Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TASHEEL AL-NAHW
ver 2.1
َتَسَهَيَلََالنَحَو
TASHEEL AL-NAHW
ver 2.1
based on
‘Ilm al-Nahw of Mawlana Mushtaq Ahmad Charthawali
Revised by
‘Aamir Bashir
Copyright © Dār al-Sa‘ādah Publications 2011
First Online Edition Jul 2011
Second Online Edition Jul 2012
Version 2.1 Jan 2014
Updated Dec 2014
ilmresources.wordpress.com
Table of Contents i
List of Tables vii
Acknowledgments ix
Foreword xi
ُات الا َعَربِيَّة ِ – اَاِْلArabic Terms
ُ صط ََل َح
ا xiii
CHAPTER 1 1
1.1. ح ُو
– اَلنَّ اArabic Grammar 1
1.2 ُ – اَلا َكلِ َمةThe Word 2
– اِ اسمNoun 2
– فِ اعلVerb 3
– َح ارفParticle 3
1.3 4
ِ – أَقاسامTypes of Noun
اْل اس ِم َُ 4
– أَقا َس ُام الا ِف اع ِلTypes of Verb 4
فِ الر
– أَقا َس ُام اَاTypes of Particle 4
1.4 ُ َ – اَ اْلُ َم ُل َوالا ُمَرَّكبSentences and Phrases
ات 6
1.4.1 َبيَِّة ََِاْلُ املَ ِة ا اْل
أَقا َس ُام ا 6
– جُالَة اِ اِسيَّة َخ ََِبيَّةNominal Sentence 6
– جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّةVerbal Sentence 7
1.4.2 شائِيَّ ِة َ اْلُ املَ ِةَا ِلنا
أَقا َس ُام ا 8
1.4.3 ص ِ ِب النَّاق ِ – أَقاس ُام الامرَّكTypes of Phrases
َُ َ 9
1. صاي ِفي ِ – اَلامرَّكب التَّوDescriptive Phrase
َُ ُ ا 9
2. اف ِض
َ ال ِ – اَلامرَّكب اPossessive Phrase
ُ َُ 9
3. شا ِري َ الِ – اَلامرَّكب اDemonstrative Phrase
ُ َُ 10
4. الا َع َد ِدي/ب الابِنَائِي ُ – اَلا ُمَرَّكNumerical Phrase 10
i
ِ الصر
ف ُ – اَلا ُمَرَّكIndeclinable Phrase
ب َمان ُع َّ ا
5. 11
1.4.4 Additional Notes About سيَّة ِجلَة اِ ا
ُا 14
Summary 15
1.5 16
ِ – ع ََلمات اSigns of a Noun
اْل اس ِم ُ َ َ 16
ات الا ِف اع ِل
ُ – َع ََل َمSigns of a Verb 16
فِ الر
– َع ََل َمةُ اَاSign of a Particle 16
1.5.1 General Notes 17
1.6 ض َمائُِرَّ – اَلPersonal Pronouns 19
1.7 ُارة
َّ َاْل
وف ا ُ – اَ الُارPrepositions 20
1.8 شبَّ َهةُ ِبلا ِف اع ِل
َ وف الا ُم
ُ – اَ الُُرThose Particles That Resemble the Verb 22
1.9 ُصة ِ ُ – اَالَفا عAuxiliary (Defective) Verbs
َ ال النَّاق َ 25
CHAPTER 2 27
َن
– اَلَمَعََربََ َو َالمَبَ يDeclinable and Indeclinable Words
2.1 27
ِ ال اعر
اب ِ ُ – َع ََل َمSigns of I‘raab
َ ات ا 27
ِ ت الام اعر
ب َ ُ ُ – َح َاْلConditions of Mu‘rab 27
Difference Between ض َّمة
َ – َك اسَرة – فَ ات َحةand ضم
َ – َك اسر – فَ اتح 28
2.2 – اَلا َماب ِنIndeclinable Word 29
اب الا َم َحلِ اي ُ اَاِل اعَر 30
2.3 ب ُ – اَلا ُم اعَرDeclinable Word 31
ِ – أَقاسام االَ اسTypes of Indeclinable Nouns
2.4 اء الا َمابنِيَّ ِةَ َُ 32
2.4.1 ض َمائُِر َّ – اَلPersonal Pronouns 33
2.4.2 ُوصولَة
ُ اَالَ اسَاءُ الا َم- Relative Pronouns 39
2.4.3 ِارة ِ
َ – أَ اسَاءُ اال َشDemonstrative Pronouns 42
ِ – أَ اسَاء االَفا عThose Nouns Which Have the Meaning of Verbs
2.4.4 ال َ ُ 45
ِ – أَ اساء االَصوThose Nouns Which Denote a Sound
2.4.5 اتََ ُ ا 46
ii
2.4.6 وف
ُ – اَلظ ُرAdverbs 47
ِ الزم
ان ََّ ف ُ – ظُُراوAdverbs of Time 47
ِ ف الام َك
ان َ ُ – ظُُراوAdverbs of Place 49
2.4.7 ت ِ
ُ – اَلاكنَ َاَيThose Nouns Which Indicate an Unspecified Quantity 52
2.4.8 ب الابِنَائِي ُ – اَلا ُمَرَّكNumerical phrase 52
ِ – أَقاسام اَالَ اسTypes of Declinable Nouns
2.5 اء الا ُم اعَربَِةَ َُ 53
ص ِرف َ ُمان 53
ص ِرف َ َغاي ُر ُمان 53
فِ الصر
اب َمان ِع َّ ا ُ َأَ اسب 53
2.6 ت ِ َس ِاء الامعرب ِ ِ
َ َ اب أَقا َسام اال اَ ُ ا ُ – إ اعَرI‘raab of the Various Types of Mu‘rab Nouns 58
CHAPTER 3 61
Further Discussion of Nouns
3.1 ب ِ
ُ – اَاْل اس ُم الا َمان ُس اوRelative Adjective 61
3.2 ُصغِي ِ
– اَاْل اس ُم الاتَ اDiminutive Noun 63
3.3 ُ – اَلا َم اع ِرفَةُ َوالنَّكَِرةDefinite and Common Nouns 64
iii
َم افعُ اول ُمطالَق 3.8.2 81
َجلِ ِه َ /م اف ُعول لَهُ 3.8.3 ِ
َم افعُول ل ا 81
َم افعُ اول َم َعهُ 3.8.4 81
ظَرف /م افعول فِ ِ
يه 3.8.5 َ ُا ا 82
حال 3.8.6
َ – State / Condition 84
َتَايِاي ز ََ /تِاي ز 3.8.7 87
) (Numeralsأَ اسَاءُ الا َع َد ِد Rules for 88
ستَ ثا ٰن 3.8.8
ُم ا 92
ات 3.9
– Words Which Are Always Majroorاَلا َم اجُراوَر ُ 95
اَلتَّ َوابِ ُع 3.10 96
– Adjectiveاَلنَّعت أَ ِو ِ
الص َفةُ 3.10.1 ا ُ 96
– Emphasisاَلتَّأاكِاي ُد 3.10.2 100
– Substituteاَلابَ َد ُل 3.10.3 103
س ِق 3.10.4 – Conjunctionاَلاعطا ِ
ف النَّ َ
/عطا ُ
ف بَارف َ
َ ُ 105
فف الاعطا ِ
ُحُراو ُ َ 105
عطاف الاب ي ِ
ان 3.10.5َ ُ ََ 108
iv
صةُ 4.2.4 اَالَفا ع ُ ِ
ال النَّاق َ َ 116
ي 4.2.5 ِ ِ
– Transitive Verbاَلاف اع ُل الا ُمتَ َعد ا 117
الرج ِ ِ
اء َوالش ُراوِع 4.2.6 ال الا ُم َق َاربَةَ َو َّ َ
أَفا َع ُ 119
ال الام اد ِح و َّ
الذم 4.2.7 – Verbs of Praise and Blameأَفا َع ُ َ َ 121
َّعج ِ
ب 4.2.8 ال الت َ
– Verbs of Wonderأَفا َع ُ 123
– Governing Nounsاَالَ اساء الاع ِ
املَةُ 4.3 َُ َ 124
َّر ِطيَّةُ 4.3.1
– Conditional Nounsاَالَ اسَاءُ الش ا 124
اِسم الا َف ِ
اع ِل 4.3.2 اُ 126
اِ اس ُم الا ُمبَالَغَ ِة 4.3.2.1 127
اِ اس ُم الا َم افعُ اوِل 4.3.3 129
اِسم – That Adjective Which is Similar toاَ ِ
لص َفةُ الام َشبَّهةُ ِبس ِم الا َف ِ
اع ِل 4.3.4 ُ َ ا اُ 130
الا َف ِ
اع ِل
ضاي ِل 4.3.5اِسم التَّ اف ِ
اُ 132
ص َد ُر 4.3.6
اَلا َم ا 134
اف 4.3.7
ض ُاَلا ُم َ 135
اَاِْل اس ُم التَّام 4.3.8 135
ت 4.3.9 ِ
اَلاكنَ َاَي ُ 136
املَ ِة 4.4
ف الاغَي ر الاع ِ
– Non-Governing Particlesاَ الُُراو ُ ا ُ َ 137
ف التَّ انبِاي ِه 1.
ُ – Particles of Notificationحُراو ُ 137
ال اْيَ ِ
اب 2. ف اِ
ُ – Particles of Affirmationحُراو ُ 137
َ – Particles of Clarificationحرفَا التَّ اف ِس اِ
ي 3. ا 138
ص َد ِريَّةُ 4.
ف الا َم ا
اَ الُُراو ُ 138
ف التَّح ِ
ضاي ِ
ض 5. ُ – Particles of Exhortationحُراو ُ ا 138
َّوق ِع 6.
ف الت َ
َ – Particle of Anticipationح ار ُ 139
اْل استِ اف َه ِام 7.
– Particles of Interrogationحرفَا اِ
َا 139
الراد ِع 8.
ف ََّ – Particle of Rebukeح ار ُ 140
اَلتَّ ان ِويا ُن 9. 140
v
10. نُ او ُن التَّأاكِاي ِد 140
11. ف َل
ُ َح ار 140
12. ُالزائِ َدة
َّ فُ – اَ الُُراوExtra Particles 141
vi
LIST OF TABLES
1.3 ف الا ُم َشبَّ َهةُ ِبلا ِف اع ِل – Those Particles That Resemble the Verbاَ الُُراو ُ 22
3.6 َْ and Its I‘raabل Different Forms of the Noun of 77
vii
اب الا ُم استَ ثا ٰن ِ
3.8 إ اعَر ُ 93
4.1 ف النَّ ِ
اصبَةُ اَ الُُراو ُ 111
viii
ACKNOWLEDGMENTS
There are many people whom I would like to thank for making this project a success. To
begin with, I am in debt to the sister who typed up the old Tasheel al-Nahw, and thus helped
to kick-start the project. She does not want her name to be publicized. I would also like to
thank Mawlana Ibrahim Memon and his students of Darul Uloom al-Madania’s eAlim
program for their valuable feedback. Last but not the least, I am indebted to my First year
students at Darul Uloom al-Madania (both 2010–2011 and 2011–2012), who have been
continuously giving me feedback. I would especially like to mention my current First year
students ‘Abdullah, Ayyub, Muhammad, Sa‘eed, Umair, Umar, and Wahid. I have greatly
benefitted from their intelligent questions, wise comments, useful suggestions, and help with
proof-reading. May Allah reward them, and all others for their contributions and help.
ix
بسم هللا الرمحن الرحيم
حنمده و نصلي على رسوله الكرمي
FOREWORD
This book is the second edition of the revised Tasheel al-Nahw, which in turn was a somewhat
expanded translation of the Urdu language primer of Arabic grammar, ‘Ilm al-Nahw by
Mawlana Mushtaq Ahmad Charthawali. Mawlana Charthawali’s primers for Nahw (Arabic
grammar) and Sarf (Arabic Morphology) are standard textbooks in Western madrasahs. The
original English translation of ‘Ilm al-Nahw was prepared by scholars from Madrasah
Islamiyyah, Benoni, South Africa. They put in a lot of hardwork and made the English
translation much more beneficial than the Urdu original. May Allah reward them. At least
two versions of this translation are available online. The first one had many errors and typing
issues. The newer version made some improvements but issues remained, especially with
regards to language and clarity of the English and Arabic texts. In 2010, we decided to bring
out a revised edition of this translation to address these issues. During the course of our
revision and editing, we consulted various grammar works including al-Nahw al-Wadih, Sharh
ibn ‘Aqil, Mu‘jam al-Qawa‘id al-‘Arabiyyah, and A Simplified Arabic Grammar. We completely
revised some sections, as well as a number of definitions. The organization was changed in a
way that we felt would make it easier for students to understand how each section fits in the
overall picture.
This second edition has undergone more changes. Further improvements have been
made in many sections; some sections have been completely revised; confusing sentences have
been elaborated; more examples and exercises have been included, including many from al-
Nahw al-Wadih and Mu‘allim al-Insha’; and where needed, the relevant al-Nahw al-Wadih
section has been pointed out in the footnotes. These footnotes are for the benefit of the
teachers. The students can choose to ignore them. Lastly, an appendix has been attached at
the end, identifying Tasheel al-Nahw’s place in Nahw texts, as well as suggesting a possible
curriculum of classical Arabic studies.
This is a beginner-to-intermediate level text; therefore, we have not transliterated Arabic
words exactly, keeping in mind that most people at this stage will not be comfortable with
Arabic transliteration schemes. Rather, we have used approximate equivalents that are easier
to read for the untrained. Nevertheless, non-English words have been italicized to reflect their
non-English origin. The documentation in the foot-notes does not follow any particular
academic standard; rather, it has been modified for ease of the students. It should also be
noted that the English equivalents of Arabic grammar terms are mere approximations. In
some cases, they convey the exact meaning. In many cases, they do not. The student is,
therefore, urged to focus on the original term in Arabic.
We would also like to point out that this is not a do-it-yourself text. First of all, it
assumes some prior knowledge of Arabic such as that acquired through studying Ten Lessons of
Arabic and/or Durus al-Lughah al-‘Arabiyyah vol. 1. Moreover, it needs to be studied with a
xi
teacher. However, it can be used as a revision text by those who have already studied Nahw
using other texts. It is respectfully suggested to the teachers to also use al-Nahw al-Wadih (all
six volumes) while teaching, as reference and for additional examples and exercises, as and
when needed. Moreover, it should also be pointed out that this is not an exhaustive text. It
does not cover every issue of Nahw, in brief or in detail. It is assumed that the student will be
studying relatively advanced Nahw texts (such as Hidayat al-Nahw or al-Nahw al-Wadih) after
this to round off his/her training of Nahw. The sample curriculum given in the appendix can
be used for that purpose.
To the best of our ability, we have tried to remove all errors. However, we are merely
human. There are bound to be some mistakes in it, and definitely, room for improvement.
Your comments, constructive criticism, and suggestions are all welcome. You can contact us
with your feedback at the email address given at the end.
We hope and pray that this revised translation will be of benefit to the students. We
also pray that Allah Most High accepts this humble effort from all those who have contributed
to it in any way, and gives us the power to continue with more. We also request the readers
and all those who benefit from it in any way to remember us in their prayers.
And He alone gives success.
ي ِ وصلَّى هللا تَع ٰاٰل ع ٰلى خ ِي خ ال ِق ِه سيِ ِد ََن وموَْل ََن ُُم َّمد َّوع ٰلى أٰلِِه وأَصحابِِه أ ا
َ َجَع ا ََ ا َ َ َ َ ُ َ َ َا َ َ ََا
‘Aamir Bashir
Buffalo, NY
14th Shaʻban, 1433 (4th July, 2012)
E-mail: ainbay97@gmail.com
xii
َاْلصطَلحاتَالعربية
ARABIC TERMS
َ
ف الاعِلَّ ِة
ُ ُحُراو huroof al-‘illah Long vowels i.e., ا – ي- و
إِ اعَراب
These are the variations at the end of the word, which
i‘raab
take place in accordance with the governing word.
تَان ِويان tanween two fathahs ()ﹱ, two dammahs ( ) ﹲ, two kasrahs ( ) ﹴ
ُس ُك اون sukoon ﹿ
َساكِن saakin A letter with sukoon
تَ اش ِدياد tashdeed ﹽ
ُم َشدَّد mushaddad A letter with tashdeed
اعلِ َف faa‘il Subject i.e. the doer
Object i.e. the person or thing upon whom or which
َم افعُ اول maf‘ool
the work is done.
َع ِامل
Governing word i.e. that word, which causes i‘raab
‘aamil
change in the word(s) following it.
xiii
Approximate Equivalent English Term /
Arabic Term
Transliteration Description of the meaning
The governed word i.e. that word in which the i‘raab
َم اع ُم اول ma‘mool
change occurred.
فِ اعل َم اعُراوف
The active verb i.e. that verb whose doer is
fi‘l ma‘roof
known/mentioned.
فِ اعل َاَم ُه اول
The passive verb i.e. that verb whose doer is not
fi‘l majhool
known/mentioned.
The intransitive verb i.e. that verb, which can be
فِ اعل َْل ِمم fi‘l laazim
understood without a َم اف ُع اول.
The transitive verb i.e. that verb, which cannot be
اَلا ِف اع ُل الا ُمتَ َع ِد اي fi‘l muta‘addi
fully understood without a َم اف ُع اول.
Definite noun. It is generally indicated by an ال. For
َم اع ِرفَه ma‘rifah
example, ت
ُ اَلابَ ايthe house (a particular/specific house).
Common noun. It is generally indicated by a tanween.
نَ ِكَرة nakirah
e.g. بَايتa house (any house).
It is that word, which is in the state of َرفاع, which is
َم ارفُ اوع marfoo‘
generally represented by a dammah on the last letter.
It is that word, which is in the state of صبنَ ا, which is
ص اوب
ُ َمان mansoob
generally represented by a fathah on the last letter.
It is that word, which is in the state of جر َ , which is
َاَمُراور majroor
generally represented by a kasrah on the last letter.
xiv
CHAPTER 1
Section 1.1
َ – اَلنَحَوArabic Grammar
Definition:
Nahw is that science, which teaches us how to join a noun, verb and particle to form a correct
sentence, as well as what the ( إِ اعَرابcondition) of the last letter of a word should be.
Subject Matter:
Its subject matter is ( َكلِ َمةword) and ( َك ََلمsentence).
Objective:
The immediate objective is to learn how to read, write and speak Arabic correctly, and
to avoid making mistakes in this. For example, َمياد, َدار, ل ِ
َ َد َخ, and فare four words.
The science of Nahw teaches us how to put them together to form a correct sentence.
The mid-term objective is to use our Arabic skills to understand the Qur’an, Hadeeth,
Fiqh and other Islamic sciences, so that we can act upon them.
The ultimate objective through the above is to gain the pleasure of Allah Most High.
1
Section 1.2
َ – اَلَكَلَمَةThe Word
Any word uttered by humans is called a لَ افظ. If it has a meaning, it is called ض اوع ُ َم او
(meaningful); and if it does not have any meaning, it is called ( ُم اه َملmeaningless).
Types of َكلمة
There are three types of َكلِ َمة:
1. ( اِ اسمnoun)
2. ( فِ اعلverb)
3. ح ارف
َ (particle)
َ – اسمNoun:
It is that َكلِ َمةwhose meaning can be understood without the need to combine it with
another word.
It does not have any tense.1
It is the name of a person, place or thing.2
e.g. جل ُ َرman
ت
ُ اَلابَ اي house
Note: A noun can never have a ( تَ ان ِويانtanween) and an الat the same time.
1
The first two bullets combine to form the classical definition of اِ اسم. See, for example, ‘Abdullah ibn ‘Aqil,
Sharh ibn ‘Aqil ‘ala Alfiyyat ibn Malik, (Cairo: Dar al-Turath, 1980), vol. 1, 15. The definition given by ibn
ِ ِ
ت َع ٰلى َم اعن ِف نَ افس َها َغ َي ُم اق َِتن بَِزَمان فَ ِهي ا
‘Aqil is as follows: (اسم
َ ً )اَلا َكل َمةُ إِ ان َدلَّ ا.
2
This third bullet by itself is the definition found in more modern texts like al-Nahw al-Wadih. See, for
example, ‘Ali al-Jaarim & Mustafa Ameen, al-Nahw al-Wadih li al-Madaris al-Ibtida’iyyah, (Cairo: Dar al-
Ma‘arif, n.d.), vol. 1, 16. Their definition of اِ اسمis as follows:
ِ ِ
َ ُكل لَ افظ يُ َس ٰمى بِه إِنا َسان أ اَو َحيَ َوان أ اَو نَبَات أ اَو َجَاد أ اَو أَي َشىء:)اَاْل اس ُم
(آخَر
ا
2
َ – فعلVerb:
It is that َكلِ َمةwhose meaning can be understood without the need to combine it with
another word.
It has one of the three tenses: past, present, or future.3
It denotes an action.4
e.g. بَ ضَر
َ He hit. صَر
َ َ نHe helped.
Note: A فِ اعلcan never have a ( تَ ان ِويانtanween) or an ال.
َ – حرفParticle:
It is that َكلِ َمةwhose meaning cannot be understood without joining an اِ اسمor a فِ اعلor both to
it.
e.g. ِم ان (from)
( َع ٰلىon top)
EXERCISES
1. State with reason whether the following words are اِ اسم، فِ اعلor ح ارف
َ.
i. سَ ََجل (He sat.) iii. بِانت (girl)
ii. َو (and) iv. َك َسَر (He broke.)
2. Find the meaning and the plural of the following nouns using a dictionary.
3
The first two bullets combine to form the classical definition of فِ اعل. See Sharh ibn ‘Aqil, vol. 1, 15.
4
The last two bullets combine to form the definition of فِ اعلas given in al-Nahw al-Wadih. See al-Nahw al-
Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 16.
3
Section 1.3
َ – أقسامَاْلَسَمTypes of Noun
اِ اسمis of three types:
1. امد ِ – جPrimary Noun: It is that اِسمwhich is neither derived from another word nor is any
َ ا
word derived from it.
e.g. فَ َرس horse بِانت girl
2. ص َدر ِ
– َم اRoot Noun: It is that ا اسمfrom which many words are derived.
e.g. ض ارب
َ to hit صر
نَ ا to help
3. شتَق ِ
– ُم اDerived Noun: It is that ا اسمwhich is derived from a masdar.
e.g. ضا ِرب
َ hitter ص اور
ُ َمانthe helped
َ – أقسامَالَرَفTypes of Particle
َح ارفis of two types:
1. امل ِ – عCausative Particle: It is that حرف, which causes إِعرابchange in the word after it.
َ َا َا
e.g. ِ ِ
َمياد ِف الا َم اسجدZayd is in the mosque.
2. ام ِلِ – َغي ر الاعNon-Causative: It is that حرف, which does not cause إِعرابchange in the word
َ ُا َا َا
after it.
e.g. َُّث then َو and
4
EXERCISES
1. Correct the following words (stating a reason) and give its meaning.
2. Find the meaning and the plural of the following nouns using a dictionary.
3. Translate the following sentences, and identify the different types of verbs in them.
5
Section 1.4
َ – اْلملَوَالمركباتSentences and Phrases
Types of Sentences
There are two types of sentences:
َِ جُالَة َخ: It is that sentence, which has the possibility of being true or false.
A. َبيَّة
B. شائِيَّة
َ جُالَة إِنا: It is that sentence, which does not have the possibility of being true or false.
Section 1.4.1
َأقَسامَاْلملةَاْلَبية
Sentence Analysis
6
Note: A sentence may have more than one خبَ ر.
َ
Sentence Analysisَ
2. َ – جَلَةََفعليةَخََبَيَةVerbal Sentence:
Sentence Analysis
َ السم
اء َللا خل َق Allah created the sky.
َم افعُ اول = جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّة+ اعلِ َف + فِ اعل
EXERCISES5
1. Translate, fill in the i‘raab, and analyze the following sentences.
5
For more examples and exercise, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 11-19 & 36-46.
7
Section 1.4.2
َ جَلَةََإَنَشَائَيَةis of ten types:
Sentence Analysis:
زيد؟ َضرب َهل Did Zayd hit?
اعل = جُالَة إِنا َشائِيَّة
ِ َف + فِ اعل+ اْل استِ اف َه ِام
ِف ا
ُ َح ار
EXERCISE
1. State what type of شائِيَّة
َ جُالَة إِناare the following sentences.
