Вы находитесь на странице: 1из 19

ARQ 97

Ediciones A RQ
Escuela de Arquitectura
Pontificia Universidad
Católica de Chile
www.edicionesarq.cl

Revista A RQ
revista@edicionesarq.cl
VALOR
VALUE
El Comendador 1936, piso 1
CP 752 0245, Providencia
Santiago de Chile
Tel. (56) 2 2686 5630

66 120 130

28

112 78

Ediciones ARQ recicla el material Esta revista recibe apoyo del Fondo Ediciones ARQ agradece el apoyo logístico
utilizado durante el proceso de de Publicaciones Periódicas de la del Gobierno de Chile, que a través de
AQUI LOGO producción de sus publicaciones. Vicerrectoría de Investigación de la la Dirección de Asuntos Culturales del
PEFC El papel de esta publicación proviene Pontificia Universidad Católica de Chile. Ministerio de Relaciones Exteriores facilita
de bosques manejados de forma la difusión internacional de la arquitectura
sustentable y fuentes controladas. chilena a través de nuestras publicaciones.
Impreso en Ograma

ARQ97_libro.indb 1 27-11-17 9:58 a.m.


ARQ 97 VALOR — VALUE

Sobre ARQ About ARQ Acreditaciones e indexaciones


arq es una revista de arquitectura arq is a non-profit architecture · WoS - Web of Science (Antigua isi,
sin fines de lucro publicada por magazine published by Ediciones arq parte de Thomson Reuters Web
Ediciones arq de la Escuela de of the School of Architecture at the of Knowledge). Arts & Humanities
Arquitectura de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Citation Index; Current Contents -
Universidad Católica de Chile. Arts & Humanities.
arq is a bilingual quarterly publication,
· Biblioteca Científica On-line Scielo.cl,
arq es una publicación cuatrimestral which has built its reputation due
conic y t Chile
bilingüe cuya calidad se basa en to a strong emphasis on reflection,
· Scopus SciVerse
un fuerte énfasis en la reflexión, research, and critical dissemination
· Avery Index para Publicaciones
investigación y difusión crítica of contemporary architectural
Periódicas de Arquitectura
de la producción arquitectónica production.
· Directorio de revistas
contemporánea.
Since its foundation in 1980 arq científicas Latindex
Desde su fundación en 1980 arq has been published continuously, · Catálogo de revistas
ha sido publicada de forma continua, becoming one of the most prestigious científicas Latindex
convirtiéndose en una de las revistas academic journals of architecture in
de arquitectura más prestigiosas Latin America. Revista arq es parte de la Asociación
de Latinoamérica. de Revistas Latinoamericanas de
for information about
par a información sobre submission guidelines ple ase Arquitectura arl a .
instrucciones de envío visit: www.edicionesarq.cl/eng/
visite: www.edicionesarq.cl/ submission-instructions/
instrucciones-para-envios/

Ediciones ARQ Revista ARQ Comité Editorial Comité de Evaluadores


Escuela de Arquitectura editor Editorial Board Reviewers Staff
Pontificia Universidad Francisco Díaz Pedro Alonso Anahí Ballent
Católica de Chile revista@edicionesarq.cl Profesor, Escuela de Arquitectura, Mauricio Baros
edición gr áfic a Pontificia Universidad Católica Luis Eduardo Bresciani L.
director
Carolina Valenzuela de Chile Umberto Bonomo
Emilio De la Cerda
Camila Cociña
producción editorial Cristóbal Amunátegui
editor gener al Manuel Corrada
Lucía Galaretto Lecturer, Architecture and Urban
ediciones arq Macarena Cortés
Design, University of California
Francisco Díaz asistente de Alejandro Crispiani
Los Angeles
subdirector a producción editorial Alejandro De Castro
Constanza Larach Pablo Brugnoli Liliana De Simone
comercial
Profesor, Escuela de Arquitectura, Gabriela García de Cortázar
Lorena Lobos corrección de estilo
Universidad Finis Terrae Adrián Gorelik
suscripciones Gabriela Cancino
Alejandra Celedón Cristián Izquierdo
Cecilia Hernández tr aducciones y Luis Izquierdo
Profesora, Escuela de Arquitectura,
export@edicionesarq.cl proofre ading Marcelo López
Pontificia Universidad Católica
publicidad Lucía Galaretto Wiley Ludeña
de Chile
Rolf Follert Constanza Larach Pía Montealegre
Rayna Razmilic Emilio De la Cerda Daniel Opazo
rolf.follert@edicionesarq.cl
Director, Escuela de Arquitectura, Paula Orta
ventas y distribución diseño
Pontificia Universidad Católica Cecilia Puga
Verónica Mora Estudio Vicencio
de Chile Francisco Quintana
ventas@edicionesarq.cl www.estudiovicencio.cl
Sebastián Irarrázaval José Quintanilla
difusión y redes impresión y preprensa Valentina Rozas
Sebastián Irarrázaval Arquitectos
Cristian Valenzuela Ograma Impresores Elke Schlack
contacto@ograma.cl Antonio Lipthay
difusión@edicionesarq.cl Nicolás Stutzin
mobil Arquitectos
sitio web Horacio Torrent
tienda online
www.edicionesarq.cl Rodrigo Pérez de Arce Claudio Vásquez
edicionesarq.bootic.net
Profesor, Escuela de Arquitectura, Francisco Vergara P.
versión on-line
Pontificia Universidad Católica Elizabeth Wagemann
scielo.cl/arq.htm
de Chile

Alberto Sato
Profesor, Escuela de Arquitectura,
Universidad Diego Portales

ARQ97_libro.indb 6 27-11-17 9:58 a.m.


EL VALOR DE LA MERCANCÍA ARTÍSTICA
G R AW

Doce tesis sobre el trabajo humano, el


deseo mimético y la vitalidad
THE VALUE OF THE ART COMMODITY
Twelve theses on human labor,
mimetic desire, and aliveness

ISABELLE GR AW
Professor, Staatliche Hochschule für
bildende Künste (Städelschule)
Frankfurt am Main, Germany

Palabras claves La dificultad para calcular el valor de The difficulty to know how to calculate
Marx mercado de una obra de arte radica en un the market value of an artwork lies on
Teoría
simple hecho: no sabemos de dónde viene a simple fact: we don’t know where
Obra de arte
ese valor. Podemos aceptar que el arte its value comes from. We may accept
Regalo
Animismo
tiene valor, pero no podemos encontrar that art does have value, but we can’t
una base común desde donde explicar find a common ground to explain why
Keywords por qué una obra es más valiosa que otra. an artwork has more value than other.
Marx A través de doce tesis, que recuperan la Through twelve theses, which recover
Theory
teoría del valor de Marx al entender las Marx’s value theory by understanding
Artwork
obras de arte como mercancía, este texto artworks as commodities, this text
Gift
Animism
da una posible respuesta a la pregunta: ¿de provides a response to the question:
dónde proviene el valor de la obra de arte? where does the value of an artwork lie?

S i bien la teoría de Karl Marx sobre el valor del


trabajo no fue desarrollada teniendo en mente al
arte como mercancía, se presta para ser reaplicada en
E ven if Karl Marx’s theory of labor value was not
developed with the commodity of art in mind, it
lends itself to being reapplied in the close consideration
vista de los procesos mediante los cuales se genera valor of the processes by which value is generated in the
en este campo. Por supuesto, es difícil que una obra de field. It is of course difficult for an artwork to shed
arte pueda deshacerse de su condición de mercancía. En its commodity status. Indeed, it possesses a unique
efecto, posee una característica única que la distingue characteristic by means of which it distinguishes
de otros bienes: como resultado de la capacidad de itself from other goods: as a result of the ability to
percibir el proceso por el cual fue producida, la obra perceive the process by which they were produced,
artística está permanentemente cargada de vida, de artistic works are permanently loaded with life, and
manera tal que las preguntas acerca de su vitalidad y la in such a way that the questions of livelihood and the
130 construcción del valor son inseparables. construction of value are inseparable.

ARQ97_libro.indb 130 27-11-17 9:59 a.m.


I

A R Q 97 — U C C H I L E
La relevancia contemporánea de la teoría The contemporary relevance of Marx’s
del valor de Marx theory of value
El valor es un concepto profundamente ambivalente. Trae Value is a profoundly ambivalent concept. It brings
a la mente ideas de valores éticos y sociales así como juicios to mind ethical and social ideas of value as well
de valor y valores económicos. En las siguientes páginas, as value judgments and economic values. In the
tomaremos el concepto del valor de una obra de arte para following pages, the concept of the value of a work
referirnos estrictamente al valor que tiene como mercan- of art will be taken strictly to refer to the value it has
cía, a su valor-mercancía, como lo denominara Karl Marx, as a commodity, its commodity value, as Karl Marx,
aunque estuviera pensando en otro tipo de bienes. Sin em- though he was thinking of different goods, called it.
bargo, la mercancía no sólo tiene un valor de mercado, sino Yet the commodity has not only a commodity value
también otro, llamado valor de uso – es decir, está dividida, but also another one called use value – it is split, Marx
argumenta Marx, entre ser objeto de utilidad y depositario argues, into an object of utility and a depository of
de valor (Marx, 1990 [1867]). Pero el valor de uso no tiene value (Marx, 1990 [1867]). But this use value does not
relevancia en el valor-mercancía o valor de cambio que matter for the commodity value or exchange value we
aquí nos interesa; este último se abstrae del primero. Lo are interested in here; the latter abstracts from the
único que importa en el valor de cambio es la cualidad former. All that counts for the exchange value is the
de la mercancía de ser producto del trabajo; para lo que commodity’s quality of being a product of labor. What
sea que vaya a ser usada no tiene consecuencia alguna. it will be used for is of no consequence. Now, we all
Ahora bien, sabemos que Marx no aplicó explícitamente know that Marx did not explicitly apply his theory of
su teoría del valor del trabajo a la mercancía artística; aun the value of labor to the art commodity. Still, I believe
así, creo que esta es particularmente útil como escenario it is eminently useful as a backdrop for an attempt to
para un intento de definir la forma específica de valor de define the specific form of value of the art commodity.¹
la mercancía artística¹. Al definir el valor como trabajo For by defining value as human labor “in its congealed
humano «en estado fijo, cuando se materializa en la forma state, when embodied in the form of some object”
de algún objeto» (Marx, 1990 [1867]:142), Marx señaló no (Marx, 1990 [1867]:142), Marx pointed up not only the
sólo el carácter objetual del valor, sino más importante object-like trait of value but, more importantly, its
aún, su capacidad para condensar e inmovilizar el trabajo ability to condense and immobilize concrete labor.
concreto. El valor, según afirma Marx, es el lugar de esta Value, Marx argues, is the site of this transfer – from
transferencia: de trabajo humano concreto a abstracto. El concrete to abstract human labor. Concrete labor is
trabajo concreto se transforma y en esta transformación transformed and, in this transformation, immobilized,
se inmoviliza y, por así decirlo, el valor se abstrae de él. Por as it were, value abstracts from it. Works of art may
analogía, las obras de arte pueden ser entendidas como be described by analogy as objects of various types in
distintos tipos de objetos en los que se acumula un amplio which a broad spectrum of human labor is accumulated
espectro de trabajo humano, que luego se transforma y and then transformed and reformatted in a wide
reformatea; de ahí mi afirmación de que la teoría de Marx variety of ways; hence my belief that Marx’s theory
es pertinente a su dimensión de valor. Es cierto que, como is pertinent to their value dimension. True, as the
escribe el cientista político Michael Heinrich, se ha produ- political scientist Michael Heinrich writes, there has
cido un alejamiento (no totalmente infundado) de la teoría been a turn away from Marx’s theory of value since the
del valor de Marx a partir de la década del 70; en particular, 1970s, and not entirely without reason; in particular, all
todos los bandos – desde Cornelius Castoriadis hasta la sides – from Cornelius Castoriadis to the Régulation
escuela francesa de la regulación – han puesto en duda su school – have cast doubt on his attempt to conceive
intento de concebir el trabajo abstracto como la sustancia abstract labor as the substance of value (Heinrich,
del valor (Heinrich, 2011). Sin embargo, por muy cuestio- 2011). Yet however questionable Marx’s concept of
nable que sea el concepto de trabajo de Marx – cuando lo labor may be – he defined it as physiological exertion
define como un esfuerzo fisiológico – sus escritos, tal como – his writings, as Heinrich explains, include a second
explica Heinrich, incluyen una segunda mirada respecto de competing view of what labor is. Labor, in Marx, is
lo que es el trabajo. Para Marx el trabajo también es una en- also a social entity, and therein lies the contemporary
tidad social y ahí radica la relevancia contemporánea de su relevance of his theory of value, particularly to the
teoría del valor, particularmente para el problema del valor question of value in art. For the art world is a social
en el arte. El mundo del arte es un universo social en el que universe in which mere collaboration and networking –
la mera colaboración y el networking (actividades sociales social activities through and through – have turned out
de principio a fin) se han convertido en formas de trabajo. to be forms of labor.

