Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Celina Frade
1. Introdução
[…] gêneros [são considerados] ações discursivas convencionalizadas, nas quais indivíduos ou
instituições participantes têm percepções compartilhadas dos propósitos comunicativos e também
das restrições que operam sobre sua construção, interpretação e condições de uso. Neste sentido,
gêneros são socialmente construídos, interpretados e usados em contextos institucionais […]
específicos e possuem sua própria identidade.
A: Yes.
Exemplo 2
Perguntas declarativas
Defense: (to victim) So you changed your testimony.
Judge: (obviously displeased) That is for the jury to decide.
Exemplo 3
Formas acusatórias yes/no
Defense: (in accusing tone) Now isn’t it true he threatened you?
Victim: He tried to.
Exemplo 4
Perguntas interrogativas, induzindo a uma escolha
“Did you attempt to call her, yes or no?”
Art. 212. As perguntas das partes serão requeridas ao juiz, que as formulará à testemunha. O juiz
não poderá recusar as perguntas da parte, salvo se não tiverem relação com o processo ou
importarem repetição de outra já respondida. 3
As perguntas serão formuladas pelas partes diretamente à testemunha, não admitindo o juiz
aquelas que puderem induzir a resposta, não tiverem relação com a causa ou importarem na
repetição de outra já respondida.
Parágrafo único. Sobre os pontos não esclarecidos, o juiz poderá complementar a inquirição. 4
Se o texto pode ser descrito como “a língua fazendo algo num contexto”, então é razoável
descrevê-la como a expressão verbal de uma atividade social; a CC [configuração contextual] é
uma prova dos atributos relevantes desta atividade social.
Está inserida no conhecimento genérico, que inclui a experiência ou entendimento das práticas
discursivas associadas às culturas disciplinares, e assegura sucesso pragmático nas tarefas
comunicacionais inseridas dentro de contextos especializados.
Exemplo 5
Q: You were driving you motorbike approximately 5 light-years? an hour, isn’t
that correct Mr. Skywalker?
A: I’m not sure how fast I was going.
Exemplo 6
Q: Did you close the cash register drawer?
A: As I was looking over in the corner.
Q: Did you walk away from the cash register?
A: A customer called me over.
Embora geralmente usadas para obter informações, uma pergunta pode ter como
resposta uma recusa, uma desculpa ou até mesmo “um desafio à pressuposição da
pergunta” (QUIRK ET AL., 1985:806). Nestes casos, o advogado muitas vezes repreende
a testemunha por não responder a pergunta com clareza:
Exemplo 7
Q: The customer asked you for a drink?
A: She was thirsty.
Q: She asked you for a bottled beer?
A: We do not sell beer on tap.
Q: Mr.Cane, please answer the specific question asked. If you do not understand
the question, tell me and I will rephrase it so that it is clear.
Exemplo 8
Q: Now, when you were waiting, you called Kato Kaelin on the telephone, did
you not?
A: I don’t know. I was trying to call everybody.
Q: Well, you tried to reach Mr. Kaelin, right?
S: Yes, I tried to call everybody. I called everybody.
Uma pergunta pode ser também respondida com outra pergunta. Entretanto, neste
caso, “o juiz ou árbitro pode ser solicitado a instruir a testemunha a responder às
perguntas feitas” (HAYDOCK E SONSTEG, 1994:126):
Exemplo 9
Q: The bottled beer was in a refrigerator located below the bar, wasn’t it?
A: I could clear hear your client yelling.
Q: You bent down?
A: Just for a brief moment.
Q: You opened the refrigerator?
A: How else could I get the bottled beer out? It only makes sense…
Cross Examiner:
I object on the grounds of non-responsiveness and ask that you instruct this
witness to answer the specific question asked and try not to ramble on.
Além disto, perguntas podem ser diretivas quando expressam pedidos, ofertas,
convites e conselho, sem falar nos papeis exclamatórios e retóricos que podem exercer:
Exemplo 10
Q: Now tell this jury how you caused all those injuries on Nicole’s face.
A: Well, as I told you throughout the deposition, I don’t know exactly it happened,
but I felt totally responsible for everything that happened at one point. (inquiry by
directive).
As perguntas também podem ser condutivas quando “indicam que o falante está
predisposto ao tipo de resposta que ele quer ou espera obter” (QUIRK ET AL. 1985:808).
Por exemplo, uma pergunta positiva pode ser apresentada de forma a induzir uma
resposta positiva. As perguntas negativas são sempre condutivas, embora esta orientação
negativa possa ser complicada por um elemento de surpresa ou de descrédito, o que deve
ser evitado em contextos jurídicos. Diz-se que uma pergunta tem “polaridade neutra”
quando não for condutiva (IBID: 808).
Exemplo 11
Q: You were somewhat tired after working all day, correct?
A: Yes.
Exemplo 12
Q: You were the passenger in the car, weren’t you?
A: Yes.
Q: And you both were on the way to work, weren’t you?
A: Yes.
A pergunta retórica, por sua vez, é interrogativa na estrutura, mas tem a força de
uma afirmação e geralmente não espera uma resposta. A yes/no question positiva usada
retoricamente é como uma forte afirmação negativa, enquanto uma pergunta negativa se
parece como uma forte pergunta negativa:
Exemplo 13
Q: How couldn’t you remember having met her at the restaurant that night?
A: I don’t remember.
Exemplo 14
Q: Did you say in direct examination you saw two women to your right talking to
the police officer?
A: Yes.