ِ َي إِب ر
i. !اهاي ُم iii. ك؟
ََ ا َ ُف َحال َ َكاي
ii. اسَ اعِ iv. خ ال
ُ َْل تَ اد
8
Section 1.4.3
َ أقسامَالَمَرَكَبََالنَاقَص- Types of Phrases
2. َ – الَمَرَكَبَ َالَضَافيPossessive Phrase: It is a phrase in which the first word (ضاف َ ) ُمis
attributed to the second one (ضاف إِلَاي ِه
َ ) ُم. In some cases, this means that the second word
owns or possesses the first.
The ضاف َ ُمnever gets an الor a تَان ِويان.
The ضاف إِلَاي ِه
َ ُمis always َاَمُراور.
e.g.
َزيد َكتاب Zayd’s book
ضاف إِلَاي ِه
َ ُم ضاف
َ ُم
The i‘raab of the ضاف ِ
َ ُمwill be according to the َعاملgoverning it. For example,
َزيد َكتاب َوجدتي I found Zayd’s book.
ضاف إِلَاي ِه
َ ُم ضاف
َ ُم
6
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 82-86.
9
Notes:
ِ
َ ُم, ضاف إِلَايه
1. Sometimes many ضاف َ ُمare found in one single phrase. For example,
الرج َل َب يت ََبب the door of the man’s house
ضاف إِلَاي ِه َ ُم ضاف ِ
َ ضاف إِلَايه َوُم
َ ُم ضافَ ُم
2. If a ص َفة ِ of the مضافis brought, it should come immediately after the مضاف إِلَي ِهwith an
َُ ا َُ
الand should have the same i‘raab as that of the ضاف َ ُم. For example,
َاْلديد َ الب ي
ت ََبب the new door of the house
ِ ِص َفةُ الامضا
ف ضاف إِلَاي ِه
َ ُ َ ُم ضاف
َ ُم
ِ of the مضاف إِلَي ِهis brought, it should come immediately after it ()مضاف إِلَي ِه, and
If a ص َفة
3. ا َُ ا َُ
it should correspond to it (ضاف إِلَاي ِه
َ ) ُمi.e. in the four aspects mentioned earlier. For
example,
10
Both parts of this phrase will always be َم افتُ اوحexcept the number 12 (شَر ِ
َ )اثانَا َع.
e.g. َجاءَ أَ َح َد َع َشَر َر ُج ًَل (الرفا ِع
َّ ُ) َحالَة ت أَ َح َد َع َشَر َر ُج ًَل
ُ َرأَيا ِص
(ب ) َحالَةُ النَّ ا
Eleven men came. I saw eleven men.
ت ِبَ َح َد َع َشَر َر ُج ًَل
ُ اْلَِر) َمَرار
( َحالَةُ ا
I passed by eleven men.
As for number 12, its second part is always َم افتُ اوحwhile the first part changes. Thus, in
الرفا ِع ِ ِص
َّ ُ َحالَة, it is written as اثانَا َع َشَر, with an اat the end of the first part. However, in ب َحالَةُ النَّ ا
َحالَةُ ا, the first part is given a يin place of the )اِثا َن َع َشَر( ا.
and اْلَِر
ا
e.g. َجاءَ اِثانَا َع َشَر َر ُج ًَل (الرفا ِع
َّ ُ) َحالَة ت اِثا َ ان َع َشَر َر ُج ًَل
ُ َرأَيا ِص
(ب ) َحالَةُ النَّ ا
Twelve men came. I saw twelve men.
ت ِبِثا َ ان َع َشَر َر ُج ًَل
ُ َمَرار (اْلَِر
) َحالَةُ ا
I passed by twelve men.
Note: The above mentioned various types of phrases/incomplete sentences form part of a
complete sentence.
11
Example 2 مرف وعَ فاعلَ ك يلَ ‘Every faa‘il is marfoo
and every maf‘ool is
منصوبَ مفعولَ ك يلَ َو
mansoob.
ضاف إِلَاي ِه
ضاف ُ +م َ
ُم َ
Example 3 الكتابَ ٰهذا اشت ريتَ I bought this book.
اِ اسم اِ
ال َش َارةِ ُ +م َشار إِلَاي ِه ُ
EXERCISES
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following phrases.
i. سيارة الرجل الوردة اْلميلة
v.
أربع عشر ii. قلم رخيص vi.
بب فصل املدرسة iii. معديكرب vii.
قلم الرجل الطويل iv. ذلك الكتاب viii.
12
3. Correct the following and state the reason(s).
i. َولَد القبيح ِ
iii. املدرسة املعلم
ُ
ii. الرجَلن الطويل ِ
iv. شر َ مثانيةُ َع
4. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following.
13
Section 1.4.4
Additional Notes About َجَلَةََاَسَيَة
1. Sometimes, the خبَ ر
َ is not mentioned, in which case it will be regarded as hidden () ُم َقدَّر.
7
َالمسجد َ
ف ]َ[حَاضَر َالَمام
َاَمُراور + ف َجرُ َح ار
= جُالَة اِ اِسيَّة َخ ََِبيَّة ُمتَ َعلِق ِب اْلَاَِب + َخبَ ر ُم َق َّدر + ُماب تَ َدأ
2. The خبَ ر
َ can be a complete sentence.
Example 1: َمياد أَبُ اوهُ َع ِاَل Zayd’s father is knowledgeable.
EXERCISE
7
However, generally, to simplify matters, the ُمتَ َعلِقis taken to be َخبَر. See Mawlana Hasan Dockrat, A Simplified
Arabic Grammar, (Azaadvillle: Madrasa Arabia Islamia, 2003 ), 37.
14
Summary
لَافظ
ض اوع
َم او ُ ُم اه َمل
اِ اسم فِ اعل َحارف جُالَة ُم ِفاي َدة جُالَة َغاي ُر ُم ِفاي َدة
ص َدر
َم ا ضا ِرع
ُم َ َغاي ُر الا َع ِام ِل ُمَرَّكب إِ َ
ض ِاف
الصر ِ
ف ُمَرَّكب َمان ُع َّ ا
تَ َعجب َعارض تَ َرِج اي اِ استِ اف َهام أ اَمر
ُع ُق اود قَ َسم نِ َداء َتََِ ان نَ اهي
15
Section 1.5
َ – عََلَمَاتََاْلَسَمSigns of a Noun:َ
It is preceded by an ال. e.g. ل
1. ُ اَ َّلر ُج the man
2. It accepts جر
َ. e.g. اْلَ ِديا ِد
ت َميا ِد ِن ا
ِ ِف ب يin Zayd’s new house
ا َا
3. There is tanween on the last letter. e.g. جل ُ َر a man
4. It ends with a round ة. e.g. َكلِ َمة a word
5. It is a dual )(تَثانِيَة.8 e.g. ج ََل ِن
ُ َر two men
6. It is a plural )(جَاع. e.g. جال َ ِر men
It is a سنَد إِلَاي ِه ِ
ُماب تَ َدأ) ُم اor (فَاعل. e.g. ل قَ ِوي
7. ُ اَ َّلر ُج The man is strong.
e.g. جلَس َمياد َ Zayd sat.
َ
It is ضاف ِ ِ
8. َ ُم. e.g. اب مياد ُ َكت book of Zayd
9. It is ص اوف
ُ َم او. e.g. َر ُجل طَ ِويال tall man
10. It is ُمنَادٰى. e.g. ََي َر ُج ُل O man!
11. It is صغَّر
َ ُم. e.g. ُر َجايل a little man
12. It is س اوب
ُ َمان. e.g. َم ِكي a Makkan
َ – عََلَمَاتََالَفَعَلSigns of a Verb:
1. It is preceded by قَ اد. e.g. ج
َ قَ اد َخَر He has gone out.
2. It is preceded by س
َ. e.g. ج
ُ َسيَ اخُر He will soon go out.
3. It is preceded by ف
َ َس او. e.g. ج
ُ ف ََياُر
َ َس او He will go out after a while.
4. It is preceded by ج ازم
َ ف
ُ َح ار. e.g. ج
ََلا ََياُر ا He did not go out.
5. It is preceded by صب
ف نَ ا
ُ َح ار. e.g. ج
َ لَ ان ََياُر He will never go out.
6. It has a hidden ض ِماي ر
َ. e.g. ج
َ َخَر He went out.
7. It is an imperative )( اأمر. e.g. ج
اُ اخُر ا Go out.
8. It is a prohibitive )(نَ اهي. e.g. ج
َْل ََتاُر ا Do not go out.
9. It has taa saakin (ت
) اat the end. e.g. ت
أَ َكلَ ا She ate.
َ – عََلَمَةََالَرَفSign of a Particle:
That word which has no sign of a noun or verb is a particle (a particle has no sign of its own).
8
Verbs are said to be dual and plural with respect to their doers ِ َ(ف. The action is one. Thus, duality and
)اعل
plurality are signs of a noun and not a verb.
16
Section 1.5.1
General Notes
1. The indefiniteness of a noun ) (اِ اسمis indicated by a tanween. Such a noun is called كَرة
ِ َن.
e.g. بَايت a house (any house)
3. A noun can never have a tanween and an الat the same time.
e.g. اَلابَ ايت is incorrect.
4. When the last letter of a word and the first letter of the following word have sukoon ()ﹿ, it
ِ الساكِنَ ا
is called ي َّ اع ِ ِ
ُ ( ا اجت َمthe meeting of two sukoons). In this case, the first sukoon is
generally changed to a kasrah.
ِ . The َهازةُ الاوص ِلbefore the لwill not be
e.g. ت ُ ت الابِان
ضَربَ ا
َ will become ت ُ ضَربَت الابِان
َ َ َا
pronounced.
In some case, the first sukoon is changed to a fathah.
e.g. اب ِن ِ ِ ِ
َ َ( م ان الايfrom Japan) will become م َن الايَ َابن.
In some cases, the first sukoon is changed to dammah.
س ِ ِ
e.g. َ ( فَه امتُ ام الد اَّرyou understood the lesson) will become س
َ فَه امتُ ُم الد اَّر.
5. When an الappears before a noun, which begins with a letter from ُالش ام ِسيَّة
َّ وف
ُ ( اَ الُُرsun
letters) then the لof الmust not be pronounced. The لof الwill not get a sukoon. Instead
the ح ارف َشا ِسي
َ will get a tashdeed.
e.g. َُّجَرة
َ اَلشthe tree س
ُ َّم
اَلش اthe sun
ُالش ام ِسيَّة
َّ وف
ُ ت ث د ذ ر م س ش ص ض ط ظ ل ن = اَ الُُر
6. The remaining letters are known as ُوف الا َق َم ِريَّة
ُ ( اَ الُُرmoon letters). In these, the لof الwill get
a sukoon and will be pronounced. The ح ارف قَ َم ِري
َ will not get a tashdeed.
e.g. اَلا َقلَ ُم the pen اَلا َق َمُر the moon
7. Generally, a noun ending with a round (اَلتَّاءُ الا َم اربُوطَةُ) ةis a feminine ) ( ُم َؤنَّثnoun.
e.g. َسب اوَرةblackboard
ِ – ِال َشارة
8. The ص َفة ِ ِ ِ ُ خب ر – اَاِْلسم الاموصetc. of a ( َغي ر الاعاقِ ِلnon-human) plural will
َ ول – ف اعل – ا اس ُم ا ُ ا ُ َا ََ َ ُا
ِ
generally be َواحد ُم َؤنَّث.
17
e.g. صنَام َكثِاي َرة
أَ ا many idols صنَ ُام َْل تَان َف ُع
اَالَ ا The idols do not benefit.
صنَ ُام ِِ الَا ِر َسةُ َجالِ َسة ِ
ٰهذه االَ ا these idols ب ا ُ اَلاك ََل The guard dogs are sitting.
ًت َكثِاي َرة ِ
ُ َكانَت الابُيُ او The houses were many.
9. When writing a noun ending with two fathahs ()ﹱ, an alif ) ( اmust be added at the end.
e.g. َميا ًدا
However, If there is a round (اَلتَّاءُ الا َم اربُوطَةُ) ةat the end of such a word, alif should not be
added.
e.g. ًِر َسالَة
18
Section 1.6
َ – الضَمَائَرPersonal Pronouns
Definition: ض َمائُِر ِ ) are those words, which are used in place of names and refer
َ (singular: ضمي
َ
to the speaker ) ( ُمتَ َكلِمor the second person )اضر
ِ (حor the third person )( َغائِب.
َ
Table 1.1
َ – الضَمَائَرPersonal Pronouns
In the unattached form, these dameers can appear as mubtada, faa‘il, etc. In the attached form,
they can appear as maf‘ool or mudaaf ilayhi. For more details, see section 2.4.1.
9
Sometimes, a ن ) (نُو ُن الا ِوقَايَِةis added before the ض ِميا ر َ ََيءto protect an i‘raab as in ضَربَِ ان
َ , which would otherwise be
ِ ِ ِ ِ
ضَرِ ا
incorrectly read as ب َ (the َْل ُم الا َكل َمةof اَلاف اع ُل الا َماضىis ) َمبا ِن َعلَى الا َفات ِح.
19
Section 1.710
َ – اَلَ َروفََاْلَ َارةPrepositions
Effect: A جر
َ ف
ُ َح ارgives a َجرto the noun it enters upon, which is then known as َاَمُرور.
Table 1.2
َ – اَلَ َروفََاْلَ َارةPrepositions
Example 1: اَلنَّ اح ُو ِف الا َك ََلِم َكالا ِم ال ِح ِف الطَّ َع ِام Grammar in speech is like salt in food.
10
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 76-81.
20
Example 2 with Sentence Analysis:
َََََبلقلم َكت بت I wrote with the pen.
َاَمُرور+ َح ارف َجر
= جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّة ُمتَ َعلِق ِبلا ِف اع ِل + فَا ِعل+ فِ اعل
Note: Together, the جر ِ ِِ
َ َح ارفand َاَمُرورare known as ( ُمتَ َعلقconnected) of the َخبَرin جُالَة ا اسيَّة
(there is more detail to this, and will follow later), and of the فِ اعلin جُالَة فِ اعلِيَّة.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
i. املسجد قريب من بيت ميد iii. الكتب على املنضدة
ii. نزل املطر من السماء iv. مينب جالسة على الكرسي ف الجرة
21
Section 1.811
َ( اَلَ َروفََ َالمَشَبَهَةَََبَلَفَعَلalso called – )إَنََوأخوات هاThose Particles That Resemble the
Verb
These are called شبَّ َهةُ ِبلا ِف اع ِل ُ اَ الُُرbecause like اَلا ِف اع ُل الا ُمتَ َع ِد اي, they also govern two words.
َ وف الا ُم
These ح ُروف ِِ
ُ appear before a ُماب تَ َدأand (جُالَة ا اسيَّة) َخبَر.
ِ ِ
Effect: Such a particle gives a صب نَ اto the ُماب تَ َدأwhich is then known as ( ا اس ُم إِ َّنor ا اس ُم أَ َّنand so
َ which is then known as ( َخبَ ُر إِ َّنor َخبَ ُر أَ َّنand so on).
on) and a َرفاعto the خبَ ر
Table 1.3
َ – اَلََروفََالَمَشَبَهَةَََبََلفَعَلThose Particles That Resemble the Verb
Meaning Example
1. إِ َّن certainly, verily, indeed إِ َّن هللاَ َعلِايم Verily Allah is All-Knowing.
2. أَ َّن that اْل امتِ َحا َن قَ ِرياب
ِف أَ َّن ا
ُ أَ اع ِر I know that the examination is
near.
3. َّ َكأas if
َن ت َج ِدياد َّ َكأ
َ َن الابَ اي It is as if the house is new.
ِ ٰلbut, however
4. ك َّن ث قَ ِد امي ِ
َ ت َجدياد ٰلكِ َّن االَ ََث
ُ اَلابَ ايThe house is new but the
furniture is old.
5. ت َ لَايif only, I wish اب َعائِد
َ َت الشَّب َ لَاي I wish youth would return.
6. َّ لَ َعلmaybe, hopefully, اْل امتِ َحا َن َس اهل
ِلَعلَّ ا
َ
Hopefully, the examination
perhaps will be easy.
Sentence Analysis:
علي َم َ
للا َإَن Indeed, Allah is All-Knowing.
َخبَ ُر إِ َّن اِ اس ُم إِ َّن ف الا ُم َشبَّ َهةُ ِبلا ِف اع ِل
ُ اَ الَار
Notes:
1. Difference between إِ َّنand أَ َّن:
a. إِ َّنis generally used at the beginning of a sentence.
أَ َّنis generally used in the middle of a sentence.
11
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 69-75.
22
b. Sometimes, إِ َّنappears in the middle of a sentence. This happens in the following
two cases:
i. When it is used after a word with root letters ق – و – ل.
e.g. َ يَ ُق او ُل إِن ََّها بَ َقَرة
ُص افَراء He says, indeed, it is a yellow cow.
ii. ِ .12
When it is at the beginning of a صلَة
َُح َِتُمه
نأا ِِ ِ َّ ُ ُمار
e.g. ت الذ اي إ ا I visited the one whom I respect.
2. The خبَ ر
َ can be a complete sentence.
ِ إِ َّن ميدا أُمه ص
الَة
Example 1: َ ُ ً َا Indeed, Zayd’s mother is pious.
Example 2: إِ َّن َميا ًدا أَ َك َل الطَّ َع َام Indeed, Zayd ate the food.
3. If the خبَ ر ِ
َ is () َجار َوَاَمُرور, then the َخبَ رwill appear first and the ا اسمsecond.
e.g. إِ َّن إِلَينَا إِ ََيبَ ُه ام Indeed, to us is their return.
12
ِصلَةwill be discussed in Section 2.4.2.
23
4. When ُ َما الا َكافَّةis joined to any of these ح ُروف
ُ , their effect is cancelled.
ِ إَِِّنَا إِ ٰل ُكم إِٰله َّو
احد
e.g. ُ ا Your god is only one god.
Note: In this example, the meaning has also changed to “only.”
5. إِ َّنby itself conveys emphasis. Sometimes, َْل ُم التَّأاكِاي ِدcan be added before the خبَ ر
َ to convey
even more emphasis.
ِإِنِك لَرسو ُل هللا
e.g. َ َ ُا Indeed, you are the messenger of Allah.
اك
َ َخ ُ ن َل اَع ِر
َفأ ِِ
إا Indeed, I know your brother.
EXCERISE
1. Translate, fill in the i‘raab, and analyze the following sentences.
24
Section 1.913
َ( اَلَفَعَالََالنَاقَصَةalso called – )كانََوأخوات هاAuxiliary (Defective) Verbs
فِ اعل ََنقِصis called ( ََنقِصincomplete/defective) because even though it is a فِ اعل َْل ِمم, it needs
two ma‘mools (ي ِ ) َم اعمولَ ا. The sentence remains incomplete with one َم اعمول.
ُ ُ
e.g. َكا َن َمياد Zayd was (the sentence remains incomplete).
These verbs enter on a ُماب تَ َدأand a خبَ ر َ.
Effect: They give َرفاعto the ُماب تَ َدأ, which becomes known as ( اِ اس ُم َكا َنor ار َص
ِ
َ ا اس ُمand so on) and
صب نَ اto the َخبَ ر, which becomes known as ( َخبَ ُر َكا َنor ص َار َ َخبَ ُرand so on).
Table 1.4
13
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 62-68 & vol. 2, 151-
155.
25
Sentence Analysis:
نظي افَا َالب يت َ ك
ان The house was clean.
َخبَ ُر َكا َن اِ اس ُم َكا َن فِ اعل ََنقِص
Notes:
1. When َكا َنis used with ضا ِرع
َ ُم, it gives the meaning of past continuous or past habitual.
e.g. ب
ُ َُكا َن َمياد يَكات Zayd was writing/Zayd used to write.
Note: Here, the خبَ ر ِِ
َ of َكا َنis a جُالَة ف اعليَّة. Also, note the two ways it is translated above.
4.
َ لَايhave a past tense only (no ضا ِرع
َما َد َامand س َ ُمor )أَامر.
6. The خبَ ر ِ
َ of س
َ لَايis sometimes prefixed with a ب.
ي ِ ِ أَلَيس هللا ِبَح َك ِم اIs Allah not the greatest of rulers/best of judges?
e.g. َ الَاكم ا ا ُ ا َ
7. If the خبَ ر
َ is () َجار َوَاَمُرور, then the َخبَ رwill appear first and the ُماب تَ َدأsecond.
e.g. َسحَاب َفََالسماء َ ك
ان There were clouds in the sky.
َّ اِ اس ُم َكا َن ( ُم َؤ
)خر )خبَ ُر َكا َن ( ُم َقدَّم
َ فِ اعل ََنقِص
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab, and analyze the following sentences.
26
CHAPTER 2
َن
– اََلمَعََربََوََ َالمَبَ يDeclinable and Indeclinable Words
Words are of two types with respect to changes, which may or may not take place at their
ends. If the end of a word remains the same in all conditions, it is called ; َماب ِنand that word
whose end changes is called ُم اعَرب.
Section 2.114
َأن واع َالبناء: Those conditions or states (َح َوال )أ ا, which remain unchanged at the end of َماب ِنwords
ِ
are four: ضم َ , فَ اتح, َك اسرand ُس ُك اون. These are called ع الابِنَاء
ُ أَنا َوا.
َ – عَلماتَالَعَرَابSigns of I‘raab
ِ ال اعر
I‘raab can be expressed in different ways. These are called اب ِ ُ ( َع ََل َمsigns of i‘raab). The
َ ات ا
two common ones are as follows:
1. اب ِب الَرَك ِة ِ
َ ُ اَال اعَر: These are the basic signs and are the most common. I‘raab is shown by
means of a حرَكة َ i.e. ض َّمة
َ or فَ ات َحةor َك اسَرةor ( ُس ُك اونwhich is the absence of a ) َحرَكة.
َ َ
e.g. َر ُجل َر ُج ًَل َر ُجل ض ِر ا
ب ََلا يَ ا
ِ اَاِلعراب ِب الر: Sometimes, the i‘raab is shown by means of any of the وف ِعلَّة
2. وف ُ ُحُرi.e. وor اor
ُُ ُ َ ا
ي.
e.g. أَبُ او َك أََب َك َ أَبِاي
ك
َ – حَاْلَتََالمعربStates of Mu‘rab
As mentioned above, the conditions or states that occur at the end of ُم اعَربwords are four.
Below, we look at them in more detail.
14
This section is based upon the discussion in al-Nahw al-Wadih. See al-Nahw al-Wadih, Ibdtida’iyyah, vol. 2,
7-18.
27
ِ ُ (و) حرappears at the
1. َالرفَع َ or its substitute such as ف علَّة
َ ََ حَالَةis the condition in which a ض َّمة َا
end of a word. Such a word is said to be َم ارفُوع.
e.g. أَخ أَ ُخ او َك أَبُ او َخالِد
ِ ُ (ا) حرappears at
َ فَ اتor its substitute such as ف علَّة
2. َ حَالَةَ َالنَصَبis the condition in which a حة َا
the end of a word. Such a word is said to be صوب ُ َمان.
e.g. أَ ًخا اك
َ أَ َخ أ ََب َخالِد
ِ ُ (ي) حرappears at the
َك اor its substitute such as ف علَّة
3. َ حَالَةََاْلَرis the condition in which a سَرة َا
end of a word. Such a word is said to be َم ُرور َا.
e.g. أَخ َ أَ ِخاي
ك َب َخالِد
أِ ا
4. َ حَالَةَ َاْلََزمis the condition in which a ك اون ُ ُسappears at the end of a word or its substitute (ن
in the case of ضا ِرع ِ
َ )ف اعل ُمis dropped from the end. Such a word is said to be َاَمُزوم.
e.g. ض ِر ا
ب ََلا يَ ا ض ِربُ اوا
ََلا يَ ا
Note: It should be remembered that verbs can only be in the state of َرفاع, صب
نَ اor َج ازم, while
nouns can only be in a state of َرفاع, صب
نَ ا, or َجر.
َ – َك اسر – فَ اتحare used to describe the states at the end of a َماب ِن, e.g. ب
The words ضم َ ضَر
َ has
a فَ اتحat the end. It is َماب ِن َعلَى الا َفات ِح.
The words ض َّمة
َ – َك اسَرة – فَ ات َحةare used for all other places where ()ﹹ, ( )ﹷand ( )ﹻappear.
