Вы находитесь на странице: 1из 48

KFG, KFGS Motobomba

Instrucciones para el manejo


Versión 03
Pie de imprenta

Las instrucciones han sido elaboradas según


las normas y reglas usuales para documenta-
ciones técnicas, tales como la VDI 4500 y la
EN 292.

© Copyright Willy Vogel AG


Modificaciones en aras de innovaciones
técnicas reservadas.

Redacción
Dipl.-Ing. Silke Waschki
Motobombas de las series
de construcción
KFG, KFGS
¡Guardar para uso posterior!

Declaración de conformidad CE:


Las motobombas de la serie de construcción
KFG y KFGS llevan el símbolo de conformidad
CE

Aplicación de las normas técnicas y


directivas:
72/245/EWG (vehículos))
89/336/EWG (compatibilidad electromagnética)
98/37/EG (máquinas))

Service Center Berlin:


Tel.: +49 30 72002-180
Fax: +49 30 72002-138
Índice Página 4
E

Índice
1 Información sobre las declara 4 Conexión eléctrica ............................... 15 8 Modos de funcionamiento ................... 33
ciones de conformidad CE y del 4.1 Condiciones de conexión 8.1 Funcionamiento con temporizador .....33
fabricante ................................................5 generales ............................................. 15 8.2 Funcionamiento con contador.............33
2 Advertencias de seguridad ...................7 4.2 Serie de construcción KFG ................. 16 8.3 Sin supervisión de sistema ..................34
2.1 Generalidades........................................ 7 4.3 Equipos de mando externos............... 16 8.4 Con supervisión de sistema ................34
2.2 Uso apropiado ....................................... 7 4.4 Serie de construcción 8.5 Supervisión del nivel de relleno...........34
2.3 Personal admitido .................................. 7 KFGS 12/24 VDC ................................. 17 8.6 Supervisión con interruptor
2.4 Peligro por la corriente eléctrica ........... 7 4.5 Posibilidades de conexión .................. 17 de ciclos................................................35
2.5 Peligro por la presión del sistema......... 7 4.6 Funcionamiento con temporizador..... 18 9 Fallos de funcionamiento.................... 36
2.6 Lubricantes admisibles.......................... 7 4.7 Funcionamiento con contador............ 19 9.1 Visualizar errores..................................36
2.7 Arriesgamiento del medio ambiente 4.8 Serie de construcción 9.2 Borrar mensaje de error.......................36
por lubricantes ....................................... 8 KFGS 90-264 VAC ............................... 20 9.3 Memorizacíón de los tiempos
2.8 Trabajos de montaje .............................. 8 4.9 Opciones de conexión ........................ 20 de fallo ..................................................37
2.9 Transporte y almacenamiento............... 8 4.10 Funcionamiento con temporizador..... 21 9.4 Mantenimiento y reparación ................37
2.10 Exoneración de responsabilidad .......... 8 5 Unidad de visualización y mando ...... 22 9.5 Funcionamiento de bloqueo................38
3 Montaje ...................................................9 5.1 La visualización LED de tres 9.6 Fallos de bomba ..................................39
3.1 Generalidades........................................ 9 dígitos................................................... 23 10 Datos técnicos ..................................... 41
3.2 Montaje................................................... 9 5.2 Visualización por diodos ..................... 25
5.3 Mando mediante teclas ....................... 25 11 Servicio................................................. 42
3.3 Medidas de montaje ............................ 10
3.4 Elementos de bomba .......................... 11 6 Modo de visualización ........................ 26
3.5 Válvula limitadora de presión .............. 12 7 Programar ............................................ 28
3.6 Llenado de lubricantes ........................ 13 7.1 Arrancar el modo de programación ... 28
3.7 Comprobación del nivel de relleno ..... 14 7.2 Modificar los tiempos del
3.8 Purgar el aire del sistema .................... 14 intervalo de lubricación ....................... 28
7.3 Modificar la supervisión de sistema.... 30
7.4 Cambiar modos defuncionamiento .... 31
7.5 Cambiar código ................................... 32
7.6 Gamas de programación .................... 32
7.7 Gamas de visualización ...................... 32
Información sobre las declaraciones de conformidad CE y del fabricante Página 5
E

1 Información sobre las declaraciones de conformidad CE y del fabricante


Con esto se declara y se confirma que la (d) El funcionamiento con tensión de red Los productos de la empresa VOGEL no
inapropiada, así como la no observación de están diseñados ni disponen de la
Motobomba las instrucciones de montaje puede certificación necesaria para el uso en
series: KFG(S)... corromper las características CEM y la combinación con gases, gases licuados,
seguridad eléctrica de los componentes. gases disueltos bajo presión, o líquidos que
cumple con los requerimientos básicos de generan una presión de vapor de más de 0,5
seguridad, según las directivas del consejo para Asimismo, se declara que los componentes bares superior a la presión atmosférica
la armonización de las normas europeas mencionados normal (1013 mbares) en condiciones de
temperatura máxima admisible.
• Compatibilidad electromagnética • están diseñados para la integración en
89/336/CEE máquinas / formar un conjunto de máquinas, Utilizando los productos suministrados de
• Equipos eléctricos para el uso en rangos según la Directiva 98/37/CE sobre acuerdo con las instrucciones sobre el uso
de tensiones específicos (directiva sobre „Máquinas“, anexo II B. No se podrán poner proyectado, no se alcanzan los valores límite
baja tensión) 73/23/CEE en funcionamiento hasta que quede especificados en el artículo 3 apartado 1,
garantizado que la máquina o el conjunto que apartados 1.1 a 1.3 y 2 de la directiva
Notas integra dichos componentes cumple con las 97/23/CE. De esta forma, no son aplicables
(a) Con la presente, se declara la conformidad reglamentaciones de la directiva 98/37/CE. las reglamentaciones del anexo I de la
con las directivas mencionadas, sin directiva ni llevan la marca CE, según la
garantizar ninguna característica técnica • únicamente podrán utilizarse de conformidad directiva 97/23/CE. En VOGEL, se clasifican
específica. a las prescripciones sobre el uso proyectado estos productos a partir del artículo 3,
(b) Se deben respetar todas las instrucciones y de acuerdo con las instrucciones incluidas apartado 3, de la directiva mencionada.
de seguridad incluidas en la documentación en la documentación del fabricante, según la
del producto. Directiva 97/23/CE sobre „Equipos a Los productos de la empresa VOGEL
(c) No se podrán poner en funcionamiento los presión“, respetando particularmente: únicamente se podrán utilizar conforme a las
componentes certificados hasta que quede instrucciones sobre el uso proyectado. No se
garantizado que la máquina, el vehículo, o Los productos de la empresa VOGEL no permite el uso o la puesta en funcionamiento
cualquier otro producto que integra dichos están diseñados ni disponen de la en lugares en potencia de explosión con
componentes cumple con las certificación necesaria para el uso en atmósfera de gas o polvorienta, según la
reglamentaciones establecidas en las combinación con fluidos de la clase I (fluidos directiva ATEX 94/9/CE.
directivas aplicables. peligrosos), según la definición del artículo 2,
apartado 2, de la directiva 67/548/CEE del 27 Las declaraciones de conformidad o del
de junio de 1967. fabricante para este producto pueden pedirse
en la dirección central de VOGEL.
Información sobre las declaraciones de conformidad CE y del fabricante Página 6
E