II El arte tiene las características


de una mercancía
Si trabajamos con la teoría del valor de Marx, presupone-
Art is of the nature
of a commodity
Yet if we work with Marx’s theory of value, we also
mos sin duda el carácter de mercancía del arte. A fin de presuppose without further ado the commodity
cuentas, para Marx la mercancía es el lugar donde se cris- character of art. After all, commodities are, 131

ARQ97_libro.indb 131 27-11-17 9:59 a.m.


G R AW taliza el valor; este requiere conformidad con la forma in Marx, the sites where value crystallizes. Value
de la mercancía de la misma manera que las mercancías requires conformance to the commodity form, just
se caracterizan por su valor. Entonces, desde el punto de as commodities are characterized by their value. So
vista del valor, deberíamos considerar las obras de arte with regard to the question of value, we would have to
como un tipo de mercancía más. Ahora, creo que las obras regard works of art as just another type of commodity.
de arte adquieren efectivamente la forma de mercancía Now, I believe that works of art actually do take on the
desde el momento en que circulan en el mercado del arte, commodity form at the moment they circulate in the art
o más precisamente, en sus distintos segmentos, como market, or more precisely, in its various segments, such
el mercado comercial, el mercado del conocimiento, etc. as the commercial market, the market of knowledge,
(Graw, 2010:65). En sí mismas no son ni mercancías ni etc. (Graw, 2010:65). Taken by themselves, they are
valores, sino meros productos del trabajo, pero una vez mere products of labor, neither commodities nor values.
que se venden en una subasta o se discuten en el marco de But once they are sold at auction or discussed in the
una Bienal, una vez que son intercambiadas (por dinero, framework of a “Manifesta,” once they are exchanged
honorarios o reconocimiento simbólico) se transmutan en (for money, honoraria, or symbolic recognition), they
objetos de valor, es decir, en mercancías. Lo que se revela are transmuted into value-things – which is to say, into
en este intercambio es la dimensión social de estas obras commodities. What is revealed in this exchange is the
individuales o productos del trabajo, un proceso que para social dimension of these individual works or products of
Marx es equivalente a su transformación en mercancías. labor, a process that, in Marx’s view, is equivalent to their
Aún así, puede haber ciertas situaciones (como cuan- becoming commodities.
do un artista desarrolla sus ideas en el taller o cuando Still, there may of course also be situations, such as
alguien mira una obra en una exposición) en las que la when an artist is developing ideas in the studio or a visitor
forma-mercancía del arte no está en primer plano. Tales to an exhibition looks at a work, in which the commodity
situaciones permiten que otras cualidades salgan a la luz: form of art is not at the forefront. Such situations allow
estéticas, propias del medio o cognitivas. Sin embargo, other – aesthetic, medium-specific, cognitive – qualities to
como bien sabemos gracias a la crítica histórica insti- come to the fore. Yet as we have known since the historic
tucional de los años 70, la transición entre el arte y sus institutional critique of the 1970s, if not earlier, the
marcos institucionales es fluida, llevando las demandas transition between art and its institutional frameworks is
del mercado hacia áreas que parecieran encontrarse lejos fluid, and so the demands of the market reach into areas
de él, como el taller o el museo público. Los agentes no that would seem to be far removed from it, such as the
tienen que someterse necesariamente a estas compul- studio or the public museum. The agents do not indeed
siones (por ejemplo, los artistas en sus talleres pueden have to submit to these compulsions – for example,
negarse a producir una obra nueva para cada feria de arte artists in their studios may refuse to produce a new work
y cada coleccionista). Al final, uno de los privilegios del for each art fair and each collector. After all, it is one of
arte es que puede mantener una actitud crítica frente a the privileges of art that it can take a critical attitude
su carácter comercial y adoptar medidas para contra- vis-à-vis its commodity character and adopt a variety
rrestarlo. Sin embargo, la crítica de la forma-mercancía of measures to counteract it. Yet the critique of the
también ha implicado nuevas formas de explotación de commodity form has also called new forms of commercial
mercado. Como ha demostrado Alexander Alberro (2003) exploitation to the scene. For instance, as Alexander
en un estudio sobre las estrategias publicitarias del arte Alberro (2003) has shown in a study of the advertising
conceptual, muchos ejecutivos se interesaron en las ideas strategies of conceptual art, numerous executives took
aparentemente sin valor de dicha escuela. Incluso la hoja an interest in that school’s ostensibly valueless ideas.
de papel en la que Sol LeWitt esbozó sus Sentences on Even the piece of paper on which Sol LeWitt sketched his
Conceptual Art (1968) (fig. &1) es una obra de arte que se Sentences on Conceptual Art (1968) (fig.( 1 ) is a work of
ajusta a la forma-mercancía y que durante mucho tiempo art that conforms to the commodity form and has long
ha sido conservada como tal por la Daled Collection, hoy been held as such by the Daled Collection, now owned
propiedad del MoMA de Nueva York. Por mucho que la by the MoMA, New York. However much the frequently
frecuentemente invocada «desmaterialización del arte» invoked “dematerialization of art” (Lippard, 1973) may
(Lippard, 1973) haya implicado también una relativiza- have entailed a symbolic relativization of the commodity
ción simbólica de su forma-mercancía, nunca la ha hecho form as well, it has never yet made it disappear altogether.
desaparecer del todo. Y mientras el arte de posguerra And as postwar art – such as Fluxus, conceptual, or
– como Fluxus, el arte conceptual o la performance – tenía performance art – aimed to push back against the
como objetivo rechazar este carácter de mercancía, la commodity character, the commodity form has conversely
forma-mercancía invadió, en cambio, la personalidad del encroached on the artist’s person; gradually supplanting
artista: suplantando gradualmente a su trabajo, el propio the work, the artist himself or herself has come to look
artista ha llegado a parecerse cada vez más a un producto. more and more like a product.

132

ARQ97_libro.indb 132 27-11-17 9:59 a.m.


III La mercancía artística es un The art commodity is an ideal

A R Q 97 — U C C H I L E
objeto ideal de valor object of value
Asumamos entonces que las obras de arte – al igual So let us assume that works of art, like other products of
que otros productos del trabajo – se convierten a tra- labor, become, in exchange, commodities that, as Marx might
vés del intercambio en mercancías que, como habría have said, circulate as values. But then we are immediately
dicho Marx, circulan como valores. Pero entonces nos confronted with the problem that Marx always emphasized
enfrentamos inmediatamente al problema de que Marx the chimerical character of this value or, more precisely, this
siempre enfatizó el carácter quimérico de este valor, o value-form, which he distinguishes from the “palpable bodily
más precisamente de esta forma de valor, que a su vez form” (Marx, 1990 [1867]) of the commodity. In other words,
distinguió de la «forma corpórea tangible» de la mer- the concrete material qualities of an object are irrelevant to
cancía (Marx, 1990 [1867]). En otras palabras, las cuali- its value. Is that also true of the value of the art commodity?
dades materiales concretas de un objeto son irrelevantes Must we regard the form the value of works of art takes as
para su valor. ¿Esto también es cierto para el valor de la something that comes into being entirely independently of
mercancía artística? ¿Debemos considerar la forma que their concrete appearance? Let us recall, first, that value does
toma el valor de la obra de arte como algo que surge in- not equal price. For instance, the value of the materials used
dependiente de su apariencia concreta? En primer lugar, to make a work of art may be factored into the calculation
recordemos que el valor no es lo mismo que el precio. of its price, yet it is irrelevant to its value. Marx frequently
Por ejemplo, el valor de los materiales utilizados para stressed that the magnitude of value and the price may
hacer una obra de arte puede tenerse en cuenta en el diverge, that an ‘incongruity’ may exist between the two
cálculo de su precio, sin embargo, es irrelevante para su (Marx, 1990 [1867]). For instance, a product may have a price
valor. Marx enfatizó frecuentemente que la magnitud without having value; consider the certificates customary
del valor y la del precio pueden diferir, que puede existir in conceptual practices in the art world, which contain no
una ‘incongruencia’ entre ambas (Marx, 1990 [1867]). immediate human labor, only indirectly referring to it, and
Un producto puede tener un precio sin tener valor. Por yet have a price.
ejemplo, los certificados – habituales entre las prácticas The notion that the particular material qualities of the
conceptuales del mundo del arte – que no contienen work of art play into its value would seem at first glance
mano de obra humana inmediata, sólo se refieren indi- to run counter to Marx’s theory of value, though if we
rectamente a ella y, sin embargo, tienen un precio. consider the latter more closely, there are hints. Marx, after
La noción de que las cualidades materiales particu- all, fundamentally tied value to an object, the commodity,
lares de la obra de arte juegan un papel en su valor pare- and so it seems that this object and its qualities do matter.
ciera, a simple vista, ir en contra de la teoría del valor de He defines value as the material realization of human labor,
Marx, aunque si consideramos esta última más de cerca, leaving no doubt that it appears in material form, which is
existen algunos indicios. A fin de cuentas, Marx ligó el to say, that it remains dependent on objects (Marx, 1990
valor a un objeto – la mercancía – así que pareciera que [1867]). No value without material realization, we might
dicho objeto y sus cualidades sí importan. Él define el frame this process succinctly; so the particular qualities of
valor como la manifestación material del trabajo huma- the object cannot be entirely irrelevant. But as we all know,
no, lo que no deja lugar a dudas respecto de su aparición objects as well as processes of material realization in objects
en una forma material, es decir, dependiente de los play a central part in the visual arts, and so their domain
objetos (Marx, 1990 [1867]). Para resumir este proceso: is no less predestined for value-formation in Marx’s sense.
no hay valor sin manifestación material; entonces, Yet the particular qualities and constitution of the objects
las cualidades particulares del objeto no pueden ser influence the value in this social field more than in others –
completamente irrelevantes. Sin embargo, como bien and certainly more than with ordinary commodities – so that
sabemos, tanto los objetos como los procesos de mani- their value certainly cannot be conceived as entirely divorced
festación material en dichos objetos juegan un papel from their “palpable bodily form”. This value, though it shows
fundamental en las artes visuales, por lo que su dominio structural analogies with the commodity value with regard to
no está menos predestinado para la formación de valor human labor, nonetheless seems to be constituted differently
en el sentido marxista. Pero las cualidades particulares and of a very peculiar sort.
y la constitución de los objetos influyen en el valor en
FIG 1 Sol LeWitt.
este campo social más que en otros – y ciertamente
Sentences on
más que entre las mercancías comunes y corrientes – de Conceptual Art, 1968.
modo que su valor no puede concebirse como algo com- Fuente / Source
Art-Language, 1, 1
pletamente divorciado de su «forma corpórea tangible».
(1969).
Este valor, pese a que muestra analogías estructurales
con el valor-mercancía respecto del trabajo humano, pa-
rece estar constituido de manera distinta y de un modo
bastante peculiar.