In other words, ()ﹹ, ( )ﹷand ( )ﹻare normally called ض َّمة
َ – َك اسَرة – فَ ات َحة, respectively, wherever
they occur except when one needs to precisely point out the end of a َماب ِنword. Thus, one
could say ب َ ضَرَ has a فَ ات َحةon ()ض, a فَ ات َحةon ()ر, and a فَ ات َحةon ()ب, but one must say (ب
َ ضَر
َ ) is
َماب ِن َعلَى الا َفات ِح.
28
Section 2.2
َن
– اَلَمَبَ يIndeclinable Word
As mentioned earlier, a َماب ِنis that word whose end remains unchanged in all conditions i.e.
irrespective of the requirement of the املِ عgoverning it.
َ
e.g. َجاءَ ٰهذا ت ٰهذا
ُ َرأَيا ت ِبٰذا
ُ َمَرار
This came. I saw this. I passed by this.
Types of َمَبَن:
1. All Particles )ح ُروف
ُ(*
ِ * اَلا ِفعل اَلام
اض اي
2. َ ُا
ف ِ * اَالَمر اَ ال
ُ اضُر اَلا َم اعُراو
3. َ ُا
ِ ِ ِ ِِ ِ
4. Those seeghahs of ضا ِرع َ ف اعل ُمthat are َغائب( جَا ُع ُم َؤنَّثand ) َحاضرor have ثَقاي لَة( نُ او ُن التَّأاكايدand
) َخ ِفاي َفة.
Amongst nouns )ُ(اَالَ اسَاء, those whose ends remain constant are called ك ِن ِ َغي ر الامتمi.e.
5. َ َُ ُ ا
nouns, which do not give place to changes. These nouns are َماب ِنand are recognized by
ِ
their resemblance with any one of the three types of ل اَلا َماب ِن االَ اwords ( ُحُراوفor اَلاف اع ُل
ُص
اضىِ اَلامor ف ِ )اَالَمر اَ ال. This resemblance can be in any one of the following ways:
ُ اضُر اَلا َم اعُراو
َ َ ُا
a. Resemblance in meaning. For example, the noun ( ُرَويا َدgive grace/respite) resembles
the word أَام ِه ال, which is ف ِ ( اَالَمر اَ الone of the )اَلامب ِن االَصلand has the same
ُ اض ُر اَلا َم اعُراوَ ُا ُا َا
meaning.
Resemblance in dependency. For example, the noun ارةِ) ٰه َذا ِ ِ
b. َ (ا اس ُم اال َش, which is
dependent on a شار إِلَاي ِه
َ ُمto give meaning, resembles a ( َح ارفone of the ص ُل )اَلا َماب ِن االَ ا,
which is also dependent on another word to give meaning.
c. Resemblance in having less than three letters. For example, the noun َم ان, which is
less than three letters, resembles ح ارف
َ (e.g. ) َو, which is also generally less than three
letters.
d. Resemblance in having had a ح ارف َ originally. For example, the noun أَ َح َد َع َشَر
resembles a ح ارف
َ in the sense that originally it contained a (أَ َحد َو َع اشر) َح ارف.
*These three are known as ل
ُصاَلا َماب ِن االَ ا.
29
َالعرابَالمحلي:15
When a َماب ِنword appears in a sentence in a place where it is supposed to be in the state of َرفاع,
صبنَ ا, َجر, or َج ازم, its end does not change because it is َماب ِن. However, it is said that it is in the
place of َرفاع, صب )ِ اف َُمَ ِل َرفاع أ اَو نَ ا, in accordance with its place in the
نَ ا, َجر, or صب أ اَو َجر أ اَو َج ازم( َج ازم
sentence.
For example,
ُص ارََنه
َ َن We helped him.
Keeping in mind that all pronouns are َماب ِن, this sentence will be analyzed as follows:
ِ ِ
صَرَ َ نis ف اعل َماضand is َماب ِن َعلَى الس ُك اون.
ََنis اعلِ َف, is مب ِن علَى الس ُكو ِنand ِف َُم ِل رفاع.
ا َ َا َ َ ا
ِ اف َُمَ ِل نَ ا.
ِ َماب ِن َعلَى الضand صب
ِ
ُ هis م اف ُع اول بِه,
َ is َّم
EXERCISE
1. Analyze the following sentences like in the example given above.
15
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 35-38.
30
Section 2.3
َ – اَلَمَعََربDeclinable Word
As mentioned above, a ُم اعَربis that word whose end accepts any of the i‘raab according to the
ِ عgoverning it.
requirement of the امل َ
e.g. ََجاءَ رجل َت رج اَل
ُ َرأَيا َت برجل
ُ َمَرار
A man came. I saw a man. I passed by a man.
ِ ع.
Note: The i‘raab of رجلkeep on changing according to the requirement of the امل َ
Types of َمَعَرَب:
ِ ِ
ُ (اَالَفا َع, all of the seeghahs of ضا ِرع
1. Amongst verbs )ال َ ف اعل ُمbesides those of َغائب( جَا ُع ُم َؤنَّثand
ِ )حand those with ثَِقي لَة( نُو ُن التَّأكِي ِدand )خ ِفي َفةare معرب.
اضر َ ا ا ا َا َُ ا
2. Amongst nouns )ُ(اَالَ اسَاء, those nouns, which accept i‘raab changes are ُم اعَرب. They are
known as ُمتَ َمكِنi.e. nouns which give place to i‘raab changes.
Note: These nouns will be ُم اعَربonly when they are used in a sentence. If not used in a
sentence, such a word will be َماب ِن. For example, بَايتon its own, when not part of a
ِ َماب ِن َعلَى الض.
sentence, will be َّم
EXERCISES
1. State with reason whether the following words are َماب ِنor ُم اعَرب.
2. Translate the following sentences and identify the َماب ِنand ُم اعَربwords in them.
i. ِالزاهرة
َ َّ ت إ َٰل
ِ ُ نَظَر
ا v. َم ِٰت يُ َسافُِر َعلِي؟
ِ
ii. صديا ِق ِ
َّ اب م َن ال ِ vi. َب ِف الدَّا ِر
َ َت الاكت
ُ َخ اذ
َأ ُ اَال
iii. ج ِة ِ ِ ِفَرِح الطَّال
َ ب بلنَّتايُ َ vii. اَلا َولَ ُد ُم َؤ َّدب
iv. خالد؟ ِ ِِ ِ
َ َف َجاء َ َكاي viii. ي
َ اَللُ ُحيب الا ُم احسن ا
31
Section 2.4
َ – أقسامَالَسَاءََالَمَبَنَيَةTypes of Indeclinable Nouns
The types of ُ اَالَ اسَاءُ الا َمابنِيَّةare as follows:
1. ض َمائُِر
َّ ( اَلpersonal pronouns)
2. ُص اولَة
ُ ( اَالَ اسَاءُ الا َم اوrelative pronouns)
3. ِارة ِ
َ ( أَ اسَاءُ اال َشdemonstrative pronouns)
ِ ( أَ اسَاء االَفا عthose nouns which have the meaning of verbs)
4. ال َ ُ
ِ ( أَ اساء االَصوthose nouns which denote a sound)
5. اتََ ُ ا
6. ف
ُ ( اَلظُراوadverbs)
7. ت ِ
ُ ( اَلاكنَ َاَيthose nouns which indicate an unspecified quantity)
8. ب الابِنَائِي
ُ ( اَلا ُمرَّكnumerical phrase)
َ
32
Section 2.4.116
َ – الضَمَائَرPersonal Pronouns
16
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 120-135.
33
Table 2.1
الرفَعَ inضميَرََمن فصلََ(َبََرزَ)
)ضميَرََمرفوعَمن فصلَ (also calledحَالَةََ َ
34
Table 2.2
الرفَعَ inضميَرََمتصلَ
)ضميَرََمرفوعَمتصلَ (also calledحَالَةََ َ
َبََرزَ مَسَتَتَ
35
Table 2.3
)ضميََمنصوبَمتصَلَ andضميََمنصوبَمن فصلَ (also calledحَالَةََالنَصَبَ inضميََمتصلَ andضميََمن فصلَ
17
ن Sometimes, a ض ِميا ر ( is added before theنُو ُن الا ِوقَايَِة) ضَربَِ ان ََ to protect an i‘raab as inيء َ
َ , which would otherwise be
ِ ِ ِ
ضَرِ ا
ب incorrectly read as َ ).مبا ِن َعلَى الا َفتا ِح isاَلاف اع ُل الا َماض اي َْ ofلم َكل َمة َ (the
36
(ب ِرم) There are two ways in which ِ . One is when it is precededحالَةُ ا اْل ِر ِ appears in
ضماي ر ُمتَّصل َ
َ َ َ
جر by a
ف َ
ضاف َ ; and the other is when some other word isح ار ُ ُ to it.م َ
Table 2.4
)ضميَرَََمرورَمتصلَ (also calledحَالَةََاْلَرَ inضميَرََمتصلََ(َبرز)
بََرفََاْلَرَ َبَلَضَافَةَ
لَهُ َد ُارهُ احد ُم َذ َّكر َغائِب وِ
َ
َلَُما َد ُارُهَا ِ ِ
تَثانيَة ُم َذ َّكر َغائب
َلُام َد ُارُه ام جَاع ُم َذ َّكر َغائِب
َلَا َد ُارَها احد ُم َؤنَّث َغائِب وِ
َ
َلَُما َد ُارُهَا ِ
تَثانيَة ُم َؤنَّث َغائبِ
َلُ َّن َد ُارُه َّن جَاع ُم َؤنَّث َغائِب
كلَ َ َد ُارَك احد م َذ َّكر ح ِ
اضر ِ
َ َو ُ
لَ ُك َما َد ُارُك َما تَثانِية م َذ َّكر ح ِ
اضر َ َ ُ
لَ ُك ام َد ُارُك ام ِ
جَاع ُم َذ َّكر َحاضر
كلَ ِ َد ُار ِك احد مؤنَّث ح ِ
اضر ِ
َو ُ َ َ
لَ ُك َما َد ُارُك َما اضرتَثانِية مؤنَّث ح ِ
َ َُ َ
لَ ُك َّن َد ُارُك َّن جَاع مؤنَّث ح ِ
اضر َُ َ
ِ ال َدا ِر اي احد ُمتَ َكلِم ( ُم َذ َّكر َوُم َؤنَّث)
وِ
َ
لَنَا َد ُارََن َّ ِ
تَثانِيَة َوجَاع ُمتَ َكلم ( ُم َذكر َوُم َؤنث)
َّ
37
َضمي رَالشَأَن:
It is that ض ِماي ر َغائِب ُم َذ َّكر َ , which sometimes appears at the beginning of a sentence without a
( َم ار َجعan earlier word that it refers to). The sentence after it clarifies such a ض ِماي رَ.
e.g. إِنَّهُ َمياد قَائِم Indeed, the matter is that Zayd is standing.
َضمي رَالقصة:
It is that ض ِماي ر َغائِب ُم َؤنَّث
َ , which sometimes appears at the beginning of a sentence without a
( َم ار َجعan earlier word that it refers to). The sentence after it clarifies such a ض ِماي ر
َ.
e.g. اط َمةُ قَائِ َمة
ِ َإِنَّها ف
َ Indeed, the matter is that Fatimah is standing.
َضمي رَالفصل:
It is that ض ِماي ر
َ , which appears between a ُماب تَ َدأand a َخبَرfor emphasis.
e.g. ك ُه ُم الا ُم افلِ ُح او َن
َ ِأُوٰلئ It is they who are successful.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences, pointing out all the ض َمائُِر
َ,
as well as their type and ح َاْلت
َ.
i. القطار قدم ف وقته iii. صَرََن
َ َن
ii. حنن نرمقك iv. هللا يرمقها وإَيكم
38
Section 2.4.218
َ اَلَسَاءََالَمَوَصَوَلَة- Relative Pronouns
ِ ِ
ُ ا اسم َم اوis an ا اسم َم اع ِرفَةwhose meaning/purpose is understood through the
Definition: An ص اول
sentence, which comes after it, which is called صلَة ِ.
An وص اول ِ ِ
ُ ا اسم َمcannot form a complete part of a sentence on its own. It must have a صلَة
ِ , which is generally a جُالَة خ َِبيَّة, must have a ض ِمي ر
which relates (refers back) to it. The صلَة ََ َ ا
(visible or hidden) referring to the وص اول ِ ِ is called عائِد.
ُ ا اسم َم. This ضماي ر
َ َ
Table 2.5
َاَلَسَاءََالَمَ َوصَ َولَةََللَمذكر
احدِو
َ اَلَّ ِذ اي who, that, which
ِ
تَثانيَة اَللَّ َذ ِان those two who, that, which الرفا ِع
َّ َُحالَة
تَثانِيَة اَللَّ َذيا ِن those two who, that, which اْلَِر
ب َو ا ِص َحالَةُ النَّ ا
جَاع اَلَّ ِذيا َن those who, that, which
Table 2.6
َاَلَسَاءََالَمَ َوصَ َولَةََللمؤنث
احدِو اَلَِّ اِت who, that, which
َ
ِ
تَثانيَة ِ َاَللَّت
ان those two who, that, which الرفا ِع
َّ َُحالَة
تَثانِيَة يِ اَللَّتَ ا those two who, that, which اْلَِر
ب َو ا ِص َحالَةُ النَّ ا
ِ
جَاع اَ َّلَل ا
ت those who, that, which
جَاع اتِ َّ
اَلل َو ا
those who, that, which
Examples
1. صَرَكَ ََجاءَ الذَيَ ن The one (masculine) who helped you, came.
2. َ ََجاءَ الذَانَ ن
صَرا َك The two (masculine) who helped you, came.
3. ضَرَب َكَ َت اللَذين ُ َرأَيا I saw the two (masculine) who hit you.
ن ِ َ َت الذينَ ن ِ
4. ص ُراو ا ُ لَقاي I met those (masculine) who helped me.
ِ
5. كَ صَرتاَ ََجاءَت الَتَ ن The one (feminine) who helped you, came.
ِ
6. َ ََجاءَت اللَتانَ ن
صَرََت َك The two (feminine) who helped you, came.
18
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 136-140.
39
7. اك َ َت اللَتَي
َ َضَربَت ُ َرأَيا I saw the two (feminine) who hit you.
ِ
8. ك َ ََجاءَت الَلَتَ ن
َ َص ارن Those (feminine) who helped you, came.
2. َ أَيand َأَيَة
َ ِإ.
They are generally ُم اعَربand used in ضافَة
أَيhas the meaning of اَلَّ ِذ اي.
e.g. ِم ان أَ ِي كِتَاب from which book…
أَيَّةhas the meaning of اَلَِّ اِت.
e.g. أَيَّةُ بِانت which girl…
4. َذَو
According to the dialect of the tribe بَنُ او طَي, it is an ص اول ِ
ُ ا اسم َم او.
It is used for all genders and all numbers, without its form changing.
ِ
e.g. ك
َ َضَربَ َجاءَ ذُ او equals كَ َضَربَ َجاءَ الَّذ اي The one who hit you, came.
ِ رأَي
ضَربَك َ ت ذُ او ُ َرأَيا equals كَ َضَربَ ت الَّذ ايُ َا I saw the one who hit you.
ِ
ك َ ت بِ ُذ او
َ َضَرب ُ َمَرار equals ك
َ َضَرب َّ
َ ت بلذ اي ِ ُ َمَرار I passed by the one who hit you.
40
Sentence Analysis:
َ That person whose father is knowledgeable, came.جاءَ الَّ ِذ اي أَبُ اوهُ َع ِاَل
عالَ أَب وهَ الذَيَ جاءَ
ضاف إِلَ ِيه
ضاف ُ +م َ
ُم َ
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab, and analyze the following sentences.
41
Section 2.4.319
َ – أَسَاءََالَشارةDemonstrative Pronouns
Definition: An ِارة ِ ِ
َ ا اس ُم اال َشis that noun, which is used to point at something. These nouns are
of of two types.
i. ب ِ لِال َق ِريا: It is used for pointing at something near.
ii. لِالبَعِاي ِد: It is used for pointing at something far.
Table 2.7
َأَسَاءََالَشارةََللمذكر
َلَلَقََريَب َلَلَبَعَيَد
ِو ِ
احد َ ٰه َذا this َ ٰذلthat
ك
تَثانِيَة ٰه َذ ِان َ ِٰذان
these those
الرفا ِع
َّ َُحالَة ك الرفا ِع
َّ َُحالَة
two… two…
تَثانِيَة َ َِذيان
these ِص those ِص
ٰه َذيا ِن اْلَِر
ب َو ا َحالَةُ النَّ ا ك اْلَِر
ب َو ا َحالَةُ النَّ ا
two… two…
جَاع ٰه ُؤَْل ِء these َ ِ أُوٰلئthose
ك
Table 2.8
َأَسَاءََالَشارةََللمؤنث
َلَلَقََريَب َلَلَبَعَيَد
ِو ِٰه ِذه
احد َ this َ تِال
ك that
تَثانِيَة َ ِتَاين
ِ َهاتَ ا these ِص those ِص
ي اْلَِر
ب َو ا َحالَةُ النَّ ا ك اْلَِر
ب َو ا َحالَةُ النَّ ا
two… two…
جَاع ٰه ُؤَْل ِء these َ ِ أُوٰلئthose
ك
اب ِ َ ِٰذل
e.g. ُ َك الاكت that book
ِ ِ
ُٰه ُؤَْلء الن َساء these women
َ ِأُوٰلئ
ك ال ِر َجا ُل those men
19
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 141-145.
42
Notes:
ِ ال َشارةِ لِلا َق ِريا
1. In the case of ب ِ
َ أَ اسَاءُ ا, for both masculine and feminine, the ٰهin the beginning is
not part of the actual ِارة ِ ِ ِ ُ حر. However, it is so often used with
َ ا اس ُم اال َش. It is, in fact, a ف تَانبايهَا
ِ ال َشارةِ لِال َق ِريا
the ب ِ
َ أَ اسَاءُ ا, that it is normally considered a part of them.
2. The كof ِارة ِ ِ ِ
َ (اَلابَعاي ُد) ا اس ُم اال َشis sometimes changed according to the number of persons being
addressed. The meaning will not be affected.
e.g. ٰذلِ ُك َما َرب ُك َما He is the Lord of both of you.
3. If the يه ِ ِ
ِ َ م َشار إِلis a مضاف, then the ِال َشارة ِِ
ُ َُ َ ا اس ُم اwill come after the ضاف إلَيه
َ ُم.
e.g. َ ُكِتَاب
ك ٰه َذا this book of yours
4. If the ِارة ِ ِ ِ
َ ا اس ُم اال َشoccurs as a ُماب تَ َدأ, then the َخبَرwill generally be a نَكَرة.
e.g. ٰه َذا كِتَاب This is a book.
ِ should be added between the مب تَ َدأ,
However, if the خبَ ر َ is also َم اع ِرفَة, then a suitable ضماي ر
َ ُا
which is an ِارة ِ ِ
َ ا اس ُم اال َش, and the َخبَرfor it to remain a complete sentence.
اب ِ
e.g. ُ َ ٰه َذا ُه َو الاكتThis is the book.
If no ض ِمي
َ is added, it would be an incomplete sentence.
اب ِ
e.g. ُ َٰه َذا الاكت this book
Sentence Analysis:
43
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab, and analyze the following sentences.
44
Section 2.4.420
َ – أَسَاءََالَف عالThose Nouns Which Have the Meaning of Verbs
Definition: These are nouns that have the meaning of verbs but do not accept its signs.
That which has the meaning of اضي ِ اَلا ِفعل الام, gives the noun after it a raf‘; and the one
َ ُا ا
ِ ال
which has the meaning of اض ُرَاَال اَمُر ا, gives the noun after it a nasb.
Table 2.9
Nouns in the Meaning of الفعلَالماضي
Table 2.10
Nouns in the Meaning of َالمرَالاضر
َبَاله َد اع Leave!; Give up! بَالهَ التَّ َفكَر فِاي َما َْل Give up thinking about
َ يَ اعنِاي
that which does not
ك concern you.
ك – َها َ َُد اون ُخ اذ Take! ََ َّك الل
ب َ َُد اون Take the milk.
ك
َ َعلَاي اِلاَزام Hold on to (it)!; ِ ِ َ َعلَاي
َِّت
ك ب ُسن ا
Hold on to my
(It is) incumbent on Sunnah.
you
َحيَّ َه ال – َح َّي ت – َع ِج ال ِ اِئا Come!; Hasten! ِالص ََلة
َّ َح َّي َعلَى Come to salah.
ت – َهلُ َّم
َ َهاي أَقابِ ال
20
For more examples and exercises, please refer to ‘Ali al-Jaarim & Mustafa Ameen, al-Nahw al-Wadih li al-
Madaris al-Thanawiyyah, (Cairo: Dar al-Ma‘arif, n.d.), vol. 1, 40-43.
45
Notes:
1. There are some other nouns which have the meaning of verbs. These are as follows:
ال ِ – اِئاcome)
َ ت( تَ َع ي ِ ٰ – اِست ِجaccept)
َ ب( أ م ا
اَ ا
ص اه (ت – اُ اس ُك اkeep quite) ف( فَ َق اطِ َ – اِ اكتsuffice)
َ
ِ – اِع ِط( هbring, give)
ات َ ا ك َع ِ انَ – تَبَ َّع اد َع ِ ان( إِلَايaway from me)
– ِج ائ بِِه ِعاند اي( َعلَ َّى بِِهbring him/it to me)
ِ
Section 2.4.5
َ – أَسَاءََالَصواتThose Nouns Which Denote a Sound
21
اآليةis an abbreviation for آخ ِر ااآليَِة
ِ ( إِ ٰٰلuntil the end of the ayah).
46
Section 2.4.622
َ – اَلظيَروفAdverbs
Definition: An اِ اس ُم ظَارفis that noun, which gives us an idea of the place or time when (or
where) some work is done. It is also called َم اف ُع اول فِاي ِه.
ِ الزم
ظُُروفare of two kinds: ان ِ ف الام َك
ََّ ف
ُ ( ظَارadverb of time) and ان َ ُ ( ظَارthe adverb of place).
َ – ظَرَوَفََالزَمَانAdverbs of Time:
1. إِ اذ (when)
ِ اَلامeven when it appears before فِعل مضا ِرع.
It gives the meaning of اضي َ ا َُ ا
ِ جلَة اِ اor a جلَة فِعلِيَّة.
The sentence after إِ اذcould be a سيَّة ُا ُا ا
e.g. َواذا ُكُراوا إِ اذ أَناتُ ام قَلِايل Remember when you were less.
ِ اع َد ِمن الاب ي
ت ِ وإِ اذ ي رفَع إِب ٰرِهيم الا َقوAnd when Ibrahim (Allah give him peace) was
e.g. َ َا َ ُ َ َا ُ ا ا
raising the foundation of the House (Ka‘ba).
Sometimes, it gives the meaning of suddenness )اجأَة ِ ِ
َ ( ُم َف. This is called ُإ اذ اَلا ُف َجائيَّة.
e.g. ت إِ اذ ُم ِديا ُر الا َم اد َر َس ِة ََن ِظر
ُ َخَر اج I came out and suddenly the principal of
the school was watching.
َّ )ِل. This is called ُإِ اذ اَلات اَّعلِايلِيَّة.
Sometimes, it gives the meaning of because (َن
ِ لَن يَّان َفع ُكم الاي وم إِ اذ ظَلَمتُم أَنَّ ُكم ِف الاع َذ
)اب ُم اش َِتُك او َن (القرآن
e.g. َ اا ا َ ا َ ُ َا
That you are together in punishment will never benefit you today because
you oppressed.
[This is according to one translation.]
2. إِذَا (when/if)
It gives the meaning of ضا ِرع ِ
َ ُمeven when it appears before ف اعل َماض.
It gives the meaning of ش ارط
َ and َجَزاءbut does not give either a َج ازم.
ِ جلَة اِ اor preferably a جلَة فِعلِيَّة.
The sentence after إِ َذاcould be a سيَّة ُا ُا ا
س طَالِ َعة ِ اٰتِي
e.g.
ُ َّم
ك اذَا الش اَا I will come to you when the sun is up.
اآلية...ِصُر هللا ِ
e.g. اذَا َجاءَ نَ ا When the help of Allah comes...
22
The list of ظُُروفgiven in this section is by no means exhaustive. There are many more that should be studied
in advanced books of Nahw.
