâàù èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë, ùå ìîæå äà ñå
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà.
ñâåòè. Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè
Ïðîãðàìàòîð ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå íà áóòîí.
öåíòðîôóãà èëè çà èçêëþ÷âàíåòî é (âæ.
“Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”). Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå íà
Ïðîãðàìàòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
òåìïåðàòóðà èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ. ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by),
“Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”). êîÿòî ñå çàäåéñòâà ñëåä íÿêîëêî ìèíóòè â
ñëó÷àé, ÷å ìàøèíàòà íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/ çà êðàòêî áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ è
ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà äà ñëåäâàòå õîäà íà èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåéñòâà îòíîâî.
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Àêî å çàäàäåíà ôóíêöèÿòà “Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå”,
ùå ñå ïîñî÷âà âðåìåòî, îñòàâàùî äî
ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà (âæ. ñúñåäíàòà
ñòðàíèöà).

76
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë BG
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà íà ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò
èíôîðìàöèÿ. åäèí ñëåä äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Åòî êàêâî êàçâàò:
Ïðàíå
Îòëîæåí ñòàðò Èçïëàêâàíå
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà “Çàáàâåíî
âêëþ÷âàíå” (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”), ñëåä Öåíòðîôóãà
ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà
èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
Êðàé íà ïðàíåòî

Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè


èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ñâåòíå. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å
ñúâìåñòèìà ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå
àêòèâèðà. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñ
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà äðóãà ïðåäâàðèòåëíî çàäàäåíà, ñâåòëèííèÿò
îñòàâàùîòî çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð, ñúîòâåòñòâàù íà ïúðâàòà èçáðàíà
ñâåòëèíåí èíäèêàòîð: ôóíêöèÿ, ìèãà è ñå àêòèâèðà ñàìî âòîðàòà, êàòî
èíäèêàòîðúò íà àêòèâèðàíàòà ôóíêöèÿ ñâåòâà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò ñâåòîèíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å
áëîêèðàí, çà äà ñå âúçïðåïÿòñòâà îòâàðÿíåòî ìó; çà äà
îòâîðèòå ëþêà èç÷àêàéòå ñâåòîèíäèêàòîðà äà óãàñíå;
(èç÷àêàéòå îêîëî 3 ìèíóòè).Çà îòâàðÿíå íà ëþêà ïî
âðåìå íà ïðàíå ñå íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ; ìîæå
äà îòâîðèòå ëþêà, àêî ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ
Ñëåä êàòî èçòå÷å çàäàäåíîòî âðåìå çà îòëàãàíå ËÞÊ å óãàñíàë.
íà ñòàðòà, èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå âêëþ÷è.  Áúðçîòî ïðèìèãâàíå íà ñâåòîèíäèêàòîðèòå íà
„ôàçèòå çà ïðàíå“ è òîçè çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
ñèãíàëèçèðàò àíîìàëèÿ (âæ. “Íåèçïðàâíîñòè è
îòñòðàíÿâàíåòî èì”).

Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò è
ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä êîåòî ùå óãàñíàò è ùå ñâåòè ñ ïóëñèðàùà ñâåòëèíà
èíäèêàòîðúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ.
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”).
5. Çàäàéòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”).
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ. “Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå”.
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8. Âêëþ÷åòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â çåëåí öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò . Êîãàòî ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ óãàñíå,
ìîæå äà îòâîðèòå ëþêà. Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò. Èçêëþ÷åòå
ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ.

77
Ïðîãðàìè

Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
BG Ïðîäúëæè-
Ìàêñ. Çàðåæäàíå
Ïðîãðàìè