KFG KFGS
3 2 3 4

6 6 7 8
Fig. 1. Vista del equipo KFG y KFGS (con control)
1 Taladros de montaje (montaje véase página 9) 2 Depósito de lubricante (tipos véase página 10)
3 Elemento de bomba (véase página 11) 4 Válvula limitadora de presión (véase página 12)
5 Boquilla cónica de engrase (llenado véase página 13) 6 Conexión eléctrica (véase página 15)
7 Control en general (véase página 22) 8 Teclas (programar véase página 28)
Advertencias de seguridad Página 7
E

2 Advertencias de
seguridad
2.1 Generalidades 2.3 Personal admitido En caso de equipos conectados de forma
incorrecta se pueden producir graves daños
Los componentes están fabricados según las Los componentes descritos en las presentes materiales y personales.
reglas de la técnica generalmente reconocidas instrucciones deben ser montados, manejados,
y de conformidad con las disposiciónes de mantenidos y reparados sólo por personal
protección de trabajo y de prevención de cualificado. Personal cualificado son personas 2.5 Peligro por la presión del
accidentes. Sin embargo, durante su uso se que fueron capacitadas, autorizadas e instrui-
sistema
pueden producir peligros que causen daños das por el usuario de las instalaciones. En base
físicos del usuario o de terceros o bien a su formación, experiencia e instrucción, estas Los equipos pueden estar bajo presión. Por
perjudicaciones de otros valores materiales. Por personas están familiarizadas con las normas, este motivo, hay que despresurizarlos antes de
este motivo, los componentes se deben utilizar disposiciones, prescripciones para la preven- iniciar trabajos de ampliación, modificaciones y
en un perfecto estado técnico y observando las ción de accidentes aplicables y con las condi- reparaciones.
instrucciones para el servicio. Los fallos, ciones de servicio. Ellas están facultadas a
particularmente aquellos que puedan afectar la efectuar las actividades necesarias en cada
seguridad, se deben subsanar inmediatamente. caso, y al hacerlo detectan y evitan los posibles
2.6 Lubricantes admisibles
peligros.
Los lugares en las instrucciones Grasas hasta la clase NLGl 2 DIN 51818 y una
marcados con este símbolo La definición del término de personal fluopresión de máx. 700 mbar. La lista de
advierten a peligros específicos u especializado y la prohibición del uso de autorización de lubricantes admisibles se
operaciones importantes. personal no cualificado están reguladas en la actualiza constantemente, y se puede
DIN VDE 0105 o la IEC 364. consultarla en el apartado „Lubricantes para
equipos progresivos“ bajo la dirección:
2.2 Uso apropiado www.vogelag.com
2.4 Peligro por la corriente
Las motobombas de la serie de construcción o al Service Center Berlin
eléctrica
KFG y KFGS de Vogel sirven para el abasteci- Tel: +49 30 72002-180.
miento de sistemas de lubricación centralizados La conexión eléctrica de los equipos debe ser
en vehículos, plantas y máquinas. Trasiegan efectuada sólo por personal especializado Hay que observar las listas de
grasas hasta la clase NLGI 2. correspondientemente capacitado y teniendo autorización de los fabricantes de
en cuenta las disposiciones de conexión locales maquinaria o de vehículo.
Cualquier uso diferente se considera como no y las prescripciones (p. ej. DIN, VDE).
apropiado.
Advertencias de seguridad Página 8
E

2.7 Arriesgamiento del medio 2.10 Exoneración de


ambiente por lubricantes responsabilidad
Los lubricantes recomendados por el fabricante Vogel no responde por los daños que se
corresponden en su composición a las produzcan:
disposiciones de seguridad usuales. Sin
embargo, los aceites y grasas son sustancias • a consecuencia de falta de lubricante
que ponen en peligro el agua subterránea, y su • causados por lubricantes contaminados o no
almacenamiento, elaboración y transporte apropiados
requieren la adopción de medidas de • causados por el montaje de componentes o
precaución particulares. repuestos no orginales de Vogel
• causados por el uso no apropiado
• por causa de un montaje y llenado erróneos
2.8 Trabajos de montaje • por causa de una conexión eléctrica
incorrecta
Durante todos los trabajos de montaje en • por causa de una programación errónea
vehículos y máquinas se deben observar las • por causa de una reacción inadecuada a
disposicíones regionales para la prevención de fallos
accidentes y las respectivas instrucciones para
el servicio y mantenimiento.

2.9 Transporte y almacenamiento


Las motobombas KFG y KFGS son embaladas
de una forma usual en el comercio de acuerdo
con las disposiciones del país de destino y la
VDA 6-01y la DIN ISO 9001. No existe ninguna
restricción para el transporte terrestre, aéreo o
marítimo. Conservarlas en lugar seco a una
temperatura de almacenamiento de -40 °C a
+70 °C.

¡No tirarlas!
Montaje Página 9
E

3 Montaje
3.1 Generalidades 3.2 Montaje Tenga en cuenta durante el
taladrado los conductos de
Las motobombas de la serie de construcción El montaje al vehículo o a la máquina de las abastecimiento y otros equipos
KFG y KFGS forman parte de sistemas de motobombas KFG y KFGS se lleva a cabo con existentes, así como otras fuentes
lubricación centralizados en vehículos, 3 tornillos M8. El equipo se monta en un lugar de peligro tales como el escape o
máquinas e instalaciones. Trasiegan grasas protegido. Los posibles taladros de montaje se piezas móviles. Observe las
hasta la clase NLGl 2. deben efectuar según el esquema señalado a distancias de seguridad, así como
continuación. las disposiciones regionales para el
Las motobombas se distinguen en cuanto al montaje y la prevención de
tamaño de los depósitos de lubricante, al Con el número de pedido 951-130-115 se accidentes.
llenado de lubricante, así como al control y a la puede pedir una plantilla de taladrado.
supervisión de funcionamiento.

Mediante la instalación de elementos de bomba


con tarea específica se pueden operar con un
solo equipo hasta tres circuitos de lubricante
independientes (véanse los capítulos 3.4 y 3.5).
200 ± 0,4

75 ± 0,4

Fig. 2. Taladros de montaje


Montaje Página 10
E

3.3 Medidas de montaje Tabla 1. Medidas de montaje


Denominación A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Peso (kg) con el depósito de lubricante
lleno
C KFG1-5 210 230 180 226 7
KFG3-5 210 412 226 226 11

max
KFG5-5 210 585 205 226 15
KFGS1-5 210 282 180 226 7
KFGS3-5 210 464 226 226 11
min
KFGS5-5 210 637 205 226 15
KFG(S)10-5 210 282 180 226 7

B
KFG(S)30-5 210 464 226 226 11
KFG(S)50-5 210 637 205 226 15

Fig. 3. Medidas de montaje


Montaje Página 11
E

3.4 Elementos de bomba Todos los elementos de bomba disponen de M20x1,5


rosca interior M14x1,5 para la conexión de una
Las motobombas KFG y KFGS disponen de tres válvula limitadora de presión con racor para

M14x1,5
salidas de lubricante. En cada una de ellas se tubos de acero ø 6 mm ó 10 mm.
puede conectar un elemento de bomba
separado para un circuito de distribuidores Los elementos de bomba están identificados
progresivos independiente. Las salidas que no exteriormente mediante ranuras en la superficie
se necesiten se hermetizan mediante un tornillo de llave. Fig. 5. KFG1.U2
tapón según DIN 910-M20x1,5-5.8 con anillo de Elemento de bomba con caudal
junta según DIN 7603-A20x24-Al, o bien el Tabla 2. Elementos de bomba disponibles constante sin válvula limitadora de
tornillo tapón KFG 1.128 de VOGEL (opción). Número de Caudel en Número de presión
Los elementos de bomba se deben pedir de pedido cm3/min ranuras
conformidad con el caudal requerido. KFG1.U1 2,5 1
KFG1.U2 1,8 2
KFG1.U3 1,3 3
KFG1.U4 0,8 4

Los valores señalados son válidos


para una temperatura de 20 °C y una
contrapresión de 50 bar y grasas de
la clase NLGl 2.

