Вы находитесь на странице: 1из 158

OPERACION

& MANTENIMIENTO
- Autoclave con vacío con dos puertas verticales y
un generador de vapor 18 kW
Modelo 5596 2VEP

Cat. No.: MAN205-0067095 EN Rev: C October 2012


Manufactured by:  Tuttnauer. Ltd., Har Tuv Industrial zone B, P.O. Box 170, Beit Shem esh 99000, Israel.
Tel: 972 2 9904611, Fax: 972 2 9904730
 Tuttnauer Europe b.v. Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, The Netherlands.  + 31/76-5423510;
 Fax + 31/76-5423540
Web site: http//ww w .tu tt naue r. c o m
Tabla de contenido

Inspección entrante 1

Instrucciones de seguridad 2

1. DESCRIPCIÓN TÉCNICA

1.1 Introducción 4

1.2 Panel Frontal 7

1.3 Normas 8

1.4 Especificaciones 8

1.5 Descripción Símbolo 9

1.6 Etiquetas de utilidad 9

2. INSTALACIÓN

2.1 Condiciones ambientales 10

2.2 Montaje 10

2,3 comprobación preliminar 12

3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

3.1 El Generador de Vapor 13

3.1.1 Sistema de generador de Seguridad Eléctrica 14

3.1.2 La bomba de agua para el generador de vapor 14

3.1.3 GIGAR controlador de nivel Agua 15

•  Generador de Vapor Dibujos eléctricos 16

3.2 El sistema de tuberías 20

•  Diseño Piping System 21

3.3 El sistema de control neumático 22

•  Sistema de control neumático Dibujo 23

3.4 Transductores de presión absoluta 24

3.5 La bomba de vacío y el intercambiador de calor 25


MAN205-0067095EN Rev. C Oct. 2012
i
Tabla de contenido
3.6 El sistema eléctrico 26

3.7 El Sistema de Control 27

3.7.1 PLC - Controlador Lógico Programable 27

3.7.2 Comunicación 28

3.7.3 Pantalla táctil 28

3.7.4 Los enclavamientos de seguridad 28

3.8 Calidad del Agua 29

4. CONTROL Y VIGILANCIA

4.1 Sistema Operativo Thamy 30

4.2 Descripción del panel de control 31

4.2.1 Área de Main Line Head 31

4.2.2 Área de Información 32

4.2.3 zona de notificación 33

4.2.4 Espacio operativo 33

4.3 Funcionamiento del panel de control 35

4.3.1 Terminación del modo de reposo 39

Guía 4.4 del técnico 41

4.4.1 Pantalla del técnico Menú 41

4.4.2 Pantalla de seguridad 43

4.4.3 Pantalla Cambiar contraseña 44

4.4.4 Entradas / Salidas de pantalla 44

4.4.5 Pantalla de salidas digitales 45

4.4.6 Pantalla Digital Inputs 46

4.4.7 Entradas analógicas - Pantalla Temperatura 47

4.4.8 Entradas analógicas - Pantalla Presión 48

4.4.9 Calibración de la pantalla 49

4.4.10 Parámetros de pantalla 51

4.4.11 Programa de Pantalla Parámetros 52


MAN205-0067095EN Rev. A Oct. 2013
Tabla de contenido
4.4.12 Programa de Pérdida de parámetros de la prueba de pantalla 54

4.4.13 Pantalla PID 55

04/04/14 Cámara Pantalla PIC 56

4.4.15 Pantalla de historial de registro 58

4.4.16 Pantalla de Historia Mal funcionamiento 59

4.4.17 Pantalla de historial de eventos 60

4.4.18 Pantalla Historial de Datos 60

4.4.19 Pantalla de historial del usuario 61

4.5 Descripción de los mensajes de alarma 62

5. IMPRESORA

5.1 Funcionamiento de la impresora 65

5.2 Gestión de impresoras 67

6. Programas de esterilización

6.1 Descripciones de los programas 69

7. PREPARACIÓN ANTES DE ESTERILIZACIÓN 79

7.1 Cargando 80

7.2 Descarga 81

8. INSTRUCCIONES DE USO 82

8.1 Error Ciclo 85

8,2 cancelar un programa 85

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

9. MANTENIMIENTO DE LA AUTOCLAVE

9.1 Mantenimiento preventivo y periódico 88

9.2 Pruebas de seguridad después de la reparación 92

9.3 Solución de problemas generales 93


3
Tabla de contenido
9.4 Resolución de problemas del generador de vapor 98

9.5 Resolución de problemas para la bomba de agua SHURFLO 100

9.6 El SHURFLO Bomba de agua trasero Kit de reparación de la manivela 101

9.7 Mantenimiento del Generador de vapor 103

9.7.1 Interruptores de presión Generador 103

9.7.2 Limpieza de los electrodos de nivel de agua 104

9.7.3 Sustitución de los electrodos de nivel de agua 105

9.7.4 Sustitución de los calentadores 106

9.7.5 Sustitución de la regla lateral del tubo de vidrio 107

9.8 Al soltar el rotor de la bomba de vacío 108

9.9 Trabajar con Power ON en el área de servicio 109

9.10 Prueba de las válvulas de seguridad 110

9.11 Carga de módulo de memoria (ML 1400) - Procedimiento rápido 112

9.12 Sustitución de la junta de la puerta 115

9.13 Mantenimiento de la vertical de la puerta del cilindro de funcionamiento 116

10. REPUESTOS 117

11. VÁLVULAS DE NUMERACIÓN 121

12. Presión y temperatura para vapor saturado 123

• Apéndice 1 - Código de la Seguridad de acceso

4
GENERAL

Inspección de entrada

Una vez recibido, la autoclave se debe desembalar e inspeccionar los daños mecánicos.
Observe método de embalaje y retener el material de empaque hasta que la unidad haya sido
inspeccionada. Inspección mecánica consiste en comprobar si hay signos de daños físicos tales
como: rayones las superficies del panel, perillas rotas, etc.

Si el daño es evidente, presente un reclamo a la compañía. El fabricante es responsable de los


productos suministrados de fábrica. Estos productos son cuidadosamente inspeccionados antes
del envío y todas las precauciones razonables se toman en su preparación para el embarque
para asegurar la llegada segura a su destino.

GARANTÍA

Certificamos que este dispositivo está garantizado de estar libre de defectos en materiales y
mano de obra durante un año contra componentes defectuosos y el montaje con la excepción
de cristalería, lámparas y calentadores.
La garantía no incluye y no sustituye el tratamiento de rutina y mantenimiento preventivo debe
realizarse de acuerdo a las instrucciones en el apartado preventivo "y
Mantenimiento periódico.

Nuestra obligación se limita a reemplazar el equipo o partes, después de nuestro examen, si


dentro de un año después de la fecha de envío que demuestren ser defectuosos. Esta garantía
no se aplica a cualquier dispositivo que ha sido sometido a instalación incorrecta, negligencia,
accidente o indebido o aplicación, ni se extiende a los productos que hayan sido reparados o
alterados fuera de la fábrica sin la autorización previa de nosotros.

La autoclave no debe ser utilizada en una manera no descrita en este manual

Nota
Si hay alguna dificultad con este instrumento, y la solución no se cubre en este manual,
póngase en contacto con nuestro representante o con nosotros primero.
No intente reparar el instrumento usted mismo.

Indicar el modelo y número de serie y la dificultad de describir con la mayor claridad posible
para que podamos ser capaces de identificar el problema y, así, dar una pronta solución.

Para información técnica o de servicio, por favor póngase en contacto con:

Servimedical Colombia

Carrera 23 # 54 -37

Bogotá

Tel: 2 11 40 14
5
La autoclave tiene características únicas. Favor de leer y entender las instrucciones de uso
proporcionadas por el fabricante antes de la primera operación de la autoclave. Los siguientes
problemas pueden requerir aclaración: El funcionamiento del autoclave, el mecanismo de
seguridad de la puerta, y el mecanismo de cierre de la puerta, y los peligros que implica eludir
medidas de seguridad y, por último, la selección de un programa de esterilización adecuada.

Asegúrese de que usted sabe la ubicación del interruptor de alimentación principal, la posición
del agua válvula de corte, donde se encuentran el vapor de agua y las válvulas de aire
comprimido desconexión.

Mantenimiento autoclave es crucial para el funcionamiento correcto y eficiente del dispositivo.

La prueba de diario B & D y la prueba de esporas semanal son parte del plan de mantenimiento
preventivo, junto con la validación anual de los procesos de esterilización que asegura la
dispersión temperatura apropiada dentro de la cámara.
¡Advertencia!
Nunca utilice la autoclave para esterilizar productos corrosivos y productos químicos, tales
como: ácidos, bases y fenoles, compuestos volátiles o soluciones de etanol tal, metanol o
cloroformo ni sustancias radiactivas.

Seguridad Operación

1. NUNCA ponga en marcha una nueva autoclave ni un generador de vapor de nuevo, antes de
que la seguridad, la concesión de licencias y autorización, el departamento no lo ha aprobado
para su uso.
2. Todos los usuarios de autoclave deben recibir capacitación en el uso adecuado de un
empleado con experiencia. Todo empleado nuevo debe pasar por un período de formación en el
marco de un empleado con experiencia.
3. El procedimiento escrito debe ser establecido para la operación de autoclave, que incluyen:
pruebas de seguridad diarias, inspección y sello de inspección bisagra de la puerta, la acción
suave del mecanismo de cierre, limpieza de la cámara, la prevención de la obstrucción, la
preservación de la corrosión y, por último, lo que está permitido y lo que es prohibida para la
esterilización y la elección de un programa de esterilización.
4. Si hay un generador de vapor - drenarlo diariamente.
5. Si hay un compresor de aire - que drene diaria.
6. Antes de usar, comprobar dentro de la cámara de autoclave para asegurar que no hay
elementos han quedado de un ciclo anterior.
7. Antes de cargar la autoclave, limpie el filtro en el suelo de la cámara.
8. Carga de las bandejas de tal manera como para permitir que el vapor de moverse libremente
entre todos los elementos.
9. Los líquidos se pueden esterilizar sólo con el "líquidos" del programa. El recipiente debe estar
cubierto pero no sellado. Botellas selladas sólo se pueden esterilizar utilizando un programa
especial. La botella debe ser Pyrex o una botella de vidrio borosilicato.
10. Al esterilizar materiales de plástico, asegúrese de que el elemento puede soportar la
temperatura de esterilización. Plástico que se funde en la cámara es capaz de provocar un gran
daño.

6
11. Botellas de vidrio individuales se pueden colocar dentro de un recipiente apropiado que se
coloca en una bandeja. Nunca coloque botellas de vidrio en el piso de la autoclave. Nunca llene
más de 2/3 del volumen de botellas.
12. Al cerrar la puerta de la autoclave, asegúrese de que esté bien cerrada antes de activar.
13. Compruebe una vez más que ha elegido el programa de esterilización adecuada.
14. Antes de retirar las bandejas, use guantes resistentes al calor.
15. Antes de abrir la puerta, compruebe que no hay presión en la cámara
(Medidor de la cámara de presión se encuentra en el panel frontal de la autoclave).

16. Abra la puerta lentamente para permitir que salga el vapor y espere 5 minutos antes de
retirar la carga. Cuando se esterilizan líquidos, espere 10 minutos.
17. Una vez al mes, asegúrese de que las válvulas de seguridad están funcionando, y una vez
al año, que un inspector certificado realiza una prueba de presión de la cámara de seguridad.
18. Una vez al año, o con mayor frecuencia, las pruebas se deben realizar eficaces, es decir,
calibración y validación.
19. Compruebe el estado de las asambleas en forma regular. Asegúrese de que no haya fugas,
roturas, bloqueos, silbidos o ruidos extraños.
20. Realizar las operaciones de mantenimiento según las instrucciones.
21. Notificar a la persona a cargo inmediatamente de cualquier desviación o riesgo de la función
apropiada del dispositivo.
22. Está estrictamente prohibido para cualquier persona que entre en la cámara del autoclave.
Si, por alguna razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario para entrar
en la cámara, la persona debe bloquear y quitar la llave del sistema, manteniendo la llave en él,
para evitar accidentes y lesiones.

Instrucciones de Residuos Contaminados


1. Verificar que los residuos contaminados en la estación de esterilización se embala en las
bolsas / contenedores correctos.
2. Verifique que no haya fugas y que el paquete está marcado correctamente.
Los grandes contenedores con un estrecho pico podría "comportarse" como una botella sellada.
3. Es preferible esterilizar soluciones en recipientes pequeños en vez de en recipientes de
diferentes tamaños o en grandes contenedores.
4. Se recomienda no estar de pie delante de la puerta cuando se abre, porque el vapor puede
ser descargado cuando se abre la puerta.
5. Se recomienda apoyar bolsas de esterilización en la parte inferior - especialmente cuando
están calientes.
¡Atención!

SI LA UNIDAD SE UTILIZA EN manera no especificada por el fabricante, la protección provista


por el equipo podría verse afectada.

Mantenga la puerta cerrada durante el día o SHIFT.


CUANDO EL AUTOCLAVE está de pie, de noche o en fin de semana, deje la puerta abierta.

7
1. DESCRIPCIÓN TÉCNICA

1.1 Introducción

Este es un esterilizador (autoclave), esta diseñado para cubrir un amplio campo de aplicaciones
para los hospitales y centros médicos, así como las industrias farmacéuticas y biotecnológicas.

El autoclave funciona con vapor saturado como agente esterilizante, y tiene un rango de
temperatura de hasta 138 °C (281 º F) y una presión de hasta 2.3bars (34psi).
La autoclave está equipada con un generador de vapor electrico de 18 kW que suministra el
vapor necesario para el proceso de esterilización y una potente bomba de anillo liquido que
durante el ciclo realiza un pre vacio para intercambiar completamente el aire en la cámara por
vapor saturado y un post vacio para agilizar el secado de la carga.

La electrónica y el software de programación del sistema de control programable están


diseñados para operar:

1). 3 programas para cargas sin empacar.


2). 4 programas para cargas envueltas.
3). 3 programas que requieren una presión lenta de descompresion.
4). Ocho programas genéricos para los cambios futuros.
5). Dos programas de pruebas: La prueba Bowie & Dick y la prueba de fuga.

Todos los programas, excepto los programas de prueba, se pueden cambiar por un operador
con el nivel de autorización apropiado.

El sistema de control del esterilizador se basa en tecnología de microprocesadores, asegurando


un funcionamiento muy fiable y seguro. La unidad de control computarizado asegura una
operación totalmente automática a través de todo el ciclo, por lo que, después de ajustar los
parámetros preseleccionados y de iniciar la operación, ninguna intervención adicional es
necesaria.

La autoclave está equipada con dos puertas verticales deslizantes. Cada puerta es operada por
dos cilindros hidro-neumáticos montados lateralmente a ambos lados de la puerta. Cada
cilindro contiene un sistema de aceite integrado y aislado. El accionamiento de los cilindros se
realiza por presión de aire y el sistema de aceite actúa como un sistema de control de
velocidad. Una restricción ajustable en cada cilindro controla el flujo del aceite de un lado al
otro, el control de la velocidad de movimiento de la puerta. Véase el capítulo de instrucciones
de servicio para el mantenimiento de las unidades.

El sellado de la cámara se logra mediante un empaque de silicona resistente al calor, que se


encuentra en ranuras alrededor de las puertas que se abren en los lados frontal y posterior de
la autoclave. Los empaques se presionan contra las puertas por la presión de aire introducido
en las ranuras en los que se encuentran montados.

8
El sistema de enclavamiento de una puerta se basa en las condiciones de apertura siguientes:
• Ambas puertas no se puede abrir al mismo tiempo. La apertura de una puerta se bloquea
automáticamente el otro.
• El sistema de apertura de las puertas es netamente neumático, controlado por un sistema de
electroválvulas, se requiere presión de aire tanto para abrir como para cerrar las puertas.
• Las puertas no se puede abrir mientras que la autoclave está en funcionamiento.
• Las puertas no se puede abrir si la cámara se encuentra bajo presión.
• Después de cerrar la puerta en el lado frontal y que está cerrada y sellada, es imposible abrir
la puerta en el lado trasero, a menos de un ciclo de esterilización completa se realiza.
• Las puertas no se puede abrir si hay líquido en la cámara.
• Las puertas no se pueden abrir al final del ciclo si la temperatura de la cámara es más alta que
la temperatura final preestablecido.
• Si el ciclo no, la puerta sólo se puede abrir.
• Después del ciclo de prueba, la puerta sólo se puede abrir.
La autoclave se monta a través de una pared rebajada. Las dos puertas se encuentran en dos
habitaciones separadas, completamente aislado.

La puerta de entrada es en la zona de preparación, donde se opera la autoclave, y sirve para


cargar el material en la cámara de esterilización. Esto se conoce como el "lado sucio". La puerta
trasera se encuentra en el "lado limpio" y sirve para la descarga del material esterilizado de la
autoclave.

El sistema está equipado con dos sensores de temperatura, cuatro transductores de presión,
siete indicadores de presión, seis dispositivos de seguridad de puertas y tres válvulas de
sobrepresión:

• Sensores de temperatura:
1. En el desagüe - Control
2. En la línea de condensado (doble): Para el control, el seguimiento y la impresión

• Transductores de presión:
1. Presión de la cámara (control, supervisión e impresión).
2. Chaqueta presión (control y seguimiento).
3. Dos para juntas de la puerta (control).

 Valvulas de seguridad:
1. Valvula de seguridad del generador de vapor (75 PSI) se activa si es superada esta precion,
(la cual puede ser activada manualmente).
2. Valvula de seguridad de la chaqueta (45 PSI) se activa si es superada esta precion, (la cual
puede ser activada manualmente).
3. Valvula de seguridad de la camara (45 PSI) se activa si es superada esta precion, la cual
puede ser activada manualmente.

• Manómetros: en el panel frontal


Dos manómetros indican la presión en la cámara, y la chaqueta,
En el panel posterior
Dos manómetros indican la presión en la cámara y la chaqueta.
Área de servicio
Tres manómetros indican la presión en el generador de vapor y en las dos juntas de la puerta.
9
• Los dispositivos de seguridad de puertas:
1 RT112 interruptor de presión - (impide la apertura de una puerta si no hay presión en la
cámara)
ALCO interruptor de presión 2 - (impide la operación de una puerta si no hay vacío en la junta
de la puerta).
3 VM830 SMC interruptor neumático - (evita que el vapor entra en la cámara o en la junta de la
puerta, si la puerta no está cerrada).
4 Controlador de GICAR - impide la apertura de la puerta si hay cualquier líquido en la cámara.
5 Bar Puerta de seguridad - previene atrapar ningún objeto entre la puerta y el marco.
El autoclave ha PARADA DE EMERGENCIA pulsadores y teclas montadas en los paneles
delantero y trasero. Un interruptor de emergencia que cuando se activa se desconecta toda la
energía eléctrica a la autoclave.
La clave debe usarse para restaurar el funcionamiento de la autoclave a la normalidad.
Los controles de la autoclave se realizan a través de paneles de pantalla táctil situadas en los
paneles frontal y posterior y permiten al operador seleccionar un programa, para iniciar y
detener un ciclo, y abrir o cerrar la puerta adyacente.
La operación a través de la pantalla táctil está limitado por el nivel de seguridad del usuario.
El programa seleccionado, las fases principales del ciclo, y el estado de la máquina se
muestran en la pantalla táctil. Para la documentación de procesos, la información importante
sobre la operación se imprime.
A modo de programación, el cual se puede introducir por el operador autorizado en el Panel de
pantalla táctil permite configurar el sistema, cambiar los parámetros existentes, establecer una
serie de parámetros adicionales y modos de operación y realizar una calibración.
Opcionalmente, un ordenador personal puede ser conectado al sistema de control, con SCADA
HMI. El PC, que operan bajo Windows, se muestra el estado, datos, y el procesamiento en
tiempo real en forma gráfica y digital en los registros de tiempo y registra los mismos datos.
La comunicación con el PC unidad de control-permite un control total del autoclave a través de
la PC, incluyendo la selección del programa, iniciar y detener un ciclo, la calibración de la
presión y de la temperatura durante el funcionamiento, el ajuste de parámetros y el reloj de
tiempo real (fecha y hora del día ).
Advertencias
No utilice la autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores. Está estrictamente
prohibido para cualquier persona a entrar en la cámara de la autoclave.
Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario entrar
en la cámara, la persona debe cerrar el sistema mediante el accionamiento del interruptor de
emergencia, retirar la llave y manteniendo la tecla de él, para evitar accidentes y las lesiones.
Está estrictamente prohibido para cualquier persona, para entrar en el área de servicio detrás
de los paneles servicios excepto técnico de tren.
Si por cualquier razón, es necesario abrir el panel de servicio, la persona deberá apagar el
sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y mantener la llave en él, para
evitar accidentes y lesiones.
El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en la instrucción de servicio "Trabajar con
la unidad en el Área de Servicio" sección

10
1.2 Panel frontal

Leyenda

1 Manómetros
2 Interruptor de parada de emergencia
3 pantalla táctil
4 Impresora
5 Cámara
6 Panel de servicio

11
1.3 Normas
Tuttnauer. Company Ltd. cumple con las disposiciones de la Directiva de Dispositivos
Médicos
93/42EEC y 97/23EEC PED y los siguientes estándares:
ASME Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos
Sección VIII, División 1, para recipientes a presión no expuestos al fuego.
AAMI/ANSI-ST8 esterilizadores hospitalarios
EN 285 Esterilizadores grandes.
EN 554 Validación y control de rutina.
UL UL 61010-1
IEC IEC 61010-2-040 Seguridad

Tuttnauer Ltd. también está aprobado para:


ISO 9001:2008 (Sistemas de Calidad)
ISO
ISO 13485:2003
17665-1:2006 (Sistemas de Calidad para Dispositivos Médicos)
(Validación y control de rutina)

1.4 Especificaciones
datos sobre el producto Modelo 5596 2VEP
volumen de la cámara 250 L
W 510 mm
Cámara dimensiones
H 510 mm
L 970mm
W 940 mm
Dimensiones Externas H 1910 mm
L 1350 mm
Grado de protección IPX 4
Utilidades
Llave del agua
½ "rosca de conexión
Valor de la dureza máxima de 0.7-2.0
Presión 2-5 bar
mmol / l, Temperatura recomendada 15 ° C
½ "rosca de conexión
Agua destilada o mineral Presión 2-5 bar,
(Véase el apartado "Calidad del Agua"
para las especificaciones).
¼ "rosca de conexión.
Requerimientos de aire comprimido Presión 6-8 bar,

3Ph, 230V/60Hz, 5A
datos eléctricos
3Ph, 230V/60Hz, 55A

12
2
5x2.5mm
Requisitos eléctricos de cable 5x25mm
2

13
1.5 Símbolo Descripción

Symbol Descripción

¡Precaución! Consulte los documentos


adjuntos

¡Precaución! Superficie caliente.

¡Precaución! vapor caliente.