47
Sometimes, it gives the meaning of suddenness )اجأَة ِ
َ ( ُم َف, in which case إ َذاmust be
ِجلَة اِ ا.
followed by a سيَّة ُا
e.g. ب َواقِف ِ ُ َخر اج
ُ ت فَإذَا الا َك ال َ I came out and suddenly the dog was standing.
4. فَ ( َكايhow)
It is used to enquire condition.
e.g. ك؟
َ ُف َحال
َ َكاي How are you? (In what condition are you?)
Note: أَ ََّي َنis used only to enquire of great events of the future as compared to َم ِٰت.
ِ ( أَامyesterday)
6. س
ِ ن َمياد أَام
س ِ
e.g. َجاءَ ا Zayd came to me yesterday.
48
8. قَط (not, never)
It is used to emphasize اضي اَلا َمان ِفي
ِ اَلام.
َ ا
e.g. ضَرباتُهُ قَط
َ َما I never hit him.
9. ض
ُ ( َع اوnever)
It is used to emphasize ع الا َمان ِفي
ُ ضا ِر
َ اَلا ُم.
e.g. ُ ض ِربُهُ َع او
ض َْل أَ ا I will never hit him.
10. ل
ُ قَ اب (before)
بَ اع ُد (after)
ِ
َ ُمand the ضاف إِلَيه
They are َماب ِنwhen they are ضاف َ ُمis not mentioned, but intended.
e.g. )َي ِم ان قَ اب ِل ُك ِل َش ايء َو ِم ان بَ اع ِد ُك ِل َش ايء ِ ِ ِِ
ِٰل االَ امُر م ان قَ اب ُل َو م ان بَ اع ُد (أ ا
Allah’s is the decision before and after (i.e. before everything and after
everything).
ِ
e.g. َ َي ِم ان قَابل
)ك ِ ِ
أ َََن َحاضر م ان قَ اب ُل (أ ا
I have been present from before (i.e. before you).
)َي بَ اع َد ٰه َذا ِ
e.g. َم ِٰت ََتيئُنَا بَ اع ُد؟ (أ ا
When will you come after (i.e. after this)?
ِ َ مضاف إِلis mentioned, they will be معرب.
When the يه َُ َُ ا
e.g. ِم ان قَاب ِل الا َفات ِح before the victory
َ – ظَرَوَفََالَمكانAdverbs of Place:
1. ث
ُ ( َحايwhere)
It is generally ضاف
َ ُمto a sentence.
ث َمياد َجالِس ِ ِ
e.g. ُ س َحاي
ا اجل اSit where Zayd is sitting.
2. َّام
ُ قُد (in front of) & ف
ُ َخ ال (behind)
It has the same rules as those for ل
ُ قَ ابand بَ اع ُد.
e.g. )َُّامهُ َو َخ ال َفه
َ َي قُد
ف (أ ا
ُ َّام َو َخ ال
ُ َّاس قُد
ُ قَ َام الن
The people stood in front and behind.
(i.e. in front of him and behind him).
49
3. ت
ُ ( َاَتunder) & ( فَ او ُقon top, above)
It has the same rules as those for ل ُ قَ ابand بَ اع ُد.
e.g. )َِّجَرة
َ َّجَرةِ َو فَ او َق الش
َ ت الش
َ َي َاَت
ت َو َع امرو فَ او ُق (أ ا
ُ س َمياد َاَت
َ ََجل
Zayd sat under and ‘Amr above. (i.e. under the tree and above the tree.)
َ ُمto a sentence or the word إِ اذ, could be َماب ِن َعلَى الا َفات ِح
Note: That adverb which is ُم اعَربand is ضاف
ِ ع.
or it could get the i‘raab according to the امل َ
e.g. the adverb يومwhich is ضاف
َ ُمin the following ayahs:
ي ِص ادقُ ُه ام ِ ِ ٰ ٰه َذا ي وم ي ان َفعand الص ِدقِي ِص ادقُهم
َ الصدق ا ُ َ َ َا ُا َ ٰه َذا يَ اوُم يَان َف ُع ٰ ا
This is the day when the truth of the truthful will benefit them.
ُو ُج اوه يَّ اوَمئِذand ُو ُج اوه يَّ اوُمئِذ
faces on that day
50
EXERCISE
in them. Also identifyظُُروف 1. Translate the follows ayahs of the Qur’an and identify the
الزم ِ
ان whether they are from among ف الا َم َكا ِن orظُُراو ُ
ف ََّ .ظُُراو ُ
اش الامب ث و ِ
i. ث َّاس َكالا َفَر ِ َ ا ُ ا يَ اوَم يَ ُك او ُن الن ُ
ِ ِ
ii. اْلُال َد
ك ا َوَما َج َع النَا لبَ َشر ِم ان قَ ابل َ
صبِ ُح او َن ِ ِ ِ
iii. ي تُ ا ي َتُا ُس او َن َوح ا َ فَ ُساب َحا َن هللا ح ا َ
iv. ك ِم ان بَ اع ِد َك ال فَإِ ََّن قَ اد فَتَ نَّا قَ اوَم َ
قَ َ
v. إِ اذ َجاءُ اوُك ام ِم ان فَ اوقِ ُك ام
vi. َما ِعان ِد اي َما تَ استَ اع ِجلُ او َن بِِه
vii. َو َعلَّ امنَاهُ ِم ان لَّ ُد ََّن ِع الماً
viii. ي أَيا ِديا ِه ام َوَما َخ ال َف ُه ام يَ اعلَ ُم َما بَ ا َ
احبِ ِه َْل َاَتَز ان إِ َّن هللاَ َم َعنَا إِ اذ ي ُقو ُل لِص ِ
ix. َا َ
x. ِ ِ
أ ََع َّد هللاُ َلُام َجٰنت َاَت ِري من َاَتت َها االَنا ٰهُر
51
Section 2.4.7
َ – اَلَكناَيتThose Nouns Which Indicate an Unspecified Quantity
Section 2.4.8
َ – اَلمركبَالبنائ ييNumerical Phrase
52
Section 2.5
َ – أقسامَاَلَسَاءََالَمَعَربَةTypes of Declinable Nouns
These are of two types:
1. َمنصرف
Definition: It is that noun which does not have two causes from amongst the nine causes
that prevent declension (فِ الصر
اب َمان ِع َّ ا
ُ َ )أَ اسبor one such cause, which is equivalent to two.
It accepts all harakaat as well as tanween.
2. َغي رَمنصرف
Definition: It is that noun which has two causes from amongst the nine causes that
ِ الصر
prevent declension (ف اب َمان ِع َّ ا
ُ َ )أَ اسبor one such cause, which is equivalent to two.
Such a noun does not accept a kasrah and never gets a tanween. In اْلَِر
َحالَةُ ا, it gets a
fathah in place of a kasrah.
َ أَسبابَمنعَالصرف23
There are nine reasons/causes which prevent i‘raab changes. Each one of these has its own
conditions, which must exist for it to be a cause. The nine causes are as follows:
1. َع ادل 2. صف َو ا 3. َعلَم 4. َتانِايث 5. ج َمة
ُع ا
6. تَ اركِايب 7. أَلِف َونُ اون َمائِ َد ََت ِن 8. َوام ُن فِ اعل 9. اْلُ ُم اوِع
جَا ُع ُمان تَ َهى ا
1. ع ادل:
َ It refers to the case when a noun gives up its original form to assume a new form.
َع ادلis of two types:
i. يقي ِ ع ادل ََت ِق: It refers to the case when a noun has an original.
َ ا
e.g. In the case of ث َ ( ثََُلthree and three together), the original is ثَََلثَة َوثَََلثَة.
23
This discussion is based upon Hidayat al-Nahw. It is presented in an entirely different manner in al-Nahw al-
Wadih. See al-Nahw al-Wadih, Ibdtida’iyyah, vol. 3, 125-133.
53
2. صف ِ ِ
و ا/
َ ص َفة: There can be two cases when a noun, which is a ص َفة, would be ghayr munsarif.
24
3. َعلَم: It refers to the case when a noun is a proper noun (name of a person, place or thing).
e.g. ِ َف
ُاط َمة female name
ت
ُ ضَرَم او
َ َح name of a region in Yemen
4. َتانِايث: It refers to the case when a noun is such a feminine proper noun, which has one of
the following characteristics:
i. It ends with a round ة. For example, ُطَال َحة25 َُم َّكة
ii. It does not end with a round ةand has more then three letters. For example, ب
ُ َ َميان.
iii. It is a non-Arabic three-letter word and the middle letter is ساكِن
َ . For example, صُر
ِ
م ا.
Note:
All nouns ending in ُورة ِ ِ
َص ُ ف الا َم اق
ُ ( ٰى) اَالَلor ُودة
َ ف الا َم ام ُد
ُ (اء) اَالَلare feminine.
e.g. ُحاب ٰلى pregnant
ُمحَاَراء red
Presence of ُورة ِ ِ
َص ُ ف الا َم اق
ُ ( ٰى) اَالَلor ُودة
َ ف الا َم ام ُد
ُ (اء) اَالَلis equivalent to two reasons.
5. ج َمة
ع ا:
ُ It refers to the case when a word, which is a proper noun in a non-Arabic language,
has either
more than three letters e.g. إِبا َر ِاهاي ُم
or
has three letters and the middle letter is ح ِرك
َ َ ُمت. ( َشتَ ُرname of a fort)
e.g.
˗ Thus, نُ اوحis munsarif because its middle letter is not ح ِركَ َ ُمت.
24
Sharh ibn ‘Aqil, vol. 3, 322-324.
25
Even though ُ طَلا َحةis a masculine proper noun, it is considered a feminine noun because of the presence of a
round ة. For more discussion on the subject, see Section 3.4.
54
Note: The difference between نُ اوحand ص ُر ِ ِ
م اis that صُر
م اis a feminine noun because of
it being the name of a country, while نُ اوحis not a feminine noun. Thus, ص ُر ِ
م اis
ghayr munsarif because of َتانِايثand َعلَم, while نُ اوحis munsarif because it only has َعلَم.
ُع اج َمةdoes not apply to either.
6. تَ اركِايب: It refers to the case when a word is a combination of two words. This word must be
an َعلَم.
e.g. بَ اعلَبَك name of a city in Lebanon
ت
ُ ضَرَم او
َ َح name of a region in Yemen
7. أَلِف َونُ اون َمائِ َد ََت ِن: It refers to the case when a noun ends with an أَلِفand ﹷان) نُ اون
ِ ( and one of
the following is true:
i. The أَلِفand نُ اونappear at the end of such a noun which is an ( َعلَمproper noun).
e.g. ُعثا َما ُن ِع امَرا ُن
Note: Thus, the word س اع َدان
َ (grass) is not ghayr munsarif because it is not a proper
noun.
ii. The أَلِفand نُ اونappear at the end of such a ص َفة
ِ whose feminine is not on the وامن
َ
of فَ اع ََلنَة.
e.g. ارا ُن
َ َسكintoxicated
26
َعطا َشا ُن27 thirsty
Their feminines are not on the َوامنof فَ اع ََلنَة.
Note: Thus, the word نَ اد َمانis not ghayr munsarif because its feminine ) (نَ اد َمانَةis on
the wazn of فَ اع ََلنَة.
If the أَلِفand نُ اونare not extra or added (i.e. not ) َمائِ َد ََت ِنbut are part of the original letters
of the word, then it will not be ghayr munsarif. For example, شايطَان.
َ
26
َسكَارانis mainly used as ghayr munsarif (without tanween), and is sometimes used as munsarif (with tanween).
The reason is that it has two feminines. The main feminine is سك ٰارى َ , which requires that the masculine be ghayr
munsarif (ارا ُن
َ) َسك. However, in the dialect of Banu Asad, the feminine is َسكَارانَة. This requires that the masculine
be munsarif (اران َ) َسك. See E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, (Beirut: Librairie du Liban, 1968), book I, part
4, 1391.
27
َعطا َشانis interchangeably used as munsarif (with tanween) and ghayr munsarif (without tanween). The reason
is that it has two feminines. One is َعطا ٰشى, and the other is شانَة
َ َعطا. Considering the first, it becomes ghayr
munsarif (شا ُن
َ ;) َعطاand considering the second, it becomes munsarif () َعطا َشان. See Lane, book I, part 5, 2079.
55
8. َوام ُن فِ اعل: It refers to the case when a proper noun ) ( َعلَمis on the wazn of a فِ اعلor when a ص َفة
ِ
is on the wazn of أَفا َعل.
e.g. َسبَ َق ِم ان أَ امحَ َد
ت ِب ا
َ لَ اسYou are not more advanced/ahead than Ahmad.
Here, أَ امحَ َدis an َعلَمand is on the wazn of the verb ل ِ
ُ أَفا َع, and َسبَ َق
أ اis a ص َفةand
is on the wazn of the verb أَفا َعل. Therefore, these two are ghayr munsarif.
9. اْلُ ُم اوِع
جَا ُع ُمان تَ َهى ا: It is that plural, which has after the اْلَ ام ِع
ف ا ِ
ُ ( أَلalif of plural) one of the
following:
two ح ِرك ِ مسmosques
i. َ َ ُمتletters. e.g. اج ُد ََ
ii. one ش َّدد
َ ُمletter. e.g. َد َوابanimals
iii. three letters, the middle letter being ساكِن
َ. e.g. َم َفاتِاي ُحkeys
Note:
If any of the above words ends with a round ة, it will not be ghayr munsarif.
e.g. صيَاقِلَة
َ polishers
اْلُ ُم اوِع
جَا ُع ُمان تَ َهى اis equivalent to two reasons/causes.
General Note: A ghayr munsarif noun will get a kasrah in حالَةُ ا اْلَِر
َ in the following cases:
when it is ضاف
َ ُم. e.g. اج ِد ِه ام
ِ صلَّيت ِف مسI prayed in their mosques.
ََ َا ُ ا
when it has الbefore it. e.g. ت إِ َٰل الا َم َقابِ ِر
ُ َذ َهاب I went to the graves.
EXERCISES
1. Mention with reason why the following words are munsarif or ghayr munsarif.
i. مفر 28
v. صحراء
ii. شيطان vi. مصابيح
iii. أسود vii. يزيد
iv. أساتذة viii. غضبان29
28
This is the name of a major Hanafi Imam. It is non-Arabic in origin and is pronounced with a dammah on
the first letter and a fathah on the second letter.
29
Its main feminine is ض ٰب
َغ ا. In the dialect of Banu Asad, its feminine is ضبَانَة
َغ ا. See Lane, book I, part 6, 2265.
56
2. Translate, fill in the i‘raab and point out with reason the words which are ghayr munsarif.
مررت بعمر i.
ذهب أمحد مع مينب إٰل مكة ii.
ْل تسئلوا عن أشياء...اآلية iii.
سقيت ولدا عطشان iv.
َي أهل يثرب...اآلية v.
مررت مبساجد vi.
شهر رمضان الذى أنزل فيه القرآن...اآلية vii.
إن هللا اصطفى أٰدم ونوحا وأٰل إ ٰبرهيم وأٰل عمران على ال ٰعلمي (القرآن) viii.
57
Section 2.6
َ – إعرابَأَقسامَالساءَالمعرَبتI‘raab of the Various Types of Mu‘rab Nouns
We begin this section by defining some terms. Then, we will outline the i‘raab of each of the
various types of mu‘rab nouns.
َاَْلسمَالصحيح: It is that noun, which does not end with any of the ف الاعِلَّ ِة
ُ (ي – ا – و) ُحُراو.
e.g. َر ُجلman
َاَْلسمََالقائمَمقامََالصحيح: It is that noun, which ends with a وor يpreceded by a ُس ُك اون.
e.g. َدلاو bucket ظَ اب deer
َالَساء َالستة َالمكَب رة: These are six nouns, which are not in their diminutive form )صغَّر
َ ( ُم. These
are as follows:
أَب father فَم mouth
أَخ brother َهن something insignificant
َحم brother-in-law ( ذُ اوplural: )أُولُاو someone who possesses something
َالرفَع
َ ََحالَة َحَالَةََالنَصَب َحَالَةََاْلَر
َجاءَ مياد ت َميا ًدا
ُ َرأَيا ت بَِزياد
ُ َمَرار
Zayd came. I saw Zayd. I passed by Zayd.
In these three sentences, the word َميادis displaying the different i‘raab according to the
changing state (حالَة َ ). Thus, it has a dammah in الرفا ِع ِص
َّ ُ َحالَة, and a fathah in ب َحالَةُ النَّ ا, and a
kasrah in اْلَِر
َحالَةُ ا.
58
Table 2.11
إعرابَأقسامَالساءَالمعرَبتَ
30
I said to some men.
31
ضاف is dropped when it isفَم ofم The
ُ to any noun besides theم َ dameer.ي For example, it is dropped in the
اامرأَتِ َ
كfollowng hadith: ... ِ ِ
)…َ (Whatever you put in the mouth of your wifeما َاَت َع ُل اف ف َ
32
Both of them.
59
Table 2.11 – Continued
EXERCISE35
1. Translate, fill in the iʻraab and identify which rule from among those given in Table
2.11, is applicable.
i. جنى الفِت من الغرق
ii. اْلقتصاد سبيل الغن
iii. حنتم القاضى
iv. َنديت العاملي
v. كان التَلميذ منتبهي
vi. هجم الثعلب على الدجاجات
vii. اغسل فاك بعد كل طعام
33
ُم اسلِ ِم َّيwas originally َ ُم اسلِ ُم او َن. First, the نwas dropped because of ضافَة َ ِإ. It became ي
ِ
َ ُم اسل ُم او. Then, the وwas
changed to a يand the two were joined according to the following morphological )ص ارِف َ ( rule: “when a وand a ي
appear together and the first is ساكِن َ , then the وis changed to a ي, and the two يare joined (this is called )إ اد َغام,
ِ
and the dammah before the وis changed into a kasrah.” Thus, it became سلِ ِم َّي ُم ا.
34 ِ ِ ِ ِ ِِ
ُم اسلم َّيwas originally ن ََ ُم اسلماي. First, the نwas dropped because of ضافَة َ ِإ. It became ي َ ُم اسلم اي. Then, the two ي
were joined ()إِ اد َغام. Thus, it became سلِ ِم َّي ُم ا.
35
For more exercises, refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 13-51 & 83-94.
60
CHAPTER 3
Further Discussion of Nouns
Section 3.1
َ – اَْلَسَمََالَمَنسَوبRelative Adjective
Definition: It is that noun, which shows something or someone to be related to it.
e.g. بَ اغ َد ِادي someone or something from Baghdad
ص ارِف
َ an expert in morphology
َاحن ِوي an expert in Arabic grammar
ِهان ِدي someone or something from India
َ ( ََيءُ النِ اسبَ ِة الا ُمpreceded by a kasrah is added at the end of the
To show this relation, a ش َّد َدةُ) ي
noun after affecting the following changes, if needed:
1. If a three-letter or a four-letter noun ends with an ُص اوَرة ِ ٰ , then ُ(ى) اَالَلِف الام اقصورة
ُ ف الا َم اق
ُ (ى) اَالَل َُ َ ُ ا ٰ
should be changed to a و.
e.g. ِعاي ٰسى becomes ِعاي َس ِوي
Note: In the case of a five-letter noun, the ُص اوَرة ِ ٰ should be dropped.
ُ ف الا َم اق
ُ (ى) اَالَل
e.g. صطَفٰى
ُم ا becomes صطَِفي
ُم ا
2. If a noun ends with an ُف الا َم ام ُد اوَدة ِ
ُ (اء) اَالَل, then the ءshould be changed to a و.
e.g. َسَاء becomes َسَا ِوي
3. That noun which already ends with a يdoes not require سبَ ِة ِ
ََيءُ الن ا.
e.g. َشافِعِي would remain as is.
61
6. In case of the noun, which appears on the َوامنof فَعِايلand ends with a ي, the first يshould
be changed to a وpreceded by a fathah, and the second يshould be dropped.
e.g. ( َعلِايي) َعلِي becomes َعلَ ِوي
7. If the fourth letter of a noun is a يpreceded by a kasrah, then the يcan be dropped or it
can be changed to a و.
e.g. ِد اهلِ اي becomes ِد اهلِي or ِد اهلَ ِوي
8. If an original letter from the end of a noun was dropped, it should first be brought back,
and then, the relative adjective should be made.
e.g. ( أَبoriginally )أَبَو becomes أَبَ ِوي
( أَخoriginally )أَ َخو becomes أَ َخ ِوي
( َدمoriginally ) َد َمو becomes َد َم ِوي
9. Some words do not follow any particular rule. They are based on usage.
e.g. نُ اور becomes نُ اوَرِان َحق becomes ِ َحق
َّان
EXERCISE
1. Form the relative adjective from the following words.
iii. بيضاء
62
Section 3.2
َ – اَْلَسَمََالَتصغيDiminutive Noun
Definition: It is that noun, which is used to express the diminutive form of a noun.
Sometimes, the purpose is to show affection or contempt.
Rules:
1. A three-letter noun would come on the wazn of ( فُ َعايلor فُ َعاي لَةfor feminine).
e.g. َر ُجل becomes ( ُر َجايلa little man)
َعابد becomes ( ُعبَ ايدa little slave)
3. A five-letter noun, without a و, اor يas the fourth, would also come on the wazn of فُ َعايعِل.
The fifth letter would be dropped.
e.g. ( َس َف ار َجلname of a plant) becomes ُس َف اِيج
A five-letter noun, having a و, اor يas the fourth letter, would come on the scale of فُ َعايعِايل.
e.g. ( قِارطَاسpaper) becomes قُ َريا ِطايس
Notes:
1. In the diminutive form, the hidden ةof a ُم َؤنَّث َسَاعِيbecomes apparent.
e.g. َشاس becomes ُشَاي َسة
2. In the diminutive form, the last letter of a noun which has been dropped becomes
apparent.
e.g. اِبان (originally )بَان و becomes بُ َن
( بُ َنwas originally بُنَ اي و, and underwent a morphological process to become )بُ َن
EXERCISE
1. Form the diminutive noun from the following words.
63
Section 3.3
َ – اََلمعرفةَوالنكرةDefinite and Common Nouns
1. ض ِماي ر
َ : It is a personal pronoun. It has been discussed earlier in Section 2.4.1.
2. َعلَم: It is a proper noun, i.e. the name of a specific person, place or thing.
e.g. َمياد َُم َّكة َمامَزُم
3. ِارة ِ ِ
َ ا اس ُم اال َش: It is the demonstrative pronoun. It has been discussed earlier in section 2.4.3.
4. ص او ُل ِ
ُ اَاْل اس ُم الا َم او: It is the relative pronoun. It has been discussed earlier in Section 2.4.2.
5. لَلِم
َّ ف ِب
ُ اَلا ُم َع ِر: It is that noun, which has ( الdefinite particle) at the beginning.
e.g. اَ َّلر ُج ُل the man
6. That common noun ) (نَكَِرةwhich is mudaaf to any of the above five definite nouns.
e.g. كَ ُكِتَاب اب َمياد ِ
ُ َكت
اب الَّ ِذ اي ِ
ُ َكت الر ُج ِل
َّ اب ٰه َذا ِ
ُ َكت
الر ُج ِل
َّ اب ِ
ُ َكت
7. اَلا ُمنَا ٰدى: It is the vocative noun, i.e. that noun, which appears after a ف نِ َداء
ُ َح ار.
e.g. ََي َر ُج ُل
EXERCISE
1. Which of the following words are ma‘rifah (state what type) and which are nakirah.
i. الفرس v. مكة
ii. حنن vi. ذلك
iii. سيارة الذي vii. سك
iv. َي ولد viii. سيف الرجل
64
Section 3.4
َ – اَْلَسَمََالمذكرَوالمؤنثMasculine and Feminine Noun
َ اَْلسمَالمذكر- Masculine Noun: It is that noun, which does not have any sign from amongst the
signs of femininity )ثِ (ع ََلمات التَّأانِي.
َ َ ُ ا
َ اْلسم َالمؤنث- Feminine Noun: It is that noun, which has a sign from amongst the signs of
femininity. This sign could be apparent or hidden.
Based on the signs of femininity being لَ اف ِظيor تَ اق ِدي ِري, َّث
ُ اَاِْل اس ُم الا ُم َؤنis of two types:
ِ َّث الا ِقي
اسي ِ
1. َ ُ ( اَلا ُم َؤنaccording to rule): It is that feminine noun, which has a لَ افظيsign of
femininity.
ِ السم ِ
2. اعي ُ ( اَلا ُم َؤنaccording to usage): It is that feminine noun, which has a تَ اقدي ِريsign of
َ َّ َّث
femininity.
