Вы находитесь на странице: 1из 4

2012. január 6., 7., 8., péntek–vasárnap kilato@magyarszo.

com KILÁTÓ 21

ÖTVENÉVES A
A leghidegebb
éjszaka n CZIROK ATTILA

hol vagy már


április virágai
hervadoznak emlékeimben
SZERKESZTI: KONTRA FERENC LI. évfolyam, 1. szám
nem vagy már
csak

Gondolatok az anyaságról
távoli villanások
a rám telepedő
télsötétben
n POTOCZKY LÁSZLÓ a leghidegebb
karácsony éjszaka volt

H
armincat hordok magamban, harminc izzó kályhám mellett
gyönyörűséges ikret; sorban, egymáshoz
préselődve, moccanatlanul várják, hogy lángoló érintésed
meglássák végre a napvilágot. Egyformák, már tüzével
amennyire az ikrek egyformák lehetnek: a harci-
asabbaknak alig észrevehetően hegyesebb a feje, s a kérdéssel
a tunyák inkább derékban tömöttek, némelyik- ha álomra hajtom fejem
nek pedig a bőre haloványabb egy leheletnyivel. jön-e fényes angyal
Hogy mennyi időkülönbséggel fognak a világra
jönni, nem tudom: lehet néhány másodperc, de vagy angyalaink sokasága
akár hosszú órák, sőt, napok is, igazából nem érde- szárnyaikkal betakarják-e
kel, egyformán fogom szeretni őket, és a szívem is
egyformán fog fájni értük.
üreges kisemmizett
Szerencsére nem vagyok egyedül, együtt vajú- lelkemet
dom a többi várandóssal, harmincan vagyunk mi is, a takaró alatt
harmincan fekszünk egymás hegyén-hátán ebben
a szűk, deszkafalú szobában. Nem panaszkodunk,
másoknak sincs jobb sorsa, inkább örülünk annak, hatatlan kegyetlenséggel máris leszakított egy darabot törzsükből,
amink van, tökéletes, karcsú testünknek, melynek ami aztán kipattan a szűk kamrából, mintha nem is hozzájuk tarto-
hosszában finom barázdákba redőzik a bőr. Egyedül zott volna, ők meg, testük még meglévő csonkjával, a fájdalomtól
a sötétség fáj, még a közvetlen szomszédunkat sem megvadulva, őrült száguldásba kezdenek: végigrontanak egy sötét,
láttuk, amióta ránk szegezték a tetőt. síkos folyosón, melyben testvéreik megpörkölődött testének bűze
Van valami, amiről a többiekkel nem merek vegyül a fegyverolaj szúrós szagával, de egyetlen pillanatra sem
beszélni: attól félek, egyik magzatom halott. Vala- torpannak meg, hívogatja, csalogatja őket az alagút végén a fény,
mi elromolhatott benne mélyen, legbelül, talán élettel kecsegtet, de mihelyt elérik a folyosó végét és kitágul a tér,
már el is pusztult, egyedüli reményem, hogy a sor melyben ők oly aprók, mégis oly fontosak, máris megérzik a halál
legvégén van, de legalábbis a közepe táján, mert leheletét, ők maguk hordozzák magukban, ahogy végigsüvítenek
ha ő megszorul, márpedig meg fog, akkor a többi- a levegőn. Egyesek egész hosszasan szárnyalnak, másoknak viszont
eket is meggátolja a világra jövetelben. Egymásra még annyi sem jut ki, hogy megízleljék a létezés zamatát, máris
torlódnak szegénykéim, s bárhogyan is erőlködnek, beteljesül a sorsuk.
örökre méhem sötétjében ragadnak, idővel megva- Mihelyt véget ér vajúdásom, kiszipolyozott testem eldobják, a
kulnak és süketek lesznek, a hosszas várakozástól földön heverek üresen és lehasználtan, bakancsok taposnak sárba-
pedig bénák, aztán a bőrük is elsenyved, összeaszik, vérbe, csontok porával behintett avarba, de mindez nem fáj, jófor-
mígnem egészen kicsikére zsugorodnak, hogy csak mán meg sem érzem, egyedül azon rágódom, hogy vajon milyen
úgy zörög majd a hasam tőlük. végzet érte gyermekeimet, puha húsban, porhanyó földben fejez-
De talán nem is lesz olyan szörnyű, ha így törté- ték-e be rövid szárnyalásukat, vagy csontnak, fának, betonfalnak
nik, legalább egypáran megmaradnak nekem, mert rontottak, nem is sejtvén, hogy kurta létezésük még arra sem volt
csupán egyetlen aprócska lökés, amivel elhagy- elegendő, hogy annak egyetlen célját beteljesítsék.
nak engem, örvendeni sem tudok nekik, azonnal egy sötét, még
a méhemnél is szűkebb kamrába nyomulnak egyenként, ott aztán
csöndben, kábultan hevernek, általában csak a másodperc töredé-
kéig, de az sem kizárt, hogy hosszú órák, napok várnak rájuk, míg
végre rácsapnak a fenekükre. Sírásuk fülhasogató, talán sejtik, életük
csupán egyetlen villanás lesz, mert valami ismeretlen erő fölülmúl-
Útközben n KÁICH KATALIN

