Вы находитесь на странице: 1из 62

I

I DOCUMENTO 1
NO.: IT-ME-288-54
INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVISION: O
1 FECHA : JUlV - 09
PAGINA .1 DE 1 3
'1 CAMARCO
3SCHRADER MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y
VENTILABOR DE LA NUEVA CELDA U-889

TABLA DE CONTENIDO

CAPITULO DESCRIPCIÓN PAG l NA


1 .o OBJETIVOS 2
2.0 ALCANCE 2
3.0 RESPONSABLES 2
4.0 DOCUMENTOS DE REFERENCIA 2
5.O RECURSOS 3
6.0 METODOLOGIA 3
7.0 SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE 11
8.0 INSPECCIONES 12
9.0 REGISTRO 12
10.0 ANEXOS 13

1 PREPARO:
I

1
l
1 REVISO:
7

1
l
-

1 REVISO
~APROSÓ:
,
1
1

1
1
CARGO

LIDER DE DISCIPLINA
MECANICO
GERENTE HSE

GERENTE QA'QC
GEREIVTE DE
CONSTRUCCION
NOMBRE

CARLOS IvIEDINA

JULIO DELGHAMS
1
( --FIRMA

/ilh/.?
~
1
i l l
FECHA

JUN -200s

JUN - 2002
l
i
i

il
DOCUMENTO
l NO IT-ME-288-54
I INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVlSlON O
I FECHA JUN - 09
1
11 ~SCHRADER
MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y
CAMARGO VENTILADOR DE LA NUEVA CELDA U-885 ~ PAGINA 2 DE 13

i.OBJETIVOS

Este lnstructivo establece las actividades necesarias para la instalación, alineación del
ventilador y el cono de la nueva celda U-885.

2. ALCANCE

Este instructivo aplica a las actividades de:

- Montaje, nivelación y alineamiento motor del ventilador

- Montaje, nivelación y alineamiento reductor del ventilador.

- Montaje, nivelación y alineamiento del cono.

3. RESPONSABLES

El inspector de HSE hará la verificación de las condiciones de seguridad en el área, así


como de o s correctos procedimientos para el izaje de piezas de la nueva celda,
manipulación de cargas y trabajo en alturas.

El líder de Obra Mecánica es el encargado de hacer cumplir este Instructivo

El Supervisor encargado del montaje de los equipos debe cumplir cori lo indicado en este
Instructivo, solicitar las inspecciones indicadas, elaborar los registros de control del
proceso y obtener la aprobación del Líder de Obra Mecánica.

El responsable de QAJQC en la Obra verificará que los registros de control de proceso


sean llevados en los formatos aprobados, será el responsable de la supervisión de las
inspecciones, ensayos, y aprobación.

4. DOCUMENTOS DE REFERENCIA

Job instruction 16-4-18


Manual de Seguridad Industrial para contratistas HSE-4601-HDT-0-02.
Planos, Esquemas y Recomendaciones del Fabricante. Catálogo.
Manual para trabajos en espacio confinado con suficiencia de oxigeno ECP-DRI
005
Manual de trabajo en altura ECP-DRI-1-005.
Manual de instalación EDO-U885-20.
Hudson tip seal installation manual.
Hudson tuf-lite fan installation manual.
HSE-P4601 -M-01.
DOCUMENTO 1
NO : IT-ME-288-54
-..e REVISION O
INSTRUCTIVO DE TRABAJO
l FECHA : JLlN - 09
l
MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y 1
' PAGINA : 3 DE 13

1 LAMARGO 1
m

VEHTlLADOR DE LA MUEVA CELDA U-885 1 I

P7805601.
P7805602.
P7805603.
IT-CI-288-01/F-01
Registro de inspección topográfica IT-CI-288-01/F-01.
Aplicación de grout IT-CI-288-09-Fol.
Alineamiento de equipo rotativo IT-ME-288-02-F02.
Certificado de entrega equipo rotativo IT-ME-288-02-F03
Torqueo de pernos IT-ME-288-01-FOZ.

5 . RECURSO

5.1 PERSONAL

- Supervisor.
- Capataz.
- Mecánico montador.
- Mecánico alineador.
- Ayudantes técnicos.

- Caja de herramienta
- Herramienta menor
- Andamios tubulares
- Carpa y plástico
- Diferencia y/o garrucha
- P~ilidora
- EIec.trosoIdador

El Supervisor Mecánico debe comprobar al inicio de o s trabajos, los permisos de trabajo:


ATS's, toda la documentación de apoyo, documentación técnica, el Personal, los equipos
programados y efectuar las observaciones pertinentes al líder de Obra Mecánica.

Previo a la instalación se deben verificar las marcas de montaje, ubicación y dirección de


cada una de las piezas a instalar en el interior de la celda.

E cono, motor del ventilador, reductor y las aspas se encuentra ubicadas en la parte
superior de la torre formando el conjunto de ventilación de la torre. Ver figura l .
INSTRUCTIVO DE TRABAJO
1 ~ ~ c ~ ~ 6 ~ ~ 8 - 5 4

I FEfAoNJ;N - 09 1

1 MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y


VENTILADOR DE LA NUEVA CELDA U-881
I
1
PAGINA 4 DE 13

El Supervisor instalara el cono, el ventilador y el reductor una vez las dimensiones de los
planos P7805601, P7805602 y P7805603 sean verificadas y se elabore un reporte! según
formato IT-CI-288-01-F-O1

- Localización y marcación de ejes para el montaje.


- Verificar todas las dimensiones y niveles del concreto.
- Verificar distancia de los pernos.
- Limpieza y buenas condiciones para ei montaje del equipo.
6.3 MONTAJE DEL REDUCTOR CON SKID

Previo al inicio del trabajo, se tramitaran los permisos respectivos, se alistaran iodos los
recursos necesarios para dichas actividades (herramientas, equipos, personal! etc.) se
demarcarán el área de montaje y se realizará la charla de seguridad a diario identificando
los riesgo de realizar la actividad.

E¡ montaje contara c o n la asistencia técnica del proveedor


I DOCUMENTO
i NO . IT-ME-288-54 l
INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVISION: O

CHRADER
AMARGO
l'

i IWONTAJEE INSTALACION
a
l
DE CONO Y
VENTILADOR DE LA NUEVA CELDA U-885
FECHA : JUN - 09
PAGINA 5 DE 13
~
1
1

- La tolerancia para la instalación del sole plate o skid será de la especificada por el
fabricante o en su defecto la mencionada en el job insiruction 16-4-18 tanto longitudinal
como transversal.

- Para la instalación de la caja reductora lo primero que se debe realizar es la limpieza


mecánica de los pernos de anclaje y ángulos embebidos.

- La caja reductora se instalara en compañía del skid. Se debe verificar que el toi-que
entre estos dos elementos sea igual a 590 lb Cr.

- Para la nivelación de motor se instalaran piatinas de nivelación en la cota especificada


en el manual del fabricante. La nivelación fina se realizara una vez el eje de transmisión
se instale.

- A continuación SE! procederá a nivelar el skid del reductor y Ii~egose aplicara un torque
a 150 lb ft.

6.4 MONTAJE DEL MOTOR Y SKlD

Previo al inicio del trabajo, se tramitaran los permisos respectivos, se alistaran todos los
recursos necesarios para dichas actividades (herramientas, equipos, personal, etc.j se
demarcarán el área de montaje y se realizará la charla de seguridad a diario identificando
los riesgo de realizar la actividad.

El montaje contara con la asistencia LScnica del pro~eedor.

- La tolerancia para la instalación del sole plate o skid será de la especificada por el
fabricante o en su defecto la mencionada en el job instruction 16-4-18 tanto longitudinal
como transversal.

- Para la instalacijn del motor lo primero que se debe realizar es la limpieza mecánica de
los pernos de anclaje y ángulos embebidos.

- El motor se instalara en compañía del skid. Se debe verificar que el torque entre estos
dos elementos sea igual a 270 lb Cr.

- Para la nivelación de motor se instalaran platinas de nivelación en la cota especificada


en el manual del fabricante. La nivelación fina se realizara una vez el eje de transmisión
se instale.

- A continuación se procederá a nivelar el skid del reductor y luego se aplicara un torque


a 150 lb ft.
INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVISION: O
FECHA : JUN - 09

cAMARGO
i S ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y
VENTILADOR DE LA NUEVA CELDA U-885
PAGINA 6 DE 13

6.5 MONTAJE DEL CONO

La chimenea consta de 15 secciones de fibra de vidrio, incluyendo un panel removible y


una puerta de acceso. Dependiendo de la disponibilidad de grúa, espacio aledaño a la
celda y espacio en la placa superior de la torre, la chimenea puede ser ensamblada en el
piso aledaño a la torre o en la placa superior de la torre, con la diferencia que en la primera
la chimenea debe ser izada con grúa hacia la placa superior de la torre mientras que en la
segunda las secciones de cliirnenea se suben una a una a la placa superior de la celda, ya
sea con grúa o con un sistema de izamiento. Para cualquiera de las dos opciones el
procedimiento es similar.

E l montaje contara c o n la asistencia técnica del proveedor.

Por estas razones se plantea el siguiente paso a paso

- Instalación y ajuste de la tortillei-ía en acero inoxidable entre los ilanches verticales de


las secciones de la chimenea (Ver ítems 1 ) 2 y 3 en Sección A- A!del plano P7805603).
Entre las secciones 3 y 4 debe instalarse una oreja de izamiento (Item 8 del Plano
P7805603) y una oreja central (Item 9 del Plano P7805603), en las ubicaciones
respectivas que se muestran en la Sección A - A' del Plano P7805603. Estas orejas de
izamiento solo deben ser instaladas entre las secciones 3 y 4 , 14 y 15: 10 y 11: y 6 y 7;
con el propósito de que la carga de la chimenea quede bien distribuida al momento de
izarla.
- Instalación de las platinas superior y central que unen las secciones (Ver ítems 10 y 11
en Detalles 2 y 3 del plano P7805603).
- Repetir los pasos 1 y 2 para la instalación de las secciones en su orden: 2: 1, 15: 14!
13, 12, 11) 10: 9:8! 7, 6 y 5 (Ver Vista Planta del plano P7805603). A medida que se
vaya avanzando en el ensamble de las secciones, otras secciones se deben asegurar
con amarres a los otros andamios y estos también servirán para facilitar la instalación y
ajuste de la tortillería entre las secciones, rotando ya sea las secciones ya ensambladas
o los andamios armados.
- Una vez se h a y a instalado el panel removible o última sección (sección 5)! se debe
efectuar un chequeo al ajuste de toda la tortillería a un torque de 4 Ib.ft.
- Desaniarrar las secciones que se encuentran sujetadas a los andamios.
- Después de armado el cono en dos partes una de 7 y otra de 8 secciones (ver figura 2)
se procederá al izaje de este por medio de un spreader bars el cual se ubicara en los
puntos mostrados (sección 10-11 sección 14-15 y sección 7-6 sección 4-3) según
manual del fabricante en la figura 2 y 3.
- Posterior al izaje de la primera sección se procederá con el izaje de la segunda mitad
del cono. Una vez esta se encuentre próxima a la posición final se aplicara silicona en
ambos bordes y realizara la conexión pernada.
- Amarrar las eslingas de izaje en los cuatro puntos provistos por las orejas de izamiento.
:
1
' DOCUMENTO !
inelwa No IT-ME-288-9 ¡
--uINSTRUCTI\/O DE TRABAJO RE'dSlON O 1
FECHA ?UN - 09 1
1
1

aSCHRADER
i PAGiNA 7 DE 13
1I AMARGO 1
MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y I
VENTILADOR DE L A NUEVA CELDA U-885 ; i
- Izar y descargar la cl-iimenea con grúa, dejándola ubicada sobre la base en la parte
superior de la celda. Se debe garantizar que el manhole de acceso rápido quede con
ubicación hacia el sur de la planta según requerimiento del cliente (sección 11).
- Retirar la puerta de acceso rápida de la Sección 11 (Ver Detalle 1 d e Plano P7805603).
- Ingresar por la puerta de acceso una de las aspas del ventilador e instalarla en una de
las abrazaderas del porta aspas, ajustándola con los tornillos, con un ángulo de
inclinación de 22.5' y procurando qué a punta quede lo mas cercana a a pared de la
chimenea.
- Centrar la chimenea dándole vueltas al aspa instalada, procurando que la luz sea
distribuida equitativamente con cada una de las secciones. Esta luz no puede ser
inferior a 10 m m l ni superior a 32 m m en cualquier punto.
- Sin mover la chimenea centrada. marcar los puntos de perforación en a base de las
secciones exceptuando la sección 5 que corresponde al panel removible (no va anclado
a la base de concreto). Deben hacerse cuatro perforaciones por sección, es decir, los
orificios deben marcarse cada 6" (Ver Detalle 6 y vista planta del Plano P7805603).
- Perforar las bases de las secciones y 4.112" de concreto con broca de 518".
- Soplar los orificios para evacuar e polvo dentro de los orificios.
- Inyectar suficiente resina epóxica de secado rápido a los ori.iicios e introducir hasta el
fondo los espárragos en acero inoxidable 304 de %'! x 6" de longitud.
- Dejar secar la resina y apretar las arandelas y tuercas de seguridad de S'' en cada uno
de los anclajes a un torque de 5 Ib.ft.
DOCUMENTO
NO.: IT-ME-288-34
INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVISION: O
il FECHA : JUN - 09

