Вы находитесь на странице: 1из 154

IS43

HOUSSEUSE

MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN

COD: COD : D00IS43_FR


Index

1. Avant-propos 3
1.1 Introduction........................................................................................................... 3
1.2 But du manuel d'instruction ..................................................................................... 3
1.3 Comment lire le manuel d'instructions ....................................................................... 3
1.4 Conservation du manuel d'instructions....................................................................... 4
1.5 Mise à jour du manuel d'instructions ......................................................................... 4
1.6 Destinataires.......................................................................................................... 5
1.7 Glossaire et pictogrammes ....................................................................................... 6

2. Informations générales 7
2.1 Données d'identification du constructeur .................................................................... 7
2.2 Données d'identification et plaques de la machine ....................................................... 7
2.3 Déclarations de conformité et/ou d'incorporation......................................................... 7
2.4 Normes de sécurité ................................................................................................. 8
2.4.1 Mesures de sécurité à adopter à la charge du client ................................................ 8
2.4.2 Dispositifs de protection individuelle..................................................................... 9
2.5 Normes techniques appliquées ................................................................................ 10
2.6 Informations sur l'assistance technique..................................................................... 10
2.7 Garantie ............................................................................................................... 11

3. Sécurité 12
3.1 Avertissements généraux........................................................................................ 12
3.1.1 Caractéristiques des sécurités ............................................................................ 13
3.1.2 Modifications non autorisées .............................................................................. 13
3.1.3 Pièces de rechange et matériaux de consommation ............................................... 13
3.2 Usage prévu ......................................................................................................... 14
3.3 Contre-indications d'emploi ..................................................................................... 14
3.3.1 Operations pas admises..................................................................................... 14
3.3.2 Terminologie et définitions des zones dangereuses de la machine ........................... 15
3.4 Urgences .............................................................................................................. 15
3.5 Signalisation ......................................................................................................... 16
3.6 Zones dangereuses ................................................................................................ 16
3.7 Dispositifs de sécurité ............................................................................................ 17
3.8 F.Signification des plaques ...................................................................................... 19
3.9 Risques restants .................................................................................................... 22

4. Installation 23
4.1 Transport et mouvement ........................................................................................ 23
4.2 Transport de la machine ......................................................................................... 24
4.3 Stockage .............................................................................................................. 25
4.4 Prédispositions ...................................................................................................... 25
4.5 Soulèvement......................................................................................................... 25
4.5.1 Soulèvement du tableau de commande et des composants de la machine ................ 27
4.6 Placement ............................................................................................................ 29
4.7 Montage ............................................................................................................... 31
4.8 Fixage machine ..................................................................................................... 32
4.9 Couple de serrage.................................................................................................. 34
4.9.1 Couple de serrage vis........................................................................................ 34
4.9.2 Couple de serrage dés....................................................................................... 35
4.10 Connexions ......................................................................................................... 36
4.11 Contrôles préliminaires ......................................................................................... 38
4.12 Essais à vide ....................................................................................................... 39

III
Index

5. Description de la machine 40
5.1 Principe de fonctionnement ..................................................................................... 40
5.2 Composants principaux .......................................................................................... 41
5.2.1 Groupe tension pellicule .................................................................................... 41
5.2.2 Groupe traverse développement du sac ............................................................... 41
5.2.3 Groupe soudage et coupage ............................................................................... 42
5.2.4 Groupe guide pellicule ....................................................................................... 43
5.2.5 Groupe porte bobine ......................................................................................... 43
5.2.6 Installation pneumatique ................................................................................... 44
5.3 Dimensions........................................................................................................... 45
5.4 Conditions ambiantes ............................................................................................. 46
5.5 Éclairage .............................................................................................................. 46
5.6 Vibrations ............................................................................................................. 46
5.7 Niveau de la pression sonore................................................................................... 46
5.8 Données techniques ............................................................................................... 47
5.9 Tableaux et boutons poussoirs................................................................................. 48
5.10 Cycle de travail.................................................................................................... 48
5.10.1 Description du cycle automatique de la production .............................................. 50
5.10.2 Description des options.................................................................................... 53

6. Emploi de la machine 54
6.1 Description des postes de travail pour les opérateurs.................................................. 54
6.2 Description des commandes fonctionnelles de la machine............................................ 55
6.3 Commandes fonctionnelles de la machine ................................................................. 55
6.4 Arret - bouton noire ............................................................................................... 55
6.5 Automatique - lampe couleur blanche....................................................................... 55
6.6 Avant/Derrière - Montée/Descente - Ouverture/Fermeture - sélecteur multifonction noire 55
6.7 Urgence – bouton poussoir à champignon couleur rouge ............................................. 56
6.8 Exclusion extracourse arc – Sélecteur à clef .............................................................. 56
6.9 Exclusion photocellules de sécurité – Sélecteur à clef.................................................. 56
6.10 Machine à Block - lampe rouge .............................................................................. 56
6.11 Machine en bloc - bouton lumineux couleur rouge .................................................... 57
6.12 Machine en phase - lampe couleur verte ................................................................. 57
6.13 Manuel - lampe couleur blanche............................................................................. 57
6.14 Manuel / automatique - Interrupteur ...................................................................... 57
6.15 Marche - bouton lumineux couleur blanche .............................................................. 57
6.16 Tableau en tension - lampe couleur blanche ............................................................ 57
6.17 Réarmement sécuritées - bouton lumineux couleur bleue .......................................... 58
6.18 Réarmement sécurités - bouton lumineux couleur bleue ............................................ 58
6.19 Panneau des opérations ........................................................................................ 59
6.19.1 Menu principal ................................................................................................ 60
6.19.2 Barre des instruments ..................................................................................... 61
6.19.3 Menu manuels ................................................................................................ 61
6.19.4 Menu "Set" .................................................................................................... 65
6.19.5 Menu "Temps" ................................................................................................ 68
6.19.6 Menu "Paramètres paquets" ............................................................................. 69
6.19.7 Menu "Paramètres bobines".............................................................................. 74
6.19.8 Menu "Paramètres actuels" .............................................................................. 75
6.19.9 Menu "Visualisation paramètres" ....................................................................... 76
6.19.10 Menu "Paramètres vitesse" ............................................................................. 79
6.19.11 Menu "Données production"............................................................................ 80
6.19.12 Autres fonctions............................................................................................ 81

IV
Index

6.20 Mise en fonction .................................................................................................. 83


6.21 Modes de fonctionnement ..................................................................................... 84
6.21.1 Fonctionnement en mode manual...................................................................... 84
6.21.2 Fonctionnement en mode automatique. ............................................................. 86
6.21.3 Mise en phase de la machine ............................................................................ 86
6.22 Arrêt d'urgence.................................................................................................... 87
6.23 Arrêts machine et reset ........................................................................................ 87
6.23.1 Arrêt normal (bouton poussoir noir) .................................................................. 88
6.23.2 Arrêt pour anomalie machine............................................................................ 88
6.23.3 Arrêt pour intervention de l'interrupteur de protection des moteurs ....................... 88
6.23.4 Arrêt pour intervention des photocellules de sûreté ............................................. 88
6.23.5 Arrêt pour l'ouverture des portes d'acces ........................................................... 90
6.23.6 Arrêt pour des problèmes concernant l'installation de l'air .................................... 90
6.24 Changement de bobine ......................................................................................... 91
6.25 Comment faire pour remplacer la version arbre pneumatique bobine .......................... 94
6.25.1 Marquage du film et formation du sac ................................................................ 99
6.26 Changement de format ....................................................................................... 101
6.27 Mise hors service temporaire ............................................................................... 101

7. Entretien 102
7.1 Generalites ......................................................................................................... 102
7.2 Isolation de la machine......................................................................................... 103
7.3 Précautions particulières ....................................................................................... 104
7.4 Nettoyage........................................................................................................... 105
7.5 Lubrification........................................................................................................ 106
7.5.1 Liste des lubrifiants......................................................................................... 108
7.6 Entretien ordinaire ............................................................................................... 109
7.6.1 Contrôle du fonctionnement du bouton poussoir URGENCE ................................... 109
7.6.2 Inspection des rouleaux................................................................................... 109
7.6.3 Entretien des systèmes de sécurité anti-intervention ........................................... 110
7.6.4 Réglage tension des chaînes ............................................................................ 112
7.6.5 Entretien/lubrification des réducteurs ................................................................ 113
7.6.6 Contrôle de l'état d'usure des roues dentées ...................................................... 114
7.6.7 Entretien du régulateur de pression................................................................... 115
7.6.8 Entretien des cylindres pneumatiques................................................................ 116
7.7 Entretien extraordinaire........................................................................................ 117
7.7.1 Remplacement des barres de soudage............................................................... 117
7.7.2 Remplacement lame de coupage film ................................................................ 120
7.8 Résumé des interventions d'entretien ..................................................................... 121
7.8.1 Lay-out général des interventions ..................................................................... 121
7.8.2 Liste récapitulative des entretiens ..................................................................... 122
7.8.3 Préparation pour des périodes de longue inactivité .............................................. 122
7.9 Diagnostique et recherche des pannes .................................................................... 124
7.9.1 Messages diagnostiques .................................................................................. 125
7.9.2 Messages d'alarme ......................................................................................... 128
7.10 Rétablissement du fonctionnement ....................................................................... 145

8. Comment lire le manuel d'instructions 146


8.1 Généralités ......................................................................................................... 146
8.2 Démantèlement des déchets ................................................................................. 146
8.3 Mise hors service final et démantèlement ................................................................ 146
8.4 Procédures de travail sures ................................................................................... 147

V
Index

9. Annexes 148
9.1 Généralités ......................................................................................................... 148
9.2 Documentation externe ........................................................................................ 148

VI
IS43

1. Avant-propos

1.1 Introduction

Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires pour un emploi correct de la machine construite
par OMS – Officina Meccanica Sestese S.p.A.
Les informations contenues dans ce manuel sont de nature technique réservée et ne peuvent être re-
produites, ni complètement ni en partie, sans l'autorisation écrite de O.M.S S.p.A. qui en est la pro-
priétaire exclusive et qui se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera
nécessaires.

N'importe quelle information supplémentaire peut être demandée à O.M.S.


S.p.A

La demande d'informations devra toujours être accompagnée des données de la plaque de la ma-
chine.

1.2 But du manuel d'instruction

Ce manuel contient les informations nécessaires pour effectuer l'installationun usage et le fonctionne-
ment un entretien correct des machines, construites par la Officina Meccanica Sestese S.p.A.
Ces instructions fournissent une connaissance spécifique de la machine et de ses caractéristiques, les
opérations nécessaires pour la recherche et l'élimination des défauts, l'entretien et le démantèlement.
Ce catalogue des pièces de rechange, permet l'identification des pièces de rechange nécessaires pour
l'entretien ordinaire et préventif de la machine.

Les informations techniques contenues dans ce manuel sont propriété de la


O.M.S. S.p.A. et doivent être considérées de nature réservée : il est donc dé-
fendu de les divulguer et de les reproduire sans l'autorisation écrite de la
O.M.S. S.p.A Il est également défendu d'utiliser ce manuel à des buts autres
que ceux étroitement liés à la conduite et à l'entretien de la machine.

1.3 Comment lire le manuel d'instructions

Le manuel est subdivisé en 9 sections :


1) Avant-propos
2) Informations générales
3) Securites et normes pour la prevention des accidents
4) Installation
5) Description machine
6) Emploi de la machine
7) Entretien
8) Instructions supplémentaires
9) Annexes

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


3
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1.4 Conservation du manuel d'instructions

Nous conseillons de garder soigneusement ce manuel dans un endroit facilement accessible pour la con-
sultation rapide en cas de nécessité ou d'intervention.

Le manuel d'emploi et d'entretien doit être considérer partie intégrante de la machine


et doit toujours être unit à celle-ci aussi en cas de revente.

1.5 Mise à jour du manuel d'instructions

Dans le cas ou des exigences législatives ou constructives imposeraient la nécessité d'apporter des chan-
gements à la machine, ceux-ci devront être exécutés exclusivement par le constructeur ou la maison
autorisée par lui et sur la base d'instructions fournies par le constructeur même, lequel s'engage suc-
cessivement à mettre à jour ce manuel. Les mises à jour seront remises au client et il devra ajouter les
pages mises à jour dans son manuel pour compléter la documentation.
Afin d'assurer que ce manuel et les manuels associés reflètent constamment les mises à jour effectuées,
les nouvelles informations seront introduites au moyen de révisions.

Les informations contenues dans le manuel sont valables à la date de l'impres-


sion, les photographies et les dessins sont en grandes lignes et pour cela que-
lques informations pourront résulter pas mises à jour ou indicatives parce que
le constructeur améliore constamment ses produits. Consulter votre conces-
sionnaire ou le constructeur si on rencontre des différences.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des changements et améliora-
tions à ses machines, en ce qui concerne les caractéristiques principales de la
machine, à n'importe quel moment, sans aucun préavis.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


4
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1.6 Destinataires

Toutes les opérations doivent être exécutées en accord avec les instructions de ce manuel, de façon à
garder en bon état dans le temps soit la machine, soit les appareillages mécaniques, électromécaniques
et électroniques installés
Les figures professionnelles auxquelles est adressé le manuel sont définies comme :

Préposé au mouvement
Personnel instruit pour le mouvement et le transport de la machine qui emploie des mo-
yens de soulèvement et de mouvement adéquats au poids indiqué packing list.

Installateur
Personnel instruit pour coordonner les opérations d'installations, montage/démontage
de la machine sur le lieu de travail.
L'installateur devra disposer de moyens et personnel qualifié mis à disposition par le
client pour le mouvement, l'assemblage de la machine et le branchement aux différen-
tes sources d'alimentation.

Opérateur
Personnel qui remplit les mentions d'exercice ordinaire, nécessaires au fonctionnement
de la machine: actualisation des commandes, chargement des objets, surveillance du
cycle productif, intervention en cas de coincement.

Technicien qualifié
Personnel spécialisé et autorisé à effectuer des activités de montage, installation, mise
au point, mise en marche, entretiens et réparations.

Manutentionnaire
Personnel spécialisé, convenablement instruit, qui exécute des entretiens ordinaires et
extraordinaires de la machine.

Manutentionnaire électrique
]Personnel spécialisé qui exécute sur les parties électriques les réglages, l'entretien et
les réparations nécessaires; il est à même de travailler en présence de tension à l'in-
térieur des cadres et boites de dérivation.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


5
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1.7 Glossaire et pictogrammes

Dans ce manuel, pour mettre en évidence des risques et/manœuvres dangereuses, pour attirer l'atten-
tion de l'opérateur sur une particulière opération ou prescription, on a utilisé des symboles particuliers.

ATTENTION : information ou procédure qui, si non strictement respectée, peut


provoquer des blessures ou la mort de personnes.

AVERTISSEMENT : information ou procédure qui, si non strictement respectée,


peut provoquer de sérieux endommagements à la machine ou à chaque com-
posant.

INTERDICTION : indique l'interdiction d'effectuer une opération.

NOTE : information ou procédure qui peut faciliter et simplifier les opérations


d'entretien ou partie de texte de particulière importance que l'on veut mettre
en évidence..

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


6
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

2. Informations générales

2.1 Données d'identification du constructeur

Officina Meccanica Sestese S.p.A.


Via Borgomanero, 44 28040 Paruzzaro ( NO) Italy
Tel. +39 0322 541411
Fax. +39 0322 230046

e-mail : oms@omsspa.com sito web : www.omsspa.com

2.2 Données d'identification et plaques de la machine

Les données d'identification sont reportées sur


la plaquette fixée sur la structure de la machine.

Sur la plaquette sont reportées les données sui-


vantes :

- modèle machine
- marquage
- année de construction

Fig. 1 Plaque machine

Marquage "CE"

2.3 Déclarations de conformité et/ou d'incorporation

La machine est munie d'une propre déclaration de conformité et/ou déclaration d'incorporation en fon-
ction des lois et/ou des normes appliquées.

Le manuel est complété avec une copie du document et copie originale en an-
nexe.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


7
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

2.4 Normes de sécurité

La machine à été élaborée et construite pour offrir, outre de hautes prestations, une sécurité maximale.
Souvent pourtant, l'opérateur est personnellement responsable des conditions de sécurité. .
Plusieurs accidents qui se produisent sont causés par le manque d'observation de quelques règles sim-
ples de prudence et de sécurité.

Lire attentivement et intégralement ce manuel d'emploi et d'entretien avant


de procéder aux opérations de mise en marche, emploi, entretien ou autres in-
terventions sur la machine.

2.4.1 Mesures de sécurité à adopter à la charge du client


Ci-après, sont indiquées les mesures de sécurité que le client doit préparer:
A) Fourniture de locaux aptes à l'installation
• Sol adéquat
• Illumination normale et d'urgence
• Ventilation adéquate
• Voies de fuite d'urgence
• Moyens de secours, locaux, installations pour la prévention des accidents et sauvegarde
des travailleurs selon les dispositions législatives
• Connexion lignes d'alimentation et décharge comme détail du fournisseur, compris les ali-
mentations d'urgence
• Moyens de récoltes adéquats et écoulement successif d'excédents même nocifs ou spé-
ciaux (huile et graisses, matériel cassé ou à éliminer, etc.).
B) Formation des opérateurs et des ouvriers, appropriée formation de base et training adéquat
aux relatives tâches.
C) Instructions aux opérateurs et aux ouvriers: lecture et compréhension du manuel d'instruc-
tions, schémas, panneaux de signalisation, reproduction de pièces du manuel d'instructions
avec feuilles locales pour des situations particulières (ex. arrêt d'urgence, redémarrage, com-
portement en cas d'intervention des dispositifs de sécurité).
D) Tenue livre interventions d'entretien.
E) Tenue livre accidents et inconvénientes.
F) Mise à jour du manuel d'instructions pour changement procédures ou modifications autorisées
à l'installation.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


8
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

2.4.2 Dispositifs de protection individuelle


En relation au type de la tache à effectuer, les opérateurs doivent être équipés avec des dispositifs de
protection individuelle appropriés tels que :

dispositifs de protection individuele

cache oreilles de protection

vêtements appropriés sans parties flottantes

casque de protection

chaussures protectrices

gants de protection

lunettes et/ou masques protecteurs

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


9
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

2.5 Normes techniques appliquées

La machine a été projetée en conformité aux caractéristiques demandées par la DIRECTIVE MACHINE
2006/42/CE et ses successifs amendements.

Les normes techniques utilisées dans la construction de la machine sont re-


portées dans les déclarations de conformité ou d'incorporation fournies com-
me annexes.

2.6 Informations sur l'assistance technique

La machine livrée, avant de quitter la fabrique, a été essayée et mise au point par du personnel qualifié
de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. L'installation de la machine doit être exé-
cutée par du personnel qualifié et dans le respect des normes techniques et des dispositions législatives
nationales relatives aux installations technologiques et à la sécurité sur les lieux de travail.

Pour chaque éventuelle intervention d'assistance technique se mettre contac-


ter les techniciens spécialisés de l'Officina Meccanica Sestese S.p.A.

Avant d'effectuer n'importe quel type de communication téléphonique ou par écrit, et pour une interven-
tion rapide, il faut préparer et indiquer les données suivantes:
• Modèle de la machine
• Numéro de marquage
• Année de construction
• Informations détaillées relatives au défaut rencontré
• Eventuelles références à des dessins annexés

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


10
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

2.7 Garantie

La garantie de la machine a une durée à 12 mois depuis la livraison en production à l'utilisateur.


La garantie couvre les défauts de matériaux et fonctionnels à condition que l'emploi soit conforme aux
instructions reportées dans ce manuel et qu'aucun endommagement non autorisé par le constructeur à
été fait.
Sont exclues de la garantie les parties d'usure identifiées dans une liste spéciale insérée dans ce manuel.
La garantie tombe dans les cas ou:
• la machine est employée de façon non conforme aux indications du constructeur, avec négli-
gence ou omission
• la machine ou ses parties subissent des changements, réparations ou endommagements pas
autorisés par le constructeur
• les défauts résultent de l'emploi de pièces de rechange pas originales.
La livraison en production de la machine prévoit un cours d'instruction au personnel de l'utilisateur dont
les arguments sont le contenu du "manuel d'emploi et d'entretien"..
OMS décline toute responsabilités pour d'éventuels dommages de n'importe quelle nature,
dérivants de:

- manque d'installation, de la part du client, de dispositifs de sécurité à la machine, in-


stallée à l'intérieur d'une ligne de production déjà existante

- éventuelles et ultérieures machineries accouplées par le client à la machine]

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


11
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3. Sécurité

Cette section contient les normes fondamentales de sécurité que les personnes préposées à la conduite
et à l'entretien devront suivre scrupuleusement afin d'éviter des lésions aux personnes ou des domma-
ges même graves à l'installation de la machine.

3.1 Avertissements généraux

A) O.M.S. a exécuté une attentive et minutieuse analyse des risques probables qui pourraient se
vérifier pendant l'installation, l'emploi ou l'entretien de la machine.
B) Les risques restants présents en conditions normales d'entretien et en conditions d'urgence
prévisibles sont illustrés au paragraphe 3.9
C) Les informations de sécurité contenues dans ce manuel devront quand même être complétées
par les dispositions spécifiques de la loi et par les normes promulguées par les organismes
publics préposés à la prévention.
D) L'utilisateur doit prévoir la formation du personnel sur les risques de blessures, sur les dispo-
sitifs de sécurité et sur les règles générales en terme de "prévention sur les accidents de tra-
vail" prévues par directives de la communauté européenne et par la législation en vigueur
dans le pays où sera utilisée de la machine.

