Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
MI AUGURO DI RIUSCIRE
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
1
codirigere codirigo codiressi codiretto
cogliere colgo colsi colto
coincidere coincido coincisi coinciso
comburrere - combussi combusto
commettere commetto commisi commesso
commuovere commuovo commossi commosso
comparire comparisco comparii comparso
compiacere compiaccio compiacqui compiaciuto
compiangere compiango compiansi compianto
comporre compongo composi composto
comprendere comprendo compresi compreso
comprimere comprimo compressi compresso
compromettere comprometto compromisi compromesso
concedere concedo concedei conceduto
concludere concludo conclusi concluso
concorrere concorro concorsi concorso
condurre conduco condussi condotto
configgere - - confisso / confitto
confondere confondo confusi confuso
connettere connetto connessi connesso
conoscere conosco conobbi conosciuto
consistere consisto consistei consistito
contendere contendo contesi conteso
contenere contengo contenni contenuto
contraddire contraddico contraddissi contraddetto
contraffare contraffaccio contraffeci contraffatto
contrarre contraggo contrassi contratto
contundere contundo contusi contuso
convergere convergo convergei -
convincere convinco convinsi convinto
coprire copro copersi coperto
correggere correggo corressi corretto
correre corro corsi corso
corrispondere corrispondo corrisposi corrisposto
corrodere corrodo corrosi corroso
corrompere corrompo corruppi corrotto
costringere costringo costrinsi costretto
costruire costruisco costruii costruito / costrutto
crescere cresco crebbi cresciuto
cuocere cuocio cossi cotto
dare do detti / diedi dato
decadere decado decaddi decaduto
decedere lui / lei decede decedette deceduto / decesso
decidere decido decisi deciso
dedurre deduco dedussi dedotto
deludere deludo delusi deluso
deporre depongo deposi deposto
deprimere deprimo depressi depresso
descrivere descrivo descrissi descritto
desistere desisto desistei desistito
desumere desumo desunsi desunto
detergere detergo detersi deterso
detrarre detraggo detrassi detratto
devolvere devolvo devolvetti devoluto
difendere difendo difesi difeso
diffondere diffondo diffusi diffuso
diligere diligo dilessi diletto
dimettere dimetto dimisi dimesso
dipendere dipendo dipesi dipeso
dipingere dipingo dipinsi dipinto
dire dico dissi detto
dirigere dirigo diressi diretto
discendere discendo discesi disceso
discorrere discorro discorsi discorso
2
discutere discuto discussi discusso
disfare disfaccio disfeci disfatto
dispiacere dispiaccio dispiacqui dispiaciuto
disporre dispongo disposi disposto
dissuadere dissuado dissuasi dissuaso
distare disto - -
distinguere distinguo distinsi distinto
distogliere distolgo distolsi distolto
distrarre distraggo distrassi distratto
distruggere distruggo distrussi distrutto
dividere divido divisi diviso
dolere dolgo dolsi doluto
dovere devo / debbo dovetti dovuto
eccellere eccello eccelsi eccelso
eleggere eleggo elesi eleso
elidere elido elisi eliso
eludere eludo elusi eluso
emergere emergo emersi emerso
empiere / empire empio / empisco empiei / empii empiuto / empito
equidistare equidisto - -
equivalere equivalgo equivalsi equivaluto / equivalso
ergere ergo ersi erto
erigere erigo eressi eretto
esaurire esaurisco esaurii esaurito / esausto
escludere escludo esclusi escluso
esigere esigo esigei esatto
esimere esimo esimei -
esistere esisto esistei esistito
espellere espello espulsi espulso
esplodere esplodo esplosi esploso
esporre espongo esposi esposto
esprimere esprimo espressi espresso
essere sono fui sono stato
estinguere estinguo estinsi estinto
estrarre estraggo estrassi estratto
evadere evado evasi evaso
fare faccio feci fatto
fendere fendo fendei fenduto / fesso
figgere - - fisso / fitto
fingere fingo finsi finto
flettere - - flesso
fondere fondo fusi fuso
frangere frango fransi franto
friggere friggo frissi fritto
fungere fungo funsi -
giacere giaccio giacqui giaciuto
giungere giungo giunsi giunto
illudere illudo illusi illuso
imbevere imbevo imbevvi imbevuto
immergere immergo immersi immerso
impellere impello impulsi impulso
imporre impongo imposi imposto
imprendere imprendo impresi impreso
imprimere imprimo impressi impresso
incendere incendo incesi inceso
incidere incido incisi inciso
includere includo inclusi incluso
incorrere incorro incorsi incorso
incutere incuto incussi incusso
inducere induco indussi indotto
indulgere indulgo indulsi indulso
indurre induco indussi indotto
infliggere infliggo inflissi inflitto
infondere infondo infusi infuso
3
ingiungere ingiungo ingiunsi ingiunto
insistere insisto insistei insistito
intendere intendo intesi inteso
interrompere interrompo interruppi interrotto
intridere intrido intrisi intriso
introdurre introduco introdussi introdotto
intrudere intrudo intrusi intruso
invadere invado invasi invaso
ledere ledo lesi leso
leggere leggo lessi letto
liquefare liquefaccio liquefeci liquefatto
maledire maledico maledissi maledetto
mantenere mantengo mantenni mantenuto
mettere metto misi messo
mordere mordo morsi morso
morire muoio morii morto
muovere muovo mossi mosso
mungere mungo munsi munto
nascere nasco nacqui nato
nascondere nascondo nascosi nascosto
negligere negligo neglessi negletto
nuocere nuoccio nocqui nociuto
occludere occludo occlusi occluso
occorrere occorro occorsi occorso
offendere offendo offesi offeso
offrire offro offrii offerto
omettere ometto omisi omesso
opprimere opprimo oppressi oppresso
opporre oppongo opposi opposto
parere paio parvi parso
percorrere percorro percorsi percorso
perdere perdo persi / perdei perso / perduto
percuotere percuoto percossi percosso
permanere permango permansi permanso / permaso
permettere permetto permisi permesso
persistere persisto persistei persistito
persuadere persuado persuasi persuaso
pervadere pervado pervasi pervaso
piacere piaccio piacqui piaciuto
piangere piango piansi pianto
pingere pingo pinsi pinto
piovere piove piovve piovuto
ponere pongo posi posto
porgere porgo porsi porto
porre pongo posi posto
possedere possiedo possedei posseduto
potere posso potei potuto
predicere predico predissi predetto
prediligere prediligo predilessi prediletto
prefiggere - - prefisso / prefitto
preludere preludo prelusi preluso
prendere prendo presi preso
prescindere prescindo prescindei prescisso
presedere presiedo presiedetti presieduto
presumere presumo presunsi presunto
pretendere pretendo pretesi preteso
prevedere prevedo previdi previsto / preveduto
produrre produco produssi prodotto
promettere prometto promisi promesso
propellere propello propulsi propulso
proteggere proteggo protessi protetto
protrarre protraggo protrassi protratto
provenire provengo provenni provenuto
provvedere provvedo provvidi provvisto / provveduto
4
pungere pungo punsi punto
raccogliere raccolgo raccolsi raccolto
radere rado rasi raso
raggiungere raggiungo raggiunsi raggiunto
redigere redigo redassi redatto
redimere redimo redensi redento
reggere reggo ressi retto
rendere rendo resi reso
repellere repello repulsi repulso
reprimere reprimo repressi represso
resistere resisto resistetti resistito
respingere respingo respinsi respinto
restringere restringo restrinsi restretto
retrocedere retrocedo retrocedei retroceduto
riandare rivado riandai riandato
ricogliere ricolgo ricolsi ricolto
riconoscere riconosco riconobbi riconosciuto
ricorre ricolgo ricolsi ricolto
ridare rido ridetti ridato
ridere rido risi riso
ridurre riduco ridussi ridotto
riessere risono rifui ristato
riflettere lui riflette riflettei riflesso / riflettuto
rifulgere rifulgo rifulsi rifulso
rimanere rimango rimasi rimasto
rimettere rimetto rimisi rimesso
rincrescere rincresco rincrebbi rincresciuto
riscuotere riscuoto riscossi riscosso
risolvere risolvo risolvei risoluto / risolto
rispondere rispondo risposi risposto
riuscire riesco riuscii riuscito
rodere rodo rosi roso
rompere rompo ruppi rotto
salire salgo salii salito
sapere so seppi saputo
scegliere scelgo scelsi scelto
scendere scendo scesi sceso
scindere scindo scissi scisso
sciogliere sciolgo sciolsi sciolto
scomparire scomparisco scomparii scomparso
scommettere scommetto scommisi scommesso
sconfiggere sconfiggo sconfissi sconfitto
sconnettere sconnetto sconnessi sconnesso
sconvolgere sconvolgo sconvolsi sconvolto
scoprire scopro scori scoperto
scorgere scorgo scorsi scorto
scovrire scovro scori scoverto
scrivere scrivo scrissi scritto
scuotere scuoto scossi scosso
sedere siedo / seggo sedetti / sedei seduto
sedurre seduco sedussi sedotto
seppellire seppellisco seppellii seppellito / sepolto
soddisfare soddisfo / soddisfaccio soddisfeci soddisfatto
soffrire soffro soffrii sofferto
solere soglio - solito
solvere solvo solvei soluto
sommergere sommergo sommersi sommerso
sopprimere sopprimo soppressi soppresso
sorgere sorgo sorsi sorto
sorprendere sorprendo sorpresi sorpreso
sospendere sospendo sospesi sospeso
sostenere sostengo sostenni sostenuto
sottacere sottaccio sottacqui sottaciuto
spandere spando spandei spanto
5
spargere spargo sparsi sparso
sparire sparisco sparii sparito
spegnere spengo spensi spento
spendere spendo spesi speso
spingere spingo spinsi spinto
stare sto stetti stato
stendere stendo stesi steso
tenere tengo tenni tenuto
tergere tergo tersi terso
tingere tingo tinsi tinto
togliere tolgo tolsi tolto
tondere tondo - -
torcere torco torsi torto
torrefare torrefaccio torrefeci torrefatto
tradurre traduco tradussi tradotto
trafiggere - - trafisso / trafitto
transigere transigo transigei transatto
trarre traggo trassi tratto
trascrivere trascrivo trascrissi trascritto
traudire traodo traudii traudito
travolgere travolgo travolsi travolto
uccidere uccido uccisi ucciso
udire odo udii udito
ungere ungo unsi unto
uscire esco uscii uscito
valere valgo valsi valuto / valso
vedere vedo vidi visto / veduto
venire vengo venni sono venuto
vilipendere vilipendo vilipesi vilipeso
vincere vinco vinsi vinto
vivere vivo vissi vissuto
volere voglio volli voluto
volgere volgo volsi volto
volvere volvo volsi volto
6
abbassarsi наклониться, нагнуться; понизиться, снизиться, упасть
la temperatura si è abbassata температура понизилась
abbattere сбить с ног; повалить, срубить; сбить; снести, разрушить; свергнуть; пришибить, сразить;
ослаблять, изнурять; убивать, забивать, завалить
abbattere l’avversario сбить противника с ног
abbattere un albero срубить дерево abbattere un aereo сбить самолёт
abbattere un fabbricato снести строение abbattere un regime tirannico свергнуть режим
la notizia lo ha abbattuto новость его сразила la malattia lo abbatte болезнь его изнуряет
abbattere un animale убить животное
7
abborracciare (io abborraccio) халтурить
lui sempre abborraccia al lavoro он всегда халтурит на работе
abbozzare (io abbozzo) сделать вчерне, набрасывать; набросать, изложить в общих чертах; слабо
выразить
ho deciso di abbozzare un quadro я решил набросать картину
Può abbozzare questo problema? Вы могли бы изложить в общих чертах эту проблему?
