Вы находитесь на странице: 1из 78

L’ITALIANO.

MI AUGURO DI RIUSCIRE

НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

accadere accado accaddi caduto


accendere accendo accesi acceso
accinger(si) mi accingo mi accinsi accinto(mi)
accludere accludo acclusi accluso
accorger(si) mi accorgo mi accorsi accorto(mi)
accorrere accorro accorsi accorso
accrescere accresco accrebbi accresciuto
addire addico addissi addetto
addurre adduco addussi addotto
affarsi mi affaccio mi affeci mi sono affatto
affiggere - - affisso / affitto
affliggere affliggo afflissi afflitto
aggiungere aggiungo aggiunsi aggiunto
alludere alludo allusi alluso
ammettere ammetto ammisi ammesso
andare vado andai sono andato
annettere annetto annessi annesso
antivedere antivedo antividi antivisto / antiveduto
antivenire antivengo antivenni sono antivenuto
apparire apparisco / appaio apparii apparso / apparito
appartenere appartengo appartenni appartenuto
appendere appendo appesi appeso
apprendere apprendo appresi appreso
aprire apro apersi aperto
ardere ardo arsi arso
arrendersi mi rendo mi resi mi sono reso
arridere arrido arrisi arriso
artefare artefaccio artefeci artefatto
ascendere ascendo ascesi asceso
ascondere ascondo ascosi ascosto
aspergere aspergo aspersi asperso
assalire assalgo / assalisco assalii assalito
assider(si) assido assisi assiso
assistere assisto assistei assistito
assuefare assuefaccio assuefeci assuefatto
assolvere assolvo assolsi assoluto / assolto
assumere assumo assunsi assunto
astenersi mi astengo mi astenni mi sono astenuto
astrarre astraggo astrassi astratto
attendere attendo attesi atteso
attingere attingo attinsi attinto
avere ho ebbi avuto
avvalersi mi avvalgo mi avvalsi mi sono avvaluto / avvalso
avvedersi mi avvedo mi avvidi mi sono avvisto / avveduto
avvenire avvengo avvenni sono avvenuto
avvolgere avvolgo avvolsi avvolto
benedire benedico benedissi benedetto
bere bevo bevvi bevuto
cadere cado caddi caduto
cedere cedo cedei ceduto
chiedere chiedo chiesi chiesto
chiudere chiudo chiusi chiuso
cingere cingo cinsi cinto
circoncidere circoncido circoncisi circonciso
circoscrivere circoscrivo circoscrissi circoscritto

1
codirigere codirigo codiressi codiretto
cogliere colgo colsi colto
coincidere coincido coincisi coinciso
comburrere - combussi combusto
commettere commetto commisi commesso
commuovere commuovo commossi commosso
comparire comparisco comparii comparso
compiacere compiaccio compiacqui compiaciuto
compiangere compiango compiansi compianto
comporre compongo composi composto
comprendere comprendo compresi compreso
comprimere comprimo compressi compresso
compromettere comprometto compromisi compromesso
concedere concedo concedei conceduto
concludere concludo conclusi concluso
concorrere concorro concorsi concorso
condurre conduco condussi condotto
configgere - - confisso / confitto
confondere confondo confusi confuso
connettere connetto connessi connesso
conoscere conosco conobbi conosciuto
consistere consisto consistei consistito
contendere contendo contesi conteso
contenere contengo contenni contenuto
contraddire contraddico contraddissi contraddetto
contraffare contraffaccio contraffeci contraffatto
contrarre contraggo contrassi contratto
contundere contundo contusi contuso
convergere convergo convergei -
convincere convinco convinsi convinto
coprire copro copersi coperto
correggere correggo corressi corretto
correre corro corsi corso
corrispondere corrispondo corrisposi corrisposto
corrodere corrodo corrosi corroso
corrompere corrompo corruppi corrotto
costringere costringo costrinsi costretto
costruire costruisco costruii costruito / costrutto
crescere cresco crebbi cresciuto
cuocere cuocio cossi cotto
dare do detti / diedi dato
decadere decado decaddi decaduto
decedere lui / lei decede decedette deceduto / decesso
decidere decido decisi deciso
dedurre deduco dedussi dedotto
deludere deludo delusi deluso
deporre depongo deposi deposto
deprimere deprimo depressi depresso
descrivere descrivo descrissi descritto
desistere desisto desistei desistito
desumere desumo desunsi desunto
detergere detergo detersi deterso
detrarre detraggo detrassi detratto
devolvere devolvo devolvetti devoluto
difendere difendo difesi difeso
diffondere diffondo diffusi diffuso
diligere diligo dilessi diletto
dimettere dimetto dimisi dimesso
dipendere dipendo dipesi dipeso
dipingere dipingo dipinsi dipinto
dire dico dissi detto
dirigere dirigo diressi diretto
discendere discendo discesi disceso
discorrere discorro discorsi discorso

2
discutere discuto discussi discusso
disfare disfaccio disfeci disfatto
dispiacere dispiaccio dispiacqui dispiaciuto
disporre dispongo disposi disposto
dissuadere dissuado dissuasi dissuaso
distare disto - -
distinguere distinguo distinsi distinto
distogliere distolgo distolsi distolto
distrarre distraggo distrassi distratto
distruggere distruggo distrussi distrutto
dividere divido divisi diviso
dolere dolgo dolsi doluto
dovere devo / debbo dovetti dovuto
eccellere eccello eccelsi eccelso
eleggere eleggo elesi eleso
elidere elido elisi eliso
eludere eludo elusi eluso
emergere emergo emersi emerso
empiere / empire empio / empisco empiei / empii empiuto / empito
equidistare equidisto - -
equivalere equivalgo equivalsi equivaluto / equivalso
ergere ergo ersi erto
erigere erigo eressi eretto
esaurire esaurisco esaurii esaurito / esausto
escludere escludo esclusi escluso
esigere esigo esigei esatto
esimere esimo esimei -
esistere esisto esistei esistito
espellere espello espulsi espulso
esplodere esplodo esplosi esploso
esporre espongo esposi esposto
esprimere esprimo espressi espresso
essere sono fui sono stato
estinguere estinguo estinsi estinto
estrarre estraggo estrassi estratto
evadere evado evasi evaso
fare faccio feci fatto
fendere fendo fendei fenduto / fesso
figgere - - fisso / fitto
fingere fingo finsi finto
flettere - - flesso
fondere fondo fusi fuso
frangere frango fransi franto
friggere friggo frissi fritto
fungere fungo funsi -
giacere giaccio giacqui giaciuto
giungere giungo giunsi giunto
illudere illudo illusi illuso
imbevere imbevo imbevvi imbevuto
immergere immergo immersi immerso
impellere impello impulsi impulso
imporre impongo imposi imposto
imprendere imprendo impresi impreso
imprimere imprimo impressi impresso
incendere incendo incesi inceso
incidere incido incisi inciso
includere includo inclusi incluso
incorrere incorro incorsi incorso
incutere incuto incussi incusso
inducere induco indussi indotto
indulgere indulgo indulsi indulso
indurre induco indussi indotto
infliggere infliggo inflissi inflitto
infondere infondo infusi infuso

3
ingiungere ingiungo ingiunsi ingiunto
insistere insisto insistei insistito
intendere intendo intesi inteso
interrompere interrompo interruppi interrotto
intridere intrido intrisi intriso
introdurre introduco introdussi introdotto
intrudere intrudo intrusi intruso
invadere invado invasi invaso
ledere ledo lesi leso
leggere leggo lessi letto
liquefare liquefaccio liquefeci liquefatto
maledire maledico maledissi maledetto
mantenere mantengo mantenni mantenuto
mettere metto misi messo
mordere mordo morsi morso
morire muoio morii morto
muovere muovo mossi mosso
mungere mungo munsi munto
nascere nasco nacqui nato
nascondere nascondo nascosi nascosto
negligere negligo neglessi negletto
nuocere nuoccio nocqui nociuto
occludere occludo occlusi occluso
occorrere occorro occorsi occorso
offendere offendo offesi offeso
offrire offro offrii offerto
omettere ometto omisi omesso
opprimere opprimo oppressi oppresso
opporre oppongo opposi opposto
parere paio parvi parso
percorrere percorro percorsi percorso
perdere perdo persi / perdei perso / perduto
percuotere percuoto percossi percosso
permanere permango permansi permanso / permaso
permettere permetto permisi permesso
persistere persisto persistei persistito
persuadere persuado persuasi persuaso
pervadere pervado pervasi pervaso
piacere piaccio piacqui piaciuto
piangere piango piansi pianto
pingere pingo pinsi pinto
piovere piove piovve piovuto
ponere pongo posi posto
porgere porgo porsi porto
porre pongo posi posto
possedere possiedo possedei posseduto
potere posso potei potuto
predicere predico predissi predetto
prediligere prediligo predilessi prediletto
prefiggere - - prefisso / prefitto
preludere preludo prelusi preluso
prendere prendo presi preso
prescindere prescindo prescindei prescisso
presedere presiedo presiedetti presieduto
presumere presumo presunsi presunto
pretendere pretendo pretesi preteso
prevedere prevedo previdi previsto / preveduto
produrre produco produssi prodotto
promettere prometto promisi promesso
propellere propello propulsi propulso
proteggere proteggo protessi protetto
protrarre protraggo protrassi protratto
provenire provengo provenni provenuto
provvedere provvedo provvidi provvisto / provveduto

4
pungere pungo punsi punto
raccogliere raccolgo raccolsi raccolto
radere rado rasi raso
raggiungere raggiungo raggiunsi raggiunto
redigere redigo redassi redatto
redimere redimo redensi redento
reggere reggo ressi retto
rendere rendo resi reso
repellere repello repulsi repulso
reprimere reprimo repressi represso
resistere resisto resistetti resistito
respingere respingo respinsi respinto
restringere restringo restrinsi restretto
retrocedere retrocedo retrocedei retroceduto
riandare rivado riandai riandato
ricogliere ricolgo ricolsi ricolto
riconoscere riconosco riconobbi riconosciuto
ricorre ricolgo ricolsi ricolto
ridare rido ridetti ridato
ridere rido risi riso
ridurre riduco ridussi ridotto
riessere risono rifui ristato
riflettere lui riflette riflettei riflesso / riflettuto
rifulgere rifulgo rifulsi rifulso
rimanere rimango rimasi rimasto
rimettere rimetto rimisi rimesso
rincrescere rincresco rincrebbi rincresciuto
riscuotere riscuoto riscossi riscosso
risolvere risolvo risolvei risoluto / risolto
rispondere rispondo risposi risposto
riuscire riesco riuscii riuscito
rodere rodo rosi roso
rompere rompo ruppi rotto
salire salgo salii salito
sapere so seppi saputo
scegliere scelgo scelsi scelto
scendere scendo scesi sceso
scindere scindo scissi scisso
sciogliere sciolgo sciolsi sciolto
scomparire scomparisco scomparii scomparso
scommettere scommetto scommisi scommesso
sconfiggere sconfiggo sconfissi sconfitto
sconnettere sconnetto sconnessi sconnesso
sconvolgere sconvolgo sconvolsi sconvolto
scoprire scopro scori scoperto
scorgere scorgo scorsi scorto
scovrire scovro scori scoverto
scrivere scrivo scrissi scritto
scuotere scuoto scossi scosso
sedere siedo / seggo sedetti / sedei seduto
sedurre seduco sedussi sedotto
seppellire seppellisco seppellii seppellito / sepolto
soddisfare soddisfo / soddisfaccio soddisfeci soddisfatto
soffrire soffro soffrii sofferto
solere soglio - solito
solvere solvo solvei soluto
sommergere sommergo sommersi sommerso
sopprimere sopprimo soppressi soppresso
sorgere sorgo sorsi sorto
sorprendere sorprendo sorpresi sorpreso
sospendere sospendo sospesi sospeso
sostenere sostengo sostenni sostenuto
sottacere sottaccio sottacqui sottaciuto
spandere spando spandei spanto

5
spargere spargo sparsi sparso
sparire sparisco sparii sparito
spegnere spengo spensi spento
spendere spendo spesi speso
spingere spingo spinsi spinto
stare sto stetti stato
stendere stendo stesi steso
tenere tengo tenni tenuto
tergere tergo tersi terso
tingere tingo tinsi tinto
togliere tolgo tolsi tolto
tondere tondo - -
torcere torco torsi torto
torrefare torrefaccio torrefeci torrefatto
tradurre traduco tradussi tradotto
trafiggere - - trafisso / trafitto
transigere transigo transigei transatto
trarre traggo trassi tratto
trascrivere trascrivo trascrissi trascritto
traudire traodo traudii traudito
travolgere travolgo travolsi travolto
uccidere uccido uccisi ucciso
udire odo udii udito
ungere ungo unsi unto
uscire esco uscii uscito
valere valgo valsi valuto / valso
vedere vedo vidi visto / veduto
venire vengo venni sono venuto
vilipendere vilipendo vilipesi vilipeso
vincere vinco vinsi vinto
vivere vivo vissi vissuto
volere voglio volli voluto
volgere volgo volsi volto
volvere volvo volsi volto

УСТОЙЧИВЫЕ ГЛАГОЛЫ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

abbagliare (io abbaglio) ослепить, поразить, притупить зрение

abbaiare a (io abbaio) лаять, кричать, браниться на кого-либо


un cane che abbaia non morde собака лает – ветер носит

abbandonare (io abbandono) оставлять, покидать, бросить, прекратить, отказаться, сдаться;


опустить, уронить; ослабить, отпустить, бросить; забросить, запустить
abbandonare la famiglia abbandonare l’amico nel bisogno abbandonare gli affari
ha abbandonato alla terza ripresa он признал себя побеждённым в третьем раунде
abbandonare le braccia опустить руки abbandonare le briglie отпустить поводья
abbandonare un giardino запустить сад

abbandonarsi (io mi abbandono) предаться, отдаться, поддаться


abbandonarsi alla disperazione предаваться отчаянию

abbassare опускать, спускать; восстановить, опустить; снизить, понизить, уменьшить, убавить;


опустить, наклонить, склонить; сбить спесь, унизить
abbassare un quadro опустить картину abbassare il carrello di atterraggio выпустить шасси
abbassare la perpendicolare восстановить перпендикуляр
abbassare la luce убавить свет abbassare la voce понизить голос
abbasssare la radio уменьшить громкость радио abbassare gli occhi потупить взор
abbassare la superbia сбить спесь, высокомерие

6
abbassarsi наклониться, нагнуться; понизиться, снизиться, упасть
la temperatura si è abbassata температура понизилась

abbattere сбить с ног; повалить, срубить; сбить; снести, разрушить; свергнуть; пришибить, сразить;
ослаблять, изнурять; убивать, забивать, завалить
abbattere l’avversario сбить противника с ног
abbattere un albero срубить дерево abbattere un aereo сбить самолёт
abbattere un fabbricato снести строение abbattere un regime tirannico свергнуть режим
la notizia lo ha abbattuto новость его сразила la malattia lo abbatte болезнь его изнуряет
abbattere un animale убить животное

abbattersi обрушиться, налететь; падать духом, расстраиваться


sulle campagne si è abbattuto un violento temporale на поля обрушился ураган
mi sono abbattuto per un nonnulla я расстроился из-за ерунды

abbellire (io abbellisco) украсить; украшать, красить


bisogna abbellire una stanza нужно украсить комнату
questa pettinatura ti abbellisce эта причёска тебя красит

abbellirsi (io mi abbellisco) украситься; прихорашиваться


i prati si abbelliscono di fiori луга украшаются цветами
si abbellisce vicino allo specchio она прихорашивается у зеркала

abbeverare (io abbevero) поить, напоить


devo abbeverare le pecore я должен напоить овец

abbeverarsi (io mi abbevero) пить, напиться


voglio abbeverarmi a una fontana я хочу напиться из фонтана

abbigliare (io abbiglio) одевать, наряжать

abbigliarsi (io mi abbiglio) одеваться, наряжаться


lei sta per abbigliarsi per il ballo она наряжается на бал

abbinare совмещать, сочетать

abbindolare (io abbindolo) обмануть, надуть


non La abbindolo я Вас не обманываю

abboccare (io abbocco) брать в рот, заглатывать; клевать


i pesci oggi non abboccano рыба сегодня не клюёт
qualunque proposta gli facciano, lui abbocca он клюёт на любые сделанные предложения

abboccarsi (io mi abbocco) договориться о встрече, клюнуть


si è abboccato per le trattative con me он договорился со мной о переговорах

abbonare (io abbuono) сделать скидку, скинуть; простить


mi ha abbonato metà del debito он мне простил половину долга

abbonare a (io abbono a) оформить подписку, приобрести абонемент


vorrei abbonare al giornale я хотел бы подписаться на газету

abbonarsi a (io mi abbono a) подписаться, приобрести абонемент


voglio abbonarmi a un giornale я хочу подписаться на газету
desidero abbonarmi al teatro я желаю приобрести театральный абонемент

abbondare (io abbondo) быть в изобилии, изобиловать (avere, essere)


quest’anno le olive abbonderanno в этом году будет изобилие оливок
il compito abbonda di errori в работе полно ошибок

abbordare (io abbordo) приставать к людям, подступать; взяться за дело, подступиться


il teppista abborda una ragazza per strada хулиган пристаёт к девушке на улице
ora potremmo abbordare un argomento delicato сейчас мы могли бы взяться за сложный вопрос

7
abborracciare (io abborraccio) халтурить
lui sempre abborraccia al lavoro он всегда халтурит на работе

abbottonare (io abbottono) застегнуть на пуговицы


prima devo abbottonare la giacca сначала я должен застегнуть пиджак

abbottonarsi (io mi abbottono) застёгиваться


mi già abbottono я уже застёгиваюсь
il golf si abbottona sulla spalla кофта застёгивается на плече

abbozzare (io abbozzo) сделать вчерне, набрасывать; набросать, изложить в общих чертах; слабо
выразить
ho deciso di abbozzare un quadro я решил набросать картину
Può abbozzare questo problema? Вы могли бы изложить в общих чертах эту проблему?
ha cercato di abbozzare un sorriso она пыталась слабо улыбнуться

abbracciare (io abbraccio) обнимать, заключать в объятия; охватывать, включать, заключать в себе,
содержать; принять учение, последовать
voglio abbracciare la mia moglie я хочу обнять свою жену
posso abbracciare questo con lo sguardo я могу охватить это взглядом
dobbiamo abbracciare questa dottrina senza fallo мы непременно должны принять это учение
il documento abbraccia tutte le cifre di attività dell’azienda документ содержит все показатели
деятельности предприятия

abbracciarsi (io mi abbraccio) обняться; прижаться


le sorelle si sono abbracciate con gioia сёстры с радостью обнялись
il bambino si è abbracciato al padre ребёнок прижался к отцу
adesso voglio dare un abbraccio al fratello теперь я хочу обнять брата

abbreviare (io abbrevio) сократить


possiamo abbreviare la strada qui мы можем здесь сократить путь

abbronzarsi (io mi abbronzo) загорать


oggi mi abbronzo nella spiaggia, prendo la tintarella in spiaggia сегодня я загораю на пляже

abbrustolire (io abbrustolisco) поджаривать


voglio abbrustolire il caffè я хочу поджарить кофе

abbuffarsi нажраться, обожраться


mi sono abbuffatto durante il pranzo за обедом я обожрался

abdicare (io abdico) отречься, отрекаться


il re vuol abdicare al trono король хочет отречься от престола

abilitare (io abilito) приучить, обучить; предоставить право; включить, подключить


bisogna abilitare all’insegnamento a tutti нужно всем предоставить право преподавания
vorrei abilitare un impianto я хотел бы включить систему

abilitarsi (io mi abilito) получить право заниматься


voglio abilitarmi per il commercio я хочу получить право заниматься торговлей

abitare (io abito) жить, проживать


abito in via Garibaldi a una casa nuova я живу в новом доме на улице Гарибальди

abituare a (io abituo) приучать к чему-либо


è necessario abituare i bambini al lavoro необходимо приучать детей к труду

abituarsi a (io mi abituo) приучаться, привыкать делать что-либо


bisogna abituarsi a fare la doccia fredda la mattina нужно привыкнуть принимать холодный душ по
утрам
devo fare l’abitudine ad andare al lavoro in tempo я должен приучиться вовремя приходить на работу

abolire (io abolisco) отменить, упразднить


lo Stato non può abolire questa legge государство не может отменить этот закон

8
abortire (io abortisco) выкинуть плод (avere); недоразвиться, зачахнуть (essere); сорваться,
провалиться, не выгореть (essere)
l’impresa è miseramente abortita дело сорвалось самым жалким образом

abrogare (io abrogo) отменять закон, порядок


il governo cerca di abrogare la legge della disoccupazione правительство пытается отменить закон о
безработице

abusare di злоупотреблять; изнасиловать


lui abusa del potere он злоупотребляет властью
hanno cercato di abusare di una donna per la strada они пытались на улице изнасиловать женщину

accadere происходить, случаться


Che ti è accaduto? Что с тобой стряслось?
Che cosa era accaduto ieri nella ditta? Что вчера произошло на фирме?

accalorarsi (io mi accaloro) разгорячиться, оживиться


ha cominciato parlare per accalorarsi nel discutere говоря, он разгорячился в споре

accampare выдвигать, предъявлять


ogni uomo può accampare diritti каждый человек может предъявлять права

accanirsi (io mi accanisco) изводить, мучить, неистовствовать; упорно продолжать


Perché accanirsi contro quel povero diavolo? Зачем так мучить беднягу?
devo accanirmi nel lavoro я должен упорно продолжать работать

accantonare (io accantono) отложить про запас; отложить, отставить в сторону


voglio accantonare questa somma del denaro я хочу отложить эту сумму денег
sono costretto di accantonare tale questione per la consulenza con mio capo я вынужден отложить
подобный вопрос для консультации с моим руководством

accaparrare скупать, закупать


abbiamo accaparrato tutte le merci dal fornitore мы скупили все товары у поставщика

accapigliarsi (io mi accapiglio) драться; ссориться

accapponarsi (io mi accappono) покрыться пупырышками


mi si è accapponata la pelle у меня мурашки по коже бегают

accarezzare (io accarezzo) ласкать, гладить


accarezzare un bambino ласкать ребёнка accarezzare un cane гладить собаку
accarezzare sulle guance гладить по щекам accarezzare una speranza лелеять мечту

accartocciarsi (io mi accartoccio) сворачиваться трубкой; свернуться калачиком, клубком


le foglie si accartocciano per la siccità листья сворачиваются в трубочку от сухости

accasciarsi (io mi accascio) упасть, осесть; упасть духом, впасть в депрессию


si è accasciato su una sedia он тяжело опустился на стул

accatastare уложить штабелем


dobbiamo accatastare le casse мы должны уложить ящики штабелем

accattare выпрашивать, клянчить; нищенствовать, жить на подаяния


lui sempre accatta soldi dagli amici он всегда клянчит деньги у друзей

accattivarsi добиваться, искать


vorrei accattivarmi la simpatia da parte Sua я хотел бы добиться симпатии с Вашей стороны

andare all’accattonaggio побираться, нищенствовать


sono andato all’accattonaggio я просил милостыню
vado all’accattonaggio я прошу милостыню

diventare l’accattone стать нищим, попрошайкой

9
sono diventato l’accattone я стал попрошайкой
accavallare скрестить ноги
ho accavallato le gambe я положил ногу на ногу
sedere a gambe accavallate сидеть положив ногу на ногу

accecare (io accieco) ослеплять, лишать зрения


mi hanno accecato они меня ослепили

accedere a (io accedo a) входить, иметь вход (essere); согласиться, принять (avere)
si accede al salone da uno stretto corridoio проход в зал через узкий коридор
sono d’accordo ad accedere alle vostre richieste я согласен уступить вашим просьбам
ho acceduto alla Sua domanda я согласился с Вашим требованием

accelerare (io accelero) ускорить; увеличить, прибавить


bisogna accelerare il passo нужно ускорить шаг
l’automobile accelerò / la macchina ha accelerato автомобиль прибавил скорость

accendere (io accendo) зажечь, поджечь; включить; установить; открыть счёт


ho acceso il fuoco я зажёг огонь ha acceso una sigaretta он закурил сигарету
voglio accendere la stufa я хочу растопить печь vorrei accendere la luce я бы зажёг свет
ho bisogno di accendere il televisore мне нужно включить телевизор
Mi dica posso accendere un conto presso la banca? Скажите, я могу открыть счёт в банке?

accendersi (io mi accendo) зажечься, загореться; покраснеть, вспыхнуть; включиться; вспыхнуть,


вспылить, воспылать
la legna si accese дрова загорелись si è accesa in volto она покраснела, зарделась
il televisore non si accende телевизор не включается
ha cominciato ad accendere per un nonnulla он вспылил из-за ерунды
ha acceso d’amore a lei он воспылал любовью к ней

accennare (io accenno) показывать, указывать; слабо обозначить; набросать, изложить; напеть;
сделать знак; кратко высказаться; собираться, показывать признаки
accennare un oggetto показать на предмет accennare un sorriso еле заметно улыбнуться
accennare un progetto изложить проект mi accenno di tacere он сделал мне знак молчать
vorrei accennare alla questione я хотел бы высказаться по этому вопросу
la pioggia non accenna a smettere дождь не собирается переставать

accentare (io accento) ставить ударение; выделять ударением; акцентировать


vorrei mettere l’accento su una questione я хотел бы заострить внимание на вопросе

accentrare (io accentro) сосредоточить; централизовать

accentuare (io accentuo) подчёркивать, выделять; усилить, усугубить


accentuare una parola выделить слово questo può accentuare tutto это всё может усугубить

accerchiare (io accerchio) окружить

accertare (io accerto) проверить, установить; определить


si può accertare l’esattezza del fatto можно проверить истинность факта
è necessario accertare l’entità dei danni необходимо определить размеры ущерба

accertarsi di (io mi accerto di) удостовериться, убедиться, выяснить


mi accertero della cosa я выясню это
accettare (io accetto) принять, согласиться, одобрить; смириться; акцептовать
ho deciso di accettare il Suo invito я решил принять Ваше приглашение
siamo pronti ad accettare la vostra proposta мы готовы принять ваше предложение
non posso accettare la sorte я не могу смириться с судьбой

acchiappare поймать, схватить; поймать с поличным


ho acchiappato la palla al volo я поймал мяч на лету
hanno acchiappato un ladro per la strada они поймали вора на улице

qui non ci si vede un accidente здесь ни черта не видно


Accidenti a lui! Чёрт бы его побрал!