L'opérateur doit être à connaissance du positionnement et du fonctionnement


de toutes les commandes des différentes caractéristiques de la machine.

La violation, le remplacement non autorisé d'une ou de plusieurs parties de la


machine, l'utilisation d'accessoires qui modifieraient la fonction de la machi-
ne, l'emploi de matériaux différents de ceux conseillés, peuvent devenir la
cause de risques de blessures.

La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et formées à
ce but; la même précaution vaut aussi pour les personnes qui doivent effec-
tuer l'entretien. Ne pas permettre au personnel étrangé de s'approcher de la
presse pendant le fonctionnement ou l'entretien.
Quand on travail ou on effectue l'entretien, observer toutes les normes possi-
bles de sécurité, précautions et instructions.

Toujours signaler les interventions d'entretien et/ou réparation en cours avec


des panneaux appliqués sur le tableau de commande.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


12
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.1.1 Caractéristiques des sécurités


A) S'assurer que toutes les protections et les abris sont correctement fixés; s'ils sont endom-
magés, procéder immédiatement à leur remplacement ou réparation.
B) Ne pas s'approcher des appareillages privés de protection et ne pas enlever les abris quand
les circuits électriques sont sous tension ou quand le moteur est en mouvement.
C) Ne pas enlever ou modifier aucun dispositif de sécurité; garder ces dispositifs en bonnes con-
ditions et contrôler périodiquement leur bon fonctionnement.

3.1.2 Modifications non autorisées


La machine et ses composants ne devront pas être modifiés sans l'autorisation écrite de O.M.S. . S.p.A.;
chaque modification qui n'est pas autorisée peut comporter des dangers car des sécurités qui sont con-
sidérées dans la phase relative au projet pourraient venir à manquer.

L'O.M.S. n'est pas responsable des éventuelles lésions ou des dommages causés aux
personnes ou aux choses provoquées par des modifications qui n'ont pas été autorisées
.

3.1.3 Pièces de rechange et matériaux de consommation

Utiliser seulement des pièces de rechange prévuent par le catalogue illustré


des pièces de rechange de la machine.

L'emploi des pièces de rechange ou des matériaux de consommation équivalents doit être préalablement
autorisé par l'O.M.S. S.p.A..

L'O.M.S. S.p.A. n'est pas responsable des éventuelles lésions causés aux personnes ou
des dommages provoqués sur la machine ou au matériel en fabrication provoqués par
l'emploi de pièces de rechange ou de matériaux de consommation qui n'ont pas été ap-
prouvés.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


13
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.2 Usage prévu

La machine est appropriée pour l'emballage de chargements palettisés qui ont des dimensions et poids
qui ne sont pas supérieurs à ce qui est indiqué dans la section 5 Données techniques

3.3 Contre-indications d'emploi

La machine ne doit pas être utilisée pour des buts autres qu'à ceux auxquels elle est destinée.
Chaque usage divers peut comporter des dangers car des sécurités considérées dans la phase en projet
pourraient venir à manquer.
En particulier, il est interdit d':
• Emballer des chargements ayant des dimensions ou poids supérieurs à ce qui est prévu ( voir
Lay-out annexé)
• Emballer des chargements instables ou fortement déséquilibrés.

L'O.M.S. S.p.A n'est pas responsable des éventuelles lésions ou dommages


aux personnes ou choses dérivantes de l'usage de la machine pour buts divers
de ceux auxquels elle est destinée.

3.3.1 Operations pas admises


Les opérations suivantes sont rigoureusement INTERDITES parce qu'elles constituent de graves dangers
pour l'intégrité des personnes:
A) Faire fonctionner la machine sans les dispositifs de sécurité prévus, à part dans les cas définis
par les spécifiques procédures d'entretien.
B) Permettre à des personnes qui ne sont pas autorisées de s'approcher près de la machine
quand celle-ci est en fonction ou pendant des opérations d'entretien.
C) Monter sur le rouleau et/ou le transbordeur quand celui-ci est en mouvement ou quand il est
dans les conditions de se mettre en mouvement.
D) Alimenter la machine avec de l'air comprimé à pression supérieure à celle permise.
E) Réparer la machine sans observer les instructions de ce manuel manuel ou avec l'emploi de
pièces différentes de celles énumérées dans le catalogue illustré des pièces de rechange.
F) Alimenter électriquement la machine si celle-ci n'est pas connectée à une prise de terre de
sûre efficacité.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


14
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.3.2 Terminologie et définitions des zones dangereuses de la machine


Selon la DIRECTIVE MACHINES, on indique:
ZONE DANGEREUSE:
Zone à l'intérieur ou en proximité de la machine où la présence d'une personne exposée représente un
risque pour la santé et la sûreté de la personne même.
PERSONNE EXPOSEE:
Il est n'importe quelle personne qui se trouve complètement ou partiellement dans une zone dangereu-
se.
OPERATEUR:
Personne qui doit installer, faire fonctionner, régler, exécuter l'entretien ordinaire et nettoyer la machi-
ne.
La position de l'opérateur est en front du tableau des commandes, il doit s'assurer qu'il n'y a pas d'autres
personnes exposées dans la zone dangereuse de feuillard. La machine doit fonctionner seulement avec
toutes les protections fermées et montées.

3.4 Urgences

Les urgences de la machine sont positionnées sur le panneau auxiliaire et sur le tableau de commande
de l'installation.

Isoler la machine des fontes d'énergie avant n'importe quelle intervention de


manutention ou réglage à proximité ou dans l'espace de délimitation de la ma-
chine.

S'assurer que les organes mobiles en amont et en aval de la machine sont en “ARRET DE SECURITE”.

Appuyer sur le bouton-poussoir “STOP/URGENCE”

Positionner l'interrupteur d'alimentation sur “0” OFF.

Si la machine est équipée avec une installation pneumatique, fermer le robinet


d'alimentation et déconnecter le tuyau d'alimentation du réducteur de pres-
sion avec une attaque rapide.

E.S'assurer que l'installation électrique est connectée à une mise à terre de réseau ef-
ficace.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


15
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.5 Signalisation

Les plaques d'AVERTISSEMENT et ATTENTION, ont été appliquées conformes à la norme UNI-ISO 7000.

Suivre les procédures et les indications de sécurité illustrées sur les plaques
décalcomanies et/ou pictogrammes prévues sur la machine.

Toutes les plaques d'avertissement et d'attention , DOIVENT TOUJOURS ETRE INTACTES et parfaitement
lisibles. Si nécessaire, les nettoyer en utilisant exclusivement de l'eau et des détergents savonneux. Ne
pas utiliser des solvants, de l'essence ou d'autres produits similaires qui pourraient endommager les pla-
ques.
Remplacer rapidement les plaques endommagées ou qui manquent.
Au cas où une pièce sur laquelle se trouve une plaque de sécurité est remplacée, s'assurer que la plaque
soit aussi appliquée sur la nouvelle pièce.

3.6 Zones dangereuses

Zone à l'intérieur ou à proximité de la machine où la présence d'une personne exposée constitue un ri-
sque pour sa santé et sa sécurité.

Les zones dangereuses de la machine sont indiquées dans la figure ci-dessous.

A. DANGER organes en mouvement / écrase-


ment des mains.

B. DANGER de coupures et brûlures

C. ATTENTION ne pas monter sur le rouleau


pendant le fonctionnement.

D. ECRASEMENT Ne pas s'arrêter sous la machi-


ne sans avoir préventivement inséré bouton
poussoir STOP/URGENCE .

E. DANGER de foudroiement.

Fig. 2 zones dangereuses de la machine

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


16
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.7 Dispositifs de sécurité

Sur la machine sont installées les sécurités suivantes:


A) Carter de protection des colonnes.
B) Protections mouvement des groupes de soudage et coupage pellicule.
C) Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence: sont situés sur le tableau de commande de l'installation
et sur le panneau auxiliaire. La mise en action de n'importe quel bouton-poussoir d'arrêt d'ur-
gence provoque l'arrêt immédiat de la machine, dans n'importe quelle phase du cycle.
D) Moteurs électriques protégés par des interrupteurs magnétothermiques (disjoncteurs). Les
moteurs sont protégés avec chacun son propre disjoncteur qui intervient en cas de surcharge
ou court-circuit. L'intervention de chaque disjoncteur est signalée par le relatif message
d'alarme sur le display du panneau des opérations.
E) Soupape de déchargement rapide de l'installation pneumatique. Quand on appuie sur le bou-
ton poussoir d'arrêt d'urgence, la soupape s'ouvre (le solénoïde n'est plus alimenté) et dé-
charge instantanément dans l'atmosphère la pression présente dans toute l'installation
pneumatique, empêchant ainsi n'importe quel mouvement des organes actionnés pneumati-
quement. Les soupapes de non retour à ouverture pilote, installées sur tous les cylindres de
la machine empêchent en outre n'importe quel mouvement causé par la pression restante
dans les chambres des cylindres.
F) Serrure à clef pour les portes du tableau de commande de l'installation. Empêche l'ouverture
du tableau au personnel non autorisé.
G) Signalisation d'alarme. La signalisation d'éventuelles pannes ou anomalies de fonctionnement
est au moyen de l'allumage du bouton-poussoir lumineux rouge "MACHINE BLOQUEE" et de
la signalisation acoustique; la visualisation sur le display du panneau des opérations placé sur
le tableau de commande de l'installation.

Pour les actions correctives de chaque message d'alarme, se référer à la sec-


tion 7

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


17
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

H) Dispositif de sécurité pour l'entretien de chariot vertical se déplaçant (sur demande). Vous
permet de verrouiller manuellement le chariot vertical se déplaçant sur le niveau préréglé lors
des opérations de maintenance.Dispositif constitué d'un support en tôle pliée d'épaisseur et
une broche en acier avec un grand diamètre qui est insérée dans le support et à travers
l'épaulement (pos. 1) pour intercepter le mouvement du chariot vertical.La broche, dans la
position de repos (Pos. 2), est placé verticalement dans une paire de trous coaxiaux de façon
à actionner un micro-interrupteur, qui active ou désactive le consentement pour l'opération
ou d'arrêter la machine de maintenance. La broche est reliée à son support au moyen d'une
chaîne pour empêcher la perte.

Fig. 3 Dispositif de sécurité (1/2) une opération de mainte- Fig. 4 ispositif de sécurité (2/2) une opération de mainte-
nance. nance.

1 - Carter de protection
2 - Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (sur le
panneau auxiliaire)
3 -Cylindres
4 - Moteurs électriques

Fig. 5 Dispositifs de sécurité montés sur la machine (typique

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


18
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.8 F.Signification des plaques

DANGER DE COUPURES
Attention aux opérations exécutées sur le groupe de coupage.

DANGER DE BRULURES
Attention aux opérations exécutées sur le groupe de soudage: danger de
brûlures.

SIGNAL DE DANGER
Cadenasser l'interrupteur général d'alimentation de la tension, AVANT d'ef-
fectuer les opérations d'entretien.

INTERDICTION: ORGANES EN MOUVEMENT


Ne pas enlever, ne pas surpasser les protections: ORGANES MECANIQUES.

ATTENTION: INTERRUPTEUR GENERAL EN POSITON "0"


Il est interdit d'exécuter des interventions sur les appareillages électriques
sous tension.

ATTENTION
L'intérieur des TABLEAUX ELECTRIQUES présente un danger de foudroie-
ment.

ATTENTION: DANGER D'ECRASEMENT DES MAINS


Attention aux opérations exécutées dans ce groupe: danger d'écrasement
des mains.

INTERDICTION
Il est interdit de passer et de s'arrêter sur les rouleaux et/ou dispositifs de
transport pendant le fonctionnement .

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


19
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

DIVIETO
Ne pas s'arrêter sous la machine sans avoir préventivement inséré l'urgence
et/ou d'éventuels blocages mécaniques.

INTERDICTION
Il est interdit d'accéder dans la zone délimitée par des grillages de protec-
tion.

La position des plaques et des pictogrammes est illustrée dans la figure ci-dessous:

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


20
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 6 Layout positionnement plaques et pictogrammes

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


21
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

3.9 Risques restants

Les risques restants qui sont présents dans les conditions normales de fonctionnement et dans les si-
tuations d'urgence prévisibles de la machine sont indiqués dans le tableau suivant .
Tableau des risques restants et rappel aux procédures pour leur élimination ou réduction.

OPERATION ZONE MACHINE RISQUE


Zone de passages charge / ro-
Fonctionnement normal Coup, écrasement
lueaux
Fonctionnement normal Zone porte-bobine Coup, cisaillement
Fonctionnement normal Prise pellicule Écrasement, coup et brûlures
Groupes soudage et coupage Brûlures, coupage, coup et écra-
Fonctionnement normal
pellicule sement
Entretien Rouleax Chute, coup et coupage
Coup, coupage, chute et brûlu-
Entretien Groupes porte-bobine
res
Entretien Groupe soudage Brûlures
Entretien Groupe coupage pellicule Coupage
Projection des pieces er /ou
Entretien Composants pneumatiques
écrasement
Tableau de commande, installa- Contact électrique (inséré dans
Entretien
tion électrique le tableau de commande)
Tableau de commande, installa- Contact électrique (inséré dans
Pannes, conditions anormales
tion électrique le tableau de commande)
Coup, écrasement, coupage et
Manoeuvres en manuel Toute la machine
brûlures
Manque ou position erronée des Manquement signalisation des
Toute la machine
signaux dangers
Absence accidentelle des dispo-
Toute la machine Exposition à dangers
sitifs de sécurité
Décharge Toute la machine Écharge erronée
Montage Toute la machine Montages erronés
Dangers provenant de procédu-
Démontage et démantèlement Toute la machine
res erronées

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


22
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4. Installation

Dans ce chapitre sont décrites les procédures à utiliser pour soulever, déplacer et transporter la machi-
ne, avant son installation ou bien après son enlèvement.

Il est important de respecter les procédures et les dispositions reportées dans ce cha-
pitre afin de sauvegarder la sécurité du personnel destiné aux opérations de soulève-
ment et mouvement, ainsi que l'intégrité de la machine.

4.1 Transport et mouvement

Le transport et le mouvement doivent être exécutés SEULEMENT par du personnel


spécialisé, avec l'emploi de moyens et équipements propres à permettre les mouve-
ments de la machine en condition de sûreté.

Utiliser des dispositifs de protection individuels

La machine est un composant très lourd et grand.


Le transport et le déchargement doivent être exécutés avec la plus grande at-
tention dans le but d'éviter des lésions aux personnes et/ou des dommages à
la machine.

S'assurer préventivement que l'espace (même vertical) dans la zone de dé-


chargement est suffisant à garantir les mouvements de la machine.
Ne pas permettre aux personnes qui ne sont pas impliquées par les opérations
de s'arrêter ou de transiter dans la zone de déchargement.
Chaque pièce de la machine est emballée avec des planches en bois et enroulée avec une enveloppe de
plastique d'emballage avec bulles d'air.
L'enveloppe de plastique est fixée avec ruban adhésif et les emballages peuvent être empilés sur palette.

Au moment du désemballage contrôler que la pièce est celle indiquée sur liste
des matériaux et quelle n'a subit aucun dommage pendant le transport.
En cas d'anomalie aviser promptement le constructeur.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


23
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.2 Transport de la machine

La machine, en fonction du modèle, de la distance du transport, des moyens de transport employés ou


de demandes particulières de la part du client, peut être transportée à corps unique ou démontée en
plusieurs parties.

La machine, complètement montée ou partielle-


ment démontée est transportée sur camion ap-
proprié, opportunément ancrée sur la plate-
forme.

Fig. 7 Soulèvement caisse et/ou plate-forme machine

Soulèvement caisse et/ou plate-forme machine


(le poids de chaque groupe sont est indiqué
sur la liste des matériaux annexée ).

Fig. 8 Voir annexes

Fig. 9 Packing list

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


24
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.3 Stockage

La machine devra être placée dans une pièce suffisamment grande et sans obstacles, appropriée pour
le fonctionnement correcte de la machine et pour les opérations d'entretien.
Il faut considérer, non seulement les dimensions d'encombrement de la machine, mais aussi celles des
colis à travailler et les opérations de chargement et déchargement.

Le lieu de l'installation devra avoir une bonne illumination, être sans poussiè-
res, sans sources de chaleur élevée et sans la présence d'atmosphère explo-
sive de façon à garantir un correct fonctionnement de la machine.

4.4 Prédispositions

Au moment de l'installation de la machine le client doit:


• Contrôler la propreté absolue des surfaces d'appui.
• respecter le positionnement représenté dans le lay-out.
• s'assurer que les branchements au réseau électrique et/ou pneumatique sont efficaces et cor-
rectes.

4.5 Soulèvement

AVANT de procéder au soulèvement, ENLEVER tous les équipements employés


pour l'ancrage de la machine pour le transport; cordes, brides, pellicules de
protection, etc..

Pour le soulèvement en vertical de la machine, employer des moyens appropriés au poids indiqué dans
le packing list.

Equipements nécessaires: grue, ponts roulants, chariot élévateur, bandes de


soulèvement, câbles.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


25
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 10 Soulèvement vertical

PROCEDURES DE SOULEVEMENT MACHINE :

1) Enlever tous les équipements employés pour l'ancrage de la machine pour le transport.
2) Elinguer les deux parties extrêmes de la traverse.
3) Positionner la dépanneuse à côté de la machine ou positionner le crochet du pont roulant au
centre de la machine.
4) Accrocher les câbles de soulèvement au crochet de la grue.

On conseille de fixer à la machine un câble de guide pour limiter d'éventuelles


oscillations.

5) Tendre les câbles et contrôler qu'ils travaillent UNIFORMEMENT; en cas contraire régler leur
longueur.
6) Soulever LENTEMENT la machine du plancher du véhicule jusqu'au-dessus du bord supérieur
du conteneur
7) Déplacer le véhicule de transport de la zone des opérations.
8) Baisser lentement la machine à une distance de sûreté du sol (0.3 ÷ 0.5 mètres), en faisant
attention à la maintenir en position verticale.

Pendant le transport de la machine au lieu d'installation, l'opérateur de la dépanneuse


ou du pont roulant et le personnel préposé, doivent considérer attentivement les con-
ditions de la pièce (obstacles, espace disponible, etc.) et faire attention aux personnes
ou machines présentes dans la zone d'action de la dépanneuse.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


26
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

9) Transporter attentivement la machine sur le lieu de dépôt qui doit être près de la zone d'in-
stallation définitive, comme demandé pour le successif positionnement selon le plan de lay-
out et d'installation.
10)Faire descendre la machine au sol.

4.5.1 Soulèvement du tableau de commande et des composants de la machine


Le poids de chaque composant, ainsi que les dimensions de la caisse en bois ou du plancher sont indiqués
sur le module des données d'expédition appliqué à l'extérieur de la caisse ou du plancher même.
Pour la liste des composants inclus dans chaque caisse ou châssis, se référer au relatif packing list.

Pour le soulèvement du tableau de commande


et son successif positionnement, introduire les
crochets spéciaux dans les boulons à oeillère
prédisposés pour le soulèvement.

Fig. 11 Soulèvement T.E.

1 corp porte-bobine
2 guide pellicule mobile
3 guides

Fig. 12 Soulèvement groupe porte bobine mobile

Pour le déchargement du groupe porte bobine et sa successive mise en position sur le lieu de dépôt,
soulever ou moyen d'une élingue.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


27
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1 corp porte-bobine
2 guide pellicule

Fig. 13 Soulèvement porte bobine fixe

Pour le déchargement des transport et la suc-


cessive mise en position sur le lieu de dépôt,
soulever ou moyen brider e/o employer chariot
élévateur de portée adéguate.

Fig. 14 Soulèvement table à rouleaux

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


28
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 15 Soulèvement bobine

Pour le déplacement de las bobines et la successive mise en position sur le lieu de dépôt, procéder au
soulèvement moyen chariot élévateur et brider.

Après les phases de transport et/ou soulèvement, exécuter une inspection


soigneuse de la machine et de ses composants pour s'assurer qu'aucun dégât
se soit produit.

4.6 Placement

Le placement de la machine doit être exécuté seulement par du personnel qualifié


et autorisé à coordonner les opérations d'installation de la machine.

Le lieu d'installation devra avoir une bonne illumination, ETRE SANS poussiè-
res, sans fontes de chaleurs élevées et sans la présence d'atmosphère explo-
sive de façon à garantir le fonctionnement correct de la machine.

Une fois le placement effectué, enlever tous les équipements utilisés pour le
soulèvement et/ou transport comme indiqué sur la figure.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


29
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 16 Point de fixage de la machine

PROCEDURES :
1) Enlever la vis / petit bloc de fixage de l'arc pos.1
2) Enlever le feuillard et les cubes de bois sur la traverse de la prise du film pos.2
3) Enlever la poutre en bois de support pos.3
4) Monter la bride du senseur de translation pos.4
5) Enlever le feuillard de fixage des moteurs part. A

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


30
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.7 Montage

L'installation doit exclusivement être exécutée SEULEMENT par du personnel qua-


lifié, dans le respect des normes et des dispositions nationales relatives aux installa-
tions électriques. Le personnel doit être parfaitement à connaissance des normes de
sécurité de caractère général en vigueur dans chaque pays et en plus il devra connaitre
les indications, les normes de sécurité et les dispositions relatives à la machine, repor-
tées dans ce manuel.
Les composants de la machine qui doivent être installés séparément à la machine et qui demandent le
montage sont :
• Tableau électrique de commande et contrôle
• Porte bobine
• Transport
Positionner le groupe porte-bobine, contrôler le nivellement transversal et longitudinal , ensuite
fixer les différents groupes avec les boulons spéciaux.