ha cercato di abbozzare un sorriso она пыталась слабо улыбнуться
abbracciare (io abbraccio) обнимать, заключать в объятия; охватывать, включать, заключать в себе,
содержать; принять учение, последовать
voglio abbracciare la mia moglie я хочу обнять свою жену
posso abbracciare questo con lo sguardo я могу охватить это взглядом
dobbiamo abbracciare questa dottrina senza fallo мы непременно должны принять это учение
il documento abbraccia tutte le cifre di attività dell’azienda документ содержит все показатели
деятельности предприятия
8
abortire (io abortisco) выкинуть плод (avere); недоразвиться, зачахнуть (essere); сорваться,
провалиться, не выгореть (essere)
l’impresa è miseramente abortita дело сорвалось самым жалким образом
9
sono diventato l’accattone я стал попрошайкой
accavallare скрестить ноги
ho accavallato le gambe я положил ногу на ногу
sedere a gambe accavallate сидеть положив ногу на ногу
accedere a (io accedo a) входить, иметь вход (essere); согласиться, принять (avere)
si accede al salone da uno stretto corridoio проход в зал через узкий коридор
sono d’accordo ad accedere alle vostre richieste я согласен уступить вашим просьбам
ho acceduto alla Sua domanda я согласился с Вашим требованием
accennare (io accenno) показывать, указывать; слабо обозначить; набросать, изложить; напеть;
сделать знак; кратко высказаться; собираться, показывать признаки
accennare un oggetto показать на предмет accennare un sorriso еле заметно улыбнуться
accennare un progetto изложить проект mi accenno di tacere он сделал мне знак молчать
vorrei accennare alla questione я хотел бы высказаться по этому вопросу
la pioggia non accenna a smettere дождь не собирается переставать
10
acciuffare схватить за волосы; поймать, схватить
potremmo acciuffare un ladro proprio qui мы могли бы поймать вора прямо здесь
accoppiare (io accoppio) сочетать, соединять попарно; спаривать, случать; соединить, сцепить
abbiamo deciso di accoppiare due animali мы решили случить двух животных
accordarsi su, con (io mi accordo) договориться, условиться о чём-либо; сочетаться, подходить друг
к другу
dobbiamo accordarci sul prezzo мы должны договориться о цене
il blu si accorda bene col giallo синий цвет хорошо сочетается с жёлтым
11
accorgersi (io mi accorgo) заметить; осознать, понять
mi sono accorto di essere seguito я заметил, что за мной следят
si è accorto di aver sbagliato он понял, что ошибся
accusare (io accuso) обвинять, винить, упрекать; предъявить обвинение; обнаруживать, проявлять;
жаловаться, чувствовать
accusare la sorte винить судьбу si è stato accusato di furto его обвинили в краже
accusare il colpo быть потрясённым, чувствовать удар
accusare ricevuta подтвердить получение ho accusato un dolore я почувствовал боль
12
voglio adattare una soffitta ad abitazione я хочу приспособить чердак под жильё
ha adattato un romanzo per il teatro он инсценировал роман
vorrei adattare gli occhiali al naso я хотел бы подогнать очки к форме носа
addentare (io addento) укусить, схватить зубами; откусить; сжать, захватить щипцами
ho addentato una mela я откусил яблоко mi ha addentato il cane собака схватила меня зубами
13
farsela addosso описаться, обмочиться non ho denaro addosso у меня нет при себе денег
ha una forte febbre addosso у него сильный жар piombare addosso напасть
saltare addosso наброситься mettere gli occhi addosso положить глаз
quelle case sono una addosso all’altra дома стоят вплотную один к другому
gettarsi addosso броситься si è gettato addosso он бросился на меня
14
voglio viaggiare in aereo я хочу лететь самолётом
affacciarsi a (io mi affaccio a) показаться, выйти на; выглянуть, высунуться в; явиться, прийти на ум
mi sono affacciato al balcone я вышел на балкон
si è affacciato alla finestra он высунулся в окно
mi si affacciò un sospetto у меня возникло подозрение
15
affiatarsi con, tra поладить, подружиться с кем-либо, притереться, найти взаимопонимание
mi sono affiatato con i collaboratori sul lavoro я поладил с сотрудниками по работе
gli alunni non si sono ancora affiatati tra di loro ученики ещё как следует не подружились
affibbiare a (io affibbio) застегнуть пряжкой; дать, всучить; нанести, дать, отвесить кому-либо
ha affibbiato gli stivali она застегнула сапоги
mi hanno affibbiato monete false они всучили мне фальшивые деньги
gli ho affibbiato un ceffone я отвесил ему пощёчину
affidare a (io affido) доверить, вверять, передать на хранение; поручить, дать кому-либо
gli ho affidato un incarico segreto я доверил ему секретное поручение
affidarsi a (io mi affido a) вверить себя, поручить себя, положиться на что-либо, на кого-либо
dobbiamo affidarci alla provvidenza мы должны положиться на судьбу
mi affido alla tua discrezione in quest’affare я полагаюсь на твою сдержанность в этом деле
affittare a, da (io affitto) сдавать в аренду кому-либо; арендовать, брать в аренду у кого-либо
affitto questa casa я арендую этот дом; я сдаю этот дом
ho affittato questa stanza dal padrone я арендовал эту комнату у хозяина
ho affittato questa stanza a Pietro я сдал эту комнату Петру
affondare (io affondo) потопить; погрузить, вогнать; затонуть, потонуть; погрузиться, увязнуть
(essere)
abbiamo affondato la barca мы потопили лодку
ha affondato una spada nel petto он вонзил меч в грудь
la nave è affondata nel mare корабль затонул в море
si è affondato in pantano / nella palude он увяз в болоте
affrettare (io affretto) ускорять, торопить; ускорить, перенести на более раннее время
dobbiamo affrettare il passo мы должны ускорить шаг / ход
Potremmo affrettare decisione di questo problema? Мы могли бы ускорить решение этого вопроса?