133

ARQ97_libro.indb 133 27-11-17 9:59 a.m.


IV Lo inmaterial también The immaterial
G R AW
tiene valor has value, too
Un aspecto inusual aparece al observar que una aplica- One unusual feature is suggested by the basic observation
ción simplista de la teoría de Marx del valor del objeto that the simple application of Marx’s theory of the object
a la obra de arte pasaría por alto prácticas inmateriales of value to the work of art disregards immaterial practices
– desde el happening al service art y a las estéticas relacio- – from the happening to service art to the relational
nales de los noventa – que han jugado un rol creciente aesthetics of the 1990s – which have played a growing role
en las artes visuales a partir de los años sesenta. Ahora in the visual arts since the 1960s. Now, these practices
bien, estas prácticas también tienen una propensión a demonstrably have a penchant for realization in physical
realizar objetos físicos, produciendo evidencia material objects as well, usually producing material evidence in the
en forma de certificados, accesorios, reliquias o material form of certificates, props, relics, or documentary material.
documental. En otras palabras, ven en ello un objeto They see to it, in other words, that there is a concrete
concreto al cual asignarle valor; la experiencia demues- object to which value may be attached; experience shows
tra que la introducción de tal anclaje es beneficiosa para that the introduction of such an anchor is beneficial to the
el proceso de formación del valor. Incluso el intérprete process of value-formation. Even the performer in a piece
de una performance debiera ser entendido, desde esta of performance art should be regarded in this perspective
perspectiva, como objeto o vehículo de valor, entre otras as an object or vehicle of value, not least importantly
razones porque encarna el trabajo humano. El ejemplo because she embodies human labor. The most impressive
más llamativo de cómo incluso los objetos inmateriales illustration of how even immaterial objects may function
pueden funcionar como objetos de valor para las artes as objects of value in the visual arts was Yves Klein’s empty
visuales es la exposición vacía de Yves Klein para la exhibition at Galerie Iris Clert (Le Vide, 1958) (fig.( 2 ).
Galerie Iris Clert (Le Vide, 1958) (fig.& 2 ). Según Klein, las According to Klein, the empty rooms were meant to enable
habitaciones vacías estaban destinadas a posibilitar la the experience of an “immaterial pictorial sensitivity”
experiencia de una «sensibilidad pictórica inmaterial» (Graw, 2010:97). What the show proffered were affects and
(Graw, 2010:97). Lo que la muestra ofrecía eran afectos y sensitivities for which the picture (the sensitivity was to
sensibilidades para los cuales la pintura (la sensibilidad be “pictorial”) indicatively enough remained the defining
debía ser «pictórica») seguía siendo el modelo de refe- model. By emphasizing immateriality, Klein mobilized
rencia. Al enfatizar la inmaterialidad, Klein recurría a the belief in the transcendence of art, its ability to allow
la creencia en lo trascendental del arte, en su capacidad for supersensible experiences, but also demonstrated
de permitir experiencias suprasensibles, pero también an intuitive sense of the growing significance of the
demostraba una intuición de la creciente importancia de immaterial in the world of labor. Immaterial labor has
lo inmaterial en el mundo del trabajo. El trabajo inma- always constituted a distinctive share of the work done
terial siempre ha constituido una parte importante del in the visual arts, if we consider the part that affects,
trabajo realizado en las artes visuales si consideramos el interaction, and communication play in this domain. What
papel que juegan los afectos, la interacción y la comuni- must be regarded as Klein’s achievement, however, is
cación en este ámbito. Lo que debiera reconocerse como that he declared the latent immaterial to be the work’s
el acierto de Klein, sin embargo, es haber declarado true core: a secondary aspect became the main point.
que lo inmaterial latente era el verdadero fundamento Although, as we have seen, the factor ‘materiality’ plays
de la obra; un aspecto secundario que se convirtió en a fundamental role in Marx’s concept of value, the
el punto principal. A pesar de que, como hemos visto, immaterial may be integrated into this conception. This
el factor ‘materialidad’ juega un rol fundamental en was perhaps first pointed out by the Italian post-Operaists,
el concepto de valor de Marx, la inmaterialidad puede who used the concept of the ‘general intellect’ in Marx’s
integrarse a esta concepción. Esto fue señalado qui- famous “Fragment on Machines” in the “Grundrisse
zás por primera vez por los post-operaístas italianos, zur Kritik der politischen Ökonomie” (1857-1859) as a
quienes usaron el concepto de «intelecto general» del point of departure for a discussion of immaterial labor
famoso «Fragmento sobre las máquinas» de Marx en (Virno, 2003:100). Marx foresaw that the “general social
la «Grundrisse zur Kritik der politischen Ökonomie» knowledge” would become a “direct force of production”
(1857-1859) como el punto de partida para la discusión so- (Marx, 1971 [1857]). Paolo Virno in particular has read the
bre el trabajo inmaterial (Virno, 2003:100). Marx previó “general intellect” as a collective affective and linguistic
que el «conocimiento general social» se convertiría en faculty that capitalism extracts and that becomes a
una «fuerza directa de producción» (Marx, 1971 [1857]). resource in the post-Fordist society. So it is non-material
Particularmente, Paolo Virno leyó el «intelecto general» goods – such as communication – that are elevated to the
como una colectividad afectiva y una facultad lingüística status of a “queen of productive forces” (Virno, 2003) in
extraída por el capitalismo que se convierte en la fuente this scenario. Relying on Marx as the chief witness to this
de una sociedad posfordista. Así, en este escenario, son development would seem to make sense also in light of the
los bienes no materiales – como la comunicación – los fact that he insistently stressed the radical immateriality of
que están elevados al estatus de «reina de las fuerzas the ‘value of commodities’: “not an atom of matter enters
productivas» (Virno, 2003). Apoyarse en Marx como into the objectivity of commodities as values” (Marx, 1990
134 máximo testigo de este desarrollo también parecería [1867]:138). So it may also be based on a void, as in Klein.

ARQ97_libro.indb 134 27-11-17 9:59 a.m.


tener sentido, pues él enfatizó insistentemente en la By extension, the concept of the “abstract labor” that

A R Q 97 — U C C H I L E
inmaterialidad radical del ‘valor de las mercancías’: «en is, according to Marx, the result of the transmutation
su valor objetivado no entra ni un átomo de materia na- of individual labor in value and ultimately the crucial
tural» (Marx, 1990 [1867]:138), pudiendo también basarse substance of value-formation, does not contain a
en el vacío, como en Klein. Por extensión, el concepto “single atom of materiality,” as Isaak Illich Rubin argued
de «trabajo abstracto», que según Marx es el resultado (Orléan, 2011:48). In other words, no physical labor
de una transmutación del trabajo individual en valor y need have been expended, no concrete material used,
finalmente en la sustancia crucial para la formación de for value to come into existence. Considered in this
valor, no contiene ni «un átomo de materia», como afir- light, the art world appears as a social universe in which
ma Isaak Illich Rubin (Orléan, 2011:48). Es decir, no es participants not only produce objects of value in large
necesario que se invierta en trabajo físico ni que se usen numbers, but also, and more importantly, incessantly
materiales concretos para que pueda existir el valor. A la promote the expansion of the concept of ‘human labor.’
luz de esto, el mundo del arte aparece como un universo For poses, attitudes, or the decision to go on strike –
social donde los participantes no sólo producen objetos see the case of Lee Lozano – have proven to be no less
de valor en grandes cantidades, sino también y más value-generating forms of human labor. Non-labor,
importante, promueven incesablemente la expansión del even the refusal to work, may be measured, especially
concepto de ‘trabajo humano’. Porque las poses, actitu- in art, in categories of labor.
des o la decisión de irse a huelga – como Lee Lozano –
han demostrado ser formas no menores de generar valor
a partir del trabajo humano. El no trabajo o incluso la
negativa a trabajar pueden, especialmente en el arte, ser
medidos en las categorías de trabajo.

FIG 2 Yves Klein.


Le Vide, 1958.

V Sin valor en sí mismo

Sin embargo, Marx no sólo redujo el valor a ‘trabajo


No value in itself

Yet Marx not only reduced value to ‘human labor’; he


humano’; también declaró que el valor era un fenómeno moreover declared that value was a social phenomenon.
social. Más precisamente, en Marx podemos hablar de More precisely, we may speak of a relational concept of
un concepto relacional del valor, uno que enfatiza la value in Marx, one that emphasizes the social dimension
dimensión social del valor en igual medida que la reali- of value no less than the material realization of human
zación material del trabajo humano que implementa. labor it implements.
En base a esto, el concepto del valor de Marx como On the face of it, Marx’s conception of value as a
una «relación social» (Marx, 1990 [1867]:139) va en “social relation” (Marx, 1990 [1867]:139) runs counter to
contra de una creencia particularmente expandida en a belief that is widespread in the art world in particular:
el mundo del arte: que el valor de una cosa reside en la that the value of a thing resides in that thing itself. But
cosa misma. Pero según Marx, ninguna cosa – lo que according to Marx, no thing, and that also means no
también significa ninguna obra de arte – es valorable ‘en work of art, is valuable ‘in itself.’ Even the idea of an
sí misma’. Incluso la idea de un «valor intrínseco», como “intrinsic value” of the sort the agents in the commercial 135

ARQ97_libro.indb 135 27-11-17 9:59 a.m.