Tierra de protección (tierra)

1.6 Etiquetas de utilidad

Utilidades especificaciones

vapor (si es necesario) 3.5–4.5 bar (50–65 psi)


Agua libre de Minerales
2–5 bar (30–70 psi)
(si se requiere)
agua del grifo 2–5 bar (30–70 psi)
agua fría
2–5 bar (30–70 psi)
(si se requiere)
Aire comprimido 6–8 bar (85–115 psi)

3Ph, 230V/60Hz, 5A
Electricidad
3Ph, 230V/60Hz, 55A
2
5x2.5mm
Requisitos eléctricos de cable 2
5x25mm

14
2. INSTALACIÓN

2.1 Condiciones ambientales


Asegúrese de que todas las válvulas de cierre o interruptores de los servicios de
construcción para el autoclave, por ejemplo, aire comprimido, electricidad, vapor, agua,
etc. están claramente marcadas, y se encuentran en un formato fácil de alcanzar, área
restringida.
Asegúrese de que todo el personal que trabajan con o alrededor de la autoclave está
debidamente capacitado en el
Ubicación de todas las válvulas de cierre y los interruptores que los servicios de
suministro de la construcción en la autoclave.
La atmósfera ambiente alrededor de la autoclave no debe superar los 40 º C (104 º F),
80%
Humedad relativa, y la habitación debe ser ventilada 10 cambios de aire / hora.
Coloque las señales de advertencia sobre los peligros posibles de autoclaves que operan
en posiciones prominentes. Véase el párrafo Símbolo Descripción explicaciones de los
peligros.

2.2 Montaje
• Busque el autoclave en el lugar adecuado, en una superficie nivelada, dejando espacio
suficiente a su alrededor para operación y servicio.
• Nivel de la autoclave antes de conectar los servicios públicos.

¡Advertencia!
No utilice la autoclave en presencia de gases y vapores peligrosos.

Utilidades
• Conectar la autoclave a los suministros:
Aire
• Conectar el conector de aire en la autoclave para el suministro de aire del equipo por
medio de un “tubo de ¼ a 6-8 bar (87-116psi)

Agua
La autoclave es suministrada por dos sistemas de agua:
1. El agua del grifo; su dureza no debe exceder de 0.7-2 mmol / l. Véase el apartado
"Calidad del Agua".
La presión de agua del grifo debe estar en el intervalo de 2 - 5 bar
Conectar el agua del grifo a la red por un ½ ".
2. Agua destilada libre o mineral; conectado al generador de vapor. Ver el Agua "
Calidad «apartado para las especificaciones.

Nota:
Todos los sistemas de agua deben estar conectados a la autoclave a través de
"PREVENCIÓN DE VOLVER FLOW" única instalación, según la norma EN 1717:2001 y
regulaciones locales de agua.

Drenar

• Conecte los siguientes puntos de venta directamente en el embudo de drenaje, o


conectarse a través de un tubo colector de drenaje de 4-6 "que debe ser cubierto. El
sistema de desagüe debe estar ventilado.
• salida de drenaje principal de un ¾ "tubo.
15
• Bomba de vacío de desagüe por un ¾ "tubo.

16
Conexión de la alimentación eléctrica

¡Precaución!
Las unidades eléctricas no deben colocarse cerca de fuentes de agua.

Nota:
Sólo un electricista cualificado podrá realizar las conexiones eléctricas!

• Conecte el cable de alimentación al cuadro eléctrico de la autoclave

• Los datos de energía eléctrica es: 3Ph, 230V/60Hz, 5A, 3Ph, 230V/60Hz, 55A
• Requisitos de cables eléctricos: 3PH - 5x2.5mm2, 3PH - 5x25mm2

Importante:
Antes de utilizar el autoclave por primera vez, comprobar que el eje de la bomba de vacío
gira libremente. No fuerce.

¡Precaución!
Si el eje no gira libremente, no conecte la corriente en directo a la bomba de vacío.
Consulte "Liberar la bomba de vacío de rotor" para obtener instrucciones para liberar el
rotor de la bomba de vacío si se ha quedado atascado.
Advertencias!
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en la cámara de la
autoclave.

Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario
entrar en la cámara, la persona tiene que cerrar el sistema mediante el accionamiento del
interruptor de emergencia, retirar la llave, y manteniendo la tecla en él, a prevenir
accidentes y lesiones.

Al reparar la autoclave, desconecte todos los suministros de energía eléctrica a la


unidad. Esto se hace apagando el interruptor de alimentación principal o desconectando
los cables de alimentación eléctrica principal de suministro.

Está estrictamente prohibido para cualquier persona, para entrar en el área de servicio
detrás de los paneles de servicio excepto técnico autorizado.
Si por cualquier razón, es necesario abrir el panel de servicio, la persona deberá apagar
el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y mantener la llave en él,
para evitar accidentes y lesiones.

17
El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio
"Trabajar con la unidad en el Área de Servicio" sección

18
Conexión de la alimentación eléctrica

¡Precaución!
Las unidades eléctricas no deben colocarse cerca de fuentes de agua.

Nota:
Sólo un electricista cualificado podrá realizar las conexiones eléctricas!

• Conecte el cable de alimentación al cuadro eléctrico de la autoclave

• Los datos de energía eléctrica es: 3Ph, 230V/60Hz, 5A, 3Ph, 230V/60Hz, 55A
• Requisitos de cables eléctricos: 3PH - 5x2.5mm2, 3PH - 5x25mm2

Importante:
Antes de utilizar el autoclave por primera vez, comprobar que el eje de la bomba de vacío
gira libremente. No fuerce.

¡Precaución!
Si el eje no gira libremente, no conecte la corriente en directo a la bomba de vacío.
Consulte "Liberar la bomba de vacío de rotor" para obtener instrucciones para liberar el
rotor de la bomba de vacío si se ha quedado atascado.

Advertencias!
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en la cámara de la
autoclave.

Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario
entrar en la cámara, la persona tiene que cerrar el sistema mediante el accionamiento del
interruptor de emergencia, retirar la llave, y manteniendo la tecla en él, a prevenir
accidentes y lesiones.

Al reparar la autoclave, desconecte todos los suministros de energía eléctrica a la


unidad. Esto se hace apagando el interruptor de alimentación principal o desconectando
los cables de alimentación eléctrica principal de suministro.

Está estrictamente prohibido para cualquier persona, para entrar en el área de servicio
detrás de los paneles servicios excepto técnico de tren.
Si por cualquier razón, es necesario abrir el panel de servicio, la persona deberá apagar
el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y mantener la llave en él,
para evitar accidentes y lesiones.
El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio
"Trabajar con la unidad en el Área de Servicio" sección

19
3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

3.1 El Generador de Vapor

Un generador de vapor incorporado suministra el vapor durante el proceso de esterilización. El


generador de vapor es un tipo calentado eléctricamente, equipado con calentador de inmersión,
dividido en tres fases. La potencia del generador es de 18 kW.

Agua al generador de vapor es suministrado por una bomba de una sola fase, a partir de un
depósito de agua, que está conectado a una fuente de agua destilada o desmineralizada.

El sistema eléctrico del generador de vapor se encuentra en una caja eléctrica separada.
Tres electrodos, que están situados en la parte superior de la vasija de presión, son parte de un
sistema de control de nivel de agua. Los tres electrodos están conectados a la placa electrónica
de control, GICAR, que mantiene, a través de la bomba y una válvula de solenoide, un nivel de
agua constante y asegura una operación segura de los calentadores. El GICAR desconecta el
suministro de energía eléctrica a los calentadores si el nivel de agua es bajo en el generador.

Dos interruptores de presión regulan la presión de salida de vapor y la presión límite. Cuenta
con una válvula de seguridad a una presión de 75PSI (5 bares) que se abrirá para evitar la
acumulación de un exceso de presión en caso de fallo de control.

Usar sólo agua destilada o mineral libre para el funcionamiento del generador!

¡Precaución!

Queda terminantemente prohibido el uso de agua blanda, lo que resulta en mayo de corrosión
del generador.

¡Advertencia!
Sólo un electricista cualificado podrá realizar las conexiones eléctricas! Las unidades eléctricas
no deben colocarse cerca de fuentes de agua.
Al reparar el generador, desconecte todos los suministros de energía eléctrica a la
Unidad. Esto se hace apagando el interruptor de alimentación principal, o por des-conectar los
cables de alimentación eléctrica principal de suministro.

Es importante para lograr una conexión eléctrica buena base para la carcasa de chapa de la
caja eléctrica y las partes metálicas del generador.

La instalación de tierra en el sitio del cliente debe ser construido de acuerdo con las leyes y
reglamentos vigentes, y deben cumplir con las normas internacionales de seguridad eléctrica, y
ser certificado por las autoridades competentes.

20
3.1.1 Sistema Generador de Seguridad Eléctrica

Hay un sistema de seguridad eléctrica para proteger los elementos de calefacción, si una
condición de fallo es detectado por cualquiera de los dispositivos de seguridad, a saber:

•  El nivel de agua muy bajo

•  Presión demasiado alta

•  Temperatura demasiado alta, (si es aplicable)

La luz de avería en la caja del generador se encenderá, y los interruptores del calentador del
circuito principal se desconectarán

Luz de error del generador


Circuit Breakers
(OFF)

Trip Coil

Si esto sucede, no trate de corregir la anomalía, pero llame para solicitar ayuda.

3.1.2 La bomba de agua para el generador de vapor

Se suministra el agua libre de minerales para el generador de vapor.

La línea de suministro de la bomba está conectada al depósito de agua lleno de agua libre de minerales o
destilada y se monta en el lado posterior de la autoclave.

Una válvula de flotador mantiene un nivel constante de agua y evita un desbordamiento de agua fuera del
depósito.

Un interruptor de flotador inferior se detiene el funcionamiento de la bomba, cuando el nivel del agua cae por
debajo del límite de nivel inferior.

21
3.1.3 GICAR nivel de agua

El controlador GICAR 2DRLHG manda el funcionamiento del generador de vapor mediante el


control de funcionamiento de la bomba de agua, Válvula de cierre de suministro agua, y los
calentadores.

El nivel de agua del sistema de control consta de tres electrodos. (Nivel de pleamar y bajamar)
y un electrodo de referencia, todos conectados al controlador 2DRLHG GICAR.
El electrodo largo que es continuamente sumergido en el agua, actúa como una referencia y se
conecta a tierra.
El electrodo de media (electrodo de nivel LOW) controla los calentadores de agua. Cuando se
deja de detectar agua, el controlador GICAR detiene la corriente a los calentadores de agua.
Cuando se detecta agua, el controlador GICAR restaura la corriente a los calentadores de
agua.
El electrodo corto (electrodo de alto nivel), controla la bomba de agua. Cuando se detecta agua,
el controlador GICAR detiene la corriente hacia la bomba de agua y simultanausly cierra el
suministro de agua Válvula de cierre. Cuando se deja de detectar agua, el controlador GICAR
restaura la corriente a la bomba de agua y suministro de agua se abre simultanausly válvula de
cierre.

22
23
GENERADOR DE VAPOR DIAGRAMA ELECTRICO

24
DIAGRAMA ELECTRICO DE POTENCIA
1. RESISTENCIAS = 230V/3000W
2. CONTACTORES -: KM1 & KM2 = DILM50,
33. CIRCUIT BREAKER - CB1 & CB2 = FAZ-3 C50,
4. SWITCH PANEL - QS1 = 3 PH, P3-63A

25
GENERADOR ELECTRICO ESQUEMA DE CONTROL EN CASCADA

26
LISTA DE MATERIALES

27
3.2 La tubería del sistema

El sistema de tuberías de la autoclave consiste en válvulas de bola accionados por aire, que
controlan el flujo de condensado y vapor de agua dentro y fuera de la cámara, opera el vacío, y
la válvula de entrada de aire. Los pulsos de aire a las válvulas neumáticas se transmite a través
de las válvulas piloto de solenoide, que trabajan a 24VDC.

Las funciones de las válvulas son como sigue:

Vapor a la camisa (91); entra en el vapor dentro de la camisa para acelerar el calentamiento de
la cámara y para mantener una temperatura estable y uniforme en la cámara durante la
esterilización y secado.
Válvula de entrada de vapor (93); introducir vapor de la camisa en la cámara, para calentar y
mantener la temperatura de la cámara durante la fase de esterilización.
La presión para válvulas Junta: (94-1, 2), controla la presión de vapor a las juntas de la puerta.
Cuando la puerta está cerrada, el vapor entra a través de las válvulas en la ranura detrás de la
junta empujándolo contra la puerta, para sellar la cámara.

Entrada de aire de la válvula (43); entra aire filtrado atmosférico al final del ciclo para romper el
vacío y permitir la apertura de la puerta.

De escape rápido y la válvula de vacío (75), - tiene dos funciones:

a) Para expulsar el vapor de la cámara,


b) Para crear un vacío en la cámara en la eliminación de aire y etapas de secado.

En ambas acciones, de escape y de vacío, la trayectoria de flujo de los fluidos es a través del
condensador (intercambiador de calor) y la bomba de vacío para drenar.

Válvula de condensado (74); evacua el condensado de la cámara durante fases de


calentamiento y esterilización y aísla la cámara de la tubería de drenaje, durante la generación
de vacío. Se opera como una válvula de escape lento al final de los programas de escape de
presión lenta.

Vacío a la junta de válvula (53-1, 2); conecta la ranura de la junta de la bomba de vacío. Antes
de la apertura o cierre de la puerta esta válvula está abierta y se produce vacío para extraer la
junta dentro de la ranura. Cuando la puerta está abierta, esta válvula se activa pero no se
produce vacío.

Agua a la válvula de la bomba de vacío (15) - está conectado al depósito de agua del grifo y
suministra el agua requerida por la operación de la bomba de vacío.

Válvula de agua de refrigeración (12); fluye agua del grifo para el intercambiador de calor, para
enfriar los fluidos antes de entrar en la bomba de vacío.
Libre de minerales de la válvula de entrada de agua (21); fluye agua desde el depósito de agua
libre de minerales y evita el flujo de retorno de agua caliente desde el generador de vapor al
depósito.
Nota:
Los números de las válvulas están en conformidad con la lista de la válvula de numeración y
28
diagrama de tuberías.

29
DIAGRAMA DE TUBERIAS

30
3.3 El sistema neumático de control

El control de las válvulas neumáticas se realiza a través de aire comprimido, como se describe
a continuación:

Las válvulas neumáticas son de dos tipos:

1. Aire libre y habitaciones con aire cerca de las válvulas-Estas válvulas vienen sólo en parejas
(94-1 y 54-1), (94-2 y 54-2) Aire activados válvulas de control están equipados con dos órdenes:
una orden de apertura recibida a través de una válvula de solenoide a una presión de 6 bar -
por el sistema de control, y al mismo tiempo la válvula opuesta en el par de un orden de cierre
de la válvula de solenoide misma, cada válvula en el par está operando opuesta a la segunda.

2. Abra las válvulas de aire y cierre por resorte


Air activado y retorno por muelle. El mando de apertura se recibe de una válvula de solenoide a
una presión de 6 bar - salida por el sistema de control y un cierre permanente, por un muelle
incorporado en cada válvula.

El sistema de control neumático se construye como sigue:


(Ver dibujo neumático)

La batería de válvula de solenoide está montado en una base de ramificación múltiple, a través
del cual los solenoides están conectados a la alimentación de aire comprimido.

El suministro de aire comprimido a una presión de 6-8bar está regulada por un reductor de
presión a
6bars y transmitida a la entrada de la batería de la válvula piloto de solenoide.

Una válvula de no retorno montado entre el lado de salida de la rama del colector y el regulador
de presión impide el flujo de retorno de aire de la batería solenoide.
Cuando la válvula de solenoide recibe la señal desde el controlador, la válvula se abre y el aire
es compresa transferencia para operar la válvula neumática (s).

De funcionamiento por solenoide válvulas


Además de las válvulas de solenoide que controlan las válvulas accionadas por aire, el sistema
neumático también tiene válvulas de solenoide que tienen una acción directa como se describe
a continuación:

Cerrar las válvulas de puerta (39-1, 2); son servo-válvulas de solenoide que transmite el aire
comprimido a los cilindros de accionamiento de las puertas para el cierre de las puertas.
Válvula de puerta abierta (38-1, 2); es válvula de solenoide servo que transmite el aire
comprimido a los cilindros de accionamiento de puerta para la apertura de las puertas.
Neumáticos medidas de puertas de seguridad:
a. El SMS VM830 interruptor de fin de vapor impide accidentalmente entrar en la cámara, o / y
la presión de aire que entra en la junta, siempre y cuando la puerta está abierta. Cuando la
puerta se abre, el aire no se suministra a la válvula de solenoide o el operador de la válvula.
Sólo cuando la puerta está cerrada se suministra aire a la válvula de solenoide, válvulas 93 y 94
se activan, y la operación se realizará.
b. El RT 112 interruptor de presión impide la apertura de la puerta, si la presión en la cámara es
superior a 115kPa.
c. ALCO interruptor de presión evita que la puerta de funcionamiento si no hay vacío en la junta
31
de la puerta.

32
SISTEMA NEUMATICO DE CONTROL

33
3.4 Transductores de presión absoluta
La unidad de control está equipada con cuatro transductores de presión, el transductor
de presión de la cámara (para el control y para la monitorización), el transductor de
presión chaqueta (control) y dos transductores de presión empaquetadura (control).
El tipo de transductor IMT 3296 es un sensor de presión de la membrana y el circuito
electrónico de medida, que tiene las siguientes especificaciones:
Rango de presión: 0-4 bar. Corriente de salida útil: 4-20mA Tensión de alimentación: 10V
a 30V
Los terminales en el conector del dispositivo son 1 (+24 V) y 2 (OUT) a la salida del
controlador.

ELECTRIC CONNECTION

34
3.5 La bomba de vacío y el intercambiador de calor

Para un vacío que se crea en la evacuación de aire y las etapas secas, el autoclave está
equipado con la bomba de agua de vacío de anillo sello - Speck V30, adecuado para
funcionamiento continuo, y para el logro de alto vacío.

El agua necesaria para el funcionamiento de la bomba es suministrado por el depósito de


agua, conectado a la fuente de agua del grifo.
El nivel de agua en el depósito se mantiene por la válvula de flotador mecánico.

Un interruptor de flotador montado en el lado inferior del depósito impide el


funcionamiento de la bomba en caso de bajo nivel de agua en el depósito.

Un condensador (intercambiador de calor) está montado en la tubería de entrada de la


bomba de vacío, para enfriar el vapor de escape de la cámara antes de entrar dentro de la
bomba, utilizando el agua de alimentación como medio de refrigeración.

Dos importantes objetivos se logran mediante esta acción:


1. La reducción de la temperatura de los fluidos que fluyen a través de la bomba, por lo
tanto, la escala de las partes se elimina.
2. La eficiencia de la bomba de vacío se mejora considerablemente mediante la
transformación de vapor en condensación, dando como resultado un aumento dramático
en el nivel de vacío.

La calidad del agua de alimentación es muy importante para el mantenimiento de la


bomba de vacío y la autoclave en buen estado y prolongar la duración de vida de la
máquina.
Consulte la sección "Calidad del Agua" párrafo.

Bomba de vacío de anillo líquido Speck V30

35
UL = conexión para válvula de ventilación UV = Conexión para la válvula de drenaje
UB = Conexión para el funcionamiento Ue = líquido de drenaje (tapón roscado)

Nota:

Antes de hacer funcionar la bomba de vacío por primera vez, asegúrese de que la bomba esta libre y se puede girar el
eje principal con un destornillador sin fuerza.

Verificar que el motor de la bomba gira en la dirección correcta.

36
3.6 El Sistema Eléctrico

El sistema eléctrico de la autoclave comprende los circuitos de potencia, conmutación y


componentes de protección, necesarios para el funcionamiento del equipo eléctrico de la
máquina.
Las siguientes partes se encuentran en las cajas eléctricas, situado en el área de la
tubería de la autoclave:

• Interruptores automáticos para protección de todos los circuitos de alimentación.


• Fuente de alimentación de 24 V CC para las válvulas de solenoide.
• Fuente de alimentación de 5 V CC para el controlador
• PLC - tarjetas de la placa principal y la ampliación
• El cableado y elementos de conexión.
• Generador interruptor principal.
• Ventilador y salida

Es importante para lograr una conexión de puesta a tierra firme para tornillo de la
carcasa de metal de hoja de la caja eléctrica y partes metálicas de la autoclave.

La instalación de tierra en el sitio del cliente debe ser construido de acuerdo con las
leyes y reglamentos en vigor, deberán cumplir con las normas internacionales de
seguridad eléctrica, y ser certificado por las autoridades competentes.

Sólo electricistas autorizados pueden instalar el sistema eléctrico! Parada de emergencia


pulsadores
Una parada de emergencia pulsadores en cooperación con cerraduras están montados
en los paneles frontal y posterior, apague el 24VCC a las salidas digitales y paneles
táctiles.

¡Advertencia!
Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario
entrar en la cámara, la persona tiene que cerrar el sistema mediante el accionamiento del
interruptor de emergencia, retirar la llave, y manteniendo la tecla en él, a prevenir
accidentes y lesiones.

De control eléctrico para la bomba de vacío

1. Un circuito trifásico interruptor


2. El protector contra sobrecarga
3. Contactor
4. Allen Bradley Controlador.

Los elementos de calentamiento de tres fases del generador de vapor son accionados
por un contactor
(DILM50) y están protegidos por interruptores de circuito 2x3Ph 50A.

37
3.7 El Sistema de Control de

3.7.1 PLC (Controlador Lógico Programable) La placa principal


Controla y supervisa los parámetros físicos del proceso y realiza la secuencia de
funcionamiento de la unidad de acuerdo con el programa seleccionado.
La placa base contiene los siguientes elementos:
• 10 entradas digitales
• 22 salidas digitales
• 4 entradas PT100
• 4 entradas de 4-20mA
• 2 entradas 0-10V
• 1 puerto de comunicación serie (para la impresora)
• 1 Ethernet 10/100 puerto de comunicación
• CPUs.

Entradas digitales
Las entradas digitales son  / 1 - 10
• Abrir / cerrar las puertas
• Puertas de carrera.
• Sistemas de servicios públicos de suministro de interruptores (vapor, aire, agua, etc)

Salidas digitales
Las salidas digitales son  / 1 a 20
Salidas digitales se utilizan para activar las válvulas de solenoide, relés de las bombas. El
comando es de 24 VDC.
Cada salida es de hasta 2A, sin embargo todas las salidas juntos no tienen una capacidad
mayor de 65 W.

Entradas analógicas RTD Card


La temperatura se midió utilizando sensor PT100.
El sistema contiene RTD tarjeta, capaz de leer hasta 4 sensores PT100. El sistema
contiene circuitos con una conexión recta de PT100 (3 hilos) que no intercambie en el
camino.
El rango de medición es 0-150 º C.
El rango de resolución es de al menos 01 º C (0,2 º F)
La precisión de la medida es de al menos 0,05 º C (0,1 º F).
Calibración de la temperatura del circuito requiere un código de acceso especial.

Entradas analógicas 4-20mA Tarjeta


El sistema consta de 4 entradas para el control y la presión de la lectura del transductor
de
4 - 20mA sensores.
4 transductores de presión para medir la presión en la cámara, chaqueta, y las juntas de
la puerta.
El rango de medición es de 0-400kPa.
La medida de resolución y pantalla es 0.1kPa.
La precisión de la medición es de un máximo del 0,5% de la gama, es decir, 2 kPa
La calibración del circuito de presión requiere un código de acceso especial.

38
3.7.2 Comunicación

Serial Port
El sistema de control incluye un puerto serie RS-232 para conexión de impresora.

Ethernet
El sistema de comunicación se basa en Ethernet TCP / IP 10/100TS que permite la
conexión al sistema de control de pantalla táctil, HMI SCADA, y la red local.

3.7.3 pantalla táctil


La operación y el control de la autoclave se realiza a través de la pantalla táctil
Interface.

Dos interfaces de pantalla táctil están montados en el autoclave (uno en cada lado).