S CHR~DER MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y 1'PAGINA 8 DE 33

c?IARGO I VENTILADOR D E LA NUEVA CELDA U-885 1

6.6 INSTALACION DEL SELLO CONO - ASPAS (TIP SEAL)

Para instalar el sello del cono - aspas se tramitaran los permisos respectivos, se alistaran
todos los recursos necesarios para dichas actividades (herramientas, equipos, personal,
etc.) y se realizara el siguiente paso a paso.

El montaje contara c o n la asistencia técnica del proveedor.

- Marcar una Iínea continua con un lápiz alrededor de la pared de la chimenea a la altura
del aspa instalada, manteniéndolo sobre el borde superior del aspa (Ver Figura 4).
- Modificar el ángulo de inclinación del aspa instalada a 0.5'.
- Alinear el borde superior de un tramo de Tip Seal con la Iínea trazada en el paso 19.
- Taladrar huecos al Tip Seal y a la chimenea con broca de 7132" a 21 mm del borde
superior e inferior cada 12 pulgadas (Ver Detalle 5 del Plano P7805603) (Ver Figura 5 ) .
- Fijar y ajustar las tiras de Tip Sea1 a la ci-iimenea con o s tornillos en acero inoxidable de
%"15 x 1.114': de longitud, tuercas, guasas y arandelas (Ver ítems 13. 20! 21 y 22 del
Plano P7805603). La ultima tira de Tip Seal debe ser cortada de acuerdo a la longitud
requerida para cerrar el anillo perimetral.

j
-1-
121 1 2 -
i I
l_ .-. 1 1 TYP 1 1

Figura 4 Figura 5

- Aplastar lenta y firmemente con un tubo de 1.114" a 2" x 35 cm de longitud mínima el


panel (Honeycomb) de aluminio que hace parie del Tip Seal alrededor del perímetro de
la chimenea.
- Medir la longitud a e espacio existente entre la punta del aspa y el Tip Seal. en
diferentes puntos de cada una de las secciones. En los sitios donde el espacio sea
menor de 318", incrementar la profundidad de aplastamiento hasta que la luz sea mayor
de 318". La distancia entre la chimenea y la punta del aspa, se especifica en el plano
P7805603 (ver figura 6).
INSTRUCTIVO DE TRABAJO REVISION: O II
FECHA : JUN - 09 l
PAGINA 9 DE 13
i
MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y
I1 VENTILADOR DE L A NUEVA CELDA U-885

Figura 6

6.7 PJONTAJE EJE DE TWANSWllSlON (ALINEACION CONJUNTO PJIOTOR - CAJA)

Para instalar el cono la parte superior de la torre U-885 se deben tener en cuenta factores
como el espacio en las inmediaciones de la torre y cierre de vías. Por estas razones se
plantea el siguiente paso a paso.

El montaje contara con la asistencia técnica del proveedor.

- Examinar las partes del acople y asegurarse que no hayan daños visibles.
- Remover los tornillos que aseguran las manzanas (Bridas) a los empaques de disco.
desensamble ambas manzanas (Bridas), en los extremos del acople dejando los
empaques de disco atornillados a la sección central del acople.
- Proyectar sobre la sección de la chimenea que conecta el motor y el reductor el ceiitro
del eje del motor, perforar y dejar orificio circular de aproximadamente 7" de diámetro
por donde pasará el eje de transmisión.
- Limpiar los orificios de las manzanas y los ejes, removiendo cualquier rebaba o viruta
presente.
- Remover las bridas de acoplamiento del eje de acople preensamblado e instalar en los
ejes del reductor y el motor. Posicionar las bridas de tal manera que la cara de cada
flanche quede a tope con el extremo del eje (Ver Plano P7805608). IVo mariillar o usar
excesiva fuerza al instalar las bridas de acople ya que puede causar daños a los
rodamientos, ejes o a las bridas. Si es necesario, utilice lija fina en los ejes y las bridas
para que la instalación pueda ser realizada empujando las bridas con la mano o
golpeándolas ligeramente con un mazo de caucho o un pedazo de madera.
- Instalar las cuñas sobre el eje del motor y el reductor de velocidad y deslizar las
manzanas. Si se presenta alguna dificultad en su instalación por ajuste, caliente la
manzana en un baño de aceite o en un horno a 180°C. Una llama directa no es
recomendable. No caliente por zonas porque puede ocurrir DlSTORClON EN LA
¡MANZANA.
il 1 DOCUMENTO
/ No.: IT-ME-288-54
jweftx~
INSTRUCTIVO DE TRABAJO 1 REVISON: O
FECHA : JUN - 09
1

i
cAMARGOS 11 ~ ~
MONTAJE E INSTALACION 6€ CONO~
VENTILADOR DE L A NUEVA CELDA "-885
Y ~
1 ~
[PAGINA 10 DE 13

l
~
- Con la manzana expandida deslícela en el eje. La posición correcta es cuando la cara
de la manzana (fange) está a ras con el extremo del eje.
- Retirar los dos (2) empaques de disco del motor y el reductor de velocidad de los
extremos de la sección central del acople. Teniendo precaución de NO producir daños
al acople, presentar entre las manzanas, sostener en su posición y deslizar el empaque
de disco.
- Instalar los tornillos pero no ajustar las tuercas completamente hasta que todos los
tornillos estén instalados. Cuando se instalen los tornillos tener la precaución de dejar el
lado biselado de ¡as arandelas planas contra el empaque de discos.
- Proceder con la instalación del empaque de discos del otro extremo, si es necesario
desplazar muy suavemente y en forma uniforme el motor (o reductor) hacia atrás para
facilitar deslizar vl empaque y deslizar uno a uno los tornillos y arandelas e instalar
finalmente las tuercas.
- Ajustar las tuercas completamente una vez estén instalados todos los tornillos. Los
valores de ajuste de las tuercas deben terquearse a 22 ft-lbs.
- Periorar con broca 518'' la estructura de concreto para instalar los cuatro (4) anclajes de
las guardas para el acople d e eje transmisor (ltem 8 del Plano P7805604). Se debe
respetar la ubicación de los anclajes que se detalla en la Vista elevación y en la Vista D
- D! del Plano P7805604.
- Evacuar el polvo de los orificios: depositar sobre ellos suficiente resina epóxica de
secado rápido, introducir los pernos hasta el fondo y dj, 1 ar secar.
- Instalar las guardas para el acople del eje transrriisor: tal como se indica en la vista D-C)'
del Plano P7805604.
- Alinear el sistema eje acople, motor y caja reductora con comparadores de carátula
(Ver procedimiento en ANEXO 5.4).
- Después de alinear el eje de transmisión se debe aplicar el grouting de nivelación al
skid del motor y al skid de la caja reductora.

6.7.1 CORRECCION POR PATA CDJ.4.

Un aspecto a tener en cuenta en el proceso de revisión es lo relacionado con el fenómeno


denominado "la pata coja". En estos casos es necesario identificar el soporte que
presenta esta situación y tratar de corregirlo fabricando shims o conjuntos de shims que
se acomoden a la forma del soporte y llene los espacios que van quedando vacíos a
medida que se introducen los shims. La medida recomendada por el fabricante como
tolerancia máxima son dos céntimos por de milímetro.

6.8 MONTAJE EJE DE L A S ASPAS DEL VENTILADOR


Ingresar por a puerta de acceso el resto de las aspas del ventilador e instalarlas en las
abrazaderas del porta aspas: ajustándolas con los tori~illos,con un ángulo de inclinación
de 13.3' y procurando que la punta quede lo más cercana a la pared de la chimenea.
I 'DOCUMENTO I

he! No IT-ME-288-54
U
' INSTRUC1'1VO DE TRABAJO REVISION O
FECHA . JUN -O9
l
PAGINA I'i DE 13

AMARGO
MONTAJE E INSTALACION b~ CONO Y
VENTILADOR DE LA NUEYA CELDA U-885
i
1

El aspa que se había instalado previamente también debe ser ajustada a un ángulo de
inclinación de 13.3".

El procedimiento de instalación de las aspas es el siguiente:

- Ubicar todas las aspas con las abrazaderas en el porta aspas sin ajustar los tornillos.
- Halar hacia la pared de la chimenea, una de las aspas hasta que la pestaña del cuello
del aspa toque toda la superficie de la cara de la abrazadera.
- Apoyar el aspa en la punta de tal manera que se mantenga en posición horizontal,
mientras se ajusta e ángulo de inclinación (Mínimo 2 personas efectuando este
procedimiento por aspa).
- Antes de ajustar el ángulo de inclinación en la primera aspa, y mientras soporta la punta
de esta aspa, ajustar los tornillos de la abrazadera para mantener el aspa firmemente
en el lugar.
- Marcar con un marcador o lápiz oscuro! el perfil de la piinta del aspa proyectada sobre
una de las secciones de chimenea.
- Repetir los pasos 2 a 5 para el resto de las aspas.
- Torquear los tornillos de la abrazadera a 125 ft.lb.
- Instalar sobre el eje vertical de la caja reductora el plato o disco de sello superior (Ver
Detalle 1 del Plano P7805607). Torquear los tornillos a 20 ftlb. En el siguiente gráfico
se aprecia la forma en que debe quedar instaladas las aspas, en cuanto a la dirección
de rotación! el borde que corta el viento y la inclinación.

Consultas adicionales se deben realizar en el manual el fabricante (adjusiabe pitch fan


assembly 22' ,through 30' diameter) ver anexo.

7. SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE

l
l
!
;
1
j l
I
i 1
: Siga todos los procedimientos relacionados con1
permisos de trabajo, ATS's: bloqueo de equipos, uso de 1
1
:
! los EPP, etc. 1

Ante todo la seguridad. lNo existe ningún trabajo que sea lo suficientemente urgente como
para poner en riesgo la integridad física de ninguna persona, de las instalaciones o del
medio ambiente.
í'ni-bectra
'%U

I
INSTRUCTIVO DE TRABAJO ~
/ DOCUMENTO
' No IT-ME-288-54
REVlSlON O
FECHA J U N - 0 9

'i C-3AMARGO
SCHRADER 1
/
MONTAJE E INSTALACION DE CONO Y
VENTILADOR DE L A NUEVA CELDA U-S85
PAGINA 12 DE 13

- Se debe diligenciar el permiso de trabajo correspondiente a la actividad, ATS,


certificados de apoyo y demás documentos que cumpla11los requerimientos de ECP y
HSE del CISC.

- Todos los trabajadores sin excepción deben asistir a la charla diaria.

- Para todos los trabajos que inyolucren el riesgo de trabajar en altura es


obligatorio el uso del arnés.