G R AW las que les gusta declarar a los agentes comerciales del art market like to claim for what are called masterworks
mercado del arte para lo que llaman ‘obras maestras’, was rejected by Marx in the very beginning of Capital as
fue rechazada por Marx al inicio de El Capital como una a “contradiction in terms.”² For if value is constitutively
«contradicción de términos»². Pues si el valor es consti- relational and becomes manifest in the “relation of
tutivamente relacional y se vuelve manifiesto en la «re- commodity to commodity”, it cannot be intrinsic to things,
lación de mercancía a mercancía» no puede ser intrín- not even to masterworks. To illustrate the relational
seco a las cosas, ni si quiera en las obras maestras. Para nature of value, Marx resorted to an example he used
ilustrar la naturaleza relacional del valor, Marx recurre frequently: “the linen expresses its value in the coat”;
a un ejemplo que usa mucho: «el lino expresa su valor conversely “the coat serves as the material in which that
en el abrigo»; a su vez, «el abrigo sirve como el material value is expressed” (Marx, 1990 [1867]:139). The value of
en el cual el valor se expresa» (Marx, 1990 [1867]:139). the linen may obviously find expression only in relative
Obviamente el valor del lino sólo puede expresarse de fashion, in another commodity. One thing, that is to say,
manera relativa en otra mercancía. Es decir, una cosa signifies the value of the other, indicating that value is not
significa el valor de otra, indicando que el valor no es just relational but, what is more, metonymic in nature.
sólo relacional, sino más aún, de naturaleza metoními- Value, in this reading, is always elsewhere. Yet it is also
ca. El valor, en esta lectura, está siempre en otra parte. the result of a permanent process of social exchange
Pero también es el resultado de un permanente proceso that never comes to a conclusion. In other words, it
de intercambio social que nunca llega a concluirse. En presupposes a considerable amount of interaction and
otras palabras, presupone una cantidad considerable de cooperation among those engaged in exchange, which
interacciones y de cooperación entre los involucrados explains the large significance of networking and social
en el intercambio, lo que explica la importancia de la activities in all fields of society and especially in the art
creación de redes y las actividades sociales en todas las world (Graw, 2010:105). It is precisely because value is built
áreas de la sociedad y en especial en el mundo del arte on sand in this world that the conversation about it must
(Graw, 2010:105). Es precisamente porque en este mundo never stop. Yet despite this relational nature of value,
el valor está construido sobre arena que la conversación the art world’s agents – especially, its collectors, gallery
sobre él no se debe acabar. Sin embargo, a pesar de la operators, and auctioneers – evince a tendency to declare
naturaleza relacional del valor, los agentes del mundo that certain commodities, and certain art commodities in
del arte – especialmente sus coleccionistas, galeristas particular, are valuable as such. For example, Tobias Meyer,
y subastadores – muestran una tendencia a declarar principal auctioneer of contemporary art at Sotheby’s,
que ciertas mercancías – y ciertas mercancías del arte recently called Rothko’s “No. 1 Royal Red and Blue” (1954)
en particular – son valiosas per se. Por ejemplo Tobías a “masterpiece” that would stand the test of time as well
Meyer, subastador principal de arte contemporáneo en as the scrutiny of the “global collector.”³ So its value is
Sotheby’s, recientemente llamó a «No. 1 Royal Red and beyond dispute and resides in the work itself; it cannot be
Blue» de Rothko (1954) una «obra maestra» que soporta- contested by any social action. But how can we explain
ría la prueba del tiempo y el escrutinio del «coleccionista this power of value to present itself to us as an “objective
global»³. Así, su valor está fuera de duda, reside en la magnitude” (Orléan, 2011:52) that exists independently of
obra en sí y no puede ser desafiada por ninguna acción the social agents and their mutual relations?
social. Pero, ¿cómo podemos explicar este poder del
valor de presentarse ante nosotros como una «magnitud
objetiva» (Orléan, 2011:52) que existe independiente de
los agentes sociales y sus relaciones mutuas?

VI El arte tiene una forma


especial de valor
La naturaleza relacional del valor presupone el inter-
Art has a special
form of value
The relational nature of value presupposes exchange.
cambio. Para que este ocurra, los involucrados deben For such exchange to take place, those engaged in it
abstraerse de las profundas diferencias entre trabajos must abstract from the profound differences between
individuales. Marx describe esta abstracción como una the individual labors. Marx describes this abstraction
suerte de sustracción que es constitutiva del valor: este as a sort of subtraction that is constitutive of value:
último se abstrae del trabajo concreto e individual y the latter abstracts from the concrete and individual
lo reduce «al mismo tipo de trabajo, trabajo humano labor and reduces it to “the same sort of labor, human
en abstracto» (Marx, 1990 [1867]:128). Pero el carácter labor in the abstract” (Marx, 1990 [1867]:128). Yet the
social específico del trabajo resultante se «refleja obje- resulting specifically social character of labor is “reflected
tivamente en el carácter de valor de los productos del objectively in the value-character of the products of
trabajo» (Heinrich, 2011:214). Dicho de otra forma, el labor” (Heinrich, 2011:214). Put another way, value
valor nos engaña respecto del carácter social del trabajo, deceives us as to the social character of labor so that
al punto que tomamos como propiedad objetiva de la we take to be an objective property of the commodity
mercancía algo que en realidad es la dimensión especí- what is in reality the specifically social dimension of
136 ficamente social del valor. Este engaño, escribe Marx, value. This deception, Marx writes, constitutes the fetish

ARQ97_libro.indb 136 27-11-17 9:59 a.m.


constituye el carácter fetichista de la mercancía, que character of the commodity: that it passes off value – a

A R Q 97 — U C C H I L E
hace pasar al valor – una propiedad social – como una social property – as an objective property (Heinrich,
propiedad objetiva (Heinrich, 2011:216). Por supuesto, 2011:216). Of course, that raises the question: must
esto levanta la pregunta: ¿Debe la mercancía artística the art commodity also be regarded as a fetish in this
ser considerada también como un fetiche? Obviamente sense? There are, no doubt, works of art of a distinctly,
hay obras de arte de una cualidad fetichista distintiva or perhaps even explicitly manufactured, fetish-like
e incluso explícitamente construida; pensemos, como quality; consider, for an obvious example, Jeff Koons’s
ejemplo obvio, las esculturas de acero inoxidable de stainless-steel sculptures, from which the traces of
Jeff Koons en las que se borró cualquier trazo de ma- individual craftsmanship and production have largely
nufactura o producción individual de tal forma que, been effaced so that, in analogy with Marx’s fetish,
en analogía al fetichismo de Marx, reflejan el carácter they reflect to our eyes the specifically social character
específicamente social del trabajo consumido para ha- of the labor expended to make them as an objective
cerlas parecer propiedades objetivas, y de forma muy property – and quite literally so (fig.( 3 ). They carry their
literal (fig.& 3 ). Podríamos decir que llevan la forma de value-form to the extreme, we might say.
valor al extremo. At the same time, the visual arts have seen
A su vez, del arte procesual hasta la crítica insti- many attempts since the 1960s, from process art
tucional, desde los sesenta las artes visuales han visto to institutional critique, to ‘make the conditions of
muchos intentos por ‘transparentar las condiciones de production transparent,’ to quote a mantra that was
producción’, citando un mantra frecuentemente recita- frequently recited in this context. In such art, the
do en este contexto. En dichas artes, el proceso indivi- individual process of production is not concealed but
dual de producción no se oculta, sino que se revela bajo revealed, in a variety of ways. The value of these works,
una gran variedad de formas. El valor de estas obras no that is to say, is not at all based on the transformation
se basa en absoluto en la transformación del trabajo in- of individual labor into social labor and the subsequent
dividual en trabajo social y en la subsiguiente negación abnegation of that process. On the contrary, these
de ese proceso; por el contrario, estas obras enfatizan works emphasize the presence of individual labor,
la presencia del trabajo individual, lo que curiosamente which, interestingly, does not diminish their fetishistic
no disminuye su carácter fetichista ni dificulta la capa- character or impair audiences’ ability to fetishize them.
cidad del público para fetichizarlos. A diferencia de la Unlike the Marxian commodity, the art commodity
mercancía marxista, la mercancía artística evidente- patently caters to the desire, widespread in the age
mente responde al deseo, tan extendido en la era de la of self-fulfillment, that such a thing as individual,
autorrealización, de lo individual, lo concreto o incluso concrete, and even more unalienated labor, be not just
el trabajo no alienado no sólo es posible, sino que ade- possible, but also contained in the object of value itself.
más está contenido en el propio objeto de valor. Es decir, In other words, it holds out the promise, so crucial to
ofrece la promesa, tan crucial para los «inconformistas the “creative nonconformists” (Boltanski & Chiapello,
creativos» (Boltanski & Chiapello, 2005) de nuestra era, 2005) of our era, that art is the one domain in which
de que el arte es el único dominio donde es posible el ‘free’ labor is possible. And indeed, the everyday life
trabajo ‘libre’. Y en efecto, la vida cotidiana del artista of the artist proves less heteronomous than that of
es menos heterónoma que la de alguien que trabaja en someone working in other fields, like the services
otras áreas, pero no por ello es autónoma. sector – but it is not therefore autonomous.
Además, a diferencia de otras mercancías, las obras Unlike other commodities, moreover, works of
de arte son singularidades que sólo el artista tiene la art are singularities that only the artist is entitled to
potestad de fabricar, lo que le otorga el privilegio del manufacture, which affords her the privilege of being
monopolio. No hay en ninguna parte algo equivalente a monopolist. There is no true equivalent anywhere
a lo que ofrece a la venta; por lo tanto, tomará medidas else of what she offers for sale. She will therefore take
para garantizar la rareza de su producto, como limitar measures to ensure the rarity of her product – such
la circulación de un producto múltiple. La singularidad as limiting the circulation of a multiple. Singularity
y la rareza son factores que contribuyen a que su obra and rarity are factors that contribute to her work’s
lleve el sello de un trabajo individual, incluso cuando bearing the stamp of her individual labor, even when –
– como Donald Judd, Frank Stella o Wade Guyton – like Donald Judd, Frank Stella, or Wade Guyton – she
se evita cualquier estilo de firma personal o cuando eschews any personal signature style or – like Koons –
– como Koons – encarga la fabricación industrial she commissions the industrial manufacture of her art
de su arte (aunque, por supuesto, la fabricación (though we should note that industrial manufacture of
industrial sólo desplaza la alienación del artista al course merely displaces the aspect of alienation from
trabajador o asistente, convirtiendo al artista en un the artist to the worker or assistant, making the artist
capitalista además de un monopolista). Sin embargo, a capitalist as well as a monopolist). Yet irrespective
independiente de la manera específica en que un artista of the specific way in which an artist avoids the
evite el surgimiento de un estilo personal, la evasión de emergence of a personal style, the eschewal of such
dicho estilo se considerará justamente como el estilo a style will be regarded as the artist’s particular style
particular del artista (Lüthy y Menke, 2006:9). (Lüthy & Menke, 2006:9). 137

ARQ97_libro.indb 137 27-11-17 9:59 a.m.