2. sa alól teljesen kiszakadt, agyonintellektualizált, rá-

M
úló életem során sok mindent megtapasztaltam, cióra felesküdött és hamis megistenülésbe gabalyodott
ami ma már lehetővé teszi számomra, hogy időn- ember számára egyfajta szentségtörésnek tűnik. A ma
ként, a cseppet sem lélekemelő körülmények elle- embere képtelen felismerni azt, hogy a vak vezet világta-
nére, ne csak elviseljem a meghasonlott létezés különböző lant szlogen zászlóvivőjeként egyre inkább a kiúttalanság
megnyilvánulási formáit, de el is tudjam azokat fogadni, felé sodródik, és tulajdonképpen mindent megtesz annak
sőt egyre gyakrabban meg is mosolyogjam őket. érdekében, hogy ne legyen jó mindaz, ami van.
Az egyik nagyon lényeges lecke, amit elsajátítottam, Amióta tudatosodott bennem, a „legyen meg a Te akara-
abban mutatkozik meg, ahogyan a be nem teljesült kíván- tod” életnemesítő és életminőséget javító hatásának a felis-
ságaimat minden nagyobb megrázkódtatás nélkül veszem merése, megszívlelve és megfogadva azt, nagyon sokszor
tudomásul. Menet közben ugyanis sikerült felismernem, megtapasztalhattam, hogy miképpen válnak mindennap-
hogy megvalósuló életem folyamán minden segítséget jaim sokszínűbbé, tartalmasabbá és főleg értelmet adóvá.
megkaptam/megkapok életfeladatom célkitűzéseinek Ugyanis bármennyire hihetetlennek tetszik, de egy-egy
realizálásához. Számos esetben a segítség éppen az elém nem teljesülő kívánságnak igen áldásos kimenetelei is
tornyosuló nehézségek, akadályok révén kínálta/kínálja fel lehetnek.
a problémamegoldást, így azután ma már egyre ritkábban Amikor pl. néhány évvel ezelőtt Izlandon jártam, és
berzenkedem amiatt, hogy valami nem úgy alakul, ahogyan lemaradtam a Grönlandra induló repülőről, igencsak elke-
azt én elképzelem/elképzeltem. seredtem. Csakhogy közben kiderült: az Atlanti-óceánon
Elmondhatom, hogy ráeszméltem a „legyen meg a Te átrepülő gép meghibásodott, ami eléggé kellemetlen félel-
akaratod” semmivel össze nem hasonlítható, mérhetetlen meket generáló érzésekkel töltötte el a turistákat, arról
varázserejének előítélet-mentes bizonyosságára: mindenki nem is beszélve, hogy az egy nappal későbbi visszajövetel
számára egyformán adott és biztosított jótékony, életgazda- sem ment simán. Az átélt szorongás és rettegés ugyancsak
gító hatása, csak meg kell tanulni feltétel nélkül elfogadni. nyomot hagyott az utasokon: az átvészelt nyomasztó érzel-
A mai ember számára ez a legnehezebb, pedig meghökken- meken igen nehezen tudtak túladni.
tően egyszerű és csodatevő törvény ez. Ebben a valóságtól Nekem viszont egy általam választott, csodálatos kirán-
teljesen elrugaszkodott, agyonkomplikát, korlátlan önzésbe dulás révén lehetőségem nyílott egy múltbéli félelmem
fulladt virtuális világban azonban már egyre kevésbé lehet feloldására. Nevezetesen egy szerfelett keskeny, meredek út
érzékelni lélekgyógyító következményeit. akadályaival sikerült megküzdenem annak köszönhetően,
A régi, léleklátó bölcsek közül sokan és sokszor hogy nem az én akaratom érvényesült. Ennek köszönhettem
elmondták, hogy minden úgy van jól, ahogyan van. azt, hogy izlandi utam is a teremtés teljességének felhőtlen,
Ez a kijelentés a mai, a természet törvényeinek hatá- meghitt és harmonikus megélése lett.
22 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2012. január 6., 7., 8., péntek–vasárnap

A virtuális valóság útjain n VIRÁG ÁRPÁD


Éj hercege
A vízköröszti csoda története n PÓSA KÁROLY

B
artha Géza, a Magyar Szó egykori munkatársa, Újvidék első Kanyó Zoltán emlékének