10
acciuffare схватить за волосы; поймать, схватить
potremmo acciuffare un ladro proprio qui мы могли бы поймать вора прямо здесь

acclimatarsi a (io mi acclimato) акклиматизироваться к чему-либо


mi sono già acclimatato a vostro clima я уже акклиматизировался к вашему климату

accoccolarsi (io mi accoccolo) сесть на корточки


si è accoccolato davanti a me он сел на корточки передо мной

accogliere (io accolgo) встретить, принять; приютить; согласиться; вмещать


accogliere un amico con freddezza холодно встретить друга
m’ha accolto in casa sua come un figlio он принял меня в дом как сына
accogliere le richieste del personale принять требования персонала
il nuovo stadio può accogliere centomila spettatori новый стадион может вместить сто тысяч зрителей

accomodarsi (io mi accomodo) усаживаться, садиться, располагаться; проходить, входить;


устроиться, разместиться
s’accomodi in poltrona располагайтесь в кресле S’accomodi! Проходите, пожалуйста!
S’accomodi da questa parte! Сюда, пожалуйста!
si sono accomodati in due stanzette они разместились в двух комнатках

accompagnare сопровождать, провожать, пойти вместе; аккомпанировать


voglio accompagnare un amico alla stazione я хочу проводить друга на вокзал
lei accompagna un cantante al pianoforte она аккомпанирует певцу на рояле

accomunare объединить, сделать общим


accomunare i beni per la faccenda объединить имущество для дела
siamo accomunati dagli stessi ideali нас объединяют общие идеалы

acconsentire a (io acconsento a) согласиться, дать согласие на что-либо; удовлетворить


ho acconsentito a una richiesta я удовлетворил просьбу
chi tace acconsente молчание – знак согласия

accontentare (io accontento) удовлетворить, угодить


la accontentano in tutti i suoi desideri угождают всем её желаниям

accontentarsi di (io mi accontento) довольствоваться чем-либо


mi accontento di poco я довольствуюсь малым

accoppiare (io accoppio) сочетать, соединять попарно; спаривать, случать; соединить, сцепить
abbiamo deciso di accoppiare due animali мы решили случить двух животных

accoppiarsi (io mi accoppio) соединиться попарно; спариться, случиться; сцепиться


si sono accoppiati они спарились

accorciare (io accorcio) укоротить; сократить


vuole accorciare la gonna она хочет укоротить юбку
sono costretto di accorciare un discorso я вынужден сократить речь

accorciarsi (io mi accorcio) становиться короче


le giornate si accorciano дни становятся короче

accordare (io accordo) примирить, согласовать; настроить; предоставить; гармонично подобрать,


сочетать
accordare la fede con la ragione примирить веру с разумом
accordare la chitarra настроить гитару accordare il verbo col soggetto согласовать глагол
accordare uno sconto предоставить скидку accordare i colori гармонично подобрать цвета

accordarsi su, con (io mi accordo) договориться, условиться о чём-либо; сочетаться, подходить друг
к другу
dobbiamo accordarci sul prezzo мы должны договориться о цене
il blu si accorda bene col giallo синий цвет хорошо сочетается с жёлтым

11
accorgersi (io mi accorgo) заметить; осознать, понять
mi sono accorto di essere seguito я заметил, что за мной следят
si è accorto di aver sbagliato он понял, что ошибся

accorrere (io accorro) прибежать; сбежаться; прибежать на помощь (essere)


sono accorso я прибежал ci siamo accorsi мы сбежались, прибежали

accostare (io accosto) приблизить, поставить рядом


vuole accostare l’automobile al marciapiede он хочет подогнать машину к тротуару

accostarsi a (io mi accosto a) приблизиться, подойти к чему-либо


mi sono accostato alla finestra я подошёл к окну si è accostata a me она приблизилась ко мне

accovacciarsi (io mi accovaccio) сесть на корточки


si è accovacciato он присел на корточки

accreditare (io accredito) утверждать об истинности; аккредитовать; перечислить на счёт


posso accreditare una notizia я могу утверждать об истинности сообщения
abbiamo accreditato un ambasciatore мы аккредитовали посла
possiamo accreditare una somma in conto corrente мы можем перечислить сумму на счёт

accudire (io accudisco) заниматься делами; ухаживать, заботиться


devo accudire alle faccende я должен заниматься по хозяйству
voglio accudire un malato я хочу ухаживать за больным
ho accudito un malato я ухаживал за больным

accumulare (io accumulo) копить, накапливать; собирать; скопить; сложить в кучу


ha deciso di accumulare ricchezze он решил копить богатства
accumularsi (si accumula) накапливаться, скапливаться
si accumula il lavoro накапливается работа si sono accumulati gli affari накопились дела

accusare (io accuso) обвинять, винить, упрекать; предъявить обвинение; обнаруживать, проявлять;
жаловаться, чувствовать
accusare la sorte винить судьбу si è stato accusato di furto его обвинили в краже
accusare il colpo быть потрясённым, чувствовать удар
accusare ricevuta подтвердить получение ho accusato un dolore я почувствовал боль

acquattarsi притаиться пригнувшись


mi sono acquattato vicino al finestrino я притаился у окошка

acquisire (io acquisisco) приобрести, получить


vorrei acquisire un diritto я хотел бы получить право
voglio acquisire esperienza я хочу приобрести опыт

acquistare (io acquisto) приобрести, купить; получить; добиться; улучшиться, выиграть


ho acquistato esperienza я приобрёл опыт ha acquistato fama он добился славы
acquistano terreno они завоёвывают новые позиции
ha acquistato in bellezza она похорошела
il vino acquista invecchiando вино с годами становится лучше

acuire (io acuisco) заострять, обострять; напрягать ум


bisogna acuire l’ingegno per decidere il compito нужно напрячь ум для решения задачи

acutizzare (io acutizzo) обострять, обострить


non vogliamo acutizzare contraddizioni мы не хотим обострять противоречий

adagiare (io adagio) осторожно класть

adagiarsi (io mi adagio) удобно расположиться; улечься, растянуться


si è adagiato in poltrona он расположился в кресле
mi sono adagiato sul letto я улёгся в кровать
vorrei adagiarmi sul letto я хотел бы лечь в кровать

adattare a, per приспособить, переделать; подогнать, приладить, приспособить к чему-либо

12
voglio adattare una soffitta ad abitazione я хочу приспособить чердак под жильё
ha adattato un romanzo per il teatro он инсценировал роман
vorrei adattare gli occhiali al naso я хотел бы подогнать очки к форме носа

adattarsi a приспособиться, адаптироваться к чему-либо


bisogna adattarci alle circostanze нужно приспосабливаться к обстоятельствам

addebitare a (io addebito a) отнести на счёт, начислить, дебетовать; приписать, обвинить


dobbiamo addebitare al cliente le spese postali мы должны отнести почтовые расходы на счёт
покупателя
gli addebitarono la responsabilità dell’insuccesso на него взвалили ответственность за неудачу

addentare (io addento) укусить, схватить зубами; откусить; сжать, захватить щипцами
ho addentato una mela я откусил яблоко mi ha addentato il cane собака схватила меня зубами

addentrarsi nel (io mi addentro nel) войти, углубиться, проникнуть; погрузиться в


ho cercato di addentrarmi nel bosco я попытался углубиться в лес
sto per addentrarmi nello studio della fisica я собираюсь погрузиться в изучение физики

addestrare nel (io addestro nel) обучать, готовить, научить


mi vuole addestrare nell’uso delle armi он хочет научить меня пользоваться оружием

addestrarsi (io mi addestro) обучаться, учиться, получать навыки


mi sono addestrato nell’uso delle armi я научился пользоваться оружием

addirsi (si addice, si addicono, si addiceva, si addicevano, si addica, si addicano) приличествовать,


подобать
questo comportamento non ti si addice такое поведение тебе не подобает

addolcire (io addolcisco) подсластить, добавить сахару; смягчить, умерить; умягчать


voglio addolcire il caffè я хочу добавить сахару в кофе
bisogna addolcire il dolore нужно умерить боль sto per addolcire l’acqua я умягчаю воду
deve addolcire il Suo rimprovero Вы должны смягчить свой упрёк

addolorare (io addoloro) огорчать, удручать, опечаливать


mi ha addolorato questo avvenimento меня огорчило это событие

addomesticare (io addomestico) приручить, одомашнить; окультурить; подделать


ho addomesticato un cane я приручил собаку
ha cercato di addomesticare un bilancio он попытался подделать отчёт
si sono stati addomesticati da loro мы их окультурили

addormentare (io addormento) усыпить; притупить, ослабить


addormento un bambino я убаюкиваю ребёнка
hai addormentato la volontà al lovoro ты ослабил волю к работе
il mio desiderio è addormentato dal tempo моё желание притупилось из-за погоды

addormentarsi (io mi addormento) заснуть, уснуть; затекать (о конечности)


il bambino si è addormentato ребёнок уснул
mi si è addormentata una gamba у меня затекла нога

tu sei la Bella Addormentata nella vita ты по жизни Спящая Красавица


lui è un uomo addormentato al lavoro он по работе тугодум
lei sempre ha l’aria addormentata у неё всегда заспанный вид

addossare a (io addosso a) придвинуть, прислонить к; возложить, взвалить на


voglio addossare un armadio al muro я хочу придвинуть шкаф к стене
vogliono addossare una colpa a me они хотят взвалить вину на меня

addossarsi a (io mi addosso a) опереться на что-то, прислониться к чему-либо; толпиться, тесниться


mi sono addossato alla porta я прислонился к двери
le pecore si addossavano nella stalla овцы теснились в хлеву

aveva addosso un completo scuro на нём был тёмный костюм

13
farsela addosso описаться, обмочиться non ho denaro addosso у меня нет при себе денег
ha una forte febbre addosso у него сильный жар piombare addosso напасть
saltare addosso наброситься mettere gli occhi addosso положить глаз
quelle case sono una addosso all’altra дома стоят вплотную один к другому
gettarsi addosso броситься si è gettato addosso он бросился на меня

addurre (io adduco) привести, выдвинуть; предъявить, представить


ho addotto tutti fatti я привёл все факты ecco adduco il documento вот я представляю бумагу

adeguare (io adeguo) привести в соответствие, скорректировать


è necessario adeguare gli stipendi al costo della vita необходимо скорректировать заработную плату в
связи с изменившейся стоимостью жизни

adeguarsi a (io mi adeguo a) приспособиться к чему-либо, сообразоваться с чем-либо


ci siamo adeguati alle circostanze мы сообразовались с обстоятельствами

adempiere (io adempio) исполнить, выполнить; совершать, выполнять, исполнять


posso adempiere una propria promessa я могу выполнить своё обещание
dovete adempiere ai doveri d’ufficio вы должны хорошо выполнять служебные обязанности
ho adempiuto il mio compito я выполнил своё задание

adempiersi (io mi adempio) исполниться, осуществиться; сбыться


la profezia si adempì предсказание сбылось / исполнилось

adempire (io adempisco) выполнять, исполнять, совершать

aderire (io aderisco) приставать, приклеиваться; прилегать, облегать; стать сторонником


questa camicia deve aderire эта рубашка должна облегать
voglio aderire a un partito я хочу вступить в партию / примкнуть к партии

adescare (io adesco) ловить на приманку; соблазнять, заманивать


vuole adescare gli uccelli он хочет ловить птиц на приманку
mi ha adescato con lusinghe он меня заманил лестью

adibire a (io adibisco a) приспособить для чего-либо, переделать подо что-либо


vogliono adibire una scuola ad ospedale они хотят приспособить школу под больницу

adoperare (io adopero) пользоваться, использовать, применять


adoperare il coltello пользоваться ножом adoperare il cervello шевелить мозгами

adoperarsi (io mi adopero) стараться, прилагать усилия


mi sono adoperato in favore dell’amico я постарался ради друга

adorare (io adoro) поклоняться; обожать; боготворить


adoro la mia moglie я обожаю свою жену

adottare (io adotto) усыновить, удочерить; принять, усвоить; осуществить


adotto un orfano я усыновляю сироту adotto la regola di vita я принимаю этот уклад жизни
dovete adottare provvedimenti urgenti вы должны принять срочные меры

adulare (io adulo) льстить


adula i potenti он льстит сильным мира сего

adulterare (io adultero) фальсифицировать; портить, искажать


hanno adulterato molto il burro они сильно сфальсифицировали масло
questa brutta parola adultera una lingua это грубое слово портит язык

commettere adulterio совершить прелюбодеяние


ha il naso adunco у него нос крючком

aerare (io aero) проветривать, вентилировать


voglio aerare una stanza я хочу проветрить комнату

vorrei prendere l’aereo я хотел бы полететь самолётом

14
voglio viaggiare in aereo я хочу лететь самолётом

affaccendarsi (io mi affaccendo) хлопотать, заниматься чем-либо


ora mi affaccendo nei preparativi per la partenza сейчас я занят приготовлениями к отъезду

affacciarsi a (io mi affaccio a) показаться, выйти на; выглянуть, высунуться в; явиться, прийти на ум
mi sono affacciato al balcone я вышел на балкон
si è affacciato alla finestra он высунулся в окно
mi si affacciò un sospetto у меня возникло подозрение

affannarsi испытывать одышку; стараться, прилагать усилия


si è affannato nel salire le scale он испытывал одышку, поднимаясь по лестнице
mi sono affannato a convincere l’amico я старался убедить друга
sono affannato dalla corsa я запыхался от бега
ha respiro affannoso у него учащённое дыхание
conduco un’esistenza affannosa я живу трудной жизнью

affascinare (io affascino) очаровать, обворожить, околдовать


mi ha affascinato fortemente она меня сильно очаровала
sono affascinato da lei я очарован ею

affaticarsi (io mi affatico) утомиться, устать


mi sono affaticato dal lavoro я устал от работы Non affaticarti troppo! Не переутомляйся!

affermare (io affermo) утверждать, заявлять; подтверждать; отстаивать


posso affermare la propria innocenza я могу заявить о своей невиновности
ha affermato con cenno del capo он подтвердил кивком головы
sono pronto ad affermare un diritto per questo я готов отстаивать право на это

affermarsi (io mi affermo) утвердиться, завоевать популярность, получить признание


si è affermato grazie a te он получил признание благодаря тебе
è diventato un cantante affermato grazie a grande fortuna он стал известным певцом благодаря
большой удаче

afferrare (io afferro) схватить, ухватить; воспользоваться; понять, уловить смысл


l’ho afferrata per il braccio я схватил её за руку
Che fortuna per afferrare l’occasione! Какая удача воспользоваться случаем!
sto cercando di afferrare il senso di una frase я пытаюсь понять смысл фразы

afferrarsi a (io mi afferro a) схватиться, взяться, ухватиться за что-либо; воспользоваться чем-либо


si è afferrato a un ramo он ухватился за ветку mi afferro a una scusa я пользуюсь предлогом
mi sono afferrato a una scusa per finire l’affare я воспользовался предлогом завершить дело

affettare (io affetto) притворяться, притворно показывать


ho affettato indifferenza я притворился равнодушным affetto stupido я прикидываюсь глупым

affettare (io affetto) нарезать ломтями


affetto il pane я режу хлеб ha affettato il pane она нарезала хлеб
c’è buio da affettare там кромешная тьма

è affetto da reumatismi он страдает ревматическими болями

non posso sopportare le sue affettuosità терпеть не могу его нежности


mi fece mille affettuosità он отнёсся ко мне очень заботливо
mi dice parole affettuose ogni giorno он каждый день говорит мне ласковые слова

affezionare a (io affeziono a) приохотить к чему-либо, заинтересовать чем-либо


bisogna affezionarlo allo studio нужно приохотить его к учёбе

affezionarsi a (io mi affeziono a) привязаться к чему-либо, полюбить что-либо


mi sono affezionato al proprio lavoro я полюбил свою работу
si è affezionato al bambino altrui per grande amore он привязался к чужому ребёнку из-за большой
любви

15
affiatarsi con, tra поладить, подружиться с кем-либо, притереться, найти взаимопонимание
mi sono affiatato con i collaboratori sul lavoro я поладил с сотрудниками по работе
gli alunni non si sono ancora affiatati tra di loro ученики ещё как следует не подружились

affibbiare a (io affibbio) застегнуть пряжкой; дать, всучить; нанести, дать, отвесить кому-либо
ha affibbiato gli stivali она застегнула сапоги
mi hanno affibbiato monete false они всучили мне фальшивые деньги
gli ho affibbiato un ceffone я отвесил ему пощёчину

affidare a (io affido) доверить, вверять, передать на хранение; поручить, дать кому-либо
gli ho affidato un incarico segreto я доверил ему секретное поручение

affidarsi a (io mi affido a) вверить себя, поручить себя, положиться на что-либо, на кого-либо
dobbiamo affidarci alla provvidenza мы должны положиться на судьбу
mi affido alla tua discrezione in quest’affare я полагаюсь на твою сдержанность в этом деле

affilare (io affilo) наточить; заточить, заострить


voglio affilare un coltello я хочу наточить нож
ho già affilato una matita я уже заточил карандаш

affittare a, da (io affitto) сдавать в аренду кому-либо; арендовать, брать в аренду у кого-либо
affitto questa casa я арендую этот дом; я сдаю этот дом
ho affittato questa stanza dal padrone я арендовал эту комнату у хозяина
ho affittato questa stanza a Pietro я сдал эту комнату Петру

affliggere (io affliggo) опечалить, удручить; терзать, мучить; расстраивать


è afflitta da un continuo mal di testa её постоянно мучает головная боль
questa storia mi ha affatto afflitto эта история меня совершенно расстроила

affliggersi per (io mi affliggo per) огорчаться, расстраиваться из-за чего-либо


si affligge per cose di poco conto он расстраивается из-за пустяков
mi sono afflitto per quella sfortuna я огорчился из-за той неудачи

affluire (io affluisco, è affluito) притекать


molta gente affluì allo stadio на стадион стеклось много народу

affogare (io affogo) топить, утопить; топить, заглушать; утонуть (essere)


ha affogato un cane он утопил собаку
affoga i dispiaceri nel vino он топит неприятности в вине
è affogato in un bicchier d’acqua он утонул в стакане воды; он заблудился в трёх соснах

affogarsi (io mi affogo) утопиться; утонуть


si è affogata nel mare она утопилась в море si è affogato in fiume он утонул в реке
Aiuto, mi affogo! Помогите, я тону! Aiuto, si affoga! Помогите, она / он тонет!

affollare (io affollo) заполнять, наводнять


i turisti affollano la città толпы туристов заполняют город

affollarsi (io mi affollo) толпиться, тесниться


la gente si è affollata sulla piazza di Milano народ толпится на миланской площади

affondare (io affondo) потопить; погрузить, вогнать; затонуть, потонуть; погрузиться, увязнуть
(essere)
abbiamo affondato la barca мы потопили лодку
ha affondato una spada nel petto он вонзил меч в грудь
la nave è affondata nel mare корабль затонул в море
si è affondato in pantano / nella palude он увяз в болоте

affossare (io affosso) заблокировать, провалить


hanno affossato una proposta di legge они провалили законопроект

affrettare (io affretto) ускорять, торопить; ускорить, перенести на более раннее время
dobbiamo affrettare il passo мы должны ускорить шаг / ход
Potremmo affrettare decisione di questo problema? Мы могли бы ускорить решение этого вопроса?

16
affrettarsi (io mi affretto) поторопиться, поспешить
mi affretto я спешу Affrettiamoci! Поторопимся! mi sono affrettato di fare я торопился сделать

affrontare (io affronto) противостоять, встретиться лицом к лицу; взяться, приняться за что-либо;
идти навстречу кому-либо, чему-либо; рассматривать, пытаться решить
affronta il nemico он противостоит врагу
ora posso affrontare un lavoro я сейчас могу приняться за работу
dobbiamo affrontare l’affare urgentemente мы должны срочно взяться за дело
abbiamo affrontato la questione мы попытались решить этот вопрос

affumicare (io affumico) коптить


sono affumicati они копчёные

ha dita affusolate у неё длинные и тонкие пальцы


oggi fa una giornata troppo afosa сегодня очень душный день

agevolare (io agevolo) облегчить; содействовать, способствовать чему-либо


è necessario agevolare un compito необходимо облегчить задачу
Сhi può agevolare quest’affare? Кто может посодействовать этому делу?
Сi sono le agevolazioni fiscali? Там есть налоговые льготы?

agganciare (io aggancio) сцепить, соединить; подцепить, зацепить кого-либо, пристать к кому-либо,
заговорить с кем-либо
hanno agganciato due carri ferroviari они сцепили два вагона
ha agganciato una ragazza он пристал к девушке
ho agganciato un avversario я зацепил соперника; я дал подножку противнику
ho agganci commerciali у меня есть коммерческие связи / зацепки

Сhe cosa è un aggeggio? Что это за штучка?

agghiacciare (io agghiaccio) леденить, парализовать ужасом


questa storia agghiaccia il mio sangue эта история леденит мою кровь

agghindarsi нарядиться, вырядиться


si è agghindata come una bambola она вырядилась как кукла

aggiornare (io aggiorno) отложить, перенести; обновить, исправить что-либо


potremmo aggiornare un incontro per la settimana prossima o nei prossimi giorni мы могли бы
перенести встречу на следующую неделю или на ближайшие дни
vorrei aggiornare il catalogo я хотел бы обновить каталог

aggiornarsi (io mi aggiorno) пополнить знания, повысить свой уровень


mi sono aggiornato le conoscenze / le cognizioni / le nozioni tramite lo studio я повысил свой уровень
знаний путём учёбы

aggirare окружить, обойти с флангов; обойти, преодолеть


abbiamo aggirato le posizioni del nemico мы обошли с флангов позиции противника
voglio aggirare un ostacolo negli affari я хочу обойти препятствие в делах

aggirarsi per, su (io mi aggiro) бродить по чему-либо; достигать чего-либо, приближаться к чему-то
mi sono aggirato per vie solitarie я бродил по пустынным улицам
il debito si aggira sui cento milioni долг достигает ста миллионов

aggiudicare (io aggiudico) отдать с торгов; присудить


ci hanno aggiudicato un appalto они нам отдали подряд
Aggiudicato! Продано! mi hanno aggiudicato un premio они мне присудили приз

aggiudicarsi (io mi aggiudico) завоевать


mi sono aggiudicato il primo premio я завоевал первый приз
si è aggiudicato la vittoria он завоевал победу

aggiungere (io aggiungo) добавить, прибавить


mi hanno aggiunto salario мне прибавили зарплату

17
aggiustare (io aggiusto) починить, отремонтировать; поправить, привести в порядок;
отрегулировать, наладить что-либо
ho aggiustato l’orologio я починил часы ha aggiustato la cravatta он поправил галстук
abbiamo aggiustato il tiro мы пристрелялись

aggiustarsi (io mi aggiusto) перебиться, устроиться, обосноваться; прийти в порядок, наладиться


per stanotte ci aggiusteremo qui ночь мы перебьёмся здесь tutto si aggiusterà всё наладится

aggrapparsi a (io mi aggrappo) хвататься, цепляться за что-либо


si è aggrappato al ramo dell’albero он ухватился за ветку дерева
mi sono aggrappato a una speranza я цеплялся за надежду

aggravare (io aggravo) отягчить, усугубить


questo aggrava l’affare это отягчает дело
questo può aggravare la situazione это может усугубить положение

aggravarsi (io mi aggravo) усугубиться, ухудшиться


la situazione si è aggravata per questo положение ухудшилось из-за этого

aggredire (io aggredisco) напасть, наброситься; напуститься, накинуться на кого-либо


lo aggredirono alle spalle на него напали сзади / ему набросились на плечи
li aggredì con voce dura он напустился на них строгим голосом
mi hanno aggredito per strada на меня напали на улице

aggregarsi a (io mi aggrego a) присоединиться к чему-либо


voglio aggregarmi al mio gruppo я хочу присоединиться к своей группе
si è aggregata a noi per pranzo она присоединилась к нам за обедом

aggrottare (io aggrotto) хмурить, морщить


aggrotto la fronte я морщю лоб / я хмурюсь ha aggrottato la fronte он нахмурился

aggrovigliarsi (io mi aggroviglio) запутаться, перепутаться


tutto si è aggrovigliato всё перепуталось ci siamo aggrovigliati мы запутались
mi sono aggrovigliato nei problemi della vita я запутался в жизненных проблемах

agguantare (io aguanto) схватить; достать, догнать кого-либо


ho agguantato un avversario я догнал соперника ha agguantato un ladro он схватил вора

sono caduto in un agguato я попал в засаду


i nemici sono caduti nell’agguato враги угодили в засаду

agguerrirsi (io mi agguerrisco) закалять дух, закаляться


mi sono agguerrito in lotta я закалился в борьбе si è agguerrito in fuoco он закалился в огне

voglio vivere nell’agiatezza я хочу жить в достатке

agire contro, da, di (io agisco) действовать, выступать против кого-либо; поступать, вести себя как
кто-либо; подействовать; подать в суд, предъявить иск
dobbiamo agire di comune accordo действовать сообща
hai agito da persona onesta ты поступил как честный человек
tu agisci / Lei agisce in modo disonesto ты поступаешь нечестно
l’iniezione ha agito subito укол подействовал сразу
possiamo agire contro i concorrenti мы можем подать в суд на конкурентов

agitare con, per (io agito) трясти, махать, размахивать; агитировать, подстрекать чем-либо;
возбуждать, волновать; волноваться, встревожиться из-за чего-либо
ha agitato il cappello она махала шляпой il vento agita le foglie ветер шевелит листья
non deve agitare le masse Вы не должны агитировать массы
questa storia ha molto agitato la mia anima эта история очень взволновала мою душу
sono molto agitato per l’accaduto я очень встревожен случившимся

agitarsi (io mi agito) метаться, волноваться; возбуждаться, тревожиться


il mare comincia ad agitarsi море начинает волноваться

18
non è il caso di agitarsi per così poco не стоит волноваться из-за таких пустяков

Lei tenta di infilare l’ago Вы пытаетесь вдеть нитку в иголку


Lei cerca un ago in un pagliaio Вы пытаетесь искать иголку в стоге сена

agonizzare (io agonizzo) агонизировать


hai un sorriso agrodolce у тебя сдержанная улыбка

aguzzare (io aguzzo) сделать острым, заострить; напрячь, напрягать что-либо


ho aguzzato un palo я заострил столб devo aguzzare la mente я должен напрячь ум

aiutare (io aiuto) помогать кому-либо


ho aiutato il figlio a fare i compiti я помог сыну сделать уроки Aiutami! Помоги мне!

aiutarsi (io mi aiuto) помогать друг другу


mi sono sempre aiutato tra amici in guaio / in disgrazia я всегда помогал друзьям в беде
sono venuto in aiuto da te я пришёл на помощь к тебе
ho chiesto aiuto a loro я просил у них помощи

aizzare (io aizzo) натравливать, наускивать кого-либо


mi ha aizzato i cani vicino a casa он натравил на меня собак возле дома

di solito vado alacre обычно я хожу быстро l’alacrità è la mia amica быстрота – мой друг
mi sono levato all’alba я встал на рассвете / на заре

alienare (io alieno) отчуждать, уступать; отдалять, рассорить кого-либо


ha alienato il proprio patrimonio он уступил своё имущество
mi hai alienato tutti gli amici ты рассорил меня со всеми друзьями

alienarsi (io mi alieno) замкнуться, отдалиться, удалиться; восстановить против себя


si è alienato dalla realtà он удалился от действительности mi sono alienato я замкнулся
si è alienata la simpatia di tutti она восстановила против себя всех

alimentare (io alimento) питать, кормить; подавать, подкладывать


alimenta un bambino она кормит ребёнка ho alimentato tutti я всех покормил
alimento il fuoco я подкладываю дрова в огонь

ha l’alito cattivo у него дурной запах изо рта


sono responsabile per l’allacciamento di rapporti di amicizia tra le ditte я отвечаю за налаживание
дружеских отношений между фирмами

allacciare (io allaccio) завязать; застегнуть; подсоединить; провести; установить, наладить


allaccio le scarpe я завязываю шнурки на туфлях ho allacciato la cintura я застегнул ремень
ci hanno allacciato la corrente нам провели электричество / ток
vorrei allacciare relazioni commerciali tra le nostre aziende я хотел бы завязать деловые отношения
между нашими компаниями

allagare (io allago) затопить, залить; наводнить, переполнить


ho allagato la stanza completa я затопил всю комнату
la città è allagata di turisti город наводнён туристами

allargare (io allargo) расширить, сделать шире; распространить; раскрыть, развести


hanno allargato la strada они расширили улицу allarga un vestito она расставляет платье
vorrei allargare le cerchia delle proprie amicizie я хотел бы расширить круг своих знакомых
ho allargato le braccia я развёл руками

allargarsi a, verso (io mi allargo) расшириться, стать шире; расположиться шире в чём-либо, за
столом ; расщедриться к кому-либо
la strada si è allargata дорога стала шире
potete allargarvi a tavola вы можете располагаться шире за столом
si è allargato verso di me он расщедрился ко мне

allarmare (io allarmo) встревожить


allarmarsi di, per (io mi allarmo) встревожиться, забеспокоиться о чём-либо, из-за чего-либо