65
Notes:
1. The following are used as feminine )( ُم َؤنَّث:
a. Name of females.
e.g. َُم ارَمي ب
ُ ََميان
b. Words denoting the feminine gender.
e.g. أُم ُختأا
c. Names of countries, cities, towns and tribes.
صُر ِ
e.g. ما قُ َرياش
d. Parts of the body found in pairs.
e.g. أُذُن يَد
Note: There are exceptions to the rule. خد ِ
َ (cheek), ( َحاجبeyebrow) etc. are
masculine.
e. Names of various types of winds.
e.g. ِرياح صر
َ ص ار
َ
f. Various names of Jahannam (hell).
e.g. َّم
ُ َج َهن َس َقُر
Letters of the alphabet )ُجائِيَّة ِ ُ (اَ الروare generally used as مؤنَّث. They can also be used
g. َ ف ا ال ُُ ا َُ
as masculine.
e.g. ا ب …… ت..
2. There are some words that Arabs use as feminine without regard to the presence or absence
of signs of femininity. Examples include the following:
َدلاو (bucket) ( َح ارثtillage/field) بِائ ر (well)
نَ افس (self) ََنر (fire) َدار (house)
66
Section 3.5
َ – واحدَوت ثنيةَوجعSingular, Dual and Plural
َ – ت ثنيةDual: It is that noun, which denotes two. It is formed by placing at the end of a
singular )احد ِ (وone of the following:
َ
An أَلِفpreceded by a fathah and followed by a نُ اونwith a kasrah i.e. ]ان ِ [ﹷfor الرفا ِع
َّ ُ َحالَة.
)ورة ِ
َ (أَلف َما قَ اب لَ َها َم افتُوح َوبَ اع َد َها نُ اون َم اك ُس
e.g. َر ُج ََل ِن two men
A ََيءpreceded by a fathah and followed by a نُ اونwith a kasrah i.e. ] [ﹷيا ِنfor ب ِص َحالَةُ النَّ ا
اْلَِر
َو ا. )( ََيء َما قَ اب لَ َها َم افتُوح َوبَ اع َد َها نُ اون َم اك ُس َورة
يِ ر ُجلَ ا
e.g. َ two men
EXERCISE
1. Translate the following into Arabic.
i. The boy’s two bicycles.
ii. The farmer’s two servants.
iii. Your parents came.
iv. I saw your parents.
v. The servants of deen.
vi. The teachers of the school.
67
Section 3.6
َ – أقسامَاْلمعTypes of Plural
ِ وdoes not
ِ (letter sequence/form) of احد
َ – اْلمع َالسالSound Plural: It is that plural whose صيغَة َ
change, when its plural is made. In other words, the singular letter sequence does not break.
e.g. سلِ ُم او َن
ُم ا (singular – سلِم
) ُم ا
2. – جَا ُع ُم َؤنَّث َس ِاَلFeminine Sound Plural: It is formed by discarding the round ةand
adding at the end of a singular, one of the following:
An أَلِفpreceded by a fathah and followed by a madmoom long تi.e. ] [ﹷاتfor
الرفا ِع
َّ ُ َحالَة. )ض ُم اوَمة ِ
(أَلف َما قَ اب لَ َها َم افتُ اوح َوبَ اع َد َها ََتء َم ا
e.g. ُم اسلِ َمات
An أَلِفpreceded by a fathah and followed by a maksoor long تi.e. ] [ﹷاتfor
اْلَِر
ب َو ا ِص ِ
َحالَةُ النَّ ا. )اسوَرة
ُ (أَلف َما قَ اب لَ َها َم افتُ اوح َوبَ اع َد َها ََتء َمك
e.g. ُم اسلِ َمات
68
َ – جع َقلةRestricted Plural: It is that plural, which denotes a number from three to ten. It has
four common أ اَوَمان.
Table 3.1
َأ َوزانَجعَقلة
Examples
Wazn
Singular Meaning Plural
أَفا ُعل نَ افس self أَنا ُفس
أَفا َعال قَ اول statement أَقا َوال
أَفاعِلَة طَ َعام food أَطاعِ َمة
فِ اعلَة ُغ ََلم boy ِغ ال َمة
Note: The masculine and feminine sound plural, which is not preceded by an الis also
considered جَا ُع قِلَّة.
e.g. َعاقِ ََلت intelligent females َعاقِلُ او َنintelligent males
َ – ج عَكث رةUnrestricted Plural: It is that plural, which denotes a number from three upwards.
Some of the common أ اَوَمانare given below.
Table 3.2
َأ َوزانَجعََكث رة
Examples
Wazn
Singular Meaning Plural
فِ َعال َعابد slave ِعبَاد
ُفُ َع ََلء َعلِايم knowledgeable ُُعلَ َماء
ِ نَِب ِ
ُأَفاع ََلء prophet ُأَنابيَاء
فُ ُعل َر ُس اول messenger ُر ُسل
فُ ُع اول َاجنم star ُجنُ اوم
فُعَّال َخ ِادم servant ُخدَّام
فَ اع ٰلى َم ِرياض patient َم ارضٰى
فَ َعلَة طَالِب student طَلَبَة
فِ َعل فِارقَة group/sect فَِرق
فِ اع ََلن ُغ ََلم boy ِغ ال َمان
69
Note: The masculine and feminine sound plural which is preceded by an الis also
considered as جَا ُع َكثا َرة.
ات ِ اَلا ُم اسلِ ُم او َن
e.g. ُ اَلا ُم اسل َم
Table 3.3
َأمثالَجعَاْلمع
Singular Meaning Plural Plural of Plural
نِ اع َمة blessing أَنا ُعم أ َََن ِع ُم
ظُافر nail أَظَافُِر أَظَافِاي ُر
بَايت house بُيُ اوت بُيُ او ََتت
ِ َف
اضل well-qualified اض ُلِ َأَف ِ َأَف
اضلُ او َن
َمن ت هىَاْلموع: It is that plural, which has after the اْلَ ام ِع
ف ا ِ
ُ ( أَلalif of plural), one of the following:
two ح ِرك ِ مس
َ َ ُمتletters. e.g. اج ُد ََ
one ش َّدد
َ ُمletter. ( َد َوابthe original being ب ِ
e.g. ُ ) َد َواب
three letters, the middle one being ساكِن
َ. e.g. َم َفاتِاي ُح
Some of the common wazns of اْلُ ُم اوِع
ُمان تَ َهى اare given below:
Table 3.4
َأ َوزانَمن ت هىَاْلموع
Examples
Wazn
Singular Meaning Plural
اع ُل ِ م َف
َ َم اس ِجد mosque اج ُد ِ مس
ََ
ِ
َم َفاعاي ُل ِم افتَاح key ِ
َم َفاتاي ُح
فَ َوا ِع ُل ِ َق
اع َدة rule/maxim ِ قَو
اع ُد َ
فَ َعائِ ُل ِر َسالَة message/letter ِ
َر َسائ ُل
ِ َأَف
اع ُل أَ اكبَ ُر elder أَ َكابُِر
70
َ – اسم َاْلمعCollective Noun:36 It is a singular noun, which gives a plural meaning. Generally,
it does not have a singular from the same word.
e.g. قَ اوم nation
َراهط group
Note:
1. These words have plurals.
e.g. قَ اوم أَقا َوام َراهط أ اَرَهاط
2. In usage, if the word is considered, it will be used as a singular noun.
ِ اَلا َقوم ح
اضر
e.g. َ ُا The people are present.
If its meaning is considered (as is commonly done), it will be used as a plural noun.
ِ قَوم ص
الُاو َن
e.g. َ ا righteous people
Notes:
1. Some plurals do not have the same root letters as their singulars.
e.g. اِ امَرأَة (woman) نِ َساء
ذُ او (the one who possesses something) أُولُاو
ِ )م. Because of
َ – اسمَاْلنسGeneric Noun:37 It is that noun, which is devised for an essence (اهيَة َ
that, it refers to an entire genus (category/class). Generally, its singular has a ()ة. For example,
َش َجرrefers to trees. Its singular is ( َش َجَرةa tree).
ََنالrefers to date-palm trees. Its singular is ( ََنالَةa date-palm tree).
36
For more details, please refer to ‘Abd al-Ghaniyy al-Daqr, Mu‘jam al-Qawa‘id al-‘Arabiyyah fi al-Nahw wa al-
Tasreef, (Damascus: Dar al-Qalam, 1986), 36.
37
For more details, please refer to Muʻjam al-Qawaʻid al-‘Arabiyyah, 36.
71
EXERCISE
1. What type of plurals are the following?
72
Section 3.7
َ الَمََرفَوعَات- Words That Are Always Marfoo‘
There are eight words that are always in the state of َرفاع. These are as follows:
ِ َف
1. اعل 2. ِ ََنئِب الا َف
اع ِل ُ 3. ُماب تَ َدأ 4. َخبَ ر 5. َخ َو ِاِتَا
َ َخبَ ُر إِ َّن َوأ
6. َخ َو ِاِتَا ِ ِِ ِ ِ اْلِان َخبَ ُر َْل اَلَِّ اِت لِنَ اف ِي ا
َ ا اس ُم َكا َن َوأ 7. س َ ا اس ُم َما َوَْل اَلا ُم َشبَّ َهتَ اي بلَاي 8. س
Some of these have been discussed before. ( ُماب تَ َدأsubject) and خبَ ر َ (predicate) were
discussed in Section 1.4.1, َخ َو ِاِتَا ِ اِسم َكا َن وأwas
َ َخبَ ُر إِ َّن َوأwas discussed in Section 1.8, and َخ َواِتَا
َ َ ُا
discussed in Section 1.9. We discuss the rest below.
Section 3.7.1
َ – فاعلSubject/Doer
Definition: It is the doer of the action or of the meaning contained in the verb.
The اعل ِ َ( اِسم ظi.e. visible in words after the
ِ َ فcan either be a personal pronoun or an اهر
ا
)فِ اعل. We have discussed personal pronouns before in Section 2.4.1. Now, we will
discuss what the فِ اعلshould be for various types of اعل
ِ َف.
Table 3.5
َاستعمالَالفعلَحسبَالفاعل
If the َ فاعلis Then the َ فَعَلwill be Example
1. اهر ُم َؤنَّث َح ِقاي ِقيِ َ ظand there is احد مؤنَّث
َ ُ َو
ِ ُت َعائِ َشةقَ َام ا
no word between the فِ اعل
and the اعل ِ َف.
2. ض ِماي ر ُم َؤنَّث ُم َؤنَّثand its singularity, صَرََت ِ ِ ِ
َ َ َ اَلا ُم َعل َمتَان ن- ت صَر ا َ َاَلا ُم َعل َمةُ ن
ص ار َن ِ
َ َات ن ُ اَلا ُم َعل َم-
duality, or plurality will
be according to the
preceding noun that it
refers to.
3. اهر ُم َؤنَّث َح ِقاي ِقيِ َ ظand there is احد م َذ َّكر
ِ ِ
ُ َوor َواحد ُم َؤنَّث ُقَ َرأَ الايَ اوَم َعائِ َشة
a word between the فِ اعلand or
ِ َف. ِ قَرأ
َُت الايَ اوَم َعائِ َشة
the اعل َ
4. ح ِقاي ِقي ِ
َ ظَاهر ُم َؤنَّث َغ ُي
ِ وor احد مؤنَّث
احد ُم َذ َّكر ِ
َ ُ َو س ِ
َ ُ َّم
طَلَ َع الش اor سُ َّم
طَلَ َعت الش ا
5. سر
َّ اهر جَاع ُم َك ِ َظ ِ وor احد مؤنَّث
احد ُم َذ َّكر ِ ُ ال ال ِر َج ِ َقَال
ُ ت ال ِر َج
َ َ ُ َو ال َ َ قor ال
73
Table 3.5 – Continued
EXERCISE
74
Section 3.7.2
فاعلَ – Substitute ofمفعولََماَلَيسمَفاعلهَ /نئبَالَفاعلَ
اعل Definition: It is that noun, which is the اعل (passive voice). The originalفِعل َاَمهول of aفَ ِ isفَ ِ
ا ُا
اع ِل َ subsitutes it. This is why, it is calledم افعُ اول بِِه dropped and theاعل ََ (substitute ofنئِب الا َف ِ
ُ
) orفَ ِ
ِ ِ ِ
is not mentioned).فَاعل whoseف اعل َ of such aم اف ُع اول َ (theم افعُ او ُل َما ََلا يُ َس َّم فَاعلُهُ
e.g. ض ِر َ
ب َمياد ُ )Zayd was hit. (The doer is not known/mentioned.
Sentence Analysis:
EXERCISE
ِ ََ .نئِب الا َف ِ
اع ِل with itsف اعل َا
َم ُه اول 1. Convert the following to ُ
سرق اللص املال i. نعبد هللا iii.
فتح ميد البواب ii. ذبح الرجل الشاة iv.
75
Section 3.7.338
َ – اسمَماَوْلَالمشب هتَيََبليسThe Noun of Those ماand َْل, Which Are Similar to َليس
It means that َماand َْلhave the same meaning and effect ( ) َع َملas لَايس.
َ
e.g. ِ
َما َمياد قَائ ًما Zayd is not standing.
كَ ض َل ِمانَ َْل َر ُجل أَفا No man is more virtuous than you.
Like لَايس, sometimes, an extra baa’ ( ) َبء َمائِ َدةis added before the خبَ ر َ.
َ
e.g. َما أ َََن بَِقا ِرئ I am not a reader/I cannot read.
The effect of َماand َْلwill be cancelled if any of the following occurs:
When the خبَ ر ِ
i. َ appears before the ا اسم.
e.g. َما قَائِم َمياد Zayd is not standing.
ii. The word إَِّْلappears before the خبَ ر َ negating the negative meaning of َماand َْل.
e.g. َما ُُمَ َّمد إَِّْل َر ُس اول And Muhammad is not but a messenger./
And Muhammad is only a messenger.
[Allah bless him and give him peace]
iii. If the اِ اسمand/or خبَ ر ِ ِ
َ of َْلis not نَكَرة. ( َماcan appear before a َم اع ِرفَةor a )نَكَرة
e.g. َْل الا َم ِديانَةُ َكبِاي َرة The city is not big.
38
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 1, 95-102.
76
Section 3.7.439
َ – خَبَرَْلَالِتَلن فَيََاْلنسThe َ خب رof That َ ْلWhich Negates an Entire َ( جَنَسCategory/Class)
َْلgives its اِ اسمa single fathah and its خبَ ر ِ ِ
َ a dammah when the ا اسمand the َخبَ رare نَكَرة.
e.g. َْل َر ُج َل قَائِم No man is standing.
Table 3.6
Different Forms of the Noun of َ ْلand Its I‘raab
If the َ اَسَمof َ ْلis Then it will be Explanation Example
1. ضاف ِ ِشبه الام40 مانصوب
َ ُمor ضاف
َ ُ ُا َ ُا َّ َْل َخ ِاد َم َر ُجل ِف
الدا ِر
There is no servant of
a man in the house.
َْل َسا ِعيًا َخ ًيا َم اذ ُموم
No one who attempts
to do good is
blameworthy.
2. نَ ِكَرة ُم افَرَدة َماب ِن َعلَى الا َفات ِح الدا ِر
َّ َْل َر ُج َل ِف
There is no man in
the house.
3. َم اع ِرفَة َم ارفُ اوع - The َْلhas to be الدا ِر َوَْل َع امرو
َّ َْل َمياد ِف
repeated with Neither is Zayd in the
another َم اع ِرفَة. house nor ‘Amr.
- The effect of َْل
is cancelled.
4. نَ ِكَرةwith a word َم ارفُ اوع - The َْلhas to be َْل فِ َيها َر ُجل َوَْل اِ امَرأَة
between it and َْل repeated. Neither is there a
- The effect of َْل man in it nor a
is cancelled. woman.
5. َْلand نَ ِكَرةrepeated فَات ُح ُه َما 41
ول َوَْل قُ َّوَة
َ َْل َح
with no word َرفا ُع ُه َما َْل َحول َوَْل قُ َّوة
between them ب الثَّ ِان ِ
ُص فَ ات ُح االََّول َونَ ا ول َوَْل قُ َّوًة
َ َْل َح
فَ ات ُح االََّوِل َوَرفا ُع الثَّ ِان ول َوَْل قُ َّوة
َ َْل َح
َرفا ُع االََّوِل َوفَ ات ُح الثَّ ِان َْل َحول َوَْل قُ َّوَة
39
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 1, 118-122.
40
It refers to the case when a word is connected to another word, which completes its meaning, in the same way
that mudaaf and mudaaf ilayhi are connected to one another.
41
There is no power (to do good) and there is no power (to stay away from evil)[except with Allah’s help].
77
Note: The خبَ ر
َ of َْلmay be omitted when the meaning is understood.
e.g. َ َْل َبا
س i.e. ك َ َْل َبا
َ س َعلَاي There is no harm upon you. / No
problem.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and point out the rule which applies.
78
Section 3.8
َ – الَمَنَصَوََبَتWords Which Are Always Mansoob42
1. َم افعُ اول بِِه 7. اَلت َِّماي ُز/ اَلت اَّميِاي ُز
َخ َو ِاِتَا ِ
2. َم افعُ اول ُمطالَق 8. َ ا اس ُم إِ َّن َوأ
3. َُم افعُ اول لَه known as ُسة اَلا َم َفاعِاي ُل ا
َ اْلَ ام 9. س ِِ
َ َخبَ ُر َما َوَْل اَلا ُم َشبَّ َهتَ اي بلَاي
4. َُم افعُ اول َم َعه 10. سِ اْلِان اِ اس ُم َْل اَلَِّ اِت لِنَ اف ِي ا
5. َم افعُ اول فِاي ِه 11. َخ َو ِاِتَا
َ َخبَ ُر َكا َن َوأ
6. ال
ُ َاَ ال 12. اَلا ُم استَ ثا ٰن
Of these, 8,9,10 and 11 have been discussed before. Here, we will discuss the remaining.
Section 3.8.1
َ – مفعولََبهObject
ِ َ فtakes place.
Definition: It is that word on which the action of the اعل
e.g. اءا
َم َخالد َشرب Khalid drank water.
َم افعُ اول بِِه ِ َف
اعل فِ اعل
Sometimes, the verb governing the َم افعُ اول بِِهis dropped as in the following:
a. ( ُمنَادٰىthe one being called):43
e.g. َابنََزيد ََي O son of Zayd!
)ُمنَادٰى ( َم اف ُع اول بِِه ف النِ َد ِاء
ُ َح ار
It was originally )(أ اَد ُع او اِبا َن َمياد. The verb أ اَد ُع اوwas dropped.
Note:
The ف النِ َد ِاء
ُ ( َح ارvocative particle) substitutes the omitted verb.
Some of the vocative particles are as follows:
َ أand أَ اي These are used when the ُمنَادٰىis near.
أ َََي and َهيَا These are used when the ُمنَادٰىis far.
ََي This is used for both (near and far).
42
There are exceptions to the rule. Mustathnaa, for example, is not always mansoob. It is still mentioned under
this category because most of the time, it is mansoob.
43
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 120-124.
79
Table 3.7
Rules Governing the I‘raab of the منادٰى
Then it will
If the منادٰىis Example
be
1. ضاف َ ُم ص اوب
ُ َمان ََي ابا َن َمياد O son of Zayd!
ِ شبِيه ِبلامض44
2. اف ص اوب ََي قا ِرءًا كِتَ ًاب
ُ َمان
َ O reader of a book!
َ ُ
ِ
3. كرة َغي معيَّ نَة
َ ُ ُ َ َن ص اوب
ُ َمان ََي َر ُج ًَل! ُخ اذ بِيَ ِد ايO man! Take my hand. (call
(Unspecified nakirah) of a blind man to any person
for assisstance)
4. نَ ِكَرة ُم َعيَّنَة َم ارفُ اوع ََي َر ُج ُل O man!
(Specified nakirah)
5. َم اع ِرفَة ُم افَرَدة َم ارفُ اوع ََي َميا ُد O Zayd!
(Singular ma‘rifah)
6. ُم َعَّرف بِ ال َم ارفُ اوع ( أَي َهاmasculine) or ( أَيَّتُ َهاfeminine) has to be
added between the ف النِ َد ِاء ُ َح ارand ُمنَادٰى.
الر ُج ُل
َّ ََي أَي َهاO man! ُ ََي أَيَّتُ َها الا َم ارأَةO woman!
b. س اه ًَل
َ أ اَه ًَل َو: This is said to one’s guest for welcoming him/her.
Its original is س اه ًَل
َ ت
َ ت أ اَه ًَل َوَوطَاي
َ أَتَاي, which means “You have come to your own people
and have trampled comfortable ground.” In other words, “you are welcome.” Here
two verbs, ت
َ أَتَايand ت
َ َوطَايhave been dropped.
c. Sometimes, when warning someone, the verb governing the َم اف ُع اول بِِهis dropped due to
context. Examples include the following:
ِ اِتto give the same meaning, which is
اَلطَّ ِريا َق اَلطَّ ِريا َقis used instead of َّق الطَّ ِريا َق
ِ اِتhas been dropped.
“Beware of the road!” Here, the verb َّق
َس َد ِ ِ اِت َِّق نَ افسك ِمن االto give the same meaning, which
َ إ ََّي َك َو االis used instead of َسد
َ َ َ َ
is “Save yourself from the lion.”
ِ الامض
This is another term for اف ِ
َ ُ ُشابه.
44
As mentioned earlier, it is similar to mudaaf in meaning.
80
Section 3.8.245
َمفعولََمطلق
Definition: It is the masdar of the verb that governs it and is used for the following:
( َتاكِيدemphasis) e.g. ض ارًب
َ ُضَرباتُه
َ I beat him severely.
( بَيَا ُن النَّ اوِعdescription of type) e.g. ت ِج ال َسةَ الا َقا ِر ِئ
ُ َجلَ اس I sat like a Qari would
sit.
( بَيَا ُن الا َع َد ِدnumber of times) e.g. ِ ضربَتَ ا
ي َ َ ُضَرباتُه
َ I hit him twice.
Note: Sometimes, the verb governing َم افعُ اول ُمطالَقis dropped because of context. For example,
َخاي َر َم اق َدم. Originally, it was ت قُ ُد اوًما َخاي َر َم اق َدم ِ
َ قَد ام, which means “You came a good coming.”
Here, the verb ت ِ
َ قَد ام, and قُ ُد اوًما, which is the َم اف ُع اول ُمطالَق, have been dropped because of context.
ِ of the م افعول مطالَق, which is خي ر م اق َدم, remains.
Only the ص َفة ُ َ ُا َ ََا
Section 3.8.346
ََمَفَعَولََلَه/ََمَفَعَولََلجله
Definition: It is that noun, which explains the reason for the action taking place. Generally, it
is a masdar.
e.g. ضَرباتُهُ َتا ِديابًا
َ I beat/hit him to teach (him) manners.
Section 3.8.447
َمفعولََمعه
Definition: It is that noun, which appears after such a َواو, which has the meaning of ( َم َعwith).
This َواوis known as َو ُاو الا َمعِيَّ ِة.
اب ِ
e.g. َ ََجاءَ َمياد َوالاكت Zayd came with the book.
ت َوَميا ًدا ِ
ُ جائ I came with Zayd.
45
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 156-160. For
additional types of َم اف ُع اول ُمطالَق, with accompanying examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih,
Thanawiyyah, vol. 1, 127-130.
46
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 161-164.
47
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 157-162.
81
Section 3.8.5
ََمفعولََفيه/ََظرف
Definition: It is that noun, which denotes the time ) ( َمَمانor place ) ( َم َكانin which an action
took place.
e.g. ت َش اهًرا
ُ َسافَ ار I travelled for a month.
Both types of ظُُراوف, namely, َمَمانand َم َكانare of two types: ُم ُد اود
( َاlimited, restricted)
and ( ُماب َهمunlimited, unrestricted).
ِ الزم
Types of ان
ََّ ف
ُ ظُُراو
i. ( َاُم ُد اودlimited, restricted): for example,
يَ اوم day e.g. ت يَ اوًماُ ص امُ I fasted for one day.
لَايل ت لَاي ًَل ِ
night e.g. ُ َعم ال I worked for one night.
َشهر month e.g. ت َش اهًرا ُ ص امُ I fasted for a month.
َسنَة year e.g. ًت َسنَة ُ َسافَ ار I travelled for a year.