A
fotóriportere, akinek a fotóiból összeállított naptárt éppen z újesztendő hetedik napján két gazdátlan párát találtak a Kus-
most adta ki a Forum Nyomda, a maga korában hasonló- túr út melletti Csonka Krisztusnál. Mindkettő föl volt fejzőz-
képpen úttörőnek számított a fényképezés terén, mint unokája két ve. Néztek nagy, fénylő szemükkel, és amikor elvezették
évtizede a számítógépes animációk készítése terén. őket, a kötőfékjük a fagyos réti földet súrolta. Éj hercegének a
Manapság – mondja beszélgetésünk során Aleksandar Štiglić lovai voltak.
animációtervező – már minden sokkal könnyebb: bármi újat kelljen *
is elkészíteni, az alapok már adottak, az interneten minden egyes Már egy ideje tervezte, de valami mindig közbejött. Hogy pont
lépés részletes leírása viszonylag könnyen megtalálható. Akkori- mostanra maradt, arról igazán nem tehetett.
ban azonban, amikor nálunk még gyerekcipőben járt az animáció Az egész napot a háza csöndjében múlatta. Metszett pohárból
készítése, a legtöbb dologra az embernek saját tapasztalata, előtu- itta borát. Juhfarkot. Azt szerette ő is, meg az egykor volt három
dása által kellett rájönnie. A kezdeti nehézségek ellenére azonban cimborája. Amikor barátja, a kisfiús mosolyú zenész a gitár húrjai
– folytatja – a nagyapának mégis sikerült „megfertőznie” a képek, közé csapott, hangosabban énekeltek tőle. Olyankor koccintott a
fotózás iránti szeretetével. csapott vállú, szakállas festő a potrohos fiskussal, és közös akarattal
rímeket faragtak a folyóról. Négy hajdani jó barát. Tréfás pózba
vágták magukat, és zengedeztek.
Késő délután már sötét volt odakint, mint az ármány. Úgy hatá-
rozott, hogy világot gyújt. Vesződött egy sort a kanóccal, nehezen
gyulladt, átázhatott a gyufa a zsebében. Aztán már vissza se dőlt
priccsére. Nézte tűnődőn a faggyúgyertya karcsú lángját, melynek
fénye őszülő fejére bólogatott. Vízköröszt napja volt. Ezen a napon
született. Mondják azt is, hogy teliholdas éjjelen jött világra. Most is
itt lett volna ideje, de borús idő járta. Nehéz csöppeket hullajtottak
a fázós ködfellegek.
Hatvankét év.
A pilács gyönge melegének csókját a homlokán érezte.
Régebben, vagy más alkalommal, nem spekulált ilyesmiről. De
az év kezdetekor, a hatodik napon mindig visszarévedt, számot
vetett, mint ahogy az öreg Isten tehette volt, a teremtés utolsó előtti
Bartha Géza napjának alkonyatán.
A táncikoló gyertya lángja pedig mutatta a múltat. Lassú képek-
kultúráról, gondolkodásmódról, s mondhatom: „működési elvről” ben tünedezett föl eddigi élete. Ahogy tenyérből pörögnek lefelé
és világról van szó. Valódi metropolisz, ahol az utcán is alig lehet a búzaszemek. Minden mag egy esemény, egy ismerős név. Egy
haladni. Úgy alakult viszont, hogy magam mégis egy szigeten laktam, elfeledett mosoly, érdekes történet vagy tünékeny pillanat. Lehe-
melyet a teljes zajmentesség, békés idill jellemzett. Talán e kettősség, tett friss kalács illata, asszonyi tekintet, simogatás, ritka öröm, sűrű
a békés szigeti élet és az óriási város túlzsúfoltságából eredő élmé- bánat emléke. Vagy csak egyszeri, vissza nem térő gondolat, mely
nyek váltották ki bennem a város iránti szimpátiát. Annyi bizonyos, játszi könnyedséggel illan el az embertől, és mégis ott csiklandoz-
hogy az életritmus ott a leggyorsabb, s a munka megszervezése a za egy életen körösztül. Bujkál a lelkünkben, nem is vélünk felőle
legapróbb részletekre is kiterjedt, a pontosság határoz mindent meg. semmit, de mély és egészséges álmaink tarkaságában megjelenik,
A Vajdaságra is jellemző kényelmességet leginkább talán Norvégi- előlibben, hogy reggelente derült szívvel ébredjünk.
ában találtam meg. Ő már elég régen nem mosolygott.
n Miért éppen az animáció világa? Amikor megfogta a kilincs szöghideg nyelét, mind a hatvankét
– Azt hiszem, a számítógépes animációtervezés mindannak a búzaszemből Krisztus nézett rá. Az ajtó nyílt, a hátsó udvarba balla-
szintézise, amivel korábban foglalkoztam, amit korábban tanultam. gott. A sötétebbik megszokásból kérette magát. Egyre húzódozott.
Az újvidéki Đorđe Natošević Általános Iskolának volt egy animációs- Már arra vetett, hogy nejlonmadzagos pipát tesz rá, ám végül csak
Amikor Aleksandar Štiglić Újvidéken van, családjával tölti a film-stúdiója, ahol már tizenkét évesen bele tudtam mélyedni ebbe
legtöbb időt: édesanyja, Stiglity Mária és nagyanyja, Bartha Anna föladta a lábát. Az éles szerszámokat a nyakába vetett, zsákvarró
a szenvedélybe. Később videózással, informatikával is foglalkoztam. tűvel készített viaszosvászon tarisznyából szedte elő. Illettek a kezé-
társaságában Az újvidéki Művészeti Akadémia rendezés szakát fejeztem be, közben be. Még az apjától örökölte őket.