19
mi sono allarmato di questo я встревожился об этом
è diventato un allarmista он стал паникёром

allattare (io allatto) кормить, вскармливать грудью


allatta un bambino она кормит грудью ребёнка

allegare a (io allego) приложить к чему-либо; вызвать оскомину


bisogna allegare un certificato alla lettera нужно приложить к письму справку

alleggerire (io alleggerisco) облегчить, уменьшить вес; обчистить, обокрасть


fu alleggerito del portafoglio у него украли бумажник

allenare (io alleno) тренировать, упражнять; тренировать, обучать


ho allenato la mia memoria я тренировал свою память
ha allenato una squadra он тренировал команду

allentare (io allento) ослабить


ho allentato una vite я ослабил винт avete allentato la disciplina вы ослабили дисциплину
abbiamo visto un allentamento della disciplina мы увидели ослабление дисциплины

stare a allerta быть в состоянии боевой готовности dare l’allerta подать сигнал тревоги

allestire (io allestisco) подготовить, организовать, устроить; оснастить, оборудовать; поставить


спектакль
abbiamo allestito una mostra мы организовали выставку
voglio allestire la nave я хочу оснастить судно
allestisco / allestisce una rappresentazione я ставлю / он ставит спектакль

ho ricevuto una proposta allettante я получил привлекательное предложение

allettare (io alletto) привлекать, соблазнять, манить


cosiffatta proposta mi alletta molto подобное предложение меня очень привлекает

allevare (io allevo) выкормить, вырастить; воспитать; выращивать, разводить


fu allevato in casa dei nonni его вырастили бабушка с дедушкой
è stato allevato male его плохо воспитывали allevo polli я развожу кур
faccio un allevatore di pollame я работаю животноводом / птицеводом

alleviare (io allevio) облегчить


vorrei alleviare una sofferenza della gente я хотел бы облегчить страдание людей / народа

allibire da, con, a (io allibisco) побелеть, побледнеть (essere); остолбенеть, обалдеть от чего-либо
sono allibito da paura я побледнел от страха
è allibito con sorpresa он обалдел от неожиданности
a quelle parole il poveretto allibì при этих словах бедняга побелел

allineare (io allineo) выстроить в линию; выровнять, скорректировать

allinearsi (io mi allineo) выстроиться в ряд; сообразовываться; строиться


ci siamo allineati мы построились / выстроились в ряд
deve allinearsi alle direttive del partito это должно сообразовываться с указаниями партии
Allineatevi! Cтановись!

alloggiare (io alloggio) дать приют, разместить; жить, проживать


bisogna alloggiare i profughi in casa propria нужно разместить беженцев в своём доме
alloggiano in una vecchia casa они живут в старом доме

allontanare (io allontano) отставить, отодвинуть, поместить дальше; отвести


voglio allontanare la sedia dalla stufa я хочу отодвинуть стул от печки
dobbiamo allontanare un pericolo dell’affare мы должны отвести угрозу от дела

allontanarsi (io mi allontano) отойти, уйти, удалиться; отдалиться, потерять связь; отлучиться
ci siamo allontanati dalla riva мы удалились от берега

20
si è allontanato dagli affetti familiari он отдалился от семьи
mi sono allontanato solo un momento я отлучился только на минутку

alludere a (io alludo a) намекать на что-либо; ссылаться на что-либо


A cosa vuoi alludere? На что ты намекаешь? ho alluso a questo problema я намекал на это

allungare a (io allungo) удлинить; надставить; вытянуть что-либо; протянуть что-либо; дать,
влепить кому-либо; разбавить что-либо
ha allungato la gonna она надставила юбку allunga la mano он протягивает руку
allungo il collo я вытягиваю шею Mi allunghi il pane? Дай-ка мне хлеб. Протяни мне хлеб.
ha allungato la palla он сделал длинную передачу мяча
gli ha allungato uno schiaffo она влепила ему пощёчину
vorrei allungare il caffè я хотел бы разбавить кофе

allungarsi su, per (io mi allungo) удлиниться, стать длиннее; вырасти, вытянуться за некий срок;
лечь на что-либо, растянуться на чём-либо
le giornate si sono allungate дни стали длиннее
si è allungato per l’anno он вытянулся / вырос за год
mi sono allungato sul letto я растянулся на кровати

ne ho visti alquanti я видел некоторых ho passeggiato alquanto я немного погулял

ha dato l’alt он приказал остановиться abbiamo fatto un alt мы остановились

mi piace fare l’altalena мне нравится качаться на качелях

altalenare (io altaleno) качаться на качелях


i bambini hanno altalenato nel cortile дети качались на качелях во дворе

me ne infischio altamente мне в высшей степени наплевать

alterare (io altero) испортить; подделать; исказить


l’umidità altera i colori влажность портит краски ha alterato la firma он подделал подпись
volete alterare i fatti вы хотите исказить факты

alterarsi con, per (io mi altero) портиться от чего-либо; раздражаться из-за чего-либо
queste sostanze si alterano col calore эти вещества портятся в тепле
si è alterato per un niente он раздражается из-за ерунды
ha un’alterazione oggi у неё сегодня небольшое недомогание / ухудшение

altercare per (io alterco) ссориться, ругаться из-за чего-либо


hanno altercato per un niente они поссорились из-за ерунды

alternare сon (io alterno) чередовать с чем-либо


vorremmo alternare il gioco con lo studio мы хотели бы чередовать игру с учёбой

alternarsi con (io mi alterno) чередоваться, сменяться чем-либо


da noi il gioco si è alternato / si alterna con lo studio у нас игра сменяется учёбой

il nostro direttore ha un portamento altero e sguardo altero у нашего директора гордая осанка и
высокомерный взгляд
anche lui ha l’altezza d’animo он также имеет благородство духа
la nave era all’altezza di Napoli корабль находился на широте Неаполя
Qual è l’altezza sul livello del mare? Какова высота над уровнем моря?
l’altitudine è cento metri высота над уровнем моря сто метров
Qual è l’altezza di una stoffa? Какова ширина ткани?
Qual è l’altezza di questa persona? Каков рост этого человека?

compra dieci quaderni e altrettante penne купи десять тетрадей и столько же ручек
lui si sedette ed io feci altrettanto он сел, и я сделал то же самое
anche tu sei stato altrettanto bravo ты тоже показал себя молодцом
Grazie e altrettanto! Cпасибо, и вам того же!

non posso agire altrimenti я не могу поступить иначе

21
Ti sei divertito? – Altroché! Хорошо провёл время? – Ещё бы!

alzare (io alzo) поднять; построить, возвести; повысить


ho alzato la mano я поднял руку ha alzato le spalle он пожал плечами
ho alzato i tacchi da qui я дал тягу / сбежал отсюда hanno alzato un muro они возвели стену
non voglio alzare la voce ai bambini я не хочу повышать голос на детей

alzarsi (io mi alzo) подняться, встать; повыситься; взойти; взлететь


mi sono alzato dalla sedia я встал со стула si è alzata da tavola она встала из-за стола
la temperatura si è alzata da bambino у ребёнка поднялась температура
s’è alzata la luna взошла луна vogliamo alzarci in volo мы хотим взлететь

amalgamarsi con (io mi amalgamo) смешаться, слиться с кем-либо, с чем-либо


la squadra si è ben amalgamata команда хорошо спаялась
le loro ditte si sono amalgamate их фирмы слились

amare (io amo) любить


ama i genitori она любит родителей amo la natura я люблю природу
questa pianta non ama troppa luce это растение не любит слишком много света

amarsi (io mi amo) любить себя; состоять в любовной связи; иметь сношение; любить друг друга
si amano da tre anni они любят друг друга уже три года

amareggiare (io amareggio) огорчать, расстраивать


la Sua azione mi ha amareggiato меня огорчил Ваш поступок

ambientare (io ambiento) поместить в обстановку; происходить; разворачиваться


il romanzo è ambientato in Russia действие романа разворачивается в России

ambientarsi (io mi ambiento) привыкнуть к чему-либо, освоиться в чём-либо, с чем-либо


mi sono già ambientato al vostro clima я уже привык к вашему климату

adesso sono diventato un uomo ambrosiano теперь я стал миланцем


è un venditore ambulante он бродячий торговец

ammaccare (io ammacco) помять, деформировать


ho ammaccato questa scatola я слегка помял эту коробку

ammaestrare (io ammaestro) учить, наставлять; дрессировать


ha ammaestrato i giovani он наставлял молодёжь
ammaestro un gatto, c’è una brutta gatta da pelare я дрессирую кота, это трудная задача

ammainare (io ammaino) спускать, опускать


vuole ammainare la bandiera он хочет спустить флаг

ammalarsi di (io mi ammalo) заболеть чем-либо


mi sono ammalato di polmonite я заболел воспалением лёгких

colmare un ammanco покрыть недостачу


lavora all’ammasso del grano он работает на заготовке зерна

ammazzare (io ammazzo) убить; забить, зарезать; убивать, изнурять


ammazza il tempo Вы убиваете время ha ammazzato un maiale он заколол поросёнка

ammazzarsi di (io mi ammazzo) покончить с собой; убиваться, измотаться от чего-либо; погибнуть


si è ammazzato di lavoro он изматывался на работе si è ammazzata она покончила с собой

ammettere a, in (io ammetto) допустить, впустить до чего-либо, к чему-либо, на что-либо; принять


во что-либо; разрешить; допустить; предположить; признать что-либо
non posso ammettervi alla presenza del presidente я не могу допустить вас к президенту
potremmo ammetterti in club мы могли бы принять тебя в клуб
non ammettiamo discussioni пререкания не допускаются / мы не допускаем дискуссий
si è ammesso agli esami он допущен к экзаменам

22
ammettiamo che tu abbia ragione допустим, что ты прав
non ammette mai di aver sbagliato она никогда не признает свою ошибку

ammiccare (io ammicco) подмигивать


mi ha ammiccato per la strada она мне подмигнула на улице

amministrare (io amministro) управлять, заведовать, ведать; оказывать, предоставлять


amministra un’azienda он управляет предприятием
amministrano la giustizia они отправляют правосудие

ammirare (io ammiro) любоваться; восхищаться чем-либо


ammiro un paesaggio я любуюсь пейзажем
ammirano il suo coraggio они восхищаются его мужеством

ammollare (io ammollo) замачивать, размочить; размокать, замачиваться (essere)


ha ammollato la biancheria она замочила бельё la biancheria si è ammollata бельё отмокает
ha messo i panni in ammollo / all’ammollo она замочила бельё

ammonire сontro, per, di (io ammonisco) предостеречь от чего-либо; сделать замечание за что-либо;
предупредить о чём-либо
La ammonisco contro disgrazia я предостерегаю Вас от беды
il maestro mi ha ammonito per la condotta учитель сделал мне замечание за поведение
L’ho ammonita di questo. Я предупредил Вас об этом.

ammontare a (io ammonto) составлять, достигать, доходить до чего-либо (essere)


i danni ammontano a parecchi milioni ущерб достигает многих миллионов
questa somma ammonta a duemila dollari эта сумма составляет две тысячи долларов
i danni sono ammontati a tremila euro ущерб составил три тысячи евро

ammorbidire (io ammorbidisco) смягчить; тронуть, разжалобить; размягчиться, смягчиться,


разжалобиться (essere)
questo ammorbidisce la situazione это смягчает ситуацию
mi ha ammorbidito la sua narrazione меня разжалобил его рассказ
si è ammorbidito da tua narrazione он смягчился от твоего рассказа

ammorbidirsi (io mi ammorbidisco) смягчиться, размягчиться, быть тронутым чем-либо


mi sono ammorbidito da sua storia я тронут его историей

ammortare (io ammorto) погасить; амортизировать что-либо


ammorto il prestito я погашаю ссуду ammorta il debito он погашает долг
abbiamo ammortato beni immobili мы амортизировали недвижимое имущество

ammucchiare (io ammucchio) сваливать в кучу, наваливать кучей


ha ammucchiato tutto sul tavolo он всё свалил на стол

ammuffire (io ammuffisco) плесневеть; киснуть, губить жизнь (essere)


il pane è ammuffito хлеб заплесневел tengo i soldi ad ammuffire я держу деньги в чулке
si ammuffisce di noia он киснет от скуки si è ammuffito di noia он скис от тоски

ammutinarsi per (io mi ammutino) взбунтоваться, поднять мятеж из-за чего-либо


si sono ammutinati per fame они взбунтовались из-за голода

ammutolire per, di (io ammutolisco) онеметь, стать немым от чего-либо; умолкнуть; замереть от
чего-либо (essere)
si è ammutolito per lo spavento он онемел от страха ammutolisce di paura он замер от страха

amnistiare (io amnistio) амнистировать кого-либо


mi hanno amnistiato senza alcun dubbio меня амнистировали без всякого сомнения

provo amore я испытываю любовь faccio l’amore я занимаюсь любовью


adesso ho il periodo degli amori у меня сейчас брачный период
sono venuto amorosamente da te я пришёл к тебе с любовью

23
ho passione amorosa verso di te, ho sguardo amoroso я преисполнен любовной страсти к тебе

ampliare (io amplio) расширить, сделать просторнее; увеличить, умножить


voglio ampliare la casa я хочу увеличить площадь дома
desidero ampliare le proprie cognizioni in materiale я желаю расширить свои познания в предмете

amputare (io amputo) ампутировать; вырезать, удалять что-либо


ho amputato una parte del testo я вырезал часть текста

analizzare (io analizzo) анализировать что-либо


ho analizzato tutti gli aspetti dell’affare я проанализировал все аспекты дела

anatomizzare (io anatomizzo) вскрывать; изучать, анализировать


abbiamo anatomizzato tutti i documenti sull’affare мы изучили все документы по делу

ancheggiare (io ancheggio) покачивать бёдрами, вихлять задом


ancheggia quando cammina она вихляет задом, когда идёт

ancorare (io ancoro) ставить на якорь; крепить, закреплять


io lo ancoro al suolo я закреплю это на земле abbiamo ancorato la nave мы встали на якорь

ancorarsi (io mi ancoro) стать на якорь; цепляться, хвататься


si è ancorato a procedure obsolete он цеплялся за устаревшие правила

andare (io vado, tu vai, egli va, noi andiamo, voi andate, essi vanno) идти, ходить; ехать, направляться;
сходить, посетить; водиться; достаться; действовать; вести; работать; превратиться; сгореть;
ходить, циркулировать; равняться, достигать; быть целесообразным; быть, чувствовать себя;
подходить, быть годным; входить, проходить; сидеть (об одежде); быть в моде; идти, протекать;
происходить, случаться, получаться; нравиться, быть по душе; подходить, устраивать; сочетаться,
подходить; продаваться; забить гол, забросить мяч; должно, следует
questa strada va al lago эта дорога ведёт к озеру
Puoi andare a canestro? Ты можешь забросить мяч в корзину?
è andato a rete он послал мяч в ворота
sulla carne non ci va molto sale не следует обильно посыпать мясо солью
la spesa andrà sulle cinquecento euro придётся заплатить примерно пятьсот евро

andarsene (me ne vado) уйти; пройти; исчезнуть, отойти; умереть; расходоваться, улететь
se n’è andata senza salutarmi она ушла, не попрощавшись со мной
l’estate se n’è andata лето прошло Сome se ne vanno i soldi! Как быстро летят деньги!
questa macchia se ne andrà col tempo это пятно со временем отойдёт

anestetizzare (io anestetizzo) обезболивать


un farmaco / una medicina mi ha anestetizzato лекарство меня обезболило

adesso vivo in angoscia теперь я живу в тоске / в тревоге


ora vivo angosciosamente сейчас я живу с тревогой
ho una situazione angosciosa у меня тревожное положение

ho comprato un’anguria dolce я купил сладкий арбуз


lui è un uomo di mente angusta он человек ограниченного ума
abbiamo attraversato passaggio angusto мы пересекли узкий проход

siamo anime gemelle мы с тобой родственные души


non c’è anima viva там нет ни души è la salvezza dell’anima это спасение души

animare (io animo) оживить, вдохнуть жизнь; придать живость; двигать, побуждать
voglio animare una conversazione я хочу оживить разговор
deve animare gli scambi commerciali это должно оживить торговый обмен
lo animava il desiderio di vendetta им двигало желание мести

animarsi di (io mi animo) оживиться от чего-либо


mi sono animato di colpo / subito / in una volta я сразу оживился

24
annacquare (io annacquo) разбавить водой что-либо
annacquano il vino они разбавляют вино водой

annaffiare (io annaffio) поливать


ho annaffiato i fiori я полил цветы sono annaffiato da merda меня облили дерьмом

annaspare in, intorno a (io annaspo) махать руками; бесполезно возиться, хлопотать вокруг чего-
либо; путаться, запинаться в речи; при ответе
annaspa intorno al motore он возится с мотором
ha annaspato nel rispondere он путанно отвечал / он запинался при ответе

annebbiare a (io annebbio) затуманить, покрыть туманом что-либо; помрачить, затуманить кому-
либо что-либо
l’ira gli annebbiò la mente гнев помрачил ему рассудок
hai annebbiato tutto ты всё затуманил

annegare (io annego) утопить; утонуть, захлебнуться; утопать (essere)


i gattini furono annegati котят утопили
annega i dispiaceri nel vino он топит неприятности в вине
il bambino è annegato ребёнок утонул si è annegato nell’oro он утопает в золоте

annegarsi in (io mi annego) утопиться в чём-либо


si è annegata buttandosi nel fiume она утопилась в реке

annerirsi da (io mi annerisco) почернеть от чего-либо


si è annerito da rancore / da malanimo / da cattiveria он почернел от злобы

annettere a (io annetto a) присоединить, приложить к чему-либо; аннексировать к чему-либо


ha annesso un’ala a un edificio он пристроил крыло к зданию
annetto un documento alla lettera я прилагаю документ к письму
Avete annesso certi documenti a messaggio? Вы приложили документы к сообщению?

annientare (io anniento) уничтожить, разрушить; унизить, погубить


hanno annientato tutto они всё уничтожили fa per annientarLa он делает, чтобы погубить Вас
annodare (io annodo) завязать узлом
Può aiutarmi di annodare la cravatta? Вы можете помочь мне завязать галстук?

annoiare (io annoio) надоедать, наводить скуку


mi ha annoiato con i suoi stupidi scherzi он надоел мне со своими глупыми шутками

annoiarsi (io mi annoio) скучать, томиться скукой


oggi mi annoio сегодня я скучаю ieri mi sono annoiato вчера я скучал
hai un’aria annoiata у тебя скучающий вид

annotare (io annoto) отмечать, делать отметку, вносить, записать; снабдить примечаниями
ho annotato le uscite e le entrate я внёс расходы и поступления
annota le opere di uno scrittore он снабжает примечаниями сочинения писателей

annoverare (io annovero) причислять, включать в число


lo annovero fra i miei amici я числю его среди своих друзей

annullare (io annullo) отменить, аннулировать; свести на нет; погасить, поставить штемпель
vorremmo annullare un’ordinazione di compra мы хотели бы отменить заказ на закупку

annunciare (io annuncio) объявить, сообщить; обещать, предвещать; доложить, заявить


ho annunciato un fidanzamento я объявил о помолвке
questo caldo annuncia la pioggia эта жара предвещает дождь
Chi devo annunciare? Как я должен доложить о Вас? Как я должен Вас представить?

annunziare (io annunzio) объявить, сообщить; предвещать; доложить


L’ho annunziata al padrone я доложил о Вас хозяину

annusare (io annuso) нюхать; обнюхивать


il cane annusa ospiti собака обнюхивает гостей

25
il cane ha annusato un nemico собака унюхала врага
il nostro cane non annusa un uomo anoressico наш пёс не обнюхивает худосочных людей

sono venuto ansante я пришёл запыхавшийся sono andato ansimante я вошёл запыхавшийся

ansare (io anso) тяжело дышать, запыхаться


ha ansato dopo corsa он запыхался после бега

ansimare (io ansimo) пыхтеть, тяжело дышать


ha ansimato da stanchezza он тяжело дышал от усталости

prima devo raccontare l’antefatto сначала я должен рассказать предысторию

ora faccio anticamera al direttore сейчас я дожидаюсь приёма к директору

anticipare (io anticipo) ускорить; сделать раньше; перенести на более ранний срок; уплатить
досрочно; предварить, сообщить ранее; упредить, предупредить; авансировать, выдать ссуду;
опередить, сыграть на опережение; произойти раньше обычного; спешить
bisogna anticipare di una settimana la data della partenza нужно ускорить на неделю отъезд
hanno anticipato una rata они досрочно уплатили взнос
ha anticipato le mosse del nemico он упредил действия противника
mi è stata anticipata la somma мне выдали аванс
ha anticipato он сыграл на опережение / опередил
la primavera quest’anno anticipa в этом году ранняя весна
il tuo orologio anticipa di due minuti твои часы спешат на две минуты

capire l’antifona понять, уловить намёк


ho capito la Sua antifona я понял Ваш намёк
capisco la Sua antifona я понимаю Ваш намёк

non sa l’antropofagia он не знает людоедства


lui è una scimmia antropomorfa он – человекообразная обезьяна

ti telefonerò, anzi passerò da te я позвоню тебе, а скорее даже зайду


agli anziani si deve rispetto старших надо уважать

cadere nell’apatia впасть в апатию


mi sono caduto nell’apatia я впал в апатию

Lei ha una faccia aperta у Вас открытое лицо

appagare (io appago) выполнить, удовлетворить; насытить, утолить


posso appagare la Sua richiesta я могу выполнить Вашу просьбу
ho appagato la mia fame я утолил свой голод appaga la sua fame он утоляет свой голод

appallottolare (io appallottolo) скатать в шарик; смять, скомкать


ha appallottolato una mollica di pane он скатал шарик из хлебной крошки

appaltare a (io appalto a) поручить, подрядить; подрядиться, взять подряд


vorremmo appaltare a un’impresa la costruzione di un ponte мы хотели бы отдать подряд фирме на
строительство моста
vogliamo concorrere all’appalto мы хотим участвовать в торгах
hanno deciso di offrirci la gara d’appalto они решили предложить нам тендер / торги

appannarsi da (io mi appanno) запотеть от чего-либо


lo specchio si è appannato da calore / da caldo зеркало запотело от тепла

apparecchiare (io apparecchio) накрыть на стол


ho apparecchiato per tre persone я накрыл на стол на три персоны

voglio salvare le apparenze я хочу соблюсти приличия


non giudicare dall’apparenza не суди по внешности
in apparenza / all’apparenza sono le sciocchezze / le piccolezze на первый взгляд это чепуха / мелочь

26
apparire (io appaio, apparisco) появиться, возникнуть; являться, явствовать; казаться,
представляться; блистать (essere)
la cosa appare complicata дело представляется непростым
è apparso a nostra casa он появился в нашем доме sono apparso in città я появился в городе
le piace apparire nella società ей нравится блистать в обществе

appartarsi (io mi apparto) отойти в сторону


mi sono appartato я отошёл в сторону si è appartato он отошёл в сторону

appartenere a (io appartengo a) принадлежать кому-либо; к чему-либо


questa casa appartiene a mia moglie этот дом принадлежит моей жене
non appartengo a nessun partito я не принадлежу ни к какой партии

appassionare (io appassiono) увлекать, захватывать


mi ha appassionato con sua narrazione она увлекла меня своим рассказом

appassionarsi a (io mi appassiono a) увлечься, увлекаться чем-либо


mi appassiono alla musica я увлекаюсь музыкой
mi sono appassionato allo sport я увлекался спортом
è un appassionato del calcio он страстный поклонник футбола

appassire (io appassisco) вянуть, увядать, сохнуть (essere)


i fiori sono appassiti цветы завяли si è appassita da sfortuna она увяла от неудачи

appellarsi (io mi appello) взывать, апеллировать; обжаловать


mi appello di aiuto я взываю о помощи
mi sono appellato contro una sentenza я обжаловал решение суда
ha fatto l’appello он сделал перекличку
faccio appello al vostro buon cuore я взываю к вашему добросердечию
vuole ricorrere in appello он хочет подать апелляцию

appendere а (io appendo) вешать, повесить на что-либо


ho appeso il soprabito all’attaccapanni я повесил плащ на вешалку
appendo l’abito я вешаю одежду appende la pelliccia она вешает шубу

appesantire (io appesantisco) утяжелить, перегрузить


ho appesantito lo stomaco я перегрузил желудок

appestare (io appesto) заразить, испортить, наполнить зловонием


ha appestato l’aria nella stanza он испортил воздух в комнате

appiattarsi a, in (io mi appiatto) притаиться, спрятаться в чём-либо


si è appiattato negli arbusti / nel cespuglio он спрятался в кустах
mi sono appiattato a casa я притаился в доме

appiccare a (io appicco) повесить, прикрепить на что-либо; начать что-либо


hanno appiccato un cartello alla porta они повесили объявление на дверь
ha appiccato il fuoco della casa он поджёг дом / он начал разжигать огонь в доме

appiccicare su (io appiccico) приклеить, наклеить; дать, влепить; приклеиваться на что-либо


appiccico un francobollo sulla busta я приклеиваю марку на конверт
mi hanno appiccicato un soprannome они дали мне прозвище
questo francobollo non appiccica sulla busta эта марка не приклеивается на конверт

appiccicarsi a (io mi appiccico) приклеиваться, приставать, прилипать к чему-либо, к кому-либо


si è appiccicato a me per la strada он пристал ко мне на улице

appigliarsi a (io mi appiglio a) цепляться, хвататься за что-либо


mi sono appigliato a un ramo я ухватился за ветку
sta per appigliarsi a qualsiasi pretesto он цепляется за любой предлог

appioppare а (io appioppo) дать, влепить; всучить кому-либо


gli ho appioppato un ceffone я влепил ему пощёчину
mi hanno appioppato una moneta falsa они всучили мне фальшивую монету

27
applaudire qn (io applaudo) хлопать, аплодировать кому-либо
applaudire a qc одобрять что-либо
abbiamo applaudito una cantante мы захлопали певице
applaudo a questa iniziativa я одобряю это начинание

applicare a (io applico a) наклеить на; приделать, пришить к; намазать, наложить, нанести на;
приложить, приблизить, приставить к; применить, наложить; ввести в действие
applico un cerotto я накладываю пластырь
ha applicato le tasche a un abito она пришила карманы к платью
voglio applicare la pomata su una ferita я хочу нанести мазь на рану
un ragazzo ha applicato l’orecchio alla porta мальчик приложил ухо к двери
dobbiamo applicare sanzioni мы должны применить санкции
bisogna applicare la legge qui здесь необходимо применить закон

applicarsi a (io mi applico) стараться, проявлять прилежание


mi applico a fare bene я стараюсь работать хорошо
si è applicato bravo он постарался на славу
mi sono applicato al lavoro я проявлял прилежание на работе
ho studiato con applicazione я учился с прилежанием

appoggiare a, su (io appoggio) опереть, прислонить к чему-либо; поставить, положить на что-либо;