ِ ف الام َك
Types of ان
َ ُ ظُُراو
i. ( َاُم ُد اودlimited, restricted):
e.g. ت ِف الا َم اس ِج ِدُ صلَّاي
َ I prayed in the mosque.
e.g. ِ
ت ف الدَّار ِ ُ َجلَ اس I sat in the house.
82
The above-mentioned five maf‘ools have been combined in a couplet, which is as
follows:
Sentence Analysis:
ضاف إِلَاي ِه = ُ
ش اك ِرهِ 1. ضاف ُ +م َ
ُم َ
ضاف إِلَاي ِه = ِر َعايَةَ ُش اك ِرهِ
ضاف ُ +م َ
ُم َ
ص َفة = َم ِديا ًدا 2. ِ
ص اوف = َد اهًرا َم او ُ
ده اراَمديَ ادا رعايةَشكَرهَ وَحيَ ادَا حام ادا َح ادا َحدتَ
| | |
َم افعُ اول فِاي ِه = جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّة َم افعُ اول لَهُ َم افعُ اول َم َعهُ َم افعُ اول بِِه )فِ اعل +فَا ِعل( َم افعُ اول ُمطالَق
EXERCISE
َ in the following sentences.م اف ُع اول 1. Translate, fill in the i‘raab and identify the type of
83
Section 3.8.648
َ – حَالState / Condition
If the حال ِِ ِ ِ ِ ِ
َ is a جُالَة ف اعليَّةand the ف اعلis اَلاف اع ُل الا َماض اي, قَ ادhas to appear before the اَلاف اع ُل
ِ الام.
اضي
ا َ
ِ
e.g. َُجاءَ َمياد َوقَ اد َخَر َج َخاد ُمه Zayd came while his servant had left.
48
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 101-109.
84
Sentence Analysis:
= جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّة َم افعُ اول بِِه + فِعل +فَ ِ
اعل ا
جالِس 3.
ت بَكًارا َوُه َو َ
ِ
لَقاي ُ I met Bakr while he was sitting.
سَا
جال ا أكلَ زيدَ
(ه َو) فِي ِه ِ
ضماي ر ُم استَ تَر ُ
ا َ
|
َحال + الَ ِال
ذُو ا
85
EXERCISE
حال 1. Translate, fill in the i‘raab and point out the in the following sentences.ذُو ا ِ
الَال َ and
i. أحب التلميذ َمتهدا vi. ْل تكلوا الطعام حارا
ii. لقيت ميدا راكبي vii. نصرت ميدا مشدودا
iii. ْل تكلوا الفاكهة وهي فجة viii. غاب أخوك وقد حضر جيع أصدقاءه
iv. رجع القائد منصورا ix. دخل اللص املنزل وأهله َنئمون
v. قطف التاجر العنب َنضجا x. ِنت الشجار وملا يثمر
86
Section 3.8.749
َ َتي ز/ ََتَيَي ز
Definition: It is an كَرة ِ َاِسم ن, which removes the ambiguity or vagueness created by the previous
ا
noun. This ambiguity may be in distance, weight, measure, number, etc.
e.g. ت أَ َح َد َع َشَر َك اوَكبًا
ُ َرأَيا I saw eleven stars.
Here, the word ( ) َك اوَكبًاclarifies what (شَر
َ )أَ َح َد َعrefers to.
Sentence Analysis:
Notes:
The ambiguous noun is called مَُيَّزand the noun which clarifies it is called ََتِاي زor
َتَايِاي ز.
The ََتِاي زis mansoob and gets two fathahs.
Sometimes, the مَُيَّ زis not mentioned in words but is understood from the
meaning of the sentence )ح اوظ
ُ ( َم ال.
e.g. َح ُس َن الا َولَ ُد َك ََل ًما The boy is good in terms of (his) speech.
If the مَُيَّ زis a number, the rules with regards to the usage of numerals (on the
next page) must be kept in mind.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and point out the مَُيَّ زand ََتِاي زin the following sentences.
49
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 110-119.
87
Rules for َ( أَسَاءََالَعَدَدNumerals)
50
For feminine, the form َ َع َشَرةis also used. See W. Wright, Arabic Grammar, (Mineola, NY: Dover
Publications, 2005), Part 1, 256. Also see Sharh ibn ‘Aqil, vol. 4, 71.
88
Thirteen through Nineteen (13-19)
The َم اع ُد اودwill be ص اوب ِ
ُ َواحد َمان.
The gender of the first part of the َع َددshould be opposite of the gender of the َم اع ُد اود.
e.g. أَاربَ َعةَ َع َشَر َر ُج ًَلfourteen men
تِ اس َع َع اشَرةَ بِان تًاnineteen girls
The “ten” ( عشرmasc.)/( عشرةfem.) will agree with the َم اع ُد اودin terms of gender.
89
Hundred (100)
The َم اع ُد اودwill be َم ُراور ِ و.
احد َا َ
ِمائَةwill remain the same, irrespective of whether the َم اع ُد اودis masculine or feminine.
e.g. ِمائَةُ َر ُجل hundred men ِمائَةُ بِانت hundred girls
For 200, ِمائَتَاwill be used. ( ِمائَ َِتin اْلَِر ِص
ب َو ا ) َحالَةُ النَّ ا
e.g. ِمائَتَا بِانت two hundred girls
ِمائَ َِت بِانت two hundred girls
Since ِمائَةis feminine, the number before ِمائَةwill be masculine.
e.g. أَاربَ ُع ِمائَِة َر ُجل four hundred men
أَاربَ ُع ِمائَِة بِانت four hundred women
If there are units and tens with the 100’s as well, their respective gender rules will
apply.
e.g. ِمائَة َو َع َشَرةُ ُكتُب hundred and ten books
ًاسة ِ
َ مائَة َوخَاس َوأَاربَ ُع او َن ُكَّر hundred and forty-five note-books
Thousand (1,000)
The َم اع ُد اودwill be َم ُراور ِ و.
احد َا َ
أَلافwill remain the same, irrespective of whether the َم اع ُد اودis masculine or feminine.
e.g. ف َر ُجل
ُ أَلا thousand men ف بِانت
ُ أَلا thousand girls
Since أَلافis masculine, the number before أَلافwill be feminine.
ِ أَرب عةُ أَْٰل
ف َر ُجل
e.g. َ َا four thousand men
ف بِانتِ أَرب عةُ أَْٰل
َ َا four thousand women
Note: The plural for أَلافis ف ِ أَْٰل.
Million (1,000,000)
The َم اع ُد اودwill be َم ُراور ِ و.
احد َا َ
ِم اليُ اونwill remain the same, irrespective of whether the َم اع ُد اودis masculine or feminine.
e.g. ِم اليُ او ُن َر ُجل million men
ِم اليُ او ُن بِانت million girls
Since ِم اليُ اونis masculine, the number before ِم اليُ اونwill be feminine.
e.g. ي َر ُجل َ أَاربَ َعةُ َم ََليِ ا four million men
ي اِامَرأَة
َ أَاربَ َعةُ َم ََليِ ا four million women
Note: The plural for ِم اليُ اونis ي ُ َم ََليِ ا.
90
EXERCISES
1. Write the following in Arabic.
i. 2 schools vii. 11 books
ii. 12 women viii. 14 chairs
iii. 17 doors ix. 26 boys
iv. 21 cars x. 111 elephants
v. 150 houses xi. 195 keys
vi. 444 miles xii. 3,333 roses
91
Section 3.8.851
َمست ث ٰن
Related Terminology
ِ مستَ ثا ٰن مت
َّصل refers to the case when the ستَ ثا ٰن ِ ِ ِ
ُ ُا ُم اwas included in the ُ ُم استَ ثا ٰن مانهbefore the ا استثا نَاء.
e.g. َجاءَ الا َق اوُم إَِّْل َميا ًدا The people came except Zayd.
(Zayd was one of the people before the exclusion.)
ُم استَ ثا ٰن ُمان َق ِطع refers to the case when the ستَ ثا ٰن ِ
ُم اwas not included in the ُ ُم استَ ثا ٰن مانهbefore the
اِ استِثا نَاء.
يسِ ِ َِّ ِ ٰ
e.g.
َ َس َج َد الا َملئ َكةُ إْل إبال The angels prostrated except Iblees.
(Iblees was never one of the angels.)
َجاءَ الا َق اوُم إَِّْل ِمحَ ًارا The people came except a donkey.
(Donkey was never included among the people.)
ُم استَ ثا ٰن ُم َفَّرغ refers to that sentence in which the ُستَ ثا ٰن ِمانه
ُم اis not mentioned.
e.g. َما َجاءَ إَِّْل َمياد No one came except Zayd.
ُم استَ ثا ٰن َغاي ُر ُم َفَّرغrefers to that sentence in which the ُ ُم استَ ثا ٰن ِمانهis mentioned.
e.g. َجاءَ الا َق اوُم إَِّْل َميا ًدا The people came except Zayd.
51
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 88-100.
92
َك ََلم ُم او َجب/ ( َك ََلم ُمثا بَتpositive statement) refers to that sentence, which does not have a نَ افي,
نَ اهيor اِ استِ اف َهام.
e.g. َجاءَ الا َق اوُم إَِّْل َميا ًدا The people came except Zayd.
َك ََلم َغاي ُر ُم او َجب/ ( َك ََلم َمان ِفيnegative sentence) refers to that sentence, which does have a نَ افي, نَ اهي
or اِ استِ اف َهام.
e.g. َما َجاءَ الا َق اوُم إَِّْل َميا ًدا The people did not come except Zayd.
Table 3.8
َإعرابَالمست ث ٰن
93
Table 3.8 – Continued
Note: The i‘raab of the word َغ ايis the same as that of ستَ ثا ٰن ب إَِّْل
ُم ا. Thus, the simple way to
determine the i‘raab of َغ ايis to replace َغ ايwith إَِّْل. Now, whatever i‘raab ستَ ثا ٰن
ُم اwas supposed
to get, should be given to َغ اي.
For example, we have two sentences, 1) جاءَ الا َق اوُم َغ اي َمياد
َ and 2) َما َجاءَ َغ اي َمياد.
To determine the i‘raab of َغ اي, follow the following two steps for each of these
sentences.
a. Replace غيwith إَِّْلand see what the i‘raab of the ستَ ثا ٰن
ُم اwould be.
1) جاءَ الا َق اوُم إَِّْل َميا ًدا
َ 2) جاءَ إَِّْل َمياد
َ َما
The first sentence is جب َ ُم او, so the ُم استَ ثا ٰنwill be mansoob. The second sentence
is جب
َ َغاي ُر ُم اوand ُم َفَّرغ, so the ُم استَ ثا ٰنis according to the ‘aamil. Thus, it will be
marfoo‘.
ِ
( ُم اwith )إَّْلwill be given to َغ اي.
b. The i‘raab of the ستَ ثا ٰن
1) جاءَ الا َق اوُم َغاي َر َمياد
َ 2) جاءَ َغاي ُر َمياد
َ َما
EXERCISES
1. Translate, fill in the i‘raab and explain the i‘raab of the mustathnaa.
i. رأيت اْلنود إْل القائد v. دخلت غرف البيت خَل غرفة النوم
ii. صام الغَلم رمضان غي يوم vi. ما عاد املريض عائد غي الطبيب
iii. مرت مساجد املدينة ما خَل واحدا vii. قرأت الكتاب إْل صفحتي
iv. جاء القوم إْل محارا viii. ما جاء إْل معلم
94
Section 3.952
َ – الَمَجَ َرَوَراتWords Which Are Always Majroor
There are two types of words that are always majroor. These are as follows:
1. Noun preceded by a جر َ ف
ُ َح ار.
e.g. ِ َِف الاكِت
اب in the book
2. ضاف إِلَاي ِه
َ ُم
اب َمياد ِ
e.g. ُ َكت book of Zayd
52
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 76-81.
95
Section 3.10
َاَلتَ َوابَع
Definition: A ََتبِعis that noun, which follows the noun before it in terms of i‘raab (and some
other things which vary from ََتبِعto ) ََتبِع. The preceding noun is called the َمات بُ اوع.
ِ عwhich governs the مات ب وعalso governs the ََتبِع.
The امل َ َ ُا
There are five تَ َوابِ ُع:
ِ َا/اَلنَّعت
1) ُلص َفة ُ ا 2) َّوكِاي ُد ِ
اَلت ا/اَلتَّأاكاي ُد 3) اَلابَ َد ُل
4) س ِق ِ اَلاعطا ِ عطاف الاب ي
َ َّف الن
ُ عطا/
َ ف بَارف
ُ َ 5) انََ ُ َ
Section 3.10.153
َ – الن عتََأَوََالصفةAdjective54
ِ َا/ اَلنَّعتis of two types:
ُلص َفة ُ ا 1) ح ِقاي ِقي
َ نَ اعت2) نَ اعت َسبَِب
1. ح ِقاي ِقي
َ نَ اعت: It is that word, which describes the actual َمات بُ اوع.
As mentioned in section 1.4.3, the نَ اعتfollows the َمان ُع اوت, which is the َمات بُ اوعin this
case, in the following:
a. I‘raab b. Gender
c. Being ma‘rifah or nakirah d. Being singular, dual or plural
ِ َن.
The نَ اعتcan be a complete sentence, in which case the َمان ُع اوتmust be كَرة
The نَ اعت, which is a sentence must have a ض ِماي ر ِ
َ which refers to the نَكَرة َمان ُع اوت.
َاجة
َ َّر
َّ ب الد ِ
e.g. ُ ن َولَد يَارَك َجاءَ ا A boy who was riding the bicycle came to me.
53
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 134-142.
54
نَ اعتis another name for ; ِص َفةand َمان ُع اوتis another name for ص اوف
ُ َم او.
96
Note:
If a َم اع ِرفَةis followed by a sentence, it will be a خبَ ر
َ or َحال.
Example 1 َاجة َّ ب
َ الد َّر ُ اَلا َولَ ُد يَارَك The boy is riding the bicycle.
Here, ( )اَلا َولَ ُدis ُماب تَ َدأ, and (َاجة َّ ب
َ الد َّر ُ )يَارَكis the َخبَر.
َاجة َّ ب
َ الد َّر ِ
Example 2 ُ َجاءَن الا َولَ ُد يَارَك
The boy came to me while riding the bicycle.
ِ ال
Here, ( )اَلا َولَ ُدis ال َّ ب
َذُو ا, and (َاجة
َ الد َّر ُ )يَارَكis the َحال.
Sentence Analysis
1. جل َع ِاَل
ُ َجاءَ َر A learned man came.
َع
ال رج َل َجاء
) نَ اعت ( ََتبِع+ )َمان ُع اوت ( َمات بُ اوع
2. سبَِب
َ نَ اعت: It is that word, which does not describe the َمات بُ اوع, but describes that which is
connected to the َمات بُ اوع.
ِ ِ
e.g. ُن َولَد َعاَل أَبُ اوه
َجاءَ اA boy whose father is learned, came to me.
Here, َع ِاَلis describing ُأَبُ اوه, which is connected to the ) َولَد( َمات بُ اوع. In
other words, it is describing the َمات بُ اوعindirectly.
Notes:
1. In سبَِب
َ نَ اعت, the َمان ُع اوتand نَ اعتmust correspond in only two aspects:
a. I‘raab
b. Being ma‘rifah or nakirah
97
2. The نَ اعتwill always be singular, irrespective of whether the َمان ُع اوتis singular, dual
or plural.
َِ اَت ِن صورََت ِن
جايل إِطَ َار ُاهَا
e.g. َ َه َ ُ ا These are two pictures whose frames are beautiful.
Sentence Analysis:
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and point out the ح ِقاي ِقي
َ نَ اعتand the نَ اعت َسبَِبin the following
sentences.
55
There seems to be a contradiction between the sentence analysis and the note given above for نَ اعت َسبَِب. All
the books of Nahw that we referred to, including ‘Ilm al-Nahw, al-Nahw al-Wadih, and Sharh ibn ‘Aqil, agree
that in this example, only َع ِاَلis the نَ اعت َسبَِب. Yet, in ‘Ilm al-Nahw, the author, Mawlana Charthawali, after
explaining the rules for سبَِب ِِ
َ نَ اعت, has given this example of sentence analysis, in which he makes َعاَل ابانُ َهاthe نَ اعت
of اِ امرأَة. This suggests that there can be two ways of looking at this.
َ
98
2. Analyze the following sentences and and point out the difference between them.
99
Section 3.10.256
ََاَلتَأَكَيَد/ َ – الت وكيدEmphasis
Definition: It is that ََتبِع, which gives emphasis to the َمات بُ اوعin the matter related to it or
emphasizes the inclusion of all members of the َمات بُ اوعin the matter related to it.
ن َمياد َمياد ِ
e.g. َجاءَ ا (The second ‘Zayd’ emphasized Zayd’s coming.)
َجاءَ الا َق اوُم ُكل ُه ام ( ُكل ُه امemphasized that all came, no one remained.)
The ََتبِعis called َتاكِايدand the َمات بُ اوعis called ُم َؤَّكد.
56
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 143-152
100
نَ اف ُس َها/ت الا ُم َعلِ َمةُ َعاي نُ َها ِ جاء
ََ The female teacher herself came.
ِ ِ
أَنا ُف ُس ُه َما/ت الا ُم َعل َمتَان أ اَعيُنُ ُه َما ِ جاء
ََ The two female teachers themselves came.
أَنا ُف ُس ُه َّن/ات أ اَعيُنُ ُه َّن ِ ِ
ُ َجاءَت الا ُم َعل َم The (many) female teachers themselves
came.
b. كِ ََل،( كِالتَاboth)
These are used for dual only.
كِ ََلis masculine and كِالتَاis feminine.
It must be ضاف ِ .
َ ُمto a dual ضماي ر
َ
e.g. الر ُج ََل ِن كِ ََل ُهَا
َّ قَ َام Both of the men stood up.
اهَا ِ َت الامعلِمت
ُ َان كِلات ِ
َ َ ُ قَ َام Both of the female teachers stood up.
101
Sentence Analysis
َجَ ُع او َن
َجاءَ الا َق اوُم ُكل ُه ام أ ا All the people came.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
102
Section 3.10.357
َ – اَلَبَدَلSubstitute
Definition: A بَ َدلis that ََتبِع, which is actually intended in the sentence and not its َمات بُ اوع. The
َمات بُ اوعmerely serves as an introduction to the ََتبِع.
The ََتبِعis called ( بَ َدلsubstitute) and the َمات بُ اوعis called ُ ُماب َدل ِمانهor ُ( ُمبَ َّدل ِمانهthe
substituted).
e.g. َخ او َك
ُ َجاءَ َمياد أ Zayd, your brother, came.
57
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 163-167.
103
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
104
Section 3.10.4
َعَطَفََالنَسَق/َ – الَعَطَفََبَرَفConjunction
Definition: It is that ََتبِع, which appears after a ف َعطاف ُ َح ار. The ف َعطاف ُ َح ارappears between the
ََتبِعand the َمات بُ اوع. The meaning of the َع ِاملapplicable to the َمات بُ اوعis also applicable to the ََتبِع.
The ََتبِعis called َم اعطُاوفand the َمات بُ اوعis called َم اعطُاوف َعلَاي ِه.
e.g. َجاءَ َمياد َو َع امرو Zayd and ‘Amr came.
َحروفَالعطف:
The various ف َعطاف
ُ ُحُراوare as follows:
َو ف
َ َُّث َح ِٰت إِ َّما أَاو أَ ام َْل بَ ال ٰل ِك ان
Their details are as follows:
105
( إماeither…or):
e.g. اَلث ََّمُر إِ َّما ُح الو َوإِ َّما ُمر The fruit is either sweet or bitter.
َ( أوor):
e.g. َ لَبِثانَا يَ اوًما أ اَو بَ اع
ض يَ اوم We stayed for a day or a part of a day.
َ( ْلnot): This negates from the َم اعطُاوفthat which has been established for the َم اعطُاوف َعلَاي ِه.
ن َمياد َْل بَكار ِ
e.g. َجاءَ ا Zayd came to me and not Bakr.
If it appears after a ( )نَ افيor a ()نَ اهي, it confirms this ruling (of negation) for the one
before it, and affirms its opposite (i.e. opposite of negation) for the one after it.
ِ ما قَرأاI did not read the whole book; rather, [I read]
e.g. َ اب ُكلَّهُ بَ ال بَ اع
ُضه َ َت الاكت
ُ َ َ
some of it.
َ( َٰلكنbut, however): It is generally used with a نَ افيand serves the purpose of اِ استِ اد َراكi.e. to
rectify.
ِٰ ِ
e.g. َن َمياد لك ان بَكار َجاء
َما َجاءَ ا Zayd did not come to me but Bakr came.
Notes:
1. If the َم اعطُاوف َعلَاي ِهis a صل
ِ َّض ِمي ر مرفُوع مت, then its صل
ُ َ ا َا ا
ِ ض ِمي ر مان َفhas to be mentioned after it.
ُ َ ا
e.g. ت أ َََن َوَمياد
ُ ضَربا
َ Zayd and I hit.
2. However, if after the صل ِ َّض ِمي ر مرفُوع مت, another word appears before the معطُوف, then the
ُ َ ا َا ا َا ا
ِ ِ
ضماي ر ُمان َفصلَ need not be brought.
e.g. ت الايَ اوَم َوَمياد ُ ضَربا َ Zayd and I hit, today.
َما أَ اشَراكنَا َوَْل أٰ َبءُ ََن Neither us nor our forefathers associated partners.
3. If the َم اعطُاوف َعلَاي ِهis a ض ِماي ر َ preceded by a ف َجر
ُ َح ار, then the َم اعطُاوفshould also be preceded by
the same جر َ ف ُ َح ار.
e.g. ك َوبَِزياد َ ِت ب ُ َمَرار I passed by you and Zayd.
106
EXERCISE
107
Section 3.10.5
عَطَفََالَبَيَانَ
َ .مات بُ اوع ََ , which clarifies or specifies itsتبِع Definition: It is that
Often, it is a more famous name of two names.
Example: قَ َام أَبُو َح افص ُع َمُر Abu Hafs ‘Umar stood up.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
قام علي مين العابدين i. جعل هللا الكعبة البيت الرام قياما للناس ii.
108
CHAPTER 4
َ – الَعَ َوامَلGoverning Words
2. امل لَ اف ِظي
ِ ع: It is that ع ِامل, which is in word form.
َ َ
There are three types of امل لَ اف ِظي
ِ ع.
َ
i. ف
ُ اَ الُُراو
ii. ال
ُ اَالَفا َع
iii. َُسَاء
اَال ا
109
Section 4.1
َ – اَلَ َرَوفََالَعَامَلَةGoverning Particles
110
Section 4.1.158
َ – اَلَرَوَفََالنَاصَبَةParticles That Give Nasb
Table 4.1
َاَلََرَوفََالنَاصَبَة
َحََرفََنَصَب Meaning Example
أَ ان that, to َأُ ِريا ُد أَ ان أَ اد ُخ َل ا اْلَنَّة I want to enter Paradise.
لَ ان will not, never لَ ان يَ اد ُخ َل الا َكافُِر ا
َاْلَنَّة The disbeliever will never enter Paradise.
َك اي ت َك اي أَ اس َِتيا َح ِ
so that ُ جائ I came so I could rest.
إِذَ ان ِ
then, in that ك َ إِذَ ان تَ ُف اوَم ِف َع َمل In that case, you will be successful in your
case work. [This is said in response to the one
who may have said: َجتَ ِه ُد
( أ اI will work
hard).]
Notes:
1. Sometimes أَ ان, together with its فِ اعل, gives the meaning of a masdar. In this case, أَ انis called
ُص َد ِريَّة
أَ ان اَلا َم ا.
e.g. ص اوُم اوا َخاي ر لَّ ُك ام
ُ َ أَ ان تi.e. ص اوُم ُك ام َخاي ر لَّ ُك ام
َ
Your fasting is better for you.
ِ
ُ and gives the last letter of ضا ِرع
2. أَ انis hidden after the following six ح ُراوف َ ف اعل ُمa صب
نَ ا.
59
a. After ح ِٰت:
َ
ت َح ِٰت أَ اد ُخ َل الابَ لَ َد ِ ٰ
e.g. ُ س ار )ل
َ ( َحِت أَ ان أَ اد ُخ
I travelled until I entered the city.
b. After ح اوِد ِ
ُ ُ َْل ُم ا اْلor َْل ُم النَّ اف ِي: i.e. that َْلم, which appears after ُ َكا َن اَلا َمانفيَّة.