G R AW Sin embargo, estas estrategias también pueden conducir Yet such strategies may also lead to a revaluation of
a una revalorización de la autoría individual, como ha individual authorship, as John Roberts has shown in
demostrado John Roberts con el ejemplo del readymade the example of the readymade (Roberts, 2007). The
(Roberts, 2007). El readymade no sólo incorpora la readymade not only incorporates the logic of the
lógica de la mercancía, sino que además permite que el commodity, it also allows the productive labor of
trabajo de quienes lo fabricaron tome el lugar del trabajo manufacture workers to take the place of individual
artístico individual. Aún así, incluso esta transferencia artistic labor. Still, even this transfer will be chalked up to
se atribuirá al trabajo individual del artista, porque es the artist’s individual labor, because it is he who presents
él quien presenta el ingreso del trabajo de manufactura the entry of manufacture labor into the object as art.
del objeto como arte. Por muchos y variados que sean However numerous and variegated the methods may
los métodos con los que los artistas se retraen, borran, be with which artists retract, efface, render anonymous,
vuelven anónimo o mecanizan su trabajo individual, or mechanize their individual labor, they will still be
igual se les atribuirá el desafío a la autoría que ello credited with the challenge to authorship that entails.
conlleva. El arte, en otras palabras, es el lugar que Art, in other words, is the place that restores the honor
reestablece el honor del trabajo individual, incluso of individual labor even when it has been obliterated.
cuando este ha sido eliminado. Eso lo convierte en un That makes it a very special kind of commodity.
tipo de mercancía muy especial.

VII Mucho trabajo no


equivale a alto valor
El tiempo de trabajo, declaró Marx, es la medida de mag-
A lot of work does not
equal high value
Labor time, Marx declared, is the measure of the
nitud del valor. Su ejemplo fue una vez más un pedazo de magnitude of value. His example was once again a piece
lino. Si su producción requirió sólo la mitad de trabajo of linen. If its production required only half as much
que la producción del abrigo, entonces, argumenta Marx, labor as the production of the coat, then, Marx argues,
el valor del lino es sólo la mitad del valor del abrigo the linen’s value is only half the coat’s (Marx, 1867). The
(Marx, 1867). La bibliografía sobre Marx ha criticado literature on Marx has rightly criticized this reduction
acertadamente esta reducción de la magnitud del valor of the magnitude of value to the quantity of labor: it
a la cantidad de trabajo: es efectivamente una regresión is effectively a regression to the thinking of classical
a las ideas de la economía política clásica (Heinrich, political economy (Heinrich, 2011:218). Marx’s measuring
2011: 218). La medición de Marx del ‘trabajo abstracto’ ‘abstract labor’ by the amount of time spent on concrete
FIG 3 Jeff Koons. Balloon
Dog (Yellow), 1944-2000. en relación a la cantidad de tiempo dedicado al trabajo labor ultimately means that his theory is “not free of
© Creative Commons concreto significa, en última instancia, que su teoría substantialist and naturalist entanglements” (Heinrich,

138

ARQ97_libro.indb 138 27-11-17 9:59 a.m.


«no está libre de enredos sustancialistas y naturalistas» 2011:18). And indeed, Marx founds the magnitude of

A R Q 97 — U C C H I L E
(Heinrich, 2011: 18). Y de hecho, Marx encuentra la mag- value on something that appears to be objective and
nitud del valor en algo que parece ser objetivo y cuantifi- quantifiable, the labor time. We might say that value thus
cable: el tiempo de trabajo. Podríamos decir que el valor loses its abstractness, the abstraction from real relations
pierde así su condición abstracta, la abstracción de las contained in it, even as that is the property on which Marx
relaciones reales contenidas en él, aun cuando esa sea placed such great emphasis in his theory of value. The
la propiedad sobre la que Marx puso tanto énfasis en su most readily apparent counterexamples to the definition of
teoría del valor. Los contraejemplos más evidentes para the magnitude of value on the basis of labor time are those
la definición de la magnitud del valor sobre la base del commodities, including art commodities, whose producers
tiempo de trabajo son aquellas mercancías, incluida la de expended unusually large or small amounts of time and
arte, cuyos productores invirtieron cantidades inusual- labor without consequence for the magnitude of value of
mente grandes o pequeñas de tiempo y mano de obra sin the products; be it that the artist slaved away night after
que ello afecte la magnitud del valor del producto: ya sea night to make them, be it that he owes their existence to
que el artista se esclavice noche tras noche para hacerlas a fleeting encounter or a spontaneous idea, as in the objet
o que deba su existencia a un encuentro fugaz o una idea trouvé. One work of art that contains a great deal of labor
espontánea como en el objet trouvé. Una obra de arte que time is not therefore of greater value than another that
contiene una gran cantidad de tiempo de trabajo no es, took virtually no labor to make. It is primarily differences
por lo tanto, de mayor valor que otra que prácticamente of the magnitude of value that cannot be traced back to
no requirió trabajo. Son diferencias de la magnitud del the quantity of labor actually expended on the works.
valor que no se pueden remontar a la cantidad de trabajo Concerning this, Diedrich Diederichsen has proposed
realmente invertido en las obras. an expanded concept of labor time that takes the informal
En relación a esto, Diedrich Diederichsen ha pro- activities the new economy has elevated to the status
puesto un concepto ampliado de tiempo de trabajo of a resource into account (Diederichsen, 2012:100). It
que toma en cuenta las actividades informales que would indeed seem to make sense that we consider not
la nueva economía ha elevado al estatus de recurso only the time required to manufacture an object as labor
(Diederichsen, 2012:100). De hecho, parecería lógico time, but also the time the artist spent at educational
considerar como tiempo de trabajo no sólo el tiempo institutions, in pubs, in conversation, etc., as scholars who
requerido para fabricar un objeto, sino también el have sketched the history of the 1990s Cologne arts scene
tiempo que el artista pasó en instituciones educativas, have done. Because all these various labor times expended
pubs, conversaciones, etc., tal como han hecho los aca- by different people accumulate in the objects of art. Yet
démicos que esbozaron la historia de la escena artística it remains the problem of this approach to an expanded
en Colonia en los noventa. Porque todos estos diversos concept of labor time that it cannot explain the differences
tiempos de trabajo invertidos por diferentes personas se of magnitude of value. An object is not of greater value
acumulan en los objetos de arte. Sin embargo, un con- simply because it contains intense networking activities
cepto ampliado de tiempo de trabajo es todavía incapaz and experiences of nights on the town. There must
de explicar las diferencias de magnitud de valor. Un ob- obviously be other factors contributing to differences of
jeto no tiene mayor valor sólo porque contenga intensas magnitude of value.
actividades de networking y experiencias en las noches
del pueblo. Obviamente debe haber otros factores que
contribuyen a las diferencias de magnitud de valor.

VIII Valor como algo


generado por el deseo
¿En qué medida aquellos que participan en el intercambio
Value as generated
by desire
To what extent do those engaged in exchange have
tienen la capacidad de dotar a ciertas cosas de más (o me- the ability to endow certain things with more (or less)
nos) valor e influir en el proceso de formación de valor? A value and to influence the process of value-formation?
Marx no le interesaban las motivaciones de los ‘dueños de Marx was not interested in the motivations of the
las mercancías’; lo que le importaba era la estructura del ‘commodity-owners’; what mattered to him was the
trabajo social que se hacía evidente en el valor (Heinrich, structure of social labor that became apparent in value
2011: 206). Y, de hecho, parecería una tarea poco fructífe- (Heinrich, 2011:206). And indeed, it would seem to be a
ra estudiar las motivaciones de los agentes y examinar rather fruitless undertaking to study the motivations of
– para apegarse a nuestro campo particular – los esta- the agents and to examine – to stick to our particular
dos de ánimo y los sentimientos de coleccionistas o las field – the moods and sentiments of collectors or the
preferencias de los teóricos para comprender la forma de predilections of theorists in order to understand the
valor específica del arte. Sin embargo, una vez que consi- specific value-form of art. Yet once we consider these
deramos estos intereses en un nivel más abstracto, queda interests on a more abstract level, it becomes clear that
claro que las diferencias entre las magnitudes de valor differences between magnitudes of value depend on
dependen de si se ha invertido deseo o de cuánto deseo whether and how much desire someone has invested
se ha invertido en un objeto. Fue Georg Simmel quien se in an object. It was Georg Simmel who made up for 139

ARQ97_libro.indb 139 27-11-17 9:59 a.m.


G R AW hizo cargo del punto ciego de Marx, moviendo el foco hacia Marx’s blind spot and moved the focus to the subject and
el sujeto y el objeto de su deseo (Simmel, 2004). En lugar the object of his or her desire (Simmel, 2004). Instead
de ignorar por completo el lado subjetivo de la obra, como of completely disregarding the subjective side of the
lo había hecho Marx, Simmel declaró que el valor era una work, as Marx had done, Simmel declared that value
consecuencia de la distancia que separa al sujeto del objeto. was a consequence of the distance separating subject
Sin embargo, a pesar del carácter intersubjetivo del valor, from object. Yet despite the intersubjective character
Simmel lo interpreta como un «juicio» sobre cosas que of value, Simmel interprets it as a “judgment” on things
«permanecen inherentes en el sujeto» (Simmel, 2004: 65), that “remains inherent in the subject” (Simmel, 2004:65),
una materia que, en última instancia, queda subsumida a matter that is ultimately subsumed under the subject.
bajo el sujeto. Simmel tiene razón: los sujetos realizan jui- Simmel is right: subjects pass value judgments and are
cios de valor y, por lo tanto, participan en el proceso de for- thus participants in the process of value-formation.
mación de valor. El deseo subjetivo es sin duda un requisito Subjective desire is no doubt required for value to accrue
para que el valor se acumule en ciertos objetos. Sin embar- to certain objects. Yet Simmel – due to his voluntaristic
go, Simmel, debido a su perspectiva voluntarista, también perspective – notably also tends to overestimate the
tiende a sobreestimar el poder del sujeto para construir subject’s value-forming power, and accordingly neglects
valor y, en consecuencia, descuida el hecho de que el objeto the extent to which the object is no less involved in the
también está involucrado en el proceso de formación de process of value-formation. Following Simmel, André
valor. Siguiendo a Simmel, André Orléan ha propuesto Orléan has accordingly proposed that instead of locating
que en vez de ubicar el valor sólo en el sujeto, una inca- value in the single subject, an individualistic failure to
pacidad individualista de reconocer su dimensión social, recognize its social dimension, we should conceive it, with
debemos concebirlo, con Durkheim, como la expresión de Émile Durkheim, as the expression of a strong collective
una fuerza colectiva y afectiva que trasciende al individuo and affective force that transcends the individual (Orléan,
(Orléan, 2011). Esta fuerza, que él llama «l’affect commun», 2011). This force, which he calls “l’affect commun,” is
está investida en ciertos objetos. Funciona miméticamente; invested in certain objects. It functions mimetically, which
es decir, guía los deseos individuales de los agentes en una is to say, it guides the individual desires of the agents
misma dirección, promoviendo la imitación de los deseos in the same direction by promoting imitation of the
observados o asumidos de los demás (Orléan, 2012). observed or presumed desires of others (Orléan, 2012).
En la base del valor se encuentra un deseo colectivo con At the foundation of value, that is to say, lies a
tendencia mimética que confiere gran valor a algunas cosas collective desire with a mimetic tendency that confers
y ningún valor a otras. En el mundo del arte en particular, great value on some things and none at all on others. In
el carácter mimético de este deseo parecería evidente: the art world in particular, the mimetic character of this
todos sabemos cómo un gran número de coleccionistas desire would seem to be in evidence everywhere: we all
persigue invariablemente los mismos nombres. know how large numbers of collectors invariably chase
Por lo tanto, al abordar la pregunta sobre valor, pare- after the same names.
ciera sensato tomar en cuenta este deseo. Pero al centrar- So it would seem to make good sense to take this
se en el «affect commun», Orléan, y antes que él Simmel, desire into account when addressing the question of
tiende a descuidar el objeto y relevancia para dicha value. But in focusing on the “affect commun,” Orléan,
pregunta. En este escenario, donde reina el deseo, no hay like Simmel before him, tends to neglect the object
ningún objeto que esté eminentemente predestinado and its significance to that question. In this scenario,
o sea completamente inadecuado para la formación de where desire reigns, there is no object that would be
valor. El deseo puede tomar cualquier objeto sin importar eminently predestined, or utterly unsuitable, to value-
sus cualidades. Sin embargo, la experiencia del mundo formation. Desire can seize on any object, no matter
del arte muestra que, en ciertas situaciones, sí importa its qualities. Yet the art world experience shows that,
lo que el producto (y la persona asociada a él) tiene para in certain situations, it does matter what the product
ofrecer. Si Damien Hirst alguna vez pierde toda su cre- (and the persona associated with it) has to offer. If, say,
dibilidad entre los expertos, habrá consecuencias: sus Damien Hirst ever loses his entire credibility among
trabajos serán devueltos a los subastadores. Por otro lado, insiders, there will be consequences: his works will be
el mercado de subastas es especialmente apto para dar la taken back to the auctioneers’. On the other hand, the
impresión de que sus valoraciones están completamente sphere of the auction market is sometimes especially apt
divorciadas de las del resto del mundo del arte; es decir, to give the impression that its valuations are completely
que forman sus propias convicciones e ignoran el punto divorced from the rest of the art world, which is to
de vista de los críticos: obras de artistas que alcanzan say, that it forms its own convictions and ignores the
precios elevadísimos, pero cuya relevancia artística, si se views of the critics – works by artists fetch high prices
le pregunta a teóricos o historiadores del arte, es bastante whose artistic relevance, if you ask theorists and
modesta. Lo que sigue siendo crucial es que las negocia- historians of art, is actually fairly modest. What remains
ciones sobre estas diferentes magnitudes de valor nunca crucial is that the negotiations over these different
llegan a una conclusión y que los críticos pueden influir magnitudes of value never reach a conclusion, and that
en su volatilidad, por ejemplo, señalando ciertos nombres critics may influence their volatility, for example, by
140 (como Hirst) como ejemplos del significado de una pér- singling out certain names (like Hirst’s) as examples