поддержать кого-либо
voglio appoggiare una scala al muro я хочу прислонить лестницу к стене
ha appoggiato i bicchieri sul tavolo он осторожно поставил стаканы на стол
appoggio un libro sul tavolo я кладу книгу на стол
hanno appoggiato la sua candidatura они поддержали его кандидатуру

appoggiarsi a (io mi appoggio a) опереться на что-либо, прислониться к чему-либо


mi sono appoggiato al braccio dell’amico я опирался на руку друга

mi ha dato un appoggio morale Вы оказали мне моральную поддержку


vorrei godere di appoggi autorevoli я хотел бы пользоваться влиятельными связями

apporre su (io appongo) поставить, наложить на что-либо


ha apposto la data sul documento он поставил дату на документ

apportare a, in (io apporto a) вносить во что-либо, производить что-либо в чём-либо


ho apportato modifiche al testo я внёс изменения в текст
apporto correzioni nel documento я произвожу исправления в документе
ha dato un valido apporto a una ricerca он внёс существенный вклад в исследование

non l’ho fatto apposta я это сделал не нарочно


neanche a farlo apposta как назло / как нарочно
sono venuto apposta per te я пришёл специально для тебя

appostare (io apposto) подкарауливать, выслеживать; поставить на пост


lo appostarono e lo uccisero его подкараулили и убили
abbiamo appostato una sentinella мы поставили часового

appostarsi tra, in (io mi apposto) притаиться среди чего-либо, в чём-либо


si è appostato tra alberi он притаился среди деревьев

apprendere (io apprendo) выучить; узнать что-либо


apprendo una lingua я изучаю язык Da dove Lei apprende questo? Oткуда Вы это знаете?
ho appreso la notizia dal giornale я узнал эту новость из газеты
sono un apprendista del dottor Lee я ученик доктора Ли
ho passato l’apprendistato in business scuola di Milano я прошёл обучение в бизнес-школе Милана

deve restare appresso Вы должны оставаться рядом


quella signora si porta appresso i suoi gioielli эта дама всегда носит с собой свои драгоценности
finora non si sono raggiunti risultati apprezzabili пока что заметных результатов не наблюдается
quest’articolo è di qualità apprezzabile это изделие высокого качества

28
sono venuto ad esprimere il mio apprezzamento al signor Lussini я пришёл выразить своё уважение к
господину Луссини

apprezzare (io apprezzo) высоко ценить


apprezzo quest’autore я ценю этого писателя L’ho apprezzata я высоко оценил Вас

ho tentato un approccio con Voi я пытался установить контакт с Вами


ha fatto approcci amorosi он делал любовные авансы

approdare a, in (io approdo) причалить, пристать к чему-либо (essere, avere)


ci siamo approdati in un’isola мы причалили к острову
le ricerche non hanno approdato a nulla поиски закончились ничем

approfittare di (io approfitto) воспользоваться чем-либо


ho approfittato dell’occasione di finire l’affare я воспользовался случаем завершить дело

approfittarsi di (io mi approfitto) воспользоваться; злоупотреблять чем-либо


si è approfittato della fiducia della gente он злоупотреблял доверием людей

approfondire (io approfondisco) углубить; рассмотреть глубже что-либо


approfondisce un pozzo он углубляет колодец
dobbiamo approfondire il problema мы должны глубже рассмотреть проблему

appropriarsi di (io mi approprio) присвоить что-либо, завладеть чем-либо


si è appropriato di una cosa altrui он присвоил чужую вещь
non mi sono appropriato questo я не присваивал этого
ha avuto un’appropriazione indebita его уличили в растрате / он имел присвоение средств

approssimare (io approssimo) округлить цифру, сумму


ha approssimato per difetto Вы округлили с недостатком
approssimo per eccesso я округляю с избытком

approvare (io approvo) одобрить; признать годным; принять, одобрить что-либо


non posso approvare la tua condotta я не могу одобрить твоё поведение
la commissione approvò il candidato комиссия признала годным кандидата
approviamo la legge мы принимаем закон

approvvigionare con (io approvvigiono) снабжать чем-либо


la nostra ditta approvvigiona la città con merci наша фирма снабжает город товарами

vorrei darci un appuntamento per le trattative я хотел бы договориться о встрече для переговоров
А che data possiamo fissare un appuntamento? На какую дату мы можем назначить свидание?

appuntare su (io appunto) приколоть, пришпилить к чему-либо, нацепить на что-либо; очинить,


заострить что-либо
ha appuntato un fiore sul vestito она приколола цветок на платье
voglio appuntare una matita я хочу очинить карандаш

appuntare su (io appunto) записать, сделать заметку на чём-либо, в чём-либо


devo appuntare l’indirizzo su un’agenda я должен записать адрес в записную книжку
debbo prendere appunti мне нужно кратко записать
il fatto si svolse appunto così всё произошло именно так

appurare (io appuro) выяснить, установить; проверить что-либо


voglio appurare la verità я хочу установить истину
devo appurare una notizia я должен проверить сообщение
ho appurato questo fatto я проверил этот факт
sto già appurando il fatto я уже выясняю этот факт

aprire (io apro) открыть; проделать, прорубить; раскрыть, развернуть; начать; включить;
запустить; разомкнуть; открываться, начинать работу; делать ход (в картах)
ho aperto una bottiglia я открыл бутылку apro la lettera я открываю письмо
abbiamo aperto una breccia nelle linee nemiche мы пробили брешь в обороне противника

29
voglio aprire l’ombrello я хочу открыть зонтик apro la seduta я открываю заседание
hanno aperto una scuola они открыли школу bisogna aprire l’acqua нужно включить воду
ho aperto la luce я включил свет apre il circuito он размыкает цепь
i negozi aprono alle nove магазины открываются в девять apro il gioco я начинаю игру

aprirsi (io mi apro) расколоться, треснуть; открыться; проясниться; начинаться; открыть, излить
душу
la terra si aprì земля дала трещину la porta si è aperta lentamente дверь медленно открылась
il cielo si aprì небо прояснилось Apriti cielo! C ума сойти! Боже мой!
si è aperto con un amico он открыл душу другу si è aperto он раскололся / он проболтался

non essere un’aquila не быть орлом / с неба звёзд не хватать


strilla come un’aquila он визжит как поросёнок
ha il naso aquilino у него орлиный нос

ha fatto volare un aquilone он запустил воздушного змея


questo per me è arabo для меня это тёмный лес

arare (io aro) пахать


ho arato i campi da solo я сам вспахал поля dovete arare al lavoro вы должны пахать на работе
c’è il tempo per l’aratura сейчас время для пахоты

arbitrare (io arbitro) судить; выступать арбитром


ha arbitrato una partita di calcio он судил футбольный матч

ho operato di proprio arbitrio я действовал по своему усмотрению


non dovete commettere arbitri e prepotenze вы не должны чинить произвол и насилие

ci sono gli arboscelli e arbusti там посажены деревца и кустарники

archiviare (io archivio) зарегистрировать, подшить в дело; прекратить, оставить что-либо


ho archiviato un documento я подшил документ в дело
hanno archiviato un’istruttoria они прекратили следствие по делу

arcuarsi da (io mi arcuo) выгибаться дугой от чего-либо


si è arcuato da dolore он выгибался от боли

qui si presenta tutto l’arco delle forze politiche здесь представлен весь спектр политических сил
ha le gambe arcuate у него кривые ноги

ardere (io ardo) жечь, сжигать; высушить, сжечь; гореть; сохнуть; сгорать, пылать (essere)
fu arso vivo он был сожжён живым il sole arse i campi солнце сожгло поля
la legna arde bene дрова хорошо горят è arso di passione он сгорал от страсти
la campagna ardeva sotto il sole поля горели под солнцем

mi sempre aiuta l’ardimento nella vita мне в жизни всегда помогает смелость

ardire (io ardisco) осмелиться, отважиться


non ardiva di parlare con me он не осмелился заговорить со мной
ardisco dirLe questo / ardisco dirglielo я осмелюсь сказать Вам это
Come hai l’ardire di telefonarmi? Ты имеешь наглость звонить мне?

sempre lavoro con ardore я всегда работаю с усердием


ti ama con tutto l’ardore он любит тебя со всей страстью

ho un’ardua impresa da fare я занят трудным делом

arenarsi (io mi areno) сесть на мель; зайти в тупик; застопориться, забуксовать


le trattative si sono arenate per certa ragione переговоры зашли в тупик по какой-то причине

arginare (io argino) ставить плотины, запруживать; сдержать, поставить заслон


l’autorità locali hanno arginato il fiume местные власти запрудили реку
vogliono arginare la corruzione nello Stato они хотят поставить заслон на пути коррупции в
государстве

30
preferisco attenermi all’argomento я предпочту придерживаться темы
mi piace la Sua arguzia мне нравится Ваше остроумие

armare con (io armo) вооружить; зарядить; снарядить, оснастить чем-либо


hanno armato l’esercito bene они хорошо вооружили армию
sono disarmato я без оружия armo un cannone я заряжаю пушку
abbiamo armato la nave con cannoni мы оснастили судно пушками

armarsi di (io mi armo) вооружаться чем-либо


si armò di un bastone он вооружился палкой mi sono armato di coltello я вооружён ножём
serve il generale d’armata он служит генералом армии si è armato di pistola у него пистолет

lavoro in società armatrice da tre anni я работаю в судоходной компании уже три года

si è coperto da armatura он одет в доспехи

armonizzare сon, tra di loro (io armonizzo) привести в соответствие, согласовать; гармонировать,
сочетаться, согласовываться с чем-либо
questi colori non armonizzano tra di loro эти цвета не гармонируют между собой
potremmo ora armonizzare tutti aspetti dell’affare мы могли бы сейчас согласовать все аспекты дела

ha portato gli arnesi del meccanico он принёс слесарный инструмент


Come si chiama quell’arnese? Как называется эта штука?

aromatizzare con (io aromatizzo) ароматизировать чем-либо


ha aromatizzato l’aria nella camera она ароматизировала воздух в комнате

arrabbiare da (io arrabbio) взбеситься от чего-либо (essere)


è arrabbiato da avidità / da ingordigia / da avarizia он взбесился от жадности

arrabbiarsi con qn per qc (io mi arrabbio) рассердиться на кого-либо из-за чего-либо


mi sono arrabbiato con la moglie per un’inezia я рассердился на жену из-за пустяка
sono arrabbiato con lui я рассержен на него

arraffare (io arraffo) схватить, рвануть; унести, хапнуть, украсть что-либо


ha arraffato tutte le cose он схватил / унёс все вещи

arrampicarsi su (io mi arrampico) взбираться, карабкаться на что-либо


si arrampica sull’albero он карабкается на дерево
si è arrampicato sull’albero он взобрался на дерево

arrancare (io arranco) хромать, ковылять; идти, продвигаться с трудом


arranca per la strada он ковыляет по дороге arranco a casa я хромаю домой
arranchiamo in quest’affare мы с трудом продвигаемся в этом деле

arrangiare (io arrangio) устроить, уладить; приготовить, сообразить, соорудить; аранжировать


vedremo di arrangiare questa faccenda мы постараемся уладить это дело
in pochi minuti ha arrangiato un’ottima cenetta за несколько минут она приготовила неплохой ужин

arrangiarsi da (io mi arrangio) изворачиваться, выходить из затруднения, выпутаться из чего-либо


Arrangiati! Ищи выход сам! Выпутывайся сам!
mi sono arrangiato da questa storia я выпутался из этой истории

arrapare (io arrapo) сексуально возбуждать


mi arrapa molto она меня очень возбуждает mi ha arrapato per l’amore она меня возбудила
arrapo tutte donne я возбуждаю всех женщин

arrecare a (io arreco) причинить, нанести ущерб кому-либо, чему-либо


arreca un danno alla nostra faccenda он наносит вред нашему делу
hanno arrecato un grande danno alla nostra ditta они нанесли большой ущерб нашей фирме
non arreco la perdita / i danni a voi я не причиняю вам убытков

31
arredare (io arredo) обставить, меблировать
adesso arredo la casa сейчас я обставляю дом
ha arredato la villa perfettamente она превосходно обставила виллу

arrendersi a (io mi arrendo) сдаваться, сдаться кому-либо


hanno deciso di arrendersi a discrezione они решили сдаться на милость победителя
si sono arresi ai vincitori они сдались победителям

arrestare per (io arresto) остановить, прекратить; задержать; арестовать за что-либо


lo arrestarono per furto его арестовали за кражу
è stato arrestato per rapina его арестовали за грабёж / за налёт / за ограбление

arrestarsi a, in (io mi arresto) остановиться в чём-либо


mi sono arrestato all’albergo я остановился в гостинице mi arresto qui я останавливаюсь здесь

arretrare (io arretro) отвести назад; отступить, отойти назад (essere)


l’ho arretrato я отвёл его назад li ha arretrati он отвёл их назад
ci siamo arretrati alla città мы отступили в город si sono arretrati они отступили

arricchire сon (io arricchisco) обогащать чем-либо


ora arricchisco lo Stato сейчас я обогащаю государство
mi ha arricchito lo studio меня обогатила учёба

arricchirsi in, da (io mi arricchisco) обогащаться, разбогатеть в чём-либо, от чего-либо


ora mi arricchisco negli affari сейчас я обогащаюсь в бизнесе
si è arricchito molto nel commercio он очень разбогател на торговле
mi sono arricchito da quest’affare я разбогател от этой сделки
spero di arricchirmi dalla faccenda я надеюсь разбогатеть от этого дела

arricciare (io arriccio) завивать, закручивать


ha arricciato il naso он поморщил нос arriccio i capelli я завиваю волосы

arrivare (io arrivo) прийти, приехать; прибыть; достигать, доходить; поступить, прийти; понять;
добиться успеха, пробиться, утвердиться; случиться, произойти (essere)
non si sa mai cosa può arrivare неизвестно ещё, что может случиться
tu desideri solo arrivare тебе нужен только успех sono arrivato qui я приехал сюда
Non ci arrivi? Не дошло? Не понимаешь? siamo arrivati a casa мы пришли домой
temo di non arrivare a finirlo in tempo боюсь, что не смогу закончить это в срок
stamattina mi è arrivata una lettera сегодня утром мне пришло письмо
Dove vuoi arrivare? Куда ты клонишь? è arrivato l’inverno пришла зима
l’acqua mi arrivava alla cintola вода доходила мне до пояса

arrivederci до свидания arrivederLa до свидания


arrivederci a domani до завтра arrivederci a presto до скорого свидания
arrivederci a stasera до вечера

arroccare (io arrocco) рокироваться


ho arroccato я рокировался

fa l’arrogante он нагло себя ведёт

arrossarsi (io mi arrosso) покраснеть


mi si è arrossata la gola у меня покраснело горло

arrossire di (io arrossisco) покраснеть, зардеться от чего-либо (essere)


è arrossita di vergogna она покраснела от стыда

arrostire (io arrostisco) жарить, поджаривать; обжигать что-либо


ho arrostito le castagne я поджарил каштаны

arrostirsi sotto, su, in (io mi arrostisco) жариться, загорать под чем-либо, на чём-либо
mi sono arrostito sotto sole sulla spiaggia я загорал под солнцем на пляже

32
arrotolare (io arrotolo) скатать в трубку, свернуть что-либо
ho arrotolato la carta я свернул в трубочку бумагу

arrotondare (io arrotondo) закруглить; округлить что-либо


ho arrotondato uno spigolo я закруглил острый край arrotondo una cifra я округляю число
arrotonda lo stipendio он подрабатывает

arroventare (io arrovento) накалить, раскалить что-либо


ho arroventato il ferro я раскалил железо

arroventarsi da, per (io mi arrovento) накалиться, раскалиться от чего-либо, из-за чего-либо
l’atmosfera si è arroventata атмосфера накалилась

arruffare (io arruffo) ерошить, всклокочить что-либо


ha arruffato i capelli alla testa он взъерошил волосы на голове

arrugginire (io arrugginisco) ржаветь; вызывать ржавение (essere)


il ferro arrugginisce facilmente железо быстро ржавеет

arrugginirsi (io mi arrugginisco) ржаветь, покрываться ржавчиной


il ferro si è arrugginito железо заржавело

arruolare (io arruolo) набирать, вербовать кого-нибудь


arruola mercenari он вербует наёмников mi ha arruolato он меня завербовал

arruolarsi in (io mi arruolo) поступать, записываться во что-либо


mi sono arruolato come volontario я записался добровольцем

articolare (io articolo) произнести, выговорить


articolo chiaramente я произношу чётко ha articulato ad alta voce он произнёс вслух

articolarsi in (io mi articolo) подразделяться, состоять из чего-либо; соединяться, сочленяться


la dimostrazione si articola in due parti доказательство состоит из двух частей

ha aperto la produzione artigianale он открыл ремесленное производство


ho creato artigianato artistico я создал художественный промысел
faccio artigiano я работаю ремесленником

la gatta ha ritirato gli artigli кошка убрала когти


è un vero artista nel raccontar bugie он настоящий мастер врать
è un vecchietto arzillo он бодрый старичок

è diventato un astro ascendente del varietà он стал восходящей звездой эстрады

asciugare (io asciugo) вытереть; высушить, просушить; высыхать, просохнуть (essere)


asciuga il sudore он вытерает пот voglio asciugarmi i capelli я хочу высушить волосы
devi stendere i panni ad asciugare ты должна вывесить бельё для просушки

asciugarsi сon (io mi asciugo) сохнуть, высыхать, просыхать; вытираться чем-либо


mi asciugo я вытираюсь mi sono già asciugato я уже вытерся / просушился / высох
si è asciugato con un telo di spugna он вытерся махровой простынёй

tutto sommato sono rimasto a bocca asciutta в итоге я остался с носом


ora sono all’asciutto сейчас я на мели

ascoltare (io ascolto) слушать; послушаться; услышать, удовлетворить


ascolto un discorso я слушаю речь ha ascoltato la mia preghiera он услышал мою просьбу
devi ascoltare i consigli del medico ты должен слушать советы врача
sono un ascoltatore di musica я слушатель музыки

asfaltare (io asfalto) асфальтировать что-либо


abbiamo asfaltato l’autostrada мы заасфальтировали шоссе

33
aspettare (io aspetto) ждать, ожидать; дожидаться; надеяться; знать что-либо
devo farmi aspettare я должен заставить себя ждать
sta aspettando un bambino она ждёт ребёнка
c’era da aspettarselo этого следовало ожидать
chi la fa, l’aspetti как аукнется, так и откликнется me l’aspettavo я так и знал
ha deluso le aspettative он не оправдал ожиданий

bisogna considerare un problema sotto tutti gli aspetti необходимо рассмотреть проблему со всех
точек зрения

aspirare a, con (io aspiro) вдыхать; всасывать, отсасывать чем-либо; произносить с придыханием;
стремиться к чему-либо, претендовать на что-либо
voglio aspirare alla mano di una donna я хочу претендовать на руку женщины
ho aspirato l’acqua con una pompa я отсосал воду насосом
si aspira la parola он произносит слово с придыханием

asportare (io asporto) унести; вынести, украсть; удалить что-либо


ci sono cibi da asportare это блюда на вынос
i ladri hanno asportato alcuni quadri воры вынесли несколько картин
il medico ha asportato un tumore врач удалил опухоль

assaggiare (io assaggio) пробовать, вкушать; едва прикоснуться к еде


assaggio il dolce я пробую пирожное l’ha assaggiata nell’amore он её попробовал в любви
ha assaggiato appena la cena он едва прикоснулся к ужину

assalire a (io assalgo a) напасть, наброситься на что-либо; охватить, овладеть


l’ho assalito per la strada я набросился на него на дороге / на улице
ha assalito alle spalle он напал сзади / набросился на плечи
mi assalì un dubbio меня охватило сомнение

assaltare (io assalto) напасть, атаковать кого-либо


ho assaltato il nemico я атаковал врага
la folla assaltò il botteghino толпа осаждала билетную кассу

assaporare (io assaporo) смаковать, наслаждаться чем-либо


assaporo il piatto caldo я смакую горячее блюдо ho assaporato il cibo я наслаждался едой

assassinare (io assassino) убить кого-либо


ha assassinato la sua suocera он убил свою тёщу
ha commesso un assassinio per la causa comune он совершил убийство ради общего дела
quella ragazza ha lo sguardo assassino у той девушки пленительный взгляд

assediare (io assedio) осадить; осаждать, толпиться


assediamo la fortezza мы осаждаем крепость
la gente ha assediato la strada principale люди осадили главную улицу
hanno deciso di cingere d’assedio la casa они решили взять в осаду дом
abbiamo levato l’assedio della città мы сняли осаду города

ho fatto assegnamento sull’amico я положился на друга

assegnare a (io assegno a) передать, отдать; дать, предоставить; поручить; вручить, присудить кому-
либо
alla sua morte la casa fu assegnata alla figlia после его смерти дом был передан дочери
gli / le hanno assegnato una pensione ему / ей дали пенсию
mi è stato assegnato un compito мне поручено одно задание
gli hanno assegnato un premio ему присудили / вручили награду

adesso vivo con l’assegno per disoccupato сейчас я живу на пособие для безработного

assemblare (io assemblo) собирать, производить сборку чего-либо


l’operaio assembla un apparecchio рабочий собирает прибор

assentarsi da (io mi assento) отлучиться из чего-либо


mi sono assentato da casa per due ore я отлучился из дому на пару часов

34
ero assente da casa ieri вчера меня не было дома

asserire (io asserisco) утверждать, настаивать, заявлять что-либо


asserisco la propria innocenza я заявляю о своей невиновности
ha asserito la sua ragione он настаивал на своей правоте

asserragliare (io asserraglio) забаррикадировать что-либо


ha asserragliato la porta он забаррикадировал дверь

assestare a (io assesto) привести в порядок; упорядочить что-либо; дать, влепить пощёчину кому-то
ho assestato le proprie cose я привёл в порядок свои дела
ha assestato il bilancio della ditta она упорядочила бюджет фирмы
gli ho assestato uno schiaffo я дал ему пощёчину

assestarsi in (io mi assesto) устроиться в чём-либо; осесть, дать осадку


mi sono assestato in un nuovo appartamento я устроился в новой квартире
la casa si è assestata дом дал осадку

devi mettere in assetto una camera ты должен привести в порядок комнату


ho già messo in assetto la mia stanza я уже привёл в порядок свою комнату
sono in pieno assetto я в полной экипировке
siamo in assetto di guerra мы в полной боевой готовности

assicurare qc a qn, contro (io assicuro) обеспечить, гарантировать; уверять кого-либо, обещать кому-
либо; закрепить, заблокировать; застраховать что-либо
voglio assicurare l’avvenire dei propri figli я хочу обеспечить будущее своих детей
Le assicuro / Ve lo assicuro уверяю Вас / я гарантирую Вам
ha assicurato la fune a un albero он прикрепил канат к мачте
vogliamo assicurare la casa contro gli incendi мы хотим застраховать дом от пожара

assicurarsi a, contro (io mi assicuro) удостовериться, убедиться в чём-либо; закрепиться,


прикрепиться к чему-либо; застраховаться от чего-либо
assicurati che tutto sia pronto проверь, всё ли готово
si è assicurata alla corda она прикрепилась к верёвке
mi sono assicurato contro i furti я застраховался от краж

assiderare (io assidero) обморозить, отморозить; обморозиться


sono assiderato я обморозился ho assiderato un dito я отморозил пальчик

assiderarsi (io mi assidero) обморозиться, замёрзнуть; окоченеть


ci siamo assiderati мы замёрзли mi sono assiderato я окоченел

vogliamo stare assieme мы хотим быть вместе verrò assieme a te я пойду вместе стобой

assillare di (io assillo) мучить, терзать, изводить чем-либо


il maestro mi ha assillato di domande учитель замучил меня вопросами

assimilare (io assimilo) усваивать


non assimilo questo cibo я не усваиваю эту пищу Hai assimilato questo? Ты усвоил это?

assistere a, con (io assisto a) присутствовать на чём-либо; помогать, содействовать чем-либо;


ухаживать за кем-либо
il capo ha assistito a uno spettacolo шеф присутствовал на спектакле
mi ha assistito con i suoi consigli он мне помог своими советами
oggi assisto alla ditta сегодня я присутствую на фирме
assiste ogni giorno un malato она каждый день ухаживает за больным

siamo gli assi dell’affare мы асы бизнеса è l’asso di picche он пиковый туз

associarsi a (io mi associo a) войти в долю, присоединиться к чему-либо; вступить во что-либо;


разделять, выразить участие; скорбеть
ho deciso di associarmi a un’impresa я решил войти в состав компании
mi sono associato alla faccenda я вошёл в дело / в долю
si è associato a un circolo он вступил в клуб mi associo al lutto я разделяю траур

35
ci associamo al lutto per lui мы скорбим по нему / мы разделяем траур по нему

assoggettare (io assoggetto) покорить, подчинить что-либо, кого-либо


hanno assoggettato tutte terre del paese они покорили все земли страны

assoldare (io assoldo) нанять убийцу


ha assoldato l’omicida / un sicario / l’assassino он нанял убийцу

desidera impartire l’assoluzione он желает отпустить грехи

assolvere (io assolvo) оправдать; отпустить грехи; выполнить, исполнить что-либо


è stato assolto per insufficienza di prove он был оправдан за недостатком улик
può assolvere dai peccati он может отпустить грехи
assolvo il mio dovere я исполняю свой долг ho assolto il proprio dovere я исполнил свой долг

assomigliare a (io assomiglio) походить, быть похожим на кого-либо


assomiglio a mio padre я похож на своего отца ha assomigliato a madre он внешне походил на мать

assopirsi da, dopo (io mi assopisco) задремать от чего-либо, после чего-либо


il malato si è assopito dopo una compressa больной задремал после таблетки
mi sono assopito da stanchezza я задремал от усталости

assorbire (io assorbo) поглощать, впитывать; усвоить, впитать; поглощать, забирать; потратить,
истратить; отразить, отбить; абсорбировать
la spugna assorbe l’acqua губка впитывает воду ho assorbito la materia я усвоил материал
il lavoro assorbe tutto il suo tempo работа поглощает всё его время
questa faccenda assorbe grandi soldi это дело поглощает большие деньги
assorbo gli attacchi dell’avversario я отражаю атаки противника
tutto è stato assorbito dal sistema всё поглотила система
qualcosa ha creato rumore assordante что-то создало оглушительный шум

assordare (io assordo) оглушить, заглушать


quella musica mi assorda эта музыка меня оглушает
un’esplosione ha assordato tutti взрыв всех оглушил

assortire a (io assortisco) подбирать подо что-либо, сочетать с чем-либо


assortisce una cravatta all’abito он подбирает галстук под цвет костюма
assortisco la camicia da uomo я подбираю мужскую сорочку

assumere (io assumo) взять на себя, принять; приобрести; принимать, глотать; принимать, брать на
работу; принять к рассмотрению; допустить, принять что-либо
ha assunto la direzione он принял руководство
assume un’espressione annoiata она принимает скучающий вид
il fatto ha assunto grande importanza это событие приобрело большое значение
assumo un farmaco я принимаю лекарство assuma un farmaco он принимает лекарство
la ditta assunse nuovi operai фирма приняла на работу новых рабочих
la corte ha assunto i mezzi di prova суд принял к рассмотрению улики
assumo che sia… я допускаю, что это…
i nuovi assunti prenderanno servizio domani вновь принятые заступают на работу завтра

Non dire delle assurdità! Не неси околесицу! Не говори абсурд!

astenersi da (io mi astengo da) воздерживаться от чего-либо


mi sono astenuto dal voto я воздержался от голосования
ho preferito un’astensione dal voto я предпочёл воздержание от голосования
sono un astenuto я воздержавшийся

ho letto un asterisco nel giornale я прочёл заметку (звёздочку) в газете


ho superato l’asticella nell’affare я преодолел планку в бизнесе
preferisco un’astinenza dal pasto / dal cibo я предпочту воздержание от еды

astrarre da (io astraggo) абстрагировать от чего-либо


ha astratto l’universale dal particolare он абстрагировал всеобщее от единичного
è un’astrattezza dell’idea это абстрактность понятия

36
dico di un concetto astratto я говорю об абстрактном понятии
questo progetto è un’astrazione этот проект – абстракция, отвлечённость
ho fatto astrazione я сделал отвлечение ha applicato astuzia он применил хитрость
ci sono concetti astrusi это заумные понятия Сosa astuzia fa? Что за уловку Вы применяете?

