Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Lección Cuarta
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
Ǥ Ǯǯ
snǡǮǯ
snt.
Visto así todo sería muy sencillo, pero lo más frecuente NO es encontrar la
desinencia del plural Ȃw escrita sino reemplazarla por un nuevo determinativo, el
1
En algunos libros se dice que existe el género neutro, pero en realidad es expresado, en la mayoría de
los casos, por el femenino.
Observad que la transliteración es jt y no jtf. Se sabe por el copto.
2
Observad como se produce una asimilación n+w para dar lugar al biconsonántico nw.
3
36
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
37
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
Masculino Femenino
Singular n(y) n(y)t
Plural n(y)w n(yw)t
Veamos ahora unos ejemplos para aclarar la utilización del genitivo. Esco-
geremos un sustantivo masculino en egipcio ( tA, tierra) y uno femenino en
egipcio ( pt, cielo), y escribamos
38
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
EXPRESIÓN DE LA COORDINACIÓN
r-pw Ǯ ǯǤ
39
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
EJERCICIOS DE COMPROBACIÓN
(1) El hijo de la luna; (2) Las casas de los hermanos; (3) La madre del rey; (4) El
escriba del templo; (5) El templo del escriba; (6) El padre y la madre; (7) La hija o
los escribas; (8) Las tumbas del rey; (9) El templo del cielo; (10) Las tierras del
hijo; (11) Las hermanas del escriba.
SOLUCIONARIO
40
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología
3. Transliterar y traducir:
(1) snt nswt-bjt(j) Mn-xpr-Ra La hermana del rey del alto y bajo Egipto Menkhepe-
rra; (2) js n sS Jmn-m-HAt La tumba del escriba Amenemhat; (3) Hwt-nTr Wsjr nTr pt
El templo de Osiris, el dios del cielo; (4) Hmt nt sn n nswt Ppy Hna mwt nt Tty La es-
posa del hermano del rey Pepy y la madre de Tety; (5) pr jt n nswt-bjt(j) Issj La casa
del padre del rey del alto y bajo Egipto Asesi4.
Curso de jeroglíficos. Lección Cuarta
4
ƵĂŶĚŽůĂƉƌŝŵĞƌĂůĞƚƌĂĚĞƵŶŶŽŵďƌĞƉƌŽƉŝŽĞƐ͚ J͕͛ƐƵĞůĞůĞĞƌƐĞ͚͕͛ƉĞƌŽŶŽůŽŚĂĐĞŶƚŽĚŽƐůŽƐĂƵƚo-
res.
41