La pantalla táctil permite al operador elegir el programa de esterilización, para iniciar y


detener el proceso, para comprobar el estado autoclave, y para recibir las alertas.

Atención:
Los parámetros de esterilización (temperatura, presión, tiempo de esterilización, el
tiempo de secado, y los números de impulsos de vacío) son sólo para ser ajustado por
una persona autorizada, de acuerdo con los procedimientos locales.

3.7.4 Cierres de Seguridad


•  emergencia Apagado del sistema Interlock (SI 1).
•  Open Door Interlock (SI 2).
•  bloqueo de la puerta de bloqueo (SI 3).

Emergencia Apagado del sistema Interlock


Una parada de emergencia pulsador en cooperación con el bloqueo de teclas está
montado sobre los interruptores del panel delantero de la alimentación eléctrica
autoclave y generador de vapor.
El bloqueo incluye el autoclave maestro de encendido y apagado y botón de emergencia.

Open Door Interlock


La apertura de la puerta sólo es posible si después de las condiciones de cámara
existentes:
a. La presión es inferior a 115kPa.
b. La temperatura está por debajo de la temperatura de parámetro final 'para el programa
actualmente en ejecución.
c. No hay líquido en la cámara.

Cierre la puerta de bloqueo


El cierre de la puerta sólo es posible si la barra de seguridad de la puerta no ofrece
ninguna resistencia.

39
3. Calidad del agua
El agua destilada o libre de minerales deberá respetar las especificaciones que se
detallan a continuación:

Residuo evaporado ≤15 mg/l


Sílice ≤2 mg/l
Hierro ≤ 0.2mg/l
Cadmio ≤ 0.005 mg/l
Plomo ≤ 0.05 mg/l
Otros metales pesados ≤ 0.1 mg/l
Cloruros ≤ 3 mg/l
Fosfatos ≤ 0.5 mg/l
Conductividad ≤ 50 µs/cm
PH 6.5 a 8
Aspecto incoloro, limpio, sin sedimentos
Dureza ≤ 0.1 mmol/l
El acatamiento de la información precedente debe ser comprobado por un laboratorio
autorizado y de acuerdo a métodos analíticos reconocidos.

Atención:
El uso de agua que no cumpla las especificaciones dadas, puede traer serias
consecuencias a la vida útil del autoclave y puede invalidar la garantía del
fabricante.
El uso de agua dura está terminantemente prohibido!

2.5.1 Agua para el sistema de vacío y enfriamiento del drenaje


El agua de alimentación suministrada a la bomba de vacío de anillo líquido debe
satisfacer los siguientes requisitos:
♦ Dureza: 0.7 - 2 mmol/l, 4 - 12 °(Alemán) de CaCO3,
7.2 - 21°(Francés) de CaCO3, 72 - 215 mg/l de CaCO3
♦ Temperatura recomendada: 15°C

Nota:
El uso de agua con mucho sarro para el enfriamiento de la bomba de vacío,
puede causar bloqueo del rotor y anular la operación de la bomba. Esto invalida
la garantía de la bomba de vacío. El uso de agua dura está terminantemente
prohibido!
Nota:
Por favor, consulte con un especialista en agua

40
4. CONTROL AND MONITORING
Note:
Each intervención requiere codigo
4.1 THAMY Operating System
Control panel

1 2 3 4 5 6

7
18

8
17

16 10

15 14 13 12 11
1. COM. – Parpadea continuamente en rojo cuando el panel de control se ha establecido
interna comunicación
2. CPU. – LED verde. La luz ON - Indica que la operación es normal.
3. PWR. – LED amarillo. La luz ON - Indica que la alimentación eléctrica es normal.
4. Programa - Presione esta tecla para abrir el "Panel de selección de programas.
5. Middle Section - Muestra el nombre del programa actual.
6. Estado del Programa - Muestra el estado del programa: RUN; FALLA, o en blanco.
7. Control de Temperatura - Muestra la temperatura en la cámara ..
8. Temperatura de referencia - Muestra la temperatura actual sólo de referencia.
9. Presión de la cámara - Muestra la presión de la cámara real.
10. Presión Jacket - La presión de chaqueta real.
11. START / STOP - Para iniciar o detener un ciclo de autoclave.
12. Estado de la puerta - Muestra el estado de las puertas abiertas o cerradas.
13. Código de Barras - Muestra Grupo Operativo de código de barras
14. Gráfico en el botón-Display gráficos de pantalla.
15. Técnico Botón Menú: muestra la pantalla de técnico.
16. Ciclos Valor Parámetros - Muestra el parámetro del ciclo elegido (punto de consigna)
valores.
17. Ciclo Parámetros: muestra los nombres de los parámetros del ciclo elegido.
18. Mensaje del usuario - Muestra el estado del ciclo y la información del usuario.
Nota: La pantalla táctil está fabricado a partir de material sensible. Presionar suavemente
con un dedo o utilizar un lápiz especial. No utilice una uña o cualquier otro objeto afilado
para manejar la pantalla táctil
.

41
4.2 Descripción del panel de control
El panel de control se compone de cuatro grandes secciones de:
1. Titular Principal.
2. Los alrededores.
3. Informes área.
4. Zona de trabajo.

4.2.1 titular principal

Numero de programa (4) sección media (5) estado del autoclave (6)

Selector Programa (4)


Al pulsar esta tecla se abre Programas Seleccione Pantallas.

Programa de Selección imagen muestra los programas que son programables por el
fabricante.

Ejemplos de programa

Cuando se selecciona el programa de la lista, el valor del parámetro de programa son


pantallas de la sección inferior de la pantalla. El programa se puede cambiar para
adaptarse a los requisitos de carga.

42
Sección Medio (5)

Cuando el programa elegido es seleccionado, el nombre del programa es de visualización en


esta sección.

Autoclave de estado (6)

Muestra el estado de funcionamiento de la autoclave: RUN - estado normal de funcionamiento.


FAIL - la operación fue cancelada debido a la falta.
El Estado Autoclave está en blanco - el autoclave no está en funcionamiento.

4.2.2 Información sobre el hotel

Encabezado

Línea de Nombre

43
Línea de valores

Encabezado
Le muestra el estado de funcionamiento de pre y post, y durante el funcionamiento normal, el
ciclo de etapas de progreso.
1. La operación de pre y post status:
a. REDY - la autoclave está listo para el funcionamiento.
b. NO REDY - el autoclave no está listo para el funcionamiento.
c. Debe esterilizar - la esterilización debe realizarse antes de descargar
d. CICLO completada - ciclo completado correctamente.
e. CICLO ERROR - el ciclo terminado debido a la falta.
f. MANUAL STOP - el final del ciclo debido a la parada manual.
2. Fases del ciclo de la marcha
2,1 ciclos de esterilización:
a. Air b remoción. Calefacción
c. Esterilización d. agotar
e. el secado
2.2 Prueba de fugas:
a. vacío
b. espere 1 ((esperar 5 minutos para estabilizar)
c. espere 2 (esperar 10 minutos el tiempo de prueba)
Nombre de la línea
Muestra los nombres de los parámetros que participan en el ciclo: una temperatura Ster -
indicar la temperatura de esterilización.
B Tiempo de Ster - indicar el tiempo de esterilización. C Tiempo de secado - indicar el tiempo de
secado.
Valor Línea
Los valores del punto de ajuste, para los parámetros de ciclo, que fueron programadas con
antelación, se mostrarán en esta línea.

44
4.2.3 Área de Información
Muestra las variables de proceso de datos en tiempo real

Control de temperatura Temperatura de referencia presión Cámara


Presión Chaqueta

4.2.4 Área de funcionamiento


Menú técnico Stuart/Stop

G ra f ic a s e n e l desplaye Estados de la puerta

Visualización de código de barras (opcional)

1. Stuart / Stop - presionando el icono es de color verde mientras se iniciará el proceso, al


pulsar el icono es de color rojo mientras se detiene el proceso, seguido de una notificación
PARADA MANUAL.
2. Estado de la puerta y operativo en el que esta, sólo el panel de mando de la puerta abierta.
Muestra visualmente mensajes para operar la puerta Cuando no hay subtítulo el pulsador es
inoperante.

Display Gráfico - Al pulsar este icono, se abre la pantalla Tendencias.

Pantalla de tendencias
Menú Técnico - Cuando se opera en este icono se abre la pantalla menú Técnico

Menú técnico
4.3 Operación del Panel de Control
Puesta en marcha del Sistema

Después de encender el sistema, aparecerá la siguiente pantalla:

Nota:
Nombre del último programa utilizado, se visualiza en la pantalla y se ejecutará de nuevo si no cambia.
1. Pulse el icono de la puerta. La puerta se abre, y el subtítulo en el icono cambiará a 'Cerrar'.
2. Cargue el esterilizador y cierre la puerta pulsando el icono de la puerta de nuevo.
La puerta se cerrará, y el subtítulo en el icono cambiará a "Abrir".
Durante el movimiento de la puerta (puertas automáticas solamente) la alarma se activará.
3 Oprima la tecla de selección de programa.
La pantalla cambiará a "Programa Selecta

Esta pantalla muestra todos los programas que están disponibles para los operadores.
Cuando la selección de programa, los parámetros de los programas de los valores se muestran en la
parte inferior de la pantalla.
Nota: "Programas de servicio adicionales", se mostrará la pantalla como prueba de fugas y Bowie &
Dick
Test. Si esos programas son necesarios, pulse el botón NEXT para esta pantalla adicional.
4. Seleccione el programa adecuado y pulse el icono de HOME.
Si no hay un número en la cabeza visible del nombre del programa, el programa no se encuentra
disponible.
La pantalla principal se muestra como la identificación de usuario y contraseña etiqueta.
Para iniciar la operación de la etiqueta de ID y contraseña se debe rellenar

5. Pulse el icono START.


El autoclave se inicia la operación y esta pantalla se muestra:

Los siguientes datos se visualizan en la pantalla:

1. El Estado autoclave (6).

2. El nombre del programa (5).

3. Los parámetros de programa de valor (16).

4. El estado del ciclo del programa (18).

5. Los cambios en la presión y de la temperatura debido a los avances del programa (8, 9,10).

6. El subtítulo puerta desaparecer (12) - Este icono dejar de funcionar.

7. START / STOP (11) cambia el color a rojo.


Si la Esterilización lograr éxito el mensaje: CICLO COMPLETO aparece (18), el indicador de
estado autoclave (6) se muestran "en blanco" y el timbre suena cuatro veces.

En el icono de la puerta aparecerá subtítulo OPEN, y el icono de la puerta se convirtió en efecto


únicamente si cumplen esas condiciones son:

1. La presión de la cámara es inferior a 115kPa.

2. La temperatura de la cámara es inferior a la temperatura final.

3. No hay agua en la cámara.


Si durante el funcionamiento autoclave, producen fallos de funcionamiento RUN (6) cambiará a
fallar rojo, el estado del ciclo (18) mostrará ciclo fallido y zumbador suena continuamente
durante unos segundos.

El autoclave entra secuencia de ABORTAR EL CICLO. Al pulsar el archivo se abrirá la pantalla


Alarmas activas.

Esta pantalla muestra todos los fallos activos.


En caso de que el motivo de la alarma ya no existe, pulse el botón RESET para restablecer la
alarma.

La siguiente pantalla aparece si hay problemas de comunicación entre la Pantalla Touch y el


controlador.
4.3.1 Terminación del modo de reposo

Esta característica conveniencia y ahorro de tiempo permite la preparación de un


autoclave antes de horas de turno.

Terminación del modo de espera de la autoclave es parte de software, sino que permite
iniciar la preparación, el calentamiento del autoclave, sin la presencia y supervisión del
operador.

Descripciones

En el Panel de control, seleccione el icono de Técnico, Técnico Screen Display se mostrarán.

Desde la pantalla Display técnico eligió la pantalla de parámetros, y luego el


Modo inicio.
Desde la pantalla inicial del modo de pantalla es posible seleccionar las horas y los minutos,
cuando el modo de reposo debe ser terminado.

Operar el icono de inicio muestra el panel de control para el funcionamiento futuro. Durante el
modo de espera, "SLEEP" señal se muestra en la pantalla.
Al tocar la señal se cancela el modo de reposo.
4.4 Guía Técnica
Nota:
Cada operación requiere el nivel de autorización correspondiente.
4.4.1 pantalla servicio técnico

Fecha y hora

Icono de
seguridad

Volver pantalla
Alarmas
inicial

Historia
In/Out test

Calibracion
Control PID

Graficas en el Display Parámetros

Tocando un icono se transferirá a cualquier pantalla depende del código de acceso del usuario
correspondiente.

Icono de calibración:
Tocando el icono que se transferirá al usuario a la pantalla de calibración. En esa pantalla de un
usuario autorizado podrá calibrar la presión y sensores de temperatura que están conectados al
controlador.
Registros historia icono:
Al tocar el icono que se transferirá al usuario a la pantalla del historial de registro.
En esa pantalla el usuario está autorizado a consultar los siguientes registros históricos de
registro: historia Avería
Eventos historia
Historia de datos (la presión del proceso y los valores de temperatura) Usar historia

Mal funcionamiento del icono:


Al tocar el icono que se transferirá a la pantalla de un mal funcionamiento. En esa pantalla, un
usuario autorizado podrá ver en la ventana de la culpa, la culpa y realizar un restablecimiento
de avería pulsando el botón Roset, en caso de ser devuelto al estado correcto y el error
desaparecerá de la ventana. Si, después de pulsar el botón Cambiar mal funcionamiento, la
advertencia sigue apareciendo en la ventana, el fallo todavía existe y es el problema a resolver.

Security Icon:
Al tocar el icono que se transferirá a la pantalla de seguridad. En esa pantalla del técnico /
supervisor podrá iniciar sesión en el sistema usando su nombre de usuario y contraseña y
realizar operaciones de acuerdo a su (nivel de acceso).

Autoclave control del icono:


Al tocar el icono que se transferirá a la pantalla de control de la máquina. En la pantalla que el
técnico / supervisor será capaz de ver los valores de estado de la máquina, previsto y el real del
programa de esterilización y la presión y la temperatura asociada con el proceso.

Entrada / Salida de prueba del icono:


Tocando el icono que se transferirá al usuario de la entrada / salida de pantalla de prueba. En
esa pantalla, un usuario autorizado podrá ver el estado de todas las entradas digitales y
analógicas en el controlador y para iniciar la activación de todas las salidas.

PID Icono:
Tocando el icono que se transferirá al usuario a la pantalla PID. En esa pantalla de un usuario
autorizado podrá realizar la sintonización de bucle el grifo de control de presión de vapor de la
cámara y la camisa. En esta pantalla se define la configuración de apertura y cierre de los grifos
mencionados.

Parámetros del icono:


Al tocar el icono que se transferirá al usuario a la pantalla de configuración de los parámetros.
En esa pantalla un usuario autorizado podrá cambiar a las pantallas para modificar los valores
de los programas de esterilización y el relevo diversas definiciones del sistema.

Icono de visualización gráfica:


Al tocar el icono que se transferirá al usuario a la pantalla el proceso de 'display gráfico. En la
pantalla que un usuario autorizado podrá ver presión y tendencias de la temperatura del sensor
del proceso.
Tres tendencias de valor se visualizan en la ventana gráfica, de la siguiente manera:
a. Sensor de presión en la cámara (tendencia de color azul).
b. Sensor de temperatura de control (tendencia de color rojo).
c. Referencia del sensor de temperatura (tendencia de color naranja).

Nota:
Cada operación requiere el nivel de autorización correspondiente.
4.4.2 pantalla de seguridad
Usuario que Contraseñ Identificaci Fecha y hora
esta siendo a ón usuario
utilizado
Link para cambiar
las contraseñas

Salir del usuario

Test impresora
Actualización Impresión
hora parámetros

Panel
Panel IP principal

PLC's IP Enlace Selección


configuración de idioma Regresar
Reloj menú técnico
Esta pantalla permite al usuario realizar lo siguiente:

1. Ingresar con diferente nombre de usuario y contraseña pulsando en el "Nombre de


Usuario y Contraseña". La lista de contraseñas por defecto puede ser encontrado en un
apéndice separado.
Si el nombre de usuario y la contraseña son correctos, el nombre de usuario aparecerá en la
esquina superior izquierda debajo de "conectados" y el "Log Out" icono en la pantalla.
2. El usuario inicia sesión en el sistema se hace tocando el registro " Out "icono.
3. Vaya a la pantalla de cambio de contraseña pulsando el botón "Cambiar contraseña".
4. Cambio de fecha del panel y la hora de tocar y entrar en el valor adecuado en cada uno de
los iconos relacionados con - "Hora y fecha".
5. Actualización de reloj del controlador según el reloj del panel pulsando sobre la
"Actualización del PLC" enlace.
6. La dirección del Grupo Especial de red se mostrará en la parte inferior, cerca de la - "IP".
7. El funcionamiento de la impresora y la prueba de comunicación se hace tocando el
"Test" icono de la impresora.
8. Impresión de todos los valores de los parámetros del último programa elegido está
disponible con el botón "Par" icono de la impresora.
9. Cambio al control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza pulsando
el icono correspondiente entre los iconos situados en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
10. IP PLC y dirección IP del panel son de indicativo.
11. Ajuste del idioma - proporcionar posibilidad de utilizar otros idiomas.
Nota:
Cada operación requiere un usuario con el nivel de autorización correspondiente.
4.4.3 CARGAR CONTRASEÑAS

1. Esta pantalla permite al usuario cambiar su contraseña.


2. Tras el toque cambio "Update" para permitir que el panel para aceptar el cambio.
3. El acceso a la pantalla de cambio de contraseña será restringido a un usuario con
"Admin" derechos.
4. El cambio a la pantalla de seguridad se realiza pulsando el icono en la parte inferior derecha
de la pantalla.

4.4.4 Entradas / Salidas de pantalla

1. Esta pantalla constituye un enlace a las entradas del controlador / pantallas de salidas. Estas
pantallas permiten al usuario ver las entradas del controlador y las salidas de estado y para
realizar una activación iniciada de salidas digitales del controlador.
2. Al tocar uno de los siguientes iconos transferir al usuario a las siguientes pantallas:
Salidas digitales - Pantalla de salidas digitales
Entradas digitales - digital de pantalla insumos
Pres analógicas - presión analógica pantalla ENTRADAS
Analog Temp - Temperatura analógica pantalla de entradas
3. Cambie a control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza pulsando el
icono correspondiente entre los iconos en la parte inferior derecha de la pantalla.
4.4.5 Salidas de pantalla digital

Nota:

Al tocar el icono "Ayuda" en la esquina superior derecha, se abre el menú de ayuda

Esta pantalla permite al usuario ver el estado del controlador digital de salidas y, además, para
realizar una activación iniciada de estas salidas.
1. Una leyenda azul de salida indica que una salida inactiva "0".
A título verde de salida que indica una salida activa "1".
2. Una activación iniciado de una salida se realiza pulsando sobre el icono de la salida se
activen.
3. Un interruptor para el menú de control de la máquina Técnico, y de entrada / salida se ofrece
pantallas pulsando sobre el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.
Nota:
Al tocar el icono "Ayuda" en la esquina superior derecha, se abre el menú de ayuda

4.4.6 Entradas Pantalla Digital

1. Esta pantalla permite al usuario ver el estado del controlador digital de entradas.
2. Un verde oscuro led que indica una entrada abierta entrada de estado (desconectado) "0".
Una luz LED verde de entrada que indica un estado de entrada cerrado (cortocircuito) "1".
3. Un interruptor para el menú de control de la máquina Técnico, y de entrada / salida se ofrece
pantallas pulsando sobre el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.
4.4.7 Entradas analógicas - Temperatura en Pantalla

1. Esta pantalla permite al usuario ver las entradas analógicas del controlador de temperatura
como una columna. El valor numérico se muestra también en la parte inferior de la columna.
2. Rango de la columna varía entre 0-150oC (302oF-32) de acuerdo con el rango de trabajo del
sensor de temperatura. La columna es de color en tres colores dependiendo el valor del sensor.
a. Red - temperatura en el intervalo por debajo de la temperatura de esterilización 0 -
121oC (250oF-32).
b. Green - temperatura en el intervalo de temperatura de esterilización 121-134oC (250-273oF).
c. Amarillo - temperatura por encima del rango de 134-150oC esterilización (273 -
302oF).

3. Un interruptor para el menú de control de la máquina Técnico, y de entrada / salida pantallas


se ofrece al tocar el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la pantalla.
4.4.8 Entradas analógicas - Pantalla de presión

1. Esta pantalla permite al usuario ver las entradas analógicas del controlador de presión en la
forma de un reloj. El valor numérico se encuentra también en la parte inferior del reloj.

2. El reloj de rango varía entre 0-400kPa (0-58psia) de acuerdo con el rango de trabajo del
sensor de presión. El reloj es de color con uno de los tres colores dependiendo el valor del
sensor.
a. Red - presión en el intervalo por debajo de la presión atmosférica (0-100 kPa) (0-14.5psia).
b. Green - presión en el intervalo por encima de la presión atmosférica hasta la presión máxima
existente esterilización (100-380kPa) (14,5-55psia).
c. Amarillo - una presión superior a la gama de esterilización a presión permitida
(380 a 400 kPa) (55-58psia)

3. Un interruptor de control de la máquina, Menú Técnico y de entrada / salida se ofrece


pantallas pulsando el icono correspondiente situado en el lado derecho de la pantalla.
4.4.9 Calibración de la pantalla
Guardar cambios
Selección de
sensor Valor Default

Tag
Name

Valor mínimo calibración Valor Valor actual


máximo Del sensor
calibración

1. Esta pantalla permite al usuario calibrar la temperatura analógica y sensores de presión


conectados al controlador.

2. La calibración se puede realizar de dos maneras, una calibración en dos puntos y de


calibración en un punto.
En cada una de las calibraciones de un adicional de "referencia" sensor debe ser utilizado para
probar que el valor esperado efectivamente corresponde con el valor de referencia del sensor
real. Este sensor de referencia debe tener un certificado de calibración válido.
Nota:
En el caso de un sensor necesita ser calibrado, se recomienda primero a pulsar sobre el icono
predeterminado de "defecto" y para ver si el sensor es calibrado por probar el sensor en
diferentes valores y su comparación con el sensor de referencia. En caso de que los valores
son más grandes que  0,5% del rango del sensor de lectura máxima, no hay necesidad de
calibrar de acuerdo con el procedimiento siguiente.
Además se recomienda, antes de cualquier nueva calibración o adicionales para presionar
"Default" y luego a calibrar de nuevo si es necesario.

Los tres puntos recomendados para probar el sensor está en el rango de trabajo del dispositivo
durante el proceso, tales como:
Temperatura: 25 ...... 80 ...... 134oC (77 ...... 176 ...... 273oF).
Presión: 5 ...... 100 ...... 304kPa (0,7 ...... 14,5 ...... 44psia).