- Todos los trabajadores usaran los elementos de protección personal adecuados al


panorama de riesgos establecido para estas actividades.

- Antes de iniciar cada operación de montaje se deberá elaborar el respectivo ATS,


avalado por las autoridades competenies. Debe estar firmado por todos los
trabajadores.

- Hacer uso de la ambulancia asionada al proyecto en caso de tener un accidente con


lesiones 15020129

- Divulgar plan de alarmas y de evacuación. En caso de alarma el personal suspenderá la


actividad que está ejecutando y se dirigirá al punto de encuentro más cercano

- Cumplir con las actividades establecidas en el plan de manejo ambiental del proyecto
en lo relacionado a esta actividad y con la legislación ambiental vigente.

8. INSPECCIONES

- Inspección ejes y niveles.


- Inspección de ensamble de piezas
- Torque de ensamble.

A continuación se enumeraran los registros de calidad que se usaran durante la ejecución


de este trabajo.

- Registro de inspección topográfica IT-CI-288-01IF-0 1.


- Aplicación de grout IT-CI-288-09-F01.
- Alineamiento de equipo rotativo IT-ME-288-02-F02.
- Certificado de entrega equipo rotativo IT-ME-288-02-F03
- Torqueo de pernos IT-ME-288-01-F02.
/ DOCUMENTO i
i NO.: IT-ME-288-54 l
INSTRUCTIVO DE TRABAJO 1 REVISION O ¡
/ FECHA : JUN - O9 1

CHWDER ! MONTAJE E INSTALACION CONO Y


11 VENTILADOR DE LA NUEVA CELDA U-885
PAGINA 13 DE 13
1
AMARGO ¡
10. ANEXOS

Forrnatos mencionados en el punto 9.


Adjustable pitch fan assembly 22' through 30' diameter (insiallation manual)
Hudson tip seal (installation manual).
Anexo 5.1 alineación del acople motor - caja reductora
-.::.255-21 ,=O:
, ,-
,":(.,,<S: .,::,.,a:~ . REGISTRO DE INSPECCION TOPOGRAiICA ,=ZC*$: sE?-;E;63,?3Q/
2 ; 35 2
3!3UJO
(
1 jneltxt'ra
-..-
-$<MDER,
AMARGO 1
REGISTRO DE CONTROL PARA LA
APLIC,lCIOW DE GRBGTS
DOCLXE\-TO
, ,,-c
RELISION O
FECKA
,, ,-,,
G R I L 1 3008
1 .o;Cia:;i.?: ;;.*ii.i2"j i..
I I

/ PROYECTO: HIDROTRATAMIENTOS DE / PLANO:


/ COMBIJSTIBLES - GBC 1 ,

1 1 ! Liberación base civil por parte de topografía (Localización y nivel) i


1
:
\ L
i Preparación de la supelTicie para aplicación del arout (Según
'
. -
1
I
i
I
!
!
l
1 recomendaciones d e f~bricante) i
!
j 1 i
/ 3 i Instalación de plotinas de nivelaci6n

i
4 ' Ubicación por topografia agujeros perncs de anciaje
!
1

1
!
l

1
1

I V
Verificación QC localización ubicación ae pernos (Segün eqcipo en obra o
: planos aprobados o Data Shee:)
l
,
1,
I :: Perforación de agujeros, e instalación de 3ernos (Según rtcomendociones i i
' 8
I de/ fabricante) 1 ! 1
¡ i
I I
i 7 : Verificación curado del anclaje. - n i n . 72 horas i 1 l 1

/ 8 i Apertura de huecos Skil del equipo


-
1

1 1 1
/ 9 Montaje del equipo 1,
i
1 10 1 Cnequeo nivelación del equipo (Topoorafia o niveles de precisión)

1
1
XO!m RE i 1
j C,irRGO / LIDERDEDISCIPLiXA 1
!
GEREIE\TE Q.VQC 1 ESPECl.'\LIST.A CIVIL
! 1 CIVIL -VIEC.ASi C o
i1 COPP.%.-L~ i CISC l CISC 1 CISC
1 FRk1.A 1 l
l
I
l

1 l
i FECHA I
SCHRADER INSTRUCTIVO DE T W S A J O L)OCLMI\~TC

inelec~m
--* /
CAMARGO
"C "t
MONTAJE DE ESTRUCTURAS MET,4LIcAs
8 1 1 *ic.Ci";)rii I r
No iT-:S,E-ZBB-C;-FuZ
--
REGISTRO DE INSPECCIOM -zC-R U'-ZCJo-C7

YERIFICACION TORQU-E DE TORNILLERIA ?:v :


?RGYECT3: HDT DE CGMBLiSTiSLf S EST?.JCI!JRA
CLIENTE : ?CGPETRO? ?LANG No
CONTI,ATO IUO :15a tSPECIFlCAClGN i NGRrVipJCODlGG . AlSE
LISTADO DE INSPECCION

OBJETIVO :

TORNILLERIA:

TORQUE APLICADO:

REALIZADO POR ZEVISADO POR APROBADO POR INTERVENTORIA 1


INSTRUCTIVO DE TRABAJO PARA
DOCUMENTO
h?/m
U
MONTAJE DE EQUIPO ROTATIVO
No IT-ME-258-02iF02 REV A
~~SCHMDER
AMARGO
REGISTRO DE INSPECCION FscwA SP
IO
-S
:
e Ic.e .ii,,.
.,,.- ALINEAMIENTO DE EQUIPO ROTAT~VO JREGko
?FIOYECTO: HIEROTATAMIENTO DE COI\IlSUS'TISLES
TAG BOMBA:
CLIENTE : ECOPETSOL

CONTRAT3 No VR1-804-2006 ESPECFlCAClON i NORldUCOOlGO


i
FABRICANTE BOMBA: 1 R.P.M:
!
i
CAUADAL BOMBA (GPM): 1H.P MOTOR:
I

1
1

1
i
1
-
4,
ALINEAMIENTO CON COMPARADORES Y POR EL METODO DEL CUADRANTE INVER1'IDO

4 . 1
-A
l

-1 1 KLINE,~:~IENTO 1
l
FRO
CALiENTE
1
¡ I

I i1 Q l
'i 1
1 VALORES DE AJUSTE (En I l l O O de rnrn)

i1

1
i
34 -Vr82
A
ij3 1

-;i
!L./'
n4
i
1
I
i
1
i
1
i
1i
Pc=

PI=
VERTICAL
SIGNO PCSlTlVO S C i l R EL EQUIPO
M o v l i . SIGNO NEG.A,ilvc 3n:,4j, EL
j

l
1
1

i
33
3
*
il
Ad

i
I
F.3
A
1 l
I HORIZONTAL
EQUIPO IvIOVIL.

1 Pc= SIGNO 2 0 S i l l \ / O iVTOVER EL 1


i - - - - '-
----e!/-
Ti 1------ 1 I
PI=
c c L i I P o iciWI: FiAcl.4 Lp,
IZQUIERDA. SIGNO NEGATIVO
I,
'
j DIAMETRO DEL ACOPLE (rnm) = MOVER HACiA LA DE,?ECnA.

1
1
L1=
!
DISTANCIAS
rnm)
(En
L2= 1
i L3=
1
! l
LECTURAS (En l i l 0 0 de rnrn)
i Al=
A2=
al=
B2=
i
l

,
Al= B3= l
i
1
1 A4= B4=
l
I
1 CONDiClONES IDEALES DE ALINEAMIENTO
(En 41100 mm)
1
Al= B1=
1
l A2= B2=
A3= B3=
i A4= B4=
i I
j
OBSERVACIONES:

i 1

I REALIZADO POR REVISADO POR APROBADO POR ' INTERVENTORIA


I
1 uUt"(3": 1 1
ISSTRLCTIVO DE TRABAJO P . i R I SO.:
IT-ME-288-031FO3
hIOST.4JE DE EQUIPO ROTATIVO REV. A
CHRADER CERTIFIC.4DO DE EXTREG.4 FZCH.4: SEPT 3008
EQUIPO ROT.4TIVO REG so

l 1

E Q L P O So. 1 C.lL'D.AL 1 SEiUEO; ' II ?S.ANO 'lo 1 I.~SXIC?.SiE I


1 ! l l !

i ITEM I1 .~.~ 3 35 DESCRIPCIO~ /


1
S1 j
¡
so !
1
y:'.\ /
1
oBsERv.AcIorEs
:
l .
1. x 53.i% 4:5C.C\ICO

1 3'3. CiTXOS - ES?SCIFIC.A3.


1 !
i1 1
1 ! + L : i . o O j +. 1
:/ '05SE2V.ACiONtS
1 -.
iT?;F4-E
-- ?:--E T O D G j 5 0 ' C : E Q < E o j i:%io\
- , ~ C C : = I C , L , . C ; I ~ ~ S'5 ??.3CE31.~,1:ES70S .au':iCMLEs .- ?.IO'EC:D
C@\isi&E
.e:535
L;j ii?<,<.A.

l
I
1

l
Elaborado por Revisado por
! Aceptado por
EDOSPlNA DOC.NO. -
EDO U885 - 20
IfELECTBA DOC. No, 43~:~:- (1;:)s -j\-;i?2-; -rbis -f
Mibl DOC. No. REK A

MANUAL BE INSTALAClOlV
OBJETO

Revlsfón Orrgrnnl
i - -- ,
TABLA DE CONTENIDO

1. OBJE-fIVO ................................................................................................. 3
2. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MONTAJE DE
TORRES DE ENFRIAMIENTO EN CONCRETO ................................................ 3
2.1 Protección básica para los instaladores ...................................................... 3
2.2 Trabajo en altura .................................................................................... 3
3. LISTA DE HERRAWIIEIVTAS PARA EL MONTAJE DE TORRES DE
ENFRIAMIENTO EDOSPINA ......................................................................... 4
4. ACTIVIDADES DE MONTAJE DE TORRE DE ENFRIAMIENTO EN COIVCRETO .... 4
4.1 REVISIÓNOBRAS CIVILES ................................................................... 4
4.2 INVEAITARIO DE EQLIIPOS Y MATERIALES ............................................. 5
4.3 PREEIVSAMBLE DE REJILLAS ............................................................... 5
4.4 INSTALACIÓNDE ROSARIOS ............................................................... 7
4.5 INSTALACION DE REJILLAS ................................................................. 11
4.6 INSTALACIÓN DE CABEZALES DE DlSTRlBUClON DE AGUA ................... 12
4.7 MONTAJE CAJA REDUCTORA CON SKlD .............................................. 15
4.8 ENSAMBLE. IZAMIENTO. PRESENTACION Y ANCLAJE DE CHIMENEA ...... 15
4.9 INSTALACION DEL TIP SEAL ............................................................... 18
4.10 MONTAJE DE MOTOR COlV SKlD ......................................................... 18
4.1 1 MONTAJE DEL EJE DE TRANSMlSlON ................................................. 19
4.12 INsTALACIÓN Y NIVELACIÓN DE ASPAS DE VENTILADOR ..................... 21
4.13 INSTALACIOAI DE MANHOLE Y ESCALERA DE ACCESO A PLENUM ......... 23
4.14 INSTALACION DE NIVEL DE ACEITE .................................................... 23
4.15 CONEXIÓN ELECTRICA DEL IWOTOR E INSTRLIMENTOS DE CAJA
REDUCTORA ..................................................................................... 23
4.16 INSTALACION DE GUARDA ACOPLE DEL MOTOR ................................. 23
4.17 PRUEBA HIDRAULICA DlSTRlBUClON DE AGUA .................................. 24
4.1 8 INSTALACION DE El-IIW INADORES DE ROClO ...................................... 24
5. ANEXOS .................................................................................................. 25
5.1 ALlNEAClON DEL ACOPLE MOTOR . CAJA REDUCTORA ........................ 26
5.2 MANUAL DE INSTALACION TIP SEAL .................................................... 28
5.3 MANUAL DE INSTALACION VENTILADOR HUDSON 22 .30 '0 .................. 34

FILE: Manual de Instalación Torres de enfrianiiei-ito.doc 2


Este procedimiento tiene por objeto definir las actividades que se deben realizar en el montaje de
las torres de enfriamiento en concreto diseñadas y fabricadas por EDOSPINA S.A.

2. REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD PARA EL MONTAJE DE TORRES DE


ENFRIAMIENTO EN CONCRETO

2.1 Protección básica para los instaladores

Los elementos básicos que los trabajadores deberán utilizar para su protección personal son:
Casco
O Overol
O Botas de seguridad con punta de acero
0 Guantes
O Gafas de Seguridad con protección Lateral

2.2 Trabajo en altura

Se considera trabajo en altura a cualquier actividad que se realice a 2 o más metros de altura
desde el piso, donde hay riesgo de caída. Quienes realicen estos trabajos además de lo anterior
deberán usar los siguientes elementos:
Arnés cuerpo entero de 4 argollas ( 2 Laterales, 1 Frontal, 1 Dorsal)
Eslinga con doble mosquetón, con absorción de energía para detención de caídas

Los trabajos en altura requieren el tendido de cuerdas de vida para asegurar las eslingas y los
arneses de seguridad. Donde no se instalen cuerdas de vida, las eslingas deberán asegurarse a
la estructura en concreto de la torre.

Los andamios, tablones, malacates, guayas, canastas, etc. que se utilicen como medio de
elevación deberán estar en buen estado y ser revisados, asegurados y certificados antes de su
uso.

FILE: Mariiial de Instalación Tor-i-csde enfriamiento.doc


3. LISTA DE HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE DE TORRES DE ENFRlANllENTO
EDOSPINA

Entre las herramientas utilizadas para el montaje de torres de enfriamiento se incluyen:


- Torcómetro calibrado
- Remachadora de pedal (Para los remaches expandibles del Guarda acople)
- Zunchadora ( Para zunchar las grapas y la cinta bandit de fijación de cabezales)
- Nivel digital ( Para ajustar el grado de inclinación de las aspas de ventilador )

- Comparador de carátula y laminillas en acero inoxidable para nivelación ( Para alineación del
acople motor - caja reductora )
- Taladros
- Andamios de tubo y tablones
- Grúa

- Andamios colgantes (Canastas, malacates, guayas y vigas soporte)

En general se requieren juegos de herramientas básicas según el número de grupos de trabajo,


que pueden incluir: flexómetros, decámetros, llaves fijas de varias medidas, llaves expansivas,
Ilaves de cadena, llaves de tubo, destornilladores, alicates, pinzas, hombresolos, escuadras,
martillos, niveles y pistolas para aplicación de resina epóxica.

4. ACTIVIDADES DE MONTAJE DE TORRE DE ENFRIAMIENTO EN CONCRETO

Para disminuir el tiempo de entrega de la celda se pueden desarrollar simultáneamente las


siguientes actividades, siempre y cuando se disponga de los grupos de trabajo suficientes:
ensamble de Rosarios, instalación de rosarios, preensamble de rejillas, instalación de rejillas y
ensamble de Chimenea.

4.1 REVISIÓN DE OBRAS CIVILES ESTRUCTURA DE CONCRETO

Se debe hacer una revisión dimensional de la piscina, distancias entre ejes de columnas y
vigas, luces internas de la celda, niveles de las bases de la caja reductora y el motor,

FILE: Man~ialde Instalación Toi-res de enfriamieilto.doc


diámetros interno y externo de la base de la chimenea, altura de las viguetas para la
instalación del relleno, alturas en la entrada del aire, ubicación planimétrica y altimétrica de
los pasamuros de distribución de agua, anclajes embebidos en el concreto para fijación del
motor, caja reductora y manhole de acceso a plenum y demás distancias acotadas en los
planos dimensionales de obra civil suministrados (P7805601, P7805602, P7805604). Se
recomienda que esta revisión sea hecha haciendo un levantamiento topográfico para
verificar ejes, altimetría y planimetría.
Cualquier discrepancia entre las obras civiles construidas y las que se consignan en los
planos, debe ser estudiada y evaluada, para determinar su incidencia y correctivos a tomar.

4.2 INVENTARIO DE EQUIPOS Y MATERIALES

El material despachado por el proveedor de los equipos y materiales (EDOSPINA) debe ser
inventariado antes de iniciar los trabajos de instalación de la celda. Puede tomarse como
base el documento EDO-U885-25 (Lista de empaque) para tal inventario.
Cualquier discrepancia del inventario en sitio con la Lista de empaque debe ser informada
oportunamente.

4.3 PREENSAMBLE DE REJILLAS RELLENO SPLASH

En los detalles "2" y "3" del plano P7805610 correspondiente al arreglo del relleno splash de
la celda U-885, se puede apreciar la forma en que se ensamblan las rejillas entre si por
medio de la instalación de los clips en polipropileno. Cada rejilla debe compartir cuatro (4)
clips con cada una de las rejillas adyacentes.

FILE: Manual de Instalación Torres de enfriamie11to.doc


CI

VER

L
M R DETALLE
REJILLA P A M RELLENE) "4"
"SPLASH'
DETALLE "2"

En cada punto de amarre entre rejillas deben instalarse dos (2) clips, uno de abajo hacia
arriba y e1 otro de arriba hacia abajo (Ver Detalle "3", sección C - C' y sección D - D' del
Plano P7805610). Las rejillas poseen unas ranuras en los puntos de amarre que sirve como
guía para que los clips se deslicen manualmente y queden ajustados hacia los extremos de
este espacio.

PARB
OE

CLPS PARA Ah.4ARRE


[DE R¿VLMS

DETALLE "3"
REUENO "SPMH"
(PUNTO DE AMARRE ENmE ROILLASI

FILE: Maiiiial de 11-istalaciónTorres de enfi-iarniznto.doc


Con el ánimo de ahorrar tiempo y esfuerzo, recomendamos efectuar un preensamble de
rejillas splash a nivel de piso en una zona adyacente a la nueva celda, de la siguiente
manera y orden:
- Armar 232 paquetes de cinco (5) rejillas Tipo 1 (Ver plano P7805624).
- Armar 1856 paquetes de cinco (5) rejillas completas.
- Armar 232 paquetes de cinco (5) rejillas así: 3 rejillas Tipo 1, 1 rejilla Tipo 2 y 1 Rejilla
Tipo 3 (Ver plano P7805624).
- Armar 116 paquetes de cuatro (4) rejillas así: 3 rejillas Tipo 1 y 1 rejilla Tipo 3 (Ver plano
P7805624).

4.4 INSTALACIÓN DE ROSARIOS

Los rosarios cumplen la función de servir como medio soporte del relleno splash que se
instalará en el interior de la celda. Dichos rosarios (444 unidades) se despacharon
completamente armados y cada uno de ellos está compuesto por 8.85 m de alambre en
acero inoxidable 304, 29 tubos espaciadores en polipropileno, 29 platinas SS304 en U y 2
bujes de tope en cada extremo en acero inoxidable 304.

Los rosarios se descolgarán y se fijarán a las viguetas superiores en el interior de la celda,


tal como se muestra en la Sección F - F' del plano P7805610 y en 436 ubicaciones
diferentes (Ver Detalle "2" y Detalle "4" del plano P7805610).

B U J E DC TOPE

ACERO INOX 304

TUBO ESPACIADOR
EN POUPROPILENO

TUBO
EN POLIPROPILENO
ALAUBRE DE
ACERO INOH.304
SECC'ON F - F'
(FIJACIOI.! DE ROSARIOS A LA VIGUETA-TIPICA) DRPLLE "4'

FILE: Manual de Instalación Toi-res de enfriamiento.doc


Para tal proceso de instalación es necesario contar con 4 andamios colgantes (similares al
mostrado en la Figura 1), malacates y guayas o en su defecto manilas de 518" y poleas.

FIGURA 1

Los andamios se descuelgan de la parte superior desde unos tubos de acero 2 " 0 SCH 40
de 3 metros de longitud, con las respectivas medidas de seguridad.

El procedimiento de instalación de andamios colgantes y de instalación de rosarios es el


siguiente:

a) Entablonado de la celda en la parte superior sobre las viguetas con tablones en buen
estado. El entablonado debe permitir el acceso de personal a la celda para la instalación
de las respectivas líneas de vida, se deben dejar espacios libres para la posterior
instalación de los tubos soporte para los andamios colgantes y los tablones deben ser
asegurados con manilas y alambre a la estructura en concreto o viguetas.

FILE: Manual de Instalación Torres de enfriamieilto.doc


b) Acomodación de ocho ( 8 ) tramos de tubería de 3 metros de longitud en acero 2"$SCH
40 sobre las viguetas de concreto en sentido perpendicular a estas y separadas por
parejas a una distancia igual al largo de la canasta del andamio colgante.

c) Amarre de los tubos a las viguetas en concreto de la celda con manila de 318" y alambre
negro.

d) Verificación del amarre correcto de los tubos a los la estructura de la celda.

e) Amarre con manila de 5/8"$ de una polea doble en cada uno de lo tubos de 2"$.En total
deben instalarse 8 poleas dobles alineadas a lo largo del interior de la celda, cerca de la
ubicación de la primera hilera de rosarios.

f) Verificación del amarre correcto de las poleas a los tubos y revisión del seguro de las
poleas.

g) Armado de dos aparejos con poleas dobles por medio de manila 5/8"$ dejando descolgar
al final mínimo 15 metros de manila. Amarrar las puntas de las manilas a una estructura
firme en la parte inferior de la celda.

h) Descenso de las poleas dobles inferiores a la piscina de la celda, haciendo uso de la


manila instalada.

i) Verificación del correcto estado de las soldaduras del andamio colgante y el amarre con
alambre de los tablones al andamio.

j) Fijación del andamio colgante a las poleas dobles bajadas, revisar el seguro de las
poleas y reforzar con alambre.

k) Amarre de dos líneas de vida independientes a dos de las viguetas superiores de la


estructura de la celda y descolgar la manila hasta la piscina de la torre.

1) Amarre de las líneas de seguridad de la canastilla con dos manilas desde los extremos

FILE: Manual de Ii-istalaciónToi-res de enfsiamiento.doc 9


del andamio colgante hasta dos de las vigas principales superiores de la estructura de la
celda.

m) Verificación del amarre correcto de las líneas de vida y de las líneas de seguridad del
andamio colgante.

n) Inclusión de los dos trabajadores en el andamio colgante, con los correspondientes


elementos de protección personal y su arnés con línea de adsorción de choque.

o) Ascenso coordinado del andamio colgante hasta 1,5 metros por encima del piso,
halando la manila que va hacia las poleas superiores.

p) Templado y amarre de las manilas de las poleas del andamio colgante a una estructura
firme en la parte inferior de la celda.

q) Asegurarniento de cada una de las parejas de trabajadores de los andamios colgantes a


la línea de vida que cuelga desde las viguetas superiores de la celda, realizando nudos
ciegos a lo largo de la manila a medida que se va ascendiendo.

r) Templado y amarre de las manilas que vienen desde las vigas gruesas superiores de la
estructura de la celda hasta los extremos del andamio colgante, por parte de los
trabajadores ubicados dentro del andamio colgante.

S) Marcación de la malla de puntos sobre las viguetas en concreto, donde se instalarán y


descolgarán los 444 rosarios.

t) Instalación de las primeras dos hileras de rosarios (42 rosarios, Ver Sección F - F' de
Plano P7805610) por medio de ascensos consecutivos del andamio colgante, siguiendo
los pasos descritos en los literales n, o, p y q hasta alcanzar la parte superior de la celda.
Los rosarios deben ser instalados a tope contra las viguetas aprovechando el tubo de
polipropileno espaciador de 20 cm. El alambre debe quedar templado con la ayuda de
los bujes de tope (apretarlos después de eliminar espacios libres a lo largo del rosario)
superior e inferior en acero inoxidable. Debe tenerse especial cuidado que todos los

FILE: ivlanual de Iristalación Torres de enfi-iainiento.doc


rosarios queden al mismo nivel, para que del mismo modo el relleno splash quede parejo
y nivelado a simple vista.