fotóztam is. Úgy érzem, egyenes következménye az elmondottaknak Kapkodás nélkül, de gyorsan dolgozott. A csánkot nem bántotta,
– A nagyapám művészfotós volt, emellett harminc éven át orvo-
az, hogy az animációk világában kötöttem végül ki. mert a sötét anyjának is poharas volt a talpa, högyös léptét sokat
si szakfotósként is dolgozott az egykori tartományi kórházban, s a
szakfényképképezés úttörőjének számított. A film, fénykép irán- (A mai Kilátót Bartha Géza fotóival illusztráltuk) irigyelte a vásározó népség. Rogyasztott inas combjára fektetve
ti érdeklődést mi, unokái így már gyerekko- tartotta a bal hátulsó lábat, és a pej tűrte, ahogy a fölös körmöket
runkban lépésről lépésre elsajátíthattuk. Rám a éles fogóval lecsipedi. A közelben kushadó kutya alkalmas pillana-
legnagyobb hatással kétségkívül az volt, amikor tokon fölkapkodta a bűzös patadarabokat.
a fényképek előhívását láttam. Valóságos mági- Csönd vette körül a házat, csak a fagyott ágak roppantak. A meg-
aként hatott, ahogyan a fehér papíron felsejlik körmölt ló háta gőzölt. Elővezette a másikat. Acélja csillant a kétélű
a kép. patakésnek, ahogy a nyír szarujába hasított. Serényen dolgozott.
n Mit kell pontosan számítógépes animá- Nem ő, hanem a pej ló vette észre.
ción értenünk, hogyan fogalmazná meg: mi A félig nyitott istállóajtón kékes fény derengett föl. Neszezés
mindennel foglalkozott? hallott. Valaki odabent gitárját hangolta. A húrok lágy pendülései
– Minden országban másmilyen elnevezést tépett csipkeként haltak el az udvar haván. Aztán a delejes fény
használnak ugyanerre a munkára. A lényeg egyre erősödött, a hangok pedig dallammá álltak össze. A kettős
voltaképpen az, hogy egy virtuális valóságban fények árnyéka illatossá lett, mert fölcsendültek egy régi, ismert
vagyunk, ahol speciális effektusokat, környe- melódia akkordjai: A rubinpiros tangóé.
zetet, mozzanatokat dolgozhatunk ki filmek, Nem félt, amikor szélesre tárta az istálló ajtaját.
műsorok, reklámok céljaira. Szája szegletében félmosoly, szemében is nevetés bujkált. Abban
n Hogyan került külföldre? Ha jól tudom, a kimerevített pillanatban már látta őket. Ott voltak mind. A dalnok
Budapest volt az első állomás... c-mollra kulcsolta ujjait a gitárja nyakán, és a refrént énekelte vele
– Ellátogattam a pesti számítógépes kiállítás- az ösztövér festő meg a pohos hasú jogász-poéta. A kalapos piktor
ra, ahol a szerencse folytán kapcsolatba kerül- dünnyögve, a kövér ügyvéd ráspolyos hangon kísérte a gitáros
tem egy újonnan megalakult vállalattal, munkát cimborát, aki zöld gyöngyökkel díszített indián nyakéket viselt.
ajánlottak, én pedig kihasználtam a kínálkozó Hármójukból sugárzott az égi fény melege. Az istálló mélyén, a
lehetőséget. Mindez 1991-ben történt. Ettől lassan forduló időtlenség üres jászolában pedig egy gyermek nézte.
kezdve, mondhatni, rendszeresen váltogat- A tekintete ismerősnek tűnt.
A sarokvas nem csikordult, amikor betette maga mögött az istál-
tam a világvárosokat a munkám folytán, attól
lóajtót. Odabent fölcsendült Helga dala.
függően, éppen hol volt rám nagyobb szükség.
Vízköröszt napja volt.
Magyarországról Izraelbe kerültem, a keleti piac
A holdfény marta téli felhők árnyékába húzódva négy nőalak
számára animációs szoftvert készítő cég aján-
hallgatta őket. Soltész Baba combig érő velúrcsizmában karolt bele
lott munkát. Onnan később Norvégiába, majd
Somlai Margit kibolyhodott kardigánjába. Mellettük sudáran állt a
Hongkongba jutottam. Végül pedig Angliában a Tarpay grófné szép szőke lánya, és Tóth Mariann egy ódon kiné-
BBC munkatársa lettem, a Bolygók című isme- zetű lakáskulcsot szorított ökölbe zárt kis kezében. A régi lányok
retterjesztő sorozat grafikai-animációs megmun- arca könnyben ázott.
kálásán dolgoztam. A kócos süvegű alsóház árnyékából előlépett Vizi meg Ecsedi,
n Ugyanazt a munkát végezte a világ számos és száron ragadták a két lovat.
pontján. Vannak szembeötlő különbségek az Puha léptük beleveszett az éj titkos homályainak mélyébe.
elvárások, a körülmények terén? Hol találta
meg önmagát? (Kanyó Zoltán Magyarkanizsa Helyi Közösségének többször megválasz-
– Minden helynek meg lehet találni az érde- tott elnökeként csakúgy, mint magánemberként hatalmas szerepet vállalt
kességét. Ha azt kéri, mégis válasszak ki egyet a a város közéletének alakításában. Az Írótábor szervezője, a sportélet és a
sok közül, talán Hongkong mellett döntenék. A kultúra megkerülhetetlen alakja volt. Személyére, tetteire, emberi nagy-
különbözőségeknek ilyen sokaságát sehol másutt ságára emlékezve döbbenünk rá, hogy fogyatkozó értékű világunkból
nem tudtam felfedezni. Egy egészen másféle mekkora kincset veszítettünk.)
2012. január 6., 7., 8., péntek–vasárnap kilato@magyarszo.com KILÁTÓ 23