sto in atrio dell’albergo я стою в вестибюле гостиницы

attaccare a, su (io attacco) приклеить, наклеить на что-либо; пришить, сшить; привязать, связать;
повесить; запрячь; напасть, атаковать; начать; передать, сообщить; включить в сеть; приставать,
приклеиваться; приживаться, прививаться; найти отклик; начинать, начинаться; начинать работу
attacca il francobollo sulla busta он наклеивает марку на конверт
attacco un bottone sulla camicia я пришиваю пуговицу на рубашку
ho attaccato due corde я связал две верёвки
tu attacchi un quadro alla parete ты повесишь картину на стену
devo attaccare i cavalli alla carrozza я должен запрячь лошадей в повозку
voglio attaccare l’avversario all’improvviso я хочу внезапно напасть на противника
la nostra squadra ha attaccato tutto il primo tempo наша команда атаковала весь первый тайм
l’orchestra attaccò un valzer оркестр заиграл вальс
attacco discorso con il vicino я вступаю в разговор с соседом
mi hai attaccato il raffreddore ты заразил меня насморком
attacco il ferro da stiro я включаю утюг
questo cerotto attacca poco этот пластырь плохо пристаёт
questa pianta da noi non attaccherà это растение у нас не приживётся
le sue idee non attaccano его идеи не находят отклика
Con me non attacca! Так я и поверил! Со мной это не пройдёт!
il concerto attaccò con una suite di Bach концерт начался сюитой Баха
oggi attacco il lavoro сегодня я начинаю работу

attaccarsi a (io mi attacco a) пристать, приклеиться к чему-либо; ухватиться, схватиться, взяться за


что-либо; выкручиваться, выпутываться; быть заразным; воспользоваться, ухватиться за что-либо
l’arrosto si è attaccato жаркое пристало к сковороде
le pagine si sono attaccate страницы склеились
mi sono attaccato alla ringhiera per non cadere я схватился за перила, чтобы не упасть
Attaccati al tram! Сам выкручивайся! Соображай сам!
È una malattia che si attacca? Это заразная болезнь?
mi sono attaccato a una scusa я воспользовался предлогом
è molto attaccata al denaro она очень привязана к деньгам
è molto attaccato alla sua famiglia он очень привязан к своей семье
è stato sempre attaccato alla madre он всегда ходил за матерью как привязанный

attecchire in (io attecchisco) укорениться, пустить корни в чём-либо; распространиться, привиться,


иметь успех в чём-либо
questo costume attecchisce in nostro paese этот обычай укореняется в нашей стране
la nostra faccenda ha attecchito in Russia наше дело пустило корни / прижилось в России

è venuto con atteggiamento sprezzante он пришёл с презрительным видом


ha assunto un atteggiamento minaccioso он принял угрожающую позу
ha mostrato atteggiamento ostile он продемонстрировал враждебное поведение

atteggiare (io atteggio) придать вид, изобразить что-либо


ha atteggiato il viso a tristezza она изобразила на лице грусть

atteggiarsi (io mi atteggio) строить, изображать из себя, принимать вид


ti sei atteggiato a martire ты строил из себя мученика
ti atteggi all’eroe ты изображаешь из себя героя
si è atteggiata a scontrosa она строила из себя недотрогу

attendere (io attendo) ждать, ожидать чего-либо


attendere a qn заниматься кем-либо, посвящать себя кому-либо, ухаживать за кем-либо
attendo lo sport я занимаюсь спортом ho atteso molto tempo я ждал очень долго
attende a un malato она ухаживает за больным attendiamo ora мы сейчас ждём

attenersi a (io mi attengo a) придерживаться чего-либо, следовать чему-либо


preferisco ad attenermi ai fatti я предпочитаю придерживаться фактов

37
mi sono attenuto ai fatti sull’affare я не отступал от фактов дела

attentare a (io attento) покушаться; посягать на что-либо


ha attentato alla mia vita он покушался на мою жизнь
non voglio attentare all’onore di qualcuno я не хочу посягать на чью-либо честь
non attento a vostri valori я не посягаю на ваши ценности

abbiamo visto un attentato a un sovrano мы видели покушение на монарха


hanno commesso un attentato alla libertà они совершили посягательство на свободу
c’è un attentato terroristico это террористический акт
l’attentatore è morto покушавшийся мёртв

ci siamo messi sull’attenti мы встали по стойке «смирно»


ha comandato di metterci sull’attenti он приказал нам встать по стойке «смирно»
Attenti al cane! Осторожно, злая собака! Attenti al gradino! Осторожно, ступенька!
sono stato attento ad evitare errori я старался не делать ошибок
sono state fatte le attente indagini dell’affare было проведено тщательное расследование дела

attenuare (io attenuo) смягчить, ослабить, погасить; успокоить, унять что-либо


questo ha attenuato un colpo это смягчило удар
il farmaco attenua dolore лекарство снимает боль

faccio la vostra attenzione su questo я обращаю ваше внимание на это


voglio attirare l’attenzione sul problema я хочу привлечь внимание к этой проблеме
Attenzione, si scivola! Осторожно, скользко!

atterrare a (io atterro) свалить, повалить; приземлиться на что-либо


ho atterrato l’avversario a terra я повалил противника на землю, на пол
l’aereo ha felicemente atterrato a Mosca самолёт благополучно приземлился в Москве

questa faccenda non è venuta meno alle attese эта затея не оправдала ожиданий

atteso che ci sia un problema con il fornitore… учитывая, что есть проблема с поставщиком...

attestare сon (io attesto) утверждать, свидетельствовать; доказывать, удостоверять чем-либо


attesto la verità con questo documento я утверждаю истину этим документом
Сhe cosa può attestare la Sua ragione? Что может доказать Вашу правоту?
Aspetta un attimo! Подожди секунду!

attingere da (io attingo) черпать, доставать из чего-либо


attinge acqua da un pozzo он черпает воду из колодца
ho attinto notizie dal giornale я почерпнул новости из газеты

attirare (io attiro) притягивать; привлекать, притягивать; навлекать, вызвать


la calamita attira il ferro магнит притягивает железо
vuole attirare l’attenzione su di sé per la pubblicità он хочет привлечь к себе внимание для рекламы
ha attirato l’odio dei colleghi per suo atteggiamento ostile он навлёк на себя ненависть коллег из-за
своего враждебного поведения

ho l’attitudine per la musica dall’infanzia у меня с детства склонность к музыке


ho un’attitudine alla guida я годен / имею пригодность к вождению автомобиля

attivare (io attivo) включить, запустить; активировать; привести в рабочее состояние


ho attivato la macchina я запустил машину
ha attivato una mina sotto edificio он заложил мину под здание
l’azienda è attiva da poco фирма работает недавно
posso segnarlo all’attivo dell’affare я могу записать это в актив сделки

vogliamo mettere in atto l’affare мы хотим осуществить сделку


l’affare è già in atto al presente сделка сейчас уже в процессе осуществления

attorcigliarsi (io mi attorciglio) скручиваться, перекручиваться, свиваться; обмотаться вокруг,


обвиваться
il filo si è tutto attorcigliato нитка вся перекрутилась

38
Chi è: l’attore o il convenuto? Кто он: истец или ответчик?

attorniare (io attornio) окружить; обхаживать кого-либо


i bambini attorniarono la maestra дети окружили учительницу
la attornio per l’amore я её обхаживаю из-за любви

deve darci d’attorno Вы должны похлопотать / постараться


aveva un bel fazzoletto attorno al collo на шее у неё был красивый платок

attraccare a (io attracco) причаливать, швартоваться к чему-либо; швартовать к чему-либо


abbiamo attraccato alla banchina мы пришвартовались к причалу
bisogna attraccare la nave subito нужно сразу пришвартовать судно

quest’affare dà una prospettiva poco attraente это дело сулит малопривлекательную перспективу

attrarre (io attraggo) притягивать; привлекать, манить, влечь


la calamita attrae il ferro магнит притягивает железо
Сhe cosa attrae la gente a questa terra? Что привлекает народ на эту землю?
la maggiore attrattiva della serata era uno spogliarello гвоздём вечеринки был стриптиз
le ragazze si sono spogliate davanti al pubblico девушки разделись перед публикой

attraversare (io attraverso) переходить, пересекать; пройти сквозь, через что-либо; проехать;
переживать что-либо
ho attraversato un fiume a nuoto я вплавь пересёк реку / я переплыл реку
attraverso la strada qui я здесь перехожу дорогу
attraversa la città in auto он проезжает город на машине
il ragazzo sta attraversando un periodo difficile della vita мальчик переживает сейчас трудный период
жизни
l’abbiamo assunto attraverso un’agenzia мы наняли его через одно агентство

attrezzare (io attrezzo) оснастить, оборудовать чем-либо


abbiamo attrezzato la nave con tutti gli strumenti мы оснастили корабль всеми приборами
mi esercito agli attrezzi ogni giorno я каждый день упражняюсь на снарядах

attribuire a (io attribuisco) дать, вручить, присудить; приписать, отнести, списать на кого-либо, на
что-либо; приписывать, относить к кому-либо, считать принадлежащей кому-либо
mi hanno attribuito un premio мне присудили приз
l’incidente va attribuito alla sua inesperienza следует отнести аварию на счёт его неопытности
attribuisce un quadro al Mantegna он считает картину принадлежащей кисти Мантеньи
si ritiene l’opera di incerta attribuzione это считается работой неизвестного автора

attuare in (io attuo) осуществлять, выполнять в чём-либо


vogliono attuare una riforma nel paese они хотят осуществить реформу в стране

attutire (io attutisco) смягчить, ослабить что-либо


questo può attutire un colpo это может смягчить удар
il farmaco attutisce il dolore лекарство ослабляет, унимает боль
dobbiamo attutire la situazione critica мы должны ослабить критическую ситуацию

augurare per (io auguro) желать, пожелать для кого-либо, чего-либо


ti auguro la buona notte желаю тебе спокойной ночи
vorrei augurarvi buon viaggio я хотел бы пожелать вам счастливого пути
Auguri per gli esami! Желаю успеха на экзаменах! Tanti auguri! Всего наилучшего!
sono venuto a fare gli auguri di Natale я пришёл поздравить с Рождеством
è di buon augurio per tutti это хороший знак (пожелание, предзнаменование) для всех

augurarsi (io mi auguro) надеяться сделать что-либо


mi auguro di riuscire я надеюсь добиться успеха
mi sono augurato di riuscire negli affari я надеялся преуспеть в бизнесе

aumentare (io aumento) увеличить, повысить; вырасти, увеличиться; подорожать


mi hanno aumentato lo stipendio мне повысили жалованье
i prezzi sono aumentati цены выросли è aumentata di peso она прибавила в весе

39
la benzina è aumentata di quattro euro бензин подорожал на четыре евро

il signor Susloff è la nostra riserva aurea господин Суслов – наш золотой запас

auspicare (io auspico) желать, хотеть чего-либо


tutti auspicano la fine della guerra все хотят конца войны
l’ho auspicato я хотел этого
quest’incontro è di buon auspicio эта встреча – хорошее предзнаменование
la nostra faccenda è sotto auspici / la protezione del presidente наш бизнес под покровительством
президента

autenticare con (io autentico) удостоверить, заверить, засвидетельствовать что-либо чем-то


ho autenticato l’originale del documento con il timbro я заверил подлинник документа печатью
Сome può provare l’autenticità del documento? Как Вы можете доказать подлинность документа?

non ho perso l’autobus, sono andato in autobus я не опоздал на автобус, я ехал на автобусе

è la mia firma autografa это моя собственноручная подпись


lavora in un’autoimmondizie он работает на мусорной машине
lavoro in un’autoinnaffiatrice я работаю на поливочной машине
lavora in un’autospazzatrice он работает на уборочной машине

automatizzare (io automatizzo) автоматизировать что-либо


abbiamo automatizzato la produzione мы автоматизировали производство
vuole avere l’autonomia negli affari он хочет получить самостоятельность в бизнесе

il medico ha fatto l’autopsia del cadavere врач произвёл вскрытие трупа


un autore del delitto non è stato ancora trovato виновник преступления всё ещё не найден
il nostro capo gode grande autorità наш шеф пользуется большим авторитетом

autorizzare (io autorizzo) разрешать, позволять, санкционировать что-либо


non autorizza una manifestazione per la strada он не разрешает демонстрацию на улице
ho autorizzato il pagamento я санкционировал платёж

la nostra azienda è la ditta all’avanguardia nel suo settore наше предприятие занимает передовые
позиции в своей отрасли
il manager è andato in un’avanscoperta al cliente сотрудник отправился на разведку к клиенту
il direttore è avanti negli anni директор пожилого возраста

avanzare a, сon, in, da (io avanzo) продвигаться, идти вперёд (essere); торчать, выбиваться;
перенести, передвинуть вперёд; представить, предъявить; повысить, продвинуть по службе
il gatto avanza con cautela кот продвигается осторожно
Lei avanza negli studi Вы делаете успехи в учёбе siamo avanzati al lavoro мы продвинулись в работе
la gonna avanza dal cappotto юбка торчит из-под пальто
la fermata dell’autobus è stata avanzata di cento metri остановку автобуса перенесли на сто метров
ci hanno avanzato una richiesta они предъявили нам требование
sono avanzato al lavoro я продвинулся по службе

avanzare (io avanzo) остаться; быть в остатке (essere)


non mi è avanzato un soldo у меня не осталось ни гроша
oggi vediamo un’avanzata della nostra faccenda сегодня мы наблюдаем успех / продвижение нашего
дела
Chi vuole arrestare l’avanzata dell’affare? Кто хочет остановить продвижение дела?

lui è avanzo di galera он ублюдок è avaro di parole он немногословен / скупой на слова

avariare (io avario) повредить что-либо


l’umidità ha avariato le merci товар повредился от влажности
avaria tutto он всё повреждает tutto è avariato всё испорчено

Сhi è un avente causa della faccenda? Кто правопреемник дела?


Сrepi l’avarizia! Раскошелимся! Гулять так гулять!

40
avercela con (io ce l’ho) обижаться, сердиться на кого-либо
Сe l’hai con me? Ты на меня обижаешься? non ce l’ho con te я на тебя не в обиде

avere (io ho) иметь, владеть; купить, приобрести; получить; держать; носить; содержать, включать;
испытывать, чувствовать; быть, находиться; быть должным что-либо
ho a che fare я имею дело Сhe cos’hai? Что с тобой?
l’ho avuto per pochi soldi я купил это за бесценок
aveva un abito molto elegante на ней было очень элегантное платье
ho da confidarti un segreto я должен сообщить тебе один секрет
ha perso al gioco tutti i suoi averi он проиграл в карты всё своё имущество

avvalersi di (io mi avvalgo) воспользоваться чем-либо


mi sono avvalso di un diritto я воспользовался правом

avvalorare (io avvaloro) подтверждать что-либо


avvaloro questo fatto я подтверждаю этот факт

avvampare per (io avvampo) вспыхнуть, загореться от чего-либо (essere)


sono avvampato per la vergogna я вспыхнул от стыда

avvedersi di (io mi avvedo) заметить что-либо


non mi sono avveduto / avvisto dell’errore я не заметил ошибку
mi si sono avvisti они меня заметили ti ci siamo avvisti мы тебя заметили
sono un uomo avveduto я осторожный / осмотрительный человек

avvelenare (io avveleno) отравить, подсыпать яду; отравлять, портить, огорчать что-либо
qualcuno ha avvelenato una bevanda кто-то отравил напиток
i continui dissensi avvelenano ogni convivenza постоянные размолвки отравляют всякое
существование

avvelenarsi da (io mi avveleno) отравиться чем-либо


si è avvelenato da caviale bruno он отравился чёрной икрой

ha un’avvenenza она обладает миловидностью / привлекательностью

avvenire in (io avvengo) происходить, случаться, бывать в чём-либо (essere)


come spesso avviene nella vita как это часто бывает в жизни
Сhe cosa è avvenuto presso la ditta? Что произошло на фирме?
Che cosa avviene nella ditta? Что происходит на фирме?
Vediamo nell’avvenire! Давайте заглянем в будущее! Посмотрим, как будет!
sono avveniristico я устремлён в будущее

avventarsi contro (io mi avvento) бросаться, кидаться на кого-либо


il cane gli si avventò contro собака набросилась на него
mi sono avventato contro di loro я накинулся на них
si avventò / si è avventato contro di me он набросился на меня

il signor Zuzzi è il nostro avventore господин Дзуззи наш постоянный клиент


so le avventure galanti di lui я знаю его любовные похождения

avventurarsi di (io mi avventuro) рискнуть, отважиться сделать что-либо


mi avventuro di farlo я рискну сделать это mi sono avventurato di farlo я рискнул сделать это

avverarsi (si avvera) сбыться, осуществиться, подтвердиться


la Sua previsione / il Suo pronostico si avvera Ваш прогноз сбывается
tutto si è avverato всё сбылось la previsione si è avverata предсказание осуществилось
ha le avversità della vita он испытывает жизненные невзгоды

avvertire (io avverto) заметить, почувствовать; предупредить, сообщить что-либо


ho avvertito un dolore я почувствовал боль
La avverto di questo я Вас предупреждаю об этом

41
avviare a (io avvio) направить по чему-либо, подготовить к чему-либо; запустить, включить; начать
что-либо
ho avviato il figlio alla professione medica я направил сына по медицинской стезе
avvio il motore я включаю мотор / запускаю двигатель
ora potremmo avviare le trattative сейчас мы могли быть начать переговоры

avviarsi a (io mi avvio) направиться к чему-либо; заводиться, запускаться


mi avvio all’uscita я направляюсь к выходу
si è avviato alla casa sua он направился к своему дому
il motore stenta ad avviarsi мотор не заводится

avvicendarsi a, in, con (io mi avvicendo) чередоваться, сменяться на чём-либо с кем-либо


mi avvicendo nei turni di guardia con mio amico я чередуюсь на дежурстве со своим другом
ci siamo avvicendati al lavoro мы сменялись на работе

avvicinare a (io avvicino) приблизить к чему-либо; подойти к чему-либо; познакомиться с кем-либо


voglio avvicinare la sedia al tavolo я хочу поставить стул ближе к столу
desidero avvicinarlo sull’affare я желаю познакомиться с ним по делу
non è facile avvicinarlo с ним не так-то просто начать знакомство

avvicinarsi a (io mi avvicino) приближаться, подходить к чему-либо; приближаться, быть похожим


на что-либо
l’inverno si sta avvicinando приближается зима

avvilire (io avvilisco) угнетать, удручать кого-либо


questo mi avvilisce molto меня это очень удручает
tale tempo mi avvilisce troppo подобная погода меня слишком угнетает
l’insuccesso l’ha profondamente avvilito неудача сильно его удручила

avvilirsi (io mi avvilisco) падать духом, удручаться


ti avvilisci ты падаешь духом non mi avvilisco я не падаю духом
non mi sono avvilito nella faccenda я не падал духом в деле
Perché sei così avvilito? Почему ты такой подавленный / удручённый?

avvinghiarsi a (io mi avvinghio) прижиматься к чему-либо


il bambino si avvinghiò al collo della madre ребёнок обвил руками шею матери
mi sono avvinghiato alla parete я прижался к стене

questo deve dare l’avvio a svolgimento / a sviluppo della faccenda это должно дать толчок к развитию
дела

ha le prime avvisaglie di una malattia у него первые признаки болезни

avvisare di, su (io avviso) уведомить, предупредить о чём-либо


La avviso di questo я предупреждаю Вас об этом
sono dello stesso avviso sul problema я придерживаюсь такого же мнения по вопросу

avvistare (io avvisto) обнаружить, заметить вдалеке что-либо


ho avvistato una casa я заметил дом avvisto la strada я нахожу дорогу

avvitare a (io avvito) ввинтить, завинтить, привинтить к чему-либо


ho avvitato un dado я завинтил гайку avvito una lampadina я ввинчиваю лампочку
voglio avvitare una targhetta alla porta я хочу привинтить табличку к двери

avvizzire da (io avvizzisco) вызывать увядание; увядать, вянуть от чего-либо (essere)


il sole ha avvizzito le foglie листья завяли под лучами солнца
si è avvizzita da vecchiaia она увяла от старости
questo avvizzisce subito это сразу вызывает увядание

mi sono rivolto a un avvocato я обратился к адвокату


bisogna rivolgersi a un avvocato нужно обратиться к адвокату

42
avvolgere su, in (io avvolgo) обмотать, намотать на что-либо; обернуть во что-либо, покрыть чем-
либо; завернуть во что-либо
ho avvolto il filo sul rocchetto я намотал нитку на катушку
avvolgo un pacco nella carta я заворачиваю пакет в бумагу

avvolgersi su, in (io mi avvolgo) намотаться на что-либо; обмотаться чем-либо; закутаться во что-
либо
il filo si è avvolto sul rocchetto нитка намоталась на катушку
si è avvolta in un mantello она закуталась в манто

avvoltolarsi in (io mi avvoltolo) кататься, валяться в чём-либо


i maiali si avvoltolavano nel fango свиньи валялись в грязи

azionare (io aziono) приводить в действие, пускать, включать что-либо


ho azionato i freni я затормозил / включил тормоза

azzannare a (io azzanno) схватить зубами, укусить за что-либо


mi ha azzannato al braccio он укусил меня за руку

azzardare (io azzardo) осмелиться, отважиться


azzardo una domanda я осмелюсь задать вопрос

azzardarsi a (io mi azzardo) осмелиться, отважиться сделать что-либо


nessuno si azzardò a ribattere никто не осмелился возразить
non mi sono azzardato a ribattere я не осмелился возразить
non voglio espormi all’azzardo я не хочу подвергаться риску

azzeccare (io azzecco) угадать что-либо


bisogna azzeccare il momento favorevole нужно угадать благоприятный момент
non ne azzecca una у него ничего не получается
ha dato una risposta azzeccata Вы дали находчивый ответ
avete fatto una mossa azzeccata вы сделали точно рассчитанный ход

azzerare (io azzero) обнулить что-либо, сбросить показания прибора


ha azzerato il contatore он обнулил счётчик

azzoppare per (io azzoppo) сделать хромым; захромать, охрометь из-за чего-либо (essere)
è azzoppato per un incidente он захромал из-за аварии
lo hanno azzoppato они сделали его хромым

azzuffarsi per (io mi azzuffo) сцепиться в драке, подраться из-за чего-либо


si azzuffarono per un nonnulla они подрались из-за ерунды
ci siamo azzuffati per una ragazza мы сцепились из-за девушки

baciare su, in (io bacio) целовать во что-либо


ti bacio sulla bocca я тебя целую в губы
mi ha baciato in guancia она меня поцеловала в щёку
mi bacia ora он меня сейчас целует

baciarsi con (io mi bacio) целоваться с кем-либо


si sono baciati они поцеловались ci siamo baciati мы поцеловались
non mi bacio con uno sconosciuto я не целуюсь с незнакомцами
mi ha dato un bacio appassionato он меня страстно поцеловал

non voglio tenere a bada я не хочу заставлять ждать / томить ожиданием

badare a (io bado a) заниматься кем-либо, уделять внимание чему-либо; следить, заботиться о чём-
либо; смотреть, обращать внимание на что-либо; придавать значение; следить, присматривать за
кем-либо
oggi bado ai bambini сегодня я занимаюсь детьми
di solito bada alla casa обычно она занимается домашним хозяйством
devo badare alla salute я должен заботиться о здоровье
bada di non cadere смотри не упади

43
Lei non bada a spese Вы не останавливаетесь перед расходами / Вы не следите за расходами
deve badare il gregge dei montoni он должен присматривать за стадом баранов

è un badile nella vita он по жизни совковая лопата / совок

ha baffi folti у него густые усы


c’è una torta da leccarsi i baffi этот пирог – пальчики оближешь
è un pittore coi baffi это великолепный художник / живописец с усами
mi fa un baffo мне наплевать ride sotto i baffi он посмеивается втихомолку
un ragazzo ha messo un baffo d’inchiostro alla carta мальчуган поставил чернильную кляксу на
бумагу
questo signore è un baffone / baffuto этот господин усач / усатый
è un bagarino presso il teatro он спекулянт билетов у театра

bagnare (io bagno) мочить; увлажнять, прыскать; протекать; омывать; обмывать что-либо
devi bagnarti le mani ты должен смочить руки
bisogna bagnare i panni prima di stirarli нужно увлажнять бельё перед глажением
il Po bagna Torino Турин стоит на реке По / река По омывает Турин
ieri abbiamo bagnato la mia laurea вчера мы обмывали мой диплом

bagnarsi in, di (io mi bagno) промокнуть; купаться в чём-либо; замочиться; описаться, обмочиться
от чего-либо
mi bagno nel lago я купаюсь в озере mi sono bagnato nel lago я искупался в озере
fa attenzione a non bagnarti смотри не замочись mi sono bagnato tutto я весь вымок
il bambino si è bagnato di paura ребёнок описался от страха
ha comprato una bagnarola он купил колымагу; корыто, старую посудину
sono bagnato tutto di sudore я весь промок от пота
sono bagnato fino alle ossa я до ниточки промок
non camminare nel bagnato не ходи по мокрому (совет старого мафиози)
piove sul bagnato идёт дождь по мокрому; беда не приходит одна; счастливому – счастье

balbettare (io balbetto) запинаться, заикаться; лепетать, начинать говорить; быть в пелёнках;
мямлить, бормотать, лепетать
balbetta una scusa он промямлил извинение
il bambino balbetta già le prime parole ребёнок уже лепечет первые слова
balbetta un po’ d’inglese он немного говорит по-английски

sono un uomo con baldanza я самоуверенный человек


è un uomo baldanzoso он самоуверенный человек
abbiamo fatto una baldoria мы кутили / пировали / закатили пирушку

balenare (io baleno) мелькнуть


mi è balenato un sospetto a proposito di questo у меня промелькнуло подозрение насчёт этого
in un baleno ho fatto questo в одно мгновение я сделал это

ballare da, su, a, in (io ballo) танцевать, плясать в чём-либо, на чём-либо, от чего-либо; ёрзать на
чём-либо; ходить, шататься; качаться, болтать; болтаться, свисать
ballo dalla gioia я пляшу от радости balla sulla sedia он ёрзает на стуле
mi balla un dente у меня шатается зуб balla come ubriaco он шатается как пьяный
la nave ha ballato durante la burrasca корабль сильно качало во время бури
la giacca gli balla addosso пиджак болтается на нём, как на вешалке

questa ballerina sta come una ballerina uccello эта танцовщица стоит как трясогузка
è un ballerino di disco он танцор диско
ha creato una compagnia di balletto он создал балетную труппу

quell’uomo è grande ballista тот человек – большой врун


quest’uomo si ritiene una persona balorda этот человек считается глупцом
è l’affare balordo это тухлое дело
oggi mi sento un po’ balordo сегодня я чувствую себя немного одуревшим
il vostro capo è così balordo ваш шеф – такой болван

L’Italia si ritiene un baluardo della libertà. Италия считается оплотом свободы.