Descenso coordinado del andamio colaante:

u) Soltar y amarrar las Iíneas de vida de los trabajadores y las Iíneas de seguridad del
andamio colgante dándoles mas holgura (1.5 mis máx).

v) Soltar el amarre de las manilas sujetadas a las poleas del andamio colgante e ir bajando
lenta y coordinadamente el andamio, hasta llegar al tope que dan las manilas de líneas
de vida y seguridad amarradas en el paso anterior.

w) Amarre de las manilas sujetadas a las poleas del andamio colgante.

x) Descenso paulatino del andamio colgante siguiendo consecutivamente los pasos S, t y u,


hasta alcanzar el piso con el andamio colgante.

y) Desenganche de las poleas que están fijadas al andamio colgante e izaje de estas
manilas con las poleas.

z) Traslado del las poleas y manilas a la nueva area de trabajo.

El m i s m o procedimiento s e repite cada vez que vaya a instalar una hilera de rosarios
(desde el literal a hasta el z).

4.5 INSTALACIORI DE REJILLAS

Las rejillas preensambladas deben ubicarse en un area aledaña al acceso a la celda que no
estorbe la circulación de los trabajadores. Se debe disponer de personal suficiente en piso
para que suministre continuamente los paquetes de 4 y 5 rejillas preensambladas en la
actividad 4.3 a los trabajadores que se encuentran en los andamios colgantes.
Los pasos para la instalación de rejillas es similar al de instalación de rosarios, salvo que en
este caso los trabajadores (2 1 andamio colgante) deben llevar dentro de la canastilla baldes
con clips en polipropileno y correas plásticas para la instalación de las rejillas. Estos

FILE: Maiiiial de Instalación Torres de enfriamiento.doc


trabajadores darán la señal de aviso al personal de piso para que alisten los paquetes de
rejillas correspondientes, a medida que se vaya adelantando la labor.
Debe proveerse una soga por cada andamio colgante para que el personal de piso ate una
de las rejillas de los paquetes preensamblados y los trabajadores que se encuentran en los
andamios, halen las rejillas para su instalación.
El detalle de la forma en que se instalan las rejillas sobre los rosarios, se encuentra en los
detalles "4" y sección E - E' del Plano P7805610. A su vez, las rejillas que no llevan
instaladas rejillas adyacentes (las de los costados), deben ir amarradas a los rosarios con
una correa plástica de 6" en cada uno de los 29 niveles del relleno. Este detalle se puede
apreciar en el detalle "5" del Plano P7805610.
Los paquetes preensamblados de rejillas Tipo 1 son los que deben ser instalados en la
primera hilera de rejillas. Los paquetes que contienen rejillas Tipo 2 y Tipo 3 deben
instalarse en el sector donde están las tres (3) columnas centrales de la celda (Ver Vista
Planta de Plano P7805624), para que el relleno splash no quede tocando dichas columnas.
Mientras que la ultima hilera de rejillas también deberá ser hecha con rejillas Tipo 1 (Plano
P7805624). En total se deben instalar 12.180 rejillas en los 29 niveles del relleno tipo
splash.

4.6 INSTALACIÓN DE CABEZALES DE DlSTRlBUClON DE AGUA

El agua de retorno hace su ingreso a la celda por gravedad a través de catorce (14)
cabezales de distribución fabricados en tubo de 10" de diámetro en poliéster reforzado con
fibra de vidrio. Cada uno de estos cabezales distribuye el agua por medio de 20 boquillas
tipo spray en polipropileno.

El procedimiento de instalación de los cabezales de distribución es el siguiente:

1. Revisar niveles y medidas de acuerdo a Plano P7805601 (Detalle 2) de los catorce (14)
pasamuros fabricados con tubo de acero 1O"0 y brida de 1O"@, 150# FF.

2. Hacer un lavado a las líneas del sistema de recirculación de agua, antes de comenzar la
instalación de los cabezales de distribución. Remover todos los objetos extraños que
puedan obstruir el flujo de agua.

FILE: Mailttal de Instalación Torres de enf'riamiento.doc


3. Amarrar, izar y ubicar los cabezales de distribución en la parte superior de la celda
(azotea), junto con las bridas PRFV, la tortillería en acero inoxidable 304, 48 empaques
EPDM de IO"0, boquillas, insertos, adaptadores PVC, los tubos PVC de 2 " 0 y la cinta
bandit.

4. Instalar las catorce (14) bridas ciegas con empaque en el extremo apropiado de las ocho
(8) secciones Tipo 2 y de las seis (6) secciones Tipo 5, según se especifica en el plano
P7805611 (ítems 9 y 12).

5. Sumergir en agua caliente parte de los 280 insertos en polipropileno negros para boquilla
spray de 2"0. Esto con el fin de hacer mas fácil su posterior instalación.

6. Verificar que los tablones presentes en la parte superior del interior de la celda no
obstaculicen la ubicación de los cabezales de distribución.

7. lngresar uno de los cabezales Sección Tipo 2 al interior de la celda y ubicarlo en uno de
los rincones donde deberá quedar instalado (Ver Plano P780561 l ) , cerciorándose que la
brida ciega quede hacia la pared del fondo de la torre.

8. Ingresar uno de los cabezales Sección Tipo 1 al interior de la celda cerciorándose que el
extremo que se ensamblará a la sección 2 entre primero a la celda por el manhole de
acceso y ubicarlo enseguida de la sección 2 previamente ingresada (Ver Plano
P7805611).

9. Ensamblar las secciones 1 y 2 con el respectivo empaque y tortillería, a un torque de 21


Ib.ft.

10. Rotar las secciones ensambladas de tal forma que los orificios queden mirando hacia
arriba.

11. Instalar los veinte (20) insertos en polipropileno negros de 2 " 0 en los orificios (Ver
Detalle 1 de Plano P7805611).

FILE: Manual de Instalaciíin Torres de enfriamiento.doc


12. Armar el resto del arreglo mostrado en el Detalle 1 del plano P7805611 que incluye
adaptadores PVC (hembra y macho), tubo de extensión PVC 2"0, inserto verde y
boquilla spray; para los 20 orificios de distribución que posee el cabezal. Los
adaptadores y el tubo PVC deben ser limpiados con limpiador para PVC y pegados con
suficiente soldadura para PVC. El tubo PVC de 2 " 0 debe formar un ángulo de 90" con el
tubo PRFV de 10"0 en todas las direcciones, para garantizar buena distribución del agua
de retorno.

13. Revisar que las boquillas no se encuentren rotas, incompletas o mal armadas.

14. Girar el cabezal completo con las dos secciones y las boquillas de distribución, de tal
forma que estas últimas queden mirando hacia abajo (Ver vista elevación de Plano
P7805611).

15. Instalar y ajustar los tornillos, arandelas y tuercas de 7/8"0 en acero inoxidable 304 que

unen el cabezal con la brida del tubo pasamuro con un torque de 21 Ib.ft.

16. Sujetar y ajustar con diez (10) tramos de cinta bandit el cabezal de fibra de vidrio a las
viguetas en concreto, como se muestra en la vista planta y en el Detalle 1 del plano
P7805611.

17. Repetir el procedimiento de los pasos 7 a 16 para los otros trece (13) cabezales de
distribución, teniendo especial atención que los seis (6) cabezales que pasan cerca de
las columnas centrales de la torre se componen de tres (3) secciones (3,4 y 5) como se
puede apreciar en el Plano P7805611.

Es muy importante que respetar la distancia entre las boquillas de distribución (610 mm),
para ello debe garantizarse el correcto sentido de cada uno de los cabezales, para que
quede instalado conforme a como se indica en el plano P7805611.

FILE: Maniial de InstalaciOn Torres de enfriaiiiiento.doc


4.7 MOIVTAJE CAJA REDUCTORA CON SKlD

1. Verificar que los tornillos de ensamble de la caja reductora al skid se encuentren bien
apretados a un torque de 590 lb.ft.

2. Retirar las tuercas, las arandelas y las guasas del anclaje de la caja reductora que se
instaló en la obra civil (Ver ítems 5, 6 y 7 del Plano P7805618). Debe dejarse una tuerca
libre en cada perno embebido por encima del ángulo, para poder nivelar la caja
posteriormente.

3. Instalar sobre el eje vertical de la caja reductora el porta aspas del ventilador incluyendo la
manzana y el buje (Ver Detalle 1 del Plano P7805607).

4. Con la ayuda de una grúa, amarrar la caja reductora e izarla con el skid hasta su base de
instalación en la parte superior de la celda, sobre el anclaje de la caja cerciorándose que
los huecos del skid entren en los ejes roscados embebidos en el concreto y que el skid
quede bien asentado sobre las tuercas del anclaje. Debe prestarse especial atención a la
orientación de la caja reductora (Ver planos P7805601 y P7805604).

5. Instalar y ajustar las arandelas, guasas y tuercas que sujetan el skid al anclaje de la caja
reductora a un torque de 150 Ib.ft.

6. Nivelar el skid de la caja reductora por medio del ajuste o desajuste de las tuercas, de
nivelación.

4.8 ENSAMBLE, IZAMIENTO, PRESENTACION Y ANCLAJE DE CHIMENEA

La chimenea consta de 15 secciones de fibra de vidrio, incluyendo un panel removible y una


puerta de acceso. Dependiendo de la disponibilidad de grúa, espacio aledaño a la celda y
espacio en la placa superior de la torre, la chimenea puede ser ensamblada en el piso
aledaño a la torre o en la placa superior de la torre, con la diferencia que en la primera la
chimenea debe ser izada con grúa hacia la placa superior de la torre mientras que en la
segunda las secciones de chimenea se suben una a una a la placa superior de la celda, ya

FILE: Manual de Irisialación Torres de enfrian-iiento.doc 15


sea con grúa o con un sistema de izamiento. Para cualquiera de las dos opciones el
procedimiento es similar.

A continuación se especifica el procedimiento de ensamble en piso:

1. Armado de tres (3) secciones de andamios de tubo con una altura suficiente para que los
trabajadores estén mínimo a 3.20 metros del piso.

2. Levantamiento en posición vertical y amarre de la sección 4 de la chimenea a uno de los


andamios (Ver Vista planta Plano P7805603).

3. Levantamiento en posición vertical de la sección 3 de la chimenea y presentación al lado


de la sección 4.

4. Instalación y ajuste de la tortillería en acero inoxidable entre los flanches verticales de las
secciones de la chimenea (Ver ítems 1, 2 y 3 en Sección A- A' del plano P7805603).
Entre las secciones 3 y 4 debe instalarse una oreja de izamiento (Item 8 del Plano
P7805603) y una oreja central (Item 9 del Plano P7805603), en las ubicaciones
respectivas que se muestran en la Sección A - A' del Plano P7805603. Estas orejas de
izamiento solo deben ser instaladas entre las secciones 3 y 4, 14 y 15, ? O y 11, y 6 y 7;
con el propósito de que la carga de la chimenea quede bien distribuida al momento de
izarla.

5. Instalación de las platinas superior y central que unen las secciones (Ver ítems 10 y 11
en Detalles 2 y 3 del plano P7805603).

6. Repetir los pasos 3, 4 y 5 para la instalación de las secciones en su orden: 2, 1, 15, 14,
13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6 y 5 (Ver Vista Planta del plano P7805603). A medida que se
vaya avanzando en el ensamble de las secciones, otras secciones se deben asegurar
con amarres a los otros andamios y estos también servirán para facilitar la instalación y
ajuste de la tortillería entre las secciones, rotando ya sea las secciones ya ensambladas
o los andamios armados.

7. Una vez se haya instalado el panel removible o última sección (sección 5), se debe

FILE: Mailiial de Iilstalación Torres de enfrianiiento.doc 16


efectuar un chequeo al ajuste de toda la tortillería a un torque de 4. Ib.ft.