ARQ97_libro.indb 140 27-11-17 9:59 a.m.


dida de confianza. Las cartas se están barajando cons- of the significance of a loss of confidence. The cards

A R Q 97 — U C C H I L E
tantemente y esto es cierto para todos los segmentos del are constantly being reshuffled – and that is true of all
mercado del arte. segments of the art market.

IX  Cómo producimos


valor gratis
Como hemos visto, el valor se basa en la capacidad de
How we produce
value for free
As we have seen, value is founded on the capacity
trabajo; pudiendo este último ser también de naturaleza for labor; the latter may also be immaterial in nature.
inmaterial. Independiente de cómo se haya invertido Irrespective of how labor power was expended – whether
la fuerza de trabajo, ya sea físicamente como en Chris physically, as in Chris Burden, or in the form of an
Burden o en la forma de un acto performativo subcon- outsourced performative act, as in Tino Sehgal – part
tratado como en Tino Sehgal, parte del trabajo conte- of the labor contained in the art commodity will not be
nido en la mercancía artística no será remunerado, lo remunerated, generating profit for the capitalists (gallery
que genera ganancias para los capitalistas (galeristas, owners, collectors, auction houses, publishers, ‘big’ artists,
coleccionistas, casas de subastas, editores, ‘grandes’ etc.). Put another way, any work of art contains excess
artistas, etc.). Dicho de otra forma, cualquier obra de labor that goes unremunerated, enabling the capitalist to
arte contiene un exceso de trabajo que no se remunera, extract the surplus value. This surplus value, Marx argues,
permitiendo que el capitalista extraiga plusvalía. Esta is “unpaid value” (Marx, 1863:Ch 2). Now, it seems that the
plusvalía, argumenta Marx, es «valor impago» (Marx, opportunities for extraction of such unpaid value have
1863: cap. 2). Además, pareciera que las oportunidades grown considerably in the new economy. That is because,
para la extracción de ese valor impago han crecido con- first, this economy, which has been variously described
siderablemente en la nueva economía. Primero, porque with terms such as ‘post-Fordism,’ ‘cognitive capitalism,’ or
esta economía – que se ha descrito con diversos términos ‘network capitalism,’ now also exploits affects, contacts,
como ‘posfordismo’, ‘capitalismo cognitivo’ o ‘capitalis- and communications, which it has discovered as potential
mo de redes’ – ahora también explota las comunicacio- sources of additional surplus value. And second, the
nes, los afectos y los contactos, que han sido descubier- agents in this economy tend to provide these resources,
tos como potenciales fuentes de plusvalía adicional. Y, whose value has risen, for free – for example, via social
segundo porque los agentes de esta economía tienden a networks like Facebook. So we are looking at a large
proporcionar estos recursos, cuyo valor ha crecido, de amount of literally unpaid labor, and in many cases, the
forma gratuita; por ejemplo, a través de redes sociales unremunerated laborers even perform it voluntarily.
como Facebook. Somos testigos de una gran cantidad de This self-exploitation, they hope, will furnish them with
mano de obra literalmente no remunerada y, en muchos what Bourdieu called ‘symbolic capital’ – recognition and
casos, de trabajadores no remunerados que acceden a social prestige – which, though it may not be seamlessly
ello voluntariamente. Esperan que esta autoexplotación convertible into economic categories, will (again: they
les proporcione lo que Bourdieu llamó «capital simbó- hope) pay off one day.
lico» – reconocimiento y prestigio social – que, aunque Yet even a work of art sold at auction for a high
puede no ser perfectamente traducible a términos eco- price contains a great deal of unpaid or merely
nómicos, algún día (esperan) habrá valido la pena. underpaid labor – the labor, for instance, of assistants,
Sin embargo, incluso una obra de arte vendida a un interns, gallery associates, haulers, and perhaps also
alto precio en una subasta contiene una gran cantidad critics and curators. The ideas, interactions, and
de trabajo no remunerado o simplemente mal pagado; el social activities of the latter are no less contained in
trabajo, por ejemplo, de asistentes, pasantes, galeristas the value expressed by the price at auction than their
asociados, transportistas y quizás también críticos y organizational, logistical, or technical services. Yet in
curadores. Las ideas, interacciones y actividades sociales comparison to the profits the work of art potentially
de estos últimos no están menos contenidas en el valor yields for its creator and his gallerist, the wages these
expresado por el precio en la subasta que sus servicios subcontractors receive are a pittance. And surplus
organizativos, logísticos o técnicos. Sin embargo, en value in the form of unpaid labor is also being produced
comparación a las ganancias que la obra de arte poten- when people like you and me mingle at openings,
cialmente otorga a su creador y su galerista, los salarios communicating and disseminating information
que reciben estos subcontratistas son una miseria. La (Diederichsen, 2012). Our participation in the art world,
plusvalía, en forma de trabajo no remunerado, también our mere presence in it, generates surplus value and
se produce cuando personas como cualquiera de noso- contributes to ever-rising profit margins elsewhere
tros se reúnen en inauguraciones, comunicando y dise- (Fraser, 2011).
minando información (Diederichsen, 2012). Nuestra par-
ticipación en el mundo del arte – nuestra mera presencia
en él – genera una plusvalía y contribuye a márgenes de
ganancia cada vez mayores en otros lugares (Fraser, 2011).

141

ARQ97_libro.indb 141 27-11-17 9:59 a.m.


X No hay valor No value without
G R AW
sin vitalidad aliveness
Implícito en el valor, como hemos visto, está la fuerza del Implicit in value, we have seen, is labor power, living
trabajo, el trabajo vivo. Sin embargo, el valor, como fue labor. Yet value as conceived by Marx also freezes this
concebido por Marx, también congela la vida que con- life that is contained in it, immobilizes it and credits it to
tiene, la inmoviliza y la acredita como una mercancía en the commodity itself. We might say that the commodity
sí misma. Podríamos decir que la mercancía amortigua deadens the individual labor and at once revives it, brings
y a la vez revive el trabajo individual, llevándolo a una it to a new (false) life: the labor power that seems to speak
nueva (falsa) vida: la fuerza de trabajo que de la que habla from it was expended elsewhere. The art commodity
fue gastada en otro lugar. La mercancía artística es dife- is a different matter: it claims to possess the ability to
rente: afirma poseer la habilidad de preservar el trabajo preserve the individual labor. Instead of being concealed
individual. En lugar de estar oculto y amortiguado, el and deadened, that labor is cultivated, forcing and
trabajo se cultiva, forzando y exaltando su vitalidad heightening its aliveness or, rather, the impression that it
o, más bien, la impresión de estar vivo. Esto es cierto is alive. That is true even of those works in which traces
incluso en aquellas obras cuyas trazas de vida fueron of life are effaced, for example, by means of artificiality,
borradas, por ejemplo, mediante su artificialidad, meca- mechanization, or anonymity. Even the eschewal of
nización o anonimato: la propia evasión de su vitalidad aliveness is credited to its creator and – consider Wade
es atribuida a su creador – pensemos en las impresiones Guyton’s computer-generated laser prints – ultimately
laser de Wade Guyton generadas mediante un computa- appears to be alive.
dor – y en última instancia pareciera estar viva. But how exactly does aliveness enter into the
¿Cómo exactamente entra la vitalidad a la commodity? In Marx, the commodity – his example was a
mercancía? Para Marx, la mercancía – su ejemplo era table – exhibits bizarre behavior the moment it steps forth
una mesa – exhibe un extraño comportamiento cuando as a commodity: “It not only stands with its feet on the
se convierte en mercancía: «No sólo se para con los pies ground, but, in relation to all other commodities, it stands
en el suelo, sino que, en relación con todas las demás on its head, and evolves out of its wooden brain grotesque
mercancías, se pone de cabeza, y a partir de su cerebro ideas, far more wonderful than if it were to begin dancing
de madera evolucionan grotescas ideas, mucho más of its own free will” (Marx, 1990 [1867]:164). Marx
maravillosas que si empezara a bailar por su propia obviously ascribes a high degree of agency and self-will to
voluntad» (Marx, 1990 [1867]:164). Marx, obviamente the table transmuted into a commodity – it stands on its
atribuye un alto grado de poder y voluntad propia a la head and harbors wayward and nonsensical ideas.
mesa transmutada en mercancía: se pone de cabeza y The example of the table-commodity inevitably
alberga ideas caprichosas y sin sentido. brings to mind tropes such as autonomy and self-
El ejemplo de la mesa-mercancía inevitablemente activity, self-directed agency that modern aesthetics
trae a la mente temas recurrentes como la autonomía has relied on to describe art. We might think that Marx
y la autoactividad, el poder autodidacta en que se relied on the ideal of the autonomous work of art as a
basaron las estéticas modernas para describir el arte. blueprint for his conception of the commodity, especially
Podemos pensar que Marx se basó en el ideal de la obra if we consider that he also described the commodity as
de arte autónoma como modelo para su concepción de “sensible-supersensible” and “abounding in metaphysical
mercancía, en especial si consideramos que también la subtleties and theological niceties” (Marx, 1990 [1867]:163).
describió como «sensible-suprasensible» y «abundante Works of art, too, may usually be experienced with the
en argucias metafísicas y sutilezas teológicas» (Marx, senses and are associated with supersensible qualities.
1990 [1867]:163). Las obras de arte también pueden They have also inspired theological speculation. Yet where
experimentarse con los sentidos y están asociadas a Marx’s commodities serve as nothing more than the
cualidades suprasensibles. También han inspirado la “material receptacles” of “the human labor spent in their
especulación teológica. Sin embargo, allí donde las production,” works of art would seem to be saturated and
mercancías de Marx sirven como meros «receptáculos thoroughly enriched with human labor (or its eschewal,
materiales» de «trabajo humano invertido en su which is ultimately also labor). In the commodity, this
producción», las obras de arte parecen estar saturadas y animation has receded into a latent state, whereas the
profundamente enriquecidas por el trabajo humano (o su work of art as a commodity allows us to experience it in
evasión, que en última instancia también es trabajo). En more pronounced and evident form. This more explicit
la mercancía, esta vitalidad ha retrocedido a un estado animation and (ostensible) aliveness is why the work of art
latente, mientras que la de arte como mercancía permite is the better commodity.
experimentarla de forma más pronunciada y evidente. In this perspective, it is surely no accident that
Dicha vitalidad (aparentemente) más explícita es la razón ‘aliveness’ has been a central aspiration in the visual arts
por la cual la obra de arte es la mercancía por excelencia. since the early modern period, both igniting aesthetic
Desde esta perspectiva, seguramente no es acciden- debates and guiding aesthetic productions. Alberti already
tal que la ‘vitalidad’ haya sido una aspiración central believed that it was the mission of painting to create life
de las artes visuales desde el comienzo del período and make “absent men present” (Alberti, 1956:63). The
142 moderno, tanto encendiendo debates como guiando Renaissance accordingly blended the figure of the artistic