Fig. 17 Machines avec porte bobine extractible

1 Groupe porte-bobine
2 Guide pellicule mobile
3 Guide

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


31
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 18 Machines avec porte bobine fixe

1 Groupe porte-bobine
2 Guide pellicule
Après avoir exécuté le nivellement des composants de la machine, fixer solidement les parties au sol.

4.8 Fixage machine

Avec référence aux distances reportées dans lay-out, placer la machine en position avant d'effectuer le
fixage définitif, CONTROLER le nivellement de la machine avec un niveau centésimal et éventuellement
changer la stabilisation en agissant sur les écrous de réglage.

Fig. 19 fixage machine Fig. 20 fixage transports

1 Ecrou de réglage
2 Contre-écrou de blocage
3 Boulon à expansion pour fixage au sol
4 Boulon pour fixage au sol

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


32
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1 Ecrou de réglage
2 Contre- écrou de blocage
3 Boulon à expansion pour fixage au sol
4 Boulon pour fixage au sol

Fig. 21 fixage a sol

Fixer la machine au sol dans les points prévus. Pour cela employer des chevilles et des boulons aptes en
fonction du diamètre du trou du pied d'appui.

Avant d'effectuer le fixage définitif de la machine, contrôler avec un niveau


centimétrique le nivellement de la machine et éventuellement changer la sta-
bilisation en agissant sur les écrous de réglage.

Positionner successivement les différents composants et contrôler à nouveau le nivellement soit tran-
sversal que longitudinal de la machine et des plans à rouleaux de transport qui lui sont accouplés.

La zone de travail de l'opérateur ne doit pas entraver la vue du travail de la


machine.

Avant d'effectuer l'essai, les protections mécaniques fixes le long du péri-


mètre de la machine doivent être installées.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


33
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.9 Couple de serrage

4.9.1 Couple de serrage vis

Fig. 22 couple de serrage vis

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


34
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.9.2 Couple de serrage dés

Fig. 23 couple de serrage dés

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


35
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.10 Connexions

La connexion électrique doit être effectuée SEULEMENT par du personnel spéciali-


sé, qui travail dans le plein respect des normes contre les accidents.

Employer des dispositifs de protection individuels.

La O.M.S. S.p.a décline toute responsabilité pour accidents à personne ou cho-


ses qui dérivent du non-respect des lois en vigueur.

Contrôler la correspondance entre la valeur de la tension d'alimentation et les


données de la plaque de la machine.
Effectuer la connexion de d'alimentation électrique avec un magnétothermi-
que.
Contrôler que la section des conducteurs d'alimentation de l'armoire électri-
que soit d'au moins 6 mm².

Contrôler que la ligne de l'air comprimé est prédisposée comme spécifié dans
le dessin d'installation.

TOUJOURS se référer au schéma annexé.

• Contrôler que la ligne électrique prédisposée par le client pour la connexion a été exécutée
avec des câbles ayant une section appropriée comme indiqué dans le manuel et dans les sché-
mas électriques.
• S'assurer que la ligne a été prédisposée avec une connexion à terre avec des câbles ayant une
section et des caractéristiques conformes aux lois en vigueur.
• Connecter les câbles de la machine au tableau de contrôle de l'installation (S'assurer que la
ligne a été prédisposée avec une connexion à terre avec des câbles ayant une section et des
caractéristiques conformes aux lois en vigueur.{se référer au schéma électrique), l'excèdent
des câbles électriques sous la base du tableau électrique ne doit pas dépasser 1,5 mètres.
• Arranger les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagé (de préférence à l'in-
térieur d'un petit canal), tenir séparés les câbles de puissance des câbles auxiliaires.
• Sur les machines équipées d'une installation pneumatique,connecter le tuyau d'alimen-
tation de l'air comprimé au raccord placé sur le coté du réducteur de pression (se référer au
schéma pneumatique annexé).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


36
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

La qualité de l'air doit être sans impureté huileuse et sans condense.

La pression nominale demandée pour le fonctionnement des tarages est re-


portée dans le schéma pneumatique annexé.

1. Réducteur de pression

2. Tube d'alimentation air comprimé

Fig. 24 Connexion de l'alimentation pneumatique

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


37
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.11 Contrôles préliminaires

Le contrôle préliminaire de la machine doit être exécuté SEULEMENT par du person-


nel convenablement instruit, qui travail dans le plein respect des normes contre les
accidents.

Employer des dispositifs de protection individuels.

Contrôler que tous les câblages ont été faits correctement.


Contrôler que tous les tuyaux de l'installation pneumatique ont été connectés correctement et surtout
qu'ils n'ont pas de pertes.
Enlever de la machine tous les outils, les matériaux d'emballage ou utilisés pour le montage.
Nettoyer attentivement les parties qui ont été traitées avec des huiles antirouille; les enlever avec des
chiffons imbibés de gasoil, kerosene ou bien pétrole.
A la fin des nettoyages, lubrifier avec un voile d'huile les guides de glissement et les parties non-vernies.

Ne pas employer des solvants aromatiques ou aliphatiques (diluants, térében-


thine, etc.) qui peuvent endommager les parties en caoutchouc et éventuelle-
ment aussi les parties vernies.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


38
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

4.12 Essais à vide

Procédure

L'essai fonctionnel à vide de la machine doit être exécuté SEULEMENT par du per-
sonnel da personale convenablement instruit, qui travail dans le plein respect des
normes contre les accidents.

Employer des dispositifs de protection individuels

Procédure
Alimenter les tableaux de puissance et de contrôle.
Contrôler la tension d'alimentation.
Alimenter électriquement et/ou pneumatiquement la machine.
Positionner la machine en "MANUEL"
Contrôler le sens de rotation des moteurs comme ci-après:
• Depuis la page "PRINCIPALE" du panneau des opérations appuyer sur la touche "MENU".
• Dans la page visualisée appuyer sur la touche "INTERDICTION" (la touche est protégée par
une password).
• Est visualisée la page "FONCTIONS SPECIALES" dans laquelle il faut appuyer sur la touche
"START UP".
• Dans la page visualisée au moyen des touches relatives à chaque groupe de la machine, con-
trôler le sens juste de leur mouvement; le fonctionnement des touches est accouplé au sélec-
teur multifonction présent sur le tableau de commande.
Mettre la machine en phase (se référer au paragraphe 6).
Contrôler le fonctionnement correct de l'Encoder en suivant les indications des pages du menu "VISUA-
LISATION PARAMETRES" avec les mouvements manuels de chaque organe.
Exécuter un cycle de travail (se référer au paragraphe 6).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


39
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5. Description de la machine

La machine automatique à emballer modèle Stretch IS43 housse des produits sur palette avec un film
extensible.

5.1 Principe de fonctionnement

La machine servant à emballer Stretch mod.IS43 est une machine automatique qui utilise un seul poste
de travail pour l'opération de l'emballage du produit, avec l'emploi de film extensible en tubulaire. La
préparation des sacs se fait du coté postérieur de la machine tandis que dans la partie antérieure (coté
du produit) a lieu la mise de la housse.
Chaque mouvement de la machine est contrôlé en sécurité; dans la phase de la mise de la housse est
prévu un contrôle du gabarit pour éviter des collisions de l'arc avec des débordements accidentels du
produit.
La machine utilise des bobines de film élastique en forme tubulaire, équipé de soufflets latéraux et per-
met la mise de la housse de familles de paquets de divers format.
Les dimensions des bobines doivent être choisies sur la base des produits à emballer.
Le groupe porte bobine permet le chargement depuis le sol, facilité par la possibilité d'extraire le guide-
film de la machine rendant ainsi le chargement des bobines et la remise du film à travers les guides
simple et rapide.
Le film est déposé sur le produit au moyen d'un système automatique, toutes les fonctions sont con-
trôlées par un PLC qui contrôle les opérations automatiques et manuelles.
La machine IS43 est codée sur la base des variables suivantes:
• MONO BOBINE: porte-bobine fixe
• DOUBLE BOBINE: porte-bobine et guide-film extractibles
• TRIPLE BOBINE: porte-bobine et guide-film extractibles

1 - Housseuse IS43

2 - Groupe porte-bobine

Fig. 25 Housseuse IS43

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


40
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.2 Composants principaux

La housseuse IS43 est composée des groupes principaux suivants:


• Groupe tension pellicule
• Groupe traverse développement du sac
• -Groupe soudage et coupage
• -Groupe guide pellicule (variable en fonction du modèle)
• -Groupe portebobine (pas illustré sur la figure. Variable selon le modèle )
• Installation pneumatique

5.2.1 Groupe tension pellicule


Le groupe est composé d'un châssis translatif à l'intérieur duquel sont mouvementés sur 2 axes les 4
groupes d'accumulation film (1) qui permettent d'hérisser le sac et de l'étirer dans la phase qui précède
la mise de la housse.
La translation du châssis porte le sac depuis la zone de préparation (déroulement, coupe et soudure),
située à l'intérieur de la machine à la zone de mise en housse, située sur la ligne de transport du produit.
Les groupes d'accumulation peuvent déformer le film proportionnellement aux dimensions du périmètre
du produit à emballer (avec les limites imposées par les caractéristiques de tension du film) et sont con-
nectés par un système de chaînes (2) qui distribue sur tout le périmètre les tensions du film qui se créent
pendant le relâchement sur le paquet.

1 – Groupe d'accumulation

2 – Groupe chaînes

Fig. 26 Groupe tension pellicule

5.2.2 Groupe traverse développement du sac


Le groupe est composé d'un chariot ayant un mouvement vertical, sur lequel glissent deux bras suppor-
tant 4 pinces de prise du film: les pinces auront donc un mouvement sur deux axes sur le plan horizontal,
unit au mouvement vertical du chariot qui les supporte. Chaque pince est composée d'une mâchoire fixe
et d'une mouvementée à l'aide d'un cylindre pneumatique, avec ressort de sécurité qui maintient la prise
de la pince en cas de manque d'air comprimé.
La fonction de ce groupe est de pincer le film (dans les 4 angles) du guide film, en dérouler la quantité
nécessaire pour housser le produit (proportionnelle à la hauteur du paquet) et exécuter une première
ouverture du film nécessaire pour l'introduction dans les groupes de pré-tension.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


41
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1 – Pinces mobile

2 – Pinces fixe

Fig. 27 Groupe traverse développement du sac

5.2.3 Groupe soudage et coupage


Le groupe est formé de deux barres soudantes horizontales, placées sur les deux côtés
Chaque barre est constituée par un support et de deux résistances (2), situées sur le côté en contact
avec le film.
Chaque barre est équipée avec deux tampons de pressage, ayant le but d'empêcher que le film entre
en contact avec les résistances pendant le mouvement de la fermeture des barres.
Quand les barres se ferment, les tampons tiennent les deux bords du film en contact un avec l'autre,
permettant ainsi aux résistances d'exécuter les soudages sur le film.
GROUPE COUPAGE PELLICULE
Le groupe est constitué par une lame qui glisse verticalement pour couper le film entre les deux soudu-
res.

1 -Groupe lame coupage pellicule

2 - Résistances de soudage

Fig. 28 Groupe barres de soudage et coupage pellicule

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


42
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.2.4 Groupe guide pellicule


Le groupe est composé d'une traverse (située sous le groupe de coupage-soudage) sur laquelle sont po-
sitionnées deux pinces fixes qui bloquent l'extrémité du film en provenance de la bobine à l'aide d'un
couple de ressorts : le décrochage du film a lieu d'une façon pneumatique quand le film est développé
(par le groupe développement film) pour la formation du capuchon.
Pendant le déroulement, le film est guidé dans un passage obtenu entre deux éléments en acier qui le
maintienne centré. L'élément central est doté d'une suspension afin de permettre la fermeture des bar-
res soudantes et la coupe du film.
Dans la figure ci-dessous est représenté un guide-film double qui peut accueillir 2 bobines de format
différent:
sont disponibles aussi des guides films mono et triple format.
Le changement de format a lieu au moyen d'un déplacement pneumatique des plaques qui supportent
les traverses guide film.

1 - Groupe traverse guide pellicule

2 - Groupe pince

Fig. 29 Groupe guide pellicule

5.2.5 Groupe porte bobine


Le porte bobine est équipé avec un dispositif d'appui de l'arbre de la bobine qui permet le remplacement
rapide de la bobine quand elle est finie.
Les bobines de film sont montées sur un arbre de support pourvu de cône centreur.
Les couples de bobines placés sur chaque arbre peuvent contenir des filsm de différentes hauteurs ou
épaisseurs ou bien d'hauteur et épaisseur égale.
Le système à rouleaux motorisés permet un contrôle attentif de la tension du film, indépendamment du
diamètre du déroulement sur la bobine.
Pour chaque bobine qui finit, l'opérateur, après avertissement acoustique pourvoit à la remplacer de la
bobine termine.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


43
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 30 GROUPE PORTE BOBINE (mono Fig. 31 GROUPE PORTE BOBINE (double Fig. 32 GROUPE PORTE BOBINE (triple
bobine) bobine) bobine)

Les procédures pour le changement de la bobine sont reportées dans la sec-


tion 6

5.2.6 Installation pneumatique


L'installation pneumatique comprend les composants nécessaires au mouvement des organes de la ma-
chine.

L'étalonnage des composants pneumatiques de la machine ne doit pas être


modifié par l'opérateur.

D'éventuels réglages peuvent être exécutés seulement par des techniciens


spécialisés du constructeur.

Pour d'éventuels réglages TOUJOURS consulter les schémas pneumatiques


fournis en annexe.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


44
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.3 Dimensions

Fig. 33 Dimensions générales d'encombrement

DIMENSIONS PRINCIPALES

VOIR DESSINS DE LAY- OUT DE L'INTALLA-


L Profondeur machine
TION
VOIR DESSINS DE LAY- OUT DE L'INTALLA-
H Hauteur machine
TION
VOIR DESSINS DE LAY- OUT DE L'INTALLA-
W Largeur machine
TION

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


45
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.4 Conditions ambiantes

La machine n'a pas été projetée pour l'usage dans des lieux avec danger d'ex-
plosion.

Lieu de travail de la machine (typique): usine de production;


Température de travail: 10°C ÷ 40°C.

La machine ne doit pas être employée dans des lieux ou des sources de cha-
leur intense, des vapeurs explosives ou inflammables peuvent être présentes.

5.5 Éclairage

L'utilisateur aura soin de fournir l'éclairage suffisant aux opérations nécessaires à la machine identifiée
dans ce manuel.

5.6 Vibrations

Les valeurs des vibrations transmises au corps entier de la machine, ont été relevées en conformité à la
norme ISO-2631.
La valeur moyenne pondérée en fréquence de l'accélération est inférieure à 0,5 m/s2.

5.7 Niveau de la pression sonore

Les valeurs du bruit aérien ont été déterminées en conformité à la norme ISO 11202.
Les valeurs relevées ont mis en évidence une pression sonore inférieur à 70 dB (A).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


46
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.8 Données techniques

Les tableaux qui suivent reportent les caractéristiques et les données techniques significatives de la ma-
chine mod. IS43
CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE

Voir figure et se référer au dessin de Lay-out de


DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT DE LA MACHINE
l'installation
PRODUCTION HORAIRE Voir contrat spécifique
DIMENSION DES PAQUETS Voir contrat spécifique
POIDS DES PAQUETS Voir contrat spécifique
ALIMENTATION ELECTRIQUE Voir données de la plaque
PUISSANCE ELECTRIQUE INSTALLEE Voir données de la plaque
TENSION CIRCUITS AUXILIAIRES Voir données de la plaque
ALIMENTATION PNEUMATIQUE 6 ÷ 7 bar
CONSOMMATION AIR/PAR CYCLE 100 NI/cycle
TYPE DE FILM Polyéthylène élastique
EPAISSEUR DU FILM 0,080÷0,200 mm.
HAUTEUR Voir contrat spécifique
DIAMÈTRE INTERNE BOBINE 95 mm.
DIAMÈTRE EXTERNE BOBINE 1000 mm.
POIDS MAX. BOBINE 300 kg.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


47
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.9 Tableaux et boutons poussoirs

L'accès aux composants internes du tableaux de commande peut être effectué seule-
ment par du personnel spécialisé qui est à même d'opérer en présence de tension à
l'intérieur d'armoires et boites de dérivation.

Le tableau de commande contient les appareillages électriques et électroniques préposés à la gestion du


cycle opérationnel de la machine.
Les commandes, les indicateurs et le panneau des opérations sont situés sur le montant frontal du ta-
bleau électrique.

L'accès aux composants internes du tableau de commande doit avoir lieu en


absence de tension à moins que des procédures spécifiques d'entretien indi-
quent le contraire.

Pour la description des commandes et des indicateurs sur le tableau de com-


mande, se référer au paragraphe suivant, description des commandes fon-
ctionnelles.

5.10 Cycle de travail

POSITION DE LA MACHINE EN PHASE


• arc en haut
• transfert arc en arrière
• groupe étirage fermé
• roues caoutchoutées ouvertes
• élévateur en bas ( * si présent )
• barres soudantes ouvertes / lame de coupe en arrière
• traverse film en position de tout en bas:
• bras traverse film fermés et alignés avec les rotules guide-film
• pinces ouvertures film fermées
• pinces traverse film ouvertes
• groupe guide-film introduit correctement
• introductions correctes du porte bobine (en cas de 2 ou 3 bobines)
• expulsion en haut (* si présent en cycle "cordon").
La séquence des phases de fonctionnement de la machine est illustrée dans la tabelle:

ENTREE PAQUET *montee dispositif de souleve-


ment
auverture bras prise film / fermeture pinces traverse film
montée traverse film en position de soudage et coupage
fermeture barres soudantes et avant coupage

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


48
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

auverture barres soudantes / montée partiel traverse film / fermeture


barres soudantes
translation pinces auverture film avant / traverse film en position de
changement sac avec groupe tension
fermeture pinces traverse film
fermeture pinces central / fermeture roues de tenue
auverture pinces trasverse film
auverture total bras prise film
premiere auverture groupe tension transversal / descent traverse film
premiere auverture groupe tension longitudinal
fermeture roues caoutchoutées / enroulement sac sur groupe tension
auverture du groupe tension / avant translation arc en positiont de de-
scent
descent arc / auverture total groupe tension simultanément les roues caou-
tchoutées contrôlent le déve-
loppement du sac
montée arc / fermeture total groupe tension / derriere translation
SORTIE PAQUET

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


49
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.10.1 Description du cycle automatique de la production


La préparation des sacs se fait sur le côté postérieur de la machine, tandis que sur la partie antérieure
(côté du produit) est exécutée la mise en housse.

Le cycle de production de la machine est décrit ci-après.

Mesure hauteur:
Avec le paquet en entrée (en amont de la machine) vient mesurée la hauteur du paquet pour pouvoir
préparer le sac apte.
La lecture de la hauteur se produit au moyen d'un sonar ou bien au moyen d'un lecteur motorisé.
Dans certains cas elle arrive d'un signal externe géré par le transport en amont de la machine.
Une fois la mesure de la hauteur du paquet effectuée, avec l'arc en position de en haut, le consentement
d'entrée est mis en service et le paquet peut entrer pour la mise de la housse.
Il s'arrête au centre de la machine.

Préparation du sac:
Les pinces se ferment pour prendre le film du guide de la bobine.
La traverse monte à haute vitesse pour dérouler la longueur du sac nécessaire pour la mise en housse
du paquet.
Il ralentit avant de rejoindre la hauteur calculée et il s'arrête pour exécuter le soudage du sac.

Fig. 34 (1/3) Cycle de la machine

Soudage top film:


Les barres soudantes vers le film se ferment et sont alimentées de façon à rejoindre la température pro-
grammée.
Avec les barres fermées, la lame de coupe avance jusqu'à rejoindre le senseur de en avant.
Le temps de réchauffement du film terminé, les barres soudantes s'éteignent et elles s'ouvrent.
La traverse du film monte d'environ un centimètre et les barres soudantes se ferment pour refroidir la
soudure.
Le temps de refroidissement du film terminé, les barres soudantes s'ouvrent et la coupe retourne en
position de repos.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


50
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 35 (2/3) Cycle de la machine

Echange:
le groupe tension du film s'ouvre longitudinalement et tranversalement pour rejoindre la“hauteur
d'échange”.
Entre-temps la traverse du film monte jusqu'à la “position d'échange” et simultanément la translation
des pinces et des bras s'ouvre pour ouvrir le film.
Avec la traverse en haut et les groupes en position d'échange, les roues d'accumulation s'arrêtent.
Les pinces s'ouvrent; le film a été remis au groupe tension.

Déroulement et tension:
La traverse descend; les bras se ferment et la translation des pinces s'arrête en position de prélèvement
du sac.
Entre-temps, le groupe tension du film s'ouvre longitudinalement et transversalement jusqu'à la position
de froissement.
Les roues d'accumulation s'actionnent pour froisser le film dans le groupe tension.
Cette phase terminée, la translation de l'arc avance sur le paquet et le groupe tension s'ouvre jusqu'à
la position de déroulement donnée par les dimensions du paquet à housser.

