Вы находитесь на странице: 1из 5

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

АДЫГЕЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Л.С.МАКАРОВА, Н.Н.КУЧЕРОВА

ПЕРЕВОД ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕКСТА

(ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК)

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

МАЙКОП

2004

2
УДК 804.0 (075)

ББК 81.471.1. – 923

М15

Печатается по решению редакционно-издательского совета Адыгейского

государственного университета

Р е ц е н з е н т: З.К. Бурнацева, заведующая кафедрой французского факульте-

та МГЛУ, кандидат филологических наук, доцент

М 15 Л.С.Макарова, Н.Н.Кучерова

Перевод экономического текста (французский язык) /учебно-методическое посо-

бие/: – Майкоп, изд-во АГУ, 2004, – 72С.


Пособие предназначено для эффективной организации самостоятельной

работы по переводу текстов экономической тематики студентов старших курсов

факультета иностранных языков, проходящих подготовку в рамках освоения про-

фессиональной образовательной программы “Переводчик в сфере профессио-

нальной коммуникации”. В пособие включены тексты французской прессы эконо-

мической тематики, а также аутентичные документы на русском языке. Тексты

снабжены словниками и упражнениями по переводу.

© Адыгейский государственный университет, 2004

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие предназначено для студентов старших кур-

сов, проходящих подготовку в рамках освоения профессиональной

образовательной программы “Переводчик в сфере профессиональ-

ной коммуникации”.

Представленные в пособии материалы нацелены на активиза-

цию самостоятельной работы студентов с текстами экономической

направленности. Наряду с материалами французской прессы (газе-

ты Le Monde, Le Figaro), в пособие включены тексты двуязычных

(франко-российских) изданий, которые позволяют студентам быстро

устанавливать узуальные лексические соответствия, а также тексты


российской прессы и аутентичные документы на русском языке для

перевода на французский язык.

В Приложении 1 представлены тексты французских учебных из-

даний по деловому французскому языку (Dany M. Le français des

affaires. – Paris, 1996), снабженные словниками и упражнениями на

контроль усвоения экономической лексики. Изучение данных текстов

призвано обеспечить интенсивное усвоение экономической лексики,

необходимой для самостоятельной работы над переводом экономи-

ческой направленности. Рекомендуется первичное введение рече-

вых образцов (оборотов и структур) делового французского языка на

основе текстов приложения. Диалогическая форма текстов способ-

ствует повышению эффективности усвоения материала. В приложе-

нии 2 представлены тексты российской прессы и аутентичные право-

вые документы экономической направленности, подлежащие пере-

воду на французский язык, а также фразы на имитативный перевод,

позволяющие осуществлять контроль усвоения лексического матери-

ала по совокупности представленных в пособии текстов.

Пособие представляет интерес для студентов и преподава-

телей, специализирующихся в области перевода экономических до-

кументов и изучающих деловой французский.

TEXTE 1. OPTIMISEZ VOTRE FINANCEMENT


Des prêts aidés ou réglementés par l'Etat aux prêts libres, en passant par

l'épargne logement, une vaste panoplie est à votre disposition. Toutefois la

vigilanee s’impose.

Ne pas finir étranglé.

Quelle que soit la combinaison des prêts, veillez à ce que votre

endettement ne dépasse pas 30% de vos revenus bruts - si vous gagnez 30 000F,

vos mensualités ne doivent pas excéder 9 000 F - sous peine d’être “ etranglé”

fin de mois par votre crédit et votre train de vie. Pour l’avoir oublié, certains s’en

mordent les doigts : incapacité de faire face aux échéances, renégociation des

prêts sur une plus longue durée. Une spirale infernale qui peut aboutir à la saisie

du bien !

L'apport personnel, un point capital.

Plus votre apport sera important, moins votre crédit sera lourd

Вам также может понравиться