Nota:
• Con el fin de calibrar los sensores antes mencionados es necesario para utilizar las
herramientas de calibración certificadas y estándar. Al mismo tiempo se necesita para actuar
también de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la herramienta y consulte la guía de
calibración adjunto.
Dos puntos de calibración:

a. En la presión o de la fila de calibración de temperatura - seleccionar el número de sensor que


tiene que ser calibrado pulsando sobre el icono "#". Tras la selección verificar en el cuadro
Etiqueta de que el nombre en realidad se corresponde con el sensor que trataba de calibrar, si
es diferente, seleccione otro sensor.
b. Llevar la presión o la temperatura a un valor bajo deseable. Después de la lectura del sensor
se estabilice - (se puede ver en el "PV" que la lectura es estable), introduzca el valor que figura
en el sensor de referencia en el "Low Cal" encuadre y comprobar si el "PV" ha sido actualizado
correspondientemente.
c. Llevar la presión o la temperatura a un valor alto deseable. Después de que el
lectura del sensor se estabilice (se puede ver en el "PV" que la lectura es estable), introduzca
el valor pensando en el sensor de referencia en el "High Cal" encuadre y comprobar si el "PV"
se ha actualizado de forma correspondiente.
d. Tras la entrada de los dos valores (el bajo y el alto), es necesario pulsar en "Guardar".
e. Volver al bajo valor y compruebe que el "PV" lectura del sensor es idéntico
a la lectura del sensor de referencia ( 0,5% del rango de lectura del sensor de máximo).

Un punto de calibración:

una. En la presión o de la fila de calibración de temperatura - seleccionar el número de sensor


que tiene que ser calibrado pulsando sobre el icono "#". Tras la selección verificar en el cuadro
Etiqueta de que el nombre en realidad se corresponde con el sensor que tenía intención de
calibrar, si es diferente, seleccione otro sensor.
b. Llevar la presión o la temperatura a un valor de trabajo deseable. Una vez que el sensor se
estabilice la lectura (se puede ver en el "PV" frame que la lectura es estable), introduzca el valor
pensando en el sensor de referencia en el "High Cal" encuadre y comprobar si el "PV" se ha
actualizado correspondientemente.
c. Una vez que el valor ha sido introducido, pulse el botón "Guardar".
d. Llevar la presión o la temperatura a un valor diferente (una diferencia alta es deseable para la
verificación de una buena linealidad), una vez que se haya estabilizado, comparar el sensor que
está calibrando con el sensor de referencia ( 0,5% del rango de lectura del sensor de máxima
s).

3. Cambio al control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza pulsando el
icono correspondiente ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
4.4.10 parámetros

Parámetros
Del programa
Programa
Automático
Parámetros
generales

Parámetros de
Programa
De esterilización

Parámetros
Leak test

1. Esta pantalla permite al usuario cambiar a los parámetros de cambio y las pantallas de varios
ajustes.
2. Cambio al control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza pulsando el
icono correspondiente ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
4.4.11 Parámetros del programa de la pantalla
Program Parametro Parámetros
Selección Icon s Icon
No.

Switching to Next Save Changes


Screen Icon Icon
1. Esta pantalla permite al usuario ver y modificar los programas de esterilización valores
'parámetros' tales como: temperatura de esterilización, tiempo de esterilización, tiempo de
secado entre otros, sus rangos pueden ir desde 100°C a 138°C para la temperatura y de 1
minutos a 0999 minutos para los parámetros de tiempo.
2. Tras el interruptor en esta pantalla, los valores de los parámetros que se recupera y se
muestra en la pantalla son los valores del programa actual (el seleccionado más
recientemente).
Con el fin de recuperar los valores de parámetros de otro programa, que es necesario para
seleccionar el número de programa deseable pulsando sobre el icono de selección de
programas situado en la parte superior izquierda de la pantalla.
3. Con el fin de modificar el valor de algún parámetro, se debe acceder al parámetro
correspondiente (ayuda a identificar el parámetro correspondiente está disponible pulsando
Ayuda), pulse el icono correspondiente y modificar el valor utilizando el teclado dígitos que
aparecerá.

Los valores de entrada


mínimo y máximo
correspondientes al
parámetro pueden ser
vistos en la parte superior
de los dígitos del teclado.

4. El interruptor de pantalla adicional de parámetros del mismo programa, se hace tocando el


icono SIGUIENTE.

5. Cambio al control de la máquina, Menú del técnico y las pantallas principales parámetros se
realiza pulsando el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la pantalla.
Notas:
•  La modificación de los valores de los parámetros 'puede ser realizado por un
usuario con C
nivel de autorización.
•  La modificación de los valores de los parámetros "Impacto de los parámetros del
programa actual. Si otro programa serán seleccionados, estos cambios serán borrados.
Para guardar permanentemente los cambios, es necesario que se guardan pulsando el
icono Guardar.
•  En el apéndice adjunto para la tabla parámetros 'y notas.
4.4.12 Programa de Pérdida de parámetros de la prueba de pantalla

1. Esta pantalla permite al técnico ver y modificar los valores de los parámetros del programa
de prueba de fugas.

2. Los siguientes valores de parámetros se pueden cambiar:


•  vacío profundo - este parámetro define el valor de vacío que deseamos alcanzar en la
prueba.
•  vacío Diff - este parámetro define la diferencia de vacío (a presión) permite excederse que
se mide durante el proceso de prueba. Si supera dicho valor indicará un fallo de proceso, lo que
significa que hay una fuga de aire y la cámara no está sellada.

3. Cambio al control de la máquina, Menú del técnico y las pantallas principales parámetros se
realiza pulsando sobre el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.
4.4.13 PID pantalla

Icono para cambiara


la cámara de
Control de presión

Icono para cambiar a


la chaqueta de
control de presión

1. Esta pantalla permite al usuario cambiar a la cámara y las pantallas de la chaqueta de control
de presión.
2. Cambio al control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza pulsando el
icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la pantalla.
4.4.14 Cámara PIC pantalla

A B C

1. Esta pantalla permite al usuario controlar y ordenar la apertura y cierre de la válvula de


entrada de vapor a la cámara (hay uno también para la camisa) realizar un ajuste de las
características de estabilización de control de presión mediante la modificación de la apertura
de la válvula y el cierre de los porcentajes y el ajuste de los valores de los parámetros para KP,
KI y KD.
A.
 SP - (Set Point) muestra el valor establecido cámara de presión.
Este valor se obtiene automáticamente en función de la
temperatura de la cámara deseada.
216.8
•  PV - (variable de proceso) muestra el valor de la cámara de
95.4 presión real.

0 •  CV - (variable de control) muestra requisito del sistema para


abrir la válvula en porcentaje, 0 = cerrado,
100 = abiertos.

•  Auto / manual permite al usuario cambiar el manual de


configuración de SP. El cambio a la configuración manual se
hace tocando el icono de manual.
Nota:
Cuando se cambia al estado manual en el icono de SP será de color en amarillo para
indicar que el control no es automático.
B. •  MCV - (Válvula de Control Manual) muestra el estado de apertura
de la válvula en porcentajes.

•  VOP - (válvula abierta) muestra el valor actual deseado de la


0 abertura de la válvula. Este valor puede ser modificado.

99 •  VCL - (válvula cerrada) muestra el valor actual deseado del cierre


de la válvula. Este valor puede ser modificado.
97

•  Auto / Man permite al usuario ajustar manualmente el porcentaje


de apertura de la válvula. SP apertura es manual. El cambio a la
Note: apertura manual está activado, toque el icono manual.
El ajuste manual de apertura / cierre de porcentaje se destina principalmente para el grifo
analógica continua. En el caso de un tipo de abierto / cerrado de grifo, que es suficiente para
introducir cualquier valor por encima de 0 y el grifo será 100% abierta.
En el estado automático, una válvula de apertura / cierre tipo será de 100% abierto, siempre
que el Valor de la CV será entre VOP y VCL.
Tras el interruptor en estado manual, el icono de MCV será coloreado en amarillo para indicar
que el control no es automático.
C.

3,5 •  KP - (proporcional) valor proporcional constante.


0.5
•  KI - (Integral) valor entero constante.
0.0

•  KD - (diferencial) valor diferencial constante (principalmente en 0)

Nota:
La letra K al comienzo indica el factor K de la fórmula. Estos valores pueden ser
modificados.
Estos cambios deben ser realizados por un experto de control apropiado.

2. El paso al control de la máquina, Menú Técnico y pantallas principales PID se realiza


pulsando el icono correspondiente entre los iconos de la parte inferior derecha de la
pantalla.
4.4.15 Entrar pantalla de Historia

1. Esta pantalla permite al usuario cambiar a las pantallas la historia de registro


siguientes:
Las alarmas - Historial de mal funcionamiento
Eventos - eventos de la historia
De datos - datos históricos
Usuario - Historia de los usuarios

2. Eliminar registro de eventos Old - eliminar el historial de registro de eventos y


defectos (Ver
Apéndice 1 para los niveles de acceso).

3. Eliminar registro de datos antiguos - eliminar el historial de registro de datos (véase


el Apéndice 1 para los niveles de acceso).

4. . El paso al control de la máquina y las pantallas del técnico del menú se realiza
pulsando el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la pantalla.

5 Evens Backup Log & Backup Data Log - Iconos


Cuando se activa, el sistema de realizar copias de seguridad de datos iguala o en una
memoria externa de hasta siete días.
4.4.16 Historia del mal funcionamiento

1. Esta pantalla permite al usuario ver el historial de mal funcionamiento durante el proceso.
2. El paso al control de la máquina, Menú del técnico y las pantallas de registro de la historia se
lleva a cabo pulsando el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.
3. Al tocar a la fecha en la esquina superior izquierda de la pantalla, la lista de los siete últimos
días de la historia alarmas se acerca, lo que permite al operador seleccionar el día concreto.
4.4.17 historia de eventos

1. Esta pantalla permite al usuario para ver el historial de la máquina evento.

2. El paso al control de la máquina, Menú del técnico y las pantallas de registro de la historia se
lleva a cabo pulsando el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.

3. Al tocar a la fecha en la esquina superior izquierda de la pantalla, la lista de los siete últimos
días de la historia del evento se acerca, lo que permite al operador seleccionar el día concreto.

4.4.18 Pantalla de datos Historia

1. Esta pantalla permite al usuario ver la presión y la temperatura historia sensores de datos.

2. L_n (número de la carga) una columna que muestra el número del proceso del ciclo
secuencial.

3. El paso al control de la máquina, Menú del técnico, gráficos y pantallas principales del
registro de historial se hace tocando el icono correspondiente ubicado en la parte derecha de la
pantalla.

4. Al tocar a la fecha en la esquina superior izquierda de la pantalla, la lista de los siete últimos
días de la historia de Datos se acerca, lo que permite al operador seleccionar el día concreto.
4.4.19 User History Screen
1. Esta pantalla permite al usuario ver la historia del sistema del usuario. Cada entrada o salida
de un usuario se almacena y se guarda.

2. El paso al control de la máquina, Menú del técnico y las pantallas de registro de la historia se
lleva a cabo pulsando el icono correspondiente ubicado en la parte inferior derecha de la
pantalla.

3. Al tocar a la fecha en la esquina superior izquierda de la pantalla, la lista de los siete últimos
días de la historia de usuario se acerca, lo que permite al operador seleccionar el día concreto.
4.5 Descripción de los mensajes de alarma

Chamb TEMP BAJA


Error # 1 Este mensaje se muestra si durante el proceso de esterilización, la temperatura está por
debajo de la temperatura de esterilización durante más de 5 segundos. El indicador FAIL hasta
acompañada de timbre. Este mensaje se imprime.
Chamb TEMP ALTA
Error # 2 Este mensaje se muestra si durante el proceso de esterilización la temperatura supera
los 3 ° C (6 º F) por encima de la temperatura de esterilización conjunto. El indicador FAIL hasta
acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprime.
Chamb LOW PRES
Error # 3 Este mensaje se muestra si la presión cae por 1kPa (0.145psi) durante 5 segundos por
debajo del valor establecido durante el proceso de esterilización. El indicador FAIL hasta
acompañada de una señal acústica.
Este mensaje se imprime.
Chamb ALTA PRESIÓN
Error # 4 Este mensaje se muestra si la presión sube por 30kPa
(4psi) por encima del valor de ajuste.
El indicador FAIL hasta acompañada de timbre. Este mensaje se imprime.
JACK LOW PRES
Error # 5 Este mensaje se muestra, si la presión en la jacked está por debajo del valor establecido
durante el calentamiento jacked.
Si la presión permanece baja durante más de 30 min. el indicador FAIL hasta acompañada de
timbre. Este mensaje se imprime.
De calor para
Error # 6 Este mensaje aparece si la temperatura en la cámara no alcanza el valor de temperatura
deseado SP, después de que el valor de tiempo del parámetro SP "calor TO".
El indicador FAIL hasta acompañada de timbre. Este mensaje se imprime.
ASPIRADORA
Error # 7 Este mensaje aparece si el sistema no ha alcanzado los valores de la presión de ajuste
durante las etapas de eliminación de aire. También aparece, si durante el programa de prueba de
fugas del valor de vacío se incrementa en 2inHg del valor objetivo debe ser al menos 14inHg.
El indicador FAIL hasta acompañada de una señal acústica.
Este mensaje se imprime.
A PRES
Error # 8 Este mensaje se muestra, si la presión en la cámara no llega a alcanzar el valor de
consigna de presión usada.
El indicador FAIL hasta acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprime.
2 PUERTAS ABIERTAS
Error # 9
Este mensaje aparece si ambas puertas se identifican como abierto. El indicador FAIL hasta
acompañada de una señal acústica.
Este mensaje se imprime.
DOOR2 FALLO
Error # 10 Este mensaje aparecerá durante la apertura de la puerta # 2 simultáneamente con la
condición 'debe esterilizar.
El indicador FAIL hasta acompañada de timbre. Este mensaje se imprimirá.
DOOR1 OPEN
Error # 11 Este mensaje aparece si se abre la puerta # 1 durante la esterilización. El indicador
FAIL hasta acompañada de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
DOOR2 OPEN
Error # 12 Este mensaje aparece si se abre la puerta # 2 durante la esterilización. El indicador
FAIL hasta acompañada de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
DOOR1 ABIERTO A
Error # 13 Este mensaje aparece si el tiempo de apertura de la puerta # 1 es más largo que
2 min (puertas correderas automáticas solamente).
El indicador FAIL hasta acompañada de una señal acústica. Este mensaje será impresión.
DOOR1 CERCA
Error # 15 Este mensaje aparece si el tiempo de cierre de la puerta # 1 es más largo que
2min (puertas correderas automáticas solamente).
El indicador FAIL hasta acompañada de timbre. Este mensaje se imprimirá.
DOOR2 ABIERTO A
Error # 14 Este mensaje aparece si el tiempo una puerta n º 2 de apertura es superior a
2min (puertas correderas automáticas solamente).
El indicador FAIL hasta acompañada de timbre. Este mensaje se imprimirá.
DOOR2 CERCA
Error # 16 Este mensaje aparece si el tiempo una puerta n º 2 de cierre es más largo de lo
necesario (puertas correderas automáticas solamente).
El indicador FAIL hasta acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprimirá.
Comprimir el aire LOW
Error # 17 Este mensaje aparece en el ciclo de líquido durante la fase de enfriamiento si la
presión de aire en la cámara es bajo.
El Fail se desplaza acompañado de una señal acústica. Este mensaje se imprime.
AIRE LOW INLT
Error # 18 Este mensaje aparece si la presión del suministro de aire es demasiado baja. El Fail se
desplaza acompañado de timbre.
Este mensaje se imprime.
AIR DETECT
Error # 19 Este mensaje aparece antes de que el sistema entra en la fase de esterilización si el aire
residual se indica en la cámara. (Aplicable para equipos con sistema detector de aire)
El Fail se desplaza acompañado de una señal acústica. Este mensaje se imprime.
WTR INLT BAJA
Error # 20 Este mensaje aparece si la presión del agua es demasiado bajo. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprime.
WTR LOW STM
Error # 21 Este mensaje aparece si el nivel de agua en el depósito de agua del generador de vapor
es baja, o si el agua destilada o mineral sin presión de agua es demasiado bajo (si corresponde).
El indicador FAIL hasta acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprimirá.
TEMP 1 OOR
Error # 22 Este mensaje aparece si TEMP # 1 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
TEMP 2 OOR
Error # 23 Este mensaje aparece si TEMP º 2 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
TEMP 3 OOR
Error # 24 Este mensaje aparece si TEMP º 3 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
TEMP 4 OOR
Error # 25 Este mensaje aparece si TEMP º 4 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
PRES 1 OOR
Error # 26 Este mensaje aparece si Pres # 1 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
PRES 2 OOR
Error # 27 Este mensaje aparece si Pres # 2 sensor está fuera de rango. El indicador FAIL hasta
acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprimirá.
PRES 3 OOR
Error # 28 Este mensaje aparece si Pres # 3 sensor está fuera de rango. El indicador FAIL hasta
acompañada de una señal acústica. Este mensaje se imprimirá.
PRES 4 OOR
Error # 29 Este mensaje aparece si Pres # 4 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje será impresión.
PRES 5 OOR
Error # 37 Este mensaje aparece si Pres # 5 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
PRES 6 OOR Este mensaje aparece si Pres # 6 sensor está fuera de rango. El Fail se desplaza
acompañado de una señal acústica.
Este mensaje se imprimirá.
BIO FALLO
Error # 40 Este mensaje aparece si el ciclo de BIO falla.
El Fail se desplaza acompañado de una señal acústica. Este mensaje se imprimirá.
5. IMPRESORA

5.1 Funcionamiento de la impresora

El autoclave está equipado con una impresora de caracteres, que imprime un historial detallado
de cada ciclo realizado por el instrumento (para el registro o para su posterior examen).
La impresión se realiza sobre papel térmico con 24 caracteres por línea y contiene la siguiente
información:

•  versión del software (sólo se imprime cuando se conecta la alimentación)


•  en tiempo real
•  Programa seleccionado
•  La esterilización presión
•  temperatura de esterilización
•  La esterilización tiempo
•  El tiempo de secado

Cuando el ciclo de esterilización comienza la impresora comienza a imprimir los datos


anteriores.

Después de la impresión preliminar, el autoclave comienza a realizar la secuencia de operaciones


del ciclo. Los valores medidos de temperatura y presión están impresas a intervalos de tiempo
fijos, de acuerdo con la fase del proceso, como se muestra en la tabla en la página siguiente.
Los datos se imprimen desde abajo hacia arriba, empezando por la fecha y terminando con
"OK" para un ciclo completo o "FAIL" para un ciclo abortado. Para un ejemplo de una impresión
típica, véase la página siguiente.
PRINTER OUTPUT DESCRIPTION
24/10/2011 14:49:36 Fecha y hora en que comienza el ciclo
Program1: Unwrapd 121 Programa número y nombre
User : -------- Nombre del operador para ser llenado en.
temperatura seleccionada para Esterilización en
Ster Temp: 124ºC
la cámara
Tiempo de esterilización Preajustado
Ster time: 15 min.
Dry time : 2 min El tiempo de secado del programa seleccionado
TM1 TM2 PRES Escala de uso de temperatura y presión en la
DegC kPa Autoclave.
El tiempo, la temperatura y la presión durante
A 000:05 070.7 070.5 098.5
aire de extracción (vacío).
El tiempo, la temperatura y la presión durante
A 001:40 068.0 067.8 024.1
aire de extracción (vacío).
El tiempo, la temperatura y la presión durante
H 007:35 109.9 110.1 099.6
la etapa de calentamiento.
El tiempo, la temperatura y la presión durante
H 007:45 105.2 105.2 102.5
la etapa de calentamiento.
El tiempo, la temperatura y la presión durante
S 009:32 124.9 124.9 228.6
esterilización.
El tiempo, la temperatura y la presión durante
S 010:32 126.3 126.4 235.9
esterilización.
El tiempo, la temperatura y la presión durante el
E 024:32 125.5 125.6 234.1
escape
El tiempo, la temperatura y la presión durante
D 028:54 076.8 076.7 011.2

CYCLE COMPLETE/CYCLE FAIL Ciclo de esterilización pasa / falla


24/10/2011 15:21:28 Fecha y la hora del final del ciclo
F0: 46 min Si F0 parámetro se utiliza - el tiempo.
LOAD: 171 Carga de identificación.
Version: THAMY07_1400_V1.04.00 El número y versión del programa de software.
Autoclave 1109093 N º de serie Autoclave.
Si el operador presiona el botón de parada
ALARM: Manual Stop
manual.
leyenda (impreso en rojo)
V - S etapa de eliminación de aire - F Esterilización etapa - Fail
E - Escape etapa H - Importante Platina caliente:
El proceso se imprime desde la parte inferior a la parte superior - comenzando con la versión.
5.2 Manejo de la impresora

AJUSTE DE PAPEL

1. Pulse el botón de papel de apertura y abra la cubierta del papel. Maneje el cortador de papel con
cuidado para no cortarse la mano.
2. Ponga un rollo de papel como se muestra en la figura.
3. Cierre la cubierta de papel presionando ambos extremos de la cubierta con el extremo de la punta del
papel emergente de la cortadora.

Mantenimiento
1. Limpie la suciedad de la superficie de la impresora con un paño seco y suave con un
detergente neutro débil. Después de eso, limpie la impresora con un paño seco.
Los puntos de prueba
1. En el modo de impresión de prueba, los caracteres imprimibles con la impresora
(ANK, Kanji) y código de barras se imprimen de alimentar el equipo con el pienso en
señal mantenido bajos los desencadenantes de la impresión de prueba.

Precaución:
Nunca desmonte la impresora. El incumplimiento de esta instrucción puede causar
recalentamiento o incendio de la impresora o el adaptador de CA. O una eléctrica
choque, lo que puede dar lugar a incendios o accidentes.

Nunca utilice la impresora en un lugar con humedad extrema o cualquier lugar en el


que puedas ser salpicado por líquidos. Si alguno de líquidos en la impresora, podría
provocar un incendio, descargas eléctricas u otros accidentes graves.
Nunca toque el cabezal térmico inmediatamente después de la impresión, ya que se
pone muy caliente. Asegúrese de que el cabezal térmico se enfríe antes de poner
papeles o limpiar el cabezal térmico.
Apague la impresora en cualquiera de los siguientes casos:
•  La impresora no se recupera de un error.
•  humo, ruido u olor extraño entrar en erupción de la impresora.

•  Una pieza de metal o cualquier líquido toca las partes internas o de ranura de la
impresora.

Notas sobre el tratamiento de papeles térmicos:


•  Conservar los documentos en un lugar seco, fresco y oscuro.
•  No se frote los papeles con sustancia dura.
•  Mantenga los papeles lejos de disolvente orgánico.
6 Programas de esterilización
6.1 Descripciones de los programas
Los siguientes son los nombres, los programas relacionados con las
temperaturas correspondi4entes de los 18 ciclos de esterilización y 2
programas de pruebas, que son pre-establecidos por el fabricante.

Ciclo no. Program Temp. ºC

1 Rápido 121

2 Rápido 134

3 Priones 134

4, 5 Empacados 121
termosensibles,
porosos

6, 7 Empacado textil, 134


instrumental y
contenedores

8, 9, 10 Exhaust lento 121

11-18 Genéricos 121

19 B&D Test 134

20 Leak Test –

Todos los programas, con excepción de los programas de prueba pueden ser cambiados, para
adaptarse a las necesidades de los usuarios.
Los programas de prueba son pre-establecidos por el fabricante de tal manera que sus
parámetros no se pueden cambiar.
Programa: 1 Unwrapd A (Muestra de Procesos)
Este programa está dirigido a rígida (es decir, instrumentos), y otros bienes, que los
fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones de esterilización como se
establece a continuación:
•  Temperatura de esterilización 121 º C
•  Tiempo de esterilización 15 minutos
•  Tiempo de secado 2 minutos

¡Precaución!
Se debe tener cuidado para preservar la esterilidad de los instrumentos de las Naciones
Unidas envueltos en un ambiente no estéril.
Performance Descripción:
Aire residual es desplazado por 4 pulsos de vacío a 20 kPa, y 4 pulsos de presión hasta
180kPa. El pulso de presión cuarta es seguido por la introducción de saturado
(controlada) en la cámara de vapor a la temperatura de esterilización deseada.
La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización se
mantiene constante, y no va a aumentar en más de 3 º C. Las condiciones de vapor se
controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída por debajo de
1kPa, ni un aumento de 3kPa, por encima del límite superior de la Ste. Temperatura.
De escape rápido es una etapa en la que es rápidamente la presión de descarga de la
cámara. La bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.