16
affrettarsi (io mi affretto) поторопиться, поспешить
mi affretto я спешу Affrettiamoci! Поторопимся! mi sono affrettato di fare я торопился сделать
affrontare (io affronto) противостоять, встретиться лицом к лицу; взяться, приняться за что-либо;
идти навстречу кому-либо, чему-либо; рассматривать, пытаться решить
affronta il nemico он противостоит врагу
ora posso affrontare un lavoro я сейчас могу приняться за работу
dobbiamo affrontare l’affare urgentemente мы должны срочно взяться за дело
abbiamo affrontato la questione мы попытались решить этот вопрос
agganciare (io aggancio) сцепить, соединить; подцепить, зацепить кого-либо, пристать к кому-либо,
заговорить с кем-либо
hanno agganciato due carri ferroviari они сцепили два вагона
ha agganciato una ragazza он пристал к девушке
ho agganciato un avversario я зацепил соперника; я дал подножку противнику
ho agganci commerciali у меня есть коммерческие связи / зацепки
aggirarsi per, su (io mi aggiro) бродить по чему-либо; достигать чего-либо, приближаться к чему-то
mi sono aggirato per vie solitarie я бродил по пустынным улицам
il debito si aggira sui cento milioni долг достигает ста миллионов
17
aggiustare (io aggiusto) починить, отремонтировать; поправить, привести в порядок;
отрегулировать, наладить что-либо
ho aggiustato l’orologio я починил часы ha aggiustato la cravatta он поправил галстук
abbiamo aggiustato il tiro мы пристрелялись
agire contro, da, di (io agisco) действовать, выступать против кого-либо; поступать, вести себя как
кто-либо; подействовать; подать в суд, предъявить иск
dobbiamo agire di comune accordo действовать сообща
hai agito da persona onesta ты поступил как честный человек
tu agisci / Lei agisce in modo disonesto ты поступаешь нечестно
l’iniezione ha agito subito укол подействовал сразу
possiamo agire contro i concorrenti мы можем подать в суд на конкурентов
agitare con, per (io agito) трясти, махать, размахивать; агитировать, подстрекать чем-либо;
возбуждать, волновать; волноваться, встревожиться из-за чего-либо
ha agitato il cappello она махала шляпой il vento agita le foglie ветер шевелит листья
non deve agitare le masse Вы не должны агитировать массы
questa storia ha molto agitato la mia anima эта история очень взволновала мою душу
sono molto agitato per l’accaduto я очень встревожен случившимся
18
non è il caso di agitarsi per così poco не стоит волноваться из-за таких пустяков
di solito vado alacre обычно я хожу быстро l’alacrità è la mia amica быстрота – мой друг
mi sono levato all’alba я встал на рассвете / на заре
allargarsi a, verso (io mi allargo) расшириться, стать шире; расположиться шире в чём-либо, за
столом ; расщедриться к кому-либо
la strada si è allargata дорога стала шире
potete allargarvi a tavola вы можете располагаться шире за столом
si è allargato verso di me он расщедрился ко мне
19
mi sono allarmato di questo я встревожился об этом
è diventato un allarmista он стал паникёром
stare a allerta быть в состоянии боевой готовности dare l’allerta подать сигнал тревоги
allibire da, con, a (io allibisco) побелеть, побледнеть (essere); остолбенеть, обалдеть от чего-либо
sono allibito da paura я побледнел от страха
è allibito con sorpresa он обалдел от неожиданности
a quelle parole il poveretto allibì при этих словах бедняга побелел
allontanarsi (io mi allontano) отойти, уйти, удалиться; отдалиться, потерять связь; отлучиться
ci siamo allontanati dalla riva мы удалились от берега
20
si è allontanato dagli affetti familiari он отдалился от семьи
mi sono allontanato solo un momento я отлучился только на минутку
allungare a (io allungo) удлинить; надставить; вытянуть что-либо; протянуть что-либо; дать,
влепить кому-либо; разбавить что-либо
ha allungato la gonna она надставила юбку allunga la mano он протягивает руку
allungo il collo я вытягиваю шею Mi allunghi il pane? Дай-ка мне хлеб. Протяни мне хлеб.
ha allungato la palla он сделал длинную передачу мяча
gli ha allungato uno schiaffo она влепила ему пощёчину
vorrei allungare il caffè я хотел бы разбавить кофе
allungarsi su, per (io mi allungo) удлиниться, стать длиннее; вырасти, вытянуться за некий срок;
лечь на что-либо, растянуться на чём-либо
le giornate si sono allungate дни стали длиннее
si è allungato per l’anno он вытянулся / вырос за год
mi sono allungato sul letto я растянулся на кровати
alterarsi con, per (io mi altero) портиться от чего-либо; раздражаться из-за чего-либо
queste sostanze si alterano col calore эти вещества портятся в тепле
si è alterato per un niente он раздражается из-за ерунды
ha un’alterazione oggi у неё сегодня небольшое недомогание / ухудшение
il nostro direttore ha un portamento altero e sguardo altero у нашего директора гордая осанка и
высокомерный взгляд
anche lui ha l’altezza d’animo он также имеет благородство духа
la nave era all’altezza di Napoli корабль находился на широте Неаполя
Qual è l’altezza sul livello del mare? Какова высота над уровнем моря?
l’altitudine è cento metri высота над уровнем моря сто метров
Qual è l’altezza di una stoffa? Какова ширина ткани?
Qual è l’altezza di questa persona? Каков рост этого человека?
compra dieci quaderni e altrettante penne купи десять тетрадей и столько же ручек
lui si sedette ed io feci altrettanto он сел, и я сделал то же самое
anche tu sei stato altrettanto bravo ты тоже показал себя молодцом
Grazie e altrettanto! Cпасибо, и вам того же!
21
Ti sei divertito? – Altroché! Хорошо провёл время? – Ещё бы!
amarsi (io mi amo) любить себя; состоять в любовной связи; иметь сношение; любить друг друга
si amano da tre anni они любят друг друга уже три года
22
ammettiamo che tu abbia ragione допустим, что ты прав
non ammette mai di aver sbagliato она никогда не признает свою ошибку
ammonire сontro, per, di (io ammonisco) предостеречь от чего-либо; сделать замечание за что-либо;
предупредить о чём-либо
La ammonisco contro disgrazia я предостерегаю Вас от беды
il maestro mi ha ammonito per la condotta учитель сделал мне замечание за поведение
L’ho ammonita di questo. Я предупредил Вас об этом.
ammutolire per, di (io ammutolisco) онеметь, стать немым от чего-либо; умолкнуть; замереть от
чего-либо (essere)
si è ammutolito per lo spavento он онемел от страха ammutolisce di paura он замер от страха
23
ho passione amorosa verso di te, ho sguardo amoroso я преисполнен любовной страсти к тебе
andare (io vado, tu vai, egli va, noi andiamo, voi andate, essi vanno) идти, ходить; ехать, направляться;
сходить, посетить; водиться; достаться; действовать; вести; работать; превратиться; сгореть;
ходить, циркулировать; равняться, достигать; быть целесообразным; быть, чувствовать себя;
подходить, быть годным; входить, проходить; сидеть (об одежде); быть в моде; идти, протекать;
происходить, случаться, получаться; нравиться, быть по душе; подходить, устраивать; сочетаться,
подходить; продаваться; забить гол, забросить мяч; должно, следует
questa strada va al lago эта дорога ведёт к озеру
Puoi andare a canestro? Ты можешь забросить мяч в корзину?
è andato a rete он послал мяч в ворота
sulla carne non ci va molto sale не следует обильно посыпать мясо солью
la spesa andrà sulle cinquecento euro придётся заплатить примерно пятьсот евро
andarsene (me ne vado) уйти; пройти; исчезнуть, отойти; умереть; расходоваться, улететь
se n’è andata senza salutarmi она ушла, не попрощавшись со мной
l’estate se n’è andata лето прошло Сome se ne vanno i soldi! Как быстро летят деньги!
questa macchia se ne andrà col tempo это пятно со временем отойдёт
animare (io animo) оживить, вдохнуть жизнь; придать живость; двигать, побуждать
voglio animare una conversazione я хочу оживить разговор
deve animare gli scambi commerciali это должно оживить торговый обмен
lo animava il desiderio di vendetta им двигало желание мести
24
annacquare (io annacquo) разбавить водой что-либо
annacquano il vino они разбавляют вино водой
annaspare in, intorno a (io annaspo) махать руками; бесполезно возиться, хлопотать вокруг чего-
либо; путаться, запинаться в речи; при ответе
annaspa intorno al motore он возится с мотором
ha annaspato nel rispondere он путанно отвечал / он запинался при ответе
annebbiare a (io annebbio) затуманить, покрыть туманом что-либо; помрачить, затуманить кому-
либо что-либо
l’ira gli annebbiò la mente гнев помрачил ему рассудок
hai annebbiato tutto ты всё затуманил
annotare (io annoto) отмечать, делать отметку, вносить, записать; снабдить примечаниями
ho annotato le uscite e le entrate я внёс расходы и поступления
annota le opere di uno scrittore он снабжает примечаниями сочинения писателей
annullare (io annullo) отменить, аннулировать; свести на нет; погасить, поставить штемпель
vorremmo annullare un’ordinazione di compra мы хотели бы отменить заказ на закупку
25
il cane ha annusato un nemico собака унюхала врага
il nostro cane non annusa un uomo anoressico наш пёс не обнюхивает худосочных людей
sono venuto ansante я пришёл запыхавшийся sono andato ansimante я вошёл запыхавшийся
anticipare (io anticipo) ускорить; сделать раньше; перенести на более ранний срок; уплатить
досрочно; предварить, сообщить ранее; упредить, предупредить; авансировать, выдать ссуду;
опередить, сыграть на опережение; произойти раньше обычного; спешить
bisogna anticipare di una settimana la data della partenza нужно ускорить на неделю отъезд
hanno anticipato una rata они досрочно уплатили взнос
ha anticipato le mosse del nemico он упредил действия противника
mi è stata anticipata la somma мне выдали аванс
ha anticipato он сыграл на опережение / опередил
la primavera quest’anno anticipa в этом году ранняя весна
il tuo orologio anticipa di due minuti твои часы спешат на две минуты
26
apparire (io appaio, apparisco) появиться, возникнуть; являться, явствовать; казаться,
представляться; блистать (essere)
la cosa appare complicata дело представляется непростым
è apparso a nostra casa он появился в нашем доме sono apparso in città я появился в городе
le piace apparire nella società ей нравится блистать в обществе
27
applaudire qn (io applaudo) хлопать, аплодировать кому-либо
applaudire a qc одобрять что-либо
abbiamo applaudito una cantante мы захлопали певице
applaudo a questa iniziativa я одобряю это начинание
applicare a (io applico a) наклеить на; приделать, пришить к; намазать, наложить, нанести на;
приложить, приблизить, приставить к; применить, наложить; ввести в действие
applico un cerotto я накладываю пластырь
ha applicato le tasche a un abito она пришила карманы к платью
voglio applicare la pomata su una ferita я хочу нанести мазь на рану
un ragazzo ha applicato l’orecchio alla porta мальчик приложил ухо к двери
dobbiamo applicare sanzioni мы должны применить санкции
bisogna applicare la legge qui здесь необходимо применить закон
28
sono venuto ad esprimere il mio apprezzamento al signor Lussini я пришёл выразить своё уважение к
господину Луссини
vorrei darci un appuntamento per le trattative я хотел бы договориться о встрече для переговоров
А che data possiamo fissare un appuntamento? На какую дату мы можем назначить свидание?