58
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 47-52.
59
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 52-62.
111
e.g. َما َكا َن هللاُ لِيُ َع ِذبَ ُه ام )(ِلَ ان يُ َع ِذبَ ُه ام
Allah was not going to punish them.
c. After أَاو, which has the meaning of ( إِ ٰٰل أَ انuntil) or ( إَِّْل أَ انbut that/unless).
e.g. َّك أ اَو تُ اع ِطيَِ ان َح ِق اي
َ َلَلاَزَمن ()إِ ٰٰل أَ ان تُ اع ِطيَِن
ا
I will not leave you until you give me my right.
ِ الصر
After ف
d. َو ُاو َّ ا: i.e., that َواوwhich “turns away” from the word after it the effect,
which the املِ عhad on the word before it (before the )واو.
َ َ
ِ ِ ِ ِ
e.g. َ َْل َتاُم ار ِبلص ادق َوتَ اكذ
ب )ب
َ ( َوأَ ان تَ اكذ
Do not command the truth while you lie.
(Here, the َواوturned away/stopped the effect of َْلfrom ب ِ
َ تَ اكذ.)
This َواوis also known as َو ُاو الا َمعِيَّ ِةor احبَ ِة
َ صَ َو ُاو الا ُم.
The sentence must start with a نَ افيor نَ اهي.
e. After َْل ُم التَّ اعلِاي ِل: i.e., that َْلمwhich has the meaning of ( َكيit is also called )َْل ُم َكي.
ا ا
e.g. ت ِلَ اس َِتيا َح ِ
ُ جائ )ح ِ ِ
َ (لَ ان أَ اس َتيا
I came so I could rest.
f. After ُاْلََوابِيَّة/
السبَبِيَّةُ ا
َّ ُاَلا َفاء: i.e., that ف, which comes in the َ ٌم جَزto any of the following
six.
1. اَالَ ام ُر كَ ن فَأُ اك ِرَم ِ َ (فَأَ ان أُ اك ِرَم
e.g. ُمار ا )ك
Visit me so that I treat you hospitably.
3. اَلنَّ افي
ُ e.g. َ َما تَ ُزاوُرََن فَنُ اك ِرَم
ك
You do not visit us, otherwise we would have treated you
hospitably.
4. ام ِ ِ ك فَأَُماوَرَك
ُ اَاْل است اف َهe.g. َ ُأَيا َن بَاي ت
Where is your house, so I can visit you.
112
ِ
5. اَلتَّ َم ِن
ا e.g. ُت ِ ال َم ًاْل فَأُناف َقه
َ لَاي
I wish I had wealth, so I would have spent it.
6. ض ِ ِ ِ
ُ اَلا َع ار e.g. ب َخاي ًرا
َ أََْل تَانزُل بنَا فَتُصاي
Why don’t you visit us so that you receive good!
3. أَ انhas to be written after a َْل ُم التَّ اعلِاي ِلif the َْل ُم التَّ اعلِاي ِلis joined to a َْلء ََنفِيَة.
e.g. لِئَ ََّل يَ اعلَ َم )(ِلَ ان َْل So that he does not know.
4. أَ انwhich appears after a verb with the root letters ع – ل – مis not a صب
ف نَ ا
ُ َح ار. Therefore, it
ِ ِ ِ
َ ف اعل ُمa fathah. Such an أَ انis known as أً ان اَلا ُم َخ َّف َفةُ م َن الا ُمثَ َّقلَةi.e., that أَ ان
does not give ضا ِرع
َّ أ.
which was َن
ت أَ ان َسيَ ُق اوُم ِ
e.g. ُ َعل ام I knew that he will stand up.
e.g. َعلِ َم أَ ان َسيَ ُك او ُن ِمان ُك ام َم ار ٰضى He knew that some of you will be sick.
EXERCISE
113
Section 4.1.260
َ – اَلَرَوَفََاْلَازمَةParticles That Give Jazm
These are as follows: إِ ان ََلا لَ َّما َْل ُم اال اَم ِر َْلءُ الن اَّه ِي
These appear before ضا ِرع ِ
َ ف اعل ُمand cause the following changes at the end:
˗ They give the last letter a sukoon if it is not a نُ اونof تَثانِيَةor جَاع.
˗ If the last letter is a نُ اونof تَثانِيَةor جَاع, it will be dropped. The exception is the
نُ اونof the two جَاع ُم َؤنَّث.
Table 4.2
َاَلََرَوفََاْلَازمَة
Notes:
1. إِ انappears before two verbal sentences. The first one is called ش ارط
َ (condition) and the
second جَزاءَ (answer/result).
2. If إِ انappears before إَِّْل, it should be translated negatively.
e.g. إِ ان ٰه َذا إَِّْل َملَك َك ِرامي He is not but an honorable angel.
Note: This negation could also be expressed as “He is only an honorable angel.”
3. ََلاcan also be used to give the meaning of لَ َّما. For this, بَ اع ُدor إِ َٰل اآل َنis added after the فِ اعل
ضا ِرع
َ ُمwhich was given َج ازمby ََلا.
e.g. ب بَ اع ُد
ََلا يَ اذ َه ا He has not gone yet.
4. ف
َ should be brought before the َجَزاءof a َش ارطwhen the َجَزاءis one of the following:
ِجلَة اِ ا ِ
a. سيَّة ُا e.g. َ إِ ان َتات ِ ان فَأَنا
ت ُم اكَرم
If you come to me you will be treated hospitably.
60
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 1, 52-57 & vol. 2, 63-66.
114
b. أَامر e.g. َ إِ ان َرأَيا
ُت َميا ًدا فَأَ اك ِرامه
If you see Zayd, treat him hospitably.
ِ
c. نَ اهي e.g. ُإِ ان أَ ََت َك َمياد فَ ََل ُِتانه
If Zayd comes to you, do not humiliate him.
d. ُد َعاء e.g. إِ ان أَ اكَرامتَِ ان فَ َجَز َاك هللاُ َخاي ًرا
If you treat me hospitably, then, may Allah reward you well.
ِ
5. اضي ِ
اَلاف اع ُل الا َم اwill be translated in the future tense when it is…
a. used as a ُد َعاء e.g. َجَز َاك هللاُ َخاي ًرا
May Allah reward you well.
b. preceded by ش ارط
َ ف
ُ َح ار e.g. ت َ إِ ان َجلَ اس
ُ ت َجلَ اس
If you sit, I will sit.
c. preceded by ص اول ِ َم ان َجاءَ ِب الَ َسنَ ِة فَلَهُ َع اشُر أ اَمثَ ِالَا
ُ ا اسم َم او e.g.
Whoever comes with good, there will be ten
like it for him.
EXERCISE
115
Section 4.2
َ – اَلَفَعالََالَعَامَلَةGoverning Verbs
Section 4.2.1
َ – الفعلَالمعروفActive Verb: It is that verb whose doer is known/mentioned.
فِ اعل َم اع ُراوف, whether transitive or intransitive, governs the following nouns, as and when
applicable:
ِ َف.
˗ it gives َرفاعto the اعل
˗ it gives صب
نَ اto the following, as and when applicable:
i. َم اف ُع اول بِِه( َم افعُ اول بِِهcan only be governed by a ي ِ ِ
)اَلاف اع ُل الا ُمتَ َعد ا
ii. َم افعُ اول ُمطالَق
iii. َُم افعُ اول َم َعه
iv. َُم افعُ اول لَه
v. َم افعُ اول فِاي ِه
vi. حال َ
ِ
vii. ََتاي ز
Section 4.2.2
َ – الفعلَالمجهولPassive Verb: It is that verb whose doer is not known/mentioned.
َم ُه اول ِ ِ َ( فِعل ما ََل يس َّم فa verb whose اعل ِ َ فis not named).
ف اعل َاis also known as ُاعلُه َُ ا ُ َ ا
It gives َرفاعto the اعل ِ َ( ََنئِب فoriginally the )م افعول بِِه.
ُ َ ُا
It gives صب نَ اto all the remaining ن ٌْتَب ْوص َج.
e.g. ف َدا ِرهِ َتا ِديابًاِ ِ َ اضي
ض ارًب َشديا ًدا ا
ِ ِ ض ِرب ميد ي وم ا
اْلُ ُم َعة أ ََم َام الا َق ا َ ُ َ َا َ ا
Zayd was beaten severely on Friday, in front of the Judge, in his office/house,
to teach him manners.
Section 4.2.3
َ – اَلَفَعَلَ َالَلَزIntransitive Verb: It is that verb whose meaning can be understood without a
َم
َم افعُ اول بِِه.
e.g. س َمياد
َ ََجل Zayd sat.
Section 4.2.4
َالَف عالَالناقصة: These were discussed earlier in section 1.9.
116
Section 4.2.561
َ – الفعلَالَمَتَعَدَيTransitive Verb
Definition: It is that verb whose meaning cannot be understood without a َم اف ُع اول بِِه.
ب َمياد بَكًارا
e.g. َ ضَر
َ Zayd hit Bakr.
Table 4.3
َأَف عالَالقلوب
Verb Usage Example
َرأٰى used for certainty )(يَِق اي ت َسعِاي ًدا ذَ ِاهبًا ُ َرأَيا I was sure Sa‘eed was going.
َو َج َد used for certainty )(يَِق اي ت َرِشاي ًدا َعالِ ًما ُ َو َج اد I was sure Rasheed was knowledgeable.
َعلِ َم used for certainty )(يَِق اي ت َميا ًدا أَِماي نًا ِ
ُ َعل ام I was sure Zayd was trustworthy.
used for certainty )(يَِق اي
َم َع َم ِ معمت مي ًدا ح
اضًرا
I was sure Zayd was present. /
or doubt )شك َ َ َ ا ُ َا
َ( I thought Zayd was present.
61
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 69-71.
117
Note: Other verbs, which also require two َم اف ُع اول بِِهinclude the following:
صيَّ َر
َ to make something something else
e.g. اق كِتَ ًاب
َ ت اال اَوَر
ُ صيَّ ار
َ I made the pages a book.
اِ ََّتَ َذ to take someone/something as someone/something
e.g. َوا ََّتَ َذ هللاُ إِبا ٰرِهاي َم َخلِاي ًَل Allah took Ibraheem (peace be upon him) as a
friend.
4. Those verbs which require three َم اف ُع اول بِِه. Each of these has the meaning of “informing” or
“showing.” These are as follows:
Table 4.4
Verb Example
أ َٰرى ت َميا ًدا َخالِ ًدا ََنئِ ًما ُ أََريا I informed Zayd that Khalid is sleeping.
أَ اعلَ َم ِ َأَ اعلَمت مي ًدا ب اكرا ف
اض ًَل ً َ ا ُ َا I informed Zayd that Bakr is well-educated.
َأَنابَأ الر ُس او ُل االَِماي َر قَ ِاد ًما
َّ أَنابَأَِن The messenger informed me that the chief is
coming.
َنَبَّأ نَبَّأاتُ ُه ام اَلا ِكاب َر مَا ُق او ًَت I informed them that arrogance is hated.
َخبَ َرأا ب ُم ِفاي ًدا َّ
َ ت الاغ ال َما َن الل اع
ِ أَخب ر
ُ ا َا I informed the boys that sport is beneficial.
َخبَّ َر ت الا ُم َسافِ ِريا َن الا ِقطَ َار ُمتَأَ ِخًراُ َخبَّ ار I informed the travellers that the train is late.
َّث
َ َحد ًاحةَ ََنفِ َعة ِ
َ َت االَاوَْل َد السب ُ َح َّدثا I informed the children that swimming is
beneficial.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
118
Section 4.2.662
أَف عالَالمقارَبَةََوالرجاءَوَال ي
َشروع
Table 4.5
أَف عالَالمق َاربَةََوالرجاءَوال ي
َشروع
62
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 1, 103-108.
119
Sentence Analysis: َع ٰسى َمياد أَ ان ََياُر َج Hopefully Zayd will come out.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
120
Section 4.2.763
َ – أف عالَالمدحَوالذمVerbs of Praise and Blame
Notes:
1. These verbs are used in the past tense in their singular form (masculine or feminine).
63
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 1, 57-59.
121
Sentence Analysis:
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
122
Section 4.2.864
َ – أفَعالَالت ع يجبVerbs of Wonder
= جُالَة اِ اِسيَّة إِنا َشائِيَّة )َخبَ ر (جُالَة فِ اعلِيَّة َخ ََِبيَّة + ُماب تَ َدأ
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and analyze the following sentences.
i. أطول بزيد
ii. ما أشد بياض شعره
iii. ما أطول الرجلي
64
For more details, examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 1, 60-63.
123
Section 4.3
َ – اَلَسَاءََالَعَامَلَةGoverning Nouns
ِ َسَاء االَفا ع
Amongst these, ال َ ُ أ اwere discussed in section 2.4.4. Here, we will discuss the rest.
Section 4.3.165
َ – الَساءَالشرطيةConditional Nouns
They govern two ضا ِرع ِ
َ ف اعل ُمgiving both a َج ازم.
They appear before two sentences. The first is called ش ارط
َ (condition) and the second
( َجَزاءresult).
Table 4.6
َاَلَسَاءََالشرطية
Noun Meaning Usage Example
1. َم ان who, لِال َعاقِ ِل َُم ان يُ اك ِرام ِ ان أُ اك ِرامه
Whoever treats me hospitably, I
whoever will treat him hospitably.
2. َما what, لِغَ اِي الا َعاقِ ِل َما َتا ُك ال أٰ ُك ال Whatever you eat, I will eat.
whatever
3. َم اه َما however لِغَ اِي الا َعاقِ ِل ك َم اه َما تُان ِف اق ِف ا
َ اْلَاِي يَان َف اع Whatever you spend in the way
much of good, will benefit you.
4. َم ِٰت ِ لِ َّلزم
ان بب أَ اذ َه ا َم ِٰت تَ اذ َه ا
Whenever you go, I will go.
when َ
5. ََي َن
َّ أ ِلِ َّلزمان أ َََّي َن تُ َسافِار أُ َسافِار Whenever you travel, I will
when َ
travel.
6. أَيا َن ِ لِالم َك
ان ب
where َ ب أَ اذ َه ا أَيا َن تَ اذ َه ا Wherever you go, I will go.
ٰأ
7. َن ِلِالم َكان أ َٰن تَان ِزال أَنا ِزال Wherever you stay, I will stay.
where َ
8. حاي ثُ َما ِلِالم َكان َحاي ثُ َما تُ َسافِار أُ َسافِار Wherever you travel, I will
َ where َ
travel.
9. َكاي َف َما how, لِال َح ِال َكاي َف َما تَ اق ُع اد أَقا ُع اد Whichever way you sit, I will sit.
manner
10. أَي any of any of the ب
ب أَ اذ َه ا
أَي َم َكان تَ اذ َه ا
Whichever place you go, I will
the above above go.
Notes:
1. إِ انand إِ اذ َماhave the same function as َُّر ِطيَّة ِ
اَالَ اسَاءُ الش اi.e. giving jazm to two ضا ِرع
َ ف اعل ُمexcept
that they are particles )الش ار ِطَّ ( َح ارفَاand not nouns. Collectively they (nouns and particles)
ات الش اَّر ِط ا
are all called ُاْلَا ِمَمة ُ أ ََد َو.
65
For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 2, 66-71.
124
إِ ان if e.g. ب ب أَ اذ َه ا
ِ
إ ان تَ اذ َه ا If you go, I will go.
إِ اذ َما if e.g. إِ اذ َما تَ اف َع ال َشًّرا تَان َد ام If you do evil, you will be regretful.
ii. ( إِ َذاwhen)
This is also a ظَارف, and is used to give the meaning of ضا ِرع ِ
َ ف اعل ُم. It also entails
the meaning of condition (َّر ِط ِ َ)مت.
ضمن َم اع َن الش ا
َ ُ
e.g. إِذَا لَ ِقاي تَهُ فَ َسلِ ام َعلَاي ِه When you meet him, greet him.
3. When the following nouns are used for ( اِ استِ اف َهامinterrogative), they appear before one
sentence.
أَي أ َٰن أَيا َن أ َََّي َن َم ِٰت َما َم ان
e.g. َم ِٰت تُ َسافُِر بُ أَيا َن تَ اذ َه تَ َم ان أَنا َما ٰه َذا
EXERCISE
125
Section 4.3.266
َ – اسمَالفاعلActive Participle
Definition: It is a noun which indicates the one doing or undertaking an action described by
the root letters. This is irrespective of its position in a sentence.
It is created from ثََُلثِي َُمََّردverbs on the pattern of اعل
ِ َف. For other than ثََُلثِي َُمَّردverbs, it
َ
is created on the pattern of its ضا ِرع
َ ُمby changing the ضا ِرع
َ ف ُم
ُ َح ارinto a meem with a
dammah, and giving a kasrah to the letter before the last.
Effect:
It has the same effect as that of its active verb ( )فِ اعل َم اع ُراوفi.e. if its verb is َْل ِمم, it gives َرفاع
ِ َ ;فand if it is مت عد, it gives رفاعto the اعل
to the اعل ِ َ فand نَصبto the م افعول بِِه.
َ َُ َ ا َ ُا
ِ اِسم الا َفacts only in either of the following two situations:
اع ِل ُا
1. When it is prefixed with ال.
e.g. َ َالشاكُِر نِ اع َمت
ك َّ أ َََن I am grateful for your favor.
2. When it indicates present or future tense and is preceded by ُماب تَ َدأor ص اوف ِ ِ
ُ َم اوor ا است اف َهام
or نَ افي. For example,
d. نَ افي e.g. َما قَائِم َمياد Zayd is not standing/will not stand.
Sentence Analysis:
66
This section and the following sub-section are based on the discussion in al-Nahw al-Wadih. See al-Nahw al-
Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 71-76.
126
Section 4.3.2.1
َاسمَالمبالغة
ِ اِسم الا َفis turned into the seeghahs of مبالَغَةwhen exaggeration in meaning is intended.
اع ِل ُا َُ
Some of the wazns of ُمبَالَغَةare as follows:
Table 4.7
َأوزانَاسمَالمبالغة
Examples
Wazns
Arabic Meaning
فَعِايل َعلِايم most learned
اع اول
ُ َف فَ ُاراوق great distinguisher
فَ َّعال ض َّحاك
َ someone who laughs a lot
فَ ُع اول صبُ اور
َ very patient
فَع اول قَي اوم careful maintainer/sustainer
ِم افعِايل ِمان ِطايق very eloquent
ِم اف َعال ِم اع َوان someone who helps frequently
اِ اس ُم الا ُمبَالَغَ ِةdoes the ٌل َجمof اع ِل ِ اِسم الا َفwith the same conditions.
ُا
e.g. ِ ِ
َّ يُ اعجبُِ ان
الش ُك اوُر الا ُمانع َم
The one who is very grateful to the one who does good (to him), pleases me.
1. The round ةat the end of some wazns is for ُمبَالَغَةand not for gender.
e.g. فَعَّالَة َع ََّل َمة well-learned
اَدج
َ ٌد blacksmith َح ََّلق barber
127
EXERCISES
in theاِ اس ُم الا َفاعِ ِل 1. Translate, fill in the i‘raab and point out the effect and tense of the
following sentences.
128
Section 4.3.367
َ – اسمَالمفعَولPassive Participle
Definition: It is that noun which indicates the one upon whom an action described by the
root letters is done. This is irrespective of its position in a sentence.
It is created from ثََُلثِي َُمََّردverbs on the pattern of َم افعُ اول. For other than ثََُلثِي َُمََّرد, it is
created on the pattern of its ضا ِرع
َ ُمby changing the ضا ِرع
َ ف ُم
ُ َح ارinto a meem with a
dammah, and giving a fathah to the letter before the last.
Effect:
ِ
ف اعل َا, i.e. it gives َرفاعto the ب الا َفاعِ ِل
It has the same effect as that of its passive verb َم ُه اول ِ
ُ ََنئ.
ِ اِسم الا َفalso apply here.
The rules mentioned above regarding the اع ِل ُا
Examples:
i. prefixed with e.g. اَلا ُم َس ٰمى ِه َش ًاما أ َِخ اي The one named Hisham is my
alif-laam brother.
ii. ُماب تَ َدأ ِ
ُضُراوب ابانُه
َمياد َم ا
e.g. Zayd’s son is being beaten/will be
beaten.
ِ
iii. ص اوف
ُ َم او
e.g. ت بَِر ُجل َم ا
ُضُراوب ابانُه ُ َمَرار I passed by a man whose son is being
beaten/will be beaten.
EXERCISE
1. Translate, fill in the i‘raab and point out the effect and tense of the اِ اس ُم الا َم اف ُع اوِلin the
following sentences.
67
This section is based on the discussion in al-Nahw al-Wadih. See al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol 2, 77-
82.
129
Section 4.3.468
َ – الصفةَالمشب هةَََبسمَالفاعلThat Adjective Which Is Similar to َاَسَمََالَفَاعَل
Definition: It is that noun, which is created from the ص َدر َّ ( اَلث ََلثِيthree-letter
َم اof a الَل ِمُم
intransitive verb) to indicate permanent existence of the meaning in the doer.
Like its فِ اعل َْل ِمم, it generally gives the اعل
ِ َ فa رفاع.
َ
e.g. َُح َسن َو اج ُهه His face is beautiful.
Table 4.8
َأوزانَالصفةَالمشب هة
Examples
Wazns
Arabic Meaning
فَعِل فَرِح happy
فَ َعل َح َسن beautiful
فَعِايل َش ِرياف noble/honorable
فَ َعال َجبَان coward
فُ َعال ُش َجاع brave
68
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 83-91.
130
ِ
شبَّ َهة The َ ( is brought on the wazn of itsغاي ُر الث ََلثِ ِي الا ُم َجَّرد) ِ of non-three letter verbsص َفة ُم َ
on the condition that permanency of meaning is intended.اِسم الا َف ِ
اع ِل اُ
e.g. ُم استَ ِقايم straight
EXERCISE
شبَّ َهة 1. Translate, fill in the iʻraab, and identify all the ِ in the following passage.
ص َفة ُم َ
كان هارون الرشيد فصيحاً كرمياًُ ،هاماً وِرعاً ،حيج سنة ويغزو سنة وكان أديباً فطناً ،حافظاً للقرآن ،سليم
الذوق ،صحيح التمييز ،جريئاً ف الق ،مهيباً عند اْلاصة والعامة ،وكان طلق احمليا ،حيب الشعراء ويعطيهم
العطاء اْلزيل ويدن منه أهل الدب والدين ،ويتواضع للعلماء.
.اِسم الا َف ِ
اع ِل ُ andمبَالَغَة 2. Translate, fill in the i‘raab and identify the seeghahs of اُ
حسود وْل ح ُقود وْل ُمتال .يطلب من اْليات أعَلها ومن قال حكيم :املؤمن صبُور شكور ْل ِنام وْل ُ
الخَلق أسناهاْ .ل يرد سائَل وْل يبخل مبال ،متواصل المم ،متادف الحسان ،ومان لكَلمه ،خزان للسانه،
ُمسن عمله ،مكثر ف الق أمله ،ليس هبياب عند الفزع وْل وَثب عند الطمع ،مواس للفقراء ،رحيم بلضعفاء.
131
Section 4.3.569
َ – اسمَالت فضيلComparative and Superlative Noun
Definition: It is that noun, which indicates that a quality described by the root letters is found
to a greater extent in one person/thing when compared to another.
e.g. َخالِد أَ اكبَ ُر ِم ان َع امرو Khalid is older/bigger than ‘Amr.
It can also refer to the highest degree (superlative) of the quality described by the root letters.
e.g. اَللُ أَ اكبَ ُر Allah is the greatest.
Note: This is the case when it is used without ِم ان, i.e. without comparison.
Table 4.9
َأوزانَاَسمَالت فضيَل
Usage:
ِ اِسم التَّ افis used in three ways.
ضاي ِل ُا
1. With ِم ان: the ضاي ِل ِ اِسم التَّ افwill always be a singular masculine )(و ِاحد م َذ َّكر.
ُا ُ َ
e.g. ِ
َمياد أَ اعلَ ُم م ان بَكار Zayd is more knowledgeable than Bakr.
ب ِ ِ
َ ََعائ َشةُ أَ اكبَ ُر م ان َميان ‘Aishah is older than Zaynab.
ِ اِسم التَّ افmust correspond with the word before it in gender and number.