El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo


presión"
Fase durante un período de 2 minutos.
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce
en la
Cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la
atmósfera
Presión.

Programa 1: Unwrapd A (Muestra de Procesos)


134ºC 15 min

Ex. Mode 1
121ºC -205kPa

160kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
20kPa
0kPa

2 min
Programas 2, 3: B1 Unwrapd, B2 (Muestra de Procesos)

Estos programas están destinados a rígida (es decir, instrumentos), y otros bienes, que
los fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones de esterilización como se
establece a continuación:

•  Temperatura de esterilización 134 º C


•  Tiempo de esterilización 4 minutos
•  Tiempo de secado 2 minutos

¡Precaución!
Se debe tener cuidado para preservar la esterilidad de los instrumentos envueltos en un
ambiente no estéril.

Performance Descripción:

Aire residual es desplazado por 4 pulsos de vacío, hasta 20 kPa y 4 pulsos de presión de
hasta 200 kPa. El pulso de presión cuarta es seguido por la introducción de saturado
(controlada) en la cámara de vapor a la temperatura de esterilización deseada.

La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización se


mantiene constante, y no va a aumentar en más de 3 º C. Las condiciones de vapor se
controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída por debajo de
1kPa, ni un aumento de 3kPa, por encima del límite superior de la Ste. Temperatura.

De escape rápido es una etapa en la que es rápidamente la presión de descarga de la


cámara. La bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.

El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo


presión"
Fase durante un período de 2 minutos.
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce
en la
Cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la
atmósfera
Presión.
Programas 2, 3: B1 Unwrapd, B2 (Muestra de Procesos)
4 min
134 ºC

Ex. Mode 1
200kPa

150kPa

104ºC / ~ 115kPa
90kPa

50kPa
20kPa
0kPa

2 min
Programas 4, 5: Wrapd A1, A2 (Muestra de Procesos)
Estos programas están destinados a los materiales, (como instrumentos), la carga
porosa y otros bienes, que los fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones
de esterilización como se establece a continuación:
•  Temperatura de esterilización 121 º C
•  Tiempo de esterilización 15 minutos
•  Tiempo de secado 15 minutos (30 minutos para el programa 5)
Performance Descripción:
El aire residual es desplazado por 4 pulsos de vacío a 20 kPa. El pulso de vacío cuarto se
sigue con 4 pulsos de presión de vapor hasta 180kPa. Seguir el pulso de presión se
introduce el cuarto saturado (controlada) de vapor en la cámara de esterilización a la
temperatura requerida.
La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización no caerá
por debajo de la temperatura requerida, no aumentará por más de 3 º C. Las condiciones
de vapor se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída
por debajo de 1kPa, ni un aumento de 3kPa encima del límite alto de la Ste. Temperatura.
Escape rápido es una etapa en la que la presión se descarga rápidamente de la cámara.
La bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.
El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo
presión"
Fase durante un período de 15 minutos, (30 minutos para el programa 5).
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce
en la
Cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la
atmósfera
Presión.

Programas 4, 5: Wrapd A1, A2 (Muestra de Procesos)


134ºC / 305kPa
Ex. Mode 1
15 min

121ºC / ~ 205kPa

150kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
20kPa
15kPa

15/30 min
Programa 6: B1 Wrapd (ejemplo de proceso)
Este programa está dirigido a los materiales (como los instrumentos), la carga porosa y
otros bienes, que los fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones de
esterilización como se establece a continuación:
•  Temperatura de esterilización 134 º C
•  Tiempo de esterilización 4 minutos
•  Tiempo de secado 15 minutos
Performance Descripción:
El aire residual es desplazado por 4 pulsos de vacío a 20 kPa. El pulso de vacío cuarto se
sigue con 4 pulsos de presión de vapor de hasta 200 kPa. Seguir el pulso de presión se
introduce el cuarto saturado (controlada) de vapor en la cámara de esterilización a la
temperatura requerida.
La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización no caerá
por debajo de la temperatura requerida, no aumentará por más de 3 º C. Las condiciones
de vapor se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída
por debajo de 1kPa, ni un aumento de 3kPa encima del límite alto de la Ste. Temperatura.
Escape rápido es una etapa en la que la presión se descarga rápidamente de la cámara.
La bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.
El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo
presión" fase durante un período de 15 minutos.
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce
en la cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la
atmósfera
Presión.
Programa 6: B1 Wrapd (ejemplo de
proceso)

4 min

Ex. Mode 1
134ºC / 305kPa

200kPa

150kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
20kPa
15kPa

15 min
Programa 7: B2 Wrapd (ejemplo de proceso)
Este programa está dirigido a los materiales (como los instrumentos), la carga porosa y otros
bienes, que los fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones de esterilización como
se establece a continuación:
•  Temperatura de esterilización 134 º C
•  Tiempo de esterilización 4 minutos
•  Tiempo de secado 15 minutos

Performance Descripción:
El aire residual es desplazado por 4 pulsos de vacío a 20 kPa. El pulso de vacío cuarto se sigue
con 4 pulsos de presión de vapor de hasta 200 kPa. Seguir el pulso de presión se introduce el
cuarto saturado (controlada) de vapor en la cámara de esterilización a la temperatura requerida.

La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización no caerá por


debajo de la temperatura requerida, no aumentará por más de 3 º C. Las condiciones de vapor
se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída por debajo de
1kPa, ni un aumento de 3 kPa por encima del límite alto de la Ste. Temperatura.
Escape rápido es una etapa en la que la presión se descarga rápidamente de la cámara. La
bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.
El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo presión"
Fase durante un período de 15 minutos.
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce en la
Cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la atmósfera
Presión.

Programa 7: B2 Wrapd (ejemplo de proceso)


4 min

134ºC / 305kPa
Ex. Mode 1

121ºC / ~ 205kPa

150kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
20kPa
15kPa

15 min
Programas 8, 9, 10: Presión lento escape 1, 2, 3 (Ejemplo de Proceso)
Estos programas están destinados a la esterilización de las cargas que requieren de escape de presión lenta
en recipientes abiertos o cerrados (pero no sellados), que cumplan con sus fabricantes declara su
conformidad a esterilizar en las siguientes condiciones:
•  Temperatura de esterilización 121 º C
•  La esterilización hora 15 minutos para el programa 8, 30 min para el programa 9, y 45 minutos para el
programa 10
•  Temperatura final 90 º C
Performance Descripción:
Aire residual es desplazado por un pulso de vacío a 20 kPa. El pulso de vacío es seguido por diez pulsos de
presión de hasta 190kPa. El pulso de presión 10a es seguido por la introducción de saturado (controlada) en
la cámara de vapor a la temperatura de esterilización deseada.
Periodo de esterilización se controla de una manera que la temperatura de esterilización no caerá por
debajo de la temperatura requerida; ni va a aumentar en más de 3 º C. Las condiciones de vapor saturado
se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída por debajo de 1kPa, ni un
aumento de 3kPa encima del límite alto de la Ste. Temperatura.

Escape lento se lleva a cabo mediante la descarga de la presión muy lentamente desde la cámara hasta la
presión ambiente.

Nota:
La temperatura de la cámara deberá estar por debajo de la temperatura de esterilización final en el
intervalo de 60 º C - 100 º C, y la presión debe ser inferior a 115kPa para permitir una apertura de la puerta.
Importante:
Debido a la dificultad para estandarizar el escape lento Presión de carga del ciclo, este ciclo no está
destinado para la esterilización de materiales que entran en contacto con los pacientes, y debe utilizarse
para aplicaciones no clínicas solamente.
Programas 8, 9, 10 - Presión de escape lento (Muestra de Procesos)

Slow Pressure
134ºC / 305kPa 15/30/45 Min Exhaust

121ºC / ~ 204.8kPa

160kPa

115kPa
100kPa
50kPa
20kPa End Temp. 90ºC
0kPa
Programas 11 - 18: Genérico 1 - 8 (Ejemplo de Proceso)

Estos programas están destinados a los materiales (como los instrumentos), la carga
porosa y otros bienes, que los fabricantes declaran el cumplimiento de las condiciones
de esterilización como se establece a continuación:
•  Temperatura de esterilización 121 º C
•  Tiempo de esterilización de 15 minutos.
•  Tiempo de secado 15 minutos

¡Precaución!
Se debe tener cuidado para preservar la esterilidad de los instrumentos de las Naciones
Unidas envueltos en un ambiente no estéril.

Performance Descripción:

Aire residual es desplazado por un pulso de vacío hasta 25kPa. El pulso de vacío es
seguido por 3 impulsos de presión de vapor hasta 160kPa. Seguir el pulso de presión se
introduce la tercera saturado (controlada) de vapor en la cámara de esterilización a la
temperatura requerida.

La esterilización se controla de manera que la temperatura de esterilización no caerá por


debajo de la temperatura requerida; ni va a aumentar en más de 3 º C. Las condiciones de
vapor saturado se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una
caída por debajo de 1kPa, ni un aumento de 3kPa encima del límite alto de la Ste.
Temperatura.

De escape rápido se lleva a cabo mediante la rápida descarga de la presión de la cámara.


La bomba de vacío se activa para crear un vacío en la cámara de secado.

El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo


presión"
Fase durante un período de 15 minutos.
Importante: A fin de obtener buenos resultados de esterilización, el tiempo de secado es
esencial. De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta, el aire se introduce
en el
Cámara a través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la
atmósfera
Presión.
134ºC / 305kPa 15 min
Ex. Mode 1

121ºC / ~ 205kPa

160kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
25kPa
0kPa

15 min
Programa 19: Bowie & Dick prueba
Este programa está diseñado para poner a prueba la eficacia de la eliminación de aire dentro
de la cámara. Los parámetros están bloqueados de tal manera que no se puede cambiar. Estos
son los parámetros:
•  Temperatura de esterilización 134 º C
•  Tiempo de esterilización 3,5 minutos
•  Tiempo de secado 2 minutos
La prueba de Bowie & Dick paquete debe ser colocado horizontalmente en la parte inferior de la
gradilla de carga, cerca de la puerta y sobre el drenaje.
Después de la "PROGRAM SELECT" pantalla es pantalla, presione "NEXT" y pantalla adicional
muestra "PROGRAMAS DE SERVICIO". Seleccione la opción "Prueba de Bowie & Dick" y
presione el icono de HOME. Presione el botón START para ejecutar automáticamente el Bowie
pre-programado y Dick parámetros de prueba de ciclo.
Performance Descripción:

El aire residual es desplazado por cuatro pulsos de vacío a 20 kPa. El pulso de vacío cuarto se
sigue con 4 pulsos de presión de vapor de hasta 200 kPa. Seguir el pulso de presión se
introduce el cuarto saturado (controlada) de vapor en la cámara de esterilización a la
temperatura requerida.
La esterilización se controla de tal manera que la temperatura de esterilización no caerá por
debajo de la temperatura requerida, no aumentará por más de 3 º C. Las condiciones de vapor
se controlan de tal manera que la fluctuación de presión no permite una caída por debajo de
1kPa, ni un aumento de 3kPa encima del límite alto de la Ste. Temperatura. De escape rápido
se lleva a cabo mediante la rápida descarga de la presión de la cámara. La bomba de vacío se
activa para crear un vacío en la cámara de secado.
El secado se consigue mediante la evacuación del vapor de la cámara en un "bajo presión"
Fase durante un período de 2 minutos.
De equilibrado de presión permite la apertura de la puerta. El aire se introduce en la cámara a
través de un filtro microbiológico hasta que se alcanza el equilibrio con la presión atmosférica.
PASS / FAIL Paso
Cuando se utiliza Bowie & Dick paquetes de prueba o de PCD (Process Device Challenge) el
indicador deberá ser juzgado como sigue:
El color debe ser uniforme negro. La importancia es la uniformidad del color. Si el color no es
uniforme, la verificación debe ser rechazada. (Llame al servicio técnico).

Programa 19 - Bowie & Dick Tes

}
3.5 min
134ºC / 305kPa
Ex. Mode 1

200kPa

150kPa

104ºC / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
20kPa
15kPa

2 min
Programa 20: Prueba de fugas de aire (prueba de vacío)

Este programa está diseñado para poner a prueba las fugas de aire en la cámara, a través de la
junta de la puerta o de ninguna otra etiqueta.

Esta prueba se realiza durante la fase de vacío. Después de los "Programas Seleccione"
pantalla es pantalla, presione "NEXT" y pantalla adicional muestra "PROGRAMAS DE
SERVICIO". Seleccione la opción "PRUEBA DE FUGAS" y presione el icono de HOME.
Presione el botón START para ejecutar automáticamente los pre-programados AAMI aéreos
parámetros del ciclo de fuga.

Performance Descripción:

Se hace el vacío en la cámara hasta 7 kPa. En esta etapa todas las válvulas y motores están
cerrados. Un período de 5 minutos se cuenta para permitir la estabilización de la presión.
Durante los siguientes 10 minutos, la presión se controla. El cambio aceptable de presión
durante estos 10 minutos es 1.3kPa.

Programa 20: Prueba de fugas de aire

104ºc / ~ 115kPa
100kPa

50kPa
25kPa
0kPa
5min. 10min.
7 PREPARACIÓN ANTES DE ESTERILIZACIÓN

Precauciones:
• Use guantes resistentes al calor.
• Los instrumentos a esterilizar debe ser lavado, desinfectado y seco.
1. Lave los instrumentos inmediatamente después de su uso, para eliminar
cualquier residuo.
Siga las instrucciones del fabricante sobre el uso de instrumentos / lavado, etc
para limpiar y lubricar. Antes de colocar un instrumento en la bandeja de
esterilización, asegúrese de que los instrumentos compuesto por diferentes
(acero inoxidable, acero al carbono, etc) se separan y se colocan en bandejas
diferentes.
Nota:
Consulte las instrucciones del fabricante para la esterilización de cada elemento.
2. Si los instrumentos de acero al carbono se utilizan con bandejas de acero
inoxidable, la bandeja debe ser forrada con una toalla o una envoltura de papel
antes de colocar el instrumento. No debe haber ningún contacto directo entre el
acero al carbono y las bandejas de acero inoxidable.
3. Antes de colocar un instrumento en la bandeja de esterilización, asegurarse de
que los instrumentos de acero al carbono no están en contacto con instrumentos
de acero inoxidable. Estos instrumentos deben ser separados y colocados en
bandejas diferentes.
4. Todos los instrumentos deben ser esterilizados en una posición abierta.
5. Colocar una tira de indicador de esterilización en cada bandeja.
6. Una vez a la semana utilizar un indicador biológico prueba de esporas en
cualquier carga para asegurar la esterilización.
7. Asegúrese de que todos los instrumentos permanecen separados durante el
ciclo de esterilización.
8. Recipientes vacíos deben ser colocados boca abajo con el fin de evitar la
acumulación de agua.
9. No sobrecargue las bandejas esterilizador. La sobrecarga causará
esterilización inadecuada y secado.
10. Deje una distancia de aproximadamente 1 "entre las bandejas para permitir
la circulación de vapor.
11. Instrumentos envueltos deben ser empacados en material para promover el
secado, tal como una bolsa autoclave, autoclave papel y toallas de muselina.
Nota:
Compruebe que el método de embalaje es de conformidad con el enfoque de
buenas prácticas y los materiales de embalaje de conformidad con las normas
aplicables (por ejemplo serie EN868).
Tubería
Enjuague la tubería después de la limpieza con agua libre de pirógenos. Cuando se
coloca en la bandeja, asegúrese de que ambos extremos están abiertos, sin dobleces o
torceduras.
Packs
Coloque bolsas verticales en bandejas, de lado a lado. Los paquetes no deben tocar las
paredes de la cámara.
Esterilización de líquidos
Nota:
Los líquidos sólo se pueden esterilizar en un autoclave con dos sensores de
temperatura en la cámara de
Utilice sólo resistente al calor vidrio, lleno de ⅔ completo.
Asegúrese de que el recipiente de vidrio está cubierto pero no sellado para evitar la
acumulación de presión.
7.1 carga
Cada máquina se suministra ya sea con dos (o más) estantes de acero inoxidable, o
con raíles para un carro de carga de un carro de transferencia.
El carro de carga es de acero inoxidable y se ajusta la altura del carro de transferencia
a la altura de los rieles en la cámara del esterilizador. Está diseñado para deslizarse
suavemente fuera del carro en la cámara de esterilización.
El carro de cuatro ruedas de alta resistencia, dos de ellas están equipadas con frenos.
¡Precaución!
Está estrictamente prohibido cargar o descargar el carro de carga, si los frenos no son
aplicados.
Al cargar el material a esterilizar en la cámara, respete las normas que se describen en
este capítulo.
No sobrecargue el carro de carga o los estantes ya que esto puede tener efectos
adversos sobre los resultados de la esterilización y secado. Deje espacio entre los
paquetes envueltos o instrumentos para permitir la retirada completa de bolsas de aire
en la etapa de eliminación de aire, y para la penetración libre de vapor de agua en la
calefacción y etapas de esterilización.

Transfer Carriage Loading Cart


7.2 La descarga

1. Cuando el zumbador indica la superación de un ciclo, abra la puerta y dejar que la


carga se enfríe durante varios minutos.

2. Ponga el carro de transferencia en la parte frontal de la abertura de la cámara. Aplique


los frenos, y rodar el carro de carga fuera de la cámara.

3. Una vez que el carro de carga está firmemente en el carro de transferencia y


bloqueado en su posición, suelte los frenos. Tome el carro de transferencia o de los
contenedores a un lado para enfriar.

4. No transfiera carga caliente de estanterías metálicas para la refrigeración. Realice una


inspección visual para comprobar que los indicadores de esterilización han hecho el
cambio de color deseado, y que la carga esté seca.

La carga debe ser rechazada si:

una. El paquete ha sido comprimido. b. El paquete está roto.


c. La carga es húmedo (gotitas de agua signos). d. La carga cayó en el suelo.
e. Condensar se puede observar en la tapa.

f. El indicador actual PCD u otro - Ciclo defectuoso.

¡Advertencia!
Durante la carga y descarga de utilizar guantes y gafas de seguridad de acuerdo con las
regulaciones locales de seguridad y buenas prácticas.

Está estrictamente prohibido para cualquier persona que entre en la cámara del
autoclave.

Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario
entrar en la cámara, la persona debe cerrar el sistema mediante el accionamiento del
interruptor de emergencia y retirar la llave del sistema, manteniendo la llave en él, para
evitar accidentes y lesiones.
No utilice el autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores.

Advertencia
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio
detrás de los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona
debe cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y
manteniendo la tecla en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en la instrucción de servicio


"Trabajar con la unidad en el Área de Servicio" sección
8 INSTRUCCIONES DE USO

¡Atención!
Los líquidos sólo se puede esterilizar si hay dos sensores de temperatura
flexibles
(PT100) en la cámara
¡Advertencia!
No utilice el autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores.
Notas:
Recomendaciones de los fabricantes han de ser observado en relación a las
condiciones de esterilización para cada tipo de material.
Parada de emergencia pulsadores
Una parada de emergencia pulsadores en cooperación con cerraduras están
montados en los paneles frontal y trasero, se desconecta el suministro eléctrico a
autoclave y generador de vapor.
Cuando el interruptor de emergencia se activa, para restaurar el funcionamiento
normal, la clave debe ser utilizada y el mando de hongos debe estar girando en
sentido antihorario.
Esta característica de seguridad está diseñado para eliminar las posibilidades de
lesión.
¡Precaución!
La esterilidad de la carga de procesado en un-envueltos ciclos no se puede
mantener si se exponen a un ambiente no estéril.
1. Compruebe que la válvula de agua de alimentación manual de la bomba de
vacío y condensador de agua está abierto.
2. Compruebe que la válvula de agua destilada está abierta para el generador de
vapor. (si el generador de vapor interno está en uso).
3. Compruebe que la válvula manual de aire comprimido está abierto; ajustar la
presión de aire en 8bar.
4. Encienda el autoclave.
5. Compruebe que el indicador de presión chaqueta, llega a 2.4bar (34.8psi).
6. Si este es el ciclo de esterilización de la primera día, calentar la camisa
durante 20 minutos con la puerta de la cámara cerca y luego realizar B & D
prueba, antes de comenzar los ciclos regulan.
Inicio del ciclo de esterilización
Después de encender el sistema, el siguiente "pantalla de control Autoclave" aparece
como el ID de usuario y la contraseña cuadro de diálogo.
Para iniciar la operación de la ID y el cuadro de diálogo de contraseña debe ser llenado
pulg

Nota:
Nombre del último programa utilizado se mostrará en la pantalla y se ejecutará de
nuevo si no se cambia.

1
4

1. Abra la puerta frontal tocando el icono de la puerta (3), mientras que la palabra OPEN
aparece en el icono de la puerta indica que la puerta se puede abrir.
2. Cuando la puerta se desliza a la posición completamente abierta, el mensaje de cierre
aparece en el icono de la puerta.
3. Cargue el esterilizador, ver las recomendaciones en la preparación del capítulo "antes de
Esterilización.
4. Para cargas de líquidos, elija los dos recipientes que contienen el más líquido, (no se
extienden los 2/3 del contenedor) e insertar el sensor de temperatura de dos en dos.
5. Para cerrar las puertas procede de la siguiente manera:
a) Toque el icono de la puerta (3) situada en el "Control de Autoclave" de pantalla.
El traslado puerta a la posición cerrada.
b) Cuando la palabra OPEN aparece en el icono de la puerta indica que la puerta está cerrada y
la cámara se sella. El autoclave está preparado para iniciar el funcionamiento.
6. Toque el 'Programa Selector Key' (2), seleccionar el ciclo de esterilización requerido y pulse
el botón START (4), para operar en el ciclo. El proceso de esterilización continúa
automáticamente. El LED RUN en la pantalla táctil está encendida.
7. Al final del ciclo de un zumbador suena cuatro veces y aparecerá el masaje ciclo completo.
Abra la puerta trasera tocando el icono de la puerta se encuentra en el "Control de Autoclave"
pantalla situada en la pantalla táctil, mientras que la palabra OPEN aparece en el icono de la
puerta que indica que la puerta se puede abrir.
8. Saque el material esterilizado de la cámara siguiendo los pasos indicados en la "descarga»,
párrafo.

¡Atención!
Si durante el funcionamiento autoclave (cerrando la puerta) de la barra de seguridad de la
puerta se siente resistencia, el tope de la puerta se cierre y se retraen. Solucione el problema, y
después de 2 minutos. retrasar, el sistema volverá a la operación normal. Pulse el icono de la
puerta para cerrar la puerta.

Nota:

En el caso de ciclo fallido o parada manual por parte del operador, el LED verde RUN mostrará
la palabra FAIL y el motivo del error se visualiza en la pantalla Alarmas activas.
Advertencias!
Carga o descarga de material de la cámara sólo puede hacerse si la puerta está
completamente abierta y en la posición más baja.
Está prohibido poner cualquier parte del cuerpo dentro de la cámara, mientras que la puerta se
está cerrando.