Ejemplo de pedido: 2 1 3
KFG1-5 24 V DC montada con Fig. 6. Conexión elementos de bomba
2 unidades KFG1.U4 a la izquierda y derecha 1 Tornillo tapón
1 unidad KFG1.U1 centro 2 Racor de tubo
Fig. 4. Elemento de bomba M14x1,5
3 Elemento de bomba con válvula
limitadora de presión
Montaje Página 12
E

3.5 Válvula limitadora de presión R R


Una válvula limitadora de presión protege el R
R
sistema de lubricación completo contra
presiones de sistema excesivas. Se monta
directamente en el elemento de bomba. La
presión de apertura de esta válvula está
ajustada a 300 bar. Si un distribuidor progresivo P
bloqueado o un punto de lubricación P A
bloqueado provoca una presión de régimen
A
superior a 300 bar, la válvula se abre y la grasa
sale de forma visible. Esto sirve para la
supervisión óptica del sistema.

M14x1,5
Tabla 3. Válvulas limitadoras de presión P
sin inyector de grasa
n° de pedido Tubo Presión de apertura
161-210-012 ø 6 mm 300 ± 20

M14x1,5
161-210-016 ø 10 mm 300 ± 20
161-210-018 ø 8 mm 300 ± 20 P A

Tabla 4. Válvulas limitadoras de presión


con inyector de grasa
A
n° de pedido Tubo Presión de apertura
161-210-014 ø 6 mm 300 ± 20 A Racor tubo ø 6 mm A Racor tubo ø 10 mm
161-210-025 ø 8 mm 300 ± 20 P Rosca de empalme para elemento de bomba
R Salida de grasa en caso de fallo

Fig. 7. Válvulas limitadora de presión


Montaje Página 13
E

3.6 Llenado de lubricantes 3.6.2 Acoplamiento de llenado (grasa 3.6.3 Cilindro de llenado
fluida)
3.6.1 Boquilla cónica de engrase Para las piezas individuales, véase catálogo de Para las piezas individuales, véase catálogo de
El llenado de lubricante se lleva a cabo a través Vogel 1-9430 página 51. Retirar la boquilla de Vogel 1-9430 página 15. Desenroscar el tornillo
de la boquilla cónica de engrase DIN 71412- engrase (1) y sustituirla por la tubuladura de tapón M20x1,5 (2) y sustituirlo por el racor de
AM10x1 utilizando una prensa de engrase llenado 995-000-705 (3). En la bomba de llenado 169-000-170 (5). Para el llenado retirar
comercial. llenado hay que montar el manguito de las tapas protectoras (6) en el racor y el cilindro
acoplamiento 995-001-500 (4). de llenado.

M20x1,5
1 2

5
Fig. 10. Llenado

Fig. 9. Llenado
2 1

Fig. 8. Boquilla cónica de engrase


1 Boquilla cónica de engrase
2 Racor de montaje

La boquilla cónica de engrase puede cambiarse


de posición enroscándola en la posición 2.
Alternativamente, el racor 2 sirve para el
montaje de posibles retornos de lubricante.
Montaje Página 14
E
3.6.4 Tapa repatible 3.7 Comprobación del nivel de 3.8 Purgar el aire del sistema
Para las motobombas de las series de
relleno
construcción KFG, KFGS está previsto como Desmontar los conductos principales en el
versión especial un llenado de lubricante a 3.7.1 Comprobación visual equipo. Hacer funcionar la bomba hasta que
través de una tapa rebatible especial. El depósito de lubricante transparente permite salga lubricante exento de burbujas del racor
efectuar una comprobación visual del nivel de para enroscar. Volver a montar los conductos
Llenar sólo combustible limpio con relleno. Esta debe efectuarse regularmente por principales.
un útil apropiado. Lubricantes razones de seguridad.
contaminados provocan graves Desmontar el conducto principal en el
fallos del sistema. Si el nivel en el depósito ha bajado distribuidor principal. Hacer funcionar la bomba
por debajo de la marca MIN, hay que hasta que ya no haya aire en el conducto.
purgar el aire del sistema completo. Volver a montar el conducto principal.

3.7.2 Comprobación automática Desmontar los conductos secundarios en el


Las bombas de la serie de construcción KFGS distribuidor principal. Hacer funcionar la bomba
permiten una comprobación automática del hasta que salga lubricante exento de burbujas
nivel de relleno. En caso de quedar por debajo de todos los racores del distribuidor principal.
de la marca MIN, se para el proceso de Volver a montar los conductos secundarios.
lubricación y se emite un mensaje de fallo
en la pantalla. A continuación, purgar el aire de los conductos
secundarios, distribuidores secundarios,
conductos de lubricación y puntos de
lubricación y comprobar el funcionamiento.
Conexión eléctrica Página 15
E

4 Conexión eléctrica
Comparar la tensión de régimen con 4.1 Condiciones de conexión generales
los datos en la placa de
características. Tabla 5. Condiciones de conexión generales
Tipo de equipo Tensión Consumo de Consumo de Corriente de Fusible previo
nominal corriente corriente arranque de la máx.
(en función de la (máx.) bomba
carga) (aprox. 20 ms)
KFG / KFGS 24 V DC 1,25 A 2) < 2,5 A 4,5 A 3 A 3) 4)
Uso en vehículo 12 V DC 2,4 A 2)
<5A 9A 5 A 3) 4)
1) 2)
KFG / KFGS 24 V DC 1,25 A < 2,5 A 4,5 A 4 A 4)
Uso en la industria 12 V DC 1)
2,4 A 2)
<5A 9A 6A4
115 V AC k.A. 5) 1,5 A 20 A C6A
230 V AC k.A. 5) 0,9 A 40 A C6A
1)
Medidas de protección a emplear para el uso apropiado:
„Tensión funcional baja con desacoplado seguro“
„Protective Extra Low Voltage“ (PELV)
2)
Valor típico a temperatura ambiente = 25 °C y presión de régimen = 150 bar
3)
Fusible según DIN 72581 T.3
4)
Línea: sección transversal 1,5 mm2, longitud ≤12 m
5)
ninguna indicación
Conexión eléctrica Página 16
E

4.2 Serie de construcción KFG Vehículo


15 Potencial + tensión de alimentación
La conexión eléctrica se hace a través de una (interruptor de encendido ON) +
unión por enchufe según DIN 43650 forma de 31 Potencial - tensión de alimentación M
-
construcción A. (0 V, GND)
F Fusible según DIN 72581 T3
X1 1 2 3
3
1

Industria DC
L+ Potencial + tensión de alimentación 2) 2)
(interruptor principal de la máquina ON)
1) KFG...DC
X1 M Potencial - tensión de alimentación
2