44
baluginare in (io balugino) мелькнуть в чём-либо (essere)
nella folla di gente è baluginato il viso noto di Mavrodi в людской толпе мелькнуло знакомое лицо
Мавроди
non balugino nella folla я не мелькаю в толпе

balzare in, su, da, a (io balzo) прыгать, скакать от чего-либо, в чём-либо; броситься на что-либо;
вскочить на что-либо; вздрогнуть, затрепетать от чего-либо; броситься в глаза, представиться ясно
ha balzato in piedi он вскочил на ноги
abbiamo balzato sul tram in corsa мы вскочили в трамвай на ходу
ho balzato sulla preda я бросился на жертву
il cuore le balzò dalla gioia её сердце затрепетало от радости
questo balza agli occhi subito это сразу бросается в глаза
il pallone fece un balzo altissimo мяч подпрыгнул очень высоко

è andato in bambola он в отключке / отключился


Salve bambola! Привет, куколка! Привет, красотка!

banalizzare (io banalizzo) опошлять что-либо


ha banalizzato tutto он всё опошлил non lo banalizzo я не опошляю этого

bandire (io bandisco) официально объявить; выслать, отправить в ссылку кого-либо


la ditta bandisce un concorso della carica di manager фирма объявляет конкурс на должность
менеджера
lo hanno bandito da Mosca его выслали из Москвы
Le bandisco di mio abbandono dall’azienda я объявляю Вам о своём уходе из компании
è stato messo al bando его сослали / выслали adesso è un barbone теперь он бродяга / бомж

la ditta manda avanti la baracca фирма кое-как перебивается


ho deciso di piantare baracca e burattini я решил бросить всё и уйти
questa faccenda è un baraccone это дело – просто шарашка / бардак
nella ditta c’è una baraonda на фирме царит суматоха / шум / гам
la ditta si trova a baraccopoli фирма находится в трущобах

barare a (io baro a) передёргивать в карты


ieri ha barato al gioco вчера он передёрнул в карты

al presente sta in un baratro di miseria сейчас он находится в бездне нищеты

barattare a (io baratto) обменивать, обмениваться чем-либо на что-либо


hanno barattato le merci ai soldi они обменяли товар на деньги
ho comprato un barattolo di miele я купил банку мёда

mi sono lasciato crescere la barba я отпустил себе бороду


l’ho fatto in barba a tutti я сделал это на зло всем
ho servito di barba e capelli a tutti я всех проучил / разделал под орех

barcamenarsi fra, su (io mi barcameno) лавировать, маневрировать среди чего-либо, на чём-либо


mi sono barcamenato fra i nemici я лавировал среди врагов
la ditta si barcamena sul mercato фирма маневрирует на рынке

barcollare su, per (io barcollo) шататься, качаться; терять стабильность, качаться на чём-либо
barcollava come un ubriaco он качался как пьяный
la ditta barcolla sul mercato фирма теряет стабильность на рынке

lo hanno trasportato in barella его несли на носилках


lui è come un barilotto он как бочонок упитанный
ho fatto barilotto я попал в яблочко / в мишень
ho sentito un barlume di speranza in anima я почувствовал проблеск надежды в душе

barricare (io barrico) забаррикадировать, перегородить что-либо


ha barricato la porta он забаррикадировал дверь
la folla di gente ha barricato la strada толпа народа перегородила улицу

45
barricarsi in (io mi barrico) забаррикадироваться, запереться в чём-либо
si è barricata in casa она заперлась дома

combattono sulle barricate они сражаются на баррикадах


è dall’altra parte della barricata он по другую сторону баррикады

barrire (io barrisco) трубить (о слоне)


un elefante africano barrisce ad alta voce африканский слон громко трубит

hanno fatto baruffa они поссорились


ha buttato le sue parole in barzelletta он обратил его слова в шутку / анекдот

bastare (io basto) быть достаточным, хватать (essere)


gli basta poco per vivere на жизнь ему нужно немного
voglio bastare a sé stesso я хочу ни в ком не нуждаться
basta che me lo chiediate вам достаточно попросить у меня об этом

bastonare (io bastono) побить палкой; раскритиковать, подвергнуть нападкам


non voglio sembrare un cane bastonato я не хочу быть как побитая собака
tutto è un battage pubblicitario это всё рекламная шумиха

ho preso a bastonate я побил палкой ho ricevuto una bastonata я получил удар палкой
la nostra squadra ha avuto una bella batosta nella partita наша команда потерпела тяжёлое
поражение в игре

battere da, contro, a (io batto) бить, ударять; удариться, ушибить; победить, побить, нанести
поражение; улучшить, побить; прочёсывать; пройти, пересечь; отстучать, напечатать; пробить;
подавать мяч; стучать; настаивать, напирать; биться, пульсировать; быть проституткой
batte il tamburo он бьёт в барабан batto a macchina я печатаю на машинке
ha battuto i denti da freddo он стучал зубами от холода
hanno battuto le mani они захлопали в ладоши
ho battuto il ginocchio contro il tavolo я ушиб колено о стол
abbiamo battuto ai punti мы победили по очкам ho battuto un primato я побил рекорд
battiamo la campagna мы проходим по местности ho battuto la lettera я напечатал письмо
ha battuto la punizione он пробил штрафной ho battuto il pallone я подал мяч
devo battersela da qui я должен сматываться отсюда
battono alla porta стучат в дверь facciamo batti e ribatti мы делаем постепенно / понемногу
in un batter d’occhio è andato в мгновение ока он пришёл

battersi a (io mi batto) сражаться, биться, бороться, драться на чём-либо


si sono battuti alla pistola они дрались на пистолетах
si è battuto come leone marino он дрался как морской лев

la batteria della macchina è scarica аккумулятор у машины сел


ha fatto un battibecco al lavoro он устроил перебранку / ссору на работе
mi è venuto il batticuore per l’emozione у меня от волнения забилось сердце
è un battifiacca он бездельник / сачок

battezzare (io battezzo) крестить; давать имя, назвать кого-либо


lo hanno battezzato Lorenzo его назвали Лоренцо
in chiesa si amministra il battesimo в церкви проводят крещение
non bevo il vino battezzato я не пью разбавленное вино

mi ha dato la battuta он подсказал мне реплику


gli ho messo il bavaglio я заткнул ему рот / воткнул ему кляп
ho trovato la grande bazza nella vita я встретил в жизни большую удачу
hai incontrato una bazzecola ты столкнулся с пустяком / ерундой
dopo la maternità è diventata un baule после родов её разнесло

bazzicare in, con (io bazzico) знаться, водиться; часто бывать в чём-либо с кем-либо
tu bazzichi cattive compagnie ты водишься с дурными компаниями
bazzica spesso in quel caffè con amici он часто бывает в этом кафе с друзьями
non bazzico (con) cattive persone я не вожусь с плохими людьми

46
beccare (io becco) клевать, долбить; получить, взять, завоевать; заработать; поймать, застать,
застукать; проиграть, потерпеть поражение
la gallina becca il granturco курица клюёт кукурузу
si è beccato il primo premio он взял первую премию
si è beccato un ceffone он заработал пощёчину
l’hanno beccato a rubare alla ditta его застукали на воровстве на фирме
abbiamo beccato l’affare / la cosa / la causa / il caso мы проиграли дело

beffarsi di (io mi beffo) смеяться, издеваться, насмехаться над кем-либо; пренебрегать, плевать на
что-либо
si beffa della legge ему наплевать на закон si è beffato di noi он посмеялся над нами

beffeggiare di (io beffeggio) издеваться над кем-либо


non beffeggio di voi я не издеваюсь над вами
hanno beffeggiato di lui они издевались над ним

non voglio beghe я не хочу неприятностей hanno avuto delle beghe они поссорились
devo copiare in bella я должен переписать начисто

belare (io belo) блеять


i caprini hanno belato козлики блеяли

ha chiuso in bellezza dalla ditta он красиво ушёл с фирмы


quest’uomo è il benefattore dell’umanità этот человек – благодетель человечества
preferisce opere di beneficenza он предпочитает благотворительную деятельность
lui è una belva brutta он грубый зверь
non mi ha dato il benarrivato он меня не поприветствовал
non sta bene trattare così gli amici нехорошо так поступать с друзьями

bendare (io bendo) бинтовать, перевязывать что-либо; надеть повязку на глаза


il medico mi ha bendato una ferita врач забинтовал мне рану

gliel’ho ripetuto ben cinque volte я ему это повторил целых пять раз
sta bene a soldi денег у него много
ho capito ben poco я понял совсем немного
gli è andata bene ему повезло (употребляется в женском роде)

benedire (io benedico) благословить; освятить; воздавать хвалу


il sacerdote benedice i fedeli священник благословляет верующих
vuole benedire una nuova chiesa он хочет освятить новую церковь
per la pioggia la gita è andata a farsi benedire из-за дождя поездка накрылась

beneficiare di (io beneficio) пользоваться чем-либо, получать выгоду


beneficio di una borsa di studio я получаю стипендию
Tu non benefici lo stipendio? Ты не получаешь зарплату?
ha commesso un beneficio он совершил благодеяние
vuole trarre beneficio dalla faccenda он хочет извлечь выгоду из дела
vivo nel benessere я живу в благополучии
dobbiamo ottenere il benestare delle autorità мы должны получить добро от властей
abbiamo ricevuto un giudizio benevolo da loro мы получили благожелательный отзыв от них

questo gatto è il mio beniamino этот кот – мой любимчик


lui è il beniamino della sorte / del destino он – баловень судьбы
beninteso, Lei ha ragione разумеется, Вы правы
il signor Qi è una persona benpensante господин Ки благонамеренный человек
sono sempre un benpensante я всегда благонамеренный человек
non hai ragione tu, bensì lui скорее прав он, а не ты
Bentornato tra noi! C возвращением!

ora bisogna fare benzina сейчас нужно заправиться бензином


ecco va il benzinaio вот идёт заправщик

47
bere (io bevo) пить; выпить; потреблять, впитывать; верить; втирать очки
ho bevuto alla bottiglia я попил из бутылки bevo a collo я попью из горлышка
voglio bere alla salute di tutti я хочу выпить за здоровье всех присутствующих
Bevi qualcosa? Что-нибудь выпьешь?
questa moto beve molta benzina этот мотоцикл жрёт много бензина
questa proprio non la bevo вот этому я не поверю
mi vuole darla a bere Вы хотите втирать мне очки
si è dato al bere он пристрастился к выпивке

era stato messo alla berlina его пригвоздили к позорному столбу


ha colpito il bersaglio он поразил цель / мишень
ho mancato il bersaglio я не попал в цель / промахнулся
non vorrei essere bersaglio di tutte le critiche я не хотел бы быть мишенью ваших острот

bestemmiare (io bestemmio) ругаться, сквернословить; богохульствовать; проклинать


bestemmia come un facchino он ругается как сапожник
Non bestemmiare! Не ругайся! bestemmia Dio он богохульствует
ha bestemmiato la propria sorte он проклинал свою судьбу
è un bruttissimo bestemmiatore он страшный матерщинник

è andato in bestia он рассвирепел / пришёл в ярость


questo cane ha le bestie у этой собаки блохи

è un grande bevitore, ma non prende così beverone он большой любитель выпить, но он не


притронется к этому пойлу
ha fatto una bevuta fra amici он выпил в кругу друзей

ho ordinato di dare la biada al tuo cavallo я приказал дать овса твоей лошади

biancheggiare (io biancheggio) белеть, белеться


lì biancheggia una casa там белеет домик
il Bianco muove e vince in tre mosse белые начинают и выигрывают в три хода

biascicare (io biascico) мямлить, шамкать


Perché così biascichi? Почему ты так мямлишь?

biasimare (io biasimo) порицать, осуждать кого-либо


biasimo nessuno я никого не осуждаю Mi biasima? Вы меня порицаете?
ha biasimato tutti i fannulloni он порицал всех бездельников
mi ha detto un biasimo он высказал в мой адрес осуждение

bidonare (io bidono) надуть, провести, наколоть кого-либо


Ti abbiamo bidonata, Belle Duke! Мы тебя провели, Бэль Дюк!
hanno commesso una bidonata verso di lei они совершили обман по отношению к ней
mi sono preso un bidone per le fesserie я накололся на ерунде
sono un bietolone da prendermi un bidone я болван, что так накололся

biforcarsi (io mi biforco) раздваиваться, разделяться


mi biforco su questo problema я разделяюсь надвое по данному вопросу
la mia mente si è biforcata in due parti мой ум разделился на две половинки / части

bighellonare (io bighellono) шататься без дела, шляться, слоняться; бездельничать


non bighellono al lavoro на работе я не слоняюсь без дела
ha bighellonato in ufficio он шатался без дела по офису
un gatto bighellona per le strade котик шляется по улицам
il mio figlio è un bighellone мой сын шалопай

al buio tutti i gatti sono bigi в темноте все кошки серы

bilanciare (io bilancio) уравновешивать, равномерно распределять; компенсировать что-либо


bisogna bilanciare il carico нужно равномерно распределить груз
le entrate non bilanciano le uscite доходы не покрывают расходов

48
bilanciarsi (io mi bilancio) балансировать, держать равновесие; уравновешиваться; быть
одинаковыми
le loro forze si bilanciano их силы примерно равны
le entrate e le uscite si sono bilanciate доходы и расходы уравновесились

ha sfogato la bile a me он излил / выплеснул злобу (желчь) на меня


mi ha gridato verde dalla bile он кричал на меня позеленевший от злости
è un uomo con carattere bilioso он человек с желчным / злобным характером
quello ragazzo è un birbante noto этот парень известный проказник / озорник / шалун / плут
ma questo ragazzo è un brutto birbone а этот пацан отъявленный мерзавец и негодяй
ha gli occhi birichini у него шаловливые глаза è un birichino он шалун / озорник
gli piace una birichinata ему нравится шалость / озорство

la nostra ditta sta in bilico al presente сейчас наша фирма находится в неустойчивом положении
dammi un bioccolo di cotone дай мне комок ваты
quella donna è una bionda ossigenata эта женщина – крашеная блондинка
ha i capelli biondi у неё светлые волосы

sono corso a tutta birra da quella casa я бежал изо всех сил из того дома
fabbrica una birra он варит пиво

ha un carattere bisbetico у него сварливый / неприветливый характер


lui è il bisbetico он ворчун / строптивый / странный / чудной
È un bischero! È un coglione! Oн мудак! È un proprio stronzo! Oн просто дерьмо!
è la carogna / è un mascalzone он козёл è un bislacco он странный / чудаковатый

bisbigliare (io bisbiglio) шептать что-либо


mi bisbiglia ogni giorno d’amore он шепчет мне каждый день о любви
le bisbiglio d’amore all’orecchio я шепчу ей на ушко о любви
Сhe cosa mi bisbigli? Что ты мне шепчешь? Сhe bisbiglio sento io! Что за шёпот я слышу!

bisognare (bisogna) нужно, необходимо, следует, надо


si è fatto tardi, bisogna andare a casa уже поздно, нужно идти домой
vivo nel grande bisogno я живу в большой нужде
l’amico si conosce nel bisogno друг познаётся в беде
voglio fare i propri bisogni я хочу справить нужду / сходить в сортир

bissare (io bisso) повторить, исполнить на бис


ho bissato certe canzoni popolari я исполнил на бис несколько народных песен

bisticciare per (io bisticcio) ссориться из-за чего-либо


abbiamo bisticciato per soldi мы поссорились из-за денег
sono solo bisticci fra innamorati милые бранятся – только тешатся

ha un modo bizzarro di vestire у него странная манера одеваться


a lui piace bla bla он любит пустую болтовню
ho preso medicinale blando я принял мягкое лекарство
ha parlato parole blasfeme он говорил богохульные слова
gioco in una squadra blasonata я играю в титулованной команде

blaterare (io blatero) болтать, нести чепуху; говорить, нести что-либо


Сosa vai blaterando? Что ты несёшь? Di cosa blatera? O чём Вы говорите?

ha una pronuncia blesa у него шепелявое произношение

blindare (io blindo) бронировать, укреплять бронёй


hanno blindato la porta они бронировали дверь
ho comprato il vetro blindato я купил пуленепробиваемое стекло
abbiamo commesso un blitz ai negozi мы совершили рейд по магазинам

bloccare (io blocco) заблокировать, перекрыть; остановить; лишить подвижности; заморозить;


отрезать от мира; зажать, зафиксировать что-либо
la polizia bloccò tutte le vie d’uscita полиция перекрыла все выходы

49
blocca un corteo он останавливает шествие blocco la strada я блокирую дорогу
l’emozione l’ha bloccato он не мог говорить от волнения
ero bloccato dalla pioggia я не мог выйти из-за дождя
bloccano i prezzi они замораживают цены
sono stati bloccati dalla città они отрезаны от города
devi bloccare un bullone ты должен зажать болт

bloccarsi (io mi blocco) остановиться; запнуться


il treno si bloccò improvvisamente поезд внезапно остановился
si è bloccato subito он сразу остановился / осёкся
mi sono bloccato all’esame я запинался на экзамене
dobbiamo togliere il blocco мы должны снять блокаду

vuole vestire di blu solamente она хочет одеваться лишь в синее

bluffare (io bluffo) [ble′fare] блефовать


Tu bluffi, vero? Ты блефуешь, верно? ho bluffato perfettamente я прекрасно сблефовал
Ti piace bluffare negli affari? Ты любишь блефовать в бизнесе?

bobinare (io bobino) наматывать, мотать на катушку


ho bobinato tutto a un rocchetto di filo я всё намотал на катушку

ho preso una medicina per bocca я принял лекарство внутрь


ho tre bocche da sfamare у меня три едока в семье
non voglio toglierti il pane di bocca я не хочу отбивать у тебя хлеб
questa storia è sulla bocca di tutti эта история у всех на устах
ho baciatola sulla bocca я поцеловал её в губы
ho visto una bocca del cannone я увидел дуло пушки

ha una brutta boccaccia у него дурацкая рожа


mi sta facendo boccacce он строит мне рожи

boccheggiare per (io boccheggio) тяжело дышать, задыхаться; умирать, издыхать от чего-либо
il cane boccheggia per il caldo пёс задыхается от жары
sta per boccheggiare ora он сейчас на последнем издыхании

bocciare (io boccio) отвергнуть, отклонить; провалить, завалить


hanno bocciato la mia candidatura они отклонили мою кандидатуру
il professore mi ha bocciato in latino преподаватель завалил меня на латыни

ho mangiato bocconcini di vitello я съел рагу из телятины


preferisco un bocconcino di dolce я предпочитаю лакомый кусочек сладкого
dammi un boccone di pane дай мне кусочек хлеба
ha mangiato tutto in un boccone он слопал всё в один присест

lei giace bocconi она лежит ничком

bofonchiare (io bofonchio) ворчать на кого-либо, что-либо


ci ha bofonchiato она ворчала на нас
non bofonchio la mia vita я не ворчу на свою жизнь

oggi abbiamo il tempo boia сегодня у нас кошмарная погода


fa un freddo boia стоит жуткий холод

quel film è proprio una boiata этот фильм – самая настоящая фигня
Сhe boiata! Какое свинство! Какая гадость!

boicottare (io boicotto) бойкотировать что-либо


boicottano elezioni del presidente они бойкотируют выборы президента

lui fa bolle di sapone alla gente он пускает мыльные пузыри народу

50
bollare (io bollo) штемпелевать; клеймить, наложить клеймо
ha bollato una lettera она проштемпелевала письмо
mi hanno bollato con un marchio d’infamia они меня заклеймили позором

ho versato a loro l’olio bollente я вылил на них кипящее масло


sono ora in bolletta я сейчас сижу без денег

bollire di, a (io bollo) кипеть от чего-либо; при ста градусах; кипятиться, кипеть, закипать,
вариться; томиться от жары
l’acqua bolle a cento gradi вода кипит при ста градусах
voglio far bollire il latte я хочу вскипятить молоко
bolle di sdegno он кипит от возмущения bollo di sdegno я закипаю от негодования
in questa stanza si bolle в этой комнате нечем дышать / очень душно / очень жарко

vorrei prendere una carne bollita o bollito di manzo я хотел бы взять варёное мясо или отварную
говядину
hanno sganciato una bomba alla città они сбросили бомбу на город

bombardare (io bombardo) обстреливать из орудий; бомбить что-либо


hanno bombardato la città они разбомбили / обстреляли город

Ecco il bombo! A вот и водичка! Вот питьё!


un bombo vola attraverso la stanza через комнату летит шмель
oggi il mare è in bonaccia сегодня на море штиль
è un uomo bonaccione он добродушный человек
mi ha accolto con una bonarietà он меня встретил с добродушием / радушием

bonificare (io bonifico) мелиорировать; реконструировать; оздоровить; перечислить, перевести


деньги
bonificano una palude они осушают болото ho bonificato sul conto я перевёл деньги на счёт
ci hanno dato un bonifico они дали нам скидку
bisogna bonificare l’ambiente / il clima nella ditta необходимо оздоровить атмосферу на фирме

borbottare (io borbotto) бурчать, ворчать; бормотать; урчать; громыхать


Ma perché borbotti sempre? Что ты всё время ворчишь?
borbotto niente я вовсе не ворчу borbotta durante la tutta strada она бурчит всю дорогу
il tuono borbottava in lontananza гром глухо громыхал вдали
un criminale mi ha borbottato minacce преступник мне пробормотал угрозы
in quel luogo c’era un bordello indescrivibile там стоял жуткий гам / бaрдак

ho camminato sul bordo della strada я шёл по обочине дороги


ha fatto un bordo dell’aiuola он сделал бордюр цветника
ci sono le persone d’alto bordo там сидят высокопоставленные лица
vediamo pregiudizi borghesi мы видим мещанские предрассудки

lì lavorano alta e piccola borghesia там работает крупная и мелкая буржуазия


quest’uomo ha una boria этот человек страдает чванством / спесью
è troppo borioso con gente он слишком спесивый с людьми

bisogna usare una borsa dell’acqua calda нужно использовать грелку


ha le borse sotto gli occhi у неё мешки под глазами
abbiamo deciso di far borsa comune мы решили скинуться деньгами

sono un borsanerista, ma lui è un borseggiatore o borsaiolo я спекулянт, а он вор-карманник


tengo un borsellino, tiene un borsello я держу кошелёк, он держит бумажник
ha rubato la borsetta a una donna он украл у дамочки сумочку

il nostro padrone adora bosso наш хозяин просто обожает самшит


ho trovato un bossolo di cartuccia sul pavimento di mattonelle я нашёл патронную гильзу на
плиточном полу

mi ha dato una botta a faccia он ударил меня в лицо hanno fatto a botte они подрались
ora sto a botta calda я сейчас нахожусь под свежим впечатлением
non mi piacciono botta e risposta мне не нравится обмен колкостями

51
è in una botte di ferro он как за каменной стеной / в железной бочке è botte он толстяк
ha la bottega aperta он ходит с расстёгнутой ширинкой
hanno nascosto magro bottino a casa они спрятали ничтожную добычу в доме
di botto è venuto Alfino a casa mia вдруг ко мне пришёл Альфино

voglio allacciare un bottone я хочу застегнуть пуговицу


loro sono in stanza dei bottoni они в высшем руководящем центре
è un bozzetto da nostra vita это сценка из нашей жизни
mi sono comprato le brache nuove я купил себе новые штаны
ha calato le brache in disputa он сдался / уступил в споре

braccare (io bracco) преследовать кого-либо


bracco un criminale я преследую преступника
li hanno braccati fino a casa они преследовали их до дома

essi vanno a braccetto per la strada они идут под руку по улице
l’ha preso a braccetto она взяла его под руку

lavora come un bracciante он работает батраком

ha portato una bracciata d’erba он принёс охапку травы


ha fatto una bracciata in gare di nuoto он сделал взмах руками на соревновании по плаванию

tengo il bracco nella villa / alla villa я держу охотничью собаку на вилле
il cane spaventa i bracconieri собака отпугивает браконьеров

sono caduto dalla padella nella brace я попал из огня да в полымя


adesso sto sulle braci теперь я сижу как на иголках / на горящих углях

un gatto vive allo stato brado nel bosco кот живёт в лесу в диком состоянии / на воле
il nostro capo ha una brama di gloria наш шеф жаждет славы
ho una brama per diventare ricco я испытываю желание стать богатым

bramare (io bramo) страстно желать, жаждать чего-либо


egli brama gloria e ricchezza nella vita он жаждет славы и богатства в жизни

rifornono le branche della medicina они снабжают отрасли медицины


ci sono un branco di maiali contro un branco di lupi там стадо свиней против стаи волков
qui è andato un branco di bambini сюда пришла ватага ребятишек

brancolare (io brancolo) идти ощупью, наугад


brancoliamo attraverso la stanza мы идём ощупью по комнате
ho brancolato al buio / all’oscurità я шёл наугад в потьмах

si è strappata un abito a brandelli она порвала в клочья платье


ha strappato un vestito di seta a brandelli она порвала в клочья шёлковое платье

brandire (io brandisco) размахивать чем-либо


ha brandito il coltello davanti a me он размахивал ножом передо мной
brandisce le mani per negare l’autorizzazione он размахивает руками, чтобы отказать в разрешении

ha mangiato un brano di carta он сожрал клочок бумаги

brasare di (io braso) тушить мясо; паять что-либо


braso del manzo я тушу говядину ho brasato del carne di maiale я потушил свинину

brevettare (io brevetto) патентовать что-либо


ho brevettato un’invenzione я запатентовал изобретение

lui è un briccone matricolato он отпетый негодяй


vuole ridurmi in briciole он хочет искрошить / стереть меня в порошок (una briciola крошка)
non ha un briciolo di buonsenso у него нет ни капли здравого смысла (un briciolo капелька)
vuole attaccar una briga он хочет затеять ссору

52
non voglio darmi al brigantaggio я не хочу заниматься бандитизмом
si dà al brigantaggio alla città он занимается бандитизмом в городе
quel brigante di tuo figlio ha rubato la marmellata этот разбойник твой сын стащил варенье
un’allegra brigata di amici va al mare весёлая компания друзей едет к морю

Hai detto questo brillantemente! Ты сказал это блестяще!

brillare (io brillo) блестеть, сверкать; блистать, выделяться; взрываться


le stelle brillano nel cielo звёзды сверкают на небе
non brilla nella conversazione в разговоре он не блещет
qualcosa ha brillato что-то взорвалось

lui è brillo он подвыпивший / навеселе


stanotte c’è stata una brinata сегодня ночью выпал иней

brindare a (io brindo) произносить тост за что-либо; выпить за что-либо, кого-либо


Brindiamo al successo! Давайте выпьем за успех!
voglio fare un brindisi я хочу произнести тост

sento i brividi nelle mani я чувствую дрожь в руках


ho il brivido al cuore я испытываю трепет в сердце / в душе

ho comprato un cavallo dal pelo brizzolato я купил лошадь пёстрой масти

brogliare (io broglio) мошенничать, химичить, интриговать


brogliano qualcosa nell’affare / negli affari они что-то затевают в бизнесе

ha il broncio он дуется / обижается / имеет обиженное лицо

brontolare contro, a (io brontolo) ворчать на кого-либо; громыхать; урчать, бурчать; пробурчать что-
либо кому-либо
brontola sempre contro tutti он всегда на всех ворчит
gli brontolava la pancia у него урчало в животе
ha brontolato una scusa a me он мне пробурчал извинение
ha il marito brontolone у неё ворчливый муж

brucare (io bruco) щипать, ощипывать что-либо


le pecore brucano l’erba овцы щиплют траву
mi hanno brucato sui soldi меня общипали на деньги

ha sparato a bruciapelo он стрелял в упор


gli ho fatto una domanda a bruciapelo я спросил его в упор / я ему задал вопрос напрямик

bruciare (io brucio) жечь, сжигать; сжечь; прижечь; повреждать, есть; растратить, промотать;
побить, повредить, погубить; иссушить, выжечь; (essere) гореть; обжигать, жечь; резать, щипать;
оскорбить, уязвить кого-либо
bruci carbone bene ты хорошо жжёшь уголь ho bruciato tutti i soldi я промотал все деньги
ho bruciato una camicia col ferro da stiro я сжёг утюгом рубашку
si è bruciato le cervella он сжёг себе мозги / пустил пулю в лоб
brucio una ferita я прижигаю рану devo bruciare la ferita я должен прижечь себе рану
questo detersivo brucia i tessuti этот стиральный порошок ест / разъедает ткань
bruciano gli anni migliori al lavoro они прожигают лучшие годы жизни на работе
ha bruciato la carriera он испортил карьеру brucia la sua vita он прожигает свою жизнь
il freddo ha bruciato il raccolto мороз побил урожай
il sole ha bruciato i campi солнце выжгло поля
la casa brucia bene дом хорошо горит la casa brucia senza fiamma дом тлеет
brucio di vergogna я сгораю от стыда la tua fronte brucia у тебя горит лоб
mi bruciano gli occhi у меня жжёт / режет глаза ho bruciore agli occhi у меня резь в глазах
non voglio bruciare soldi я не хочу проматывать деньги
è un’offesa che brucia ancora эта обида всё ещё жива
sono bruciato dal suo comportamento я обиделся на его поведение

bruciarsi con (io mi brucio) обжечься чем-либо; сгореть; погореть, потерпеть фиаско
ti bruci con l’acqua bollente ты обваришься кипятком