Ìàêñ. Ïåðèëíè ïðåïàðàòè òåëíîñò íà


òåìï- ìaêñ. (êã)
ñêîðîñò öèêúëà
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà åðàò-
(îáîðîòè Îñíî- Íîð- Íîð-
óðà Ïðåä- Îìåêîò- Eco Eco
â ìèíóòà) âíî Áåëèíà ìàëí- ìàë-
(°C) ïðàíå èòåë Time Time
ïðàíå î íî
Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí
1 ÏÀÌÓK "Ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè. 90° 1200 l l - l 6 - 164 -
2 ÏÀÌÓK: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè. 90° 1200 - l l l 6 - 145 -
2 ÏÀÌÓK (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè. 60° 1200 - l l l 6 - 137 -
2 ÏÀÌÓK (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè. 40° 1200 - l l l 6 - 123 -
3 ÏÀÌÓK: Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè. 60° 1200 - l l l 6 3,25 119 104
4 ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ (3): Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè. 40° 1200 - l l l 6 3,25 89 71
5 ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè. 60° 800 - l l l 2,5 2 85 72
6 ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè. 40° 800 - l l l 2,5 2 70 60
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
7 ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í. 40° 600 - l - l 1 - 55 -
8 KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî. 30° 0 - l - l 1 - 55 -
9 JEANS 40° 800 - l - l 3 - 70 -
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå
10
ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800 - l - l 1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - l - l 3 - 78 -
12 Sport Light 30° 600 - l - l 3 - 68 -
(ìaêñ.2
13 Sport Shoes 30° 600 - l - l - 50 -
÷èôòà.)
×àñòè÷íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ - 1200 - - l l 6 - 36 -
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ - 1200 - - - - 6 - 16 -
ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ - 0 - - - - 6 - 2 -

Äàííèòå ïðèâåäåíè â òàáëèöàòà ñà óêàçàòåëíè.


Çà âñè÷êè Test Institutes:
1) Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò EN 60456: çàäàéòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 60 °C.
2) Äúëãà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.
3) Êðàòêà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 4 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.

Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
Express (ïðîãðàìà 10) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî 15 ìèíóòè
è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè åíåðãèÿ è âðåìå. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (10 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå
åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 1,5 êã.
Sport Intensive (ïðîãðàìà 11) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ñèëíî çàìúðñåíè ñïîðòíè äðåõè
(àíöóçè, ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà
ìàêñèìàëíîòî íàòîâàðâàíå, óêàçàíî â òàáëèöàòà „Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå“.
Sport Light (ïðîãðàìà 12) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ëåêî çàìúðñåíî ñïîðòíî îáëåêëî (àíöóçè,
ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà ìàêñèìàëíîòî
íàòîâàðâàíå, óêàçàíî ⠄Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå“. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå èçïîëçâà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò
â äîçà, ïîäõîäÿùà çà ïîëîâèí çàðåæäàíå.
Sport Shoes (ïðîãðàìà 13) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà ñïîðòíè îáóâêè; çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè
äà íå ñå ïåðàò ïîâå÷å îò 2 ÷èôòà.

78
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå). BG
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ).
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà
òåìïåðàòóðà, ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.

Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ, ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:
Ïðîãðàìè Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
Ïàìó÷íè 1200 îáîðîòà â ìèíóòà
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè 800 îáîðîòà â ìèíóòà
Âúëíà 600 îáîðîòà â ìèíóòà
Êîïðèíà, ñàìî èçòî÷âàíå
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷è, êàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò .
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò, ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíî
ïðåäâèäåíàòà çà âñÿêà ïðîãðàìà.

Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà
æåëàíîòî áÿëî è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.

Ñ èçáèðàíåòî íà òàçè îïöèÿ ìåõàíè÷íèòå äâèæåíèÿ, òåìïåðàòóðàòà è âîäàòà ñà îïòèìèçèðàíè çà ïðàíå ñ


íàìàëåíî çàðåæäàíå íà ëåêî çàìúðñåíè ïàìó÷íè è ñèíòåòè÷íè äðåõè (âèæ „Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå“). Ñ
“ ” ìîæå äà ñå ïåðå çà ïî-êðàòêî âðåìå, ñ íàìàëåí ðàçõîä íà âîäà è åíåðãèÿ. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå
èçïîëçâà äîçà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò, ïîäõîäÿùà çà êîëè÷åñòâîòî íà çàðåäåíèÿ òîâàð.
 Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Èçáåëâàíå
Öèêúë íà èçáåëâàíå, ïîäõîäÿù çà îòñòðàíÿâàíå íà óïîðèòè ïåòíà. Íàïîìíÿìå âè äà èçñèïåòå áåëèíàòà â
äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå (âèæ “Öèêúë íà èçáåëâàíå”).
 Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .

Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè ôóíêöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî
îòñòðàíÿâàíå íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
 Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 10, , .