Mušicki meg a magyarok n CSORBA BÉLA

A
Temerinben született nagy szerb klasszicista, Lukijan Mušicki Ezt azonban egy évvel korábban már megelőz-
(1777–1837) és a korabeli magyar írók kapcsolatairól olvasva te a sajátságos, „két vegyértékű” verses levelezés
szinte minden alkalommal szóba kerül – és joggal – Kazinczy Vitkovics/Vitković és Kazinczy, illetve Mušicki között.
Ferenc nevezetes levele, amelyben a magyar felvilágosodás vezéralak- Kazinczy verses levelének egyik részletében (Poetai
ja, az irodalmi élet szervezője dicsérő szavakkal szól mind az akkor epistola) – melyet Vitkovics büszkén továbbít a karló-
még Szerémségben élő ortodox papneveldei tanárköltőről, mind cai költőhöz – Mušicki azonnal észreveszi a barátian
a szerb nyelvről, amelyen – mint írja – a Hasanaginicához hasonló lekezelő kitételt („A könyvcsinálást hagyd nekünk,
remekművek születtek. Kazinczy ebben a levelében fejti ki a kultúrák s rohanj / Rengő karokkal mátkád szép keblébe”),
közötti előítélet-mentes kapcsolatteremtés máig érvényes humanista s mivel nem minden féltékenység nélkül figyeli,
hitvallásának egyik alaptételét: „ ... az igazság minden nemzettel, hogyan szippantja be Vitkovicsot a pesti magyar
minden felekezettel közös, s a jók s bölcsek fellelik egymást külön- irodalmi élet, úgy érzi, itt a pillanat, tollat ragad, és
böző feleken is. Jaj annak a nyomorultnak, kinek szemei felakadnak nyolcvannyolc soros ódában inti s buzdítja társát a
a ruhán és a hangzaton!” költői mesterség szerb nyelvű gyakorlására: „Idegen
De milyen előzményei voltak a Széphalmon élő mester Karlócára nyelven szólsz te mindig, / Végre mikor leszel ujra
küldött levelének? Mušicki ugyan tudott magyarul, sőt jogi tanul- szerbbé?” Közben metaforává érleli a nemzeti ébre-
mányai idején Pesten is tanult, szorosabb kapcsolatokat azonban dés akkor még eleven, de kétszáz év alatt mérgező
magyar írókkal nem épített ki s nem ápolt. Egyetlen kivételnek eszmehullává csépelt axiómáját, mi szerint az egyén:
egykori iskolatársa, az egri születésű, Pesten működő szerb szárma- semmi, a nemzet: minden. „Benne vagyunk mi dús-
zású ügyvéd (majd táblaíró) Vitkovics Mihály számított , aki nemcsak leveles fatörzs,/Rajta kívül csak könnyű, leszáradó/
poétai babérokra pályázott, de irodalmi szalont is fenntartott, melyet Gallyak.” Valójában programverset alkotott Mušicki,
a kor jeles magyar írói is látogattak. Vitkovics azonban nemcsak melynek fő üzenete Herder szemléletének jegyében,
magyarul írt, hanem – noha jóval kevesebbet – szerbül is, Mihailo hogy a nyelvet „nemzeti kincseiért” kell szeretni.
Vitkovićként, mi több, lefordította a magyar jakobinusok üldözése Szétszórt nemzete felemelkedését a hittől és a nyelv-
során rejtélyesen eltűnt fiatal prózaíró, Kármán József szentimen- től (amely „művelendő parlag”), ám nem utolsó-
talista regényét is, a hősnő nevét Fanniból Milicára szerbesítve. sorban Ferenc császár kegyeitől várja. A „kurta, ősi
Vitkovics élénk érdeklődéssel figyelte mind Karađorđe Száván túli szerb dicsőség géniuszát” füleli, aki „fojtott szavak-
küzdelmeit, mind a különféle országokban szétszóródott szerbség kal” így beszél:
irodalmi ébredezését. Többek mellett Dositej Obradovićtyal, Vuk
Karadžićtyal, de legfőképp Mučickival levelezett, aki 1807-ben lelke- Volt sok, kinek természete, nyelve is
sen számol be neki szünidei kirándulásairól Szerémség addig általa A szomszéd dákokéba simult bele;
még nem látott tájain – „Voltam az ezüstben gazdag Zimonyban” – és Ez turbánossá lett, az Árpád
az országhatáron túl, a függetlenségéért küzdő Szerbiában. „Ah, Nyája között idegenbe tévedt.
Mišo, minő látvány van odaát! Minő tágasság, mily gyönyörűség!
Mennyire szépséges a Vračar és a Topčider felé tekinteni, melyek Szerencse még, hogy van maradék elég,
a szerb vitézségtől dicsők!” Vitkovics mindenekelőtt a fontosabb Szövetkezésre tán akad új esély.
kulturális eseményekről tájékoztatja barátját. 1809 szeptemberében
például javasolja, hogy szerezze be Révai és Beregszászi nyelvköny- Szolgál a német sok jogarnak,
veit. „A magyar nyelv, amelyet tudsz, grammatikai ismerete nagy Ámde csak egy a mező, melyen szánt.
segítségedre lenne. Következésképpen jó volna, ha megvennéd a
legújabb kálvinista Bibliát, amelyet egyenesen eredetiből fordítot-
Legyen a föld tinéktek a hit s a nyelv,
tak.” Egy másik levelében pedig arra biztatja Mušickit, hogy küldjön A művelendő parlag, amelybe ti
híreket a számára, hogy azokat ő majd továbbíthassa a magyar sajtó Szórjátok majd sietve Pesttől ni nagyon nem tud.” Kazinczy ugyan nem érti a karlócai költőtárs
képviselőihez. „Ha a szerb újságokban nem hagyhatunk emléket Cserna Goráig a tiszta magvat. verssorait, s ezt maga is megvallja, de Vitkovics levele arra serkenti,
irodalmunknak vagy más eseményeknek, amelyek érdemesek, hogy hogy maga is kifejtse nemzeti irodalom és nyelv emancipációjával
az utódokra szálljanak, akkor legyenek meg a magyar újságokban, Mindennek magvait, mi igaz, mi szép, kapcsolatos etikai maximáit a többnyelvű és nemzetiségű ország-
s idővel, ha támad valamely pravoszláv historkus, legyen valami S mi jó, vessétek közhasznunkra el, ban. A legnagyobb tisztelet hangján beszél Mušickiról, hiszen, mint
forrása vagy skicce a munkájához. (...) Hadd tudják egyesek, hogy Az egyezségtek lesz a harmat, mondja, „poétai tüzét” néhány versének német fordításából ismeri.
mi is élünk.” Mivel nem tud szerbül, nyilván Vitkovics levelének „a rác litera-
Néhány év múlva barátja archimandritává történt kinevezésekor Majd odahinti kegyét a császár.
túrára édesgetésre” vonatkozó kitételéből érezhet rá a háttérben
szerb nyelven írt, antik veretű ódával tiszteleg lelkesen: (Óda Mihailo Vitković barátomhoz, a főtisztelendő budai konzisztórium fiskálisához megbúvó gyanakvásra, ezért kellő empátiával, kétértelműségek
– Fodor András fordítása)
Te is világunk múzsája az égben, nélkül fejezi ki attitűdjét, rávilágítva annak erkölcsi megalapozott-
Vitkovics, aki egyaránt nagy tisztelője Mušickinak és Kazinczy- ságára: „… ne hidd, hogy igyekezeteket kancsal és kaján szemekkel
Hisz Jupiternek is tetszik e líra, nézem, sőt hidd, hogy szívesen óhajtom, hogy a mennybeliek dicső
nak, egy 1811 karácsony böjtjén keltezett levél kíséretében továb-
Vedd át s a kedves szép szerémi dalt mind bítja a verset Széphalomra. Számára félreérthetetlen a helyzet: „Ő igyekezeteteket megkoronázzák. Az én patriotizmusom nem ellen-
Zengd ki dicsően. (ti. Mušicki – Cs. B.) olvasván a hozzám írt Epistoládat, tűzbe jött, kezik a kozmopolitizmussal, s midőn a magyar nyelvnek virágzását
s lantjával a rác literatúrára édesget.” Hozzáteszi: „Beszél, ír szla- óhajtom, midőn azt, amennyire tőlem kitelik, elősegíteni igyekszem,
Őt is, ki lelkem fél-fele, dicsőitsd, vóniai, rác, orosz, görög, magyar, francia, német, deák, sőt zsidó nem könyörgök azért az egeknek, hogy más nyelveknek kárukkal
Szerbia hősi dalnokát, Mušickit. nyelveken. És mindezek teszik azt, hogy keresztet nem kaphat. Ezt virágozzék az én nyelvem…”
(Lukijan Mušickihoz, amikor archimandrita lett – Fodor András fordítása) ne csudáld, mivel ezen derékségei mellett hízelkedni, csúszni, mász- Ennél többet, lényegesebbet e kérdésről ma sem mondhatunk.