Q: And which police officer did you say in direct examination you saw the two
women talking to?
4. Considerações finais
Celina Frade
UFRRJ
Notas
1
A tradução das citações e/ou referências em inglês é de responsabilidade da autora.
2
Este e os outros exemplos foram adaptados de DANET (1980), HAYDOCK & SONSTEG (1994) e
JANNEY (2002).
3
Íntegra do Código de Processo Penal disponível em
www.tresc.gov.br/legjurisp/codigo_processo_penal.html, acesso em 7.10.2009.
4
Íntegra da lei disponível em http://www.planalto.gov.br/CCIVIL/Decreto-Lei/Del3689.htm, acesso em
7.10.2009.
5
Requestions são tipos de perguntas que questionam superficialmente o desejo ou a habilidade da
testemunha de responder, embora indiretamente, à informação solicitada como, por exemplo, em Can
you tell us what happened? (DANET, 1980: 521).
Referências
APPLE, James G. e DEYLING, Robert P. “A Primer on the Civil-Law System. A Comparison of
the Civil-Law and Common-Law Systems”. S/data. Disponível em
www.fjc.gov/public/pdf.nsf/lookup/CivilLaw.pdf/$file/CivilLaw.pdf, acesso em 7.10.2009.
BHATIA,Vijay K., CANDLIN, Christopher N. & ENGBERG, Jan (Eds.) Legal Discourse across
Cultures and Systems. Hong Kong, Hong Kong University Press 2008.
BHATIA, Vijay K., ENGBERG, Jan, GOTTI, Maurizio e HELLER, Dorothee (Eds.) Vagueness
in Normative Texts. Bern, Peter Lung 2005.
BHATIA, Vijay K. “Introduction: Genre Analysis and World Englishes”. World Englishes, 16/3
1997, 313-320.
BHATIA, Vijay K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London and New
York, Longman 1993.
CONLEY, John M. e O’BARR, William M. (1998). Just Words. Law, Language, and Power.
Chicago and London, The University of Chicago Press 1998.
DANET, Brenda. “Language in the Legal Process”. In Law & Society Review 4/3 1980, 445-564.
FRADE, Celina. “Generic Variation in Cross-Examination across Legal Systems”. In: Šarčević,
Susan (Ed.) Legal Language in Action: Translation, Terminology, Drafting and Procedural
Issues. Zagreb, Globus 2009, 377-391.
HALLIDAY, Michael Alexander Kirkwood e HASAN, Ruqaiya. Language, Context, and Text:
Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Deakin University, Victoria, Deakin
University Press 1985.
HAYDOCK, Roger e SONSTEG, John. Examining Witnesses: Direct, Cross, and Expert
Examinations. Eagan, MN, West Publishing Company 2004.
HENDEL, Clifford J. (2006). “Transnational Litigation and International Arbitration: Cross-
Cultural Reflections. American Bar Association. International Law News”. 2006. Disponível em
www.planifica-cionjuridica.com/.../publicaciones/2006/nofotocopias/Transnational%20litigation_CJH.pdf,
acesso em 7.10.2009.
JANNEY, Richard W. “Cotext as Context: Vague Answers in Court”. In: Language &
Communication, 22/2002, 457-475.
KRESS, Gunther. “Genre as Social Process”. In: COPE, B. and KALANTIS, M. (Eds.) The
Powers of Literacy: A Genre Approach to Teaching Writing. Pittsburg, University of Pittsburg
Press 1993, 22-37.
MALEY, Yon (1994). “The Language of the Law”. In: GIBBONS, J. (Ed.) Language and the
Law. London and New York, Longman 1994, 11-50.
QUIRK, Randolph, GREENBAUM, Sidney, LEECH, Geoffrey and SVARTVIK, Jan. A
Comprehensive Grammar of the English Language. London, Longman 1985.
ŠARČEVIĆ, Susan (Ed.) Legal Language in Action: Translation, Terminology, Drafting and
Procedural Issues, Zagreb, Globus 2009.
SOUZA, Renee do Ó e SEABRA, Tito Lívio (sem data). “Sistema de inquirição direta das
testemunhas no sistema penal brasileiro – nova redação do artigo 212 do Código de Processo
Penal dada pela Lei no 11.690/08”. Disponível em
http://www.mp.mt.gov.br/cma/secure/arquivos/arq747.pdf, acesso em 7.10.2009.
Resumo
A teoria do gênero tem se mostrado útil na investigação de interações orais convencionalizadas
em contextos jurídicos. Este trabalho discute a estrutura da cross-examination – processo de
inquirição de testemunhas da parte adversa no tribunal típico do direito anglo-saxão (common law)
– dentro de uma perspectiva genérico-discursiva. Além de uma boa preparação e conhecimento
jurídico, procuramos mostrar que, a partir do conhecimento da estrutura formal das perguntas em
inglês e o valor que elas assumem no discurso, o operador jurídico internacional poderá também
adotar estratégias discursivas e adquirir a “competência genérica” para conduzir a cross-
examination de maneira sistemática e eficaz.
Abstract
Genre theory has proved useful for investigating oral interactions within legal contexts. This
paper discusses the structure of cross-examination – typical common law process of examining an
opposing party to adverse witness in a trial – under a generic-discursive perspective. We claim
that, in spite of good preparation and deep knowledge of the issue at hand, the knowledge of
formal structures of questioning in English and the value they assume in discourse may guide the
international attorney towards adequate discursive strategies for the acquisition of generic
competence to conduct a systematic and effective cross-examination.