Fig. 36 (3/3) Cycle de la machine

Mise de la housse:
Avec la translation en avant, le groupe tension en position de mise de la housse et le paquet centré sous
la machine, l'arc descend à haute vitesse.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


51
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Une fois le haut du paquet rencontré, (reconnu par la photocellule montée en diagonale sous l'arc) il
ralentit et après un certain temps, le développement du film commende.
La descente s'arrête quand l'arc rejoint le senseur de en bas.
Après un certain temps le développement s'arrête et le groupe tension s'ouvre.
L'arc remonte à haute vitesse.
Avec l'arc en haut, la translation recale en position de prélèvement du sac.
Le signal FIN CYCLE DE MISE HOUSSE est envoyé au transport.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


52
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

5.10.2 Description des options


Cycle bande:
Le cycle bande permet de housser le paquet avec une bande de film ouverte sur les deux côtés (sac pas
soudé) au lieu d'un sac soudé. Ce cycle est exécuté comme décrit en précédence, prélevant de la bobine
un sac plus court. Le sac est ensuite coupé mais ne vient pas soudé. Le paquet est ensuite houssé avec
le top ouvert.
Cycle cordon:
le cycle cordon permet de réaliser un cordon de film à la base de la palette afin d'augmenter la tenue et
la stabilité de l'emballage. Cette option se sert du complément d'un groupe mécanique placé sur les élé-
ments d'accumulation (éjection du film). Pour exécuter ce cycle, le sac est prélevé plus long que néces-
saire. A la fin du cycle de la mise de la housse, les roues de déroulement s'ouvrent et les éjecteurs du
film descendent pour libérer le film en excès à la base du paquet.
Cycle lecture encoche:
Le cycle de la lecture de l'encoche permet de centrer sur le paquet l'étiquette publicitaire du client, pré-
sente sur le film. Cette option se sert de l'adjonction d'un groupe électrique placé sur le dispositif de
déroulement de la bobine. Pendant le déroulement du sac, ce dispositif reconnaît une encoche qui est
appliquée au film pour le centrage de l'écriture. La coupure du film est adaptée à l'encoche reconnue par
le lecteur; quand le sac est déposé, l'écriture publicitaire apparaît au centre du paquet.
Cycle de contrôle du gabarit:
Le cycle de contrôle du gabarit prévoit l'emploi des photocellules de sécurité du groupe tension pour “sui-
vre” le gabarit du paquet. Ceci permet de housser des paquets irréguliers ou de rester prêt du produit
quand les dimensions de celui-ci sont mineures par rapport aux dimensions de la palette (ex. en céra-
mique). Pendant la phase de la mise de la housse, quand au moins une des photocellules de sécurité est
activée, l'arc arrête la descente. Le groupe tension s'ouvre jusqu'à obtenir la libération des photocellules
et ensuite la mise de la housse reprend.
Cycle moitié sac:
Avec cette option on peut depuis le panneau des opérations activer le cycle moitié sac. Il permet de
housser le produit avec un sac ayant une longueur partielle par rapport à la hauteur du paquet. En par-
ticulier on peut choisir si la longueur du sac est fixe ou bien est un pourcentage de la hauteur du paquet.
Sur la base des paramètres programmés, le sac est coupé de la dimension juste pour la mise de la hous-
se.
Cycle double sac:
Avec cette option il est possible d'activer depuis le panneau des opérations le cycle double sac. Celui-ci
permet de housser le produit avec deux sacs superposés.
On peut choisir entre 4 possibilités différentes:
· 2 sacs entiers
· moitié sac + sac entier
· sac entier + moitié sac
· 2 moitiés sacs.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


53
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6. Emploi de la machine

Les paragraphes qui suivent contiennent les procédures qui devront être exécutées pour un correct em-
ploi de la machine.
En particulier sont décrits:
• Démarrage de la machine
• L'arrêt en condition normal
• L'arrêt pour causes anormales
• Les procédures de remplacement des matériaux de consommation

6.1 Description des postes de travail pour les opérateurs

La zone de travail pour l'opérateur préposé à la machine est disposée à proximité du tableau électrique
de commande et contrôle.
Pour d'éventuelles autres taches qui seraient nécessaires, telle que la mise au point, l'entretien, le con-
trôle, etc., les opérateurs doivent stationner, outre que sur terre, sur des moyens (échelles, plate-forme)
qui permettent de rejoindre les points intéressés en pleine sécurité.

Les emplacements de travail de l'opérateur sont indiqués dans le lay-out an-


nexé.

L'employeur doit assurer à chaque opérateur préposé à la machine, une formation suffisante et adéquate
sur l'emploi de la machine et sur les prescriptions pour la sécurité et la santé, le tout avec référence à
la place de travail spécifique et aux mentions effectuées.
La formation doit être périodiquement répétée en relation à l'évolution des risques, à savoir à l'apparition
de nouveaux risques.

Les indications contenues dans ce manuel ne constituent pas, seules, une for-
mation pour le conducteur inexpert.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


54
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.2 Description des commandes fonctionnelles de la machine

La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et adéquatement in-
struites pour l'exécution des mentions d'exercice ordinaire, nécessaires au fonctionne-
ment de la machine.

Le panneau des boutons poussoirs de la machine est composé des commandes et indicateurs suivants:
• Eléments de contrôle (sélecteurs, lampes, boutons)
• Display du tableau opérateur (si présent).

6.3 Commandes fonctionnelles de la machine

Les commandes indiquées peuvent changer selon les demandes contractuel-


les.
La configuration des boutons poussoirs est reportée dans le schéma électri-
que annexé SE……

6.4 Arret - bouton noire

Pour arrêter les conditions de fonctionnement automatique / manuel de la machine, il


faut appuyer sur ce bouton.

6.5 Automatique - lampe couleur blanche

Lampe allumée indique que la machine peut opérer en condition automatique.


Lampe clignotante indique que la machine peut opérer en condition automatique mais
la MARCHE n'a pas été confirmée.

6.6 Avant/Derrière - Montée/Descente - Ouverture/Fermeture - sélecteur


multifonction noire

Peut être employé avec la machine en condition manuelle; il valide le mouvement du


groupe sélectionné par la touche de fonction du panneau des opérations. La touche de
fonction et le sélecteur doivent être activés simultanément.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


55
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.7 Urgence – bouton poussoir à champignon couleur rouge

Sert à arrêter immédiatement les conditions de la machine en fonctionnement automa-


tique / manuel.

6.8 Exclusion extracourse arc – Sélecteur à clef

Le sélecteur à clef sert à exclure les barrières de sécurité de la machine.


Un sélecteur à CLEF est prévu à l'intérieur du tableau électrique; le sélecteur est em-
ployé pour mouvoir l'arc en bas ou bien en haut dans le cas où les limites de position “
tout en haut” ou “ tout en bas”» ont été dépassées.
쐃 SELECTIONNER le mode manuel;
쐇 TOURNER le sélecteur en position (1);
쐋 SELECTIONNER “arc” sur le panneau des opérations et simultanément TOURNER le
sélecteur multifonction vers la direction nécessaire pour reporter le groupe à l'intérieur
des interrupteurs d'extracourse;
쐏 REMETTRE la machine en phase et reprendre le cycle de production automatique.

6.9 Exclusion photocellules de sécurité – Sélecteur à clef

Le sélecteur à clef sert à exclure les barrières de sécurité de la machine.


L'exclusion des sécurités empêche le mode automatique et permet d'activer les mou-
vements manuels, nécessaires pour sortir de situations de décrochage.

L'emploi du sélecteur est réservé seulement au personnel autorisé parce qu'il


permet d'entrer à l'intérieur de la zone protégée pendant le fonctionnement
manuel sans que se produise l'arrêt immédiat.
Pour ce motif, la clef ne doit jamais être laissée introduite pendant le fonction-
nement.

6.10 Machine à Block - lampe rouge

Si cette lampe est allumée indique que pendant le cycle automatique, il ya une pertur-
bation:
Exemple:
· Le lancement du palais de la tête n'est pas "fini.
· Les capteurs qui vérifient la tension de chaînes de levage ont été opérés;
· Si la lampe reste constante indique qu'il ya un dysfonctionnement de la batterie de
l'automate.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


56
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.11 Machine en bloc - bouton lumineux couleur rouge

Lampe allumée indique qu'une anomalie à la machine s'est produite; contrôler la cause
et l'origine et procéder au reset de la machine. Après avoir éliminé les causes de l'alar-
me, appuyer sur le bouton.

6.12 Machine en phase - lampe couleur verte

Lampe allumée indique que la machine est en phase; la même lampe clignotante indi-
que que la machine est en train de retourner à la position de repos.

6.13 Manuel - lampe couleur blanche

Lampe allumée indique que la machine peut opérer en condition manuelle.


Lampe clignotante indique que la machine peut opérer en condition manuelle mais la
MARCHE n'a pas été confirmée.

6.14 Manuel / automatique - Interrupteur

Tourner la position indiquée dans, vous sélectionnez le mode de fonctionnement.

6.15 Marche - bouton lumineux couleur blanche

Ce bouton sert à confirmer le mode opérationnel de la machine MAN_AUT.


Si pressé quand la machine est en condition automatique insérée, il active le « START
» de la machine.

6.16 Tableau en tension - lampe couleur blanche

Lampe allumée indique la présence de tension électrique.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


57
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.17 Réarmement sécuritées - bouton lumineux couleur bleue

Ce bouton permet d'activer les barrières de sécurité d'accès à l'installation (la lampe
du bouton poussoir s'allume).
Le bouton poussoir doit toujours être pressé après une intervention des photocellules
de sécurité pour réarmer les circuits de protection.

6.18 Réarmement sécurités - bouton lumineux couleur bleue

Appuyer sur ce bouton pour activer les alimentations auxiliaires du PLC, les inverters
etc., la lumière s'éteint.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


58
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.19 Panneau des opérations

Le panneau des opérations permet de visualiser les paramètres de travail et les alarmes provenant
d'anomalies du cycle de fonctionnement et les messages informatifs.
Le fonctionnement de la machine a lieu selon des données préétablies et programmables.
L'opérateur peut effectuer des changements et/ou des personnalisations du cycle de la machine afin
d'optimiser le houssage du paquet.
La programmation et/ou le changement des paramètres de fonctionnement est exécuté par des touches
de fonction et des touches numériques.
En outre, si nécessaire, quelques fonctions de la machine peuvent être exclues.
Le display permet la visualisation des paramètres et des messages.
A l'allumage de la machine apparaît la page initiale du menu général.

Fig. 37 Page initiale du panneau des opérations

Le nom du client et le numéro de la commande avec le numéro du schéma électrique correspondant sont
toujours indiqués dans la première page.
En outre, depuis cette page il est possible:
1) d'accéder à la page principale
2) d'accéder au système opérationnel du panneau des opérations “SYSTEM” (action protégée par
password).).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


59
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 38 Page principale

La page principale contient:


1) l'indication de l'état du fonctionnement de la machine;
2) les boutons poussoirs pour la sélection du type de produit en production
3) les boutons poussoirs pour la gestion de la modalité de fonctionnement de la machine:
• sélection de l'état des opérations (manuel ou automatique),
• exécution du reset de la machine (fonction possible seulement en automatique)
• répétition du cycle de façon automatique (fonction possible seulement en automatique).

Les fonctions des touches sont programmables et peuvent changer selon les
demandes contractuelles.

6.19.1 Menu principal

Fig. 39 Menu principal

Le menu principal contient les boutons poussoirs “touch” qui permettent d'accéder aux différentes pa-
ges-écrans du panneau des opérations.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


60
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.19.2 Barre des instruments

Une barre des instruments est prévue pour toutes les pages du panneau des
opérations.

Fig. 40 Barre des instruments

6.19.3 Menu manuels

Fig. 41 Menu principal

En appuyant sur le bouton-poussoir MANUELS du menu principal, on accède aux pages qui contiennent
les commandes pour le mouvement des différents organes de la machine de façon manuelle.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


61
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 42 (1/4) Menu manuels

Dans cette page on peut gérer d'une façon particulière les fonctionnalités nécessaires au changement
de la bobine:
PINCES GUIDE FILM:
Commande l'ouverture et la fermeture des pinces qui tiennent le film bloqué à l'intérieur du guide-film.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


62
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

EXTRACTION GUIDE FILM:


Commande le mouvement de la traverse jusqu'à l'obtention de la distance de sécurité depuis laquelle
on peut effectuer l'extraction du guide-film.
PINCES PRISE:
Commande l'ouverture et la fermeture des pinces de prise du film sur la traverse du film.
CYCLE SOUDAGE:
Permet d'exécuter un cycle complet de soudage et coupe du film.
PAQUET EN ENTREE:
Consent de forcer le type de paquet pour effectuer un changement de guide-film de façon manuelle (sur
les machines à double bobine) avec la commande de reset.
LECTEUR ENCOCHE (optionnel):
Ce bouton poussoir permet d'accéder à la page de réglage de la fonctionnalité de lecture de l'encoche.

Fig. 43 (2/4) Menu manuels

La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


63
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 44 (3/4) Menu manuels

Fig. 45 (4/4) Menu manuels

Cette page est optionnelle et permet d'introduire les paramètres de réglage de la lecture ou prévue:
DISTANCE ENCOCHES:
C'est l'entraxe entre les encoches présentes sur la bobine employée.
OFFSET ENCOCHE:
C'est la distance qui détermine la position de coupe et soudage du film par rapport à la lecture de l'en-
coche; en changeant cette distance on peut régler la position verticale de l'éventuel logo imprimé sur la
bobine.
Nr ENCOCHES PAR HOUSSE:
C'est la quantité d'encoches qui doivent être lues avant d'effectuer la coupe et le soudage; ce paramètre
détermine ainsi la longueur du sac à employer.
Le bouton-poussoir de reset l'encoche permet, en outre, de positionner de façon correcte l'encoche
par rapport au guide-film quand on emploie une nouvelle bobine ou quand on change les paramètres
décrits ci-dessus.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


64
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.19.4 Menu "Set"

Fig. 46 Menu principal

En appuyant sur le bouton poussoir SET du menu principal on accède aux pages contenant les options
pour la sélection et la programmation des cycles de fonctionnement de la machine.

Fig. 47 Menu "SET" - Page options (1/5)

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


65
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Cette page contient les options:


MACHINE A EMBALLER ON/OFF:
Programmée sur OFF permet le by-pass de la machine en continuant à faire transiter les paquets sur la
ligne .
PAQUET EN ENTREE ON/OFF:
Programmée sur OFF permet d'éjecter le paquet sur la collocation précédente à la machine
EVACUATION PAQUET ON/OFF:
Programmée sur OFF permet d'évacuer le paquet présent dans la machine.
La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.

Fig. 48 Menu "SET" - Page options (2/5) Fig. 49 Menu "SET" - Page options (3/5)

En programmant sur OFF les zones de sélection disponibles, on active l'option correspondante.
Si l'option n'est pas prévue, la zone de sélection n'est pas visible.
LECTEUR HAUTEUR:
Programmé sur OFF, provoque le calcul de la longueur du sac sur la base de la valeur programmée sans
tenir compte de la hauteur effective du paquet en entrée dans la machine.
BANDE:
Programmée sur ON, le sac est coupé mais pas soudé; la partie supérieure de la palette reste ouverte.
CORDON:
Programmé sur ON, l'accumulation du film est créé à la base de la palette.
SOUFFLE AIR PENDANT DESCENTE ARC:
Programmé sur ON, le souffle d'air est créé pour faciliter le déroulement du film.
FERMETURE GROUPE TENSION POUR RELACHE SAC:
Programmée sur ON, facilite l'expulsion du film à la base de la palette; cette fonction est utile en pré-
sence du film peux glissant.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


66
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

CYCLE GABARIT:
Programmé sur ON, à l'activation d'une ou plusieurs photocellules de sécurité du groupe tension, permet
l'arrêt de l'arc pendant la descente en cas de débordement du paquet pour une ultérieure ouverture du
groupe tension et la continuation du cycle.

Fig. 50 Menu "SET" - Page options (4/5)

Cette page contient les programmes pour des cycles d'encapuchonnement spéciaux (optionnel).

Fig. 51 Menu "SET" - Page options (5/5)

En programmant sur ON les zones de sélection disponibles, on active l'option correspondante.


Si l'option n'est pas prévue, la zone de sélection n'est pas visible.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


67
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.19.5 Menu "Temps"

Fig. 52 Menu principal

En appuyant sur le bouton poussoir TEMPS du menu principal, on accède aux pages pour la program-
mation des temps de soudage et de refroidissement du film.

Fig. 53 Menu temps soudage film

Cette page permet d'augmenter ou diminuer les temps de réchauffement ou de refroidissement du sou-
dage du film.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


68
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

La valeur numérique se change de façon suivante:

쐃 Toucher la zone dynamique intéressée; le clavier numérique est visualisé


쐇 Programmer la valeur avec les touches numériques
쐋 Confirmer le changement en effleurant la touche ENTER.

6.19.6 Menu "Paramètres paquets"

Fig. 54 Menu principal

En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. PAQUETS du menu principal on accède aux pages qui per-
mettent d'introduire les paramètres relatifs au houssage pour chaque type de paquet prévu.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


69
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 55 (1/6) Paramètres paquets

Cette page comprend:


1) Les boutons poussoirs pour sélectionner le set de paramètres (type de paquet) qu'on veut
programmer ou changer.
2) Le bouton poussoir pour accèder aux pages qui contiennent les paramètres
3) 3.Le bouton-poussoir pour confirmer l'acceptation des paramètres changés
4) 4.La signalisation de sauvetage des paramètres qui se sont produits.
Les pages auxquelles on accède de la page PARAMETRES PAQUETS contiennent les paramètres qui
déterminent le résultat du houssage du produit.

Fig. 56 (2/6) Paramètres paquets

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


70
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Cette page permet d'introduire:


HAUTEUR/LONGUEUR/LARGEUR PAQUET:
Dimensions du paquet à emballer
CORRECTION SAC:
Correction à la longueur du sac prédéfinie
BOBINE A EMPLOYER (optionnel):
Permet de définir, pour chaque type de sac, la bobine à employer.

Fig. 57 (3/6) Paramètres paquets

Cette page permet d'introduire:


CORRECTION POSITION D'ENVELOPPEMENT:
Correction à la position d'ouverture prédéfinie pour le groupe de tension du film en phase d'enveloppe-
ment.
CORRECTION POSITION DE DE TENSION:
Correction à la position d'ouverture prédéfinie pour le groupe de tension du film en phase de tension.

Valeur positive signifie ouverture plus grande, valeur négative ouverture plus
petite.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


71
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 58 (4/6) Paramètres paquets

Cette page permet d'introduire:


CORRECTION TEMPS D'ENVELOPPEMENT:
Correction du temps de l'enveloppement du film prédéfini, pour changer la tension dans la partie
supérieure du paquet.

Valeur positive signifie temps d'enroulement majeur, valeur négative signifie


temps d'enveloppement mineur.

La valeur trop élevée peut déterminer une tension excessive sur la partie
supérieure du sac, donc une étanchéité insuffisante de la soudure du film.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


72
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 59 (5/6) Paramètres paquets

Cette page permet d'introduire:


VITESSE DEROULEMENT FILM POUR HOUSSAGE:
Vitesse de déroulement du film pendant la phase de houssage; ce paramètre influence la force de trac-
tion verticale du film.
RETARD DEMARRAGE DEROULEM. SUR PAQUET:
Retard au départ du déroulement après l'interception de la partie supérieure du paquet; ce paramètre
influence la force de traction de la partie supérieure de l'emballage
RETARD ARRET DEROULEM. SOUS PAQUET:
Retard à l'arrêt du déroulement dans la partie inférieure du paquet; ce paramètre permet le décrochage
du sac depuis le groupe tension film.

Fig. 60 (6/6) Paramètres paquets

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


73
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Cette page permet d'introduire les paramètres relatifs au cycle de la bande (optionnel):
BORD SUPERIEUR:
C'est la partie de film qui reste en excès dans la partie supérieure du paquet pour l'ancrage à celui-ci
BORD INFERIEUR:
C'est la partie de film qui reste en excès dans la partie inférieure du paquet pour l'ancrage à celui-ci
CORRECTION TEMPS D'ENROULEMENT:
Correction du temps d'enroulement du film prédéfini.

La valeur numérique se change de la facon suivante:

쐃 Toucher la zone dynamique intéressée; le clavier numérique est visualisé


쐇 Programmer la valeur avec les touches numériques
쐋 Confirmer le changement en effleurant la touche ENTER.

6.19.7 Menu "Paramètres bobines"

Fig. 61 Menu principal

En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. BOBINES du menu principal, on accède à la page qui per-
met d'introduire les dimensions des bobines employées.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


74
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 62 Paramètres bobines

6.19.8 Menu "Paramètres actuels"

Fig. 63 Menu principale

En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. ACTUEL du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de visualiser l'état actuel des typologies de paquets dans la machine.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


75
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 64 Paramètres actuel

6.19.9 Menu "Visualisation paramètres"

Fig. 65 Menu principale

En appuyant sur le bouton poussoir VISUAL. PARAM. du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de visualiser les différentes positions des organes de mouvement de la machine contrôlés avec
encoder. Les paramètres contenus dans ces pages sont seulement de visualisation. Ils ne peuvent pas
être changés.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


76
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 66 (1/5) Visualisation paramètres

La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.

Fig. 67 (2/5) Visualisation paramètres Fig. 68 (3/5) Visualisation paramètres

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


77
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 69 (4/5) Visualisation paramètres Fig. 70 (5/5) Visualisation paramètres

Fig. 71 Affichage des paramètres (6/6)

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


78
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.19.10 Menu "Paramètres vitesse"

Fig. 72 Menu principale

En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. VITESSE du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de régler les vitesses de quelques organes de mouvement de la machine.