aprire (io apro) открыть; проделать, прорубить; раскрыть, развернуть; начать; включить;
запустить; разомкнуть; открываться, начинать работу; делать ход (в картах)
ho aperto una bottiglia я открыл бутылку apro la lettera я открываю письмо
abbiamo aperto una breccia nelle linee nemiche мы пробили брешь в обороне противника
29
voglio aprire l’ombrello я хочу открыть зонтик apro la seduta я открываю заседание
hanno aperto una scuola они открыли школу bisogna aprire l’acqua нужно включить воду
ho aperto la luce я включил свет apre il circuito он размыкает цепь
i negozi aprono alle nove магазины открываются в девять apro il gioco я начинаю игру
aprirsi (io mi apro) расколоться, треснуть; открыться; проясниться; начинаться; открыть, излить
душу
la terra si aprì земля дала трещину la porta si è aperta lentamente дверь медленно открылась
il cielo si aprì небо прояснилось Apriti cielo! C ума сойти! Боже мой!
si è aperto con un amico он открыл душу другу si è aperto он раскололся / он проболтался
qui si presenta tutto l’arco delle forze politiche здесь представлен весь спектр политических сил
ha le gambe arcuate у него кривые ноги
ardere (io ardo) жечь, сжигать; высушить, сжечь; гореть; сохнуть; сгорать, пылать (essere)
fu arso vivo он был сожжён живым il sole arse i campi солнце сожгло поля
la legna arde bene дрова хорошо горят è arso di passione он сгорал от страсти
la campagna ardeva sotto il sole поля горели под солнцем
mi sempre aiuta l’ardimento nella vita мне в жизни всегда помогает смелость
30
preferisco attenermi all’argomento я предпочту придерживаться темы
mi piace la Sua arguzia мне нравится Ваше остроумие
lavoro in società armatrice da tre anni я работаю в судоходной компании уже три года
armonizzare сon, tra di loro (io armonizzo) привести в соответствие, согласовать; гармонировать,
сочетаться, согласовываться с чем-либо
questi colori non armonizzano tra di loro эти цвета не гармонируют между собой
potremmo ora armonizzare tutti aspetti dell’affare мы могли бы сейчас согласовать все аспекты дела
31
arredare (io arredo) обставить, меблировать
adesso arredo la casa сейчас я обставляю дом
ha arredato la villa perfettamente она превосходно обставила виллу
arrivare (io arrivo) прийти, приехать; прибыть; достигать, доходить; поступить, прийти; понять;
добиться успеха, пробиться, утвердиться; случиться, произойти (essere)
non si sa mai cosa può arrivare неизвестно ещё, что может случиться
tu desideri solo arrivare тебе нужен только успех sono arrivato qui я приехал сюда
Non ci arrivi? Не дошло? Не понимаешь? siamo arrivati a casa мы пришли домой
temo di non arrivare a finirlo in tempo боюсь, что не смогу закончить это в срок
stamattina mi è arrivata una lettera сегодня утром мне пришло письмо
Dove vuoi arrivare? Куда ты клонишь? è arrivato l’inverno пришла зима
l’acqua mi arrivava alla cintola вода доходила мне до пояса
arrostirsi sotto, su, in (io mi arrostisco) жариться, загорать под чем-либо, на чём-либо
mi sono arrostito sotto sole sulla spiaggia я загорал под солнцем на пляже
32
arrotolare (io arrotolo) скатать в трубку, свернуть что-либо
ho arrotolato la carta я свернул в трубочку бумагу
arroventarsi da, per (io mi arrovento) накалиться, раскалиться от чего-либо, из-за чего-либо
l’atmosfera si è arroventata атмосфера накалилась
33
aspettare (io aspetto) ждать, ожидать; дожидаться; надеяться; знать что-либо
devo farmi aspettare я должен заставить себя ждать
sta aspettando un bambino она ждёт ребёнка
c’era da aspettarselo этого следовало ожидать
chi la fa, l’aspetti как аукнется, так и откликнется me l’aspettavo я так и знал
ha deluso le aspettative он не оправдал ожиданий
bisogna considerare un problema sotto tutti gli aspetti необходимо рассмотреть проблему со всех
точек зрения
aspirare a, con (io aspiro) вдыхать; всасывать, отсасывать чем-либо; произносить с придыханием;
стремиться к чему-либо, претендовать на что-либо
voglio aspirare alla mano di una donna я хочу претендовать на руку женщины
ho aspirato l’acqua con una pompa я отсосал воду насосом
si aspira la parola он произносит слово с придыханием
assegnare a (io assegno a) передать, отдать; дать, предоставить; поручить; вручить, присудить кому-
либо
alla sua morte la casa fu assegnata alla figlia после его смерти дом был передан дочери
gli / le hanno assegnato una pensione ему / ей дали пенсию
mi è stato assegnato un compito мне поручено одно задание
gli hanno assegnato un premio ему присудили / вручили награду
adesso vivo con l’assegno per disoccupato сейчас я живу на пособие для безработного
34
ero assente da casa ieri вчера меня не было дома
assestare a (io assesto) привести в порядок; упорядочить что-либо; дать, влепить пощёчину кому-то
ho assestato le proprie cose я привёл в порядок свои дела
ha assestato il bilancio della ditta она упорядочила бюджет фирмы
gli ho assestato uno schiaffo я дал ему пощёчину
assicurare qc a qn, contro (io assicuro) обеспечить, гарантировать; уверять кого-либо, обещать кому-
либо; закрепить, заблокировать; застраховать что-либо
voglio assicurare l’avvenire dei propri figli я хочу обеспечить будущее своих детей
Le assicuro / Ve lo assicuro уверяю Вас / я гарантирую Вам
ha assicurato la fune a un albero он прикрепил канат к мачте
vogliamo assicurare la casa contro gli incendi мы хотим застраховать дом от пожара
vogliamo stare assieme мы хотим быть вместе verrò assieme a te я пойду вместе стобой
siamo gli assi dell’affare мы асы бизнеса è l’asso di picche он пиковый туз
35
ci associamo al lutto per lui мы скорбим по нему / мы разделяем траур по нему
assorbire (io assorbo) поглощать, впитывать; усвоить, впитать; поглощать, забирать; потратить,
истратить; отразить, отбить; абсорбировать
la spugna assorbe l’acqua губка впитывает воду ho assorbito la materia я усвоил материал
il lavoro assorbe tutto il suo tempo работа поглощает всё его время
questa faccenda assorbe grandi soldi это дело поглощает большие деньги
assorbo gli attacchi dell’avversario я отражаю атаки противника
tutto è stato assorbito dal sistema всё поглотила система
qualcosa ha creato rumore assordante что-то создало оглушительный шум
assumere (io assumo) взять на себя, принять; приобрести; принимать, глотать; принимать, брать на
работу; принять к рассмотрению; допустить, принять что-либо
ha assunto la direzione он принял руководство
assume un’espressione annoiata она принимает скучающий вид
il fatto ha assunto grande importanza это событие приобрело большое значение
assumo un farmaco я принимаю лекарство assuma un farmaco он принимает лекарство
la ditta assunse nuovi operai фирма приняла на работу новых рабочих
la corte ha assunto i mezzi di prova суд принял к рассмотрению улики
assumo che sia… я допускаю, что это…
i nuovi assunti prenderanno servizio domani вновь принятые заступают на работу завтра
36
dico di un concetto astratto я говорю об абстрактном понятии
questo progetto è un’astrazione этот проект – абстракция, отвлечённость
ho fatto astrazione я сделал отвлечение ha applicato astuzia он применил хитрость
ci sono concetti astrusi это заумные понятия Сosa astuzia fa? Что за уловку Вы применяете?
attaccare a, su (io attacco) приклеить, наклеить на что-либо; пришить, сшить; привязать, связать;
повесить; запрячь; напасть, атаковать; начать; передать, сообщить; включить в сеть; приставать,
приклеиваться; приживаться, прививаться; найти отклик; начинать, начинаться; начинать работу
attacca il francobollo sulla busta он наклеивает марку на конверт
attacco un bottone sulla camicia я пришиваю пуговицу на рубашку
ho attaccato due corde я связал две верёвки
tu attacchi un quadro alla parete ты повесишь картину на стену
devo attaccare i cavalli alla carrozza я должен запрячь лошадей в повозку
voglio attaccare l’avversario all’improvviso я хочу внезапно напасть на противника
la nostra squadra ha attaccato tutto il primo tempo наша команда атаковала весь первый тайм
l’orchestra attaccò un valzer оркестр заиграл вальс
attacco discorso con il vicino я вступаю в разговор с соседом
mi hai attaccato il raffreddore ты заразил меня насморком
attacco il ferro da stiro я включаю утюг
questo cerotto attacca poco этот пластырь плохо пристаёт
questa pianta da noi non attaccherà это растение у нас не приживётся
le sue idee non attaccano его идеи не находят отклика
Con me non attacca! Так я и поверил! Со мной это не пройдёт!
il concerto attaccò con una suite di Bach концерт начался сюитой Баха
oggi attacco il lavoro сегодня я начинаю работу
37
mi sono attenuto ai fatti sull’affare я не отступал от фактов дела
questa faccenda non è venuta meno alle attese эта затея не оправдала ожиданий
atteso che ci sia un problema con il fornitore… учитывая, что есть проблема с поставщиком...
