Вы находитесь на странице: 1из 5

"HOPE" (como verbo) = ESPERO

Se usa cuando hay una posibilidad de que algo ocurra, y muestra nuestras intenciones cara
al futuro

Ejemplos

The interview went quite well, so I hope I get the job = La entrevista fue bastante bien, así
que espero que consiga el trabajo

I hope it´s a nice day on Sunday to go for a bike ride = Espero que haga un día bueno para
hacer un paseo en bici

We hope you get better soon = Esperamos que te mejores pronto

I hope she likes the present I bought her = Espero que le guste el regalo que le compré

I hope it doesn´t rain this weekend = Espero que no llueva este fin de semana

I hope to see you next month = Espero verte el mes que viene

We´re really hoping that you could come to the party = Realmente esperamos que podías
venir a la fiesta

I was hoping you´d like to come with me to Scotland = Esperaba que te gustaría venir
conmigo a Escocia

Are you coming with us? I hope so = Vas a venir con nosotros? Espero que si

He hoped he would be getting a promotion, but in the end he didn´t get it = El esperaba
conseguir un ascenso, pero al final no lo consiguió

Let´s hope we are lucky = Esperamos que tengamos suerte

Expresiones con "HOPE"

Hope all goes well = Espero que todo salga bien

Don´t get your hopes up = No te hagas muchas ilusiones

Cross my heart and hope to die = Lo juro


Let´s hope for the best = Que sea lo que Dios quiera

Do you want to go out with me? Not a hope! = Quieres salir conmigo? Ni lo sueñes!

"HOPE" también se usa como "sustantivo" y significa "ESPERANZA"

Ejemplos:

We have high hopes that he will be fine after the operation = Tenemos muchas esperanzas
que estará bien después de la operación

They have put all their hope in him = Han puesto toda su esperanza en el

We must not give up hope = No debemos perder la esperanza

I had set my hopes in buying that car = Me había hecho ilusiones de comprar ese coche

Tom Waits sings " I hope I don´t fall in love with you" = Espero que no me enamore de ti

WISH" = "OJALA": Se usa "WISH" cuando quieres que algo ocurra, aunque sabes que
puede ser algo improbable" y en situaciones imaginadas y no reales.

"WISH" también expresa cierta lamentación por tu actual situación

Se suele usar "WISH"+ verbo en pasado

Ejemplos

I wish I were rich and travel around the world = Ojala fuera rico y viajar por el mundo

I wish I could travel all over the world for one year = Ojala pudiera viajar por todo el mundo
durante un año

I wish you were here = Ojala estuvieras aquí

I wish I spoke English better so to get a better job = Ojala hablara inglés mejor para
conseguir un trabajo mejor
I wish I had more free time to do what I like = Ojala tuviera mas tiempo libre para hacer lo
que me gusta

I wish I hadn´t spent so much money = Ojala no me hubiera gastado tanto dinero

I wish he took me out for dinner more often = Ojala me llevara a cenar mas a menudo

I wish there were more bicycle lanes in big cities = Ojala hubiera mas carriles de bici en
ciudades grandes

We wish we could stay longer = Ojala pudiéramos quedarnos mas tiempo

I wish he loved me more! = Ojala me quisiera mas

"WISH" también significa: DESEO

Ejemplos

Make a wish before blowing out the candles = Pide un deseo antes de apagar las velas

I wish you the best = Te deseo lo mejor

Best wishes = Mis mejores deseos

Wish me luck! = Deséame suerte!

My wish came true = Mi deseo se hizo realidad

I wish to be left alone = Deseo que me dejéis tranquilo

We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year = Te deseamos Feliz Navidad y
Año Nuevo

También se podría usar "IF ONLY" = "Si solo / solamente", en lugar de usar "WISH"

Pero claro "Si solamente"suena algo raro en español.....entonces mejor usar "Ojala"

Ejemplos

If only I had more free time I could ride my bike more often = Si solo/ solamente (Ojala)
tuviera mas tiempo libre, pudiera y en bici mas a menudo
If only my boss were nicer, then everyone would be happier = Si solamente mi jefe fuera
mas amable, entonces todos estaríamos mas contentos

If only there were more jobs, then the economy would be better = Si solamente hubiera mas
trabajo, entonces la economía estaría mejor

If only I had enough money to buy a house in a small village = Si solamente (Ojala) tuviera
bastante dinero para comprar una casa en un pequeño pueblo

If only I could sell my paintings and earn a living = Si solamente pudiera vender mis cuadros
y ganarme la vida

Translation exercise (ver solución mas abajo)

1. Espero que me vaya bien la entrevista porqué necesito el trabajo.

2 .Espero que me llamen porqué me gustaría trabajar para esta empresa.

3. Esperábamos que pudieras venir a nuestra boda.

4. Espero que me respondan pronto y te llamaré en cuanto sepa algo.

5. Espero que no llueva porque queremos pasear por el campo.

6. Que sea lo que Dios quiera.

7. Espero que todo salga bien y el avión pueda aterrizar.

8. Esperaba que me ibas a llamar para salir.

9. Nunca se debe perder la esperanza.

10. Espero que mejores y vuelvas al trabajo pronto.

11. Ojala pudiera viajar por todo el mundo durante un año

12. Ojala ganara mas dinero para comprarme un pequeño pisito.

13. Deséame suerte porqué necesito conseguir este trabajo.

14. Ojala pudiera quedarme mas tiempo.

15. Ojala mi jefe fuera mas amable.


16. No olvides de pedir un deseo antes de apagar las velas.

17. Ojala tuviera mas tiempo libre para hacer mas deporte.

18. Ojala mi padre todavía viviera.

19. Si solamente fuera mas alto para jugar al baloncesto!

Вам также может понравиться