8. Desamarrar las secciones que se encuentran sujetadas a los andamios

9. Amarrar las eslingas de izaje en los cuatro puntos provistos por las orejas de izamiento.

10. Izar y descargar la chimenea con grúa, dejándola ubicada sobre la base en la parte
superior de la celda, cerciorándose que el eje de la sección 12 quede alineado con el eje
de la base en concreto del motor (Ver planos P7805603 y P7805604).

11. Retirar la puerta de acceso rápida de la Sección 11 (Ver Detalle 1 del Plano P7805603).

12. Ingresar por la puerta de acceso una de las aspas del ventilador e instalarla en una de
las abrazaderas del porta aspas, ajustándola con los tornillos, con un ángulo de
inclinación de 22.5" y procurando que la punta quede lo mas cercana a la pared de la
chimenea.

13. Centrar la chimenea dándole vueltas al aspa instalada, procurando que la luz sea
distribuida equitativamente con cada una de las secciones. Esta luz no puede ser inferior
a 10 mm, ni superior a 32 mm en cualquier punto.

14. Sin mover la chimenea centrada, marcar los puntos de perforación en la base de las
secciones exceptuando la sección 5 que corresponde al panel removible (no va anclado
a la base de concreto). Deben hacerse cuatro perforaciones por sección, es decir, los
orificios deben marcarse cada 6" (Ver Detalle 6 y vista planta del Plano P7805603).

15. Perforar las bases de las secciones y 4.112" de concreto con broca de 518"

16. Soplar los orificios para evacuar el polvo dentro de los orificios.

17. Inyectar suficiente resina epóxica de secado rápido a los orificios e introducir hasta el
fondo los espárragos en acero inoxidable 304 de %" x 6" de longitud.

18. Dejar secar la resina y apretar las arandelas y tuercas de seguridad de %" en cada uno

FILE: Maniial de Instalación Tni-res de enfriamiento.doc


de los anclajes a un torque de 5 Ib.ft.

4.9 INSTALACION DEL TIP SEAL

1. Marcar una Iínea continua con un lápiz alrededor de la pared de la chimenea a la altura
del aspa instalada, manteniéndolo sobre el borde superior del aspa.

2. Modificar el ángulo de inclinación del aspa instalada a 0.5".

3. Alinear el borde superior de un tramo de Tip Seal con la Iínea trazada en el paso 19.

4. Taladrar huecos al Tip Seal y a la chimenea con broca de 7/32" a 21 mm del borde
superior e inferior cada 12 pulgadas (Ver Detalle 5 del Plano P7805603).

5. Fijar y ajustar las tiras de Tip Seal a la chimenea con los tornillos en acero inoxidable de
X"0 x 1.114" de longitud, tuercas, guasas y arandelas (Ver items 13, 20, 21 y 22 del
Plano P7805603). La ultima tira de Tip Seal debe ser cortada de acuerdo a la longitud
requerida para cerrar el anillo perimetral.

6. Aplastar lenta y firmemente con un tubo de 1.114" a 2" x 35 cm de longitud mínima el


panel (Honeycomb) de aluminio que hace parte del Tip Seal alrededor del perímetro de
la chimenea.

7. Medir la longitud del espacio existente entre la punta del aspa y el Tip Seal, en diferentes
puntos de cada una de las secciones. En los sitios donde el espacio sea menor de 3/8",
incrementar la profundidad de aplastamiento hasta que la luz sea mayor de 318". La
distancia entre la chimenea y la punta del aspa, se especifica en el plano P7805603.

4.10 MONTAJE DE MOTOR CON SKlD

l.Verificar que los tornillos de ensamble del motor al skid se encuentren bien apretados a
un torque de 270 Ib.ft.

FILE: Mailiial de Instalación Torres de enfriaii-iiento.doc


2. Retirar las tuercas, las arandelas y las guasas del anclaje del motor que se instaló en la
obra civil (Ver ítems 5, 6 y 7 del Plano P7805617). Debe dejarse una tuerca libre en cada
perno embebido por encima del ángulo, para poder nivelar el motor posteriormente.

3. Con la ayuda de una grúa, amarrar el motor e izarlo con el skid hasta su base de
instalación en la parte superior de la celda, sobre el anclaje del motor cerciorándose que
los huecos del skid entren en los ejes roscados embebidos en el concreto y que el skid
quede bien asentado sobre las tuercas del anclaje.

4. Instalar y ajustar las arandelas, guasas y tuercas que sujetan el skid al anclaje del motor a
un torque de 150 Ib.ft.

5. IVivelar el skid del motor con el skid de la caja reductora previamente nivelado, por medio
del ajuste o desajuste de las tuercas de nivelación.

4.11 MONTAJE DEL EJE DE TRANSWllSlON

1. Examinar las partes del acople y asegurarse que no hayan daños visibles.

2. Remover los tornillos que aseguran las manzanas (Bridas) a los empaques de disco.
Desensamble ambas manzanas (Bridas), en los extremos del acople dejando los
empaques de disco atornillados a la sección central del acople.

3. Proyectar sobre la sección 12 de la chimenea el centro del eje del motor, perforar y dejar
orificio circular de aproximadamente 7" de diámetro por donde pasará el eje de
transmisión.

4. Limpiar los orificios de las manzanas y los ejes, removiendo cualquier rebaba o viruta
presente.

FILE: Maniial de Iristalación Torres de erifriainiento.doc


5. Remover las bridas de acoplamiento del eje de acople preensamblado e instalar en los
ejes del reductor y el motor. Posicionar las bridas de tal manera que la cara de cada
flanche quede a tope con el extremo del eje (Ver Plano P7805608).
No martillar o usar excesiva fuerza al instalar las bridas de acople ya que puede causar
daños a los rodamientos, ejes o a las bridas. Si es necesario, utilice lija fina en los ejes y
las bridas para que la instalación pueda ser realizada empujando las bridas con la mano
o golpeandolas ligeramente con un mazo de caucho o un pedazo de madera.

6. Instalar las cuñas sobre el eje del motor y el reductor de velocidad y deslizar las
manzanas. Si se presenta alguna dificultad en su instalación por ajuste, caliente la
manzana en un baño de aceite o en un horno a 180°C. Una llama directa no es
recomendable. 1\40 caliente por zonas porque puede ocurrir DlSTORClON EN LA
MANZANA.

7. Con la manzana expandida deslícela en el eje. La posición correcta es cuando la cara de


la manzana (flange) está a ras con el extremo del eje.

8. Retirar los dos (2) empaques de disco del motor y el reductor de velocidad de los
extremos de la sección central del acople. Teniendo precaución de NO producir daños al
acople, presentar entre las manzanas, sostener en su posición y deslizar el empaque de
disco.

9. Instalar los tornillos pero no ajustar las tuercas completamente hasta que todos los
tornillos estén instalados. Cuando se instalen los tornillos tener la precaución de dejar el
lado biselado de las arandelas planas contra el empaque de discos.

10. Proceder con la instalación del empaque de discos del otro extremo, si es necesario
desplazar muy suavemente y en forma uniforme el motor (o reductor) hacia atrás para
facilitar deslizar el empaque y deslizar uno a uno los tornillos y arandelas e instalar
finalmente las tuercas.

1 l . Ajustar las tuercas completamente una vez estén instalados todos los tornillos. Los

valores de ajuste de las tuercas deben terquearse a 22 ft-lbs.

FILE: Mari~ialde Instalación Torres de enfria~~lieiito.doc


12. Perforar con broca 518" la estructura de concreto para instalar los cuatro (4) anclajes de
las guardas para el acople del eje transmisor (Item 8 del Plano P7805604). Se debe
respetar la ubicación de los anclajes que se detalla en la Vista elevación y en la Vista D -
D' del Plano P7805604.

13. Evacuar el polvo de los orificios, depositar sobre ellos suficiente resina epóxica de
secado rápido, introducir los pernos hasta el fondo y dejar secar.

14. Instalar las guardas para el acople del eje transmisor, tal como se indica en la vista D-D'
del Plano P7805604.

15. Alinear el sistema eje acople, motor y caja reductora con comparadores de carátula (Ver
procediniiento en ANEXO 5.1) .

16. Después de alinear el eje de transmisión se debe aplicar el grouting de nivelación al skid

del motor y al skid de la caja reductora.

4.12 INSTALACIÓN Y IVIVELACIÓM DE ASPAS DE VENTILADOR

Ingresar por la puerta de acceso el resto de las aspas del ventilador e instalarlas en las
abrazaderas del porta aspas, ajustándolas con los tornillos, con un ángulo de inclinación de
13.3" y procurando que la punta quede lo más cercana a la pared de la chimenea.
El aspa que se había instalado previamente también debe ser ajustada a un ángulo de
inclinación de 13.3".

El procedinliento de instalación de las aspas es el siguiente:

l. Ubicar todas las aspas con las abrazaderas en el porta aspas sin ajustar los tornillos.

2. Halar hacia la pared de la chimenea, una de las aspas hasta que la pestaña del cuello
del aspa toque toda la superficie de la cara de la abrazadera.

FILE: Mai-iual de Ii-istalaciónTorres de enfriamieiito.doc


3. Apoyar el aspa en la punta de tal manera que se mantenga en posición horizontal,
mientras se ajusta el ángulo de inclinación (IVlínimo 2 personas efectuando este
procedimiento por aspa).

4. Antes de ajustar el ángulo de inclinación en la primera aspa, y mientras soporta la punta


de esta aspa, ajustar los tornillos de la abrazadera para mantener el aspa firmemente en
el lugar.

5. Marcar con un marcador o lápiz oscuro, el perfil de la punta del aspa proyectada sobre
una de las secciones de chimenea.

6. Repetir los pasos 2 a 5 para el resto de las aspas.

7. Torquear los tornillos de la abrazadera a 125 ft.lb.


s. Instalar sobre el eje vertical de la caja reductora el plato o disco de sello superior (Ver
Detalle 1 del Plano P7805607). Torquear los tornillos a 20 ft.lb.

En el siguiente gráfico se aprecia la forma en que debe quedar instaladas las aspas, en
cuanto a la dirección de rotación, el borde que corta el viento y la inclinación.

/-Tñ.4ILINS EDIE

FlLE: Man~ialde iiistaiación Torres de enfiiail-tierito.doc


4.13 INSTALACION DE MANHOLE Y ESCALERA DE ACCESO A PLEPIUM

Conforme a los cortes A - A ' y B - B' del plano P7805622, instalar la plataforma, la escalera
y el manhole de acceso al plenum de la celda.

4.1 4 INSTALACION DE NIVEL DE ACEITE

Conforme al plano P7805615 y lista de materiales, instalar la interconexiónes del nivel de


aceite, la inyección de grasa y el venteo de la caja reductora. Luego de instalar dichas
interconexiones, enseguida deben instalarse los cuatro (4) soportes detallados en el plano
P7805615.

Una vez instalado el nivel de aceite, marcar en la mirilla de nivel el rango de operación de la
caja reductora

Cargar el lubricante respectivo, cuya cantidad, marca y referencia se encuentra especificada


en el documento EDO-U885-19 (Data Sheet de Lubricante).

4.15 CONEXIÓN ELECTRICA DEL MOTOR E INS-TRUWIENTOS DE CAJA REDUCTORA

Efectuar las conexiones eléctricas del motor y de los instrumentos de la caja reductora de
acuerdo con los plano P7805620, P7805605 y los catálogos y manuales de instalación de
los equipos (Ver documento EDO-U885-03).

4.16 INSTALACION DE GUARDA ACOPLE DEL MOTOR

Instalar el guarda acople para el motor de acuerdo a detalle en Vista elevación del plano
P7805604.

FILE: Maiiual de Ii~stalacionTori-cs de enfriamiento.doc


4.17 PRUEBA HlDRAULlCA DlSTRlBUClON DE AGUA

Antes de instalar la totalidad de los eliminadores de rocío se debe realizar una prueba
preliminar de la distribución de agua dentro de la celda para detectar y corregir posibles
fugas y boquillas mal armadas o mal instaladas.