Ivo Andrić író és/vagy diplomata


diplomatájaként a Vatikánban kezdett dolgozni,
majd Bukarestben, Triesztben, Grazban, Marseil-
le-ben, Párizsban, Madridban, Brüsszelben, Genf-
ben, végül diplomáciai pályájának utolsó állomá-
Kiállítás a budapesti Közép-európai Kulturális Intézetben sára, a legmagasabb posztra, a Jugoszláv Királyság
n BALÁZS-ARTH VALÉRIA nagyköveteként Berlinbe nevezték ki. Diplomá-
ciai karrierje mindig felfelé ívelt, nagyon sikeres
Belgrád Város Múzeuma Ivo Andrićról No- már ismerik a műveit, azok számára érdekes lesz ség a fordításoknak köszönhetően megismerje volt, de diplomataként készített – nem túl sok –
bel-díja odaítélésének 50. évfordulóján és gazdagító ez a kiállítás, akik pedig most ismer- Ivo Andrićot, rajta keresztül a szerb népet is, a feljegyzéséből tudjuk, hogy nem érezte igazán jól
kednek vele, azok egy különleges személyiséget magyarországi szerb közösséget is, mert ahogy magát ebben a szerepben, ez különösen az utolsó
(1961–2011) olyan kiállítást készített (a kiál- állomáshelyére, Berlinre vonatkozott, olyannyi-
ismerhetnek meg. Andrić vonzódott a hidakhoz, ez a kiállítás is egy
lítás szerzője Tatjana Korićanac irodalom- Gyurity Milán, a Magyarországi Szerb Kultu- híd a magyarországi szerb közösség számára a ra, hogy már a leváltását kérte. Nem volt semmi
történész, a múzeum tanácsosa), amely rális és Dokumentációs Központ igazgatója (a kiál- többségi társadalomhoz. beleszólása a háromhatalmi egyezményhez való
Andrić életpályájának kettősségét mutatja lítás szervezője) a központ nevében köszöntötte A Predrag Stepanović irodalomtörténész Ivo csatlakozáskor. Leváltására nem került sor, mert
be: a diplomatát, aki bejárta Európát a Vati- a közönséget, majd elmondta, hogy ez a kiállí- Andrićról szóló tanulmányából felolvasott részle- 1941. március 27-én Belgrádban puccsot hajtottak
kántól Berlinig, ugyanakkor író volt: már tás Budapesten már látható volt a Szerb Kultú- tek után Dejan Šahović budapesti szerb nagykö- végre, április 6-án pedig kitört a háború, és Andrić
első diplomáciai állomáshelyének elfoglalá- ra Hónapja rendezvénysorozat keretein belül a vet Ivo Andrić diplomáciai karrierjéről beszélt, visszatért Belgrádba, ezzel véget is ért diplomáci-
Nagymező utcában, de ez a mostani is ugyan- arról, hogyan fonódott össze írói munkásságá- ai karrierje. Dacára annak, hogy nem érezte jól
sa előtt megjelent Ex Ponto című kötete. olyan jelentős. A kiállítást Belgrád Város Múzeu- val: Andrić 1920-tól 1941 közepéig dolgozott a magát a diplomáciai pályán, mindig nagyon jó
A vendégeket köszöntve Módos Péter, a Közép- ma adta kölcsön néhány hónapra, és ennek egyik Szerb–Horvát–Szlovén Királyság, majd a Jugoszláv diplomata volt.
európai Kulturális Intézet igazgatója elmondta, másolata Ivo Andrićhoz hasonlóan körbeutazta Királyság diplomatájaként, ezek nagyon dinami- A nagykövet – visszatérve a kiállítás címére,
hogy Ivo Andrićot a magyarországi közönség első- Európát: volt már Olaszországban, a frankfur- kus és viharos idők voltak mind az ország, mind amely dilemmaként fogalmazza meg, hogy Ivo
sorban íróként ismeri, mint a Híd a Drinán című ti könyvvásáron, Párizsban, Bosznia-Hercegovi- egész Európa és a világ számára is. Ebben az Andrić író és/vagy diplomata volt-e – azzal fejez-
regény szerzőjét, és amikor megnézte a kiállítást, nában, Szerbiát is körbeutazta, sőt még a belg- időszakban nagyon dinamikus időszakon, válto- te be, hogy nincs dilemma: Ivo Andrić nagyon jó
akkor meglepetten látta, hogy milyen hatalmas rádi Nikola Tesla repülőtéren is kiállították. Ez zásokon ment keresztül országa: az első világhá- diplomata volt, és azt természetesen tudjuk, hogy
diplomataéletmű állt mögötte. Az állomáshelyeit a kiállítás egy rendezvénysorozat része, Szerbia borút követő békeszerződések utáni létrejöttétől nagyon jó író is volt. Kortársai között is voltak olya-
végignézve, azt, hogy hol és mit látott, tapasztalt, Kulturális Minisztériuma támogatta elkészítését egészen a háború kitörése és a nácista megszállás nok, akik írók és diplomaták is voltak, pl. Miloš
szerinte mindez elősegítette, hogy olyan összeg- és utaztatását ide is, a Magyarországi Szerb Kultu- miatti, 1941. évi széteséséig. Ivo Andrić ezt a húsz Crnjanski, Jovan Dučić, Marko Ristić. Ivo Andrić
ző művet írjon, mint a Híd a Drinán. Az egykori rális és Dokumentációs Központ pedig átvette a évet különböző helyeken töltötte Európában. Első mégis íróként él az emlékezetünkben, ezért is
Jugoszlávia területén ő az egyetlen Nobel-díjas feladatot, hogy Magyarországon több helyen is állomáshelyére New Yorkba nevezték ki, de azt kapott Nobel-díjat ötven évvel ezelőtt, amit most
író, aki már beletartozik a világirodalomba. Akik bemutassa (pl. Siklóson is volt), és a magyar közön- nem foglalta el, a Szerb–Horvát–Szlovén Királyság ünnepelünk.
24 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2012. január 6., 7., 8., péntek–vasárnap