(0 V, GND)
Fig. 11. X1 Unión por enchufe
Industria AC F
L1/N Tensión de alimentación
4.3 Equipos de mando externos interruptor principal de la máquina ON
31 15 (Vehículo)
PE Conductor de protección
Para el control de los tiempos de lubricación y M L+ (Industria)
1) Equipo de mando externo
reposo, así como para la supervisión del
Contacto de relé „Bomba ON“
proceso de lubricación están previstos los
2) PIN sin unión interna M
siguientes equipos de mando externos:

DC
Tabla 6. Equipos de mando externos

AC
Vehículo Industria
IG502-2-E IGZ 51-20-E
X1 1 2 3
IGZ 51-20-S2-E
2)
IGZ 51-20-S7-E
IGZ 51-20-S8-E 1)
KFG...AC
Se han de observar las F
instrucciones de servicio o bien la
descripción de funcionamiento del
L1 N PE
respectivo equipo de mando.
90 - 264 V AC
47 - 440 Hz
Fig. 12. Enchufe X1 y asignación de PINES
Conexión eléctrica Página 17
E

4.4 Serie de construcción KFGS 4.5 Posibilidades de conexión


12/24 VDC 4 3 Funcionamiento de remolque =
1
4.4.1 Con control integrado 5 2 funcionamiento con temporizador sin
La conexión eléctrica de la serie de supervisión de sistema
6 7
construcción KFGS se lleva a cabo con un
enchufe de 7 polos en el lado inferior del Programación: cPA, tCO, COP = OFF
equipo. véase Cap. 7.
Fig. 14. Enchufe redondo de siete polos
Tabla 9. Juego de cables solo para
Tabla 8. Identificación de colores funcionamiento de remolque.
X1-PIN Símbolo de color Color de
Número de Longitud tubo Longitud
conductor
pedido flexible ondulado conductores
1 BN pardo
997-000-760 12 m 12,2 m
2 RD-BK rojo/negro
3 BU azul
4 PK rosa KFGS...
5 BK negro
X1 1 2 3 4 5 6 7
6 BK negro
7 VT-GN lila/verde
1

BU
BN

RD-BK
Fig. 13. Conexión para juego de cables (1)
Los extremos de conductores que
no se necesiten del juego de cables
El juego de cables no forma parte
se han de aislar individualmente y
del alcance de suministro.
se deben sujetar de tal modo que no
se pueda producir ningún contacto a
Tabla 7. Juego de cables F
masa.
Número de Longitud tubo Longitud
pedido flexible ondulado conductores
31 54
997-000-630 12 m 12,2 m
Fig. 15. Posibilidades de conexión
997-000-650 16 m 16,2 m 31 Potencial - tensión de alimentación
(0 V, GND)
54 Señal del interruptor de las luces
de freno (Tenga en cuenta la intensidad
de arranque de la bomba!)
Conexión eléctrica Página 18
E

4.6 Funcionamiento con temporizador


Los extremos de conductores que
4.6.1 Funcionamiento con temporizador sin 4.6.2 Funcionamiento con temporizador con no se necesiten del juego de cables
supervisión de sistema supervisión de sistema se han de aislar individualmente y
Programación: tPA, tCO, COP = OFF Programación: tPA, tCO, COP = CS se deben sujetar de tal modo que no
se pueda producir ningún contacto a
KFGS... KFGS... masa.

X1 1 2 3 4 5 6 7 X1 1 2 3 4 5 6 7
RD-BK

RD-BK
VT-GN
PK
BN

BU

BN

VT-GN
BU

PK

BK
BK
DK SL2 SL1 DK SL2 ZS SL1
+
2,4 W 2,4 W 2,4 W 2,4 W
F F

31 15 (Vehículo) 31 15 (Vehículo)
M L+ (Industria) M L+ (Industria)
Fig. 16. Conexión eléctrica Fig. 17. Conexión eléctrica
Tabla 10. Leyenda para Fig. 16 y Fig. 17
15 Potencial + tensión de alimentación (interruptor de encendido ON) Vehículo
31 Potencial - tensión de alimentación (0V, GND)
L+ Potencial + tensión de alimentación (interruptor principal de máquina ON) Industria
M Potencial - tensión de alimentación (0V, GND)
DK Pulsador 1. Lubricación intermedia 2. Borrar mensaje de fallo General
SL1 Piloto de aviso '„Bomba ON“
SL2 Piloto de aviso „Fallo“
ZS Interruptor de ciclos Colores de hilos véase
X1 Unión por enchufe Tabla 8
Conexión eléctrica Página 19
E

4.7 Funcionamiento con contador


4.7.1 Funcionamiento con contador sin 4.7.2 Funcionamiento con contador con Los extremos de conductores que
supervisión de sistema supervisión de sistema no se necesiten del juego de cables
Programación: cPA, tCO, COP = OFF Programación: cPA, tCO, COP=CS se han de aislar individualmente y
se deben sujetar de tal modo que no
se pueda producir ningún contacto a
KFGS... KFGS... masa.

X1 1 2 3 4 5 6 7 X1 1 2 3 4 5 6 7

RD-BK

VT-GN
BN

BU

PK

BK
RD-BK

BK
BN

VT-GN
BU

PK

MK SL2 SL1 MK SL2 ZS SL1


+
2,4 W 2,4 W 2,4 W 2,4 W
F F

31 15
(Vehículo) 31 15 (Vehículo)
M (Industria) M L+ (Industria)
Fig. 18. Conexión eléctrica Fig. 19. Conexión eléctrica

Tabla 11. Leyenda para Fig. 18 y Fig. 19


Nota:
15 Potencial + tensión de alimentación (interruptor de encendido ON) Vehículo
En el funcionamiento con contador y con el
31 Potencial - tensión de alimentación (0V, GND)
contacto de máquina cerrado se cuenta un
L+ Potencial + tensión de alimentación (interruptor principal de máquina ON) Industria impulso cada vez que se conecta la tensión de
M Potencial - tensión de alimentación (0V, GND) régimen.
MK Contacto de la máquina General
SL1 Piloto de aviso '„Bomba ON“
SL2 Piloto de aviso „Fallo“
ZS Interruptor de ciclos Colores de hilos véase
X1 Unión por enchufe Tabla 8
Conexión eléctrica Página 20
E

4.8 Serie de construcción 3 4.9 Opciones de conexión

1
KFGS 90-264 VAC
Tensión de alimentación
4.8.1 Con mando integrado
La conexión eléctrica se hace a través de una

2
unión por enchufe X1 según DIN 43650 forma
de construcción A para la alimentación de Fig. 21. Unión por enchufeX1 según
tensión (en la cara frontal del equipo), así como DIN 43650 forma de construcción A
una unión por enchufe de cuatro polos X2 X1 1 2 3
M12x1 según EN60947- 5-2 (en la cara inferior
del equipo). 1)
3 4

2 1 F

Fig. 22. Unión por enchufe X2 según L1 N PE


EN60947-5-2
90 - 264 V A C
Tabla 12. Identificación de colores 47 - 440 Hz
Fig. 23. Tensión de alimentación
X2-PIN Símbolo de color Color de
L1/N Tensión de alimentación
conductor
(interruptor principal de la
1 BN pardo máquina ON)
2 WH blanco PE Conductor de protección
3 BU azul F Fusible (automático de línea)
4 BK negro 1) PIN sin unión interna

Fig. 20. Unión por enchufe


Conexión eléctrica Página 21
E

4.10 Funcionamiento con temporizador


4.10.1 Funcionamiento con temporizador sin 4.10.2 Funcionamiento con temporizador
supervisión de sistema con supervisión de sistema
Programación: tPA, tCO, COP = OFF Programación: tPA, tCO, COP = CS