Está estrictamente prohibido para cualquier persona que entre en la cámara del autoclave.
Si, por cualquier razón (para la limpieza, mantenimiento o si algo se cae), es necesario entrar
en la cámara, la persona debe cerrar el sistema mediante el accionamiento del interruptor de
emergencia y retirar la llave del sistema, manteniendo la llave en él, para evitar accidentes y
lesiones.

No utilice el autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores.

¡Precaución!
La esterilidad de la carga de procesado en un-envueltos ciclos no se puede mantener si se
exponen a un ambiente no estéril!

Advertencia
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio detrás de
los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona debe
cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y manteniendo la tecla
en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en la instrucción de servicio "Trabajar con
la unidad en el Área de Servicio" sección
8.1 Error de ciclo
En el caso de ciclo fallido, el icono RUN verde cambiará a fallar y el motivo del error se
visualiza en la pantalla Alarmas activas.

En el caso de un ciclo fallido hacer lo siguiente:

1. Toque STOP.

2. Resuelve el problema.

3. Iniciar el mensaje que aparece en el libro de registro autoclave o cualquier otro


documento apropiado.

4. Si no puede resolver el problema, apague el autoclave y llame al servicio técnico.

Nota:
Cuando se produce un fallo eléctrico, el autoclave se encuentra el ciclo en ese punto
donde se perdió el poder. El sistema permanece en el modo bloqueado seguro hasta que
se restablezca la alimentación. En la restauración de la alimentación el controlador sigue
la secuencia de anulación se ha descrito anteriormente.

Nota:
Si ciclo fallido, la puerta de entrada sólo se puede abrir.

¡Advertencia!
Compruebe que la presión en la cámara es la presión atmosférica. No intente abrir la
puerta si la presión en la cámara es superior a la presión atmosférica.

8.2 Cancelación de un ciclo:

1. Toque STOP; autoclave automáticamente pasa a través de una secuencia de parada.


La unidad de comando, se abrirá la válvula de drenaje para eliminar la presión de formar
la cámara o abrir la válvula de rotura de vacío, dependiendo de la fase del ciclo.

2. El autoclave indicará al operador que el ciclo se ha interrumpido y se avisa al operador


cuando la puerta se puede abrir. (véase más arriba)

Nota:
Después de abortar un ciclo, la puerta sólo puede abrirse.

NO INTENTE ABRIR LA PUERTA HASTA QUE NOTIFICA QUE EL ABORTO ES LA


SECUENCIA COMPLETA. Si el regulador no indica que la secuencia está completa, NO
INTENTE ABRIR LA PUERTA. CONTACTO CON SU Tuttnauer CAPACITADO Y TÉCNICO
AUTOCLAVE CERTIFIED.

Advertencias!
Compruebe que la presión en la cámara es la presión atmosférica. No intente abrir la
puerta si la presión en la cámara es superior a la presión atmosférica.

No utilice el autoclave en presencia de gases peligrosos y vapores


INSTRUCCIONES DE SERVICIO

¡Precaución!
•  Las instrucciones de servicio son para el uso de personal competente!
•  Para evitar una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren en las
instrucciones de operación, a menos que esté calificado para hacerlo.
•  Solicite todo servicio a personal de servicio calificado.

Al reparar el autoclave, desconecte el suministro eléctrico a la unidad de todos.


Tiene que ser hecho por el apagado de los interruptores de corriente principal o por un-conectar
los cables de alimentación principal.

Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio detrás de
los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona debe
cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y manteniendo la tecla
en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio "Trabajar
con la unidad en el Área de Servicio" sección.
9 MANTENIMIENTO DE AUTOCLAVE
9.1 Mantenimiento preventivo y periódico
Usuario

1. Limpiar el filtro en la parte inferior de la cámara.


2. Compruebe que la junta de la puerta y la superficie de la que la junta se presiona
Antes de cadasobre están limpias.
ciclo
Nota:
Mantenga la puerta cerrada entre los ciclos de esterilización.

1. Limpie la junta de la puerta todos los días con un paño suave


2. Drene el tanque del compresor antes de la operación de arranque (si aplica).
3. Si se esterilizan líquidos, limpiar la cámara al final de cada día.
4. Antes de la primera operación del día, calentar la chaqueta durante al menos 20
minutos con la puerta cerrada, aunque el LED READY se ilumina.
5. Llevar a cabo una prueba Bowie & Dick en el comienzo de cada día después del
calentamiento.
6. Al final de la día / turno dejar la puerta abierta.
diario

1. Limpie la caja y piezas de la puerta, las paredes internas de la autoclave, las


estanterías y los carriles guía con un paño suave y detergente. Limpiar la cámara
mientras que el autoclave está frío. El detergente debe ser lavado con agua.
Si ha utilizado agua del grifo, para el uso final al ras libre de minerales
agua.
¡Precaución!
No use lana de acero o un cepillo de acero, ya que puede dañar la cámara!
2. Ponga unas gotas de aceite sobre toda la puerta husillos y pasadores (si
corresponde).
3. Vaciar el generador (si es aplicable) como sigue:
una. Apague la alimentación.
b. Espere hasta que la presión disminuye a 0,5 bar (observe el indicador de presión).
c. Abra la válvula de drenaje manual durante unos segundos hasta que el tubo de
vidrio se vacía y, a continuación, cierre la válvula.
d. Vaciar el tubo de nivel de agua abriendo la válvula del tubo situado en la parte
Semanal inferior del codo, que conecta el tubo al recipiente.
4. Al final de la semana, o si el autoclave se mantendrá durante un período
prolongado, limpiar la cámara cuando está frío, y dejar la puerta abierta.
Técnico /usuario
Autoclaves con puertas automáticas

1. Una vez que un mes antes del fin de semana, siga estos pasos:

a. Retire la junta de la puerta, y limpie bien la ranura de la junta puerta.

b. Elimine todas las manchas o corrosión de la ranura de la puerta junta y apagar


todos los restos de suciedad con aire comprimido.
Mensual
c. Limpie la junta de la puerta.

d. Deje la junta de la puerta hacia fuera para el fin de semana.

e. Antes del comienzo del día / turno después de que el fin de semana, vuelva a
colocar la junta de la puerta de acuerdo con las instrucciones de la sección
"Sustitución de la junta de la puerta" sección.
Técnico

Autoclaves Tuttnauer con generador interno

1. Pulse el botón de prueba en la caja del generador eléctrico.


Mensual El interruptor principal de los calentadores se apagará. Encienda el circuito principal
de los calentadores.
Técnico

1. Limpie el tamiz de agua en las tuberías mientras autoclave se cierra.

2. Verifique tubería de desagüe no esté obstruido garantizar el libre drenaje de


líquidos cloacales. Es importante que los líquidos cloacales no desbordamiento en el
sitio de trabajo.

3. Desmonte las trampas de vapor y limpiarlos. La operación de limpieza requiere la


limpieza del filtro en el interior de la trampa de vapor. Esto se puede hacer mediante
lavado y la eliminación de la suciedad, lo que causa la obstrucción.
4. Compruebe las conexiones de la tubería y apriete cuando sea necesario para evitar
fugas.
trimestral 5. De escala el generador (si corresponde).
6. Compruebe que la calidad del agua cumple con los requisitos que se detallan en el
par. "Calidad del Agua".
7. Compruebe la entrada de la bomba de vacío / salida de sarro y de escala, si es
necesario. (si es aplicable)
Técnico
1. Vuelva a colocar el filtro de aire de 0,01 micrones

Autoclaves con puertas manuales


1. Cada seis meses antes del fin de semana, siga estos pasos:

a. Retire el empaque, y limpie bien la junta de la puerta y la ranura.

6 meses b. Deje la junta de la puerta hacia fuera para el fin de semana.

c. Antes del comienzo del día / turno después de que el fin de semana, vuelva a colocar la
junta de la puerta de acuerdo con las instrucciones de la sección "Sustitución de la junta de
la puerta" sección.

1. Realizar una comprobación general del sistema de cierre de la puerta y cambie las
piezas desgastadas.
2. 2. Verifique y ajuste en caso necesario las conexiones eléctricas en el cuadro
eléctrico, caja de conexiones, motores, válvulas eléctricas, tornillos de bloqueo de
dispositivos e instrumentos generadores, calentadores de conexiones.
3. Limpie la unidad de control electrónico, utilizando una aspiradora.
4. Compruebe la junta de la puerta y reemplazar si están dañadas.
5. Asegurar que las pruebas periódicas se realizan a tiempo.
6. Revise las trampas de vapor y reemplazar si están desgastados.
7. Calibrar el sistema de control
8. Validar los ciclos aplicables
9. Comprobar y verificar el cierre hermético de todos los tornillos de apriete de las
guías laterales, así como guías superior e inferior (si es aplicable). Vuelva a colocar los
pernos gastados si es necesario.
10. Revise el pistón hidráulico, incluyendo el nivel de aceite. Revise el sistema
hidráulico de fugas, componentes desgastados o sueltos.
11. Compruebe el funcionamiento del micro interruptor. Compruebe que se colocan
estrechamente como sea necesario.
12. Compruebe que la calidad del agua cumple con los requisitos que se detallan en el
anual par. 3.9 "Calidad del Agua".
13. Compruebe la válvula de seguridad. Active la válvula de seguridad levantando la
manija.

NOTA:

Mantenimiento anual siempre debe ser realizada por un técnico cualificado.


Notas:
1 Los procedimientos realizados por el "Usuario" se refiere a la preventiva y periódica
El mantenimiento debe ser realizado por personal cualificado.
2 Mantener el interior de la autoclave se limpia alargar su vida útil y su correcto funcionamiento.
3 Asegúrese de que la cámara está vacío y frío durante toda la limpieza
4 Para todo uso más limpio de limpieza doméstica ordinaria inoxidable, y lavar con agua
corriente y luego con agua destilada o mineral gratuita.
5 Uso sólo agua libre de minerales para el generador de vapor como se detalla en el Agua
Párrafo de la Calidad, (si es aplicable).
6 Mantenga la puerta cerrada entre los ciclos de esterilización.
7 Si usted ve o escucha algo extraordinario, deje de usar el autoclave y llame al servicio
técnico.
Las pruebas periódicas

1. Una vez al año calibrar y validar el autoclave.

2. Pruebas periódicas de seguridad (recipiente de presión y electricidad) se llevará a cabo por


un inspector autorizado a intervalos según lo requieran las leyes locales, normas o
reglamentos.

Notas:
Asegúrese de que las pruebas periódicas se realizan a tiempo!

Advertencia
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio detrás de
los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona debe
cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y manteniendo la tecla
en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio "Trabajar
con la unidad en el Área de Servicio"
9.2 Pruebas de seguridad después de la reparación

Nota:
Después de cada reparación o desmontaje de la caja, el autoclave debe pasar dos
pruebas de seguridad eléctrica del técnico de servicio. A continuación se llevará a cabo:

Cada autoclave debe pasar las pruebas de la siguiente manera:

1. Caja de prueba de corriente de fuga.

1 Conecte el cable eléctrico a la autoclave.

2 Gire el interruptor principal en el lado derecho de la autoclave.

3 de cortocircuito de los L y N clavijas del enchufe del cable.

4 Conecte las clavijas de cortocircuito del polo L en el Megger.

5 Conecte los pines de masa al polo de tierra del Megger.

6 Imponer un potencial eléctrico de 500-1000V en el autoclave a prueba. La resistencia de


aislamiento debe ser de al menos 2 mW.

La prueba tiene éxito si no había fugas.

2. Tierra de protección prueba de impedancia

1 Conecte la clavija de conexión a tierra del cable de alimentación a un polo de una


Ohmiómetro.

2 Conecte cualquier otra parte metálica (preferible - la parte metálica del tornillo de
bloqueo) a la segunda pole de la ohmiómetro.

3 La resistencia no debe exceder de 0,3 Ω.

Después de realizar estas pruebas, el técnico de servicio debe completar y firmar el


Orden de trabajo y el libro de registro.

Advertencia
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio
detrás de los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona
debe cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y
manteniendo la tecla en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio
"Trabajar con la unidad en el Área de Servicio" sección
9.3 Solución de problemas generales

Las posibles causas de


Síntomas Correcciones
chequeos y pruebas
1. La unidad de control no1.1 El interruptor de control de1.1 Comprobar y volver a
inicializan. Sin visualización y apagado. encender
las luces en el panel frontal.
1.2 Los interruptores de1.2 Reemplace el interruptor
potencia de los paneles de circuito.
frontal de la autoclave o en
el generador de vapor están
defectuosos.

la bomba de agua
2. Generador de vapor no2.1 defectuosa o bloqueada.
2.1 Repare o remplace la
funciona. bomba
2.2 Bloqueo o baja presión de2.2 Ajuste la presión del
agua en el circuito de la agua, garantizar la libre
bomba. circulación del agua.

2.3 Circuit breakers abajo ,2.3 Controlar y eliminar la


debido a sobrecarga o sobrecarga o reemplazar
daños. circuito.

2.4 Electrodo superior en2.4 Limpie o reemplace el


cortocircuito. electrodo superior.

2.5 Presostato electrónico o2.5 Comprobar, calibrar


circuitos de medición interruptores de presión o
defectuosos o fuera de reemplazarlos.
calibración.

2.6 Electrodo sucio u oxidado. 2.6 Limpie o sustituya el


electrodo.
2.7 Circuit breakers están2.7 Desactivar o reemplazar
dañados los interruptores.

2.8 Contactor control de la2.8 Compruebe la causa y


calefacción actual está sustituir el contactor.
dañado.

2.9 Control de fallo del sistema. 2.9 Vuelva a colocar la


GICAR.

2.10 Suministro vapor atascado o2.10 Repare o reemplace el


defectuoso. solenoide o válvula
neumática.
Síntomas Posibles causas Soluciones
1. La unidad de control no 1.1 El interruptor automático está abierto. 1.1 Controle y cierre
tiene energía. El panel frontal interruptor
2. Presión de vapor fuera del 2.1 Interruptor de presión dañado 2.1 Controle, repare
punto de control o mal configurado. reemplace el interruptor.
2.2 Contactos o contactor soldados2.2
debido a cortocircuito. Controle la causa
3. La etapa condicionante (pre3.1 Controle si el problema se debe a 3.1 Vea reemplace el contactor
las soluciones del
vacío) no funciona. bomba o al circuito eléctrico. punto 2.
3.2 Válvula de vacío pasa agua a través3.2
de la bomba de vacío trabada Controle, repare
3.3 dañada. 3.3
Descompresión con bomba de vacío reemplace la válvula.
3.4 trabada 3.4
o dañada. Controle, repare
Puerta mal cerrada, junta dañad
o sello imperfecto sobre la ranura. reemplace la válvula de
descompresión rápida.
Cierre la puerta, acomode
o reemplace la junta.
Síntomas Posibles causas Soluciones
3.5 Pérdida de vacío o descompresión. 3.5 Controle y aju
No ingresa vapor o la presión es empalmes. Reemp
baja 3.6 Válvula de entrada de vapor3.6 empaquetaduras
bloqueada o dañada. defectuosas.
3.7 Baja presión en línea de3.7 Ajuste o reemplace la vál
alimentación. de vapor.
3.8 3.8
4. Fase de pre vacío se4.1 Baja presión en línea de4.1 Controle la caldera de
completa pero la temperatura alimentación. vapor,
presión están bajas y el punto4.2 4.2 ajuste presión.
de esterilización no se alcanza o Válvula de entrada de vapor Controle y ajuste
demora mucho en alcanzarse. 4.3 obstruida o dañada. 4.3 reemplace la válvula
Transductores de presión vapor.
electrónicos o circuitos de medición Configure adecuadament
4.4 dañados o configurados muy bajo. 4.4 reemplace el tablero.
5. La temperatura aumenta por5.1 Presión de vapor demasiado alta. 5.1 Controle y ajuste
encima del valor prefijado para la correctamente
esterilización. el interruptor de presión
5.2 Pierde la válvula de vapor.5.2 generador y reduzca
5.3 Problemas en el sistema de control. 5.3 presión.
6. Las fases de descompresión6.1 Las válvulas de descompresión 6.1 Repare o reemplace
rápida o lenta no funcionan; están bloqueadas o dañadas. válvula dañada.
presión en la 6.2 Pierde la válvula de vapor.6.2
Cámara permanece alta o 6.3 Problemas en el sistema de control. 6.3 Repare o reemplace
7. La etapa de secado n 7.1 Problemas en el sistema de vacío.7.1 Vea puntos 3 y 4.
funciona. 7.2 Pierde la válvula de vapor.7.2 Repare o reemplace
7.3 Problemas en el sistema de control. 7.3 válvula de vapor. Reemp
8. La entrada de aire no8.1 Válvula de entrada de aire8.1 Repare o reemplace
funciona. obstruida o dañada. válvula de aire.
8.2 Filtro de aire obstruido. 8.2
Reemplace el filtro de aire
Síntomas Posibles causas Soluciones
9. Resultado insatisfactorio del9.1 Remoción incompleta de bolsones9.1 Vea problemas relaciona
proceso de esterilización. de aire. con sistema de vacío
9.2 9.2 puntos 3 y 4.
Inadecuadas condiciones de Fije adecuadame
esterilización: Temperatura temperatura y tiempo seg
9.3 presión demasiado bajas, tiempo9.3 tipo y cantidad de material.
de esterilización demasiado corto.
10. Secado incompleto; los10.1 Carga incorrecta
Insuficiente delvapor en la10.1 Vea
presión de capítulo
Configure “Preparac
el interruptor
paquetes permanecen húmedos.10.2 camisa. Vacío insuficiente. 10.2 presión.
Vea problemas relaciona
10.3 Trampa de vapor no elimina 10.3 con sistema de vacío
10.4 condensado. Carga incorrecta del10.4 puntos 2 y 4.
Controle que el cable plano o los11.1 Limpie
11. problemas relacionados 11.1 autoclave. Conecteo repare la trampalo
firmemente
con el sistema de conectores MOLEX entre el tablero conectores
control. de control y el teclado estén bien MOLEX.
11.2 conectados. 11.2
11.3 Fuente de energía descompuesta.11.3 Ajuste o reemplace la fuen
11.4 Tablero de control o teclado. 11.4 Reemplace el tabl
Falta papel de impresión o defectuoso.
11.5 calidad insuficiente. 11.5 Inserte un rollo de papel en
Cable plano entre tablero de impresora.
11.6 control e impresora mal conectado. 11.6 .Asegúrese usar el
11.7
Impresora dañada. 11.7 apropiado. Conecte bien
Sensor de temperatura reemplace.
11.8
desconectado o 11.8
conexión perdida. Sensor dañado. Reemplace la impresora.
Transductor de presión Ajuste la conexión
dañado. Mala conexión reemplace el sensor.
mecánica o eléctrica.
Ajuste la conexión
reemplace el transductor.
9.6 bomba de agua SHURFLO manivela trasera Kit de reemplazo

Advertencia
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte la energía antes de iniciar cualquier
trabajo. En el caso de fallo de la bomba, la carcasa del motor y / o el líquido bombeado
puede llevar a alta tensión a los componentes normalmente se considera seguro.
precaución
Alivio de la presión dentro del lado de salida de la bomba es muy recomendable.

Inspeccionar la armadura del motor / conmutador para cualquier indicación de las


condiciones siguientes. Compruebe el conmutador del cepillo superficie de contacto
para el desgaste profundo, los resultados, las ranuras llenas de / en corto, o una
condición quemado. Diámetro del colector mínima es de 0.850 pulgadas [21,5 mm] (115 +
23OVAC). Revise las bobinas del inducido para cortos abiertos, terreno interno, y el
conmutador
conexiones. Los devanados no debe ser recalentado, de color negro, o tienen un olor a
quemado.
Si el motor tiene ninguna indicación de los modos de falla antes mencionados o de otro
tipo, el kit de placa lateral no corrige la condición de error. Completar conjuntos de
motor. Tuttnauer Contactar para un conjunto de motor completo.

Instrucciones para la sustitución:

1. Marcar la caja del motor al índice de la ubicación de los cables placa lateral a la
carcasa. NOTA:
Si la placa lateral no está bien indexado a la carcasa del motor (180 °) el motor girará en
la dirección opuesta.
2. Retire los dos tornillos de montaje del motor con una llave de 5/16 "de tubo o llave
para tuercas.
3. Retire la placa lateral posterior montaje. Inspeccione en busca de signos de desgaste
excesivo en el conmutador y / o inducido. Garantizar la correcta colocación de arandelas
en el eje como se muestra.
4. Deslizar el nuevo conjunto de manivela sobre el eje en la medida de que el clip de
retención cepillo lo permita.
5. Índice de los cables a la manivela marca hecha en el paso 1. Alinear el placa lateral a las
ranuras en la carcasa del motor. Tire del cepillo clip de retención mientras presiona los rubores
manivela a la carcasa del motor.
6. Conecte el cable negro de 115V (230V marrón) Cable para el interruptor de la bomba en su
caso.
7. Instale los tornillos de montaje del motor junto con el cable verde / amarillo (115V solamente).
Apriete a 12 º 18 m. libras.

Realizar prueba de Hi-Pot de la siguiente manera:


1. Los conductores del sistema deben ser cortocircuitados, y todos los interruptores deben ser
convertido
"ON".
2. Hi-pot se aplica tensión entre los conductores en cortocircuito y metal muerto accesible. La
frecuencia de la tensión debe estar dentro del rango de 40-70 hertz.
3. El voltaje debe ser aplicado de acuerdo con cualquiera de las condiciones "A" o condición "B"
según la siguiente tabla.

CONDICION A CONDICION B
Clasificación Potential Time Potential Time
Volts Seconds Volts Seconds
Less than 100   600 1
100 – 130 volt 1000 60 1200 1
210 – 240 volt 1480 60 1780 1
9.7 Mantenimiento del Generador de vapor
9.7.1 Interruptores de generador de presión
El generador está equipado con dos interruptores de presión:
1. Un control de funcionamiento del presostato - Este interruptor ajusta la presión de
trabajo nominal y la presión alta y baja en la que el generador se enciende y se apaga.
2. El interruptor de control de presión - Este interruptor ajusta la presión de corte del
generador. Si la presión en el generador aumenta por encima de la pre-establecido corte
de presión se activa el interruptor y la fuente de alimentación a los elementos de
calentamiento se termina. Para volver a activar el generador, presione la palanca de
restablecimiento situado en la parte superior del interruptor de presión.
Los interruptores de presión están regulados de fábrica, sin embargo, con el fin de
ajustar la presión de vapor, siga este procedimiento:
Ajuste de los interruptores de presión
Control de funcionamiento Interruptor de presión
• Para ajustar la presión en el que los elementos de calefacción apague su vez la presión
de bronce color de la perilla del interruptor. Gire en sentido horario para disminuir la
presión y en sentido contrario para aumentar la presión.
• Para ajustar la presión en la que se reinicie el generador (es decir, la diferencia de
presión entre el apagado y el encendido de presiones), gire a la presión de color negro
perilla del interruptor. Gire en sentido horario para disminuir la presión y en sentido
contrario para aumentar la presión.
El interruptor de presión se establece en una presión de vapor de salida de 3,5 -4,5 bares.
Limite el interruptor de control de presión
• Para ajustar la presión de corte, gire la perilla de presión de color bronce interruptor.
Gire en sentido horario para disminuir la presión y en sentido antihorario para aumentar
la presión.
El interruptor de presión se ajusta a una presión de corte de 5 bares.
R
e
T
u
C
u D
i
9.7 Mantenimiento del Generador de vapor

9.7.2 Limpieza de los electrodos de nivel de agua

Los tres electrodos del sistema de control de nivel de agua se encuentra en la parte
superior del generador de vapor.