Az MNT felzárkóztató szerb nyelvi képzési programjának


közpolitikai elemzése 1
n PAP (PEÉ) TIBOR

A
nemzeti tanácsok intézménye Szerbiában egy alternatív poli- elfogadott koncepció alapján, egy idegennyelvi iskola bevonásával indult be A „középiskolások felzárkóztató szerb nyelvi képzése” mint szakpolitikai
tikai arénát eredményezett, ennek tudható be az MNT-t a projektum, amelynek lényege egy, a diákok számára is fizetési kötelezett- program nemcsak egy ad hoc bemutatandó eset az első MNT tevé-
övező legitimációs vita is. Szakpolitikai szempontból azonban séggel járó, ugyanakkor közpénzből is támogatott intenzív kurzussorozatban kenységéből, hanem az a bizonyos állatorvosi ló, melyen a követke-
elsősorban forrásallokációs szerepük lenne a perszonális autonómia van, amely tudásszintekbe sorolva, új arculatú nyelvtanulási program és zőkben be lehet (és kell[ene]) mutatni kisebbségi közpolitika-alko-
szervezeteinek: a felsőbb – többségi képviseleti szervek (tartomány, erre a célra készített tankönyv segítségével foglalkozik a célcsoport érdekelt tásnak a tényleges működése és a potenciális lehetősége közötti
köztársaság) által előirányzott összegek szétterítéséről áll módjukban tagjaival. A kiemelkedő tanulói és szülői érdeklődés mellett indított tanfo- pálya nagyságát.
dönteni. Illetve az anyaország határon túli szakpolitikáinak alakí- lyam az első évben sok szép eredményt, és kevesebb, talán természetesnek is Nem könnyű feladat ez, hisz a szóban forgó program esetében is
tására tehetnek javaslatokat. Döntéseiknek törvényi és rendeleti mondható lemorzsolódást is hozott. A második – tehát a 2009/2010-es tanév az MNT csak mint hálózati csomópont, az eseményeket kézben tartó,
keretet szintén a többségi társadalom által ellenőrzött közigazgatás – tapasztalata azonban már nem kedvező: a kezdeményezés sikere visszasüp- koordináló szereplő vett részt. Maga a program egy, a forrásbevonás
nyújt. Funkcionálisan leginkább a dekoncentrált államigazgatási pedt a – szomorú, de ki kellé mondani - egyéni érdektelenség felé. Közoktatási tekintetében országhatáron túlra is kiterjedő,5 s így a közpolitikai
szervekhez hasonlíthatóak. Azaz saját prioritásait figyelembe véve bizottságunknak kell kielemeznie, hogy mivel növelhető a tanulók személyes cselekvés különféle hagyományait megjelenítő, a közmenedzsmenti
intézkedéseket hozhatnak az általuk – a többségi jóváhagyás mellett motivációja, valamint azt is, hogy az MNT szervező és háttárbeli gesztor tudatosság eltérő szintjén működő ’együtt mozgás’ egyenlők közötti
– kiharcolt intézmények: kultúrházak, színházak, oktatási intézmé- szerepét, amely az első évben szinte erőn felül valósult meg, hogyan kell elsőjeként (az elnöki beszámolóban ez a szerep a ’háttérbeli szervező
nyek, kutatási központok és az anyanyelvi média működtetésére. majd a harmadik évfolyam sikerének szolgálatába állítani. Itt kell köszönetet és gesztor’ fogalmakban jelenik meg). Ám hogy tényleges szinergia
Ezek az intézmények meghatározó fontosságúak a kisebbségi élet- mondanunk az EBESZ Szerbiai Missziójának, kiemelten Hans Ola Urstad jöhessen létre az amúgy jó szándékú közreműködők egy irányba
világok fenntartásához.2 nagykövet úrnak, a Misszió akkori vezetőjének, Hannelore Valier asszonynak, tartó cselekvései nyomán, abban a tudatosság és az átláthatóság
Az elmúlt néhány év és a közeljövő tétje az, hogy e testületek a Demokratizálódási Osztály akkori vezetőjének és összes munkatársuknak a jövőbeni növelése csak segíthet.
mennyire lesznek képesek konszenzusos útra terelni a saját külön- tanfolyamon használt könyvek kiadásának támogatásáért. Azonos mértékben
életviláguk fenntartására fordítható erőforrások odaítélését. Illetve: illeti köszönet a Miniszterelnöki Hivatalt és Gémesi Ferenc szakállamtitkár A szerb nyelvi felzárkóztató képzés
mennyire engednek az egyes kisebbségeken belüli domináns politi- urat a tanfolyam költségeinek hatékony résztámogatásáért. A továbbiakban ezzel az első MNT tevékenységéből kiemelt
kai erők a hatalom démonának, s a kisebbségi politika ezen a sajátos Ebből a bekezdésből indul ki ez az elemzés, amely az ún. közpoli- közpolitikai programnak a szakmai elemzésével foglalkozom. A
terrénumán is a többségi uralom logikája3 mentén hozzák-e majd tikai ciklusnak az MNT tevékenységében is kimutathatóan jelen lévő, program lebonyolítását feltáró rekonstrukciós kísérlet ez, s nem
meg a saját közösségeik egészét érintő szakpolitikai döntéseket. de kevésbé transzparens szakaszait részletekbe menően tárgyalva egy hagyományos értelemben vett elemzés, mivel az MNT doku-
A külső, társadalom- és politikaelméleti analízisnek s egy majdani próbálja meg felkelteni az igényt egy, a kurrens közpolitikai gondol- mentációs tevékenysége eddig nem terjedt ki a közpolitikai ciklus
értékelő funkciót ellátó intézmény felállításának ebből a szempontból kodások (új közmenedzsment, governance) elemeinek a vajdasá- minden egyes stációjára.
nagy szerepe lehet. Rámutathat a nemzeti tanácsok intézményében gi magyar kisebbségpolitikába való beillesztésére. Hiszen azzal az Folytatjuk
rejlő, a kisebbségi politizálás napi gyakorlatának perspektívájá- intézmény és a közösség egyaránt nyerhetne.
ból kellően át nem látható lehetőségekre. Ahogy 1 Az MTT jubileumi kötetében megjelent tanulmány átdolgozott, rövidített
az intézmény korrekciós jelegéből fakadó korlá- és egyszerűsített, változata.
tokra is. Tágíthatja a kisebbségek cselekvési terét, 2 Mindennek ellenére a nemzeti tanácsok által még nem lesznek ezek a külön-
és lehűtheti a megalapozatlan elvárásokat, nehogy világok önfenntartóak, azaz a nemzeti tanács még nem maga a megtestesült
a nemzeti tanácsok megítélése – kellő sikerek híján perszonális autonómia, de határozott és pozitív lépés az autonómia felé.
– kontraproduktívvá váljon. Ez ugyanis azt jelent- 3 Ez utóbbira, a Vajdasági Magyar Szövetség domináns helyzetéből kifolyólag
hetné, hogy a sikertelenség megélése a kisebbségi is, nagyobb esély látszik, ám a kisebb magyar pártok és a politikai kultúránk
kérdés intézményes kezelésének továbbfejlődését sem kedvez a korporatív vagy a konszocionális megoldásoknak. A szakpo-
is gátolná. litikai kérdések instrumentalizálódnak.
Az első MNT elnöki beszámolóját vizsgálva feltű- 4 L.: Elnöki beszámoló a Magyar Nemzeti Tanács tevékenységéről a 2008. és 2009.
nő, hogy az intézmény sok energiát fordított önmaga évben. http://www.mnt.org.rs
társadalmi elfogadtatására, és kevésbé foglalkoztatta 5 A programba a szerb közigazgatásból korábban (kevés sikerrel [háromszor])
a közpolitika-alkotás intézményes lehetőségeit felmérő bevonni kívánt oktatási hatóságokon túl még biztosan részt vett a finanszí-
rozást illetően a magyar állam Miniszterelnök Hivatalának (MeH) kisebb-
hatékonyságjavítás.4 A politikai intézményekbe vetett ségügyi szakállamtitkársága (Gémesi Ferenc), ill. egy nemzetközi szervezet,
bizalom jelenlegi helyzete mellett ez is legalább olyan az EBESZ szerbiai képviselete (Hannelore Valier), akinek a segítségével az
kisebbségstratégiai jelentőséggel bíró feladat, mint oktatási segédanyagra sikerült a forrást előteremteni.
az új képviseleti forma hazai, anyaországi és nemzet-
közi propagálása. Az elfogadtatás fontosságát nem
vitatva, konstatálni kell az utóbbi elmaradását. S Z Ó F I GY E L Ő
Egy kiragadott program 2008-ból
Az elnöki beszámolóból kiindulva az intézmény-
ben rejlő cselekvési potenciál után kutatva tűnt fel
Mizu n MOLNÁR CSIKÓS LÁSZLÓ
egy relatíve rövid bekezdés: Új határozószó van kialakulóban. Még nem vált köznyelvivé,
Intéző bizottságunk május folyamán fogadta el a felzár- de ez lehet, hogy csupán idő kérdése. A mizu eleinte a chates
kóztató szerb nyelvi képzésre vonatkozó koncepciót, amit szlengben éldegélt bizalmas kérdőszóként (Mizu?), mígnem egy
talán az MNT egyik legfontosabb projektumaként tartha- dal címeként be nem robbant a köztudatba. Egy évvel ezelőtt,
tunk számon. Nem csak a tapasztalati tények, hanem az 2011. január 4-én jelent meg Fluor Tomi magyar rapper, énekes
MNT által lebonyolított kérdőíves adatgyűjtés is igazolta, Lájk című albumának második kislemezeként a Mizu című dal.
hogy komoly gond van az Észak-Bácskában és Észak- Vele párhuzamosan a szóban forgó dalnak a videoklipje is debü-
Bánátban élő, és ebben a térségben tanuló magyar közép- tált a Viva Tv-n. Az utána következő hónapokban több millióan
iskolások szerb nyelvtudásával. Nem lehet vita afelől hogy klikkeltek rá Fluor Tomi Mizu című dalának videoklipjére az
ez a helyzet hátrányosan érinti a magyar gyerekek esélyeit interneten. Az év derekára már a tízmillió nézőt is meghaladta
mind az egyetemi továbbtanulás, mind a munkaerőpiaci a YouTube-on Fluor Tomi Mizu című videoklipje.
érvényesülés tekintetében. Nem elégedhettünk meg azzal, Az is a szerzemény népszerűségéről tanúskodik, hogy sokan
hogy az MNT korábban legalább 3 ízben kezdeményezte utánozzák. Nemcsak az Irigy Hónaljmirigy együttes (amely
az oktatási hatóságoknál egy hatékonyabb, modernebb szerb mintegy hivatásszerűen foglalkozik utánzással) készítette el a
nyelv oktatási program elkészítését és bevezetését, azonban maga változatát, hanem jazzszámot is írtak a Mizuból, énekelték
erre nem került sor. Nem volt lehetőség tovább halogatni a már operastílusban, ruhadarabokra került fel stb. A végtelenül
dolgot, alternatív megoldás után kellett nézni. Az IB által egyszerű Fluor Tomi-költészet külön értelmet kapott az X-
Faktor c. tévéműsorban szereplő debreceni Bagosi Alexa jazz-