53
il polo si è bruciato курица сгорела mi sono bruciato sotto sole я обжёгся под солнцем
nella politica ormai si è bruciato в политике он уже погорел
mi brucio negli affari я сгораю в бизнесе / терплю фиаско в делах
mi sono bruciato nel commercio я погорел на коммерции
questi sono giorni bruciati per noi это для нас потерянные дни
l’arrosto sa di bruciato жаркое пахнет горелым
la cosa puzza di bruciato дело пахнет жареным / керосином

brulicare di (io brulico) роиться, кишеть кем-либо, чем-либо


la via brulicava di gente улица кишела народом

lì ho visto il terreno brullo там я увидел голую землю


ha frenato bruscamente он резко затормозил

non vorrei parlare con bruschezza a Lei я не хотел бы говорить резко с Вами
ha i modi bruschi nei contatti d’affari у него грубые манеры в деловом общении
non mi piace un vino brusco я не люблю терпкое вино

mi è entrato un bruscolo in un occhio мне попала соринка в глаз


abbiamo ricevuto un bruscolo di bambino мы заимели малыша / кроху
a lui piace la forza bruta он любит грубую силу
Può fare un compito in brutta? Вы можете сделать задание на черновике?
Che bruttezza! Какое уродство! Какое безобразие! Сhe bruttura! Какая гадость! Какая дрянь!
ha brutta abitudine di usare brutte parole у него дурная привычка употреблять неприличные слова
Metti il vestito brutto! Надень одежду попроще! è brutto cretino он набитый дурак
il brutto è che nessuno mi crede самое печальное – это то, что мне никто не верит
il tempo dell’affare volge al brutto погода бизнеса портится
ho la bua мне бо-бо / мне больно

bucare (io buco) прокалывать, протыкать, продырявить; уколоть


abbiamo bucato una gomma у нас прокол колеса / мы прокололи шину
non ha bucato la palla он не попал по мячу ho bucato il mio dito я уколол свой пальчик
abbiamo una bucatura della gomma у нас прокол колеса

bucarsi con (io mi buco) проколоться, продырявиться чем-либо; колоться наркотиками


si è bucata una gomma у нас прокололась шина mi sono bucato con l’ago я укололся иголкой
Ti buchi? Ты колешься? Si buca? Oн колется? non mi buco я не колюсь наркотой

Hai le mani bucate! У тебя дырявые руки! Ты соришь деньгами!

ha mangiato solo la buccia del formaggio он съел только корочку сыра


il gatto non mangia la buccia dell’arancia кот не ест кожуру апельсина
sono le bucce dei piselli per topi это шелуха гороха для мышей

bucherellare (io bucherello) продырявливать, решетить что-либо


ha bucherellato tutte cose он изрешетил все вещи

ho scavato una buca я вырыл яму è una buca cieca это волчья яма
lavora in buca del suggeritore он работает в суфлёрской будке
sto cercando una buca delle lettere nelle vicinanze я ищу поблизости почтовый ящик

vedo attraverso il buco della serratura я смотрю через замочную скважину


ho visto dentro il buco della serratura я смотрел через замочную скважину
la mia camera è un buco моя комната просто дыра / берлога
quest’ufficio è proprio bugigattolo этот кабинет просто каморка / конура

mi tremano le budella у меня все поджилки / кишки трясутся


mi ha dato un buffetto sulla guancia он щёлкнул меня по щеке
il buffo è che tutti gli hanno creduto самое смешное – это то, что все ему поверили

fa delle buffonate он паясничает dice delle buffonate он говорит шутовские вещи


fai il buffone ты строишь из себя шута / паясничаешь
fa il bullo он хулиганит non faccio il bullo я не хулиганю

54
buggerare (io buggero) обманывать, дурачить кого-либо
mi buggerate / mi buggera Вы меня обманываете non vi buggero я вас не обманываю
ha detto un sacco di bugie он наврал с три короба
è una persona bugiarda он лгун / обманщик sono lacrime bugiarde это лживые слёзы
è buio in viso у него мрачный вид lasciamo al buio мы остаёмся в неведении

a me piace sempre la buonafede al lavoro мне всегда нравится добросовестность в работе


gli / le ho dato la buonanotte я пожелал ему / ей спокойной ночи
dobbiamo dare il buongiorno al capo мы должны поздороваться с начальником
devo cogliere la buona occasione я должен воспользоваться подходящим случаем
il bambino è stato buono tutto il giorno ребёнок весь день вёл себя тихо
è in buone mani оно находится в надёжных руках
è buono a nulla это никуда не годится /это ни на что не годно
voglio saperlo da buona fonte я хочу узнать это из надёжного источника
la minestra è buona суп вкусный vado nella buona stagione я приеду в тёплое время года
È a buon mercato? Это дёшево? Это недорого?
ci sono buoni auspici это добрые предзнаменования
ho buoni uffici dal lavoro passato у меня есть рекомендации с прошлой работы
Questa è buona! Это забавно! ho buon umore oggi у меня сегодня хорошее настроение
Buona fortuna! Удачи! Счастливо! Buon viaggio! Счастливого пути!
è un poco di buono он подозрительный человек
questa ragazza è una poco di buono от этой девки лучше держаться подальше
È buon per te! Хорошо тебе! с’è del buono in questo romanzo в этом романе что-то есть

è un burattino nelle mani della moglie он марионетка в руках жены


ha maniere burine у него неотёсанные / деревенские манеры
ha messo parole in burla он обратил слова в шутку
oggi nella ditta fa burrasca da parte del direttore сегодня на фирме директор устроил бурю
parlate / parla burrascosamente вы говорите очень бурно

burlare di (io burlo) смеяться, подшучивать над кем-либо


burla di me он подшучивает надо мной
mi hanno burlato они посмеялись надо мной

burlarsi di (io mi burlo) насмехаться, смеяться над кем-либо


si sono burlati di me они смеялись надо мной
mi sono burlato di loro я насмехался над ними
Ma sei un burlone! Ну ты и шутник!

buscarsi (io mi busco) получить выговор, нагоняй


si è buscato una bella strapazzata он получил по шапке / строгача
ti buschi guai ты нарвёшься на неприятности
si è buscato una bella multa его сильно оштрафовали

buscherare (io buschero) облапошить, обдурить, развести, кинуть кого-либо


ha buscherato altri sui soldi он облапошил / кинул / развёл других на деньги

ho dato le busse a loro я побил их ho preso le busse da loro я оказался ими побитым
non sopporto le busse я не выношу побоев / побои

bussare a (io busso) стучать во что-либо


busso alla porta я стучу в дверь hanno bussato alla mia porta они постучались ко мне
Che bussata sento io? Что за стук я слышу?

buttare da (io butto) бросать; выбросить, выкинуть, вышвырнуть что-либо из чего-либо; растратить,
транжирить; испускать, источать; клониться, стремиться, идти; сносить, разрушать что-либо
ho buttato una bottiglia vuota dalla finestra я выбросил пустую бутылку в окно
buttano giù un edificio они сносят здание
ho buttato giù in fretta un articolo я спешно набросал статью
butto là un sospetto я походя высказываю подозрение
la malattia lo ha buttato giù parecchio болезнь сильно его подкосила / снесла
non posso buttare giù questo affronto я не могу забыть / отпустить это оскорбление
devo buttare giù la medicina я должен проглотить лекарство
ha buttato via il bambino con l’acqua sporca она выплеснула ребёнка с грязной водой

55
tu butti via denaro ты бросаешь деньги на ветер
il camino butta fumo камин испускает дым / из камина идёт дым
gli alberi buttano le foglie nuove на деревьях появляются молодые листья
butta male дело плохо / дела плохи l’affare butta male дело идёт плохо

buttarsi da (io mi butto) броситься из чего-либо; уйти, отдаться делу; рисковать, пробовать
si è buttata dalla finestra она выбросилась из окна
si butta nella politica он уходит в политику si è buttato negli affari он ушёл в бизнес
mi sono buttato negli affari e non ritornato я ушёл в бизнес и не вернулся
Mi butto! Рискну! Я попробую!

cacare, cagare (io caco, io cago) какать, срать, испражняться; обосрать кого-либо
posso cacarmi addosso я могу наложить в штаны / обосраться
si sono cacati они обосрались / просрались si sono cacati nell’affare они просрали в деле
ci si caca он нас ни в грош не ставит / он насрал на нас
ha la cacarella его прохватил понос è proprio una cacata он просто говно
ha fatto venire la cacarella a me он нагнал на меня страху
non toccare, è una cacca не трогай, это кака voglio fare la cacca я хочу посрать
Che cacchio? Какого хрена?

cacciare (io caccio) охотиться, гнаться за кем-либо; прогнать, выгнать; поместить, запихать,
засунуть; положить, деть; вогнать, воткнуть, всадить; вынуть, выдернуть, выхватить; испустить
крик
caccia il cinghiale он охотится на кабана
la polizia sta cacciando un pericoloso bandito полиция охотится за опасным преступником
dobbiamo cacciare gli invasori мы должны прогнать захватчиков
ha cacciato le mani in tasca он засунул руки в карманы
Dove hai cacciato gli occhiali? Куда ты девал очки?
caccio un chiodo nella parete я вбиваю гвоздь в стенку
ha cacciato fuori il coltello он выхватил нож
il cane ha cacciato un grido собака испустила крик

cacciarsi in, sotto (io mi caccio) забраться, пробраться во что-либо, подо что-либо; попасть; деваться,
запропаститься, исчезнуть
mi sono cacciato sotto le coperte я забрался под одеяло
si è cacciato nei pasticci он попал в неприятную историю
Dove ti sei cacciato? Куда ты исчез? Куда ты пропал?
Dove ti cacci? Куда ты денешься? Dove mi caccio? Куда я денусь?

è un cacciatore di dote он охотник за приданым


è una donna che ha molto cachet это женщина с особым шармом

l’affare è proprio cachi дело – полная хурма


il nome della ditta è una cacofonia название фирмы неблагозвучно
la vostra faccenda ha una cadenza veneziana у вашего дела венецианский ритм / стиль

cadere a, per, in (io cado) падать; упасть на что-либо, во что-либо; выпадать; ниспадать; рухнуть,
обвалиться; пасть, сдаться; оказаться, попасть; впасть; провалиться, потерпеть неудачу; погибнуть;
пасть, согрешить; прекратиться; падать, снижаться; прийти, попасться; приходиться, выпадать
(essere)
cado a terra я падаю на землю il piatto le è caduto di mano тарелка выпала у неё из рук
è caduta a pezzi она развалилась на части gli cadono i capelli у него выпадают волосы
il cappotto cade bene пальто сидит хорошо il soffitto cadde потолок рухнул
vuole far cadere il governo он хочет скинуть / свергнуть правительство
la fortezza è caduta крепость пала sono caduto ammalato я заболел
un citello è caduto in trappola суслик попал в ловушку
è caduto agli esami он провалился на экзаменах è caduto a proposito оно пришлось кстати
la commedia è caduta alla prima rappresentazione комедия провалилась на премьере
un soldato è caduto in battaglia солдат пал в бою è caduta la linea связь прервалась
i prezzi sono caduti цены упали sono caduto sotto gli occhi del capo я попался на глаза шефу
il Natale quest’anno cade di giovedì в этом году Рождество выпадает на четверг
qui è caduta questa cafona здесь оказалась эта мерзавка / дрянь / хамка
Che cafonata! Какое хамство! è un cafone он просто хам / невежа

56
ha commesso un gesto cafonesco он совершил хамский поступок
è la cagna она сука / потаскуха / блядище è il cagnaccio он кобель / кобелище
Che cagnara avete fatto! Какой шум / лай / базар вы подняли!

calamitare (io calamito) намагничивать; притягивать что-либо


ha calamitato la mia attenzione он приковал моё внимание
questo calamita la nostra attenzione это приковывает наше внимание

calare in, di (io calo) опустить, спустить во что-либо; снизить; сыграть карту; спускаться; снижаться,
понижаться, уменьшаться; дешеветь, упасть в цене; худеть (essere)
ho calato un secchio nel pozzo я опустил ведро в колодец
hanno calato i prezzi они снизили цены cala la tela занавес опускается
è calata di peso она потеряла в весе / похудела le azioni stanno calando курс акций падает
il vento è calato ветер стих i prezzi sono calati цены упали

calarsi da, con (io mi calo) спускаться из чего-либо, по чему-либо


mi calo dalla finestra я спускаюсь из окна
si è calato dalla finestra con una corda он спустился по верёвке из окна

fanno calca nel negozio они толпятся / устраивают давку в магазине

calcare (io calco) топтать, мять ногами; пихать, запихивать, вдавливать; выделить, подчеркнуть
голосом, сделать ударение
calca l’uva nel tino он мнёт ногами виноград в корыте
calco la roba nella valigia я запихиваю вещи в чемодан
si è calcato il cappello sugli occhi он нахлобучил шляпу на глаза
avete calcato la mano nell’affare вы переборщили в деле / перегнули палку
calco una parola я выделяю / акцентирую слово

gli operai gettano il calcestruzzo рабочие кладут бетон / бетонируют

calciare (io calcio) лягаться, пинаться; пинать; бить ногой, пробить что-либо
ho calciato un sasso я пнул / отбросил камень ногой
hanno calciato un rigore они пробили пенальти
è diventato un grande calciatore он стал великим футболистом
gli ho dato un calcio nel sedere я дал ему пинок под зад
ho dato un calcio alla fortuna я упустил благоприятный шанс
il cavallo gli ha sferrato un calcio лошадь лягнула его
mi piace giocare a calcio мне нравится играть в футбол
questo è calcio della pistola это рукоятка пистолета

calcolare (io calcolo) подсчитывать, определить, найти; включить, учесть; оценить, взвесить что-
либо
bisogna calcolare la distanza da Roma a Milano нужно определить расстояние от Рима до Милана
voglio calcolare i rischi dell’affare я хочу взвесить риски этой сделки
il capo agisce per calcolo шеф поступает по расчёту

calibrare (io calibro) калибровать; настраивать, регулировать что-либо


calibra sempre le sue parole он всегда взвешивает свои слова
calibro la macchina я настраиваю машину

mi hanno regalato / donato un calice d’argento они подарили мне серебряную чашу
sono i grossi calibri della finanza они крупные финансовые тузы
non voglio pestare i calli di altri я не хочу наступать на мозоли других
è il problema calloso della nostra faccenda это мозолистая проблема нашего бизнеса

Bisogna mantenere la calma! Нужно сохранять спокойствие!


deve prendersela con calma Вы должны воспринимать это спокойно
non ho un attimo di calma у меня нет ни минуты покоя

calmare (io calmo) успокоить, утихомирить кого-либо, что-либо


voglio calmare i nervi al mare я хочу успокоить нервы на море
bisogna calmare le acque необходимо разрядить обстановку / успокоить воды

57
calmarsi (io mi calmo) успокоиться, утихнуть
Calmati! Успокойся! il dolore si è calmato боль утихла

calmierare (io calmiero) установить предельную цену, потолок цен


hanno calmierato i propri prezzi они установили потолок своих цен

calpestare (io calpesto) топтать; растоптать, нарушить; оскорбить что-либо


il cavallo calpesta l’erba vicino alla casa лошадь топчет траву возле дома
è vietato calpestare l’erba по газонам не ходить / запрещено топтать траву
non permetto di calpestare i miei diritti я не позволю растоптать мои права
ha calpestato i sentimenti di lei он растоптал её чувства

calunniare (io calunnio) клеветать на кого-либо


tu calunni il cane ты клевещешь на пса non calunnio amici я не клевещу на друзей
mi ha calunniato molto он меня сильно оклеветал
è un perfido calunniatore он подлый клеветник
ci sono voci calunniose это клеветнические слухи

ha testa calva / una calvizie precoce у него лысая голова / раннее облысение
ha dato la risposta calzante он дал подходящий / меткий ответ

calzare (io calzo) надевать; носить; подходить, хорошо сидеть


calzo guanti я надеваю перчатки calza stivali она надевает сапоги
calza sempre scarpe bellissime она всегда носит красивые туфли
questa camicia ti calza bene эта рубашка тебе идёт
voglio infilarmi i calzoni я хочу надеть брюки

cambiare (io cambio) менять, сменить; изменить, преобразовать; обменивать, разменять; пересесть,
сделать пересадку; переключить скорость; изменяться; переодевать что-либо
abbiamo cambiato la casa мы переехали на новую квартиру
faccio questo tanto per cambiare я это делаю для разнообразия
vorrei cambiare discorso я хотел бы поговорить о другом
ho cambiato idea я передумал deve cambiare treno Вы должны сделать пересадку
bisogna cambiare il bambino нужно переодеть ребёнка
vorrei cambiare euro in rubli я хотел бы поменять евро на рубли
Mi può cambiare cento euro? Вы не разменяете мне сто евро?
per Firenze si cambia на Флоренцию надо сделать пересадку
devi cambiare in salita ты должен переключить скорость на подъёме
niente è cambiato ничего не изменилось

cambiarsi (io mi cambio) переодеться


vado a cambiarmi пойду переоденусь Ti sei già cambiata? Ты уже переоделась?
Сhe cosa mi dà in cambio? Что Вы дадите мне взамен?
Julio può darti il cambio Хулио может тебя сменить
in modo così posso ridurmi in camicia так я могу остаться без штанов

voglio accendere il camino per voi я хочу для вас зажечь камин
il camino non tira дымоход не тянет

camminare (io cammino) уметь ходить; идти, шагать; работать, действовать


il bambino non cammina ancora ребёнок ещё не умеет ходить
cammina sempre a passettini он всегда семенит
il mio orologio non cammina più мои часы не ходят
ho fatto una bella camminata al giardino я хорошо прогулялся в саду
deve seguire il cammino più corto Вы должны следовать по кратчайшему пути
la stazione è a dieci minuti di cammino da qui станция находится в десяти минутах ходьбы отсюда

non sto in camorra criminale я не состою в преступной клике


bisogna suonare la campana su questo нужно бить в колокол об этом
qualcuno suona il campanello кто-то звонит в колокольчик / в дверь
sto in campanile я стою на колокольне

58
campare (io campo) жить, существовать (essere)
tiro a campare я едва свожу концы с концами
Come va? – Si campa! Как дела? – Помаленьку! campo d’aria я бедствую
quest’affare è campato in aria это дело несостоятельное

ho riflettuto di fare del campeggio я задумал сходить в поход


voglio essere in campo dell’affare я хочу быть в кадре / в курсе дела

camuffare (io camuffo) маскировать, камуфлировать что-либо


hanno camuffato l’ufficio come magazzino они замаскировали офис под склад

camuffarsi (io mi camuffo) маскироваться, наряжаться кем-либо


mi sono camuffato un marinaio я нарядился моряком

Chi è un ragazzo camuso? Кто этот курносый мальчуган?


È il nostro direttore generale. Это наш генеральный директор.

cancellare (io cancello) стереть, вытереть; зачеркнуть; вычеркнуть, изъять; отменить, аннулировать,
расторгнуть договор
ho cancellato files in computer я удалил файлы в компьютере
cancelli questa frase зачеркните эту фразу cancello questo scritto я зачёркиваю эту запись
deve cancellare alcuni nomi da un elenco Вы должны вычеркнуть несколько фамилий из списка
abbiamo cancellato il contratto con voi мы расторгли договор с вами

cancellarsi (io mi cancello) изгладиться, исчезнуть


tutto si è cancellato completamente всё полностью исчезло

candeggiare (io candeggio) отбеливать что-либо


candeggia il bucato она отбеливает бельё è un candeggio delle cose это отбеливание дел
così candeggiano il denaro negli affari так они отбеливают деньги в бизнесе

candidarsi (io mi candido) выставить свою кандидатуру, баллотироваться


si è candidato al sindaco della città он баллотировался в мэры города
mi candido alle elezioni я баллотируюсь на выборах

cannibalizzare (io cannibalizzo) разобрать на части что-либо


ho cannibalizzato la mia macchina я разобрал на части свою машину

cannoneggiare (io cannoneggio) обстреливать, стрелять из орудий


cannoneggiano la città они обстреливают город из орудий

canonizzare (io canonizzo) канонизировать кого-либо


l’hanno canonizzato они его канонизировали

lei è un uccello canoro она птица певчая


è conosciuto il cantante lirico он известен как оперный певец

cantare (io canto) петь; кудахтать; стрекотать; расколоться, донести; воспевать


adesso canto сейчас я пою cantiamo insieme давайте споём вместе
uno degli arrestati ha cantato a un interrogatorio один из задержанных раскололся на допросе
canta una canzone favolosamente она чудесно поёт песню
il libro canta le gesta di un eroe книга воспевает подвиги героя

canterellare (io canterello) напевать что-либо


ho canterellato questa aria allegra я напевал этот весёлый мотив
è un cantore della libertà он певец свободы

canticchiare (io canticchio) напевать что-либо


canticchia l’aria allegra она напевает весёлый мотив

cantilenare (io cantileno) тянуть, тягуче петь; нараспев говорить


ha cantilenato con me он нараспев говорил со мной

59
d’altro canto ha ragione с другой стороны Вы правы
hai preso una cantonata ты совершил большую ошибку / сел в лужу / взял угол улицы
al cantone della strada si trova la casa на углу улицы стоит этот дом

canzonare (io canzono) насмехаться, смеяться над кем-либо


lo canzonano per la sua timidezza над ним смеются из-за его робости
Сhe tono canzonatorio ha! Какой у Вас насмешливый тон!
questa canzonatura mi offende эта насмешка меня обижает

Sei capace di saltare quello steccato? Ты можешь перепрыгнуть через тот забор?

capacitarsi di (io mi capacito) отдавать себе отчёт в чём-либо, осознавать, понимать что-либо
mi capacito di questo я отдаю себе отчёт в этом
mi sono capacitato dei problemi я осознавал эти проблемы

vive in capanna in estate летом он живёт в шалаше


è caparbio come un mulo он упрямый как осёл
non vuole versare una caparra он не хочет уплатить задаток

ho dato una capata in un negozio я забежал на минутку в магазин / нанёс визит в магазин
vado farmi tagliare i capelli я иду стричься

capeggiare (io capeggio) руководить, возглавлять, быть во главе чего-либо


il signor Khriuev capeggia la nostra delegazione господин Хрюев возглавляет нашу делегацию
capeggio la mia azienda commerciale я руковожу своей торговой компанией

la moglie vuole accorrere al capezzale жена хочет приехать к изголовью больного

capire (io capisco) понимать; разбираться; понять, простить что-либо


dobbiamo capire il problema мы должны понять проблему
capisce la musica он понимает музыку si capisce разумеется
l’ho capito я понял это

capirsi (si capiscono) понимать друг друга


si capiscono nella faccenda они понимают друг друга в деле
si sono capiti nell’affare они понимали друг друга в бизнесе

capitare (io capito) оказаться, попасть; представиться, попасться; случиться, произойти (essere)
se capiti a Milano, telefonami если окажешься в Милане, позвони мне
sono capitato male мне не повезло è capitato in merda он оказался в дерьме
mi è capitata una buona occasione мне представился удобный случай
gli è capitata una disgrazia с ним случилась беда son cose che capitano это бывает
capita un problema con ciascuno со всяким случается история

capitolare (io capitolo) сдаться, капитулировать; уступить


hanno capitolato senza battaglia / combattimento они сдались без боя
capitolo perché non ho argomenti da provare я уступаю, ибо не имею доводов доказать
accetto questo capitolato я принимаю это условие соглашения

capitombolare per (io capitombolo) упасть, грохнуться, растянуться на чём-либо (essere)


sono capitombolato per la strada я грохнулся на улице
è capitombolato per le scale da ubriaco он растянулся по пьянке на лестнице
ha fatto un capitombolo giù per le scale он полетел на лестнице

si è messo il cappello in capo da uscire он надел шляпу, чтобы выйти


lavora il capocuoco он работает шеф-поваром
questa ditta è la capocommessa эта фирма – генеральный подрядчик

mi sono buttato a capofitto nel lavoro я с головой ушёл в работу


mi viene il capogiro у меня начинается головокружение
lavoro nella ditta capogruppo я работаю в ведущей фирме
la pinacoteca tiene un capolavoro di pittura галерея содержит шедевр живописи
vivo in capoluogo di provincia я живу в административном центре провинции
è un caporione, il caporeparto dell’azienda он главарь, начальник отдела компании

60
è un caposervizio esteri он заведующий отделом зарубежной информации
lei lavora una caposezione del negozio она работает начальником отдела магазина
quell’uomo è un caposquadra degli operai тот человек – бригадир рабочих
agisce all’impresa un capotecnico он работает на предприятии главным специалистом
agisco il capoufficio della ditta я работаю начальником отдела фирмы

l’ospite siede a capotavola почётный гость сидит во главе стола

capottare (io capotto) кувыркнуться, перевернуться вперёд


la macchina ha capottato durante un incidente машина перевернулась при аварии

Può tradurre il primo capoverso della lettera? Вы можете перевести первый абзац письма?
questa carta l’ho ricevuta dal cappellano di chiesa эту бумагу я получил от священника церкви

capovolgere (io capovolgo) перевернуть, опрокинуть; резко изменить что-либо


così puoi capovolgere un bicchiere так ты можешь опрокинуть стакан
bisogna capovolgere la situazione необходимо резко изменить ситуацию
ho capovolto una tazza da tè я опрокинул чайную чашку
ho capovolto una tazzina di tè я опрокинул чашку с чаем

capovolgersi (io mi capovolgo) перевернуться, опрокинуться


la macchina si è capovolta in curva машина перевернулась на повороте
in poco tempo la situazione si è capovolta за короткое время ситуация резко изменилась
ho visto un capovolgimento dell’auto я видел опрокидывание автомобиля

questo soldato è un cappellone этот солдат ковбой / новобранец / салага


mangio un pesce cappone a pranzo я ем морского петуха за обедом
l’ha assassinato come capretto он убил его как козлёнка

abbiamo il cappio al collo nell’affare мы связаны по рукам и ногам в этом деле


ho il cappio al collo da farlo у меня петля / узел на шее, чтобы сделать это
ha creato un’azienda «Cappuccetto Rosso» он создал фирму «Красная Шапочка»

Non fare i capricci! Не капризничай!


oggi sentiamo i capricci della natura сегодня мы чувствуем капризы природы
quest’anno si vede una moda capricciosa в этом году наблюдается капризная мода
Сhe bambino capriccioso sei tu! Какой ты капризный ребёнок!
indossava la barba caprina он носил козлиную бородку

captare (io capto) домогаться, искать; ловить, принимать передачу; угадывать, улавливать что-либо
capta la mia attenzione он домогается моего внимания
non capto questo я не ищу этого capto un programma musicale я ловлю музыкальную волну
Ha captato il mio pensiero? Вы уловили мою мысль?
è assai ragionamento capzioso это довольно лукавое рассуждение

il bambino ha fatto la cara a madre ребёнок приласкался к матери


faccio le carezze al gatto я глажу кота
è un bambino caratteriale он трудный ребёнок ha un caratterino у него тяжёлый характер

caratterizzare (io caratterizzo) быть присущим, свойственным; характеризовать, описать кого-либо


ha fatto il compito con la modestia che lo caratterizza он выполнил задание с присущей ему
скромностью
Сome può caratterizzare quest’uomo? Как Вы можете охарактеризовать этого человека?