Fig. 73 Vitesse traverse

La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


79
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 74 Vitesse arc

6.19.11 Menu "Données production"

Fig. 75 Menu principal

En appuyant sur le bouton poussoir DONNEES PRODUCTION du menu principal, on accède à la page
qui permet la visualisation des données de la production.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


80
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 76 Données production

Cette page permet de visualiser les valeurs relatives au compteur absolu et partial des paquets.
Le bouton poussoir RESET permet de mettre à zéro le compteur des paquets partial.

6.19.12 Autres fonctions

Fig. 77 (1/3) Autres fonctions

1) En appuyant sur ce bouton-poussoir du menu principal, on accède aux pages qui permettent
le changement de quelques paramètres critiques pour la machine. L'accès est protégé par
password.

Ces fonctions doivent être exécutées seulement par du personnel spécialisé.

2) En appuyant sur le bouton poussoir PAGE INITIALE on retourne à la page initiale.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


81
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 78 (2/3) Autres fonctions

En appuyant sur le bouton poussoir DRAPEAU du menu initial, on accède à la page qui permet la sélec-
tion de la langue sur le display du panneau des opérations.

Fig. 79 (3/3) Autres fonctions

Programmer avec les touches de fonction correspondantes au drapeau de la langue désirée.


Automatiquement le système visualise la page dans la langue sélectionnée.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


82
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.20 Mise en fonction

La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et convenablement in-
struites pour le déroulement des tâches d'exercice ordinaire, nécessaires au fonction-
nement de la machine.

Contrôler que les valeurs de la tension d'alimentation et de la pression de l'air


sont correctes.

1) Ouvrir le robinet d'alimentation de l'air: contrôler que la pression de l'air corresponde à ce qui
est indiqué dans le schéma pneumatique.
2) Fermer les contacts de l'interrupteur d'alimentation placé sur le tableau de commande; la
lampe blanche "TABLEAU EN TENSION" s'allume.
3) Contrôler que les portes d'accès à la machine sont fermées et les protections photoélectriques
actives.
4) Appuyer sur le bouton poussoir REARMEMENT SECURITES pour activer les circuits de puis-
sance.
5) Contrôler que les boutons poussoirs d'URGENCE non pas été pressés (les tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre)
6) Appuyer sur le bouton poussoir RETABLISSEMENT URGENCE pour activer les circuits auxilia-
ires.
7) Si la lampe du bouton poussoir MACHINE EN BLOC s'allume, contrôler l'alarme indiquée sur
le panneau des opérations. Pour annuler toutes les alarmes appuyer sur le bouton poussoir
pendant plus d'une seconde.
8) Activer le fonctionnement en manuel en appuyant sur la touche MANU sur le panneau des
opérations et ensuite sur le bouton poussoir MARCHE. La lampe blanche MANUEL s'allume.
9) En appuyant sur la touche RESET dans la page principale du panneau des opérations, le RE-
SET INITIAL DE LA MACHINE s'active.
10)Le cycle de Reset de la machine exécuté, la lampe verte de PHASE s'allume.
11)Sur le panneau des opérations appuyer sur la touche AUTO pour activer le cycle de fonction-
nement automatique de la machine.
12)Confirmer en appuyant sur le bouton poussoir MARCHE. La lampe blanche AUTOMATIQUE
s'allume.
13)La machine est prête pour recevoir un paquet à confectionner.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


83
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.21 Modes de fonctionnement

La machine possède deux conditions de fonctionnement; manuelle et automatique.


Elles sont activées en pressant sur le relatif bouton poussoir sur le panneau des opérations et par la pres-
sion sur le bouton poussoir lumineux blanc “MARCHE”.

6.21.1 Fonctionnement en mode manual.

Tous les mouvements de la machine peuvent être exécutés en mode manuel en utilisant les touches
spéciales de fonction sur le panneau des opérations; tourner simultanément le sélecteur multifonctions
pour exécuter le mouvement désiré.

Tous les mouvements en manuel sont exécutés à vitesse lente.

Les contrôles manuels disponibles sont:


PINCE GUIDE FILM_ouverture - fermeture
C'est une commande pneumatique qui permet l'ouverture et la fermeture des pinces qui tiennent le film
bloqué à l'intérieur du guide film.
EXTRACTION GUIDE FILM_montée - descente
C'est une commande qui permet le mouvement de la traverse jusqu'à l'obtention de la distance de sé-
curité à partir de laquelle on peut effectuer l'extraction du guide film.
PINCE PRISE FILM_ouverture - fermeture
C'est une commande pneumatique qui permet l'ouverture et la fermeture des pinces de prise du film
positionnées sur la traverse du film.
CYCLE SOUDAGE
C'est une commande pneumatique qui permet d'exécuter un cycle complet de soudage et coupage du
film.
TRAVERSE FILM_montée - descente
C'est une commande motorisée qui permet le mouvement vertical de la traverse du film.
BRAS PINCES_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet l'ouverture et la fermeture des bras des pinces.
TRANSFERT PINCES_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet l'ouverture et la fermeture du transfert des pinces.
BARRES_ouverture - fermeture
C'est une commande pneumatique qui permet l'ouverture et la fermeture des barres soudantes.
La fermeture des barres soudantes peut être exécutée seulement quand la traverse à dépasser la posi-
tion de sûreté (indiquée par l'encoder).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


84
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Le compte du temps de réchauffement et ensuite du temps de refroidissement commence après la fer-


meture des barres et à la fin les barres s'ouvrent automatiquement.
COUPAGE_en avant – en arrière
C'est une commande pneumatique qui permet le mouvement de la lame de coupage.
Le mouvement de coupage en avant permet de couper la pellicule et se fait seulement quand les barres
de soudage sont fermées. Le mouvement en arrière a la fonction de reporter le groupe de coupage en
position de repos; ceci peut avenir seulement quand les barres de soudage sont ouvertes.
TRANSFERT ARC_en avant – en arrière
C'est une commande motorisée qui permet le mouvement vertical de la traverse de l'arc.
ARC_montée - descente
C'est une commande motorisée qui permet le mouvement vertical de l'arc.
ROTATION ROUES
C'est une commande motorisée qui permet la rotation des roues d'accumulation du film.
ROUES ACCUMULATION_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet l'ouverture et la fermeture des roues d'accumulation du film.
ROUES TENUE_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet l'ouverture et la fermeture des roues de tenue du film.
TENSION LONGITUDINALE_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet le mouvement longitudinal du groupe tension.
TENSION TRANSVERSALE_ouverture - fermeture
C'est une commande motorisée qui permet le mouvement transversal du groupe tension.
MOUVEMENT SECURITES_montée - descente
C'est une commande pneumatique qui permet le mouvement vertical des photocellules de sécurité in-
stallées sur l'arc.
ROTATION BOBINE
C'est une commande motorisée qui permet le déroulement du film.
ELEVATEUR_montée - descente
Commande oléo dynamique ou motorisée (comme demandé) qui permet le mouvement vertical de
l'élévateur.
Le mouvement de montée est limité par le senseur de l'élévateur en haut. Le mouvement de descente
est limité par le senseur de l'élévateur en bas.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


85
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.21.2 Fonctionnement en mode automatique.


Le cycle automatique représente le mode opérationnel de la machine le plus employé.
Le cycle automatique est actionné par le bouton poussoir AUTOMATIQUE et puis par le bouton poussoir
MARCHE.
Le cycle peut être interrompu en actionnant le bouton poussoir ARRET.
Ci-dessous on décrit les conditions demandées pour le démarrage du cycle automatique:
쐃 mise en phase de la machine: reset terminé
쐇 fermeture protection d'accès à la machine: terminée
쐋 urgences: désactivées OFF
쐏 exclusion dispositif de sûreté: pas mise en service
쐄 alarmes : pas présentes.
Le cycle automatique est composé d'une séquence fixe de phases qui sont décrites en détail au para-
graphe cycle de travail.

6.21.3 Mise en phase de la machine


Le reset de la machine doit être suivi de la mise en phase de la machine même, cette à dire qu'elle doit
être dans la condition de repos nécessaire pour le démarrage du cycle automatique.
Cette opération est mise en service quand la machine est en mode de fonctionnement MANUEL.
A) Appuyer sur le bouton poussoir RESET présent sur le tableau opérateur pour exécuter la mise
en phase.
B) La séquence de mise en phase est automatique. L'exécution de la procédure de mise en phase
est signalée par le clignotement de la lampe verte de PHASE. Quand la machine est en phase,
la lampe est allumée.
C) Appuyer sur le bouton poussoir ARRET pour interrompre le reset de la machine.
D) Pendant le reset de la machine, sur le tableau opérateur, sont visualisés des messages qui
indiquent quel organe de mouvement n'a pas rejoint la position initiale. Si le reset ne se ter-
mine pas, et donc la machine n'entre pas en phase, trouver quel senseur n'a pas été activé.
E) L'opération de mise à zéro est particulièrement importante toutes les fois qu'on alimente le
tableau électrique et donc le PLC. Sur le tableau opérateur est visualisé un message "EXECU-
TER LE RESET INITIAL DE LA MACHINE”.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


86
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.22 Arrêt d'urgence

En cas d'urgence, appuyer sur le bouton poussoir à champignon rouge URGENCE de la machine (1).

1 - Bouton poussoir stop/urgence.


2 - Sens d'activation du bouton poussoir stop/
urgence.
3 - Sens de rotation du bouton poussoir stop/ur-
gence.

Fig. 80 Bouton poussoir urgence

Le bouton poussoir à champignon URGENCE est utilisé pour arrêter la machine en cas d'urgence.
Son fonctionnement cause l'interruption immédiate de l'alimentation électrique aux inverters, exclus le
circuit pneumatique et les sorties au PLC.

La machine est encore sous tension, positionner l'interrupteur général sur"0"


avant n'importe quelle opération sur l'installation électrique.

RESET:
Après avoir éliminé les causes de l'arrêt, tourner le bouton poussoir à champignon rouge URGENCE (1)
dans le sens de rotation indiqué par les flèches (3), redémarrer le cycle en modalité manuelle ou auto-
matique.

6.23 Arrêts machine et reset

Les paragraphes suivants présentent les principales causes d'arrêt et les relatifs redémarrages du cycle.
• Arrêt normal (bouton noir)
• Arrêt pour anomalie machine
• Arrêt pour intervention interrupteur de protection moteurs
• Arrêt pour intervention des photocellules de sûreté
• Arrêt pour l'ouverture des portes d'acces
• Arrêt des problemes concernat l'installation air

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


87
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.23.1 Arrêt normal (bouton poussoir noir)


Pour arrêter la machine appuyer sur le bouton poussoir noir "ARRET".

On conseille d'arrêter la machine à la fin d'un cycle de travail.

RESET:
Redémarrer le cycle en modalité manuelle ou automatique.

6.23.2 Arrêt pour anomalie machine


Sur le tableau de contrôle est visualisé un message d'alarme qui cause le blocage de la machine; le cir-
cuit pneumatique et les sorties du PLC sont désactivées et l'alimentation aux inverters s'interrompt.
RESET:
Contrôler et éliminer les causes qui ont provoqué l'intervention et redémarrer le cycle.

6.23.3 Arrêt pour intervention de l'interrupteur de protection des moteurs


Intervention protection thermique du moteur: la machine se bloque quand la limite de la température
ou de la puissance absorbée est dépassée.
Sur le tableau de contrôle est visualisé un message d'alarme qui cause le blocage de la machine; le cir-
cuit pneumatique et les sorties du PLC sont désactivées et l'alimentation aux inverters s'interrompt.
RESET:
Contrôler et éventuellement éliminer les causes qui ont provoqué l'intervention de la protection thermi-
que des moteurs; reseter l'interrupteur dans le tableau électrique concernant le moteur intéressé et re-
démarrer le cycle.

6.23.4 Arrêt pour intervention des photocellules de sûreté


La machine peut être équipée avec des photocellules de sûreté:
Deux photocellules anti-intrusion positionnées respectivement à l'entrée et à la sortie de la machine ont
pour but d'arrêter la machine au cas où un opérateur chercherait à entrer dans la zone de travail pendant
le cycle de production. Le circuit pneumatique et les sorties du PLC sont désactivés et l'alimentation aux
inverters s'interrompt.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


88
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

1 - Photocellule
2 - Muting
3 - Dispositif réfléchissant

Fig. 81 Barrières de sécurité

RESET:
Contrôler la présence d'opérateurs dans la zone de travail et/ou éliminer les causes; redémarrer le cycle
en modalité manuelle ou automatique.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


89
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.23.5 Arrêt pour l'ouverture des portes d'acces


Pour l'accès d'opérateurs à l'intérieur des protections du périmètre de la machine, les sorties au PLC, le
circuit pneumatique et les inverters sont désactivés.

A. Sûreté portes:

1 - Vis de serrage
2 - Vis de serrage
3 - Clé
4 - Siège de la clé

Fig. 82 Sûreté portes

RESET:
Contrôler la présence d'opérateurs et/ou éliminer les causes, fermer les portes de façon que la clé (3)
se positionne dans son siège (4). Redémarrer le cycle en modalité manuelle ou automatique.

6.23.6 Arrêt pour des problèmes concernant l'installation de l'air


Les causes qui peuvent provoquer le blocage de la machine pour des problèmes relatifs à l'installation
pneumatique sont:
1) Pression de l'air inférieure à celle du tarage.
2) Soupapes électriques défectueuses.
3) Ruptures ou pertes des cylindres pneumatiques d'actionnement
4) Ruptures ou pertes des tuyauteries de l'air

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


90
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.24 Changement de bobine

Le changement de la bobine doit être exécuté SEULEMENT par les personnes auto-
risées et convenablement instruites pour le déroulement des tâches d'exercice ordi-
naire, nécessaires au fonctionnement de la machine.

La bobine est un composant de poids. Les personnes préposées aux travaux doivent
employer des D.P.I. appropriés.

La bobine est un composant de poids et de dimensions considérables. Le tran-


sport et le déchargement doivent donc être exécutés avec la maximale atten-
tion afin d'éviter des lésions aux personnes et des dommages à la machine.

Le transport et le déchargement doivent être exécutés seulement par du per-


sonnel qualifié, avec l'emploi de moyens et appareillages aptes à permettre le
mouvement en sécurité de la bobine.

S'assurer par avance que l'espace (aussi vertical) dans la zone de chargement
est suffisant à garantir le mouvement sûr de la bobine.

Ne pas permettre à des personnes pas impliquées dans l'opération de s'ar-


rêter ou de transiter dans la zone du chargement.

L'appareillage et les équipements (grue, pont roulant ou chariot élévateur,


bandes de soulèvement, câbles) employés pour le soulèvement doivent être
conformes pour permettre le soulèvement en sécurité de la bobine.

Utiliser des bobines ayant les dimensions et caractéristiques recommandées


par OMS S.p.A.

Il est préférable de préparer la nouvelle bobine avant la fin de la bobine en


usage.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


91
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

A) Décrocher le levier de blocage ( C ) en appuyant sur la touche "EXTRACTION GUIDE FILM”


dans la page du panneau des opérations "COMMANDES MANUELLES";
B) Reculer le groupe porte bobine en agissant sur le petit volant d'avancement ( B );
C) Dévisser le petit volant de centrage ( A );

A - Petit volant de centrage


B - Petit volant d'avancement
C - Levier de blocage

Fig. 83 (1/2) Remplacement de la bobine du film

D) Accrocher l'arbre de la bobine finie au crochet de la grue ou à un équipement approprié;


E) Soulever la bobine avec les ceintures spéciales et l'appuyer horizontalement sur le sol;
F) Enlever le cône de centrage et ôter la bobine finie;
G) Enfiler l'arbre sur la nouvelle bobine;
H) Introduire le cône de centrage jusqu'au serrage complet;

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


92
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 84 (2/2) Remplacement de la bobine du film

I) Accrocher l'arbre au crochet de la grue ou à l'équipement équivalent;


J) Positionner l'arbre avec la bobine dans les sièges du groupe porte-bobine;
K) Centrer la bobine avec le petit volant de centrage spécial;
L) Pour faciliter le développement de la bobine, employer la commande manuelle "ROTATION
BOBINE";
M) Enfiler le film dans les rouleaux appropriés (se référer aux schémas passage film);
N) Faire tourner le petit volant d'avancement ( B ) pour faire avancer le groupe porte-bobine ju-
squ'à accrocher le levier de blocage ( C );
O) Contrôler l'alignement correct du film sur les rouleaux;
P) En modalité manuelle, exécuter le soudage et le coupage du film afin d'aligner le film au guide
film;

Attention la machine ne peut pas fonctionner si le groupe porte-bobine n'est


pas bloqué ( seulement pour les versions avec porte-bobine extractible).

Q) Enlever tous les appareillages et équipements utilisés pour les opérations;


R) Redémarrer le cycle en modalité manuel ou automatique.

Pour les versions avec arbre bobine pneumatique à expansion, se référer au


manuel d'emploi y relatif.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


93
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.25 Comment faire pour remplacer la version arbre pneumatique bobine

1) Soulever les couvercles (1) et le dispositif signalant la fin de film (2).


2) Attacher les sangles à l'arbre de bobine (3).
3) Fixez les sangles pour le crochet de levage (4), soulevez l'arbre et le placer horizontalement
sur le sol. Appuyez sur la valve (5), "dégonfler" l'arbre et retirez la bobine vide

Fig. 85 (1/3) rouleau de film de remplacement

4) Mettre l'arbre dans la nouvelle bobine et le centre.


5) "Gonflage" l'arbre de bobine à air comprimé entrant à travers la soupape (5).
6) Attacher les sangles à l'arbre de bobine (3).
7) Attacher les bretelles au crochet de levage (4), ce qui soulève l'arbre bobine pleine. Placer
l'arbre avec la bobine dans les logements de la bobine. Abaisser les couvercles (1) et le di-
spositif signalant la fin de film (2).

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


94
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 86 (2/3) de rouleau de film de remplacement

8) Desserrer les écrous (6) et avec les fiches appropriées (7) du centre de la bobine (le film doit
être centré par la ligne centrale du guide du film).
9) Incorsare le film

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


95
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 87 (3/3) de rouleau de film de remplacement

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


96
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 88 Schèma passage film 1 bobine

Fig. 89 Schéma passage film 2 bobines

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


97
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 90 Schéma passage film 3 bobines

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


98
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.25.1 Marquage du film et formation du sac

Fig. 91 Marquage du film et formation du sac

Fig. 92 Marquage du film Fig. 93 Formation du sac

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


99
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

SCHEMA POUR LE MARQUAGE SUR LA BOBINE

IMPRESSION SUR LE FILM A DEFINIR


Largeur impression (max.) T (mm)
Hauteur impression (max.) K (mm)
Pas impression Z (mm)
Coté marquage A+B
Distance marquage Y (mm)
Pas marquage Z (mm)
Couleur marquage n'importe quelle

Fig. 94 Impression sur la bobine

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


100
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

6.26 Changement de format

La machine ne prévoit pas de nouveaux outillages pour des productions de lots de paquets avec des
dimensions différentes de celles reportées sur le LAY-OUT.

6.27 Mise hors service temporaire

Si la machine doit rester inactive pendant de longues périodes, exécuter les opérations suivantes:
A) Exécuter le nettoyage général de la machine;
B) Exécuter la lubrification des chaînes et des guides de glissement;
C) Décharger le condensat depuis le réducteur/régulateur de pression;
D) Appliquer sur les pièces de la machine qui ne sont pas vernies un produit anticorrosion (TEC-
TYL, WD40 ou équivalent).

Ne pas appliquer de produit sur les composants électriques.

E) Si l'environnement est poussièreux, nous vous conseillons de couvrir la machine avec une
bâche.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


101
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7. Entretien

7.1 Generalites

Pour une bonne conservation et un fonctionnement correct de la machine, on conseille d'exécuter pério-
diquement les opérations d'entretien reportées dans ce manuel. Par “entretien”, on entend tous les en-
tretiens ordinaires et extraordinaires ainsi que les réparations qui doivent être effectuées en tout ou
partie par le client.
L'entretien normal comprend toutes les opérations nécessaires pour maintenir en état d'efficacité opti-
male les appareillages fonctionnels et de contrôle. Les différentes opérations ont été subdivisées par in-
tervalles de temps; les interventions ne pourront pas s'exclure réciproquement mais devront se sommer
entre elles.

Personnel spécialisé, convenablement instruit, qui exécute des entretiens ordinaires et


extraordinaires de la machine.

Le personnel chargé de l'entretien doit être:

-à connaissance des directives en vigueur en matière de prévention des accidents.


-à connaissance des contenus du manuel EMPLOI - ENTRETIEN de la machine.
-capable de constater des irrégularités dans le processus de production et en l'occurrence à prendre les
contre-mesures nécessaires.

Il est interdit d'effectuer des opérations d'entretien par du personnel non qua-
lifié et non autorisé par le responsable de l'entretien.

Avant de procéder à n'importe quelle intervention sur la machine, lire atten-


tivement toutes les dispositions contenues dans ce manuel et se tenir stricte-
ment à ce qui est indiqué par la signalisation sur la machine.

Pour l'enregistrement des interventions d'entretien ordinaire et extraordinai-


re effectuées sur la machine, on conseille d'utiliser des fiches d'entretien or-
dinaire et extraordinaire.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


102
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.2 Isolation de la machine

Avant de procéder à des opérations d'entretien, appliquer sur le tableau de


commande des plaques qui avertissent qu'il y a des opérations en cours et qui
interdisent le démarrage de la machine.