Megjelent a Hungarológiai Közlemények 2012/4. száma feldolgozásában. Nemcsak a zsűrit és a közönséget, hanem az
eredeti dal szerzőjét és előadóját is meglepte a Csillag születik
verseny egyik továbbjutója, Erős Dávid azzal, hogy operaként
Kisebbségi irodalmi, kulturális… adta elő a Mizut. Az ismert stylist, Lakatos Márk spanyolul
FARAGÓ Kornélia: Várakozó jelentések (A nyelv közegében zajló kisebbségi létesülés elbeszélése) dolgozta fel a Mizut. A címe „Ke Tal?”. A Mizuból az új tánc-
HARKAI VASS Éva: Életmű – recepció – kultusz (Sziveri János lírai opusáról) zenei stílusnak megfelelően noombahton-verzió is készült. A
BENCE Erika: Kosztolányi Dezső Aranysárkány című regénye a térségi várostörténeti diskurzusban Kelemen Kabátban elnevezésű csapat első klipje Mizu-ütem-
HÓZSA Éva: A lomtalanítás irányai – a lomtalanító képlékenysége (Tolnai Ottó Barnabásának lehetséges előképe) ben pörög a neten. A szegedi SZEFO Zrt divatkötöttáru üzem
CSÁNYI Erzsébet: A könyv és a könyvolvasás toposza a Végeladásban orosházi fióktelepén új munkások felvételével oldotta meg a
Mizu-pulcsik iránti keresletet. Vannak, akik magát a Mizut is
UTASI Csilla: A kulturális azonosság kérdései Juhász Erzsébet Határregényében
utánzásnak tekintik. A Vas Népe c. lap egy blogra hivatkozva
TOLDI Éva: Természetírás – természetolvasás (Természetélmény és létvers a vajdasági magyar irodalomban) azt írja, hogy Fluor Tomi száma, a Mizu Szécsi Pálnak egyik
Horváth Futó Hargita: Tanártípusok, tanári szerepmodellek dalát koppintja, csupán átírta XXI. századira.
ISPÁNOVICS Csapó Julianna: A szerbiai magyar irodalom 2006. évi bibliográfiai korpuszának előmunkálatai A mizu szó az olyan kérdésekből egyszerűsödött, mint a Mi
újság van?, Mi az újdonság?, Mi újság? Fluor Tomi dalában más
…és nyelvi diskurzusok hasonló szleng szavak társaságában fordul elő (szitu, figyu, sapi),
LÁNCZ Irén: A kérés fő stratégiái a magyar és a szerb nyelvben (Összehasonlító pragmatikai vizsgálatok) úgyhogy egészen természetesnek tűnik a használata. Más kérdő
RAJSLI Ilona: Kódváltás a vajdasági magyarok nyelvhasználatában határozószavunkon is végbement bizonyos egyszerűsödés. A
PÁSZTOR Kicsi Mária: Az internetes graffiti mint életjel és beszédcselekvés mikor eredetileg mikoron volt, vagyis a mi kérdő névmásból és
KATONA Edit: Kilencedikes tanulók fogalmazásainak szöveg- és mondattani vizsgálata a kor főnév -n határozóragos alakjából állt, de használat közben
KOVÁCS Rácz Eleonóra: A nyelvjárás fogalmi, valamint élőnyelvi jellegének tudatosulása az általános iskola 5. és 8. osztályában mintegy lekopott róla a rag.

Вам также может понравиться