38
Chi è: l’attore o il convenuto? Кто он: истец или ответчик?
quest’affare dà una prospettiva poco attraente это дело сулит малопривлекательную перспективу
attraversare (io attraverso) переходить, пересекать; пройти сквозь, через что-либо; проехать;
переживать что-либо
ho attraversato un fiume a nuoto я вплавь пересёк реку / я переплыл реку
attraverso la strada qui я здесь перехожу дорогу
attraversa la città in auto он проезжает город на машине
il ragazzo sta attraversando un periodo difficile della vita мальчик переживает сейчас трудный период
жизни
l’abbiamo assunto attraverso un’agenzia мы наняли его через одно агентство
attribuire a (io attribuisco) дать, вручить, присудить; приписать, отнести, списать на кого-либо, на
что-либо; приписывать, относить к кому-либо, считать принадлежащей кому-либо
mi hanno attribuito un premio мне присудили приз
l’incidente va attribuito alla sua inesperienza следует отнести аварию на счёт его неопытности
attribuisce un quadro al Mantegna он считает картину принадлежащей кисти Мантеньи
si ritiene l’opera di incerta attribuzione это считается работой неизвестного автора
39
la benzina è aumentata di quattro euro бензин подорожал на четыре евро
il signor Susloff è la nostra riserva aurea господин Суслов – наш золотой запас
non ho perso l’autobus, sono andato in autobus я не опоздал на автобус, я ехал на автобусе
la nostra azienda è la ditta all’avanguardia nel suo settore наше предприятие занимает передовые
позиции в своей отрасли
il manager è andato in un’avanscoperta al cliente сотрудник отправился на разведку к клиенту
il direttore è avanti negli anni директор пожилого возраста
avanzare a, сon, in, da (io avanzo) продвигаться, идти вперёд (essere); торчать, выбиваться;
перенести, передвинуть вперёд; представить, предъявить; повысить, продвинуть по службе
il gatto avanza con cautela кот продвигается осторожно
Lei avanza negli studi Вы делаете успехи в учёбе siamo avanzati al lavoro мы продвинулись в работе
la gonna avanza dal cappotto юбка торчит из-под пальто
la fermata dell’autobus è stata avanzata di cento metri остановку автобуса перенесли на сто метров
ci hanno avanzato una richiesta они предъявили нам требование
sono avanzato al lavoro я продвинулся по службе
40
avercela con (io ce l’ho) обижаться, сердиться на кого-либо
Сe l’hai con me? Ты на меня обижаешься? non ce l’ho con te я на тебя не в обиде
avere (io ho) иметь, владеть; купить, приобрести; получить; держать; носить; содержать, включать;
испытывать, чувствовать; быть, находиться; быть должным что-либо
ho a che fare я имею дело Сhe cos’hai? Что с тобой?
l’ho avuto per pochi soldi я купил это за бесценок
aveva un abito molto elegante на ней было очень элегантное платье
ho da confidarti un segreto я должен сообщить тебе один секрет
ha perso al gioco tutti i suoi averi он проиграл в карты всё своё имущество
avvelenare (io avveleno) отравить, подсыпать яду; отравлять, портить, огорчать что-либо
qualcuno ha avvelenato una bevanda кто-то отравил напиток
i continui dissensi avvelenano ogni convivenza постоянные размолвки отравляют всякое
существование
41
avviare a (io avvio) направить по чему-либо, подготовить к чему-либо; запустить, включить; начать
что-либо
ho avviato il figlio alla professione medica я направил сына по медицинской стезе
avvio il motore я включаю мотор / запускаю двигатель
ora potremmo avviare le trattative сейчас мы могли быть начать переговоры
questo deve dare l’avvio a svolgimento / a sviluppo della faccenda это должно дать толчок к развитию
дела
42
avvolgere su, in (io avvolgo) обмотать, намотать на что-либо; обернуть во что-либо, покрыть чем-
либо; завернуть во что-либо
ho avvolto il filo sul rocchetto я намотал нитку на катушку
avvolgo un pacco nella carta я заворачиваю пакет в бумагу
avvolgersi su, in (io mi avvolgo) намотаться на что-либо; обмотаться чем-либо; закутаться во что-
либо
il filo si è avvolto sul rocchetto нитка намоталась на катушку
si è avvolta in un mantello она закуталась в манто
azzoppare per (io azzoppo) сделать хромым; захромать, охрометь из-за чего-либо (essere)
è azzoppato per un incidente он захромал из-за аварии
lo hanno azzoppato они сделали его хромым
badare a (io bado a) заниматься кем-либо, уделять внимание чему-либо; следить, заботиться о чём-
либо; смотреть, обращать внимание на что-либо; придавать значение; следить, присматривать за
кем-либо
oggi bado ai bambini сегодня я занимаюсь детьми
di solito bada alla casa обычно она занимается домашним хозяйством
devo badare alla salute я должен заботиться о здоровье
bada di non cadere смотри не упади
43
Lei non bada a spese Вы не останавливаетесь перед расходами / Вы не следите за расходами
deve badare il gregge dei montoni он должен присматривать за стадом баранов
bagnare (io bagno) мочить; увлажнять, прыскать; протекать; омывать; обмывать что-либо
devi bagnarti le mani ты должен смочить руки
bisogna bagnare i panni prima di stirarli нужно увлажнять бельё перед глажением
il Po bagna Torino Турин стоит на реке По / река По омывает Турин
ieri abbiamo bagnato la mia laurea вчера мы обмывали мой диплом
bagnarsi in, di (io mi bagno) промокнуть; купаться в чём-либо; замочиться; описаться, обмочиться
от чего-либо
mi bagno nel lago я купаюсь в озере mi sono bagnato nel lago я искупался в озере
fa attenzione a non bagnarti смотри не замочись mi sono bagnato tutto я весь вымок
il bambino si è bagnato di paura ребёнок описался от страха
ha comprato una bagnarola он купил колымагу; корыто, старую посудину
sono bagnato tutto di sudore я весь промок от пота
sono bagnato fino alle ossa я до ниточки промок
non camminare nel bagnato не ходи по мокрому (совет старого мафиози)
piove sul bagnato идёт дождь по мокрому; беда не приходит одна; счастливому – счастье
balbettare (io balbetto) запинаться, заикаться; лепетать, начинать говорить; быть в пелёнках;
мямлить, бормотать, лепетать
balbetta una scusa он промямлил извинение
il bambino balbetta già le prime parole ребёнок уже лепечет первые слова
balbetta un po’ d’inglese он немного говорит по-английски
ballare da, su, a, in (io ballo) танцевать, плясать в чём-либо, на чём-либо, от чего-либо; ёрзать на
чём-либо; ходить, шататься; качаться, болтать; болтаться, свисать
ballo dalla gioia я пляшу от радости balla sulla sedia он ёрзает на стуле
mi balla un dente у меня шатается зуб balla come ubriaco он шатается как пьяный
la nave ha ballato durante la burrasca корабль сильно качало во время бури
la giacca gli balla addosso пиджак болтается на нём, как на вешалке
questa ballerina sta come una ballerina uccello эта танцовщица стоит как трясогузка
è un ballerino di disco он танцор диско
ha creato una compagnia di balletto он создал балетную труппу
44
baluginare in (io balugino) мелькнуть в чём-либо (essere)
nella folla di gente è baluginato il viso noto di Mavrodi в людской толпе мелькнуло знакомое лицо
Мавроди
non balugino nella folla я не мелькаю в толпе
balzare in, su, da, a (io balzo) прыгать, скакать от чего-либо, в чём-либо; броситься на что-либо;
вскочить на что-либо; вздрогнуть, затрепетать от чего-либо; броситься в глаза, представиться ясно
ha balzato in piedi он вскочил на ноги
abbiamo balzato sul tram in corsa мы вскочили в трамвай на ходу
ho balzato sulla preda я бросился на жертву
il cuore le balzò dalla gioia её сердце затрепетало от радости
questo balza agli occhi subito это сразу бросается в глаза
il pallone fece un balzo altissimo мяч подпрыгнул очень высоко
barcollare su, per (io barcollo) шататься, качаться; терять стабильность, качаться на чём-либо
barcollava come un ubriaco он качался как пьяный
la ditta barcolla sul mercato фирма теряет стабильность на рынке
45
barricarsi in (io mi barrico) забаррикадироваться, запереться в чём-либо
si è barricata in casa она заперлась дома
ho preso a bastonate я побил палкой ho ricevuto una bastonata я получил удар палкой
la nostra squadra ha avuto una bella batosta nella partita наша команда потерпела тяжёлое
поражение в игре
battere da, contro, a (io batto) бить, ударять; удариться, ушибить; победить, побить, нанести
поражение; улучшить, побить; прочёсывать; пройти, пересечь; отстучать, напечатать; пробить;
подавать мяч; стучать; настаивать, напирать; биться, пульсировать; быть проституткой
batte il tamburo он бьёт в барабан batto a macchina я печатаю на машинке
ha battuto i denti da freddo он стучал зубами от холода
hanno battuto le mani они захлопали в ладоши
ho battuto il ginocchio contro il tavolo я ушиб колено о стол
abbiamo battuto ai punti мы победили по очкам ho battuto un primato я побил рекорд
battiamo la campagna мы проходим по местности ho battuto la lettera я напечатал письмо
ha battuto la punizione он пробил штрафной ho battuto il pallone я подал мяч
devo battersela da qui я должен сматываться отсюда
battono alla porta стучат в дверь facciamo batti e ribatti мы делаем постепенно / понемногу
in un batter d’occhio è andato в мгновение ока он пришёл
bazzicare in, con (io bazzico) знаться, водиться; часто бывать в чём-либо с кем-либо
tu bazzichi cattive compagnie ты водишься с дурными компаниями
bazzica spesso in quel caffè con amici он часто бывает в этом кафе с друзьями
non bazzico (con) cattive persone я не вожусь с плохими людьми
46
beccare (io becco) клевать, долбить; получить, взять, завоевать; заработать; поймать, застать,
застукать; проиграть, потерпеть поражение
la gallina becca il granturco курица клюёт кукурузу
si è beccato il primo premio он взял первую премию
si è beccato un ceffone он заработал пощёчину
l’hanno beccato a rubare alla ditta его застукали на воровстве на фирме
abbiamo beccato l’affare / la cosa / la causa / il caso мы проиграли дело
beffarsi di (io mi beffo) смеяться, издеваться, насмехаться над кем-либо; пренебрегать, плевать на
что-либо
si beffa della legge ему наплевать на закон si è beffato di noi он посмеялся над нами
non voglio beghe я не хочу неприятностей hanno avuto delle beghe они поссорились
devo copiare in bella я должен переписать начисто
gliel’ho ripetuto ben cinque volte я ему это повторил целых пять раз
sta bene a soldi денег у него много
ho capito ben poco я понял совсем немного
gli è andata bene ему повезло (употребляется в женском роде)
47
bere (io bevo) пить; выпить; потреблять, впитывать; верить; втирать очки
ho bevuto alla bottiglia я попил из бутылки bevo a collo я попью из горлышка
voglio bere alla salute di tutti я хочу выпить за здоровье всех присутствующих
Bevi qualcosa? Что-нибудь выпьешь?