Îòëîæåí Ñòàðò
Çàáàâÿ ïóñêàíåòî íà ìàøèíàòà äî 12 ÷àñà.
Íàòèñíåòå ìíîãîêðàòíî áóòîíà, äîêàòî ñâåòíå èíäèêàòîðúò, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ñòîéíîñò çà âðåìå íà
çàáàâÿíå. Ïðè ïåòîòî íàòèñêàíå íà áóòîíà ôóíêöèÿòà íÿìà äà å àêòèâíà.
Çàáåëåæêà: Ñëåä êàòî âåäíúæ å íàòèñíàò áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, âðåìåòî çà îòëàãàíå íà ñòàðòà ìîæå äà ñå
ïðîìåíè ñàìî ñ íàìàëÿâàíå, êàòî ñå ñòèãíå äî ïóñêàíå íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
 Âàëèäíà ñ âñè÷êè ïðîãðàìè.

79
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
BG Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò
• Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
ïðàâèëíîòî äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. ñ
- òèïà íà òúêàíèòå/ñèìâîëà âúðõó åòèêåòà.
ïðåäîçèðàíå íå ñå ïåðå ïî-åôèêàñíî, à òîâà âîäè
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
äî îòëàãàíå íà íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà
• Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
ïåðàëíàòà ìàøèíà è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà
• Íå íàäâèøàâàéòå óêàçíèòå ñòîéíîñòè çà
ñðåäà.
òåãëîòî íà ñóõîòî ïðàíå:
 Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 6 êã
çàùîòî îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà. Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã
Èçòåãëåòå ÷åêìåäæåòî Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
4 çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1 êã
è èçñèïåòå ïðàõà çà Êîïðèíà: ìàêñèìàëíî 1 êã
ïðàíå è äîïúëíèòå
3 ïðåïàðàòè ïî ñëåäíèÿ Êîëêî òåæàò äðåõèòå çà ïðàíå?
2 íà÷èí.
1 1 ÷àðøàô 400-500 ã
1 êàëúôêà 150-200 ã
1 ïîêðèâêà 400-500 ã
1 õàâëèÿ 900-1200 ã
1 êúðïà 150-250 ã
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ)
Ïðåäè äà èçñèïåòå ïðåïàðàòà, ïðîâåðåòå äàëè íå Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
å ïîñòàâåíî äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4.
Âúëíåíè òúêàíè: Ñ ïðîãðàìà 7 å âúçìîæíî äà
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå (íà ïðàõ èëè òå÷åí)
ñå ïåðàò â ïåðàëíÿ âñÿêàêâè âúëíåíè äðåõè,
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî íà
ñúùî è òåçè ñ åòèêåò “ñàìî çà ðú÷íî ïðàíå” .
ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå 3: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè Çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè èçïîëçâàéòå
(îìåêîòèòåë è äð.) ñïåöèàëåí ïåðèëåí ïðåïàðàò è íå íàäâèøàâàéòå
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà. 1 kg ïðàíå.
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 4: Áåëèíà Êîïðèíà: èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà 8 çà
ïðàíå íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà
Öèêúë íà èçáåëâàíå äåëèêàòíèòå òúêàíè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî
íà ñïåöèàëåí âèä ïåðèëåí ïðåïàðàò.
 Îáèêíîâåíàòà áåëèíà ñå èçïîëçâà çà óñòîé÷èâè Ïåðäåòà: ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå ñãúíàò è ïîñòàâÿò â
áåëè òúêàíè, à äåëèêàòíàòà áåëèíà çà öâåòíè, äîñòàâåíàòà òîðáè÷êà. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 8.
ñèíòåòè÷íè è âúëíåíè òúêàíè. Jeans: ïðåäè ïðàíå îáúðíåòå äðåõèòå è
Ïîñòàâåòå ïðèëîæåíîòî èçïîëçâàéòå ñàìî òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò.
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 4 Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 9.
â îòäåëåíèå 1.
Ïðè äîçèðàíåòî íà Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
áåëèíàòà íå
íàäâèøàâàéòå Ïðåäè âñÿêî öåíòðîôóãèðàíå, ñ öåë èçáÿãâàíå íà
ïðåêàëåíè âèáðàöèè è çà ðàâíîìåðíî
ìàêñèìàëíîòî íèâî,
ðàçïðåäåëÿíå íà òîâàðà, áàðàáàíúò ñå çàâúðòà ñ
ïîêàçàíî íà öåíòðàëíèÿ
ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíåòî ñêîðîñò. Àêî
ùèôò (âèæ ôèãóðàòà).
ñëåä íàïðàâåíèòå ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè òîâàðúò
âñå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí, ìàøèíàòà
Ñàìî çà èçáåëâàíå èçñèïåòå áåëèíàòà â èçâúðøâà öåíòðîôóãèðàíå ïðè ñêîðîñò, ïî-íèñêà
äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4, èçáåðåòå ïðîãðàìà îò ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà ïðåêàëåí
“èçïëàêâàíå” è âêëþ÷åòå äîïúëíèòåëíàòà ôóíêöèÿ äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà
“çà èçáåëâàíå” . ðàçïðåäåëåíèåòî âìåñòî öåíòðîôóãàòà. Çà
Çà èçáåëâàíå ïî âðåìå íà ïðàíå èçñèïåòå ïåðèëíèÿ óëåñíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà
ïðåïàðàò è äîïúëíèòåëíèòå ïðåïàðàòè, èçáåðåòå òîâàðà è ïðàâèëíîòî ìó áàëàíñèðàíå ñå
æåëàíàòà ïðîãðàìà è âêëþ÷åòå äîïúëíèòåëíàòà ïðåïîðú÷âà äà ñå ñìåñâàò äðåõè çà ïðàíå ñ
ôóíêöèÿ “çà èçáåëâàíå” . ãîëåìè è ìàëêè ðàçìåðè.
Èçïîëçâàíåòî íà äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå 4
èçêëþ÷âà ïðåäïðàíåòî.