2. With ال: the ضاي ِل ُا
ِ ان َغائِب
ان ِ اَ َّلزي َد ِان االَ اعلَم
e.g. َ َ ا The two more knowledgeable Zayds are absent.
ِ ِ
َعائ َشةُ الا ُكاب ٰرى َحاضَرة The older ‘Aishah is present.
ِ ِ ِ
َ ِإ: the ا اس ُم التَّ افضاي ِلmay be َواحد ُم َذ َّكرor it may correspond with the word before it.
3. With ضافَة
e.g. اَ َّلزيا ُد او َن أَ اعلَ ُم الا َق اوِم َميا ُد او َن أَ اعلَ ُمو الا َق اوِم
The Zayds are the most knowledgeable of people.
اَ َّلزيا َد ِان أَ اعلَ ُم الا َق اوِم َميا َد ِان أَ اعلَ َما الا َق اوِم
The two Zayds are the most knowledgeable of people.
69
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 92-100.
132
ِ َعائِ َشةُ أَ اكبَ ُر الن
َّاس ِ َعائِ َشةُ ُكاب ٰرى الن
َّاس
‘Aishah is the oldest of people.
Notes:
ِ اِسم التَّ افof words, which indicate color, physical defects and of َغي ر الث ََلثِ ِي الامجَّرِدverbs is
1. ضاي ِل ُا َُ ُا
made by placing the words َشد َ أ, أَ اكثَ ُر, etc. before the ص َدر
َم اof that word. The ص َدر َم اwill be
the ََتِاي ز, and therefore, will be وجٌْجت
َ َب ْو.
e.g. َشد محُاَرةً ِم ان َمياد َ ُه َو أ He is redder than Zayd.
َشد َع ار ًجا ِم ان َمياد َ ُه َو أ He is lamer than Zayd.
ُه َو أَ اكثَُر اِ اجتِ َه ًادا ِم ان َمياد He is more hard-working than Zayd.
ِ ِ
َ and َشرare also used for ا اس ُم التَّ افضاي ِل.
2. The words خاي ر
EXERCISE
ِ اِسم التَّ افin the following sentences.
1. Translate, fill in the i‘raab and explain the usage of ضاي ِل ُا
i. بعض اليواَنت أقوى من النسان v. النساء الفضليات
ii. النبياء أفضل الناس vi. النبياء أفاضل الناس
iii. مرمي فضلى النساء vii. الرجَلن الفضَلن
iv. أولئك هم خي الَبية viii. ثوبك أشد سوادا من ثوب
133
Section 4.3.670
َ – المصدرInfinitive/Verbal Noun
Definition: It is that noun which refers to the action indicated by the corresponding verb
without any reference to time. It is the root of all derived words (شتَ قَّات
) ُم ا.
ِ َ فand نَصبto the م افعول
Effect: It has the same effect as that of its verb i.e. it gives َرفاعto the اعل ا َ ُا
ِبِه.
e.g. ض اربً الايَ اوَم َمياد بَكًارا
َ ت
ُ َرأَيا Today, I saw Zayd’s beating of Bakr.
Usage:
Masdar is generally used in one of the following two ways:
as a ضاف ِ
َ ُمto its فَاعل.
e.g. ب َمياد بَكًارا
َ ض ار ُ َك ِراه
َ ت i.e. )ارا َ ض ِر
ًب َمياد بَك (أَ ان يَ ا I disliked Zayd’s beating
of Bakr.
ِ
َ ُمto its َم اف ُع اول بِه.
as a ضاف
e.g. ب بَكار َمياد
َ ض ار ُ َك ِراه
َ ت i.e. )ارا َمياد َ ض ِر
ًب بَك (أَ ان يَ ا I disliked Zayd’s beating
of Bakr.
EXERCISE
1. Fill in the i‘raab and explain the usage of the masdar in the following sentences.
70
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 52-70.
134
Section 4.3.771
َالمضاف
In the case of ضافَ ُم, it is assumed that one of the following prepositions )ف َجر
ُ ( ُحُراوis hidden
ِ
between the ضافَ ُمand ضاف إِلَايه
َ ُم.
ِم ان ِ ِ
َ ُمis a part/type ) (جانسof the ضاف إِلَايه
when the ضاف َ ُم.
e.g. َخ َاتُ فِضَّة i.e. َخ َات ِم ان فِضَّة silver ring
Section 4.3.8
َاْلَسمَالتامي
Definition: It is that noun, which gives the noun ) (ََتِاي زafter it a nasb.
A noun will be considered as ََتمwhen it has one of the following:
a. tanween.
احة َس َح ًاب ِ َّ ما ِف
e.g. َ الس َماء قَ اد ُر َر َ )احة
َ ( َر
There is not even a palm’s measure of clouds in the sky.
b. hidden tanween.
َح َد َع َشَر َر ُج ًَل ِ
e.g. َ َمع اي أ (شَر
َ َح َد َع
َ أwas originally َحد َو َع اشر
َ )أ
There are eleven men with me.
d. نwhich resembles the نof a sound masculine plural )(جَا ُع ُم َذ َّكر َس ِاَل.
e.g. ِعان ِد اي ِع اشُراو َن ِد ارَهًا ( ِع ا
)ش ُراو َن
I have twenty dirhams.
135
Section 4.3.973
َاَلكناَيَت
ك َم: can be used in two ways: as an interrogative ) (اِ استِ اف َهامor as an informative exclamation
َِ ( َخ.
)َبيَّة
EXERCISE
1. What is the difference between the following sentences.
i. كم كتاب قرأت ii. كم كتاب قرأت
73
For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 170-173.
136
Section 4.4
َ – اَلَرَوَفََالَغَيَرََالَعَامَلَةNon-Governing Particles
2. َ – حروفَالَْيابParticles of Affirmation:74
These are used for affirmation of a statement made earlier. These are as follows:
74 For more examples and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 168-174.
137
َ أجل/َََجي/ َ( – َإَنyes)
These have the same meaning as نَ َع ام.
ِ
e.g. َ َ( أDid Zayd come?), the reply will be إ َّنor َج اِيor
If someone says جاءَ َمياد؟
َج ال
َ ( أyes) meaning ( َجاءَ َميادZayd came.).
Note: إِ َّنis very rarely used for this purpose.
4. َالَروفَالمصدرية: These are used to give a masdari meaning. These are as follows:
َما أَ ان َّ أ
َن
َماand أَ انcome before a جُالَة فِ اعلِيَّة.
َّ أcomes before a جُالَة اِ اِسيَّة.
َن
ت ِ )بِرحبِها( ح ِٰت إِذَا ضاقَت علَي ِهم االَر
e.g. ض مبَا َر ُحبَ ا
ُ َ ا َا ُ ا َ َ ُا
Until when the earth became straitened for them despite its vastness.
ص ُد َق
ن أَ ان تَ ا ِ
يَ ُسر ا َ ُ) ِص ادق
(ك Your truthfulness pleases me.
َن َميا ًدا ََنئِم
َّ بَلَغَِن أ
ا (ُ)نَ اوُمه (News of) Zayd’s sleeping reached me.
5. َ – حروفَالتحضيضParticles of Exhortation:
These are used to encourage someone to do something when they appear before ضا ِرع ِ
َ ف اعل ُم.
These are as follows:
أََْل َه ََّل لَ اوَْل لَ اوَما
e.g. صلِ اي؟ َ َُه ََّل ت Do you not pray salah?
These particles are also used to create regret and sorrow in the listener when they
appear before فِ اعل َماض. Therefore, they are also called ف التَّ ان ِد اِمي
ُ ُحُراو.
e.g. صَر؟
ت الا َع ا َ صلَّاي َ َه ََّل Have you not prayed ‘Asr salah?
e.g. ...ْو ْجوَْل إِ اذ َِس اعتُ ُم اوهُ قُ التُ ام When you heard it, why did you not say…
138
6. َ – حَرفَالت وقيعParticle of Anticipation:75
This is قَ اد. An example of its usage for تَ َوقعis as follows.
ب الايَ اوَم ِ
ُ قَ اد يَ اق ُد ُم الاغَائ Probably, the absent person will return today.
Besides تَ َوقع, قَ ادcan also be used for one or more of the following. These are all more
common than its usage for تَ َوقع.
تَ اق ِرياب: In this case, it gives فِ اعل َماضthe meaning of near past. This usage is specific to
فِ اعل َماض.
e.g. قَ اد َجاءَ َمياد Zayd has arrived (recently).
قَ ادcan also be used simultaneously for more than one of the above-mentioned
purposes. An example of قَ ادbeing simultaneously used for تَ َوقع, تَ اق ِرياب, and َت ِقايق َا, is as
follows:
ُالص ََلة
َّ تِ قَ اد قَامIndeed, salah has been established.
َ
Note: ل
َّ لَ َعcan also be used for تَ َوقع.
7. َ – حرفاَاْلستفهامParticles of Interrogation:76
These are َ أand ه ال.
َ
e.g. أ ََمياد قَائِم Is Zayd standing?
َه ال قَ َام َمياد Did Zayd stand up?
75
This is based on Mu‘jam al-Qawa‘id al-‘Arabiyyah. See Mu‘jam al-Qawa‘id al-‘Arabiyyah, 338-339.
76
For more examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Ibtida’iyyah, vol. 3, 168-171.
139
8. َ – حرفَالردعParticle of Rebuke:
This is َك ََّل, which means “Never!”
It can be used to rebuke or reprimand.
ِ
e.g. َك ََّل ض ِر ا
said in response to someone who says ب َميا ًدا ( ا اHit Zayd.).
It can also be used to convey the meaning of certainty.
e.g. َ َك ََّل َس او
ف تَ اعلَ ُم او َن Indeed, soon you will know.
Note: This is according to one translation. According to another, it is in the
meaning of “never.”
140
12. َ – الَروف َالزَائدَةExtra Particles: These are not translated. However, they add beauty and
ِ ع. These are:
emphasis to the meaning. They may also stop the effect ( ) َع َملof an امل َ
إِ ان أَ ان َما َْل َل ِم ان َك ِ ( ِمن، َك،ب
ب ا
ِ are governing particles – ) َعا ِملَة
Usage:
إِ ان: It appears after ُ َما اَلنَّافِيَة.
e.g. َما إِ ان َمياد قَائِم Zayd is not standing.
َم ِٰت e.g. َم ِٰت َما تُ َسافِار اُ َسافِار When you travel, I will travel.
إِ ان e.g. فَِإ َّما َياتِيَ نَّ ُك ام ِم ِن ُه ًدى Then, should some guidance come to
you from Me.
ِِ ِ
ف َجر
ُ َح ار e.g. َ فَبِ َما َر امحَة م َن هللا لان
ت َلُام So, it is through mercy from Allah that
you are gentle to them.
Here, َماdid not block the َع َملof جر
َ ف
ُ َح ار.
َْل e.g. َْل أُقا ِس ُم ِهبٰ َذا الابَ لَ ِد I swear by this city.
َل e.g. إِن َُّه ام لَيَأا ُكلُ او َن الطَّ َع َام Indeed, they eat food.
ِم ان e.g. َه ال ِم ان َخالِق َغاي ُر هللاِ؟ Is there a creator besides Allah?
ِ
ب e.g. س َمياد بِ َك ِاذب َ لَاي Zayd is not a liar.
141
13. َ – حَرَوَفََالشرطََالتَْلََتزمConditional Particles That Do Not Give Jazm:77
( لَماwhen)
This is a ظَارفin the meaning of ي ِ ِ
َ ح ا. It enters upon ف اعل َماض.
e.g. َّ ت َعلَاي ِه َرَّد َعلَ َّي
الس ََل َم ُ لَ َّما َسلَّ ام When I greeted him, he returned my
greeting.
77 For more details, examples, and exercises, please refer to al-Nahw al-Wadih, Thanawiyyah, vol. 2, 43-48.
142
14. )ماَ(ماَدام: It is that ما,
َ which has the meaning of ( َما َد َامas long as).
e.g. س اال َِماي ُر
َ َأَقُ اوُم َما َجل i.e. ًأَقُ اوُم َما َد َام اال َِماي ُر َجالِسا
I will stand as long as the leader is sitting.
FINAL EXERCISE
Q: Go through the whole book and identify the various meaning and uses of the
following:
َْل َما َمن لَ َّما َم ِٰت أَيا َن أ َََّي َن أي ل إِ ان أَ ان
َّ أ
َن و ف َح ِٰت
143
APPENDIX
Nahw
Level Texts
Tasheel al-Nahw
ِ ) َشرح ِمائَِة ع
Sharh Mi’at ‘Amil (امل َ ُا
OR
‘Awamil al-Nahw (ح ِو ِ
) َع َوام ُل النَّ ا
Beginner to Hidayat al-Nahw (ح ِو ِ
Intermediate )ه َدايَةُ النَّ ا
OR
Al-Ajurrumiyyah (ُجراوِميَّة
ُ )اَاآلwith commentary
al-Tuhfah al-Saniyyah (ُالسنِيَّة
َّ ُ)اَلت اح َفة
Al-Kafiyah (ُ)اَلا َكافِيَة
Sharh ibn ‘Aqil (ح ابا ِن َع ِقايل
ُ ) َش ارOR
ِ اْل
Sharh Jami (اميَ ) َش ار ُح اOR
ا
Advanced َّ ) َش ار ُح قَطا ِر النَّ ٰدى َوبَل
Sharh Qatr al-Nada wa Ball al-Sada (الص ٰدى
OR
ِ الذ َه
Sharh Shudhur al-Dhahab (ب َّ ) َش ار ُح ُش ُذ اوِر
145
ِاضح لِالم َدا ِر ِس ا
The texts al-Nahw al-Wadih li al-Madaris al-Ibtida’iyyah vols. 1-3 (اْلباتِ َدائِيَّ ِة ِ
َ ُ الا َو )اَلنَّ اح ُو
and al-Nahw al-Wadih li al-Madaris al-Thanawiyyah vols. 1-3 (س الثَّانَ ِويَِّة ِ اض ُح لِال َم َدا ِر
ِ الاو
َ َّح ُو
)اَلن ا
belong to the intermediate to advanced level. The six volumes in general, and the three al-
Ibtida’iyyah volumes in particular, can be used in place of, or in conjunction with Tasheel al-
Nahw. The six could also be used in conjunction with Hidayat al-Nahw. Almost always, one
of these texts has something that the other does not.
Sarf
Level Texts
Beginner Fundamentals of Classical Arabic vol. 1
From the Treasures of Arabic Morphology
Intermediate ‘Ilm al-Seeghah (الصاي غَ ِة
ِ ) ِع المOR
ُ
ِ الصر ِ ِ
Shadha al-‘Arf fi Fann al-Sarf (ف ) َش َذا الا َع ارف اف فَ ِن َّ ا
Arabic Reading/Literature
Level Texts
ِ صص النَّبِيِ ا
Qasas al-Nabiyyin vol. 1 (ي
Al-Qira’ah al-Rashidah vol. 1
ُ َ َ)ق
ِ صص النَّبِيِ ا
Qasas al-Nabiyyin vol. 2 (ي
Beginner
َّ ُ)اَلا ِقَراءَة
ِ الر
(ُاش َدة ُ َ َ)ق
ِ صص النَّبِيِ ا
Qasas al-Nabiyyin vol. 3 (ي ُ َ َ)ق
ِ صص النَّبِيِ ا
Qasas al-Nabiyyin vol. 4 (ي
Al-Qira’ah al-Rashidah vol. 2 ُ َ َ)ق
َّ ُ)اَلا ِقَراءَة
ِ الر
(ُاش َدة
Intermediate
ِ صص النَّبِيِ ا
Qasas al-Nabiyyin vol. 5 (ي
Nafhat al-‘Arab ُ َ َ)ق
(بِ )نَ افحةُ الاعر
ََ َ
Mukhtarat min Adab al-‘Arab vol. 1
(بِ ب الاعر
ِ ِ
Advanced ََ )ُمُاتَ َارات م ان أََد Al-Maqamat al-Haririyyah
Mukhtarat min Adab al-‘Arab vol. 2 (ُالَِريا ِريَّة
ات ا
ُ )اَلا َم َق َام
ِ ب الاعر
(ب ِ ِ
ََ )ُمُاتَ َارات م ان أََد
146
Suggested Curriculum
Below, we have provided a suggested curriculum based upon some of the texts given above
that could be followed as part of an overall traditional Arabic & Islamic Studies curriculum.
This curriculum is based on a two-semester academic year.
Durus al-
Lughah vol.
Tasheel al-Nahw
1 1 Qasas al-
(using Al-Nahw al- Treasures of Arabic
(continued if Nabiyyin
2 Wadih Ibtida’iyyah Arabic Tutor
not vols. 1 &
& Thanawiyyah for Morphology vol. 1
completed, 2
reference/examples)
followed by
vol. 2)
Tasheel al-Nahw Arabic
(continued, if not Tutor
completed) followed Treasures of vol. 1 Qasas al-
by selected readings Arabic (continued Nabiyyin
1 Durus al-
& exercises from al- Morphology if not vols. 3 &
Lughah vol.
Nahw al-Wadih (continued) completed, 4
2 (continued
Ibtida’iyyah & followed by
2 if not
Thanawiyyah vol. 2)
completed,
‘Awaamil
followed by
al-Nahw
vol. 3) Qasas al-
Hidayat OR ‘Ilm al- Nafhat al-
2 Nabiyyin
al-Nahw Sharh Seeghah ‘Arab
vol. 5
Mi’at
‘Aamil
1 Durus al-Balaghah
Durus al-Balaghah (continued, if
Sharh ibn ‘Aqil not completed) followed by
3 Mukhtarat vol. 1
2 vol. 1 selected readings from Talkhees al-
Miftah OR its commentary
Mukhtasar al-Ma‘ani
147
BIBLIOGRAPHY
‘Aamir Bashir (ed.). (2012). Ten Lessons of Arabic. Buffalo: Dār al-Saʻādah Publications.
‘Abd al-Ghaniyy al-Daqr. (1986). Mu‘jam al-Qawa‘id al-‘Arabiyyah fi al-Nahw wa al-Tasreef
[Handbook of Arabic Grammar Rules]. Damascus: Dar al-Qalam.
‘Abd al-Majid Nadvi. (n.d.). Vol. 1, Mu‘allim al-Insha’ [Composition Tutor]. Karachi:
Majlis Nashriat-e-Islam.
‘Abd al-Rahman al-Fawzan, Mukhtar Husayn & Muhammad ‘Abd al-Khaliq. (2007). Al-
‘Arabiyyah bayna Yadayk [Arabic Before You] (Vols. 1-3). Riyadh: Al-‘Arabiyyah li al-
Jameeʻ.
‘Abd al-Sattar Khan. (2007). Arabic Tutor (Vols. 1-2) (Ebrahim Muhammad, Trans.).
Camperdown, South Africa: Madrasah Inʻamiyyah.
‘Abdullah ibn ‘Aqil. (1980). Sharh ibn ‘Aqil ‘ala Alfiyyat ibn Malik [Ibn ‘Aqil’s Commentary
on The One-thousand Verse Poem of Ibn Malik] (Vols. 1-4). Cairo: Dar al-Turath.
Abul Hasan ‘Ali al-Nadwi. (n.d.). Al-Qira’ah al-Rashidah [The Rightly Guided Reading]
(Vols. 1-2). Karachi: Majlis Nashriat-e-Islam.
Abul Hasan ‘Ali al-Nadwi. (n.d.). Mukhtarat min Adab al-‘Arab [Selections from the
Literature of the Arabs] (Vols. 1-2). Karachi: Majlis Nashriat-e-Islam.
Abul Hasan ‘Ali al-Nadwi. (n.d.). Qasas al-Nabiyyin [Stories of the Prophets] (Vols. 1-5).
Karachi: Majlis Nashriat-e-Islam.
‘Ali al-Jaarim & Mustafa Ameen. (n.d.). Al-Balaghah al-Wadihah [Clear Rhetoric]. Cairo:
Dar al-Ma‘arif.
‘Ali al-Jaarim & Mustafa Ameen. (n.d.). Al-Nahw al-Wadih li al-Madaris al-Ibtida’iyyah
[Clear Grammar for Elementary Schools], (Vols. 1-3). Cairo: Dar al-Ma‘arif.
‘Ali al-Jaarim & Mustafa Ameen. (n.d.). Al-Nahw al-Wadih li al-Madaris al-Thanawiyyah
[Clear Grammar for Secondary Schools], (Vols. 1-3). Cairo: Dar al-Ma‘arif.
Al-Andalusi, ibn Hayyan. (2008). Hidayat al-Nahw [Guide to Grammar]. Karachi:
Maktabat al-Bushra.
Al-Ansari, Abdullah ibn Hisham. (1994). Sharh Qatr al-Nada wa Ball al-Sada [Commentary
on The Drops of Dew and the Moisture of Thirst], with notes by Muhammad Muhy al-
Din ‘Abd al-Hamid. Beirut: al-Maktabah al-‘Asariyyah.
Al-Ansari, Abdullah ibn Hisham. (1990). Sharh Shudhur al-Dhahab [Commentary on The
Scattered Particles of Gold]. Beirut: Maktabat Lubnan.
Al-Hamlawi, Ahmad ibn Muhammad. (2005). Muhammad ibn ‘Abd al-Muʻti (ed.). Shadha
al-‘Arf fi Fann al-Sarf [Strong Fragrance Regarding the Science of Morphology].
Riyadh: Dar al-Kayan.
149
Al-Hariri, Muhammad al-Qasim ibn ‘Ali. (n.d.). Al-Maqamat al-Haririyyah [The Assemblies
of al-Hariri]. Lahore: Maktabah Rahmaniyyah.
Al-Jurjani, ‘Abd al-Qahir. (n.d.). Sharh Mi’at ‘Amil [Commentary of Hundred Governing
Words]. Karachi: Qadimi Kutubkhana.
Al-Qazwini, Muhammad ibn ‘Abd al-Rahman. (2010). Talkhees al-Miftah [Summary of The
Key]. Karachi: Maktabat al-Bushra.
Al-Taftazani, Mas‘ood ibn ‘Umar. (2010). Mukhtasar al-Ma‘ani [Summary of Rhetoric].
Karachi: Maktabat al-Bushra.
Charthawali, Mawlana Mushtaq Ahmad. (n.d.). ‘Ilm al-Nahw [Science of Grammar].
Karachi: Altaf & Sons.
Charthawali, Mawlana Mushtaq Ahmad. (2010). ‘Awamil al-Nahw [Governing Words of
Grammar]. Karachi: Maktabat al-Bushra.
Dockrat, Mawlana Hasan. (2003). Tawdeeh al-Nahw: A Simplified Arabic Grammar.
Azaadville, South Africa: Madrasah Arabiah Islamia.
Ebrahim Muhammad. (2006). From the Treasures of Arabic Morphology. Camperdown,
South Africa: Madrasah Inʻamiyyah.
Husain Abdul Sattar. (2002). Vol. 1, Fundamentals of Classical Arabic. Chicago: Faqir
Publications.
Ibn al-Hajib. (2008). Al-Kafiyah [The Sufficient]. Karachi: Maktabat al-Bushra.
Jami, ‘Abd al-Rahman. (2011). Sharh al-Mulla al-Jami ‘ala al-Kafiyah [The Commentary of
Mulla Jami on The Sufficient]. Karachi: Maktabat al-Bushra.
Lane, E. W. (1968). Book I, Parts 4-6, An Arabic-English Lexicon. Beirut: Librairie du Liban.
Muhammad Diyab, Sultan Muhammad, et. al. (2009). Durus al-Balaghah [Lessons of
Rhetoric]. Karachi: Maktabat al-Bushra.
Muhammad ‘Inayat Ahmad. (n.d.). ‘Ilm al-Seeghah [Science of Forms]. (Wali Khan al-
Muzaffar, Trans.). Karachi: al-Maktabah al-Faruqiyyah.
Muhammad I‘zaz ‘Ali. (2010). Nafhat al-‘Arab [Fragrance of the Arabs]. Karachi: Maktabat
al-Bushra.
Muhammad Muhy al-Din ‘Abd al-Hamid. (1989). Al-Tuhfah al-Saniyyah bi Sharh
Muqaddamat al-Ajurrumiyyah [The Sublime Gift of Commentary on the Ajurrumi
Prolegomena]. Cairo: Maktabat al-Sunnah
V. ‘Abd al-Rahim. (2009). Durus al-Lughah al-‘Arabiyyah [Lessons of Arabic Language], (Vols.
1-3). Chennai: Islamic Foundation.
150