Conexión: Conexión:
• Piloto de aviso „Fallo“ SL2 (opcional) • Interruptor de ciclos CS
• Piloto de aviso „Fallo“ SL2 (opcional)

a) Conexión a través de caja de bornes externa b) Conexión directa de los componentes del
sistema
24 VDC + SL2 24 VDC + SL2 + SL2

X2 1 2 3 4 X2 1 2 3 4 X2 1 2 3 4

BN 1 1
CS
X3 2 2 X4

X5 BU 3 3 BU
1 2 3
BK 4 179-990-700 4 BK SL2

WH
BN

BU
SL2 CS SL2 2,4W
2,4W 2,4W CS BN 1
2)
CS 2
WH

BU 3

Fig. 24. Conexión eléctrica Fig. 25. Conexión eléctrica Fig. 26. Conexión eléctrica
X3 Acoplamiento (niquelado) interruptor
Los extremos de conductores que de ciclos CS
no se necesiten del juego de cables X4 Acoplamiento (negro) piloto de aviso
se han de aislar individualmente y „mensaje de fallo“ SL2
se deben sujetar de tal modo que no X5 Caja de bornes
se pueda producir ningún contacto a Distribuidor 179-990-700
masa. 2) Distribuidor 179-990-700 y 2 enchufes de
línea p.ej. 179-990-371, favor de pedir
aparte
Unidad de visualización y mando Página 22
E

5 Unidad de visualiza-
ción y mando
Sólo serie de construcción KFGS Tabla 13. Unidad de visualización y mando
La unidad de visualización y mando es pro- Representación Designación Función
tegida por una lámina de plástico transparente
Pantalla nueva Pantalla
contra salpicaduras de agua y deterioros antigua
mecánicos. Para programar hay que quitar la
Pantalla LED Valores y estado de funcionamiento
lámina y volver a montarla después de finalizar
de tres dígitos
la programación.
LED „PAUSA“ Tiempo de reposo
A partir de la versión 2007, el display ofrece otro
diseño nuevo. La Tabla 13 detalla los nuevos LED Visualizar tiempo de contacto (Marcha de bomba)
símbolos a partir de las descripciones „CONTACTO“
anteriores. LED „CS“ Supervisión del funcionamiento de sistema con un
interruptor de ciclos externo
CS = Cycle Switch, interruptor de ciclos
LED „PS“ ¡Ninguna función en sistemas progresivos!

LED „FAULT“ Mensaje de fallo

Teclas • Activar la visualización


„UP“, • Visualizar valores y parámetros
„DOWN“ • Ajustar valores y parámetros

Tecla „SET“ • Cambio entre modos de programación y de


visualización
• Confirmar valores
Tecla „DK“ • Disparar lubricación intermedia
Fig. 27. Unidad de visualización y mando • Borrar mensaje de fallo
Unidad de visualización y mando Página 23
E

5.1 La visualización LED de tres Tabla 14. La visualización LED de tres dígitos
dígitos Visuali- Significado Mensaje Función de mando
zación
Durante la operación normal, la visualización t = TIMER El equipo de mando funciona como Parte del ciclo de lubricación
está apagada. Se la activa accionando PA = PAUSE dispositivo de contacto controlado Valores de entrada y de visualización
brevemente una de las dos teclas . Se por el tiempo (TIMER) y se encuentra en horas.
visualizan valores actuales y parámetros en el modo de funcionamiento
previamente ajustados. Además, la PAUSE
visualización sirve de guía al usuario para la c = COUNTER El equipo de mando funciona como Parte del ciclo de lubricación
programación de parámetros de PA = PAUSE contador de contacto (COUNTER) y El equipo cuenta los impulsos del
funcionamiento. se encuentra en el modo de dispositivo de contacto externo y los
funcionamiento PAUSE compara con los valores previamente
ajustados.
t = TIMER El equipo de mando funciona como CONTACT = tiempo en el cual la
CO = CONTACT dispositivo de contacto controlado bomba transporta
por el tiempo (TIMER) y se encuentra Valores de entrada y de visualización
en el tiempo de marcha de bomba en minutos
(CONTACT)
c = COUNTER El equipo de mando funciona como CONTACT = tiempo en el cual la
CO = CONTACT contador de contacto y se encuentra bomba transporta
en el tiempo de marcha de bomba Valores de entrada y de visualización
(CONTACT) en impulsos
C = Cycle Visualización del inicio de menú
O = OFF „Ajustes de supervisión“
P = Pressure
Supervisión OFF Están desactivadas las funciones de Ninguna supervisión de sistema
supervisión PS y CS
Cycle Switch Está activada la supervisión con Durante el tiempo de marcha de
Interruptor de interruptor de ciclos bomba CONTACT se supervisa la
ciclos generación de señales del interruptor
de ciclos.
Unidad de visualización y mando Página 24
E
Continuación de la Tabla 14
Visuali- Significado Mensaje Función de mando
zación
Fault Low Level Está alcanzado el nivel de relleno El equipo de mando se encuentra
Error: Bajo Nivel mínimo en el depósito de reserva. en el modo de funcionamiento
FALLO
El desarrollo funcional está parado.
Fault Cycle Switch Durante el tiempo de marcha de El equipo de mando se encuentra
Error: Interruptor de bomba ninguna señal del en el modo de funcionamiento
ciclos interruptor de ciclos. FALLO
El desarrollo funcional está parado.
Operation Hour Meter Los valores visualizados a continuación son las horas de funcionamiento
Contador de horas de del equipo de mando.
funcionamiento
Fault Hour Meter Los valores visualizados a continuación son las horas de fallo. Tiempo
Contador de horas de durante el cual el equipo de mando fue operado en el modo de
fallo funcionamiento FALLO.
Funcionamiento de Señal faltante desde el interruptor de ciclos. El equipo de mando se halla
bloqueo todavía, a diferencia del funcionamiento normal, en el desarrollo de
supervisión. Si se mantiene el error durante 3 tiempos de marcha de
bomba, se dispara un mensaje de fallo.
Unidad de visualización y mando Página 25
E

5.2 Visualización por diodos Tabla 15. Visualización por diodos


LED LED iluminado = modo de vi LED parpadea = modo de programación
Tensión de régimen está aplicada a Valor para PAUSE se puede modificar.
motobomba y equipo de mando. Instalación
está en el estado de funcionamiento PAUSE
Tensión de régimen está aplicada a Valor para CONTACT se puede modificar.
motobomba y equipo de mando. Instalación
está en el estado de funcionamiento
CONTACT (motor de bomba ON)
Para la supervisión de sistema se utiliza Tipo de supervisión se puede desactivar en
un interruptor de ciclos. La supervisión el modo de programación.
se lleva a cabo en el distribuidor COP=CS supervisión está activada
progresivo durante la marcha de la COP=OFF supervisión está desactivada
bomba (CONTACT).
La supervisión mediante interruptor de En sistemas con distribuidor progresivo
presión no es posible en sistemas con no se debe activar la supervisión
distribuidor progresivo. mediante interruptor de presión
LED no debe estar iluminado. COP=CS o COP=OFF
Tensión de régimen está aplicada a motobomba y equipo de mando. Instalación está en el
estado de funcionamiento FALLO. La causa se puede llamar a través de la pantalla LED y
visualizarse después de oprimir el pulsador .
El desarrollo funcíonal está parado.