4.18 INSTALACION DE ELIMINADORES DE ROClO

Instalar las 308 unidades de eliminadores de rocío de acuerdo al arreglo mostrado en el


plano P7805612. Los eliminadores deben asegurarse entre si con cuncho plástico y las
respectivas grapas plásticas para que el aire que sale por la chimenea de la celda no los
pueda levantar.

FILE: ívlaniial de Ii-istalación Torres de enfiiariliento.doc


5. ANEXOS

FILE: Maniial de Iristalación Torres de enfriamiento.doc


ANEXO 5.1 ALlMEAClON DEL ACOPLE MOTOR CAJA REDUCTORA -

A) CORRECCION POR "PATA C O J A :

Este procedimiento se debe realizar para el motor y el reductor.


1. Una vez instalada en su base, se deben apretar los tornillos de anclaje.
2. Colocar un comparador de carátula sobre la misma base de instalación.
3. Apoyar el elemento de medida sobre la superficie superior de la manzana que está
instalada en el eje.
4. Colocar el indicador en cero (O).
5. Soltar uno de los tornillos de anclaje y tomar nota del valor mostrado en el indicador.
6. Apretar nuevamente el tornillo y realizar el mismo procedimiento con los demás tornillos
de anclaje.
7. Luego de tomadas las lecturas proceder a instalar laminillas de nivelación (Shims) en los
puntos de anclaje que muestren una lectura mayor a 2 céntimos de milímetro, hasta
obtener esta lectura o menor cuando se realice el procedimiento de soltar cualquiera de
los tornillos de anclaje.

B) AJUSTE DE DISTANCIA

l . Soltar los tornillos de anclaje del motor y del reductor y ajuste la distancia entre las caras de
la manzana (Bridas). Esta distancia debe ser igual al hacer varias lecturas tomando como
referencia la parte superior, inferior, izquierda y derecha de las manzanas.

La lectura de registro debe ser:

Donde:

L = Longitud de la sección central del acople


N = Distancia requerida para instalar el empaque de disco (Ver plano P7805608).

2. Una vez ejecutado el procedimiento de instalación del eje de transmisión, debe revisarse
nuevamente la distancia entre las caras de las manzanas (flanches) haciendo nuevamente
las cuatro (4) lecturas de referencia tomadas inicialmente. Así mismo, reconfirmar la
dimensión N requerida para la instalación del empaque de discos.

3. Ajustar los tornillos de anclaje de la caja reductora y del motor

4. Montar rígidamente la base de un comparador de carátula sobre el eje a la manzana del


motor o reductor y ubicar el elemento de medida sobre el tubo del elemento central del
acople a una distancia conveniente "X".

5. Ajustar el indicador en cero (O).

FILE: Man~ialde Instalación Torres de enfriamiento.doc


6. Rotar el acople tomando nota de las lecturas cada 90". Las lecturas tomadas deben estar
dentro de 0.002 pulgadas por pulgada de la longitud "X". En caso contrario se deben
adicionar laminillas de nivelación (Shims) para corregir la desalineación vertical y
desplazar el motor horizontalmente para corregir la desalineación en este sentido (primero
corregir la desalineación vertical).

7. Analizar el valor registrado en el punto inferior, ya que la lectura en la posición superior es


cero (O). Si el valor es positivo, indica que se requieren adicionar laminillas de nivelación
(Shims) en los tornillos traseros. Para hacer esta adición se debe soltar ambos tornillos a
la vez y ejercer palanca suave, apenas para facilitar el deslizamiento de las laminillas.

8. IVuevamente ajustar los tornillos y tomar lecturas. Este procedimiento se repite hasta que
el valor registrado esté dentro del rango indicado anteriormente.

9. Si el valor es negativo, las laminillas de nivelación se deben adicionar en los tornillos


delanteros.

lo. Luego de nivelar el conjunto motor (o reductor) y acople se corrige el desalineamiento en


la horizontal. El valor que se registre en el lado derecho debe ser igual al registrado en el
lado izquierdo pero con el signo contrario. Para corregir el desalineamiento en la
horizontal e1 motor (o reductor) se debe desplazar golpeando suave y uniformemente en el
lado que registró la lectura negativa (previamente se han soltado todos los tornillos),
mediante el uso de un trozo de madera o plástico.

i i . Ajustar nuevamente los tornillos de anclaje y tomar una nueva lectura. El proceso se repite
hasta obtener una lectura (en ambos lados) dentro de la tolerancia indicada anteriormente.

12. Si se da el caso de obtener lecturas diferentes con el mismo signo a ambos lados de la
manzana indica que las caras de las manzanas no están bien enfrentadas y se requiere
revisar la distancia entre las caras de la manzana y corregir desplazando suavemente solo
una parte del motor (o Reductor) (adelante o atrás), golpeando sobre el sector escogido.

13. Una vez terminada la alineación de un lado, se procede de igual forma con la alineación
del otro extremo.

14. Cuando se termine la alineación del segundo extremo se procede a revisar nuevamente la
alineación del primer extremo. Si por las nuevas lecturas obtenidas se requiere realinear
de nuevo este primer lado, posteriormente también se revisará nuevamente el otro
extremo. Este procedimiento se hará hasta obtener una tolerancia adecuada en los dos
extremos, cómo se indicó anteriormente.

FILE: Manual de Instalacióii Toi-res de erifr-ianiiento.doc


ANEXO 5.2 MANUAL DE INSTALACION TIP SEAL
INSTALLATION MANUAL

Tlle Tip Sea1 provides a s~ibstantialincrease iil fan efficiency at i ~ ~ i n i m ucost


i l ~ for heat
excl~ailgers1 cooling towers. Properly installed, Tip Sea1 will create a 315" - 314" tip
clearaiice regardless of fa11 riilg irregularities, such as ovaliless os eccentriciíy.

Tip Sea1 lnstallation Manual Decernber 2000


The Tip Seal consists of a honeycomb sliape extruded aliiiiiiniim bonded to an aluminiim skin via an epoxy
adliesive, and is available in 6" or 9" wide x 8'-0" long sti-ips.

Figiire 1 (below) shows a typical section of an iiistalled Tip Sea1 and San ring before it is formed with Tip
Sea1 Roller.

The following tools are requireti for iristallatiori:

Power Drill witli 7/32" Drill Bit

O Socket Wrencli with 318" Socket

91 1 6'' and 314'' Wrenches

tlack Saw

Tape Measuse

Tip Sea1 Roller

Short Length of 1 114" to 2" Pipe or Shaftiiig

Fan Ring - - 1/ .

Figure 1 - Tip Seal

Tip Seal lnstallation Manual Page 2 01 6 December 2000


NSITALL THE T P SEAb AS SHOWN BELOW
Step 1

Iiistall one fati bladc with pitch set at 22%. Mark a line
completcl~raround insidc of fan ring with a pencil Iield
on trailing edge of blade as slio\vn in Figure 2 .
Mininium clearaiice betlveen blade tip and Tan riiig must
be 318". Fan riiig iiiiist be readjusted if clearancc is less
tlian 318" at any point.

Figiire 2 - R'larlc a line

Step 2

Cliange blade pitch to 0%. Iiistall Tip Seal Roller as


sho\\/n in Figure 3. Ad-just roller axis to be vertical and
place end of roller 112" above tlie riiark made in Step 1 .
A sinall pitch cliaiige. and os a small ad.justmerit of roller
clamp wing nuts inay be necessary to bring roller to
correct lieight.

Figure 3 - Install Tip Seal Roller

Step 3

Align uppcr cdge of Tip Seal strip witli linc diawn i i i


Step 1. DI-ill holes \vitIi 7/32" dril1 and attacli tip seal
strip with 114" diaineter x 31.1." loiig self-tapping screws.
PN. 82750. using a 318" socket wrench. as sliown in
Figure 4.

Tip Seal strips are supplied in 8 [t. Icngtlis. The last


section inust be cut to lengtli but do iiot insta11 at
this titile."

("Refer to Table 1 for additional inforination)


Figure 4 - lnstall Tili Scal Strips

Tip Seal Installation Manual Page 3 of 6 Decernber 2000


Step 4

Adjust Tip Sea1 Roller to give ?/S" tip clearance. P~ish


roller into Tip Sea1 strip 1" to 2" and increase roller
depth in approxiinately 118" increinents until proper
depth is seaclied. Pusli Tip Sea1 Roller slowly but firmly
around fan ring as shown in Figure 5. Finished clear-
ance slioiild riot esceed 518" at any point.

Step 5

11istaIIreinainirig fa11blades and adjust to req~iiredpitch


Figure 5 - Usiiig Tip Se;il Roller angle.

Step 6

Install tlie last section ofTip Sea1 strip as described in


Step 3.

Step 7

Piish roller over last sectioii of Tip Sea1 strip.

Step 8

Rernove roller and adjust tlie blade to required


pitch angle.

If Sor any reason during operation tlie tan tip drags on


tlie l'ip Seal, tlie fan sliould be stopped and additional
Figure 6 - Rollirig Sectiort Usirig Pipe
clearance provided at the close point. This may be ac-
coi-iiplislied easily over a sliort sectioii by ~isinga piece
of 1 114'' to 2'' diameter pipe os shafting rolled iiiider
the palin of tlie hands as shown ili Figiire 6.

Iristalled l'ip Seal

Tip Seal Installation Manual Page 4 of 6 Decernber 2000


Nuniber of Tip Sea1 strips (8' long) required per fa11 tliameter are listed below:

* Foi- installation i i i plastic fan stacks. ~ i s c511 6" dsill bit. and install with Bli~idRivcts os 114"
Stainless Steel Bolts. (Not furiiislicd).

Note: Fos 14 ft. diainctci- and smallcs Taiis (1-1 os B) spccify:


PN. 82205 (6" stsip) aiid PN. 82510 (6" soilci).

Foi- lai-ges tlian 14' fan (1 6-20 ft or FIW) specify:


PN. 82206 (9" sti-ip) and PN. 82511 (9" iollcs).

TABLE 2
Recommend Tip Clearance for Huclsori Tuf-Litc" arid Tuf-Lite TI" Faiis

1-an Size (ft) h/linimuin Masimum

Tip Seal Inslaliation Manual Page 5 of 6 Decernber 2000


ANEXO 5.3 MANUAL DE INSTALACIQlta VENTILADOR HUDSORi 22 - 30'B
Tuf-Lite@and
Tuf-Lite
5000 Series Hub

INSTAbLATlON MANUAL

Wudson Tuf-Lite@and Tuf-Lite II@fan blades

1-Iudsoii Tuf-Litc" (black) fa11bladcs arc ~iiadciroiu fibcrglass rcinforccd cpoxy resin Iiaving a vc1-y higli
strengtli-to-weigllt ratio aiid corrosioii rcsistaiicc (not sliowii).

I-Iudsoii Tuf-Litc TI" (bluc) fa11 bladcs arc inadc from fibcrglass rcinforccd vinyl-cster rcsin having a vcry
higli strciigtli-to-wcight ratio aiid sul3crior ultra-violct and corrosion rcsistancc. Aii clastomcric biacicllioldcr
joint covcr (not shown) prcvcnts moisturc fi.0111 cntcring thc bladc (slin\vn abovc).

Thc individually balariccd bladcs can bc rcplaccd iiidcpci-idcntly - matchcd scts arc not rcquircd.