Avant n'importe quelle intervention de manutention ou réglage à proximité ou dans l'espace de délimi-
tation de la machine, il est NECESSAIRE:

Avant d'exécuter une opération d'entretien, la machine doit être “hors ten-
sion, le dispositif de désactivation de l'alimentation doit être bloqué en posi-
tion "OFF".

-Isoler la machine des fontes d'énergie


-Positionner l'interrupteur d'alimentation sur "0", le dispositif de désactiva-
tion doit être bloqué en position "OFF".
-Appuyer sur le bouton poussoir “STOP/URGENCE" ·
-S'assurer que les organes mobiles en amont et en aval de la machine sont en
“ARRET DE SECURITE".
La machine a tous les éléments électriques mis à terre, s'assurer que la mise
à terre du réseau est efficace.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


103
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.3 Précautions particulières

Enlever les protections seulement quand le moteur est arrêté.

Avant de procéder à des opérations d'entretien extraordinaires, appliquer sur


le tableau de commande des plaques qui avertissent qu'il y a des opérations
en cours et qui interdisent le démarrage de la machine.

Dans les cas où l'opérateur ne peut pas contrôler l'effective et constante si-
tuation de "hors tension", le dispositif de désactivation de l'alimentation doit
être bloqué en position "OFF".

Dans les opérations d'entretien impossibles avec la machine éteinte, se rap-


peler que les organes mobiles peuvent être mis en mouvement par des si-
gnaux de consentement de machines adjacentes, empêcher mécaniquement
les mouvements des organes.

Les préposés à l'entretien doivent employer des D.P.I. appropriés et porter des vête-
ments de travail qui ne présentent pas de parties flottantes.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


104
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.4 Nettoyage

C'est à l'opérateur de faire de façon à ce que la machine soit maintenue propre sans matériaux étran-
gers, telles que détritus, huile ou autre.
Pour cela il est nécessaire de prévoir une phase de nettoyage à la fin du roulement de travail, à effectuer
avec la machine arrêtée, en condition de stabilité.

L'emploi éventuel d'air en pression, pour les opérations de nettoyage, doit s'exécuter
en portant des lunettes et des masques de protection et en éloignant les personnes qui
se trouvent près de la machine et qui pourraient être atteinte par des matériaux et de
la poussière.

Pour le nettoyage de la machine, les protections et les dispositifs de sécurité installés


NE DOIVENT PAS ETRE ENLEVES si non qu'en cas de nécessité d'une intervention de
réparation et/ou entretien.
Dans le cas où cela se produirait, le rétablissement doit se faire à peine quand les rai-
sons qui ont rendu l'enlèvement temporaire ont cessés et de toute façon avant la mise
en fonction de la machine.

En phase de nettoyage de la machine, contrôler qu'il n'y a pas de parties


usées, endommagées ou pas solidement fixées. Le cas échéant, demander
l'intervention technique d'entretien.
Contrôler périodiquement l'état des petites plaques et pourvoir éventuelle-
ment à leur rétablissement.
• Enlever tous les résidus de pellicule ou autres matériaux d'emballage de la machine.
• Nettoyer les carters employer eau et détergents neutres ou alcool isopropylique ou isobutyli-
que.
• Nettoyer le tableau de controle avec un tissu morbide et sec.
• Nettoyer les photocellules et les éléments catadioptriques avec un chiffon doux et sec.
• Enlever d'éventuelles incrustations résistantes avec une toile émeri fine.

Ne pas employer des solvants inflammables qui pourraient endommager les


surfaces en caoutchouc et/ou parties de machine.
Ne jamais employer des hydropolisseuses à haute pression et ne jamais diri-
ger le jet d'eau contre les installations électriques.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


105
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.5 Lubrification

Les opérations de lubrification, graissage, doivent être exécutées avec la ma-


chine arrêtée et en sécurité.

La lubrification et l'entretien régulier de toutes les parties de la machine doit être exécutés régulièrement
de façon à réduire au minimum les inconvénients de mal fonctionnement dérivés d'un entretien pas ap-
proprié.
S'assurer que la graisse et les huiles employées pour la lubrification sont sans impuretés ou corps étran-
gers.

La non lubrification ou une lubrification insuffisante sont des causes d'une ra-
pide détérioration.

Lubrifier avec un pinceau ou une huileuse. Le


volume d'huile et la fréquence d'application doi-
vent être suffisants pour maintenir la chaîne hu-
mide pour permettre la pénétration du lubrifiant
dans les articulations.
L'application avec un vaporisateur est aussi sa-
tisfaisante en certaines conditions; il est impor-
tant que le lubrifiant vaporisé soit du type
approprié pour les chaînes.

Fig. 95 Lubrification des chaînes

A l'exception des types concernant la série légère et ceux de la série antivibratoire, montés sur caou-
tchouc, tous les autres supports sont équipés d'un graisseur qui offre la possibilité d'effectuer des lubri-
fications périodiques à intervalles qui changent en fonction de la vitesse, du chargement et des
conditions ambiantes.
Pour des conditions normales de fonctionnement, employer une graisse conforme à la consistance
N.L.G.I. n. 2, ne contenant aucune impureté chimique telle que acide libre, alcali et sans impuretés mé-
caniques comme des particules métalliques, rouille, poussière abrasive, etc..

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


106
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

La lubrification des supports est possible par un


graisseur du type à bille (1) applicable sur le
côté extérieur du support.

1 Graisseur à bille

Fig. 96 lubrificazione supporti

QUELQUES NORMES :
Si possible, introduire doucement la graisse pendant le fonctionnement.
Ne graisser pas trop, c'est mieux de graisser fréquemment et en petite quantité.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


107
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.5.1 Liste des lubrifiants


Les lubrifiants conseillés sont les graisses et les huiles indiquées pour coussinets, guides linéaires ou
chaîne avec une viscosité de l'huile de base élevée et avec aditifs EP de façon à séparer les surfaces
métalliques aussi en condition de vitesse basse.
Selon la température ambiante on conseille l'emploi de lubrifiants avec viscosité et caractéristiques in-
diquées dans la liste suivante:

TYPE LUBRI- DIN ( ISO, VISCO-


COMPOSANT TEMPERATURE AMBIANTE NOTES
FIANT ISO ) NLGI SITE
Supports coussinet UCF graisse -15°c + DIN 51
0
60°c 818
-15°c + 60°c DIN 51 0
Chaînes graisse
818
huile minérale - 5°c + 5°c SAE 20
- 6°c + 38°c SAE 30

-15°c + 60°c DIN 51 0


Crémaillère graisse
818

-15°c + 60°c DIN 51 0


Guides
818

exclus
ceux
Voir plaque sur
Réducteurs lubri-
le réducteur
fiés à
vie

Les intervalles de lubrification sont indiquées dans la LISTE DE RECAPITULA-


TION INTERVENTION D'ENTRETIEN.
La lubrification est très variable en fonction de l'environnement de travail,
température ambiante et nombre de cycles / heure.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


108
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6 Entretien ordinaire

Par entretien ordinaire, on entend l'ensemble des actions d'entretien qui ont comme but de remettre la
machine (ou un de ses composants) en état de bon fonctionnement.

7.6.1 Contrôle du fonctionnement du bouton poussoir URGENCE


La zone de travail où se trouve l'opérateur est munie d'une commande d'arrêt d'urgence (bouton pous-
soir à champignon) située sur le tableau de commande électrique; il permet d'arrêter la machine de
façon à ce que celle-ci se place en situation de sécurité.
Le contrôle de fonctionnement du bouton poussoir d'urgence doit être contrôlé tous les jours.

PROCEDURE DE CONTROLE FONCTIONNEL


Avec le cycle de la machine introduit en manuel
ou automatique, appuyer sur le bouton poussoir
rouge stop/urgence (pos.1), comme indiqué par
la flèche (pos.2)
L'actionnement du bouton poussoir stop/urgen-
ce cause l'arrêt immédiat de la machine dans
n'importe quelle phase; en cas contraire,
pourvoir immédiatement à sa substitution.
Pour le reset du cycle, tourner le bouton pous-
soir stop/urgence (pos.1) dans le sens de rota-
tion indiqué par les flèches (pos.3).
Répéter les opérations des points précédents
pour chaque bouton poussoir stop/urgence.
Fig. 97 urgence

7.6.2 Inspection des rouleaux


Périodiquement exécuter les opérations suivantes:

-Inspecter l'usure des rouleaux


-Sécurité de fixage
-Liberté de rotation
-Jeu excessif et dégâts mécaniques évidents
Si le rouleau inspecté est endommagé, procéder au remplacement.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


109
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.3 Entretien des systèmes de sécurité anti-intervention


PHOTOCELLULES
Les photocellules ne nécessitent pas d'entretien particulier; toutefois, on recommande le nettoyage
périodique des surfaces frontales, du projecteur, du récepteur, afin d'éviter qu'un stockage excessif de
poussière cause des problèmes à la transmission ou la réception

Ne pas employer des produits abrasifs, corrosifs, solvants et alcools; ces produits
pourraient endommager les barrières photoélectriques.

Le nettoyage doit être effectué avec un chiffon


humide et propre; dans des environnements
particulièrement poussiéreux, après le nettoya-
ge, on conseille l'emploi d'un produit antistati-
que.

OPERATION DE CONTROLE DE FONCTIONNE-


MENT
-contrôler qu'aucune personne ne puisse s'in-
troduire dans la zone de travail de la machine.

- contrôler qu'il n'existe pas des dommages ex-


térieurs à la structure qui soutient la photocellu-
le et/ou aux connexions électriques extérieures.
- contrôler que la lampe rouge de la photocellule
reste toujours allumée pendant le fonctionne-
ment de la machine.
-vérifier que la lampe rouge s'éteignis quand la
photocellule détecte un objet.

Fig. 98 Sécurité anti-intervention

PORTES D'ACCES
Pour contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de sûreté situés sur les portes d'accès au péri-
mètre des protections de la machine, avec cycle de la machine automatique ou manuel, ouvrir chaque
porte et s'assurer que le cycle de la machine se bloque immédiatement.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


110
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

L'entretien des dispositifs de sûreté des portes


est très simple; S'ASSURER que les vis de fixage
(pos.1 et pos. 2) sont toujours bien serrées,
s'assurer qu'il n'y a pas de résidus solides sur la
clé (pos.3) et dans son siège (pos.4).

Fig. 99 Sécurité portes d'accès

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


111
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.4 Réglage tension des chaînes


Une chaîne doit être considérée usée et donc à remplacer quand l'allongement déterminé par l'usure des
surfaces de contact "pivot – douille" est excessif (c'est-à-dire quand l'allongement est supérieur à 3%
de la longueur originale) et empêche l'accouplement correct de la chaîne avec les engrenages de la tran-
smission.
En effet, quand l'allongement dépasse certaines valeurs déterminées, les rouleaux de la chaîne tendent
à se porter sur la pointe de la dent de l'engrenage causant ainsi un saut possible de la dent.

Le contrôle de l'allongement de la chaîne doit être exécuté plus fréquemment


dans la PREMIERE PERIODE D'EMPLOI de la machine.

La tension de la chaîne doit être contrôlée régu-


lièrement et doit indiquer une flèche 'A' dans le
point médian de la partie non tendue.
Pour transmissions en verticale toute la flèche
'A' doit être à environ un demi pas de la chaîne
employée.

FLECHE TOTALE 'A' ( mm) = distance horizon-


tale entre les centres B ( mm) : 50
Fig. 100 tension chaîne

Contrôler périodiquement l'allongement de la chaîne: l'allongement ne doit pas être


supérieur à 3% de la longueur initiale de la chaîne. Si l'allongement
est supérieur à la limite admise, remplacer la chaîne].

Pour le tensionnement des chaînes agir sur les


tirants
PROCEDURE :

- desserrer l'écrou de fixage du pivot (pos.1)


- visser le tirant en tournant l'écrou de réglage;
quand on a obtenu la tension (sur les deux côtés
des chaînes droite et gauche) il faut fixer le pi-
vot dans la nouvelle position.

Fig. 101 Enregistrement des chaînes

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


112
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.5 Entretien/lubrification des réducteurs


LUBRIFICATION
Tous les réducteurs sont lubrifiés dans un bain d'huile.
Pour les applications destinées aux réducteurs avec axes positionnés verticalement, où la couverture
d'huile pendant l'opération pourrait ne pas être suffisante à assurer une lubrification correcte des cous-
sinets supérieurs, on doit employer des systèmes de lubrification à vie.
Quelques dimensions de réducteurs sont livrés avec lubrification à vie et n'ont pas de remplissage d'hui-
le, niveau et écoulement. Ces unités lubrifiées à longue vie (employant huile spéciale) sont aptes à tra-
vailler à une température ambiante de 0°C à 50°C. Pour des températures en dessous de 0°C, contacter
notre département de service technique.
Pour les réducteurs qui demandent le remplissage d'huile de la part du client, avant l'emploi, les remplir
avec la correcte quantité d'huile, sélectionnant les niveaux de viscosité dans le tableau.
Ces réducteurs sont pourvus de remplissage d'huile, niveau et écoulements.
Pour nous permettre de fixer les petits bouchons en positions correcte pour une lubrification adéquate,
les clients devraient toujours spécifier la position de montage demandée (mentionnée dans le chapitre
des séries de réducteurs pris en considération).

Toujours contrôler les données de la plaque du réducteur et le manuel d'em-


ploi et entretien prévu (annexé à la documentation).

ENTRETIEN

Les réducteurs lubrifiés à vie ne demandent aucun entretien.


Pour d'autres types de réducteurs, le premier changement d'huile doit être fait selon
ce qui est reporté dans le manuel d'emploi et d'entretien prévu (annexé à la documen-
tation).
Ne pas mélanger l'huile minérale avec des huiles synthétiques.
Contrôler régulièrement le niveau de l'huile et changer l'huile dans les intervalles indi-
qués dans le manuel d'emploi et d'entretien prévu.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


113
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.6 Contrôle de l'état d'usure des roues dentées


L'usure dans les engrenages est définie comme le type d'endommagement de la dent dans laquelle des
couches de métal ont été enlevées plus ou moins uniformément de sa surface.
Les causes les plus communes de l'usure des dents sont le contact métal-métal dû à un film d'huile ina-
déquat; particules abrasives dans l'huile; rupture du film d'huile dans la zone de contact qui cause une
usure rapide ou un grippage et l'usure chimique due à la composition de l'huile et de ses aditifs.
Les engrenages cèdent en exercice pour des causes telles que la corrosion des dents, la rupture sur la
longue durée, la déformation plastique, le grippage et autres types moins communs d'usures destructi-
ves.
Dans les situations finales les surfaces proches à la zone de contact (primitive) obligée à supporter une
charge toujours majeure, manifesteront le phénomène de la corrosion avec conséquent et progressif en-
lèvement du métal.
Si on ne réduit pas la charge transmise ou n'améliore pas considérablement la lubrification, la roue céde-
ra définitivement pour corrosion sur la ligne primitive de contact.

Usure du profil
A. Usure légère/ Polissage
B. Usure / Plastification

primitives

Fig. 102 porter des vêtements

Etats progressifs de l'usure


A) Usure légère / Pitting léger
B) Plus usure / Plus pitting
C) Usure pesante / Beaucoup cratères de pitting
D) Usure pesante / Pitting
E)
Lubrification
Lubrifier avec graisseur ou spray.
Le volume d'huile et la fréquence d'application doivent suffire pour maintenir la denture humide pour
permettre un défilement correct.
L'application avec spray est satisfaisante dans certaines conditions; il est important que le lubrifiant
spray soit de type approprié pour la lubrification d'engrenages.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


114
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.7 Entretien du régulateur de pression


Le réglage de la pression d'air est effectué au moyen de la poignée du groupe régulateur ( pos.2) ; dé-
bloquer la poignée en la tirant vers le haut et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre " + "pour
augmenter la pression d'exercice et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre "-" pour la dimi-
nuer.

A réglage désiré, presser vers le bas la poignée pour empêcher n'importe


quelle tentative d'endommagement.

Quand on constate un niveau d'environ 10 mm.


de condensation sous le filtre, OUVRIR la vis de
déchargement ( pos.3) pour faire sortir la con-
densation accumulée ; après la procédure, SER-
RER la vis.

Fig. 103 Régulateur de pression

Dans des modèles de réducteur de pression, la vis de déchargement est à


pression. Dans ce cas, appuyer sur la vis pour l'écoulement de la condensa-
tion.
D'autres informations sont reportées dans les instructions d'emploi y relati-
ves.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


115
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.6.8 Entretien des cylindres pneumatiques


Contrôler périodiquement d'éventuelles pertes d'air dans les cylindres pneumatiques ; pour cela, se pro-
curer un vaporisateur cherche pertes apte aux installations d'air ou air/gaz.

Vaporiser avec le vaporisateur sur toute la sur-


face circonscrite de la zone (pos.B)

Contrôler si pendant le fonctionnement normal


du cylindre le vaporisateur produit des bulles;
dans ce cas, il faut changer la garniture d'étan-
chéité (pos.B) ou remplacer le cylindre pneuma-
tique.

Fig. 104 entretien cylindres

Ces opérations doivent être exécutées sur chaque cylindre pneumatique pré-
sent dans la machine.
Pour ce qui concerne la position et les différents cylindres, se référer au sché-
ma pneumatique S00...... livré en annexe.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


116
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.7 Entretien extraordinaire

Par entretien extraordinaire on entend l'ensemble des actions d'améliorations telles que par exemple des
révisions qui augmentent la valeur des systèmes et/ou en prolongent la longévité.

L'entretien extraordinaire intervient dans les grands entretiens aux systèmes, en particulier ceux qui doi-
vent fonctionner à cycle continu afin qu'entre une période et l'autre d'intervention aucun des problèmes
minimums de dérive et d'avarie ne se présentent.

7.7.1 Remplacement des barres de soudage

C'est une bonne norme de s'équiper d'un groupe complet de barres de souda-
ge de rechange à remplacer en cas d'anomalie; ceci pour ne pas créer de longs
arrêts à la machine.

Au cas où dans les barres de soudage, la bande anti-adhérente en “fluorglass” serait usée, et/ou la lame
métallique (résistance thermique) serait endommagée, remplacer en suivant les indications reportées
ci-après.

Pendant l'opération de remplacement des barres de soudage, faire très atten-


tion à la lame du groupe de coupage pellicule.

Employer les dispositifs de protection individuels.

Appuyer sur le bouton poussoir "URGENCE"


avant de procéder aux opérations d'entretien.

Fig. 105 urgence

PROCEDURE
쐃 Soulever le groupe coupage et soudage.
쐇 Soulever le groupe coupage et soudage
쐋 Desserrer les écrous M8 de fixage droite et gauche

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


117
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Fig. 106 soulever la barre de soudage Fig. 107 démontage de la barre de soudage

쐃 Dévisser et enlever l'écrou de fixage pos.3.


쐇 Désenfiler le câble d'alimentation (pos.C)
쐃 Abaisser le groupe coupage et soudage .
쐇 Dévisser les boulons M13 de fixage de la bar-
re (pos.D).
쐋 Défiler la barre et l'appuyer sur un plan de
travail.

1 Vis de fixage résistance


2 Vis de fixage
3 Ecrous hexagonaux M5

Fig. 108 démontage de la barre de soudage

Pour le démontage et le montage de la barre de soudage, se référer à la figure ci-après.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


118
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

쐃 Enlever toutes les vis qui bloquent le plateau


inférieur avec celui supérieur pos.2.
쐇 Enlever la bande fluorglass externe.
쐋 Prédisposer les morceaux de bande fluor-
glass, avec les mêmes caractéristiques et lon-
gueurs que ceux démontés.
쐏 Nettoyer les restes de colle et toutes les in-
crustations qui se trouvent sur les pièces dé-
montées.
쐄 Coller le bord de la bande de “fluor glass” sur
la barre de la structure.

Fig. 109 démontage de la barre

쐂 Replier la bande collée sur le plateau de façon


à ce qu'elle entoure la résistance thermique.
Cette opération doit etre exécutée depuis
le centre de la barre et continuer vers les
extrémités, de facon à ne pas former des
ondulations sur la bande.

쐃 Remonter les deux barres inférieures et


supérieures et visser solidement les vis de fixa-
ge
쐇 Introduire / viser les écrous de fixage.
쐋 Positionner la barre sur le groupe coupage
film.
쐏 Fixer la barre avec les boulons M13.
쐄 Introduire / visser les écrous de fixage.
쐂 Abaisser à nouveau le groupe coupage en po-
sition de travail.
Fig. 110 remplacement de la bande

Périodiquement exécuter les opérations suivantes:


쐃 Inspecter les surfaces de la bande antiadhésive pour ce qui concerne l'usu-
re, les incrustations et les restes de film.
쐇 Nettoyer soigneusement les surfaces avec un chiffon doux et sec et si né-
cessaire, remplacer la bande.
쐋 Contrôler les surfaces de la lame (résistance thermique) barre de soudage
pour ce qui concerne des incrustations et des reste de film.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


119
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.7.2 Remplacement lame de coupage film


Contrôler que le décrochement du film s'effectue d'une façon correcte sur toute sa longueur et si usée,
remplacer la lame.

Le remplacement de la lame de coupage du film peut causer des blessures de


coupe.

Quand on exécute l'entretien, TOUJOURS porter des gants de protection en cuir..

Appuyer sur le bouton poussoir "URGENCE"


avant de procéder aux opérations d'entretien.

Fig. 111 urgence

PROCEDURE

Fig. 112 soulèvement groupe coupage Fig. 113 lame de coupage

쐃 Soulever le groupe coupage et soudage.