1. Desconecte la alimentación eléctrica y descargue la presión de vapor de la autoclave y


el generador de vapor.

2. Desconecte el cable de la conexión de los electrodos.

Nota:

Marque los cables antes de quitarlos. Es esencial para devolver el hilo correcto para el
electrodo correcto!

3. Marque los electrodos antes de quitarlos.

4. Retire el electrodo.

5. Limpie el electrodo.

6. Vuelva a colocar los electrodos en su lugar como se indica en el paso 3.

7. Ajuste la altura como por el dibujo de abajo.


Nota:
El ajuste de la altura del electrodo es esencial el funcionamiento correcto del generador!
8. Apretar las tuercas para evitar fugas.
9. Vuelva a conectar el cable a los electrodos de retorno del cable correcto para el
electrodo correcto.
10. pruebe la unidad
F
r
T
9.7.3 Sustitución de los electrodos de nivel de agua

1. Desconecte la alimentación eléctrica y descargue la presión de vapor de la autoclave y


el generador de vapor.
2. Desconecte el cable de la conexión de los electrodos.
Nota:
Marque los cables antes de quitarlos. Es esencial para devolver el hilo correcto para el
electrodo correcto!
3. Retire el electrodo.
4. Inserte un nuevo electrodo en su lugar.
5. Ajuste la altura como por el dibujo de abajo, y apriete la tuerca de fijación para evitar
fugas.
Nota:
El ajuste de la altura del electrodo es esencial el funcionamiento correcto del generador!
6. Vuelva a conectar el cable a los electrodos de retorno del cable correcto para el
electrodo correcto.
7. Pruebe la unidad.
F

T
9.7.4 Sustitución de los calentadores

Desconectar el generador de vapor de la fuente eléctrica. Liberar la presión de vapor de la autoclave y el


generador de vapor.
1. Enjuague el agua del generador de vapor a continuación, cierre la válvula de drenaje.

2. Retire la tapa de calentadores.

3. Retire las conexiones de los cables de los calentadores.

4. Desenrosque los calentadores y los quita de la placa frontal del generador.

5. Vuelva a colocar nuevos calentadores. Asegúrese de que los tornillos se aprietan bien con el fin de
evitar fugas.

6. Vuelva a conectar las conexiones de los cables.

7. Vuelva a colocar la cubierta de calentadores.

8. Pruebe el generador de vapor.

Heaters
9.7.5 Sustitución de la regla lateral del tubo de vidrio

Nota:

En cada lado del tubo de vidrio, no son bolas de acero inoxidable que actúan como un
dispositivo de seguridad mediante la prevención de la fuga de vapor y agua hirviendo si el vidrio
se rompe. Antes de reemplazar el tubo de agua de vidrio, desconecte la corriente eléctrica y
libere la presión de vapor del recipiente.

1. Escurrir el agua.

2. Retire la cubierta protectora del tubo de vidrio.

3. Aflojar las dos tuercas en ambos lados del tubo de vidrio. Deslice la parte superior hacia
abajo, y luego despegar el tubo.

4. Sustituir el tubo con uno nuevo.

5. Vuelva a colocar los dos tornillos y apretar suavemente.

Glass tube
9.8 Al soltar el rotor de la bomba de vacío
La bomba de vacío pudo ser bloqueada después de un período de inactividad
prolongado.
Se describe además, es el procedimiento a seguir para desbloquear y restaurar el
funcionamiento normal de la bomba.
1. Cuando la bomba se hace funcionar por primera vez, comprobar si funciona
normalmente. Si no, detener la corriente eléctrica inmediatamente.
2. No abra la bomba y de ninguna manera, intentar liberar el eje del rotor, por la fuerza a
girar el impulsor, esto puede provocar un daño irreversible a la bomba.
3. También se describe la forma de proceder, para restaurar el funcionamiento normal de
la bomba.
una. Por medio de un destornillador, gire en sentido horario del eje de la bomba en el que
está montado el ventilador de refrigeración del motor.
El eje se desbloquea y la bomba está lista para el funcionamiento.
b. Si no ayuda, desenroscar los tubos conectados a la bomba y vierta en una cantidad de
200 ml. de vinagre comestible disponible en cualquier tienda de comestibles.
Deje la bomba en esta situación durante ½ - 1 hora.
4. Por medio de un destornillador, gire el eje de la bomba en el que está montado el
ventilador de refrigeración del motor en una dirección hacia la derecha. El eje se
desbloquea y la bomba está lista para el funcionamiento.
9.9 Trabajar con Power ON en el área de servicio
(Autoclaves con puertas correderas)

¡Advertencia!

Queda terminantemente prohibido entrar en el área de servicio!

Si el mantenimiento es necesario detrás de cualquier panel de acceso de servicio (s)


mientras el sistema está en funcionamiento, haga lo siguiente:

1. Asegúrese de que la puerta de la cámara (s) están cerradas.

2. Bloquear el sistema pulsando el interruptor de emergencia para apagar


toda la corriente eléctrica a la autoclave y retirar la llave.

3. Abra el panel de acceso al servicio (s), entre el área de servicio, y llévese la llave para
evitar accidentes y el uso no autorizado.

4. Desconecte el solenoide de apertura de la puerta (s).

5. Vuelva a insertar la llave, y conecte la alimentación eléctrica a todo el autoclave para


operar el sistema.

6. Llevar a cabo el mantenimiento requerido.

7. Desconecte toda la alimentación eléctrica al autoclave una vez más. Consulte los
pasos 2 y 3.

8. Vuelva a conectar la puerta solenoide de apertura (s).

9. Sustituir el panel de acceso al servicio (s).

10. Vuelva a insertar la llave, y conecte la alimentación eléctrica de todo el autoclave, y


seguir trabajando.
9.10 Prueba de las válvulas de seguridad

¡Advertencia!

Antes de probar la válvula de seguridad, use guantes de protección contra el calor y


mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la corriente de vapor.

¡Atención!

Asegúrese de que la prueba se realiza mientras las puertas están cerradas.

1. Prueba de la válvula de seguridad del generador

1.1 Asegúrese de que el autoclave este apagada.

1,2 Ajustar la presión del generador de vapor de trabajo interruptor de presión y el


interruptor de corte de presión de 6 bar. (87 psi)

1.3 Operar el generador y verifique que la presión aumenta en el indicador de generador


de presión.

1.4 Revise el medidor de presión y verificar que se active de la válvula de seguridad en


el rango de 5-5,5 bar. (75 - 80 psi).

1,5 Si la válvula de seguridad no se activa a la presión preestablecida detener el


funcionamiento del generador, reducir la presión a la presión atmosférica y reemplazar
la válvula de seguridad por uno nuevo.

1.6 Si la válvula de seguridad fue sustituido, repita los pasos 1.1-1.4 para poner a
prueba el nuevo.

1,7 Después de la Seguridad Generador de Prueba de la válvula es completa, disminuir


la presión y volver a ajustar la presión del interruptor de corte a presión
4,82 bar (70 psi), y luego volver a ajustar la presión de trabajo de la
interruptor de presión a 4,14 bares (60 psi) (véase el párrafo 9.4 "Generador
Interruptores de presión ".
2. Prueba de la válvula de seguridad Jacket

2.1 Marcar la posición de la perilla de ajuste de presión del regulador.

2.2 Gire la perilla de ajuste de la curva uno en la dirección de aumento de presión.

2.3 Acerca de la batería de la válvula solenoide, abrir manualmente la válvula 91. Esto se
realiza girando el tornillo de ajuste hasta que la ranura del tornillo es vertical.

2.4 Operar el autoclave y verificar que la presión aumenta.

2,5 Compruebe que los golpes de la válvula de seguridad en el rango de 2.8-3.0 bar (40-
diseñados para 44 PSI).

2,6 Si la válvula de seguridad se activa a la presión preestablecida detener el


funcionamiento de la autoclave, disminuir la presión a la presión atmosférica y
reemplazar la válvula de seguridad por uno nuevo.

2,7. Si la válvula de seguridad se sustituye, repetir los pasos 2,1 - 2,5, para probar la
nueva válvula de seguridad.

2,8 Cerrar válvula de solenoide 91 (ranura del tornillo es horizontal).

2,9 Reajustar el regulador de presión a la posición original. Utilizar el marcado como se


ha mencionado anteriormente en el paso 2,1

Advertencia
Está estrictamente prohibido para cualquier persona a entrar en el área de servicio
detrás de los paneles de acceso al servicio, a excepción del técnico capacitado.

Si por cualquier razón es necesario para abrir el panel de acceso de servicio, la persona
debe cerrar el sistema pulsando el interruptor de emergencia, retirar la llave y
manteniendo la tecla en él, para prevenir accidentes y lesiones.

El técnico debe seguir las instrucciones que aparecen en las instrucciones de servicio
"Trabajar con la unidad en el Área de Servicio" sección.
9.11 Carga del módulo de memoria (ML1400) - Procedimiento rápido
Es posible volver a cargar los ajustes originales de fábrica del controlador del módulo de
memoria suministrada con cada controlador.
Si durante el funcionamiento del autoclave uno o más de los siguientes casos:
1. Total de descomposición de los parámetros del controlador.
2. Controlador de cambio.
3. Retorno al ajuste de fábrica.
4. Re-carga de nuevos datos.
Siga estos pasos para cargar programas y datos desde el módulo de memoria a la
memoria del controlador.
1. Desconecte la alimentación del PLC
2. Retire la cubierta del módulo de memoria en la placa PLC y conectar el módulo de
memoria con cuidado dentro de la ranura.

3. Encienda la alimentación del PLC y esperar al reiniciar, a unos 30 seg.


4. Utilice la pantalla LCD y los botones de funcionamiento que colocados en la parte delantera
de la PLC placa principal y siga las siguientes instrucciones:
a. En la pantalla Menú principal, seleccione Ajustes avanza utilizando las teclas Arriba y Abajo
teclas en el teclado LCD.
Si los elementos del menú mostrados no se visualizan en la pantalla del menú principal,
desplácese hacia abajo presionando la tecla Abajo y presione la tecla OK.

b. Seleccione Comms EEPROM usando la tecla hacia abajo y presione la tecla OK.

c. Seleccione Cargar MM de cargar el programa y los datos, y luego presione el botón OK

d. Si el controlador está en un modo de no ejecución, pase a la siguiente etapa. De lo contrario


cambiar el controlador a un modo de no ejecución.
e. Esta pantalla aparece si la carga del módulo de memoria se ha completado. Pulse la tecla
OK para volver al modo Run.

5. Verifique que no existe en el PLC "falla"


6. Apague la alimentación del PLC, extraiga el módulo de memoria con cuidado y vuelva a
colocar la tapa en su lugar.
7. Encienda la alimentación del PLC.
8. Realizar el "test" a la impresora desde el Panel de operador - en la pantalla Security
(asegúrese de que tiene el nivel de acceso adecuado para hacerlo).
Usted debe ver una impresión correcta de "Impresión de prueba" y "Hora y fecha".
Actualizar el reloj del PLC si es necesario desde el HMI Manual de usuario del panel siguiente.
9. Verificar el funcionamiento adecuado de la máquina.
9.12 Sustitución de la junta de la puerta

¡Advertencia!
Antes de sustituir la junta de verificar que el autoclave está frío; que la alimentación está desconectada, y
que no hay presión en la camisa y en la cámara.
1. Quite la junta dañada.
2. Compruebe la junta nueva y compruebe que no esté dañado.
3. Asegúrese de que la ranura de la junta esté limpia.
4. Empezar a insertar la junta en la ranura presionando en el centro de la parte superior de la ranura.
Compruebe que el punto del extremo pegado (1) (la parte del tubo de silicio donde los dos extremos se
encuentran) se coloca en el medio de la ranura superior.
5. Insertar la junta en la ranura en el centro de cada lado (superior, inferior, izquierda y
derecha) y en cada esquina.
6. Continuar para insertar la junta en la ranura en el centro de cada pieza suelta, es decir, entre dos
puntos insertados.
El ajuste final de la junta se llevará a cabo de forma automática en la primera "puerta al cerrarse."
1

4
9.13 Mantenimiento del cilindro de la puerta de operación vertical

El cilindro es una unidad hidroneumática, que consta de una sección de potencia


neumática y una sección de control hidráulico. La sección de control hidráulico consta
de aceite hidráulico.
Comprobación de cantidad de aceite
Cuando la puerta está totalmente abierta (el pistón operativo está totalmente dentro del
cilindro), comprobar si la marca de referencia en el medidor de aceite de palo de depósito
(1) es visible. Si no está visible, el aceite encima de la tapa (SINCOPRIME 350) a través de
la conexión de llenado de aceite (5) con la bomba de aceite, conectadas por una
conexión de rosca de 1/8 ", hasta que la muesca se alinea con el tapón del depósito de
aceite.
Speed Door movimiento de ajuste
Este ajuste debe ser realizado por un técnico autorizado solamente!
Cuando la velocidad de movimiento de la puerta necesita ser ajustada, se puede hacer
por la "válvula de ajuste de velocidad de la puerta" en la parte inferior del depósito de
aceite (6).

1. palo de la galga deposito de aceite


2. tanque aceite
3. Pistón operación de la puerta
3
4. válvula de cierre
5. aceite de relleno conexión
6. velocidad de la puerta
4

6
10 SPARE PARTS

Part No. Descripción


R ARM029- 0006 Pressure Reducer, Steam, RE1, ½", Miyawaki
R ARM100- 0057 Steam Trap, 1/4, St.St., MST21, NPT, Spirax-Sarco
R ARM100- 0069 Steam Trap, ½", without bypass,N125W, Nicholson
R ARM100- 0070 Steam Trap, ½", with bypass, N125WSLR, Nicholson
 ARM100- 0181 Heat Exchanger, ½", 15ORZ1, Oran
R ARM172- 0007 Check Valve, Spring Disk, ¼", St.St., Mondeo
R ARM172- 0018 Check Valve, Swing, ½", NPT, St.St., CK-6
R ARM172- 0020 Check Valve, Swing, ¾", NPT, St.St., CK-6
 CMH440- 0003 Strainer, chamber drain, 44/55
R CMT196- 0004 Electrode, Water Level, Assembly, for TTA, Length: 58mm
 CTP201- 0116 Relay, Overload, PKZM 0-6.3, MULLER
 CTP201- 0127 Cable, Printer, DPU-30, 30cm, 34p, 02830133, CAT
 CTP201- 0166 Relay, G2R-1-SN-24VDC, Omron,
 CTP201- 0167 Socket, for Relay, P2RF-05-E, Omron
 CTP201- 0194 Output Module,16 chan. MicroLogix, 1762-OW16 , Allen Bradley
 CTP201- 0195 Analog Input Module, 4 chan. MicroLogix, 1762-IF4, Allen Bradley
Input Module, 4 channels, RTD/Resistance, MicroLogix, 1762-IR4, Allen
 CTP201- 0196
Bradley
Analog Output Mod., 4 channels, MicroLogix,1762-OF4,Allen
 CTP201- 0197
Bradley
 CTP201- 0198 Level regulator, 2 regulation units, 230V, 2DRLH, GICAR
 CTP201- 0203 Electronic Level Regulator, one electrode, 230V, DRL H S, Gicar
 CTP201- 0227 Ethernet Switch, 5-Port Industrial 10/100 Mbps, ADAM-6520
Programmable Controller, 32 channels, MicroLogix 1400, 1766-
 CTP201- 0252
L32BWAA, Allen Bradley
 CTP201- 0257 1-phase line filter, 110/220VAC, FMLB-09, Schurter
 CTP201- 0260 Memory Module (ML1400)
 CTP201- 0271 Relay Socket, 95.65 SM A, Finder
 CTP201- 0272 Miniature PCB relay, 250VAC, 2 pole, 8A, 40.31.6.5.0.0.0.0, Finder
 CTP201- 0283 Fan, Axial, 24VDC, 80mm
Part No. Description

R ELE034- 0017 Circuit Breaker, 1 pole, 4A, FAZ-C4, Moeller


 ELE034- 0028 Contactor, DILM50, Moeller
 ELE034- 0045 Circuit Breaker, 3 pole, 50A, FAZ-C50/3, Moeller
 ELE034- 0047 Contactor, DILM9-10(24VDC), Moeller
 ELE034- 0056 Trip Coil, FAZ-XAA, 230VAC, 212051, Moeller
 ELE034- 0057 Zero Pole Contact for Main Switch P3
R ELE035- 0014 Circuit Interrupter, P1-25, 3+N poles, 25A, 13KW, Moeller
R ELE035- 0015 Switch, Panel, 3Ph, 63A, P3-63/E/N, Moeller
 ELE035- 0129 Power supply, 24VDC, 5A, DPP100-4, Lambda
 ELE035- 0135 Emergency Sw. Mushroom, KPMP2-10R,with Key, KCBH-02,ABB
 ELE035- 0139 Buzzer, alarm, HRB-PS30, 24V, Yueqing Shi
 ELE035- 0143 Power supply, 110/220V Input, 12VDC, 8.3A, AD1100-12S, AEI
 ELE035- 0152 Terminal Block stoppage
 ELE035- 0165 Momentary Push Button for Generator
 ELE035- 0171 Power Supply ACRO 24V
 ELE036- 0018 Switch, Pneumatic VM830, SMC
R ELE036- 0030 Limit switch, NG1RG-510-M, Euchner
R ELE036- 0034 Microswitch, MP320F91P1C, Microprecision Electronics
R ELE038- 0004 Lamp, Red, 8mm, 230V
R ELE038- 0005 Lamp, Green, 8mm, 230V
R FIL175- 0039 Filter, Air, 0.01m, ½"
 FIL175- 0064 Strainer, ½" , St.St, Y Type, VS01, Victory valves
 FIL175- 0065 Strainer, ¾" , St.St, Y Type, VS01, Victory valves
R GAS081- 0002 Gasket, Door, Inflatable, 21mm, 20"x20", 2160mm
R GAS082- 0005 Gasket, Glass Tube
R GAU029- 0002 Gauge, Pressure, Steam, 0-90 psi, 2.5"
R GAU029- 0003 Gauge, Pressure, Steam, 0-60 psi, 2.5"
R GAU029- 0012 Gauge, Pressure, Air, ¼"
 GAU029- 0020 Reducer, Air Pressure, W/O Manometer, MAFR200-8A
R GAU029- 0023 Gauge, Pressure, Steam, -30+60 psi
 GAU029- 0038 Pressure Snubber, Brass, 1325 -¼" NPT, Noshok
Part No. Description

R GEN220- 0063 Electrode, water level, ¼" NPT, 175mm


R HEA016- 0013 Heating Element, 230V, ¾” 370, 2*1500W
 PNE195- 0024 Stop Valve + Check Valve ¼", Cylinder ISO 50 (oil reservoir)
 PNE195- 0029 Restrictor, Air, Elbow, ¼" AS200-FO2
R PNE195- 0039 Silencer ⅛", SFE 180, Sistem Pneumatica
R PNE195- 0040 Silencer ¼", SFE 140, Sistem Pneumatica
R PNE195- 4001 Piston, Hydro-Pneumatic, Assy., 50/625, Right, I&G
R PNE195- 4003 Piston, Hydro-Pneumatic, Assy., 50/625, Left, I&G
 PUM056- 0011 Pump, Water, 220V, Shurflo
R PUM056- 0020 Rear EndBell Replacement Kit for water pump, Shurflo
Pump, Vacuum, Water Ring, V30, 200-420V/50Hz, 220-480V/60Hz,
 PUM057- 0017
Speck UL Colour Red
 SKR203- 0008 Shock Absorber, Type A, M12 75x40mm, 5218 272, Speck
 SOL026- 0021 Valve, Solenoid, 2/2 way, ¼" NPTx1.6, N.C., GEM-A-22113, Bac.
R SRV000- 0125 Tube, Glass, Water Level, generator, 220 TYPE
Safety Valve, ASME, ¾” MPT x 1' FPT, Brass Body, Brass Seat, 75
R SVL029- 0033
PSI, Open Lever
Valve, Safety, ½"-50 psi (ASME), Bronze base, 041DCA-050, Spence
R SVL029- 0044

 THE002- 0022 Printer, DPU-30, Seiko


R THE002- 0025 Paper, Roll, Printer, DPU-30
 THE002- 0056 HMI with 7" Touch Screen, 800x480, MT8070iH
 THE003- 0004 Sensor, Temperature, PT100x2, 6X100
Temp. sensor, PT100, 0-150C, 80mm, with protecting head, Sanitary,
 THE003- 0033
TC connection, TH34
 THE005- 0021 Switch, Pressure 99130R 016-5151-000, Limit Control, Ranco
 THE005- 0022 Switch, Pressure 99128R 016-5100-000, Operating Control, Ranco
 THE005- 0024 Switch, Pressure, RT112, Danfoss
 THE005- 0031 Switch, Pressure, PS1-A3A, ALCO
 THE006- 0006 Transducer, Pressure, -1+3 Bar abs (Tecsis 3296)
 THE007- 0001 Switch, Float, Mini, Riko
 THE007- 0005 Float, Water Level, ½", St.St.
 VLV170- 0001 Valve, Manual, ½", DN 15, DIN 3844
 VLV170- 0016 Valve, Water Level (Set)
Part No. Description

 VLV170- 0022 Valve, Needle, ¼", Bronze


 VLV170- 0024 Valve, Needle, ¼", St.St
 VLV170- 0050 Valve, Manual, 2-Piece, Ball, ½", St.St.
 VLV170- 0051 Valve, Manual, 2-Piece, Ball, ¾", St.St.
 VLV170- 0055 Valve, Manual, Ball, Mini, ¼", Sistem Pneumatica
 VLV170- 0077 Valve, Air-Air Operated, Ball, ½" NPT, St.St. T-PAV911.DA, Tork
Valve, Pressure-Spring Operated, Angle Body, NC, ½" NPT, St.St.,
 VLV170- 0353
8290A792-VI, ASCO
Valve, Pressure-Spring Operated, Angle Body, NC, ¾" NPT, St.St.,
 VLV170- 0354
8290A793-VI, ASCO
 VLV171- 0023 Gasket, Replacement Kit, Air-Spring Angle Seat Valve, ½" ASCO
Gasket, Replacement Kit, Air-Spring Angle Seat Valve, ¾", C140102,
R VLV171- 0024
ASCO
 WIR040- 0154 Cable, Communications

Note: R– Recommended spare parts list (to be maintained by the operator)


11 VALVULA DE NUMERACIÓN

Las válvulas en el dibujo y el manual están numerados de acuerdo con su


función. La siguiente lista incluye todos los números de las válvulas que
están en uso en Tuttnauer.

01. Change-over : steam / electricity


0. 02. Locking door cylinder (front door)
03. Locking door cylinder (Rear door)

11. Feed water – cool jacket


12. Feed water – cool heat exchanger
13. Feed water – cool fast exhaust
14. Feed water – to reservoir
1. FEED WATER
15. feed water – to vacuum pump/ ejector
16. Water outlet
17. Shut
18. Feed water – to air detector

21. Mineral free water - inlet


22. Detergent
MINERAL FREE
2. 23. To spray
WATER
24. Recycling inlet
25. Recycling outlet

31. Air inlet


32. Air inlet - to chamber
33. To splash cooling pipe
34-1. To door 1 seal
COMPRESSED AIR
3. 34-2. To door 2 seal
38-1. Open door 1
38-2. Open door 2
39-1. Close door 1
39-2. Close door 2

41. Air release N.C.


42. Air release N.O.
4. AIR 43. Filtered air - inlet
44. Air Inlet
45. Air Leak Test
51. Vacuum - break
52. Vacuum - to pump
5. VACUUM 53-1. Vacuum - from door 1 seal
53-2. Vacuum - from door 2 seal
54. Vacuum Test N.C.