Tabla 16. Mando mediante teclas


5.3 Mando mediante teclas
Tecla Función
Activación durante la PAUSA dispara una lubricación intermedia.
Se reconocen y se borran mensajes de error.
Encender automático de la pantalla en el modo de visualización
Llamada del siguiente parámetro en el modo de programación
Incrementar en 1 el valor visualizado
Encender automático de la pantalla en el modo de visualización
Llamada del siguiente parámetro en el modo de programación
Reducir en 1 el valor visualizado
Cambio entre los modos de programación y de visualización
Confirmación de valores introducidos
Modo de visualización Página 26
E

6 Modo de visualización Tabla 17. Modo de visualización


Paso Tecla Visualización
1 Se visualiza el estado de funcionamiento actual
En el modo de visualización se ilumina la Ejemplo: Pausa funcionamiento con temporizador
pantalla LED. Ningún parpadeo. Sirve para la Oprimir
exploración de los ajustes actuales y los brevemente
parámetros de funcionamiento.
2 Visualización tiempo de reposo restante del ciclo de
lubricación actual
El modo de visualización se arranca siempre
Ejemplo: 1 h
oprimiendo brevemente una de las dos
teclas .
3 Visualización tiempo de reposo total previamente ajustado
Ejemplo: 2,6 h (ajuste de fábrica )

4 Visualización tiempo de marcha de bomba


Ejemplo: Funcionamiento con temporizador

5 Ejemplo: Equipo se halla en el estado de funcionamiento


de PAUSA, visualización tCO actual no posible

6 Visualización del valor previamente ajustado


Ejemplo: 4,0 min (ajuste de fábrica )

7 Visualización del menú supervisión de sistema


Modo de visualización Página 27
E
Continuación de la Tabla 17
Paso Tecla Visualización
8
.

Supervisión desactivada o o
(ajuste de fábrica) supervisión mediante ¡No admisible para
interruptor de ciclos sistemas progresivos!
9 Visualización horas de funcionamiento

10/11

Ejemplo: 1ª parte del 2ª parte del valor total


valor total valor sumado: 00533,8 h
¡Anotar! valor máximo: 99999,9 h
12 Visualización de las horas de fallo

13/14

Ejemplo: 1ª parte del 2ª parte del valor total


valor total valor sumado: 00033,8 h
¡Anotar! valor máximo: 99999,9 h
15 Visualización se apaga
Los valores Oh y Fh se guardan de forma indeleble en la memoria EEPROM
Programar Página 28
E

7 Programar Tabla 18. Arrancar el modo de programación


Paso Tecla Visualización
1 Visualización parpadea
7.1 Arrancar el modo de (Código 000, ajuste de fábrica)
Oprimir más de 2s
programación
• Durante el modo de programación las 2 Visualización automática del primer parámetro
visualizaciones parpadean. „Pausa en el funcionamiento con temporizador“
Oprimir brevemente LED „Pausa“ parpadea
(confirmar código)

7.2 Modificar los tiempos del Tabla 19. Modificar los tiempos del intervalo de lubricación
intervalo de lubricación Paso Tecla Visualización
1 Visualización parpadea
Indicación respecto al paso 2: (Código 000, ajuste de fábrica)
Si ya se ha modificado el código de fábrica 000, Oprimir más de 2s
hay que seleccionar el código modificado con
las teclas y confirmarlo con la tecla .
2 Visualización automática del primer parámetro
„Pausa en el funcionamiento con temporizador“
Oprimir brevemente LED „Pausa“ parpadea
(confirmar código)

3 Tiempo de reposo 1 h (ajuste de fábrica)


Oprimir brevemente

4 Ajustar valor nuevo


Ejemplo: 6,8 h = 6 h 48 min
Programar Página 29
E
Continuación de la Tabla 19
Paso Tecla Visualización
5 Visualización del siguiente parámetro
„Tiempo de marcha de bomba en funcionamiento
Oprimir brevemente con temporizador“
(Confirmar valor nuevo) LED „Contact“ parpadea

6 Tiempo de marcha de bomba 4,0 min. (ajuste de


fábrica)
Oprimir brevemente gama de ajuste admisible para KFG(S) 90-264
VAC, v. Datos técnicos Capítulo 10.

7 Ajustar valor nuevo


Ejemplo: 3 min

8 Confirmar valor nuevo


Oprimir brevemente
9 Las modificaciones se escriben en la memoria y la
visualización se apaga.
Oprimir más de 2s
Programar Página 30
E

7.3 Modificar la supervisión de Tabla 20. Modificar la supervisión de sistema


sistema Paso Tecla Visualización
1 Visualización parpadea
(Código 000, ajuste de fábrica)
Oprimir más de 2s

2 Visualización automática del primer parámetro


„Pausa en el funcionamiento con temporizador“
Oprimir brevemente LED „Pausa“ parpadea
(confirmar código)

3 que se visualice el menú de supervisión


Manejar hasta:

4 Supervisión de sistema desactivada


(ajuste de fábrica)
Oprimir brevemente

5
Opcionalmente hasta:

Supervisión mediante o
interruptor de ciclos ¡No admisibles en sistemas progresivos!
LED „CS“ parpadea
6 Confirmar el ajuste nuevo
Oprimir brevemente
7 Los ajustes nuevos se escriben en la memoria y la
visualización se apaga.
Oprimir más de 2s
Programar Página 31
E

7.4 Cambiar modos Tabla 21. Cambiar modos defuncionamiento


defuncionamiento Paso Tecla Visualización
1 Visualización parpadea
(Código 000, ajuste de fábrica)
Oprimir más de 2s

2 Visualización automática del primer parámetro


„Pausa en el funcionamiento con temporizador“
Oprimir brevemente LED „Pausa“ parpadea
(confirmar código)

3 Cambio tiempo de reposo a funcionamiento de


contador (sólo es posible con transmisor eléctrico
externo)
Valores en impulsos

4 Visualización tiempo de marcha de bomba en


funcionamiento con temporizador
Oprimir brevemente
(confirmación funcion-
amiento con contador)
5 Cambio tiempo de marcha de bomba a
funcionamiento con contador
Aplicación especial

6 Confirmar el ajuste nuevo


Oprimir brevemente
7 Los ajustes nuevos se escriben en la memoria y la
visualización se apaga.
Oprimir más de 2s
Programar Página 32
E

7.5 Cambiar código Tabla 22. Cambiar código


Paso Tecla Visualización
Con ello está apagado el código
1 Visualización parpadea
preajustado en fábrica y el código
nuevo tiene validez. Anotar el valor Oprimir más de 2s
nuevo y guardarlo en un lugar
seguro. En caso de olvidar el código
ya no se puede programar los 2 Seleccionar número de código
(321 = prefijación de fábrica)
parámetros. Hay que enviar la moto- Opcionalmente hasta:
bomba al comerciante o al estableci-
miento autorizado competente de
VOGEL. 3 Visualización parpadea
(código 000 = ajuste de fábrica)
Oprimir brevemente
¡Atención! No introducir como código nuevo (confirmar código)
las cifras 321.
4 Visualización parpadea

7.6 Gamas de programación Oprimir brevemente


(confirmar código)
Tabla 23. Gamas de programación
5 Código nuevo
Función Gamas de programación 1) Ejemplo: 666
Tiempo de reposo 0,1 h hasta 99,9 h Opcionalmente hasta:
Tiempo de marcha 0,1 min hasta 99,9 min ¡Atención! No introducir 321.
de bomba
6 Confirmar código nuevo
Impulsos 1 hasta 999
1) Oprimir brevemente
gama de ajuste admisible para KFG(S) 90-264
VAC, véase el Datos técnicos, capítulo 10. 7 El código nuevo se escribe en la memoria y la
visualización se apaga.
Oprimir más de 2s