questa moto beve molta benzina этот мотоцикл жрёт много бензина
questa proprio non la bevo вот этому я не поверю
mi vuole darla a bere Вы хотите втирать мне очки
si è dato al bere он пристрастился к выпивке
ho ordinato di dare la biada al tuo cavallo я приказал дать овса твоей лошади
48
bilanciarsi (io mi bilancio) балансировать, держать равновесие; уравновешиваться; быть
одинаковыми
le loro forze si bilanciano их силы примерно равны
le entrate e le uscite si sono bilanciate доходы и расходы уравновесились
la nostra ditta sta in bilico al presente сейчас наша фирма находится в неустойчивом положении
dammi un bioccolo di cotone дай мне комок ваты
quella donna è una bionda ossigenata эта женщина – крашеная блондинка
ha i capelli biondi у неё светлые волосы
sono corso a tutta birra da quella casa я бежал изо всех сил из того дома
fabbrica una birra он варит пиво
49
blocca un corteo он останавливает шествие blocco la strada я блокирую дорогу
l’emozione l’ha bloccato он не мог говорить от волнения
ero bloccato dalla pioggia я не мог выйти из-за дождя
bloccano i prezzi они замораживают цены
sono stati bloccati dalla città они отрезаны от города
devi bloccare un bullone ты должен зажать болт
boccheggiare per (io boccheggio) тяжело дышать, задыхаться; умирать, издыхать от чего-либо
il cane boccheggia per il caldo пёс задыхается от жары
sta per boccheggiare ora он сейчас на последнем издыхании
quel film è proprio una boiata этот фильм – самая настоящая фигня
Сhe boiata! Какое свинство! Какая гадость!
50
bollare (io bollo) штемпелевать; клеймить, наложить клеймо
ha bollato una lettera она проштемпелевала письмо
mi hanno bollato con un marchio d’infamia они меня заклеймили позором
bollire di, a (io bollo) кипеть от чего-либо; при ста градусах; кипятиться, кипеть, закипать,
вариться; томиться от жары
l’acqua bolle a cento gradi вода кипит при ста градусах
voglio far bollire il latte я хочу вскипятить молоко
bolle di sdegno он кипит от возмущения bollo di sdegno я закипаю от негодования
in questa stanza si bolle в этой комнате нечем дышать / очень душно / очень жарко
vorrei prendere una carne bollita o bollito di manzo я хотел бы взять варёное мясо или отварную
говядину
hanno sganciato una bomba alla città они сбросили бомбу на город
mi ha dato una botta a faccia он ударил меня в лицо hanno fatto a botte они подрались
ora sto a botta calda я сейчас нахожусь под свежим впечатлением
non mi piacciono botta e risposta мне не нравится обмен колкостями
51
è in una botte di ferro он как за каменной стеной / в железной бочке è botte он толстяк
ha la bottega aperta он ходит с расстёгнутой ширинкой
hanno nascosto magro bottino a casa они спрятали ничтожную добычу в доме
di botto è venuto Alfino a casa mia вдруг ко мне пришёл Альфино
essi vanno a braccetto per la strada они идут под руку по улице
l’ha preso a braccetto она взяла его под руку
tengo il bracco nella villa / alla villa я держу охотничью собаку на вилле
il cane spaventa i bracconieri собака отпугивает браконьеров
un gatto vive allo stato brado nel bosco кот живёт в лесу в диком состоянии / на воле
il nostro capo ha una brama di gloria наш шеф жаждет славы
ho una brama per diventare ricco я испытываю желание стать богатым
52
non voglio darmi al brigantaggio я не хочу заниматься бандитизмом
si dà al brigantaggio alla città он занимается бандитизмом в городе
quel brigante di tuo figlio ha rubato la marmellata этот разбойник твой сын стащил варенье
un’allegra brigata di amici va al mare весёлая компания друзей едет к морю
brontolare contro, a (io brontolo) ворчать на кого-либо; громыхать; урчать, бурчать; пробурчать что-
либо кому-либо
brontola sempre contro tutti он всегда на всех ворчит
gli brontolava la pancia у него урчало в животе
ha brontolato una scusa a me он мне пробурчал извинение
ha il marito brontolone у неё ворчливый муж
bruciare (io brucio) жечь, сжигать; сжечь; прижечь; повреждать, есть; растратить, промотать;
побить, повредить, погубить; иссушить, выжечь; (essere) гореть; обжигать, жечь; резать, щипать;
оскорбить, уязвить кого-либо
bruci carbone bene ты хорошо жжёшь уголь ho bruciato tutti i soldi я промотал все деньги
ho bruciato una camicia col ferro da stiro я сжёг утюгом рубашку
si è bruciato le cervella он сжёг себе мозги / пустил пулю в лоб
brucio una ferita я прижигаю рану devo bruciare la ferita я должен прижечь себе рану
questo detersivo brucia i tessuti этот стиральный порошок ест / разъедает ткань
bruciano gli anni migliori al lavoro они прожигают лучшие годы жизни на работе
ha bruciato la carriera он испортил карьеру brucia la sua vita он прожигает свою жизнь
il freddo ha bruciato il raccolto мороз побил урожай
il sole ha bruciato i campi солнце выжгло поля
la casa brucia bene дом хорошо горит la casa brucia senza fiamma дом тлеет
brucio di vergogna я сгораю от стыда la tua fronte brucia у тебя горит лоб
mi bruciano gli occhi у меня жжёт / режет глаза ho bruciore agli occhi у меня резь в глазах
non voglio bruciare soldi я не хочу проматывать деньги
è un’offesa che brucia ancora эта обида всё ещё жива
sono bruciato dal suo comportamento я обиделся на его поведение
bruciarsi con (io mi brucio) обжечься чем-либо; сгореть; погореть, потерпеть фиаско
ti bruci con l’acqua bollente ты обваришься кипятком
53
il polo si è bruciato курица сгорела mi sono bruciato sotto sole я обжёгся под солнцем
nella politica ormai si è bruciato в политике он уже погорел
mi brucio negli affari я сгораю в бизнесе / терплю фиаско в делах
mi sono bruciato nel commercio я погорел на коммерции
questi sono giorni bruciati per noi это для нас потерянные дни
l’arrosto sa di bruciato жаркое пахнет горелым
la cosa puzza di bruciato дело пахнет жареным / керосином
non vorrei parlare con bruschezza a Lei я не хотел бы говорить резко с Вами
ha i modi bruschi nei contatti d’affari у него грубые манеры в деловом общении
non mi piace un vino brusco я не люблю терпкое вино
ho scavato una buca я вырыл яму è una buca cieca это волчья яма
lavora in buca del suggeritore он работает в суфлёрской будке
sto cercando una buca delle lettere nelle vicinanze я ищу поблизости почтовый ящик
54
buggerare (io buggero) обманывать, дурачить кого-либо
mi buggerate / mi buggera Вы меня обманываете non vi buggero я вас не обманываю
ha detto un sacco di bugie он наврал с три короба
è una persona bugiarda он лгун / обманщик sono lacrime bugiarde это лживые слёзы
è buio in viso у него мрачный вид lasciamo al buio мы остаёмся в неведении
ho dato le busse a loro я побил их ho preso le busse da loro я оказался ими побитым
non sopporto le busse я не выношу побоев / побои
buttare da (io butto) бросать; выбросить, выкинуть, вышвырнуть что-либо из чего-либо; растратить,
транжирить; испускать, источать; клониться, стремиться, идти; сносить, разрушать что-либо
ho buttato una bottiglia vuota dalla finestra я выбросил пустую бутылку в окно
buttano giù un edificio они сносят здание
ho buttato giù in fretta un articolo я спешно набросал статью
butto là un sospetto я походя высказываю подозрение
la malattia lo ha buttato giù parecchio болезнь сильно его подкосила / снесла
non posso buttare giù questo affronto я не могу забыть / отпустить это оскорбление
devo buttare giù la medicina я должен проглотить лекарство
ha buttato via il bambino con l’acqua sporca она выплеснула ребёнка с грязной водой
55
tu butti via denaro ты бросаешь деньги на ветер
il camino butta fumo камин испускает дым / из камина идёт дым
gli alberi buttano le foglie nuove на деревьях появляются молодые листья
butta male дело плохо / дела плохи l’affare butta male дело идёт плохо
buttarsi da (io mi butto) броситься из чего-либо; уйти, отдаться делу; рисковать, пробовать
si è buttata dalla finestra она выбросилась из окна
si butta nella politica он уходит в политику si è buttato negli affari он ушёл в бизнес
mi sono buttato negli affari e non ritornato я ушёл в бизнес и не вернулся
Mi butto! Рискну! Я попробую!