61. Drain – from reservoir


62. Drain – from jacket overflow
63. Drain – from vacuum pump / ejector
64. Drain – from chamber
6. DRAIN 65. Drain – from cooler
66. Drain – from sanitary filter
67. Drain – from steam generator
68. Drain – jacket
69. Drain – condense from seal

70. Exhaust – from chamber


71. Exhaust – to reservoir
72. Exhaust – to drain
73. Fast exhaust
74. Slow exhaust
7. EXHAUST 75. Exhaust to ejector / to vacuum pump
76. Exhaust – from heat exchanger
77. Exhaust – from steam generator
78. Exhaust through heat exchanger (pre-
vacuum stage only)
79. Jacket steam trap

81. Inlet
8. GAS 82. Main inlet
83. Inlet through humidifier

90. Steam – from building source


91. Steam – to jacket (From outer source)
92. Steam – inlet
93. Steam – to chamber
94-1. Steam – to door 1 seal
9. STEAM 94-2. Steam – to door 2 seal
95. Steam – to heat exchanger
96. Steam – to sanitary filter
97. Steam – from steam generator
98. Steam – to activate ejector
99. Steam – to air detector

NOTE: S- SANITARY VALVE.


12 PRESSURE Vs TEMPERATURE FOR SATURATED STEAM
psia InHg °F kPa °C psia psig °F kPa °C
1.5 2.95 114.5 10 45.8 17.1 2.4 219.7 117.9 104.3
2.2 4.44 129.3 15 54.1 17.2 2.5 219.9 118.6 104.4
2.9 5.90 140.2 20 60.1 17.2 2.5 220.1 118.6 104.5
3.6 7.39 149.1 25 65.0 17.3 2.6 220.3 119.3 104.6
4.4 8.86 156.4 30 68.9 17.4 2.7 220.5 120.0 104.7
5.1 10.34 162.9 35 72.7 17.4 2.7 220.6 120.0 104.8
5.8 11.81 168.6 40 75.9 17.5 2.8 220.8 120.7 104.9
6.5 13.30 173.8 45 78.8 17.5 2.8 221.0 120.7 105.0
7.3 14.76 178.4 50 81.3 17.6 2.9 221.2 121.3 105.1
17.7 3.0 221.4 122.0 105.2
psia psig °F kPa °C 17.7 3.0 221.5 122.0 105.3
14.7 0.0 212.0 101.4 100.0 17.8 3.1 221.7 122.7 105.4
14.8 0.1 212.2 102.0 100.1 17.8 3.1 221.9 122.7 105.5
14.8 0.1 212.4 102.0 100.2 17.9 3.2 222.1 123.4 105.6
14.9 0.2 212.5 102.7 100.3 18.0 3.3 222.3 124.1 105.7
14.9 0.2 212.7 102.7 100.4 18.0 3.3 222.4 124.1 105.8
15.0 0.3 212.9 103.4 100.5 18.1 3.4 222.6 124.8 105.9
15.0 0.3 213.1 103.4 100.6 18.2 3.5 222.8 125.5 106.0
15.1 0.4 213.3 104.1 100.7 18.2 3.5 223.0 125.5 106.1
15.1 0.4 213.4 104.1 100.8 18.3 3.6 223.2 126.2 106.2
15.2 0.5 213.6 104.8 100.9 18.3 3.6 223.3 126.2 106.3
15.2 0.5 213.8 104.8 101.0 18.4 3.7 223.5 126.9 106.4
15.3 0.6 214.0 105.5 101.1 18.5 3.8 223.7 127.6 106.5
15.4 0.7 214.2 106.2 101.2 18.5 3.8 223.9 127.6 106.6
15.4 0.7 214.3 106.2 101.3 18.6 3.9 224.1 128.2 106.7
15.5 0.8 214.5 106.9 101.4 18.6 3.9 224.2 128.2 106.8
15.5 0.8 214.7 106.9 101.5 18.7 4.0 224.4 128.9 106.9
15.6 0.9 214.9 107.6 101.6 18.8 4.1 224.6 129.6 107.0
15.6 0.9 215.1 107.6 101.7 18.9 4.2 224.8 130.3 107.1
15.7 1.0 215.2 108.2 101.8 18.9 4.2 225.0 130.3 107.2
15.7 1.0 215.4 108.2 101.9 19.0 4.3 225.1 131.0 107.3
15.8 1.1 215.6 108.9 102.0 19.0 4.3 225.3 131.0 107.4
15.8 1.1 215.8 108.9 102.1 19.1 4.4 225.5 131.7 107.5
15.9 1.2 216.0 109.6 102.2 19.2 4.5 225.7 132.4 107.6
16.0 1.3 216.3 110.3 102.4 19.3 4.6 225.9 133.1 107.7
16.1 1.4 216.5 111.0 102.5 19.3 4.6 226.0 133.1 107.8
16.1 1.4 216.7 111.0 102.6 19.4 4.7 226.2 133.8 107.9
16.2 1.5 216.9 111.7 102.7 19.4 4.7 226.4 133.8 108.0
16.2 1.5 217.0 111.7 102.8 19.5 4.8 226.6 134.4 108.1
16.3 1.6 217.2 112.4 102.9 19.6 4.9 226.8 135.1 108.2
16.4 1.7 217.4 113.1 103.0 19.6 4.9 226.9 135.1 108.3
16.4 1.7 217.6 113.1 103.1 19.7 5.0 227.1 135.8 108.4
16.5 1.8 217.8 113.8 103.2 19.8 5.1 227.3 136.5 108.5
16.5 1.8 217.9 113.8 103.3 19.8 5.1 227.5 136.5 108.6
16.6 1.9 218.1 114.5 103.4 19.9 5.2 227.7 137.2 108.7
16.6 1.9 218.3 114.5 103.5 19.9 5.2 227.8 137.2 108.8
16.7 2.0 218.5 115.1 103.6 20.0 5.3 228.0 137.9 108.9
16.8 2.1 218.7 115.8 103.7 20.1 5.4 228.2 138.6 109.0
16.8 2.1 218.8 115.8 103.8 20.2 5.5 228.4 139.3 109.1
16.9 2.2 219.0 116.5 103.9 20.3 5.6 228.6 140.0 109.2
16.9 2.2 219.2 116.5 104.0 20.3 5.6 228.7 140.0 109.3
17.0 2.3 219.4 117.2 104.1 20.4 5.7 228.9 140.7 109.4
17.1 2.4 219.6 117.9 104.2 20.4 5.7 229.1 140.7 109.5
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
20.5 5.8 229.3 141.3 109.6 24.6 9.9 239.2 169.6 115.1
20.6 5.9 229.5 142.0 109.7 24.7 10.0 239.4 170.3 115.2
20.6 5.9 229.6 142.0 109.8 24.7 10.0 239.5 170.3 115.3
20.7 6.0 229.8 142.7 109.9 24.8 10.1 239.7 171.0 115.4
20.8 6.1 230.0 143.4 110.0 24.9 10.2 239.9 171.7 115.5
20.9 6.2 230.2 144.1 110.1 25.0 10.3 240.1 172.4 115.6
21.0 6.3 230.4 144.8 110.2 25.1 10.4 240.3 173.1 115.7
21.0 6.3 230.5 144.8 110.3 25.2 10.5 240.4 173.7 115.8
21.1 6.4 230.7 145.5 110.4 25.3 10.6 240.6 174.4 115.9
21.1 6.4 230.9 145.5 110.5 25.3 10.6 240.8 174.4 116.0
21.2 6.5 231.1 146.2 110.6 25.4 10.7 241.0 175.1 116.1
21.3 6.6 231.3 146.9 110.7 25.5 10.8 241.2 175.8 116.2
21.3 6.6 231.4 146.9 110.8 25.6 10.9 241.3 176.5 116.3
21.4 6.7 231.6 147.5 110.9 25.7 11.0 241.5 177.2 116.4
21.5 6.8 231.8 148.2 111.0 25.8 11.1 241.7 177.9 116.5
21.6 6.9 232.0 148.9 111.1 25.9 11.2 241.9 178.6 116.6
21.7 7.0 232.2 149.6 111.2 25.9 11.2 242.1 178.6 116.7
21.7 7.0 232.3 149.6 111.3 26.0 11.3 242.2 179.3 116.8
21.8 7.1 232.5 150.3 111.4 26.1 11.4 242.4 180.0 116.9
21.9 7.2 232.7 151.0 111.5 26.2 11.5 242.6 180.6 117.0
21.9 7.2 232.9 151.0 111.6 26.3 11.6 242.8 181.3 117.1
22.0 7.3 233.1 151.7 111.7 26.4 11.7 243.0 182.0 117.2
22.1 7.4 233.2 152.4 111.8 26.4 11.7 243.1 182.0 117.3
22.1 7.4 233.4 152.4 111.9 26.5 11.8 243.3 182.7 117.4
22.2 7.5 233.6 153.1 112.0 26.6 11.9 243.5 183.4 117.5
22.3 7.6 233.8 153.8 112.1 26.7 12.0 243.7 184.1 117.6
22.4 7.7 234.0 154.4 112.2 26.8 12.1 243.9 184.8 117.7
22.4 7.7 234.1 154.4 112.3 26.8 12.1 244.0 184.8 117.8
22.5 7.8 234.3 155.1 112.4 26.9 12.2 244.2 185.5 117.9
22.6 7.9 234.5 155.8 112.5 27.0 12.3 244.4 186.2 118.0
22.7 8.0 234.7 156.5 112.6 27.1 12.4 244.6 186.8 118.1
22.8 8.1 234.9 157.2 112.7 27.2 12.5 244.8 187.5 118.2
22.8 8.1 235.0 157.2 112.8 27.3 12.6 244.9 188.2 118.3
22.9 8.2 235.2 157.9 112.9 27.4 12.7 245.1 188.9 118.4
23.0 8.3 235.4 158.6 113.0 27.5 12.8 245.3 189.6 118.5
23.1 8.4 235.6 159.3 113.1 27.6 12.9 245.5 190.3 118.6
23.1 8.4 235.8 159.3 113.2 27.7 13.0 245.7 191.0 118.7
23.2 8.5 235.9 160.0 113.3 27.7 13.0 245.8 191.0 118.8
23.3 8.6 236.1 160.6 113.4 27.8 13.1 246.0 191.7 118.9
23.4 8.7 236.3 161.3 113.5 27.9 13.2 246.2 192.4 119.0
23.4 8.7 236.5 161.3 113.6 28.0 13.3 246.4 193.1 119.1
23.5 8.8 236.7 162.0 113.7 28.1 13.4 246.6 193.7 119.2
23.6 8.9 236.8 162.7 113.8 28.2 13.5 246.7 194.4 119.3
23.7 9.0 237.0 163.4 113.9 28.3 13.6 246.9 195.1 119.4
23.7 9.0 237.2 163.4 114.0 28.4 13.7 247.1 195.8 119.5
23.8 9.1 237.4 164.1 114.1 28.5 13.8 247.3 196.5 119.6
23.9 9.2 237.6 164.8 114.2 28.6 13.9 247.5 197.2 119.7
24.0 9.3 237.7 165.5 114.3 28.6 13.9 247.6 197.2 119.8
24.1 9.4 237.9 166.2 114.4 28.7 14.0 247.8 197.9 119.9
24.1 9.4 238.1 166.2 114.5 28.8 14.1 248.0 198.6 120.0
24.2 9.5 238.3 166.9 114.6 28.9 14.2 248.2 199.3 120.1
24.3 9.6 238.5 167.5 114.7 29.0 14.3 248.4 199.9 120.2
24.4 9.7 238.6 168.2 114.8 29.1 14.4 248.5 200.6 120.3
24.4 9.7 238.8 168.2 114.9 29.2 14.5 248.7 201.3 120.4
24.5 9.8 239.0 168.9 115.0 29.3 14.6 248.9 202.0 120.5
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
29.4 14.7 249.1 202.7 120.6 34.6 19.9 258.6 238.7 125.9
29.5 14.8 249.3 203.4 120.7 34.7 20.0 258.8 239.4 126.0
29.5 14.8 249.4 203.4 120.8 34.8 20.1 259.0 240.2 126.1
29.6 14.9 249.6 204.1 120.9 34.9 20.2 259.2 240.9 126.2
29.7 15.0 249.8 204.8 121.0 35.0 20.3 259.3 241.6 126.3
29.8 15.3 250.0 205.5 121.1 35.1 20.4 259.5 242.3 126.4
29.9 15.4 250.2 206.2 121.2 35.3 20.6 259.7 243.1 126.5
30.0 15.5 250.3 206.8 121.3 35.4 20.7 259.9 243.8 126.6
30.1 15.6 250.5 207.5 121.4 35.5 20.8 260.1 244.5 126.7
30.3 15.6 250.7 208.9 121.5 35.6 20.9 260.2 245.3 126.8
30.5 15.8 250.9 210.3 121.6 35.7 21.0 260.4 246.0 126.9
30.5 15.8 251.1 210.3 121.7 35.8 21.1 260.6 246.8 127.0
30.6 15.9 251.2 211.0 121.8 35.9 21.2 260.8 247.6 127.1
30.7 16.0 251.4 211.7 121.9 36.0 21.3 261.0 248.3 127.2
30.8 16.1 251.6 212.4 122.0 36.1 21.4 261.1 249.1 127.3
31.0 16.3 251.8 213.7 122.1 36.2 21.5 261.3 249.9 127.4
31.0 16.3 252.0 213.7 122.2 36.5 21.8 261.5 251.4 127.5
31.1 16.4 252.1 214.4 122.3 36.5 21.8 261.7 251.4 127.6
31.2 16.5 252.3 215.1 122.4 36.6 21.9 261.9 252.2 127.7
31.3 16.6 252.5 215.8 122.5 36.7 22.0 262.0 252.9 127.8
31.4 16.7 252.7 216.5 122.6 36.8 22.1 262.2 253.7 127.9
31.5 16.8 252.9 217.2 122.7 36.9 22.2 262.4 254.5 128.0
31.6 16.9 253.0 217.9 122.8 37.0 22.3 262.6 255.2 128.1
31.7 17.0 253.2 218.6 122.9 37.1 22.4 262.8 256.0 128.2
31.8 17.1 253.4 219.3 123.0 37.2 22.5 262.9 256.8 128.3
31.8 17.1 253.6 218.9 123.1 37.4 22.7 263.1 257.5 128.4
31.9 17.2 253.8 219.6 123.2 37.5 22.8 263.3 258.3 128.5
32.0 17.3 253.9 220.3 123.3 37.6 22.9 263.5 259.1 128.6
32.1 17.4 254.1 221.0 123.4 37.7 23.0 263.7 259.8 128.7
32.2 17.5 254.3 221.7 123.5 37.8 23.1 263.8 260.6 128.8
32.3 17.6 254.5 222.4 123.6 37.9 23.2 264.0 261.4 128.9
32.4 17.7 254.7 223.1 123.7 38.0 23.3 264.2 262.2 129.0
32.5 17.8 254.8 223.7 123.8 38.1 23.4 264.4 263.0 129.1
32.6 17.9 255.0 224.4 123.9 38.3 23.6 264.6 263.8 129.2
32.6 17.9 255.2 225.1 124.0 38.4 23.7 264.7 264.6 129.3
32.7 18.0 255.4 225.8 124.1 38.5 23.8 264.9 265.4 129.4
32.8 18.1 255.6 226.5 124.2 38.6 23.9 265.1 266.2 129.5
32.9 18.2 255.7 227.2 124.3 38.7 24.0 265.3 267.0 129.6
33.0 18.3 255.9 227.8 124.4 38.8 24.1 265.5 267.8 129.7
33.1 18.4 256.1 228.6 124.5 39.0 24.3 265.6 268.6 129.8
33.3 18.6 256.3 229.3 124.6 39.1 24.4 265.8 269.4 129.9
33.4 18.7 256.5 230.0 124.7 39.2 24.5 266.0 270.3 130.0
33.5 18.8 256.6 230.7 124.8 39.3 24.6 266.2 271.1 130.1
33.6 18.9 256.8 231.5 124.9 39.4 24.7 266.4 271.9 130.2
33.7 19.0 257.0 232.2 125.0 39.5 24.8 266.5 272.7 130.3
33.8 19.1 257.2 232.9 125.1 39.7 25.0 266.7 273.5 130.4
33.9 19.2 257.4 233.6 125.2 39.8 25.1 266.9 274.3 130.5
34.0 19.3 257.5 234.4 125.3 39.9 25.2 267.1 275.1 130.6
34.1 19.4 257.7 235.1 125.4 40.0 25.3 267.3 275.9 130.7
34.2 19.5 257.9 235.8 125.5 40.1 25.4 267.4 276.7 130.8
34.3 19.6 258.1 236.5 125.6 40.3 25.6 267.6 277.5 130.9
34.4 19.7 258.3 237.3 125.7 40.4 25.7 267.8 278.3 131.0
34.5 19.8 258.4 238.0 125.8 40.5 25.8 268.0 279.1 131.1
psia psig °F kPa °C psia psig °F kPa °C
40.6 25.9 268.2 280.0 131.2 45.8 31.1 275.2 315.8 135.1
40.7 26.0 268.3 280.8 131.3 45.9 31.2 275.4 316.5 135.2
40.9 26.2 268.5 281.7 131.4 46.0 31.3 275.5 317.2 135.3
41.0 26.3 268.7 282.6 131.5 46.2 31.5 275.7 318.5 135.4
41.1 26.4 268.9 283.4 131.6 46.3 31.6 275.9 319.2 135.5
41.2 26.5 269.1 284.3 131.7 46.4 31.7 276.1 319.9 135.6
41.4 26.7 269.2 285.1 131.8 46.6 31.9 276.2 321.3 135.7
41.5 26.8 269.4 286.0 131.9 46.7 32.0 276.4 322.0 135.8
41.6 26.9 269.6 286.8 132.0 46.8 32.1 276.6 322.7 135.9
41.7 27.0 269.8 287.7 132.1 47.0 32.3 276.8 324.1 136.0
41.8 27.1 270.0 288.5 132.2 47.1 32.4 277.0 324.7 136.1
42.0 27.3 270.1 289.4 132.3 47.3 32.6 277.2 326.1 136.2
42.1 27.4 270.3 290.2 132.4 47.4 32.7 277.3 326.8 136.3
42.2 27.5 270.5 291.1 132.5 47.5 32.8 277.5 327.5 136.4
42.3 27.6 270.7 291.9 132.6 47.7 33.0 277.7 328.9 136.5
42.5 27.8 270.9 292.8 132.7 47.8 33.1 277.9 329.6 136.6
42.6 27.9 271.0 293.6 132.8 47.9 33.2 278.1 330.3 136.7
42.7 28.0 271.2 294.5 132.9 48.0 33.3 278.2 330.9 136.8
42.8 28.1 271.4 295.3 133.0 48.0 33.3 278.4 331.0 136.9
43.0 28.3 271.6 296.2 133.1 48.1 33.4 278.6 331.6 137.0
43.1 28.4 271.8 297.1 133.2 48.3 33.6 278.8 333.0 137.1
43.2 28.5 271.9 297.9 133.3 48.4 33.7 279.0 333.7 137.2
43.3 28.6 272.1 298.8 133.4 48.5 33.8 279.1 334.4 137.3
43.5 28.8 272.3 299.7 133.5 48.7 34.0 279.3 335.8 137.4
43.6 28.9 272.5 300.6 133.6 48.8 34.1 279.5 336.5 137.5
43.7 29.0 272.7 301.5 133.7 49.0 34.3 279.7 337.8 137.6
43.9 29.2 272.8 302.4 133.8 49.1 34.4 279.9 338.5 137.7
44.0 29.3 273.0 303.3 133.9 49.2 34.5 280.0 339.2 137.8
44.1 29.4 273.2 304.2 134.0 49.4 34.7 280.2 340.6 137.9
44.3 29.6 273.2 305.4 134.0 49.5 34.8 280.4 341.3 138.0
44.4 29.7 273.4 306.1 134.1 49.7 35.0 280.6 342.7 138.1
44.6 29.9 273.6 307.5 134.2 49.8 35.1 280.8 343.4 138.2
44.7 30.0 273.7 308.2 134.3 49.9 35.2 280.9 344.0 138.3
44.8 30.1 273.9 308.9 134.4 50.1 35.4 281.1 345.4 138.4
45.0 30.3 274.1 310.3 134.5 50.2 35.5 281.3 346.1 138.5
45.1 30.4 274.3 311.0 134.6 50.4 35.7 281.5 347.5 138.6
45.2 30.5 274.5 311.6 134.7 50.6 35.9 281.7 348.9 138.7
45.4 30.7 274.6 313.0 134.8 50.7 36.0 281.8 349.6 138.8
45.5 30.8 274.8 313.7 134.9 50.8 36.1 282.0 350.3 138.9
45.6 30.9 275.0 314.4 135.0 51.0 36.3 282.2 351.6 139.0
Legend:
psia ─ absolute pressure in psi
Psig ─ gauge pressure in psi
kPa ─ absolute pressure in kilo-Pascal
InHg ─ pressure (vacuum) in inch-Mercury
Los códigos de acceso de seguridad

Niveles de grupo
No level - Espectador: ¿Se puede ir sólo pantallas de operador mínimas, sin permiso para
su funcionamiento.
Nivel A - Operador (OPER): Los permisos de usuario para seleccionar y comenzar un ciclo,
reconocer las alarmas, ver los parámetros principales del programa (Ster temperatura,
tiempo de Ster, el tiempo seco), modo de inicio, Ver registro histórico e imprimir informes.
Nivel B - Técnico (Tech): Permite al usuario utilizar el permiso del operador, y en adicional:
capacidad de editar los parámetros del programa, editar global y puntos de ajuste de los
parámetros, la capacidad para calibrar los instrumentos, la capacidad de ver las entradas,
el diagnóstico del sistema, activar / desactivar las salidas, cambiar la fecha y la hora.
Nivel C - Administrator (admin): permite al usuario utilizar los permisos del técnico, y en
adicional: capacidad de editar las contraseñas, configuración de la máquina, editar
proporcional integral derivativo (PID) bucles de parámetros.
User 1: group Admin User 7: group Oper
User name: 1 User name: 7
Password: 1001 Password: 1212
User 2: group Admin User 8: group Oper
User name: 2 User name: 8
Password: 1002 Password: 1212
User 3: group Tech User 9: group Oper
User name: 3 User name: 9
Password: 1003 Password: 1212
User 4: group Tech User 10: group Oper
User name: 4 User name: 10
Password: 1004 Password: 1212
User 5: group Tech User 11: group Oper
User name: 5 User name: 11
Password: 1005 Password: 1212
User 6: group Oper
User name: 6
Password: 1212

Notas:
1. Las contraseñas se pueden cambiar tanto en la HMI.
En el panel HMI, la contraseña del usuario se puede cambiar por el privilegio exclusivo del
administrador. En el HMI SCADA, cada usuario puede cambiar su contraseña por él
mismo.
2. Auto cierre de sesión:
Panel de operador: cierra la sesión del usuario en el nivel de operador por defecto,
mientras que el
Protector de pantalla aparece.
SCADA HMI: cierra la sesión del usuario en el nivel de operador por defecto después de 30
min.
Se recomienda que el usuario va a cerrar sesión él mismo de forma manual en el extremo
de la obra o cuando se abandona la posición del usuario.

Вам также может понравиться