ARQ97_libro.indb 142 27-11-17 9:59 a.m.


producciones estéticas. Alberti ya creía que la misión creator with metaphors of procreation and birth, as

A R Q 97 — U C C H I L E
de la pintura era crear vida y hacer «presente a los hom- though he gave painful birth to his child (Pfisterer, 2005).
bres ausentes» (Alberti, 1956:63). En consecuencia, el The production of life and aliveness was elevated to the
Renacimiento relacionó la figura del creador artístico status of an ideal that painting and sculpture labored
con metáforas de procreación y nacimiento, como si to achieve well into the 19th century. We encounter a
dolorosamente diera a luz a su hijo (Pfisterer, 2005). La redefinition and intensification of this aspiration in the
producción de vida y la vitalidad se elevaron al estado de historic avant-gardes of the early 20th century, which,
un ideal que la pintura y la escultura intentaron lograr as is well known, sought to translate art into life and
hasta bien entrado el siglo xi x. Encontramos una rede- aimed to literally integrate the realities of life into art, for
finición e intensificación de esta aspiración en las van- example in collages. Today, the emphatic reference to life
guardias históricas de principios del siglo x x que, como in the avant-gardes appears in a different light, also as a
bien sabemos, buscaban trasladar el arte a la vida e consequence of the intense debate over the “new spirit
integrar literalmente las realidades de la vida en el arte, of capitalism” (Boltanski & Chiapello, 2005), which, as we
como por ejemplo, en collages. Hoy, la referencia enfá- all know, tends to regard life as a resource. Within the
tica a la vida en las vanguardias aparece bajo un cariz confines of art theory, however, the model of an art that
diferente, también como consecuencia del intenso deba- opens up toward the reality of life around it still bears
te sobre el «nuevo espíritu del capitalismo» (Boltanski & positive connotations; for an example in today’s art,
Chiapello, 2005) que tiende a considerar la vida como un consider what is called network painting, whose special
recurso. Sin embargo, dentro de los límites de la teoría quality is allegedly that it visualizes its social networks
del arte, el modelo de un arte que se abre a la realidad (Joselit, 2009).
de la vida a su alrededor todavía tiene connotaciones
positivas; para un ejemplo en el arte contemporáneo,
véase el llamado network painting, cuya cualidad es que
supuestamente visibiliza redes sociales (Joselit, 2009).

XI La mercancía artística como una


síntesis de mercancía y regalo
Pero la mercancía marxista se asemeja a otro objeto
The art commodity as a synthesis of
commodity and gift
Yet the Marxian commodity also resembles another
respecto de su vitalidad: el regalo, tal como fuera object when it comes to its aliveness: the gift as
descrito por Marcel Mauss, también se define por un described by Marcel Mauss, which is likewise defined
aspecto de animación⁴. Como buen antropólogo, Mauss by an aspect of animation.⁴ An anthropologist, Mauss
estaba interesado en la pregunta de por qué los rituales was interested in the question of why archaic rituals
arcaicos de intercambio obligan al destinatario de un of exchange oblige the recipient of a gift to give one
obsequio a dar otro a cambio (Mauss, 1990 [1954]). Su in return (Mauss, 1990[1954]). His explanation for this
explicación para esta obligación de hacer un regalo de compulsory obligation to make a return gift was that
vuelta era que la cosa recibida no es inerte, sino que the thing received is not lifeless, that it contains a
contiene una parte del dador, de su alma (Mauss, 1990 piece of the giver, of his soul (Mauss, 1990[1954]:42).
[1954]:42). Es por eso que tiene poder sobre el receptor y That is why it has power over the recipient and must
no debe guardarse, sino traspasarse. Su valor también not be kept but passed on. Its value, too, is patently
se debe evidentemente a una sugerencia de vitalidad: owed to a suggestion of animation. Because the gift is
como se cree que el regalo posee un alma, debe seguir regarded as possessed of a soul, it must keep circulating
circulando en posteriores actos de intercambio. A pesar in subsequent acts of exchange. The differences of
de las diferencias de perspectiva Mauss y Marx coinciden perspective between them notwithstanding, Mauss
en que la combinación de personas y cosas es una and Marx agree that the blending of persons and things
característica distintiva del intercambio. En el acto del is a distinguishing feature of exchange. In the act of
intercambio, las cosas se vuelven sujetos y las personas exchange, things become subject-like and persons take
toman la forma de objetos. on the form of objects.
Considerada desde este punto de vista, la mercancía Considered in this light, the art commodity may
artística puede leerse como una síntesis de la mercancía be read as a synthesis of the Marxian commodity and
marxista y el regalo maussiano, en virtud de que la firma the Maussian gift. By virtue, most immediately, of the
que lleva refiere a su autor, desde donde se enriquece, al signature it bears, it refers to its author, whence it is
igual que el regalo, con sus intenciones y tal vez con su enriched, not unlike the gift, with his intentions and
‘alma’. Pero al igual que la mercancía marxista, repre- perhaps even his ‘soul.’ Yet at the same time, like the
senta a la vez una acumulación – es más: está repleta – Marxian commodity, it represents an accretion of – even
de trabajo vivo. Su valor particular sería entonces su more: it is replete with – living labor. Its particular value
capacidad para poner en juego no sólo la capacidad de would thus be its ability to bring not only its creator’s
trabajo de su creador, sino también su ‘alma’, su núcleo labor capacity, but also his ‘soul,’ his innermost core,
más interno. Contiene la vida interna de una persona y into play. It contains the inner life of a person and his
su poder creativo y así parece especialmente deseable en creative power and so appears as especially desirable in 143

ARQ97_libro.indb 143 27-11-17 9:59 a.m.


G R AW el escenario biopolítico descrito por Virno, que apunta a the biopolitical scenario Virno describes, which aims at
la explotación de nuestras facultades creativas, de nues- the exploitation of our creative faculties, our lives. Of
tras vidas. Por supuesto, hay otras formas de arte, como course, there are other artforms – like film or theatre
el cine o el teatro, que han demostrado ser más exitosas – that have proven more successful in producing a
en la producción de un sentido de vitalidad que una vida sense of aliveness, which a busy absorbing life. But the
ocupada y absorbente. Pero las artes visuales presentan visual arts present the vividness in the form a material
la vitalidad bajo la forma de un objeto material (o apa- (or seemingly immaterial) object which is not always
rentemente inmaterial) que no siempre es reducible a reducible to this aspect.
este aspecto.