carbonizzare (io carbonizzo) обуглить, сжечь что-либо


la carta è stata carbonizzata бумага обуглилась

carcerare (io carcero) посадить в тюрьму


è stato carcerato его посадили в тюрьму è stato messo in carcere его посадили за решётку

carezzare (io carezzo) ласкать, гладить кого-либо


ho carezzato un bambino я приласкал ребёнка carezzo un gatto я глажу кота
le dico parole carezzevoli я говорю ей ласковые слова

61
voglio dimettermi da una carica я хочу уйти с должности
mi sono dimesso dalla carica di ragioniere я оставил должность бухгалтера

caricare su, di (io carico) погрузить на что-либо; нагрузить, загрузить чем-либо; перегрузить,
завалить; атаковать, напасть; переусердствовать, переборщить; завести механизм; зарядить
оружие; напасть на кого-либо
carico i bagagli sul treno я погружаю багаж на поезд
carica un camion di pietre он нагружает грузовик камнями
sono caricato di lavoro я загружен работой
l’autobus ha caricato tutti i passeggeri автобус взял всех пассажиров
la polizia ha caricato i dimostranti полиция напала на демонстрантов
carichi le tinte ты сгущаешь краски ho caricato l’orologio я завёл часы
carico un’accumulatore я заряжаю аккумулятор Hai caricato un’arma? Ты зарядил оружие?

caricarsi di (io mi carico) нагрузиться, загрузиться чем-либо


si è caricata di pacchi она нагрузилась пакетами
ti carichi di impegni ты берёшь на себя слишком много обязанностей
mi carico troppo al lavoro я слишком загружен по работе
mi sono caricato molto al lavoro я очень загружен на работе

è molto carino da parte loro это очень любезно с их стороны


mi piace fare la carità a tutti я люблю заниматься благотворительностью для всех
Per carità, non parlarmi di quella persona! Ради любезности, не говори мне об этом человеке!

ha fatto un atto carnale он совершил половой акт


ha commesso una violenza carnale он совершил сексуальное насилие
qui c’è un carnaio здесь толчея / давка
vuole mettere troppa carne al fuoco он хочет взяться сразу за несколько дел
ho mangiato la carne di una pesca я съел мякоть персика
ha labbra carnose у неё пухлые губы mangio un frutto carnoso я ем мясистый плод

la vita è cara a tutti жизнь всем дорогà


la vita si fa ogni giorno più cara жизнь дорожает с каждым днём
vuole l’indennità di carovita он хочет надбавки на дороговизну
non voglio comprare caro я не хочу покупать по дорогой цене costa caro это дорого стоит
ha passato il Natale con i suoi cari он провёл Рождество со своими близкими

è una carogna он падаль / сволочь / паскуда


ha commesso una carognata он совершил подлость / гадость
lui può piantar carote он может рассказывать басни / заливать
arrivò con una carovana di parenti он приехал с табором родственников

carpire (io carpisco) выудить, выманить что-либо


voglio carpire un segreto da loro я хочу выведать у них секрет
carpisce il denaro da me он выуживает у меня деньги
carpono soldi dalla gente они выманивают деньги у людей

cammina carponi attraverso la stanza он передвигается на четвереньках по комнате


hanno costruito il passo carrabile они построили въезд для автомобилей

l’automobile uscì di carreggiata машина сошла с дороги


qui c’è la strada a due carreggiate здесь дорога с двумя полосами движения
siamo usciti dalla carreggiata мы отклонились от темы / сошли с пути

bestemmia come un carrettiere он ругается как извозчик


vuole rovinarsi la carriera он хочет испортить себе карьеру
non sono un carrierista я не карьерист è un carrista он танкист
devi attaccare il cavallo al carro ты должен запрячь лошадь в телегу
vado in carrozza di prima classe я еду в вагоне первого класса
andiamo per la strada carrozzabile мы едем по шоссейной дороге

devo avere / debbo tenere un carteggio con clienti я должен вести переписку с клиентами
ho battuto a computer un articolo di dieci cartelle я напечатал статью на десять страниц
qui si trova un cartello pubblicitario della ditta здесь находится рекламный щит фирмы

62
ha caricato una cartuccia a salve он зарядил холостой патрон
vive a casa del diavolo он живёт у чёрта на куличках
a me piacciono faccende di casa а мне нравятся домашние дела
potete sentirvi a casa propria вы можете чувствовать себя как дома
mi piace la vostra cucina casalinga мне нравится ваша домашняя кухня
abbiamo tutti gli articoli casalinghi у нас есть все хозяйственные товары
ho abitudini casalinghe у меня привычки домоседа / домохозяина

cascare da (io casco) падать с чего-либо (essere)


sono cascato dalla scala я упал с лестницы
Сi sei cascato! Попался! Ты раскололся!
tu caschi dalle nuvole ты делаешь круглые глаза / изображаешь непонимание
casco dal sonno я падаю от усталости / засыпаю стоя
non casca il mondo ничего страшного / это ещё не конец света

hanno innalzato un caseggiato nuovo они возвели новый квартал домов


tengo le carte in una casella del tavolo я храню бумаги в ящике стола
tengo le carte in un cassetto della scrivania я держу бумаги в ящике письменного стола
ho buttato le carte al cassonetto я выбросил бумаги в мусорный ящик

hanno combinato un casino они устроили бардак


hanno fatto casino они подняли шум
questa ditta somiglia un casino эта фирма напоминает бордель / дом терпимости

castigare (io castigo) наказывать кого-либо


hanno castigato il colpevole они наказали виновного
ho messo in castigo / in angolo il bambino я наказал / поставил в угол ребёнка
è in castigo per brutte cose он наказан за грязные дела
quel ragazzo è un vero castigo этот парень – сущее наказание

castrare (io castro) кастрировать, оскопить; обрезать, цензурировать что-либо


hanno castrato il film они обрезали фильм

non c’è la casualità dell’avvenimento это неслучайность события


non c’era casuale incontro это была неслучайная встреча

catalizzare (io catalizzo) ускорять, обострить, катализировать что-либо


questo ha catalizzato l’interesse al problema это обострило интерес к проблеме

catalogare (io catalogo) каталогизировать; перечислять списком


ha catalogato le opere di un autore он составил каталог произведений писателя

abbiamo caricato alla nave una catasta di legname мы погрузили на судно штабель древесины
deve mettere il cane alla catena Вы должны посадить собаку на цепь
devi chiudere la porta con il catenaccio ты должен запереть дверь на засов
piove a catinelle льёт как из ведра / из таза

l’ha fatto per cattiveria он сделал это назло


questa è una vera cattiveria это настоящая низость / подлость

i gatti si sono riprodotti in cattivita коты размножались в неволе


i cattivi saranno puniti плохие будут наказаны
ha sguardo cattivo у него злобный взгляд

catturare (io catturo) поймать, схватить; завладеть чем-либо


hanno catturato un criminale они поймали преступника
vuole catturare l’attenzione del pubblico он хочет завладеть вниманием публики

causare (io causo) причинять, вызывать что-либо


quest’azione può causare danni это действие может причинить ущерб
ha causato un incendio это вызвало пожар / возгорание

63
dovete agire con cautela вы должны действовать осмотрительно
bisogna prendere le dovute cautele необходимо принять должные меры предосторожности

cautelarsi da (io mi cautelo) гарантировать себя, застраховаться от чего-либо


mi sono cautelato dai problemi я застраховался от проблем

cauterizzare (io cauterizzo) прижигать что-либо


cauterizzo la ferita я прижигаю рану

ho versato una cauzione alla ditta я внёс залог фирме

cavalcare (io cavalco) ехать верхом; сидеть верхом


cavalca per la strada он едет верхом по улице sono divenuto un cavalcatore я стал всадником
impara a cavalcare он учится ездить верхом è divenuto un cavalcatore он стал наездником
abbiamo fatto una cavalcata мы совершили прогулку верхом
andiamo per il cavalcavia давай пойдём по эстакаде
mi metto a cavalcioni я сажусь верхом mi sono messo a cavalcioni я сидел верхом
sono un buon cavaliere я хорошо езжу верхом / хороший наездник
vado a cavallo я еду на лошади / верхом ho preso un cavallo da sella я взял верховую лошадь
a caval donato non si guarda in bocca дарёному коню в зубы не смотрят

cavare (io cavo) вытащить, извлечь; снять с себя; удовлетворить; получить, добиться чего-либо
il medico ha cavato un dente врач вырвал / удалил зуб
vogliono cavare gli occhi они хотят выколоть ему глаза
devo cavarmi il cappello in anticamera я должен снять шляпу в прихожей
voglio cavarmi il tuo capriccio я хочу удовлетворить твою прихоть
mi sono cavato il suo capriccio я удовлетворил её каприз
da quell’individuo non si cava nulla di buono от этого типа ничего хорошего не добьёшься

cavarsela выйти из положения, выкрутиться, выпутаться


ha potuto cavarsela con un po’ di spavento он смог отделаться лёгким испугом

mi sono slogato una caviglia я вывихнул лодыжку

cavillare a (io cavillo) мелочно придираться к кому-либо, заниматься крохоборством


non cavillo a voi я не придираюсь к вам
cavilla a me он занимается крохоборством по отношению ко мне
è un grande cavillatore он большой придира / крохобор

c’entra come i cavoli a merenda ни к селу ни к городу


non me ne importa un cavolo мне это до лампочки / мне на это наплевать
Che cavolo fai? Какого хрена ты делаешь?
Сol cavolo che me ne vado! Так я и ушёл! Сavolo! Чёрт! Ни фига себе! Ни хрена себе!
Сhe cazzata! Что за фигня! Что за хуйня!

un cazzo хуй
è testa di cazzo он мудак Сhe cazzo vuoi? Какого хуя тебе надо?
Сol cazzo che ci vado! Ни хуя я туда не пойду!
non capisco un cazzo я ни хуя не понимаю Сhe cazzo! Какого хуя! Ни хуя себе!
ha ricevuto un cazzotto он получил затрещину / тумака / пиздюлей

ce ne ha parlato a lungo он нам об этом долго рассказывал


ce ne siamo andati quasi subito мы почти сразу же ушли
ce l’ho mandato io это я его туда послал
ho preso il treno celere я взял скорый поезд / я поехал скорым поездом
sono andato con celerità qui я приехал сюда со скоростью

cedere a (io cedo) уступить, сдаться, отступить; поддаться, уступить; сломаться, не выдержать;
уступить, отдать, передать; продать кому-либо
cedo alle Sue preghiere я уступаю Вашим просьбам
ho ceduto alle tentazioni dei soldi я поддался соблазнам денег
può cedere она может сломаться / не выдержать
posso cedere il proprio posto a qualcuno я могу кому-нибудь уступить своё место
ha ceduto un pacchetto azionario al terzo он уступил пакет акций третьему лицу

64
celebrare (io celebro) праздновать, отмечать; служить; совершать обряд, мессу
celebro un anniversario я отмечаю юбилей / праздную годовщину
abbiamo celebrato la messa мы отслужили мессу

vuole pervenire alla celebrità он хочет достичь известности


è pervenuto alla celebrità он достиг славы
la celebrità è venuta da lui к нему пришла знаменитость / известность

cementare (io cemento) цементировать, скреплять цементом; закреплять, приклеивать что-либо


cementiamo le pietre мы цементируем камни
ha cementato una capsula dentaria он закрепил зубную коронку
voglio cementare la nostra amicizia я хочу укрепить / упрочить нашу дружбу

cenare a, in (io ceno) ужинать в чём-либо


ho già cenato a casa я уже поужинал дома cena alla casa sua он ужинает у себя дома

lì sta un mendicante vestito di cenci там стоит нищий в лохмотьях


è vestito cencioso он одет в рваньё / в лохмотья

vuole risorgere dalle ceneri он хочет восстать из пепла


è risorto dalle ceneri он восстал из праха
ho fatto un cenno di fermarsi я сделал знак остановиться

lo Stato ha effettuato il censimento della popolazione государство провело перепись населения


vogliono infliggermi una censura они хотят вынести мне предупреждение

censurare (io censuro) подвергать цензуре, цензурировать; порицать, осуждать что-либо


censura i loro costumi он осуждает их нравы non censuro questo я не осуждаю этого

centellinare (io centellino) пить маленькими глотками; смаковать, наслаждаться чем-либо


ha centellinato l’acqua minerale он смаковал минеральную воду

te lo ripeto per la centesima volta я тебе повторяю в сотый раз


non ho un centesimo in tasca у меня ни гроша в кармане
ha molte centinaia di migliaia del capitale у него много сотен тысяч капитала
tu trovi sempre cento scuse ты всегда находишь тысячу отговорок
un centinaio di persone è rimasto senza soldi сотня человек осталась без денег
ci saranno state un cento persone там было человек сто

ho chiamato la centrale di polizia я позвонил в полицейское управление


Pronto, è centralina! Алло, это подстанция!

centralizzare (io centralizzo) централизовать, установить что-либо


offriamo di centralizzare il riscaldamento a casa Sua мы предлагаем установить в Ваш дом
центральное отопление

centrare (io centro) попасть в цель; центрировать; схватить суть чего-либо


ho centrato il bersaglio subito я сразу попал в мишень
l’operaio centra la ruota рабочий центрирует колесо
voglio centrare il problema я хочу схватить суть проблемы

hai una brutta cera у тебя плохой вид / цвет лица


ha una cattiva cera Вы плохо выглядите

cercare (io cerco) искать; стремиться; стараться, пытаться; искать, спрашивать что-либо
sto cercando una casa я ищу жильё cerco un lavoro я ищу работу
cercasi autista требуется водитель
non cercare il pelo nell’uovo не придирайся к мелочам
cerca la gloria он стремится к славе non cerco guai я не нарываюсь на неприятности
cerca di fare presto постарайся закончить побыстрее
cercavano di te тебя спрашивали / тебя искали Chi cercate? Кого вы ищете?

65
sono cercatore d’oro я старатель / золотоискатель
sono un cercatore di funghi я грибник
sono andato al cesso я пошёл в сортир

voglio tracciare un cerchio col compasso я хочу провести окружность циркулем


mi piace compiere esercizi ginnici col cerchio мне нравится выполнять гимнастические упражнения с
обручем
Non fate tante cerimonie! Пожалуйста, без церемоний!
cerco d’applicare un cerotto a mia gamba я пытаюсь наклеить пластырь на свою ногу

certificare (io certifico) удостоверять, свидетельствовать что-либо


Сhi può certificarlo? Кто может удостоверить это?
l’ha certificato con certi documenti он засвидетельствовал это определёнными документами
Lo so per certo! Я знаю это наверняка!
certi affermano il contrario некоторые утверждают обратное
Сerto che ha ragione! Конечно Вы правы! Конечно же он прав!

mi cambia il cervello Вы вправляете мне мозги


gli ha dato di volta il cervello он тронулся / у него крыша поехала
c’è una fuga dei cervelli это утечка мозгов

cessare (io cesso) прекратиться, закончиться (essere); прекратить, перестать что-либо (avere)
il lavoro è cessato работа прекратилась ho cessato il lavoro я перестал работать
Сessate il fuoco! Прекратить огонь!
ha accettato una cessazione del fuoco он принял прекращение огня

nel tempo che eri all’estero ero qui в то время, когда ты был за границей, я был здесь
ti darò la chiave che tu possa entrare quando vuoi я дам тебе ключ, чтобы ты мог входить, когда
захочешь
sia che ti piaccia sia che non ti piaccia, usciremo нравится тебе это или нет, мы всё равно выйдем

chetare (io cheto) успокаивать, утихомиривать кого-либо


Сheti bambino! Успокой ребёнка! cheto tutti con spiegazione я успокою всех объяснением

chetarsi da (io mi cheto) успокоиться, утихомириться от чего-либо


si sono chetati они утихомирились mi sono chetato da musica я успокоился от музыки
le acque chete rovinano i ponti в тихом омуте черти водятся / тихие воды разрушают мосты

ho trovato chi mi può aiutare я нашёл того, кто может мне помочь
Сhi vivrà, vedrà! Поживём – увидим! Si salvi chi può! Спасайся, кто может!
è una checca он пидорас / гомик / педик

chiacchierare (io chiacchiero) болтать, трепаться; сплетничать, перемывать косточки


mi piace chiacchierare del più e del meno я люблю поболтать о том, о сём
chiacchiera sul conto dei vicini она сплетничает о соседях
non mi piace una chiacchierata я не люблю болтовню
hanno fatto due chiacchiere они болтали вдвоём è un brutto chiacchierone он ужасный болтун

chiamare qn; a qc (io chiamo) называть, звать, обращаться; подзывать; вызвать, пригласить;
звонить; призывать; назвать, именовать; избрать, назначить; притягивать, навлекать; будить,
разбудить кого-либо
lo chiamo per nome я зову его по имени mi si chiama al telefono меня зовут к телефону
è stato chiamato alle armi / sotto le armi его призвали в армию
bisogna chiamare il medico нужно вызвать врача
chiamami domani alle dieci позвони мне завтра в десять
Può chiamarmi di prima mattina alle sette? Вы можете разбудить меня ранним утром в семь?
mi si chiamano a testimone меня призывают в свидетели
questo si chiama in causa dell’affare это упоминается в связи с делом / со сделкой
la bimba fu chiamata Scontrina девочку назвали Сконтрина
è stato chiamato alla presidenza del partito его избрали председателем партии
questo può chiamare un grande problema это может навлечь большую проблему

chiamarsi (io mi chiamo) называться, зваться; носить имя; быть, называться


Come ti chiami? Как тебя зовут? mi chiamo Momo меня зовут Момо

66
Сome si chiama, Lei? Как Вас зовут? si chiama Modest его зовут Модест
Questo si chiama parlar chiaro! Вот это называется говорить прямо!
il medico ha avuto una chiamata urgente врач получил срочный вызов
ha ricevuto una chiamata alle armi он получил призыв в армию
c’è una chiamata da Milano per te, Julio тебе звонят из Милана, Хулио

Può spiegarlo chiaramente? Вы можете это ясно объяснить?


ho sentito voci chiaramente я отчётливо слышал голоса
ho una chiarezza d’idee nella mente у меня ясность мыслей в голове
Potrebbe darmi chiarimenti su questo? Вы могли бы дать мне разъяснения по этому?

chiarire (io chiarisco) разъяснить, пояснить; разрешить, прояснить что-либо


questo chiarisce molte cose nell’affare это проясняет многие вещи в деле
posso chiarire la mia posizione я могу разъяснить свою позицию
questa carta chiarisce un dubbio эта бумага разрешит сомнение

chiarirsi (io mi chiarisco) проясниться, разъясниться


tutto si è chiarito facilmente всё легко разъяснилось / разрешилось
ha le idee chiare он чётко знает, чего хочет ha propositi chiari у него ясные намерения
Sono stato chiaro? Я ясно выразился?
voglio vederci chiaro in questa faccenda я хочу разобраться в этом деле
con questi chiari di luna ci sono problemi в наше нелёгкое время есть и проблемы
scrivi più chiaro, non si capisce niente пиши понятнее, ничего нельзя разобрать
dimmi a chiare note скажи мне без недомолвок si fa chiaro светает
non sono un chiaroveggente per dirlo я не ясновидящий, чтобы говорить это
è una chiaroveggenza это ясновидение

non facciamo chiasso давайте не будем шуметь


questo romanzo ha fatto chiasso этот роман наделал шуму
non mi piace una comitiva chiassosa я не люблю шумной компании

chiavare (io chiavo) ебать, трахать кого-либо


Chi è chiavato da questo? Сhi si chiava con ciò? Кого это ебёт? hai chiavato ты затрахал / ты достал

ho chiuso la porta a chiave я закрыл дверь на ключ


ho messo il chiavistello я запер дверь на засов gli ho dato una chicca я дал ему конфетку

chiazzare di (io chiazzo) покрыть пятнами, забрызгать, замарать что-либо чем-либо


mi ha chiazzato di sporco i pantaloni он мне забрызгал грязью брюки

chiazzarsi (io mi chiazzo) покрыться пятнами, забрызгаться чем-либо


il vestito si è tutto chiazzato весь костюм заляпался

bevo con una chicchera di porcellana я пью из фарфоровой чашечки


mangio uno chifel я ем рогалик ho comprato le chincaglie я купил безделушки
ha beccato un grano / un chicco он склевал одно зёрнышко

chiedere a, di (io chiedo) спрашивать о чём-либо, о ком-либо; просить; требовать у кого-либо;


запрашивать; позвать кого-либо к телефону
ho chiesto l’ora я спросил время chiedo un libro in prestito я прошу дать почитать книгу
chiedo scusa прошу прощения non bisogna chiedergli troppo не стоит требовать многого
chiedo un prezzo ragionevole я прошу разумную цену
chiedono di Lei al telefono Вас просят к телефону

si mette su una brutta china он катится по наклонной плоскости


sto sulla china del colle я стою на склоне холма

chinare a (io chino) наклонять, нагибать, гнуть что-либо к чему-либо


ha chinato il suo capo он склонил свою голову
tento chinare al pavimento я пытаюсь нагнуться к полу

chinarsi a, su (io mi chino) наклоняться, нагибаться к чему-либо; склониться над чем-либо


mi sono chinato al pavimento я нагнулся к полу
sto chino sui libri da imparare / da studiare я сижу, склонившись над книгами для учёбы

67
chiocciare a (io chioccio) квохтать на чём-либо
chioccia al lavoro difficile / pesante / duro она кудахтает на тяжёлой работе

voglio conficcare un chiodo con il martello alla parete я хочу забить гвоздь молотком в стену
Сhe roba da chiodi! Какая глупость!
sempre pianta chiodi он всегда делает долги ho un chiodo al fianco у меня стреляет в боку

Сhissà se avrà ricevuto la mia lettera! Кто знает, получил ли он моё письмо!

chiudere (io chiudo) закрыть; заткнуть; накрыть; запереть; сложить; сомкнуть, сжать; выключить;
запечатать, заклеить; перекрыть, заблокировать; окружить; закончить, завершить, прекратить;
замыкать, быть в конце; свести, подвести итог; ликвидировать; закнуть; закрываться
Hai chiuso la finestra? Ты закрыл окно? chiude un occhio он смотрит сквозь пальцы
chiudo la bottiglia я затыкаю бутылку ha chiuso la falla он заделал пробоину
Hai chiuso la pentola? Ты закрыла кастрюлю? chiudo a chiave я закрываю на ключ
voglio chiudere l’ombrello я хочу сложить зонтик ho chiuso il pugno я сжал кулак
devi chiudere il gas ты должен выключить газ chiudo la luce я выключаю свет
ho chiuso la lettera я запечатал письмо hanno chiuso le frontiere они закрыли границы
penso di chiudere il denaro nella cassaforte я думаю закрыть деньги в сейфе
ho chiuso un orto con una siepe я окружил огород изгородью
abbiamo chiuso la seduta мы закрыли заседание ha chiuso un giornale он закрыл газету
la macchina chiude un corteo машина замыкает шествие ho chiuso il bilancio я свёл баланс
il direttore ha chiuso un conto директор закрыл счёт
bisogna chiudere un contatto необходимо замкнуть контакт
i negozi chiudono alle venti магазины закрываются в восемь вечера
la finestra non chiude bene окно плохо закрывается

chiudersi (io mi chiudo) закрыться


ci siamo chiusi in estate летом мы закрылись
ecco l’orario di chiusura del lavoro вот время окончания работы
si è chiuso al gabinetto он закрылся в уборной

chiunque potrebbe farlo это мог бы сделать всякий


non aprire, chiunque venga не открывай, кто бы ни пришёл
chiunque lo voglia, potrà assistere alla seduta все, кто пожелает, могут присутствовать на заседании

ha aperto un chiusino della fogna он открыл канализационный люк


è un ciabattino он халтурщик / сапожник

ci alziamo presto мы встаём рано


non ci capisco nulla я в этом ничего не понимаю non ci penso я об этом не думаю
ci andrò domani я поеду туда завтра ci sono passato spesso я там часто проходил

son tutte ciance всё это болтовня a ciascuno il suo каждому своё

cianciare (io ciancio) болтать, молоть языком


ciancia sciocchezze он мелет чепуху Non cianciare stupidaggine! Не болтай глупостей!
ho comprato una cianfrusaglia я купил безделушку

non voglio perder tempo in ciarle я не хочу терять время на болтовню / сплетни
è un ciarlatano он мошенник / шарлатан

cicalare (io cicalo) трещать, болтать без умолку


ha cicalato tutto il giorno она болтала весь день

cicatrizzarsi (io mi cicatrizzo) зарубцеваться


la ferita si è cicatrizzata рана зажила

cicchettare (io cicchetto) пить, попивать что-либо


cicchetta troppo он слишком сильно попивает
ha bevuto un cicchetto per la salute он выпил рюмочку / стопочку за здоровье
ha ricevuto un cicchetto dal capo он получил выговор / нагоняй от шефа

68
mi sono trovato nell’occhio del ciclone я оказался в самом пекле
gli credo ciecamente я слепо ему верю
non mi piace un’obbedienza cieca я не люблю слепое повиновение
sono andato a vicolo cieco я зашёл в тупик

cifrare (io cifro) шифровать что-либо


ho cifrato un messaggio я зашифровал сообщение / послание

ha sborsato una bella cifra per questo он выложил кругленькую сумму за это
il prezzo è un numero di sei cifre цена в шестизначное число

cigolare da (io cigolo) скрипеть, пищать от чего-либо


il gattino cigola da fame котёнок пищит от голода
ho sentito un cigolio del gatto я услышал скрип кота

ho fatto una cilecca nell’affare я дал осечку в деле

cimentarsi сon (io mi cimento) померяться силами с кем-либо


si è cimentato con me он померялся силами со мной

cincischiare (io cincischio) терять время, копаться


non stare lì a cincischiare не копайся

cingere сon (io cingo) окружить, опоясать; подпоясать, обвязать чем-либо


ho cinto la vita con una fascia я подпоясал талию кушаком

bisogna stringere la cinghia нужно затянуть пояс


è necessario tirare / stringere la cinghia необходимо затянуть пояса / экономить

cinguettare (io cinguetto) щебетать, чирикать


gli uccelli cinguettano nella strada птицы чирикают на улице
Che cosa cinguetti? Что ты там щебечешь?

ciondolare (io ciondolo) болтаться, висеть, свешиваться; шататься, бродить без дела по городу;
раскачивать, болтать что-либо
ciondola per la città он болтается по городу
non devi ciondolare le braccia ты не должен болтать руками
queste cose ciondolano qui эти вещи висят / болтаются здесь

bevo il tè con una ciotola я пью чай из пиалы


ha buttato un ciottolo alla gente он швырнул булыжник в людей

si dà la cipria она пудрится si è data la cipria она напудрилась


non so nulla circa quel fatto я ничего не знаю об этом событии

circolare (io circolo) двигаться, передвигаться; обращаться, ходить, циркулировать (essere, avere)
circolano strane voci ходят странные слухи
qualcuno ha circolato in buio кто-то двигался в темноте

circondare qc; qn di qc (io circondo) окружать что-либо; кого-либо чем-либо


le alte mura circondano la città высокие стены окружают город
voglio circondarla di premure я хочу окружить её заботой
la polizia circondò lo stabile полиция окружила здание

circondarsi da (io mi circondo) окружить себя кем-либо


si è circondata dagli amanti / amorosi она окружила себя любовниками

circoscrivere (io circoscrivo) описать, вписать; локализовать что-либо


bisogna circoscrivere un poligono a una circonferenza нужно описать многоугольник около
окружности
bisogna calcolare la circonferenza di un cerchio необходимо вычислить длину окружности

69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Вам также может понравиться