Installation Manual 5000 Page 1 of 8 August 2000


5 Lorig T-IIaridle Allen Wrencli Set (3116" to 318") ShopTowels
e I\ilediiiiii Size Flat Ilead Scre\\l Driver Exact-A-Pitch" Digital Protractor
Brass Ball Peen Hamiiizr @ 25 ft. Measuring Tape

Flat Bastard File Pencil or hlarker


$1 240 Grit Sand Paper OpenIBox End Wreiich Set (112" - 1-112")
Ariti-Seize Liibricaiit e Socket Set for li2" Drive (112" - 1-112")
WD-40 @ Torque Wrench(s) Rated for 0-200 fi-lb.
O 12" Crescerit LVreiich

ASSENIBLY WITH BUSHING ASSEMBLY WITH STRAIGHT SHAFT


(NO BUSHING)
Clean al1 iiiating surfaces between hub, busliing aiid shaft. Al1
grease and lubricant should be reiiioved, leaving tlie inatiiig sur- Cleaii al1 rnating surfaces bet\veen tlie tiiib aiid the shaft. If tliere is
faces dry. no shoulder on sliaft to preveiit Iitib froiii sliding down shaft, slide
spacerlsleeve (iiot provided) o11 sliaft betore tiiib or tise a thnist
If tliere is iio slioiilder on shaft to preverit bushing from sliding retairier (optionnl eqiiipinent) oii top of li~ib. Iristall key in sliafi.
down sliaft, slidz spacer/sleeve (not provided) o11sliaft befoi-z biisli- Line iip key ;ind keyway niid set li~ibon sliaft. Tigliteri set screw(s)
ing or i~sc'ii tlir~istretaiiier (optiorial ecluiprilerit) oii top of Iiiib. i i i hiib.
Slidz busliiiig aiid key orito sliaft uritil ílusli witli erid of sliaii. Tlie
sliaft size deteriiiiiies the b~isliirigtype (R2, S2, or U 1). Lock bush-
irig on shaft by tigliteiiing the set screw i i i flange witti aii Allen
Wreiich. Lirie iip key arid set hub ori biisliirig. Erigagi: the three (3) ASSEMBLY WITH TAPERED SHAFT
cap screws iii ilarige of bushing into liiib spool, iisii~ga torqiie (NO BUSHING REQUIRED)
wrencli with a socket, and tighteii eveiily. Use tlir followiiig titble
to detennine the proper tools and torqiie valuzs.
Clenii al1 iiiatiiig siirfaces bet\veeii the hiib and sliafi.

Aligri keyways aiid iiistall h ~ i b . 11istnll retniner plate and cap


screw(s) witli lock washer(s). Sliafi size deteriiiines wliat size cap
scrzw is riecessary. Using a torqiie wreiicli witli a socket, everily
tighren cap screw to recoiiiiiiended standard per table below.

Torqiie Value
Cap Scrcw Sockct (ft-lb)
Size S ize Lubricated Dry
518" NC 15/16" 1O0 110
314" NC 1-118" 125 130
1" NC 1-112" 150 160

NOTE: Retniriiiig arraiigeiiierit varies witli gear sliaft desigri.

Installalion Manual 5000 August 2000


THRUST RETAINER (optional equipment) Insta11 claiiip bolts ttiroiigh Iiub plates arid blade claiiip. piitting bolt
1ieadsOn top. lock washers arid nuts ori bottoiii. Tigliten liglitly (See
Install proper load bolt (iiot provided) into top of faii shaft arid Figure 3).
tighten (See Figure 1). install thixist retainer chaniiel on top
fiub plate usiiig esisting hiib spool cap screws. Torqiie cap screws
to 60-65 ft-lb. lristall thrust retainer eyebolt andjaiii iiut. Ilarid
tighten eyebolt. Tigliteri.jam riut securely against tol7 of thnist
retainer cliaiinel.

,,- E Y E BOLT
THRUST RETAIbIER
JAIvl bIUT

CUSTOI.4ER

FANSHAFT

BLADE INSTALLATION SET PITCH AND TRACK

Reniove blade clariip bolts. iiiits. lock npashers?and blade clainp Use Hudsori EXACT-A-PITCI-1'' digital protractor ( S c c
halves froin Iiub. Assemble blade clamp lialves over proove in Figiire 4) or a bubble protractor to set blade pitch. Mourit
blade neck. arid iristall iiito Iiiib (Sce Figure 2). The tiiick lead- protractor oii a flat bar a.c a base aiid place it approxiiiiately 1"
ing edge \vil1 be to your left arid tliin trailing edge will be to froiii tip of blade. Note pitch on protractor. Rotate fan 360',
yoiir riglit as you staiid at eiicl of blade. iiotiiig liigli and Ion. pitcli rcadiiigs. Locate place wliere pitch
ieadiiig is at riiid-point between liigh aiid low readirigs. and set
pitch at that poirit.

I ; f S ~ u r2 Fig7n.c 4

lnstallation Manual 5000 Page 3 of 8


Rotate blade in clziinp iintil digital protractor shows specified SEAL DISC ASSEMBLY & INSTALLATION
pitcli aiigle to witliiii i0.2". Fa11 pitcli arigle is shown ori fzin
specification sheet for design duty. After desired pitcli angle is Install self adliesive rlibber gaskets o11 both flanges of one seal
set, raise arid lower erid of ftin biade aiid find iiiidpoiiit of blade disc half. Bolt two Iialves ofseal disc together, iisiiig 318" NC
travel. 1-Iold blade at the inidpoint. Pul1 blade o~itwardso that bolts, flat washer, lock washer, aiid nut. 170rqlie to 15 ft-lb
the blade iieck llange rests against tlie back of tlie blade clamps. (lubricated) and 20 ft-lb (dry).
Pusli blade to the riglit to reiiiove al1 slack.
Iiistall 318" NC bolts at six (6) placcs oii top hub piate (See
Use torcllie wrerich to tigliteri claiiip bolts to 100 ft-lb (ltibri- Figiire 6). Thrended jiortion of bolts iii~istbe pointiiig ~ i pto
cated) or 125 ft-lb (dry). Recheck pitcli setting. Blade niiist be iiiourit seal disc. Iiistall lock washer, iilit; and flat waslizr 011
set withiri I 0.2' of clesired pitcli aiigle. Tigliteri cluiiip bolts eacli bolt. Tigliteii 318" NC riiils to 15 ft-lb (Ilibriciited) ;ind 20
evenly. DO NO'I' OVER-TORQUE CLAMP BOLi'S. 11-lb (diy).

When bolts are tightened, hold a pencil against top end of blade NOTE: 22B 22 24B fans pitched above 10' and 26B - 30B fans
aiid iliark tlie level onto a iixed object, sucli as a pole or the pitched above 19" reqiiire a different iiio~iiitingan-angeinent.
fa11 ring. Refer to instructioiis iiicl~idedwitli ssal disc for details.

Iiistall i.einniriirig blatles at stime place as first blade, following Locate tlie six (6) iiiounting lioles i i i seal disc and iristall over
tlie iiistructions above. After tighteiiing bolts, mark top erid of tlie six (6) bolts poiriting up on iipper Iiub plate. Ifdifficulty is
eacti blade in saiiie place tirst blade was iiiarked. Lf niarks differ eiicountered, Iooseii bolts o11seal flanges ~intilseal disc cari be
by 1" or more, adjiist blade. iiiounted, tlien retightsii [o 15 fi-lb (lubricated) or 20 fi-lb (diy).

NOTE: The purj>ose of tlie se;il disc is to prevent liot air froiii
recirculatiiig b:ick doivri tlirough tlie Iiiib, incieasing efiicieiicy.
CHECK TRACK

After fan is instnlled iri Pan stack cylinder ring, outline top side
of each blade onto faii stack cyliiider ring witli a iiiarker (See
Figure 5). The difference between levels of higliest aiid lo~vest
outliiies sliould ~ i o tbe niore thar: 1". Correct blade track by
looseiiing clai-iip bolts and adjusting blade to iiiatch track ofotlier
blades. Retigliteii bolts and recheck track aiid pitch ringle set-
tiiig. Retighteii blade cliiinp bolts to recom~iiendedstandard of
100 ft-lb (lubricated) os 125 ft-lb (dry) torque.

Figirrr 5

Installation Manual 5000


ARer niountirig, iiistall flat \vaslier, lock \\raslicr, arid 318" NC OPERATING INSTRUCTIONS
iiuts. Tigliteii to 15 ft-lb (lubricatcd) o r 20 ft-lb (dry).
(See Figurc 7) Start fa11 and clieck rotatiori. Viewed froiii top (discliarge), fan
blades sliould rotate clockwise.
Note: Rcfcr lo iristi-iictions included witli scal disc for fiirtlicr
dctails. Check riiotor powcr coiisuiiiptiori to be siire fa11is piilling desii-ed
load. CAUTION: If p o s i t i ~ epitch is sct in siimrrier to iise al1
availahlc niotor amps (nanirplate rating), motor coirld be over-
loaded in winter. Dcsigii pitcli angles iisually do ilot use al1 avail-
able Iiorsepomer: tlierefore, r-iiotors will not bc overloaded at
lowest winter tcmpcratures.

Figure 7

CHECKING TIP CLEARANCE

Rotate fan iii positioii incide fa11 stack to check tip clearaiice
(Sec Figurc 8). The recorni-iiended tip clearaiice is bct~veeri
1" and 1 112 ". Clieck for spots wliere fan blatle clearancc is
iiot within tlie recoruii~encledtolerante. If necessary ac!iiist fati
stack by shiiiiining to obtain proper clearance.

lnstallation Manual 5000 Page 5 of 8 August 2000


r
PARTS LlST
Number of Blades
ITEM DESCRlPTlON TYPE INVENTORY NO. 6 7 8 9 10 11 12
Up lo 3 . U Diameter Shait R-2 HubAssembly No 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212
Iiivoice No. H5400 H5-410 HS20 H5430 HW40 HW50 HW60

3.68 Diameter Ihru 4.19 Disrneler Shail 5-2 HubAssembiyNo 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312
liivuice No. H5300 H5310 H5320 H5330 H5310 H5350 H5360

4.25 Diarneler Uiru 5.50 Dianieier CIiait U-1 HubAssembly No 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812
lnvoice No. H5600 H5610 H5620 H5630 H5640 H5650 H5660

1 Huh Plale R&S-2 lnvoice No. 61511 61512 61513 61514 61515 61516 61517
(2 Per Hub) U-1 lnvoice No. 61520 61521 61522 61523 61524 61525 61526

'lncludes al1 h a r d w a r e (316 SS) to assemble and m o u n t

Blades: Fiberglass reinforced vinyl ester or epoxy Biade Clamps: Epoxy Coated Aluminum (Std)
Hub Spool: Ductile lron, Zinc Rich Coating Ductile lron (Optional)
Plates: Steel, Galvanized Fasteners: Steel, Mech. Galvanized & 316 SS Opt.
Bushing: IMalleable lron Complete Fan W1316 SS (Optional)
Seal Disc: Fiberglass Reinforced Polyester Complete Fan WIK500 Monel (Optional)

EXAMPLE: m
Fan Model
- m
Fan Diameter & Blade Type
- 8
Number
131/2"BORE1
Shaft Diameter
Adjustabie P~tch (Specify "H" for Tuf-Lite 11" Blades) of Blades
(Specify "0"for Tuf-Lite" Blades)

Installaiion Manual 5000 Page 6 oí 8 August 2000


I SERIAL NO.
KEY, SET SCREW & CAP SCREWS DATE OF MANUFACTURE
FURNISHED WlTH BUSHING AND FINAL MOMENT
BALANCE. (BLUE BLADES ONLY)
1307 Soldiers Field Drive
Sugar Land, Texas 77479-4072
Post Office Box 20029
Sugar La~id,Texas 7777496-0029
Plioiie: (28 1 ) 273-8 100
Fas: (28 1) 273-8388
1-800-634-9 160 (24 1-Iours)
EMAIL: hudsoii.prod~icts@I~~~dsonproducts.co~~~
littp://www.li~itlsonprodt~cts.coin

~ ' Ci,~' ~! ~/ ~~ I~~i !~~.i ~ i iiw'


! f ~ ~. A~u lL~ ~~- ~~¿ n - . i l ~ 1-.f-i2,1'
c~, i,. bi,?-Fw,. !l',.,Ylu )(I .!'IP?. .$d/l-f.'i<~, Sv!o ..ltr~,,JIL,L.F/C,,.S,'~,r,rjto, 7?~;r,r!//~,, a ~ ?ig-Ltíc
? ¡ ~ ~ E . C ( ~ fig-L~ís,
C,, ~ d 11 ~ r xgx>[ered
c [rad<r~~dr&.>o i
Iludauii I'iuiiuclr Corporiiwii

lnstallaiion Manual 5000 Page 8 o i 8 August 2000

Вам также может понравиться