XII  El valor como el punto


ciego del animismo
Tanto la economía de la mercancía marxista como el
Value as the blind
spot of animism
Both the Marxian commodity economy and the
intercambio social maussiano se distinguen, además, Maussian society exchange are moreover distinguished
por involucrar concepciones animistas: giran en torno by the prominent involvement of animistic conceptions:
a un bien, ya sea la mercancía o el regalo, cuyo valor they revolve around a good – be it the commodity, be
consiste en ser un híbrido de lo animado y lo inanimado. it the gift – whose value consists in its being a hybrid of
Así, como ha destacado Bruno Latour, el animismo, lejos the animate and the inanimate. So as Bruno Latour has
de ser un modo de pensar extraeuropeo de los ‘pueblos emphasized, animism, far from being an extra-European
indígenas’ ahistóricos, aparece en el centro mismo del mindset of ahistorical “indigenous peoples,” appears at
pensamiento moderno (Latour & Franke, 2012). Varias the very center of modern thought (Latour & Franke,
exposiciones y conferencias en los últimos años han 2012). A number of exhibitions and conferences in recent
examinado el tema del animismo; su gran mérito ha sido years have examined the matter of animism; their great
recordarnos la importancia central del pensamiento merit has been to remind us of the central importance of
mágico en el arte contemporáneo. Sin embargo, estos magical thinking in contemporary art. Yet these events
eventos han tendido a atribuir al animismo un potencial have tended to attribute a transgressive potential to
transgresor como si todavía fuera escandaloso, como si animism, as though it were still scandalous, as though
adoptarlo todavía significara caminar por el lado salvaje embracing it still meant walking on the wild side of
del pensamiento moderno (Franke & Albers, 2012:7). modern thinking (Franke & Albers, 2012:7). But the truth
Pero la realidad es que se encuentra en el centro del is that it is at home at the center of modern thinking
pensamiento moderno: en la concepción de Marx de – in Marx’s conception of the commodity and Mauss’s
mercancía y en la concepción de Mauss de regalo. Por conception of the gift. So the assertion that it poses
lo tanto, la afirmación de que este plantea una «provo- a “lasting provocation” (Franke & Albers, 2012) is fairly
cación constante» (Franke & Albers, 2012) es bastante pointless. Animism is not provocative; on the contrary, it
inútil. El animismo no es provocador; por el contrario, is directly associated with the dimension of value, which
está directamente asociado a la dimensión del valor que the debate over animism has yet to address. Aspects of
el debate sobre el animismo todavía debiera abordar. the exploitation and marketing of art are virtually absent
Aspectos como la explotación y comercialización del arte from the discussion spurred by the current enthusiasm
están prácticamente ausentes de la discusión impulsada for animate or subject-like works of art, which often
por el entusiasmo actual detrás de las obras de arte ani- invoke Latour’s concept of the ‘actant’ – a hybrid of
madas o humanizadas que a menudo invocan el concep- thing and person. Instead of elevating the actant to the
to de ‘actante’ de Latour, un híbrido de cosa y persona. status of a figure of universal applicability, our study of
En vez de elevar al actante al estatuto de figura de apli- practices in art should distinguish between pictures that
Translation from
German to English by
cabilidad universal, nuestro estudio de las prácticas en appear performatively as quasi-subjects, assemblages
Gerrit Jackson. el arte debería distinguir entre imágenes que aparecen that seem subject-like, anthropomorphic ‘figures,’ and
First published performativamente como cuasi sujetos, conjuntos que other varieties of the animate work of art. We should
in English in:
gr aw, Isabelle. “The
parecen ‘figuras’ antropomórficas similares a sujetos y also explore whether and how the impression of
Value of the Art otras variedades de la obra de arte animada. También animation and aliveness created in a wide range of ways
Commodity. Twelve deberíamos explorar si es que (y cómo) la impresión de fundamentally benefits the form of value of these works.
theses on human
labor, mimetic desire,
animación y vitalidad, creada en una amplia gama de It is in the interest of that value that a high degree of
and aliveness”. formas, beneficia la forma de valor de estos trabajos. Es aliveness is suggested, which is to say, that the objects
Texte Zur Kunst 88 en la búsqueda de ese valor que se sugiere un alto grado seem animate. My point here is not to lament or criticize
(Dec. 2012).
Republished and
de vitalidad, es decir, que los objetos parezcan anima- the intrinsic connection between aliveness and value in
translated from dos. Mi punto aquí no es lamentar o criticar la conexión art. What merits criticism, however, is the widespread
English by arq , with intrínseca entre la vitalidad y el valor en el arte. Lo que failure of the art world’s agents – be they artists, critics,
permission of Texte
Zur Kunst.
merece ser criticado, sin embargo, es la falla generaliza- or quasi-objects – to address this dimension of value in
da de los agentes del mundo del arte – ya sean artistas, their reflections. ARQ
críticos o cuasi-objetos – a la hora de abordar en sus
144 reflexiones esta dimensión del valor. ARQ

ARQ97_libro.indb 144 27-11-17 9:59 a.m.


A R Q 97 — U C C H I L E
Notas / Notes

1 Although he did include the products of art and science in the


1 A pesar de haber incluido los productos del arte y la ciencia en el
realm of “material production,” “in so far as they take the form
ámbito de la «producción material», «en la medida en que toman
of things,” he did not explicitly give thought to their value. See:
la forma de cosas», no reflexionó explícitamente sobre su valor.
Marx (1863:P 1, Ch 4).
Ver: Marx (1863: P1, C4).
2 Ibid.: “Hence exchange value appears to be something accidental
2 «Por lo tanto, el valor de cambio parece ser accidental y
and purely relative, and consequently an intrinsic value, i.e., an
puramente relativo y, en consecuencia, un valor intrínseco, es
exchange value that is inseparably connected with, inherent
decir, un valor de cambio que está inseparablemente conectado,
in commodities, seems a contradiction in terms.” (Marx, 1990
inherente a la mercancía, parece una contradicción en términos»
[1867]:126).
(Marx, 1990 [1867]:126).
3 http://www.sothebys.com/en/departments/contemporary-art/
3 http://www.sothebys.com/en/departments/contemporary-art/
videos.html?bctid=1917824946001&bclid=699981330001.
videos.html?bctid=1917824946001&bclid=699981330001.
4 In his discussion of the Marxian commodity, David Graeber has
4 En su discusión sobre la mercancía marxista, David Graeber
similarly pointed out its close affinity to the Maussian gift, but
también ha señalado su estrecha afinidad con el regalo
without focusing on the aspect of animation and aliveness. See:
maussiano, pero sin enfocarse en el aspecto de la animación y
Graeber (2001).
vitalidad. Ver: Graeber (2001).

Bibliografía / Bibliography

a lber ro, Alexander. Conceptual Art and the Politics of Publicity. lü t hy, Michael; m enk e, Christoph (eds.). Subjekt und Medium in der
Cambridge, m a: m it Press, 2003. Kunst der Moderne. Zurich: Diaphanes, 2006.
a lbert i, Leon Battista. On painting. Translated by John R. Spencer. m a r x, Karl, Marx’s Grundrisse. London: Macmillan, 1971 [1857].
New Haven: Yale University Press, 1956. m a r x, Karl. Capital: a critique of political economy. Vol. 1 «The Process of
bolta nsk i, Luc; chi a pell o, Eve. The new spirit of capitalism. London; Capitalist Production». London: Penguin Classics, 1990 [1867].
New York: Verso, 2005. m a r x, Karl. «Theories of Surplus Value». 1863. <https://www.marxists.
dieder ichsen, Diedrich. «Time, Object, Commodity». Texte Zur org/archive/marx/works/1863/theories-surplus-value/ch04.htm>
Kunst 88, «The Question of Value» (December 2012). Accessed: Oct., 23, 2017
f r a nk e, Anselm; a lber s, Irene. «Einleitung». In: Animismus – m auss, Marcel. The gift: the form and reason for exchange in archaic
Revisionen der Moderne. Edited by Irene Albers and Anselm Franke. societies. London; New York: Routledge, 1990 [1954].
Zürich: Diaphanes, 2012. or lé a n, André. L’Empire de la valeur. Refonder l’économie.
f r a ser , Andrea. «L’1%, c’est moi,» Texte zur Kunst 83 (2011): 114-26. Paris: Seuil, 2011.
gr a eber , David. Towards an Anthropological Theory of Value: The False or lé a n, André. «What is the economic value worth?» Texte Zur Kunst
Coin of Our Own Dreams. New York: Palgrave Macmillan, 2001. 88 (December 2012).
gr aw, Isabelle. High price: art between the market and celebrity culture. pf ist er er , Ulrich; zi m m er m a nn, Anja (eds.). Animationen/
Berlin; New York: Sternberg Press, 2010. Transgressionen. Das Kunstwerk als Lebewesen. Berlin: Akademia
heinr ich, Michael. Die Wissenschaft vom Wert. Die Marxsche Kritik Verlag, 2005.
der politischen Ökonomie zwischen wissenschaftlicher Revolution und roberts, John. The intangibilities of form: skill and deskilling in art after
klassischer Tradition. Münster: Dampfboot Verlag, 2011. the readymade. London; New York: Verso, 2007.
joselit, David. «Painting beside itself». October 130 (2009): 125-34. si m mel , Georg. Philosophy of Money. Translated by Tom Bottomore.
l atou r , Bruno; f r a nk e, Anselm. «Engel ohne Flügel. Ein Gespräch». London: Routledge, 2004.
In: Animismus – Revisionen der Moderne. Edited by Irene Albers and v ir no, Paolo. A grammar of the multitude: for an analysis of contemporary
Anselm Franke. Zürich: Diaphanes, 2012. forms of life. Cambridge, m a .; London: Semiotext(e), 2003.
lippa r d, Lucy R. Six years: the dematerialization of the art object from
1966 to 1972. New York: Praeger, 1973.

Isabelle Graw
<verlag@textezurkunst.de>

Profesora de teoría e historia del arte en la Staatliche Hochschule Professor of art theory and art history at the Staatliche Hochschule für
für bildende Künste (Städelschule), Frankfurt am Main, Alemania. bildende Künste (Städelschule), Frankfurt am Main, Germany. Together
Junto a Stefan Germer (+) fundó en 1990 la revista Texte zur Kunst. En with Stefan Germer (+) in 1990 she founded the magazine Texte zur Kunst.
2003 fue co-fundadora del Institut für Kunstkritik en la Städelschule In 2003, she co-founded the Institut für Kunstkritik at the Städelschule
con Daniel Birnbaum. Sus áreas de investigación son la crítica de with Daniel Birnbaum. Her current research areas are Art Criticism and its
arte y sus mercados, y las nociones de juicio y creación de valor bajo markets, and notions of judgment and value-creation under new forms of
nuevas formas de capitalismo. Sus publicaciones incluyen Die bessere capitalism. Her publications include Die bessere Hälfte. Künstlerinnen des
Hälfte. Künstlerinnen des 20. und 21. Jahrhunderts (2003); Der große Preis. 20. und 21. Jahrhunderts (2003); Der große Preis. Kunst zwischen Markt und
Kunst zwischen Markt y Celebrity Kultur (2008); High Price. Art Between Celebrity Kultur (2008); High Price. Art Between The Market and Celebrity
The Market and Celebrity Culture (2010); Texte zur Kunst. Ensayos, Culture (2010); Texte zur Kunst. Essays, Rezensionen, Gespräche (2011); and
Rezensionen, Gespräche (2011); y Where Are We Now? (2015), entre otros. Where Are We Now? (2015), among others.

145

ARQ97_libro.indb 145 27-11-17 9:59 a.m.


ARQ 97 VALOR — VALUE Diciembre 2017

ÍNDICE
CONTENTS

7 CAROLINA IHLE, 90 MARTÍ FRANCH


MARÍA JOSÉ CONTRERAS Restauración ambiental
Portafolio en Tudela-Culip
Portfolio Tudela-Culip environmental
restoration
12 FRANCISCO DÍAZ
Editorial 100 PEDRO CORREA
No-valor y no-identidad
14 ARCHITECTURE LOBBY
On non-value and non-identity
Haciendo lobby por el valor:
un diálogo 112 GRANDEZA + MIGUEL RODRÍGUEZ
Lobbying for value – a dialogue Valparaíso Post-liberal
Post-liberal Valparaíso
28 DILLER SCOFIDIO + RENFRO,
ROCKWELL GROUP 120 ANDREW KOVAC S
The Shed Propuesta para la vida colectiva II
Proposal for collective living II
42 BARCLAY & CROUSSE
Edificio Nu 130 ISABELLE GRAW
Nu building El valor de la mercancía artística
The value of the art commodity
52 MANUEL SHVARTZBERG
Capitalizando al demos 146 EMILIO DE LA CERDA /
Securitizing the demos GONZALO CÁCERES
Debate
66 FERNANDO PÉREZ,
JOSÉ QUINTANILLA
150 In Memoriam
El valor de transformar Eduardo Castillo Ramírez
The value of transforming

78 MAGDALENA GIL
La reconstrucción del valor
urbano de Valparaíso
The reconstruction of Valparaíso’s
urban value

ARQ97_libro.indb 156 27-11-17 10:00 a.m.

Вам также может понравиться