cacare, cagare (io caco, io cago) какать, срать, испражняться; обосрать кого-либо
posso cacarmi addosso я могу наложить в штаны / обосраться
si sono cacati они обосрались / просрались si sono cacati nell’affare они просрали в деле
ci si caca он нас ни в грош не ставит / он насрал на нас
ha la cacarella его прохватил понос è proprio una cacata он просто говно
ha fatto venire la cacarella a me он нагнал на меня страху
non toccare, è una cacca не трогай, это кака voglio fare la cacca я хочу посрать
Che cacchio? Какого хрена?
cacciare (io caccio) охотиться, гнаться за кем-либо; прогнать, выгнать; поместить, запихать,
засунуть; положить, деть; вогнать, воткнуть, всадить; вынуть, выдернуть, выхватить; испустить
крик
caccia il cinghiale он охотится на кабана
la polizia sta cacciando un pericoloso bandito полиция охотится за опасным преступником
dobbiamo cacciare gli invasori мы должны прогнать захватчиков
ha cacciato le mani in tasca он засунул руки в карманы
Dove hai cacciato gli occhiali? Куда ты девал очки?
caccio un chiodo nella parete я вбиваю гвоздь в стенку
ha cacciato fuori il coltello он выхватил нож
il cane ha cacciato un grido собака испустила крик
cacciarsi in, sotto (io mi caccio) забраться, пробраться во что-либо, подо что-либо; попасть; деваться,
запропаститься, исчезнуть
mi sono cacciato sotto le coperte я забрался под одеяло
si è cacciato nei pasticci он попал в неприятную историю
Dove ti sei cacciato? Куда ты исчез? Куда ты пропал?
Dove ti cacci? Куда ты денешься? Dove mi caccio? Куда я денусь?
cadere a, per, in (io cado) падать; упасть на что-либо, во что-либо; выпадать; ниспадать; рухнуть,
обвалиться; пасть, сдаться; оказаться, попасть; впасть; провалиться, потерпеть неудачу; погибнуть;
пасть, согрешить; прекратиться; падать, снижаться; прийти, попасться; приходиться, выпадать
(essere)
cado a terra я падаю на землю il piatto le è caduto di mano тарелка выпала у неё из рук
è caduta a pezzi она развалилась на части gli cadono i capelli у него выпадают волосы
il cappotto cade bene пальто сидит хорошо il soffitto cadde потолок рухнул
vuole far cadere il governo он хочет скинуть / свергнуть правительство
la fortezza è caduta крепость пала sono caduto ammalato я заболел
un citello è caduto in trappola суслик попал в ловушку
è caduto agli esami он провалился на экзаменах è caduto a proposito оно пришлось кстати
la commedia è caduta alla prima rappresentazione комедия провалилась на премьере
un soldato è caduto in battaglia солдат пал в бою è caduta la linea связь прервалась
i prezzi sono caduti цены упали sono caduto sotto gli occhi del capo я попался на глаза шефу
il Natale quest’anno cade di giovedì в этом году Рождество выпадает на четверг
qui è caduta questa cafona здесь оказалась эта мерзавка / дрянь / хамка
Che cafonata! Какое хамство! è un cafone он просто хам / невежа
56
ha commesso un gesto cafonesco он совершил хамский поступок
è la cagna она сука / потаскуха / блядище è il cagnaccio он кобель / кобелище
Che cagnara avete fatto! Какой шум / лай / базар вы подняли!
calare in, di (io calo) опустить, спустить во что-либо; снизить; сыграть карту; спускаться; снижаться,
понижаться, уменьшаться; дешеветь, упасть в цене; худеть (essere)
ho calato un secchio nel pozzo я опустил ведро в колодец
hanno calato i prezzi они снизили цены cala la tela занавес опускается
è calata di peso она потеряла в весе / похудела le azioni stanno calando курс акций падает
il vento è calato ветер стих i prezzi sono calati цены упали
calcare (io calco) топтать, мять ногами; пихать, запихивать, вдавливать; выделить, подчеркнуть
голосом, сделать ударение
calca l’uva nel tino он мнёт ногами виноград в корыте
calco la roba nella valigia я запихиваю вещи в чемодан
si è calcato il cappello sugli occhi он нахлобучил шляпу на глаза
avete calcato la mano nell’affare вы переборщили в деле / перегнули палку
calco una parola я выделяю / акцентирую слово
calciare (io calcio) лягаться, пинаться; пинать; бить ногой, пробить что-либо
ho calciato un sasso я пнул / отбросил камень ногой
hanno calciato un rigore они пробили пенальти
è diventato un grande calciatore он стал великим футболистом
gli ho dato un calcio nel sedere я дал ему пинок под зад
ho dato un calcio alla fortuna я упустил благоприятный шанс
il cavallo gli ha sferrato un calcio лошадь лягнула его
mi piace giocare a calcio мне нравится играть в футбол
questo è calcio della pistola это рукоятка пистолета
calcolare (io calcolo) подсчитывать, определить, найти; включить, учесть; оценить, взвесить что-
либо
bisogna calcolare la distanza da Roma a Milano нужно определить расстояние от Рима до Милана
voglio calcolare i rischi dell’affare я хочу взвесить риски этой сделки
il capo agisce per calcolo шеф поступает по расчёту
mi hanno regalato / donato un calice d’argento они подарили мне серебряную чашу
sono i grossi calibri della finanza они крупные финансовые тузы
non voglio pestare i calli di altri я не хочу наступать на мозоли других
è il problema calloso della nostra faccenda это мозолистая проблема нашего бизнеса
57
calmarsi (io mi calmo) успокоиться, утихнуть
Calmati! Успокойся! il dolore si è calmato боль утихла
ha testa calva / una calvizie precoce у него лысая голова / раннее облысение
ha dato la risposta calzante он дал подходящий / меткий ответ
cambiare (io cambio) менять, сменить; изменить, преобразовать; обменивать, разменять; пересесть,
сделать пересадку; переключить скорость; изменяться; переодевать что-либо
abbiamo cambiato la casa мы переехали на новую квартиру
faccio questo tanto per cambiare я это делаю для разнообразия
vorrei cambiare discorso я хотел бы поговорить о другом
ho cambiato idea я передумал deve cambiare treno Вы должны сделать пересадку
bisogna cambiare il bambino нужно переодеть ребёнка
vorrei cambiare euro in rubli я хотел бы поменять евро на рубли
Mi può cambiare cento euro? Вы не разменяете мне сто евро?
per Firenze si cambia на Флоренцию надо сделать пересадку
devi cambiare in salita ты должен переключить скорость на подъёме
niente è cambiato ничего не изменилось
voglio accendere il camino per voi я хочу для вас зажечь камин
il camino non tira дымоход не тянет
58
campare (io campo) жить, существовать (essere)
tiro a campare я едва свожу концы с концами
Come va? – Si campa! Как дела? – Помаленьку! campo d’aria я бедствую
quest’affare è campato in aria это дело несостоятельное
cancellare (io cancello) стереть, вытереть; зачеркнуть; вычеркнуть, изъять; отменить, аннулировать,
расторгнуть договор
ho cancellato files in computer я удалил файлы в компьютере
cancelli questa frase зачеркните эту фразу cancello questo scritto я зачёркиваю эту запись
deve cancellare alcuni nomi da un elenco Вы должны вычеркнуть несколько фамилий из списка
abbiamo cancellato il contratto con voi мы расторгли договор с вами
59
d’altro canto ha ragione с другой стороны Вы правы
hai preso una cantonata ты совершил большую ошибку / сел в лужу / взял угол улицы
al cantone della strada si trova la casa на углу улицы стоит этот дом
Sei capace di saltare quello steccato? Ты можешь перепрыгнуть через тот забор?
capacitarsi di (io mi capacito) отдавать себе отчёт в чём-либо, осознавать, понимать что-либо
mi capacito di questo я отдаю себе отчёт в этом
mi sono capacitato dei problemi я осознавал эти проблемы
ho dato una capata in un negozio я забежал на минутку в магазин / нанёс визит в магазин
vado farmi tagliare i capelli я иду стричься
capitare (io capito) оказаться, попасть; представиться, попасться; случиться, произойти (essere)
se capiti a Milano, telefonami если окажешься в Милане, позвони мне
sono capitato male мне не повезло è capitato in merda он оказался в дерьме
mi è capitata una buona occasione мне представился удобный случай
gli è capitata una disgrazia с ним случилась беда son cose che capitano это бывает
capita un problema con ciascuno со всяким случается история
60
è un caposervizio esteri он заведующий отделом зарубежной информации
lei lavora una caposezione del negozio она работает начальником отдела магазина
quell’uomo è un caposquadra degli operai тот человек – бригадир рабочих
agisce all’impresa un capotecnico он работает на предприятии главным специалистом
agisco il capoufficio della ditta я работаю начальником отдела фирмы
Può tradurre il primo capoverso della lettera? Вы можете перевести первый абзац письма?
questa carta l’ho ricevuta dal cappellano di chiesa эту бумагу я получил от священника церкви
captare (io capto) домогаться, искать; ловить, принимать передачу; угадывать, улавливать что-либо
capta la mia attenzione он домогается моего внимания
non capto questo я не ищу этого capto un programma musicale я ловлю музыкальную волну
Ha captato il mio pensiero? Вы уловили мою мысль?