80
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò
è ïðåïîðúêè
 Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è ïðîèçâåäåíà â Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà
ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò. BG
 ñëó÷àé ÷å å íåâúçìîæíî äà ñå îòâîðè âðàòàòà
Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà íà ëþêà ïîðàäè ïðåêúñâàíå íà åëåêòðè÷åñêàòà
áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî. åíåðãèÿ è èñêàòå äà ïðîñòðåòå ïðàíåòî,
ïðîöåäèðàéòå ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
• Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí èçêëþ÷èòåëíî çà 1. èçâàäåòå ùåïñåëà îò
äîìàøíà óïîòðåáà. êîíòàêòà çà
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ñàìî îò åëåêòðè÷åñêè òîê.
âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî èíñòðóêöèèòå, 2. óâåðåòå ñå, ÷å íèâîòî
ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà. 20
íà âîäàòà â ïåðàëíÿòà å
• Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè ñ ïî-íèñêî îò îòâîðà íà
ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà. ëþêà; â ïðîòèâåí ñëó÷àé
• Èçêëþ÷âàéòå îò êîíòàêòà, êàòî õâàùàòå çà îòñòðàíåòå èçëèøíàòà
ùåïñåëà, à íå êàòî äúðïàòå êàáåëà. âîäà ÷ðåç ìàðêó÷à çà
• Íå îòâàðÿéòå ÷åêìåäæåòî ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, ìðúñíà âîäà, êàòî ÿ
äîêàòî ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè. ñúáåðåòå â êîôà, êàêòî å
ïîñî÷åíî íàôèãóðà.
• Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà, çàùîòî
ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
3. ñâàëåòå äîëíèÿ ïàíåë
• Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî ìîæå
â ïðåäíàòà ÷àñò íà
äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò, êîéòî
ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå. ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
•  ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå
(âæ. ôèãóðà).
äîñòèãàéòå äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà
ðåìîíò.
• Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå äîáëèæàâàò
äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
• Ïî âðåìå íà èçïèðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
• Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.
• Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè
áàðàáàíúò å ïðàçåí.