쐇 Enlever les vis inférieures de fixage équerre.
쐋 Positionner l'équerre lame sur banc de travail approprié
쐏 Dévisser les vis de support lame
쐄 Remplacer la lame de coupage
쐂 Fixer le support
쐆 Positionner l'équerre lame dans son siège initial, viser solidement les vis de fixage.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


120
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Faire glisser la lame le long des guides de glissement et contrôler qu'il n'y ait
pas d'obstacle.

7.8 Résumé des interventions d'entretien

7.8.1 Lay-out général des interventions


Le lay-out reporte les zones de lubrification et d'entretien principales

Fig. 114 lay-out activité d'entretiens

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


121
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.8.2 Liste récapitulative des entretiens

INTERVALLE D'ENTRE-
REFERENCE TYPE D'INTERVENTION NOTES
TIEN
T.Electrique Contrôler le fonctionne-
ment correct du bouton
24 h.
poussoir d'arrêt d'URGEN-
CE
Filtre d'air Contrôler et éventuelle-
ment décharger la conden-
24 h.
sation du filtre d'air
comprimé
Contrôler le fonctionne-
24 h. ment correct des photocel-
lules de sûreté / muting
D Nettoyer les barres de sou-
200 h. dage des résidus de pelli-
cule
D Contrôler l'état d'usure de
la lame de coupage et
500 h.
éventuellement la rempla-
cer
D Contrôler l'intégrité des
barres soudantes ( si né-
500 h. cessaire, remplacer le ru-
ban antiadhésif et/ou la
résistance thermique) .
B Lubrifier les chaînes de
500 h.
transmission
A 500 h. Lubrifier les supports UCF
C Lubrifier les guides de tran-
1000 h.
smission
B Contrôler la tension des
2000 h.
chaînes et l'état d'usure
- Contrôler le serrage parfait
des boulons de fixage de la
2000 h.
machine et/ou des motori-
sations
- Contrôler les pertes éven-
2000 h. tuelles d'air dans les cylin-
dres pneumatiques
- Contrôler le niveau de lu-
brication des réducteurs (
2000 h.
sont exclus ceux lubrifiés à
vie )

7.8.3 Préparation pour des périodes de longue inactivité


Si la machine doit rester inactive pendant de longues périodes, exécuter les opérations suivantes:

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


122
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

• Exécuter le nettoyage général de la machine


• Exécuter la lubrification des organes mécaniques; chaînes, guides, crémaillères, etc.
• Décharger le condensat depuis le réducteur/régulateur de pression (si installation pneumati-
que prédisposée)
• Appliquer sur les pièces de la machine qui ne sont pas vernies un produit anticorrosion (TEC-
TYL, WD40 ou équivalent).

Ne pas appliquer de produit sur les composants électriques.

Si l'environnement est poussiéreux, on conseille de couvrir la machine avec


une bâche.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


123
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.9 Diagnostique et recherche des pannes

Cette section contient le diagnostique relatif aux pannes qui peuvent se produire pendant l'emploi de la
machine, ou que l'on peut relever sur le produit emballé.
Pour chaque panne sont indiquées les causes probables et les relatives actions correctives.
Les messages diagnostiques sont des informations et avertissements opérationnels des différents
états et procédés de la machine pendant le cycle de production.
Quand un message apparaît sur la vidéo, il est nécessaire de remettre la machine aux conditions aptes
à continuer le cycle de production en appuyant sur les boutons pressoirs correspondants.
Les signalisations d'alarme, visualisent des états critiques de la machine pendant le cycle de produc-
tion.
Ce type de signalisation est prioritaire sur tous les autres; elle est donc visualisée avant tous les autres
messages.
Si une signalisation d'alarme se présente, la visualisation présente en ce moment sur le display est in-
terrompue pour visualiser le message d'alarme qui se présentera de façon clignotante.
Quand la vidéo montre un message, il est nécessaire de reporter la machine en condition apte à com-
mencer un nouveau cycle, de trouver la panne ou le mauvais fonctionnement dans la zone indiquée par
le message et de reseter la machine.

Si les réglages suggérés n'éliminent pas la panne, on conseille de consulter les


techniciens spécialisés de la OMS S.p.A. en fournissant, outre la description de
la panne, les conditions de fonctionnement de la machine.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


124
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.9.1 Messages diagnostiques


Les messages indiqués ci-dessous, indiquent que la machine est habilitée pour effectuer les mouvements
mais ils ne sont pas exécutés correctement ou bien les senseurs de position ne fonctionnent pas.

Quand l'inconvénient se présente, CONTROLER les éventuels empêchements


mécaniques, que les paramètres des Inverter soient corrects, que l'encoder
fonctionne correctement et que le senseur intéressé fonctionne correctement.

MESSAGES D'AVERTISSEMENT
Depuis la page HOME, dans le cas ou apparaissait le symbole “présence messages”, on peut accéder à
la page MESSAGES D'AVERTISSEMENT.
Dans cette page est visualisé un ou plusieurs messages de mauvais fonctionnement ou de signalisation
qui n'interrompent pas le fonctionnement automatique de la machine.

M01 - TRAVERSE FILM PAS EN BAS


Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de traverse film
en arrière manque.
Contrôler le senseur SQ757.
M02 - BRAS PINCES PRISE FILM PAS FERMES
} Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que l'ouverture des bras des
pinces prise film n'est pas active.
Contrôler le mouvement en manuel..
M03 - TRANSLATION PINCES 1 PAS FERMEE
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de translation
pince 1 fermée manque.
Contrôler le senseur SQ762.
M04 - TRANSLATION PINCES 2 PAS FERMEE{
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de translation
pince 2 fermée manque.
Contrôler le senseur SQ765.
M05 - PINCES PRISE FILM PAS OUVERTES
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que les senseurs de pinces prise
film ouvertes manquent.
Contrôler les senseurs SQ763/SQ764/SQ766/SQ767.
M06 - BARRES DE SOUDAGE PAS OUVERTES
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que les senseurs de barres ou-
vertes manquent.
Contrôler le senseur SQ752.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


125
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

M07 - COUPAGE PAS EN ARRIERE


Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de coupage film
en arrière manque.
Contrôler le senseur SQ754.
M08 - ARC PAS EN HAUT
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur d'arc en haut man-
que.
Contrôler le senseur SQ771.
M09 - TRANSLATION ARC PAS EN ARRIERE
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de translation arc
en arrière manque.
Contrôler le senseur SQ901.
M10 - TENSION FILM LONGITUDINALE PAS FERMEE
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur du groupe tension
film longitudinal fermé manque.
Contrôler le senseur SQ906.
M11 - TENSION FILM TRANSVERSALE PAS FERMEE
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur du groupe tension
film transversal fermé manque.
Contrôler le senseur SQ907.
M12 - ROUES D'ACCUMULATION PAS OUVERTES
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que les senseurs des roues d'ac-
cumulation ouvertes manquent.
Contrôler les senseurs SQ912/SQ916/SQ922/SQ926.
M13 - GUIDE DE FILM PAS EN POSITION
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur de guide film sur
format 1 ou guide film sur format 2 manque.
Contrôler les senseurs.
M14 - ELEVATEUR PAS EN BAS
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que le senseur d'élévateur en
bas manque.
Contrôler le senseur SQ467.
M15 - EJECTEURS FILM PAS EN HAUT
Si après un “RESET MACHINE” ce message reste visualisé, cela signifie que les senseurs d'éjecteurs en
haut manquent.
Contrôler le senseur.
M16 -

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


126
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

M17 - PHOTOCELLULE SECURITE ENTREE PAS LIBRE


Si pendant un “RESET MACHINE” ce message est visualisé, cela signifie que la photocellule de sécurité
entrée n'est pas libre.
Contrôler la photocellule de sécurité entrée.
Contrôler qu'elle est bien alignée sur son petit miroir.

M18 - PHOTOCELLULE SECURITE SORTIE PAS LIBRE


Si pendant un “RESET MACHINE” ce message est visualisé, cela signifie que la photocellule de sécurité
sortie n'est pas libre.
Contrôler la photocellule de sécurité sortie.
M19 - SECURITES GROUPE TENSION PAS LIBRE
Si pendant un “RESET MACHINE” ce message est visualisé, cela signifie que les photocellules de sécurité
groupe tension ne sont pas libres.
Contrôler les photocellules de sécurité groupe tension.
M20 - PHOTOCELLULE PRESENCE PAQUET PAS LIBRE
Si pendant un “RESET MACHINE” ce message est visualisé, cela signifie que la photocellule de présence
du paquet n'est pas libre.
Contrôler la photocellule de présence du paquet.
M21-
M22 - BOBINE FILM 1 EN EPUISEMENT
Ce message est visualisé si la fin de course de la fin du film reste occupée pendant un moment (30s.).
Préparer une nouvelle bobine de film à remplacer.
M23 - BOBINE FILM 2 EN EPUISEMENT
Ce message est visualisé si la fin de course de la fin du film reste occupée pendant un moment (30s.).
Préparer une nouvelle bobine de film à remplacer.
M24 - BOBINE FILM 3 EN EPUISEMENT
Ce message est visualisé si la fin de course de la fin du film reste occupée pendant un moment (30s.).
Préparer une nouvelle bobine de film à remplacer.
M25 -
M26 -
M27 -
M28 -
M29 -
M30 -
M31 -
M32 -

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


127
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

7.9.2 Messages d'alarme


En cas d'alarme, une lampe rouge s'allume sur le tableau de contrôle de la machine et la vidéo du tableau
opérateur visualise l'anomalie.

Pour l'identification des senseurs, photocellules et fin de course, se référer au


schéma cinématique reporté dans le schéma électrique annexé.

Les conditions d'alarme qui empêchent le fonctionnement correct de la machine sont signalées sur le
panneau opérateur quand le symbole de présence alarmes apparait.
Sur la base de la gravité de l'alarme se détermine si interrompre le fonctionnement automatique de la
machine ou continuer en avertissant avec la signalisation sonore et lumineuse:
• ALARMES GENERALES, interrompent immédiatement le cycle automatique.
• ALARMES ARC, interrompent le cycle automatique quand la traverse a complété le propre
cycle.
• ALARMES TRAVERSE, interrompent le cycle automatique quand l'arc a complété son cycle.
• ALARMES TRANSPORTS, interrompent le cycle automatique quand la machine a complété
son cycle.
Dans le panneau on peut aussi visualiser les alarmes apparues précédemment, avec la date et l'heure
de l'acceptation de l'alarme, par la pression du bouton-poussoir sur le panneau opérateur “HISTORIQUE
ALARMES”.

Pour les effacer il faut acquérir l'alarme sur le panneau avec la touche “MA-
CHINE BLOQUEE” pendant plus d'une seconde, après contrôle de l'alarme.

ALARMES GENERALES
ALM_001
MINIMUM PRESSION AIR GENERAL
L'alimentation pneumatique de la IS43 est contrôlée par un pressostat monté directement sur le groupe
traitement de l'air composé d'un régleur de pression avec filtre et d'une soupape de décharge rapide qui
intervient en condition d'urgence.
La signalisation d'intervention du pressostat se fait quand la pression de l'alimentation à la machine de-
scend sous 4 bar. (en phase de l'essai il doit être réglé de cette façon).
Contrôler la ligne d'alimentation de l'air comprimé.
Contrôler le fonctionnement et/ou réglage du pressostat SP751 (NO).
ATTENTION: le tuyau d'alimentation de l'air à la machine ne doit pas être inférieur à ¾.
ALM_002
INTERVENTION SECURITES ACCES MACHINE
Les sécurités de la machine sont les portes et/ou les grilles d'accès et les barrières photoélectriques.
Leur jonction en série (contact NC) permet le réarmement du module de sécurité désigné. La signalisa-
tion se produit avec le manque du contact du module de sécurité.
Contrôler la fermeture de toutes les portes et/ou grilles.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


128
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Contrôler l'état des barrières de sécurité.


Rétablir avec le bouton poussoir désigné.

ALM_003
INTERVENTION THERMIQUE HOUSSEUSE
Chaque magnétothermique de la machine est contrôlé en logique par un contact cumulatif d'interven-
tion. La signalisation se fait avec la présence de ce contact.
Contrôler dans le TE quel magnétothermique s'est déclenché.
Contrôler les causes.
Rétablir le magnétothermique.
ALM_004
INVERTER TRAVERSE FILM PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé pour ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La
signalisation d'intervention se fait quand ce signal manque. Contrôler le message d'erreur sur l'inverter
(contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et appuyant sur “URGENCE”. Attendre quelques
secondes avant de remettre en marche le cycle.

ALM_005
INVERTER TRANSLATION ARC PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque. Contrôler le message d'erreur sur l'inverter
(contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.

ALM_006
INVERTER ARC PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque.
Contrôler le message d'erreur sur l'inverter (contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


129
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_007
INVERTER ROUES D'ACCUMULATION PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque.
Contrôler le message d'erreur sur l'inverter (contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.

ALM_008
INTERVENTION THERMIQUE MOTEUR BARRES DE SOUDAGE
Chaque magnétothermique de la machine est contrôlé en logique par un contact cumulatif d'interven-
tion. La signalisation se fait avec la présence de ce contact.
Contrôler dans le tableau sur la machine JB0 si le magnétothermique s'est déclenché.
Contrôler les causes.
Rétablir le magnétothermique.
ALM_009
ALM_010
ALM_011
ALM_012
ALM_013
INTERVENTION BARRIERE SECURITE ENTREE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état de la barrière de sécurité. La signalisation d'alarme intervient
à peine la barrière n'est pas active.
Libérer la zone devant la barrière d'entrée.
Rétablir avec le bouton poussoir désigné.
ALM_014
INTERVENTION BARRIERE DE SÉCURITÉ SORTIE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état de la barrière de sécurité. La signalisation d'alarme intervient
à peine la barrière n'est pas active.
Libérer la zone devant la barrière de sortie.
Rétablir avec le bouton poussoir désigné.
ALM_015
OPTIQUE SALE BARRIERE ENTREE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état des lentilles de la barrière de sécurité.
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état des lentilles de la barrière de sécurité. La signalisation d'alar-
me intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film en arrière.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


130
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Nettoyer avec un chiffon doux l'optique de la barrière de sécurité entrée.


ALM_016
OPTIQUE SALE BARRIERE SORTIE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état des lentilles de la barrière de sécurité. La signalisation d'alar-
me intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film en arrière.
Nettoyer avec un chiffon doux l'optique de la barrière de sécurité sortie.
ALM_017
PORTE-BOBINE PAS EN POSITION
Le groupe porte-bobine dans la machine a plusieurs formats et peut être extrait manuellement pour fa-
ciliter les opérations d'introduction du film.
La machine peut travailler seulement avec le porte-bobine branché, raison pour laquelle la signalisation
d'alarme intervient quand on n'a pas le senseur porte-bobine branché et en appuyant sur le bouton
poussoir “MARCHE”.
Contrôler la position du senseur de porte-bobine branché SQ768.
Contrôler le mouvement de l'introduction du porte-bobine.
Avec le porte-bobine branché, rétablir la “MARCHE”
ALM_018
SECURITE POSITION TRANSLATION POUR MOUVEMENT DE L'ARC
Cette alarme a la tâche de signaler que la translation de l'arc n'est pas complètement en avant et le
senseur de décélération est resté occupé.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler la tension des chaînes de la translation de l'arc.
Contrôler que le senseur de translation en avant SQ902 est engagé et le senseur de décélération en
avant SQ904 libre.
Eventuellement mouvoir en avant la translation en agissant depuis la page d'interdiction.

ALM_19
INTERVENTION SECURITE ANTI-COLLISION DES BRAS
La course de la traverse en montée est protégée par les photocellules laser montées sur la partie
supérieure.
La signalisation d'alarme intervient quand les photocellules de la traverse interceptent un obstacle pen-
dant la montée de la traverse.
Contrôler le fonctionnement et le comptage correct de l'encoder PC810.
Contrôler la position des bras et leur fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement de la photocellule BF773 et BF774.
ALM_020
ALM_021
ALM_022

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


131
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_023
ALM_024
ALM_025
EXECUTER RESET INITIAL MACHINE
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation.
Il est visualisé dans deux situations différentes. A l'allumage du TE ou bien après une intervention d'alar-
me des encoder arc et/ou traverse du film et/ou groupe tension.
Redémarrer avec la machine en manuel.
ALM_026
ARRET RESET POUR OUVERTURE PINCES PRISE FILM ET ENLEVEMENT SAC
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Il est visualisé pendant un redémarrage de
la machine pour permettre de relâcher le sac.
Accéder à la machine.Enlever le sac abandonné.
Rétablir les éventuelles sécurités intervenues.
Exécuter à nouveau le démarrage de la machine.
ALM_027
ARRET RESET POUR OUVERTURE ROUES D'ACCUMULATION ET ENLEVEMENT ENLEVER SAC
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Est visualisé pendant un reset de la machine
pour permettre de relâcher le sac.
Accéder à la machine.
Enlever le sac abandonné.
Rétablir les éventuelles sécurités intervenues.
Exécuter à nouveau le redémarrage de la machine.
ALM_028
CONTROLE EXTRA-COURSE ARC EXCLU
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Est visualisé avec le sélecteur d'exclusion
activé. Dans cette condition il n'est pas possible de remettre en marche de façon automatique.
Ce test indique que le guide film n'a pas été introduit correctement dans la machine. Est visualisé si les
senseurs de guide film en position manquent quand on appuie sur le bouton poussoir “MARCHE”.
Positionner au repos le sélecteur d'exclusion extracourse à l'intérieur du TE.
Positionner correctement le guide film dans la machine avant d'activer le cycle.
ALM_029
GUIDE DE FILM PAS EN POSITION
Ce test indique que le guide film n'a pas été introduit correctement dans la machine.
Est visualisé si les senseurs de guide film en position manquent quand on appuie sur le bouton poussoir
“MARCHE”.
Positionner correctement le guide film dans la machine avant d'activer le cycle.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


132
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_030
EXTRA-COURSE GROUPES TENSION FILM INTERVENUS
La course du groupe tension a dépassé le point d'arrêt. La signalisation d'alarme intervient quand le
groupe tension intercepte une de ces extra-courses de mouvement.
Activer le fonctionnement manuel de la machine et de ce fait mouvoir le groupe en fermeture ou en ou-
verture.
Redémarrer la machine et réactiver le cycle automatique.
ALM_031
ALM_032
AVARIE COMMUNICATION PROFIBUS
Une anomalie de fonctionnement a été rencontrée sur le réseau de communication PROFIBUS.
Contrôler la connexion des câbles PROFIBUS et le fonctionnement des dispositifs éloignés I/O.
ALARMES ARC
ALM_033
INTERVENTION CELLULE SECURITE ENTREE
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité entrée du paquet dans la machine est contrôlée.
Ce contrôle reste actif pendant toute la course en descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule de sécurité entrée BF776 est libre pendant la descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler qu'il n'y a pas d'encombrement sous l'arc.
ALM_034
INTERVENTION CELLULE SECURITE SORTIE
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité sortie du paquet depuis la machine est contrôlée.
Ce contrôle reste actif pendant toute la course en descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule de sécurité sortie BF777 est libre pendant toute la descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler qu'il n'y a pas d'encombrement sous l'arc.
ALM_035
INTERVENTION SECURITE GROUPE TENSION FILM 1
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité position du groupe tension est contrôlée par
rapport au paquet à housser.
A une position déterminée de l'arc, ce contrôle est exclu, (en phase d'essai, on doit programmer la di-
stance correcte d'exclusion).
Si l'option de contrôle du gabarit est active, à l'engagement de la photocellule, l'arc s'arrête et le groupe
tension s'ouvre jusqu'à libérer la photocellule.
Contrôler que la photocellule de sécurité groupe tension BF931 est libre.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


133
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Contrôler les dimensions du paquet dans la machine.


Contrôler que les données introduites dans le panneau des opérations correspondent aux dimensions du
paquet dans la machine.
ALM_036
INTERVENTION SECURITE GROUPE TENSION FILM 2
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité position du groupe tension est contrôlée par
rapport au paquet à housser.
A une position déterminée de l'arc, ce contrôle est exclu, (en phase d'essai, on doit programmer la di-
stance correcte d'exclusion).
Si l'option de contrôle du gabarit est active, à l'engagement de la photocellule, l'arc s'arrête et le groupe
tension s'ouvre jusqu'à libérer la photocellule.
Contrôler que la photocellule de sécurité groupe tension BF932 est libre.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler les dimensions du paquet dans la machine.
Contrôler que les données introduites dans le panneau des opérations correspondent aux dimensions du
paquet dans la machine.
ALM_037
INTERVENTION SECURITE GROUPE TENSION FILM 3
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité position du groupe tension est contrôlée par
rapport au paquet à housser.
A une position déterminée de l'arc, ce contrôle est exclu, (en phase d'essai, on doit programmer la di-
stance correcte d'exclusion).
Si l'option de contrôle du gabarit est active, à l'engagement de la photocellule, l'arc s'arrête et le groupe
tension s'ouvre jusqu'à libérer la photocellule.
Contrôler que la photocellule de sécurité groupe tension BF933 est libre.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler les dimensions du paquet dans la machine.
Contrôler que les données introduites dans le panneau des opérations correspondent aux dimensions du
paquet dans la machine.
ALM_038
INTERVENTION SECURITE GROUPE TENSION FILM 4
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité position du groupe tension est contrôlée par
rapport au paquet à housser.
A une position déterminée de l'arc, ce contrôle est exclu, (en phase d'essai, on doit programmer la di-
stance correcte d'exclusion).
Si l'option de contrôle du gabarit est active, à l'engagement de la photocellule, l'arc s'arrête et le groupe
tension s'ouvre jusqu'à libérer la photocellule.
Contrôler que la photocellule de sécurité groupe tension BF934 est libre.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


134
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Contrôler les dimensions du paquet dans la machine.