è assai ragionamento capzioso это довольно лукавое рассуждение
61
voglio dimettermi da una carica я хочу уйти с должности
mi sono dimesso dalla carica di ragioniere я оставил должность бухгалтера
caricare su, di (io carico) погрузить на что-либо; нагрузить, загрузить чем-либо; перегрузить,
завалить; атаковать, напасть; переусердствовать, переборщить; завести механизм; зарядить
оружие; напасть на кого-либо
carico i bagagli sul treno я погружаю багаж на поезд
carica un camion di pietre он нагружает грузовик камнями
sono caricato di lavoro я загружен работой
l’autobus ha caricato tutti i passeggeri автобус взял всех пассажиров
la polizia ha caricato i dimostranti полиция напала на демонстрантов
carichi le tinte ты сгущаешь краски ho caricato l’orologio я завёл часы
carico un’accumulatore я заряжаю аккумулятор Hai caricato un’arma? Ты зарядил оружие?
devo avere / debbo tenere un carteggio con clienti я должен вести переписку с клиентами
ho battuto a computer un articolo di dieci cartelle я напечатал статью на десять страниц
qui si trova un cartello pubblicitario della ditta здесь находится рекламный щит фирмы
62
ha caricato una cartuccia a salve он зарядил холостой патрон
vive a casa del diavolo он живёт у чёрта на куличках
a me piacciono faccende di casa а мне нравятся домашние дела
potete sentirvi a casa propria вы можете чувствовать себя как дома
mi piace la vostra cucina casalinga мне нравится ваша домашняя кухня
abbiamo tutti gli articoli casalinghi у нас есть все хозяйственные товары
ho abitudini casalinghe у меня привычки домоседа / домохозяина
abbiamo caricato alla nave una catasta di legname мы погрузили на судно штабель древесины
deve mettere il cane alla catena Вы должны посадить собаку на цепь
devi chiudere la porta con il catenaccio ты должен запереть дверь на засов
piove a catinelle льёт как из ведра / из таза
63
dovete agire con cautela вы должны действовать осмотрительно
bisogna prendere le dovute cautele необходимо принять должные меры предосторожности
cavare (io cavo) вытащить, извлечь; снять с себя; удовлетворить; получить, добиться чего-либо
il medico ha cavato un dente врач вырвал / удалил зуб
vogliono cavare gli occhi они хотят выколоть ему глаза
devo cavarmi il cappello in anticamera я должен снять шляпу в прихожей
voglio cavarmi il tuo capriccio я хочу удовлетворить твою прихоть
mi sono cavato il suo capriccio я удовлетворил её каприз
da quell’individuo non si cava nulla di buono от этого типа ничего хорошего не добьёшься
un cazzo хуй
è testa di cazzo он мудак Сhe cazzo vuoi? Какого хуя тебе надо?
Сol cazzo che ci vado! Ни хуя я туда не пойду!
non capisco un cazzo я ни хуя не понимаю Сhe cazzo! Какого хуя! Ни хуя себе!
ha ricevuto un cazzotto он получил затрещину / тумака / пиздюлей
cedere a (io cedo) уступить, сдаться, отступить; поддаться, уступить; сломаться, не выдержать;
уступить, отдать, передать; продать кому-либо
cedo alle Sue preghiere я уступаю Вашим просьбам
ho ceduto alle tentazioni dei soldi я поддался соблазнам денег
può cedere она может сломаться / не выдержать
posso cedere il proprio posto a qualcuno я могу кому-нибудь уступить своё место
ha ceduto un pacchetto azionario al terzo он уступил пакет акций третьему лицу
64
celebrare (io celebro) праздновать, отмечать; служить; совершать обряд, мессу
celebro un anniversario я отмечаю юбилей / праздную годовщину
abbiamo celebrato la messa мы отслужили мессу
cercare (io cerco) искать; стремиться; стараться, пытаться; искать, спрашивать что-либо
sto cercando una casa я ищу жильё cerco un lavoro я ищу работу
cercasi autista требуется водитель
non cercare il pelo nell’uovo не придирайся к мелочам
cerca la gloria он стремится к славе non cerco guai я не нарываюсь на неприятности
cerca di fare presto постарайся закончить побыстрее
cercavano di te тебя спрашивали / тебя искали Chi cercate? Кого вы ищете?
65
sono cercatore d’oro я старатель / золотоискатель
sono un cercatore di funghi я грибник
sono andato al cesso я пошёл в сортир
cessare (io cesso) прекратиться, закончиться (essere); прекратить, перестать что-либо (avere)
il lavoro è cessato работа прекратилась ho cessato il lavoro я перестал работать
Сessate il fuoco! Прекратить огонь!
ha accettato una cessazione del fuoco он принял прекращение огня
nel tempo che eri all’estero ero qui в то время, когда ты был за границей, я был здесь
ti darò la chiave che tu possa entrare quando vuoi я дам тебе ключ, чтобы ты мог входить, когда
захочешь
sia che ti piaccia sia che non ti piaccia, usciremo нравится тебе это или нет, мы всё равно выйдем
ho trovato chi mi può aiutare я нашёл того, кто может мне помочь
Сhi vivrà, vedrà! Поживём – увидим! Si salvi chi può! Спасайся, кто может!
è una checca он пидорас / гомик / педик
chiamare qn; a qc (io chiamo) называть, звать, обращаться; подзывать; вызвать, пригласить;
звонить; призывать; назвать, именовать; избрать, назначить; притягивать, навлекать; будить,
разбудить кого-либо
lo chiamo per nome я зову его по имени mi si chiama al telefono меня зовут к телефону
è stato chiamato alle armi / sotto le armi его призвали в армию
bisogna chiamare il medico нужно вызвать врача
chiamami domani alle dieci позвони мне завтра в десять
Può chiamarmi di prima mattina alle sette? Вы можете разбудить меня ранним утром в семь?
mi si chiamano a testimone меня призывают в свидетели
questo si chiama in causa dell’affare это упоминается в связи с делом / со сделкой
la bimba fu chiamata Scontrina девочку назвали Сконтрина
è stato chiamato alla presidenza del partito его избрали председателем партии
questo può chiamare un grande problema это может навлечь большую проблему
66
Сome si chiama, Lei? Как Вас зовут? si chiama Modest его зовут Модест
Questo si chiama parlar chiaro! Вот это называется говорить прямо!
il medico ha avuto una chiamata urgente врач получил срочный вызов
ha ricevuto una chiamata alle armi он получил призыв в армию
c’è una chiamata da Milano per te, Julio тебе звонят из Милана, Хулио
67
chiocciare a (io chioccio) квохтать на чём-либо
chioccia al lavoro difficile / pesante / duro она кудахтает на тяжёлой работе
voglio conficcare un chiodo con il martello alla parete я хочу забить гвоздь молотком в стену
Сhe roba da chiodi! Какая глупость!
sempre pianta chiodi он всегда делает долги ho un chiodo al fianco у меня стреляет в боку
Сhissà se avrà ricevuto la mia lettera! Кто знает, получил ли он моё письмо!
chiudere (io chiudo) закрыть; заткнуть; накрыть; запереть; сложить; сомкнуть, сжать; выключить;
запечатать, заклеить; перекрыть, заблокировать; окружить; закончить, завершить, прекратить;
замыкать, быть в конце; свести, подвести итог; ликвидировать; закнуть; закрываться
Hai chiuso la finestra? Ты закрыл окно? chiude un occhio он смотрит сквозь пальцы
chiudo la bottiglia я затыкаю бутылку ha chiuso la falla он заделал пробоину
Hai chiuso la pentola? Ты закрыла кастрюлю? chiudo a chiave я закрываю на ключ
voglio chiudere l’ombrello я хочу сложить зонтик ho chiuso il pugno я сжал кулак
devi chiudere il gas ты должен выключить газ chiudo la luce я выключаю свет
ho chiuso la lettera я запечатал письмо hanno chiuso le frontiere они закрыли границы
penso di chiudere il denaro nella cassaforte я думаю закрыть деньги в сейфе
ho chiuso un orto con una siepe я окружил огород изгородью
abbiamo chiuso la seduta мы закрыли заседание ha chiuso un giornale он закрыл газету
la macchina chiude un corteo машина замыкает шествие ho chiuso il bilancio я свёл баланс
il direttore ha chiuso un conto директор закрыл счёт
bisogna chiudere un contatto необходимо замкнуть контакт
i negozi chiudono alle venti магазины закрываются в восемь вечера
la finestra non chiude bene окно плохо закрывается
son tutte ciance всё это болтовня a ciascuno il suo каждому своё
non voglio perder tempo in ciarle я не хочу терять время на болтовню / сплетни
è un ciarlatano он мошенник / шарлатан
68
mi sono trovato nell’occhio del ciclone я оказался в самом пекле
gli credo ciecamente я слепо ему верю
non mi piace un’obbedienza cieca я не люблю слепое повиновение
sono andato a vicolo cieco я зашёл в тупик
ha sborsato una bella cifra per questo он выложил кругленькую сумму за это
il prezzo è un numero di sei cifre цена в шестизначное число
ciondolare (io ciondolo) болтаться, висеть, свешиваться; шататься, бродить без дела по городу;
раскачивать, болтать что-либо
ciondola per la città он болтается по городу
non devi ciondolare le braccia ты не должен болтать руками
queste cose ciondolano qui эти вещи висят / болтаются здесь
circolare (io circolo) двигаться, передвигаться; обращаться, ходить, циркулировать (essere, avere)
circolano strane voci ходят странные слухи
qualcuno ha circolato in buio кто-то двигался в темноте
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78