Ðåöèêëèðàíå
• Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë: ñïàçâàéòå
ìåñòíèòå íîðìè – ïî òîçè íà÷èí îïàêîâú÷íèÿò
ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
• Åâðîïåèñêàòà äèðåêòèâà 2002/96/CE çà îòïàäúöèòå
îò åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî îáîðóäâàíå
ïðåäâèæäà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè äà íå ñå 4. êàòî èçïîëçâàòå åçè÷åòî, ïîñî÷åíî íà
èçõâúðëÿò çàåäíî ñ îáè÷àéíèòå òâúðäè ãðàäñêè ôèãóðàòà, äðúïíåòå íàâúí äî îñâîáîæäàâàíå íà
îòïàäúöè. Èçâàäåíèòå îò óïîòðåáà óðåäè òðÿáâà äà ïëàñòìàñîâèÿ èçòåãëÿ÷ îò íåïîäâèæíî
áúäàò ñúáèðàíè îòäåëíî ñ öåë äà áúäå óâåëè÷åí ïîëîæåíèå; ñëåä òîâà ãî èçäúðïàéòå íàäîëó è
äåëúò íà ïîäëåæàùèòå íà ïîâòîðíà óïîòðåáà è åäíîâðåìåííî ñ òîâà îòâîðåòå âðàòàòà.
ðåöèêëèðàíå ìàòåðèàëè, îò êîèòî ñà íàïðàâåíè,
êàêòî è äà áúäàò èçáåãíàòè åâåíòóàëíè âðåäè çà 5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî
çäðàâåòî è îêîëíàòà ñðåäà. Ñèìâîëúò “çà÷åðêíàòî èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå
êîø÷å” å ïîñòàâåí âúðõó âñè÷êè ïðîäóêòè, çà äà ïîñòàâèëè ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â
íàïîìíÿ çà çàäúëæèòåëíîòî ðàçäåëíî ñúáèðàíå. ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.
Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî
èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå
åëåêòðîóðåäè, èíòåðåñóâàùèòå ñå ìîãàò äà ñå
îáúðíàò êúì ñëóæáàòà çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè èëè
êúì äèñòðèáóòîðèòå.

81
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå

Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà


BG åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
èçïèðàíå. Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè
èçíîñâàíåòî íà õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà (ìîíåòè, êîï÷åòà) äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà,
ïåðàëíàòà ìàøèíà è ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà êîéòî ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà
îò òå÷îâå. é ÷àñò.

• Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî  Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë, è


çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
ìàøèíà è ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.

Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
1. ñâàëåòå ïàíåëà â
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïîìîùòà íà îòâåðòêà
ïðåïàðàòè. (âæ. ôèãóðà);

Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî
ñ ïîâäèãàíå è 2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
èçòåãëÿíå íàâúí (âèæ êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ôèãóðàòà). ïîñîêà, îáðàòíà íà
Èçìèéòå ãî ïîä ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà
òå÷àùà âîäà. Òîâà (âèæ ôèãóðà):
ïî÷èñòâàíå òðÿáâà äà íîðìàëíî å äà èçòå÷å
ñå èçâúðøâà ÷åñòî. ìàëêî âîäà;

Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà 3. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;


4. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
• Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà 5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî
èçáÿãâàíå îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå
ìèðèçìè. ïîñòàâèëè ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â
ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.

Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà


âîäà

Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå


âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.

 Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí


ìàðêó÷.

82
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà
ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ. “Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå”), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì BG
ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè: Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå • Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷âà. âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
• Íÿìàòå òîê âêúùè.

Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå • Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.


çàïî÷âà. • Áóòîíúò ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.
• Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
• Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà
ïóñêàíå (âæ. “Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ”).

Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè • Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.


ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò • Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà • Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
ïðàíå). • Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
• Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.

Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå • Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà


ïúëíè è èçòî÷âà. (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
• Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà
ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà
íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â
òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.

Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå • Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà


öåíòðîôóãèðà. ñå èçâúðøâà ðú÷íî.
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.

Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî • Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
âðåìå íà öåíòðîôóãèðàíå. • Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ.
“Ìîíòèðàíå”).

Ïåðàëíàòà èìà òå÷. • Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. “Ìîíòèðàíå”).
• ×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ. “Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå”).
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. “Ìîíòèðàíå”).

Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà • Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå


“îïöèèòå” è ñâåòëèííèÿò îêîëî 1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.
èíäèêàòîð íà “ñòàðò/ïàóçà” ìèãàò è Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå
åäèí îò ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà íà Ñåðâèçà.
“òåêóùà ôàçà îò ïðîãðàìàòà” è íà
“áëîêèðàí ëþê” ñâåòÿò ïîñòîÿííî.

Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà. • Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ “çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà”, “çà ïðàíå íà ðúêà è çà
àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà” èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
• Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.

83
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå 195073713.00
10/2008 - Xerox Business Services

Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:


BG • Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. “Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì”);
• Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
•  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.

 Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.

Ñúîáùåòå:
• òèïà íà ïðîáëåìà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà è â ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.

84

Вам также может понравиться