7.7 Gamas de visualización


Tabla 24. Gamas de visualización
Visualización Gamas de visualizatión
Horas de fallo 0,1 h hasta 99.999,9 h
Horas de 0,1 h hasta 99.999,9 h
funcionamiento
Modos de funcionamiento Página 33
E

8 Modos de funcion-
amiento
8.1 Funcionamiento con 8.2 Funcionamiento con contador 8.2.2 Funcionamiento en vehículos
para remolques y semirremolques
temporizador Reposo en función de impulsos
Reposo y marcha de bomba en función de Marcha de bomba en función del tiempo Funcionamiento de lubricación sin supervisión
tiempo de sistema
En el modo de programación, COP = OFF.
En el modo de programación, ajustar cPA y tCO. Un generador de
ajustar tPA y tCO. impulsos externo tiene que La motobomba no dispone de alimentación de
conectarse conforme a capítulo 4.5, tensión permanente.
Los valores preajustados dependientes del página 17.
tiempo para PAUSE y CONTACT controlan el La bomba está conectada
ciclo de lubricación. PAUSE: valores en impulsos eléctricamente con el circuito de las
CONTACT: valores en minutos luces de freno.
PAUSE: valores en horas
CONTACT: valores en minutos 8.2.1 Funcionamiento en maquinaria El equipo de mando cuenta durante el reposo
Un interruptor abre y cierra en función de (PAUSE) las señales de frenado. Cuando se
movimientos de la máquina, números de alcanza el valor ajustado de los impulsos a
revoluciones, etc. Cuando se alcanza el valor contar cPA, se dispara una lubricación.
ajustado de los impulsos a contar cPA, se
dispara una lubricación. Los tiempos de frenado del vehículo, por regla
general, son más cortos que el tiempo de
marcha de bomba tCO ajustado (ajuste de
fábrica 4 min). El equipo de mando realiza
lubricaciones durante los procesos de frenado
siguientes hasta que se alcanza el tiempo de
marcha de bomba tCO ajustado.

A continuación comienza un nuevo ciclo de


lubricación con el reposo cPA.
Modos de funcionamiento Página 34
E

8.3 Sin supervisión de sistema 8.5 Supervisión del nivel de relleno


En este modo de funcionamiento, el ciclo de Una supervisión del nivel de relleno
lubricación es controlado sólo por los valores nstalada siempre está activada.
previamente ajustados para PAUSE y
CONTACT. Cuando el nivel de relleno en el depósito de
lubricante queda por debajo del nivel mínimo,
La supervisión debe desactivarse. se para el ciclo de lubricación y se emite un
COP = OFF mensaje de fallo en la pantalla.
Los fallos de sistema no se detectan
y visualizan automáticamente.

8.4 Con supervisión de sistema


En este modo de funcionamiento, la supervisión
de las funciones de sistema se realiza
adicionalmente por interruptores externos.
Fig. 28. Mensaje de fallo
Se puede supervisar:
• el nivel de relleno en el depósito de lubricante FLL: Fault Low Level
• el funcionamiento del distribuidor progresivo (error: nivel bajo)
mediante un interruptor de ciclos
Una modificación posterior de un
Los fallos de funcionamiento se equipo del modo de funcionamiento
detectan y se visualizan „Sin supervisión del nivel de
automáticamente. La supervisión relleno“ a „Con supervisión del nivel
está activada de relleno“ sólo es posible en la
COP = CS fábrica. Hay que enviar el equipo.
Modos de funcionamiento Página 35
E

8.6 Supervisión con interruptor de 4


ciclos
Sólo posible para sistemas de
lubricación centralizados con
distribuidores progresivos. Para 7
grasas hasta clase NLGl 2.
2 polos
Con el interruptor de ciclos se supervisa el 6
movimiento de los émbolos en el distribuidor
progresivo durante el tiempo CONTACT. 8 2
En el modo de programación se debe activar la
supervisión siguiente:
COP = CS 2

BK
7 polos 1
5

Fig. 29. Conexión eléctrica interruptor de ciclos


1 Motobomba KFGS1-5 2 Conducto de lubricació
3 Distribuidor principal 4 Distribuidor secundario
5 Puntos de roce 6 Interruptor de ciclos
7 Compartimento eléctrico 8 Válvula limitadora de presión
BK color de conductor: negro
Fallos de funcionamiento Página 36
E

9 Fallos de funcion-
amiento
Control regular del nivel de relleno 9.1 Visualizar errores Antes de borrar el mensaje de fallo,
del depósito de lubricante. En caso localizar y subsanar el error. Por los
de haber vaciado totalmente el Arrancar el modo de visualización con una de daños que se produzcan debido al
depósito, hay que purgar el aire del las dos teclas . Manejar hasta que se funcionamiento del vehículo sin
sistema completo después del visualice un fallo (Tabla 25): lubricación responde el usuario.
llenado.
El tiempo durante el cual el equipo
Todos los mensajes de fallos se visualizan 9.2 Borrar mensaje de error de mando y la motobomba fueron
mediante el diodo luminoso como mensaje operados sin lubricación se guarda
de fallo colectivo. Al dispararse un mensaje de Todos los mensajes de fallos se pueden de forma indeleble en la memoria
fallo, el desarrollo funcional normal es parado reconocer y borrar con esta tecla . Durante el EEPROM como horas de fallo Fh.
por el equipo de mando y se guarda y visualiza funcionamiento con temporizador esto se
el error ocurrido. La causa del error puede puede efectuar también con un pulsador
leerse en la pantalla. Esto facilita externo conectado.
considerablemente el diagnóstico de errores,
pero supone una supervisión de sistema. Tabla 25. Visualizar errores
Visualización Significado
Foult Cycle Switch:
Ninguna señal desde el interruptor de ciclos durante el tiempo de marcha de bomba.
(Véase capítulo 9.5 - Funcionamiento de bloqueo)
Foult Low Level:
Se ha quedado por debajo del nivel de relleno mínimo en el depósito de reserva.
Está parado el desarrollo funcional..
Fallos de funcionamiento Página 37
E

9.3 Memorizacíón de los tiempos 9.4 Mantenimiento y


de fallo reparación
Contador de estado de fallo Los siguientes trabajos de mantenimiento y
Se suma en horas el tiempo que pasa desde la supervisión deben efectuarse regularmente:
ocurrencia del mensaje de fallo hasta su
reconocimiento. Después del reconocimiento, • inspección del nivel de relleno en el depósito
este valor se transfiere automáticamente al de lubricante,
contador de horas de fallo. • control regular de la hermeticidad de los
componentes del sistema,
Contador de horas de fallo • inspección visual del estado de lubricación
En el contador de horas de fallo se suman de los cojinetes,
todos los tiempos de estado de fallo ocurridos • comprobación de los cables eléctricos en
durante el funcionamiento del equipo. El estado cuanto a defectos,
de contador actual se puede leer en el modo de • comprobar conexiones y contactos
visualización después de llamar el parámetro Fh eléctricos,
en dos bloques de tres cifras cada uno (véase • El funcionamiento básico del equipo de
capítulo 6). mando y de los componentes del sistema
puede comprobarse mediante el disparo de
La capacidad de visualización máxima del una lubricación intermedia.
contador es de 99 999,9 horas. El intervalo más • En caso de mensajes de fallo se deben
pequeño que se puede memorizar es de 0,1 controlar las conexiones eléctricas.
horas = 6 minutos. • Fusibles defectuosos tienen que sustituirse
por fusibles idénticos.
La memoria no se puede borrar.
Todos los demás trabajos deben ser
efectuados por el Servicio VOGEL
autorizado.

La vida útil de los elementos de bomba


depende decisivamente de la limpieza de los
lubricantes utilizados.
Fallos de funcionamiento Página 38
E

9.5 Funcionamiento de bloqueo Tabla 26. Señal faltante desde el interruptor de ciclos
Aparato Visualización en el equipo de mando
El funcionamiento de bloqueo es la reacción del
equipo de mando a la señal faltante del
interruptor de ciclos. Causas posibles:
CS
• conductos de lubricación defectuosos
• distribuidor progresivo bloqueado
• interruptor de ciclos defectuoso
• falta de lubricante Tres tiempos de marcha de bomba y dos
reposos de bloqueo desde el interruptor de
Ninguna señal desde el interruptor de ciclos ciclos Æ interrupción funcionamiento de
durante el tiempo de marcha de bomba: bloqueo, disparo de mensaje de fallo
• interrupción funcionamiento normal
• inicio fase de bloqueo con interrogación del
interruptor de ciclos

Ninguna señal desde el interruptor de ciclos


durante el reposo de bloqueo:
• inicio segundo ciclo de lubricación en
funcionamiento de bloqueo
Fig. 30. Visualización de equipo
Tan pronto como llega una señal desde el
interruptor de ciclos, se interrumpe el Tabla 27. Duración del reposo de bloqueo
funcionamiento de bloqueo y el ciclo de
Reposo en funcion- Reposo de bloqueo blo
lubricación normal comienza con un reposo. amiento normal
tPA
Se llevan a cabo en total tres ciclos 0,1 h = 6 min 6 min
de lubricación con interrogación del
0,2 h = 12 min 12 min
interruptor de ciclos.
0,3 h y mayor 15 min

¡Localizar y subsanar la causa del


error!
Fallos de funcionamiento Página 39
E

9.6 Fallos de bomba


Tabla 28. Fallos de bomba
Fallo Causa Solución
Bomba • Daño mecánico, • Cambiar la bomba
Paleta agitadora en el depósito de p.ej. motor defectuoso Aflojar el conducto de lubricante principal en la salida de la válvula
reserva de grasa no gira durante el limitadora de presión.
tiempo de marcha de bomba activado Separar la conexión eléctrica.
Aflojar tres tornillos de fijación.
Desmontar la bomba defectuosa.
Montar la bomba nueva y conectar el conducto de lubricante y el cable
eléctrico.
¡Realizar la puesta en funcionamiento y la prueba funcional!
¡Chequear si los valores de los tiempos de reposo y de marcha están
correctos!
• Conexión eléctrica interrumpida • Comprobar el fusible y cambiarlo, si fuese preciso.
• Comprobar las conexiones eléctricas.
¡Comprobar el juego de cables en cuanto a daños!
Bomba no funciona • Fallo del control eléctrico. Cambiar la bomba.
al oprimir la tecla , aunque todas las • Accionamiento de bomba / motor defectuoso.
conexiones eléctricas están en buen
estado.
Bomba no transporta lubricante, aunque • Nivel de lubricante en el depósito debajo del Llenar el depósito de lubricante hasta MAX.
la paleta agitadora gira. mínimo.
• Válvula de retención en el elemento de bomba no Cambiar elemento de bomba.
cierra. (Se detecta porque con el conducto Observe: identificación de dosificación mediante ranuras
principal desmontado se puede tapar la salida
con el dedo.)
• Problemas de aspiración debido a burbujas de Desmontar elemento de bomba y accionar la bomba a través de la
aire en la grasa. tecla hasta que salga grasa de la salida de la carcasa.
• Elemento de bomba no establece ninguna Cambiar elemento de bomba.
presión, porque el elemento de bomba está Observe: identificación de dosificación mediante ranuras
desgastado. (Se detecta porque con el conducto
principal desmontado, se puede tapar la salida
con el dedo.)
Fallos de funcionamiento Página 40
E
Continuación de la Tabla 28
Fallo Causa Solución
Válvula limitadora de presión en la • Presión de sistema superior a 300 bar, p. ej. Comprobar el sistema y ejecutar la reparación o modificación del equipo
bomba abre y sale lubricante. como consecuencia de un bloqueo de de modo que la presión de sistema sea de máx. 200 bar a 20 °C.
distribuidor o un punto de lubricación bloqueado.
• Válvula defectuosa o sucia, por lo que no cierra Cambiar válvula limitadora de presión.
en la debida forma.
Datos técnicos Página 41
E

10 Datos técnicos Tabla 29. Datos técnicos


Denominación Valor
KFG(S) 1-5 KFG(S) 3-5 KFG(S) 5-5
Medidas de protección a aplicar para el uso
apro-piado en el sector de maquinaria KFG(S) Peso v. Tabla 1, página 10 v. Tabla 1, página 10 v. Tabla 1, página 10
12/24 VDC: Volumen del depósito 2l 6,3 l 10 l
Material del depósito PA6i PMMI PMMA
• „Tensión pequeña funcional con separación“, 12/24 VDC 90...264 VAC
„Protective Extra Low Voltage“ (PELV) Temperatura de régimen -25 °C a +75 °C -25 °C a +60 °C
• Para la prueba del aislamiento y de la tensión admisible
según EN 60204-1 1992 hay que Valores eléctricos v. Tabla 5, página 15 v. Tabla 5, página 15
desembornar el equipo.
Tipo de protección según IP5k5 IP55
DIN 40050, T9
Modo de funcionamiento/ S1 funcionamiento a -25 °C...40 °C: S1 funcionamiento continuo
duración de conexión según continuo a 40 °C...60 °C: tiempo de marcha 0...10 min.
VDE0530/DIN 41756 tiempo de reposo mín. = 4 x tiempo de
marcha (20 % ED)
tiempo de marcha 10...15 min.
tiempo de reposo mín. = 2 h
Vida útil del motor esperada en función del equipo en función del equipo 3000h
3000h
Todos tipos
Contrapresión máx. 300 bares
Número de las salidas (si se máx. 3
precisan menos de 3 salidas,
están colocados tornillos tapón
en lugar de los elementos de
bomba)
Caudales v. Tabla 2, página 11
Cumple las directivas CE v. capítulo 1, página 5
Lubricante Grasas clase NLGl 1 a 2 con aditivos EP, compatibles con materias
plásticas, elastómeros NBR, cobre y aleaciones de cobre
Fluopresión hasta máx. 700 mbares
Datos eléctricos v. capítulo 4, página 15
Servicio Página 42
E

11 Servicio
En caso de preguntas, no dude en ponerse en
contacto con nuestro centro de distribución y
servicio al cliente, o bien con nuestros servicios
técnicos en el extranjero.

Las direcciones actuales se encuentra en


nuestra página web:

• www.vogelag.com
Notas
E
Notas
E
Notas
E
Notas
E
Willy Vogel Aktiengesellschaft
A company of the SKF group

Motzener Strasse 35/37 • 12277 Berlin • Alemania


PF 970444 • 12704 Berlin
Tel.: +49 30 72002-0, • Fax: +49 30 72002-111
info@vogel-berlin.de • www.vogelag.com • www.skf.com 951-130-184 noviembre 2007

Вам также может понравиться