Contrôler que les données introduites dans le panneau des opérations correspondent aux dimensions du
paquet dans la machine.
ALM_039
PHOTOCELLULE POSITION SUR PAQUET PAS LIBRE
Avant chaque cycle de mise de la housse, la condition de la photocellule qui intercepte le paquet, montée
en diagonale sur l'arc, est contrôlée.
Cette alarme se produit quand la photocellule avec l'arc en haut reste obscurcie.
Cette condition pourrait porter à une anomalie cyclique pendant la mise de la housse.
Contrôler que la photocellule BF905 est libre.
Contrôler qu'elle est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler qu'aucun reste éventuel de sac n'est resté accroché dans la partie haute de la machine.
ALM_040
FILM PERDU PAR LE GROUPE TENSION FILM
Avec l'arc en position de mise de la housse ou pendant la phase de descente pour la mise de la housse,
un ou plusieurs senseurs de contrôle de la tension du film dans le groupe tension a été activé.
Cette alarme indique la rupture du film ou la perte du film du groupe de tension.
Contrôler la qualité et les dimensions du film employé pour la mise de la housse (s'il suffit pour housser
le paquet sous la machine).
Contrôler que le film est enveloppé correctement dans le groupe de tension.
Contrôler le fonctionnement des senseurs SQ911/SQ915/SQ921/SQ925 montés dans le groupe tension
du film.
ALM_041
GROUPE TENSION FILM PAS LIBRE
Quand le groupe de tension est sans le film, les senseurs qui relèvent la présence du film viennent con-
trôlés.
Si un ou plusieurs de ces senseurs restent activés avec le groupe de tension du film libre, cette alarme
apparaît.
Contrôler le fonctionnement des senseurs SQ911/SQ915/SQ921/SQ925 montés dans le groupe de ten-
sion du film.
Contrôler le fonctionnement mécanique des quatre dispositifs de contrôle présence du film dans le
groupe de tension.
ALM_042
INTERVENTION EXTRA-COURSE ARC
La course de l'arc est délimitée par ses fins de course de en haut et en bas. Outre à ces deux proximity
il y a deux fins de course à levier qui interviennent tout de suite après et coupent l'alimentation de l'in-
verter de l'arc.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc intercepte une de ces deux extra-courses.
Activer le sélecteur à clef dans le TE pour alimenter l'inverter.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


135
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Mouvoir l'arc en haut ou en bas.


Repositionner le sélecteur à clef dans le TE en repos.
ATTENTION: Avec le sélecteur branché il n'est pas possible d'employer la machine en “AUTOMATIQUE”.
ALM_043
INTERVENTION EXTRA-COURSE TENSION FILM LONGITUDINALE
La course du groupe tension longitudinale est délimitée par la fin de course du groupe fermé et par la
course mesurée par l'encoder.
Outre à ces arrêts il y a deux fins de course à levier court qui interviennent tout de suite après et coupe
la bobine du télérupteur qui commande la direction dangereuse, obligeant une intervention manuelle
pour mouvoir le groupe dans la direction opposée.
La signalisation d'alarme intervient quand le groupe tension intercepte une de ces deux extra-courses.
Activer le fonctionnement manuel de la machine et mouvoir le groupe en fermeture ou en ouverture.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC950 (mesurer extérieurement le groupe tension et contrôler
la distance depuis le panneau) et des fins de course SQ906, SQ935, SQ936.
Contrôler la tension des chaînes du groupe tension longitudinale (moteur M131).
Contrôler les distances d'arrêt en manuel.
Redémarrer la machine et réactiver le cycle automatique.
ALM_044
INTERVENTION EXTRA-COURSE TENSION FILM TRANSVERSALE
La course du groupe tension transversale est délimitée par la fin de course du groupe fermé et par la
course mesurée par l'encoder.
Outre à ces arrêts il y a deux fins de course à levier court qui interviennent tout de suite après et coupe
la bobine du télérupteur qui commande la direction dangereuse, obligeant une intervention manuelle
pour mouvoir le groupe dans la direction opposée.
La signalisation d'alarme intervient quand le groupe tension intercepte une de ces deux extra-courses.
Activer le fonctionnement manuel de la machine et mouvoir le groupe de ce fait en fermeture ou en ou-
verture.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC954 (mesurer extérieurement le groupe tension et contrôler
la distance depuis le panneau) et des fins de course SQ907, SQ937, SQ938.
Contrôler la tension des chaînes du groupe tension transversale (moteur M135).
Contrôler les distances d'arrêt en manuel.
Redémarrer la machine et réactiver le cycle automatique.

ALM_045
INTERVENTION SECURITE TRANSLATION ARC
La course de la translation est possible seulement avec la traverse en position de hors encombrement.
La signalisation d'alarme intervient quand la translation se meut en arrière et la traverse n'est pas en
position de sécurité du mouvement.
Contrôler le fonctionnement et le comptage correct de l'encoder PC810.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


136
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Contrôler le senseur SQ778 (il ne doit pas être occupé avec un mouvement de translation).
ALM_046
ALM_047
ALM_048
ALM_049
TIME OUT MOUVEMENT TENSION FILM LONGITUDINAL
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture du groupe de tension film longitudinal
n'a pas rejoint le senseur de groupe fermé ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique du groupe tension film longitudinal.
Contrôler le senseur du groupe tension fermé SQ906.
Contrôler l'encoder PC950 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.

ALM_050
TIME OUT MOUVEMENT TENSION FILM TRANSVERSAL
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture du groupe de tension
du film transversal n'a pas rejoint le senseur de groupe fermé ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique du groupe tension film transversal.
Contrôler le senseur de groupe tension fermé SQ907.
Contrôler l'encoder PC954 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_051
TIME OUT MOUVEMENT SECURITES GROUPE TENSION
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement des photocellules de sécurité du groupe tension
n'a pas rejoint les senseurs d'en haut ou d'îen bas ou que les photocellules ne sont pas alignées avec les
respectifs miroirs réflecteurs.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des photocellules de sécurité groupe tension.
Contrôler les senseurs de photocellules en haut SQ914/SQ918/SQ924/SQ928.
Contrôler l'alignement des photocellules BF931/BF932/BF933/BF934.
ALM_052
TIME OUT MOUVEMENT ROUES D'ACCUMULATION
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture des roues d'accumulation n'a pas
rejoint les senseurs de roues ouvertes.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des roues d'accumulation.
Contrôler les senseurs des roues d'accumulation ouvertes SQ912/SQ916/SQ922/SQ926.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


137
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_053
TIME OUT SECURITES MOUVEMENT ARC
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement des blocages de sécurité de l'arc n'a pas rejoint
les senseurs d'ouverture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le fonctionnement du système de sécurité mouvement de l'arc.
Contrôler les senseurs de sécurités ouvertes SQ941/SQ942.
ALM_054
ANOMALIE SENSEURS ARC
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ771/SQ772.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_055
TIME OUT MOUVEMENT EJECTEURS FILM
Cette alarme a le but de signaler que le mouvement de l'éjecteur du film a dépassé le temps maximum
permis.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des éjecteurs du film.
Contrôler les senseurs de l'éjecteur SQ913/SQ917/SQ923/SQ927.
ALM_056
ANOMALIE SENSEURS TRANSLATION ARC
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ901/SQ902/SQ903/SQ904.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_057
ALM_058
ALM_059
ALM_060
ERREUR COMPTAGE ENCODER GROUPE TENSION LONGITUDINAL
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation.
Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


138
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC950.


Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_061
ERREUR COMPTAGE ENCODER GROUPE TENSION TRANSVERSAL
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation.
Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC954.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_062
ERREUR COMPTAGE ENCODER ARC
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation.
Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC830.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_063
ALM_064
ALARMES TRAVERSE
ALM_065
FIN DE LA BOBINE DU FILM 1
Cette alarme a la fonction d'aviser l'opérateur quand la bobine du film est presque finie.
Depuis le moment où la fin de course est interceptée, la machine avise l'opérateur avec le son de la
sirène pendant 5 cycles.
La signalisation d'alarme intervient quand elle a fini les 5 cycles.
Remplacer la bobine de film 1.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


139
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_066
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 1
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ783
ALM_067
FIN DE LA BOBINE DU FILM 2
Cette alarme a la fonction d'aviser l'opérateur quand la bobine du film est presque finie.
Depuis le moment où la fin de course est interceptée, la machine avise l'opérateur avec le son de la
sirène pendant 5 cycles.
La signalisation d'alarme intervient quand elle a fini les 5 cycles.
Remplacer la bobine de film 2.
ALM_068
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 2
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ785
ALM_069
FIN DE LA BOBINE DU FILM 3
Cette alarme a la fonction d'aviser l'opérateur quand la bobine du film est presque finie.
Depuis le moment où la fin de course est interceptée, la machine avise l'opérateur avec le son de la
sirène pendant 5 cycles.
La signalisation d'alarme intervient quand elle a fini les 5 cycles.
Remplacer la bobine de film 3.
ALM_070
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 3
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ793

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


140
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_071
GUIDE FILM PAS EN POSITION OU PROBLEME DE DEROULEMENT FILM
Le groupe guide du film dans la machine peut être extrait manuellement pour faciliter les opérations
d'introduction du film. La machine peut travailler seulement avec le guide film branché.
La signalisation d'alarme intervient quand on a pas les senseurs guide film branchés (en appuyant sur
le bouton poussoir “MARCHE”) ou bien si en phase d'entraînement le film s'accroche dans le guide film
et libère les senseurs de contrôle position.
Contrôler la position des senseurs du guide film branché SQ781/SQ782.
Contrôler le mouvement de l'introduction du guide film.
Contrôler que le film n'est pas accroché dans le guide film.
Avec le guide film branché, rétablir la “MARCHE”.
ALM_072
TIME OUT MOUVEMENT GUIDE FILM
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement du guide film n'a pas re-- joint les senseurs de
position.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler les senseurs du guide film sur format 1 SQ787 et/ou guide film sur format 2 SQ788.
Contrôler le mouvement mécanique du guide film.
ALM_073
ANOMALIE SENSEURS GUIDE FILM
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ787/SQ788.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_074
ERREUR LECTURE ENCOCHE
Cette alarme contrôle la position de l'encoche sur la base des paramètres introduits du panneau des
opérations. La signalisation d'alarme intervient quand la traverse a rejoint la course maximale disponible
sans relever un nombre suffisant d'encoches.
Contrôler le type de bobines employé.
Contrôler les introductions du panneau des opérations.
Contrôler la position de la bobine.
Contrôler le fonctionnement de la photocellule de lecture de l'encoche.
ALM_075
ALM_076
ALM_077
ALM_078

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


141
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_079
ALM_080
ALM_081
TIME OUT MOUVEMENT BARRES DE SOUDAGE
Cette alarme a la tâche de signaler que les barres soudantes n'ont pas rejoint les senseurs d'arrêt du
mouvement en phase de fermeture ou d'ouverture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des barres soudantes.
Contrôler les senseurs des barres soudantes ouvertes SQ752 et fermées SQ753.
ALM_082
ANOMALIE SENSEURS BARRES DE SOUDAGE
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ752/SQ753.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_083
TIME OUT MOUVEMENT COUPAGE
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement de coupage n'a pas rejoint le senseur de coupage
en avant ou en arrière.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la lame de coupage.
Contrôler les senseurs de coupage en arrière SQ754 et en avant SQ755.
ALM_084
ANOMALIE SENSEURS COUPAGE
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ754/SQ755.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_085
TIME OUT MOUVEMENT PINCES PRISE FILM
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture des pinces n'a pas rejoint les senseurs
de pinces ouvertes.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des pinces de prise du film.
Contrôler les senseurs de pinces ouvertes SQ763/SQ764/SQ766/SQ767.
ALM_086
TIME OUT MOUVEMENT BRAS PINCES PRISE FILM

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


142
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture des bras des pinces n'a
pas rejoint le senseur de bras ouverts ou la distance de position fermeture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des bras des pinces de prise du film.
Contrôler le senseur de bras ouverts SQ761.
Contrôler l'encoder PC814 et la valeur de comptage du panneau des opérations.
ALM_087
TIME OUT MOUVEMENT TRANSLATION PINCES 1
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture de la translation des
pinces 1 n'a pas rejoint le senseur de translation fermée ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la translation des pinces 1.
Contrôler le senseur de translation fermée SQ762.
Contrôler l'encoder PC820 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_088
TIME OUT MOUVEMENT TRANSLATION PINCES 2
Cette alarme a pour tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture de la translation des
pinces 2 n'a pas rejoint le senseur de translation fermée ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la translation des pinces 2.
Contrôler le senseur de translation fermée SQ765.
Contrôler l'encoder PC824 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_089
ANOMALIE SENSEURS TRAVERSE FILM
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ757/SQ758.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_090
ALM_091
ALM_092
ALM_093
ALM_094
ERREUR COMPTAGE ENCODER TRAVERSE FILM
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation. Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées
avec un échantillonnage.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


143
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC810.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_095
ALM_096
ALARMES TRANSPORTS
ALM_097
ERREUR LECTEUR HAUTEUR PAQUET
Cette alarme a la tâche de contrôler la hauteur du paquet en entrée.
La signalisation d'alarme intervient quand la hauteur est en dehors des limites minimum et maximum
permises.
Soit avec le lecteur de la hauteur motorisé qu'avec le lecteur sonar, l'alarme a la même fonction.
Contrôler la hauteur du paquet.
Contrôler le fonctionnement du dispositif de lecture de la hauteur du paquet.
ALM_098
ERREUR COMPTAGE ENCODER LECTEUR HAUTEUR PAQUET
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour re-
connaître le sens de la rotation.
Le deuxième contrôle seulement que soient relevées les impulsions avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l‘en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_099
HAUTEUR PAQUET TROP EN HAUT
Cette alarme contrôle la position du lecteur motorisé de la hauteur. La signalisation de l'alarme intervient
quand le lecteur a dépassé la limite permise.
Contrôler la position du lecteur.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


144
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

ALM_100
TIME OUT MOUVEMENT ELEVATEUR
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement de l'élévateur a dépassé le temps maximum per-
mis.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de l'élévateur.
Contrôler les fins de course de l'élévateur SQ467/SQ468.
ALM_101
ANOMALIE SENSEURS DE L'ELEVATEUR
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ467/SQ468.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.

7.10 Rétablissement du fonctionnement

En cas de mauvais fonctionnement (ex. film perdu), il faut procéder comme ci-après:
• Mettre la condition de fonctionnement “MANU” en service depuis le pupitre de commande.
• Appuyer sur le bouton-poussoir “RESET” pour mettre les mouvements de la machine à zéro.
• Si nécessaire accéder à la machine pour la libérer du film perdu.
• Fermer les protections d'accès à l'installation et appuyer sur “RETABLISSEMENT SECURITES”.
• Mettre la condition de fonctionnement “AUTO” en service depuis le pupitre de commande.
• Mettre un nouveau cycle automatique en service en appuyant sur “REPETITION CYCLE”.
Si on appuie sur “URGENCE” procéder comme ci-après:
• Débloquer le bouton-poussoir “URGENCE”.
• Appuyer sur le bouton-poussoir “CYCLE INTRODUIT” jusqu'à l'allumage de la relative lampe.
• Rétablir les barrières et remettre en marche le cycle automatique comme indiqué ci-dessus.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


145
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

8. Comment lire le manuel d'instructions

8.1 Généralités

Cette section contient les procédures qui devront être suivient pour le démantèlement de la machine.
Ces procédures illustrent les opérations pour le démontage des composants principaux afin de prédispo-
ser la machine pour le successif enlèvement du lieu d'installation.

8.2 Démantèlement des déchets

En conséquence de l'opération de démantèlement, il faudra procéder à la subdivision des éléments en-


levés afin de permettre la nécessaire subdivision différenciée du matériel.
La machine est composée de matériaux ferreux, aluminium, câbles électriques, moteurs, matériel pla-
stique (PVC, PET,PE ), etc..

La démolition des différentes parties de la machine terminée et après la sub-


division en groupes homogènes des matériaux, envoyer ceux-ci aux centres
de récoltes spécialisés, dans le respect des lois en vigueur.
Ne pas brûler et ne pas disperser dans l'environnement les câbles électriques,
les tuyaux flexibles ou autres composants en matériel synthétique.

8.3 Mise hors service final et démantèlement

Avant de procéder au démantèlement, mettre la machine hors service, dans ce but il faut:

• Effectuer le débranchement de l'alimentation électrique


• pourvoir à déconnecter les composants électriques à l'intérieur des tableaux de commande
• effectuer le débranchement de l'alimentation pneumatique (si présente)
• effectuer le débranchement de l'alimentation oléodynamique (si présente)
Les procédures de démontage de la machine devront être exécutées en analogie avec ce qui est indiqué
dans la section relative à l'installation des composants.
Pour cela, toutes les mesures de sécurité déjà mises en évidence dans la section Sécurité et section In-
stallation devront être observées et appliquées.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


146
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

8.4 Procédures de travail sures

Le démantèlement de la machine doit être exécuté seulement par du personnel qualifié


qui travail dans le plein respect des normes contre les accidents.

Employer des dispositifs de protection individuelle aptes, appropriés aux opérations en cours ( voir sec-
tion sécurité).

L'appareillage et les équipements (grues, ponts roulants ou chariot élévateur, ban-


des de soulèvement, câbles, etc.) employer pour le démantèlement doivent être
aptes et conformes à la norme en vigueur en matière de sécurité sur le travail.

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


147
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
IS43

9. Annexes

9.1 Généralités

Les illustrations contenues dans ce manuel sont de nature technique réservée et ne peuvent être repro-
duite, ni complètement ni en partie, sans l'autorisation écrite de O.M.S. S.p.A. qui en est la propriétaire
exclusive et qui se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires.
N'importe quelle information supplémentaire peut être demandée à O.M.S. S.p.A.

9.2 Documentation externe

A.Les illustrations contenues dans ce manuel sont mises à jour à la date de


l'édition.
A la suite des mises à jour techniques ou commerciales dont est sujette la ma-
chine , on peut monter des composants dont la forme externe et différente de
celle illustrée, même en conservant le fonctionnement et interchangeabilité
des pièces de rechange.
-Déclaration du constructeur
-Lay-out
-Schémas électriques
-Catalogue des pièces de rechange et/ou schémas mécaniques
-Software
-Schéma pneumatique (si présent)
-Documentation commerciale

Manuel d'emploi et entretien Officina Meccanica Sestese S.p.A.


148
FR (traduit de l'italien ) 01 11/02/2012
Index

Fig. 1 Plaque machine................................................................................................................................... 7


Fig. 2 zones dangereuses de la machine ........................................................................................................ 16
Fig. 3 Dispositif de sécurité (1/2) une opération de maintenance. ..................................................................... 18
Fig. 4 ispositif de sécurité (2/2) une opération de maintenance. ...................................................................... 18
Fig. 5 Dispositifs de sécurité montés sur la machine (typique ........................................................................... 18
Fig. 6 Layout positionnement plaques et pictogrammes ................................................................................... 21
Fig. 7 Soulèvement caisse et/ou plate-forme machine ..................................................................................... 24
Fig. 8 Voir annexes..................................................................................................................................... 24
Fig. 9 Packing list ....................................................................................................................................... 24
Fig. 10 Soulèvement vertical ....................................................................................................................... 26
Fig. 11 Soulèvement T.E. ............................................................................................................................ 27
Fig. 12 Soulèvement groupe porte bobine mobile ........................................................................................... 27
Fig. 13 Soulèvement porte bobine fixe .......................................................................................................... 28
Fig. 14 Soulèvement table à rouleaux ........................................................................................................... 28
Fig. 15 Soulèvement bobine ........................................................................................................................ 29
Fig. 16 Point de fixage de la machine............................................................................................................ 30
Fig. 17 Machines avec porte bobine extractible............................................................................................... 31
Fig. 18 Machines avec porte bobine fixe ........................................................................................................ 32
Fig. 19 fixage machine................................................................................................................................ 32
Fig. 20 fixage transports ............................................................................................................................. 32
Fig. 21 fixage a sol..................................................................................................................................... 33
Fig. 22 couple de serrage vis ....................................................................................................................... 34
Fig. 23 couple de serrage dés ...................................................................................................................... 35
Fig. 24 Connexion de l'alimentation pneumatique ........................................................................................... 37
Fig. 25 Housseuse IS43 .............................................................................................................................. 40
Fig. 26 Groupe tension pellicule ................................................................................................................... 41
Fig. 27 Groupe traverse développement du sac .............................................................................................. 42
Fig. 28 Groupe barres de soudage et coupage pellicule.................................................................................... 42
Fig. 29 Groupe guide pellicule ...................................................................................................................... 43
Fig. 30 GROUPE PORTE BOBINE (mono bobine).............................................................................................. 44
Fig. 31 GROUPE PORTE BOBINE (double bobine) ............................................................................................ 44
Fig. 32 GROUPE PORTE BOBINE (triple bobine) .............................................................................................. 44
Fig. 33 Dimensions générales d'encombrement .............................................................................................. 45
Fig. 34 (1/3) Cycle de la machine................................................................................................................. 50
Fig. 35 (2/3) Cycle de la machine................................................................................................................. 51
Fig. 36 (3/3) Cycle de la machine................................................................................................................. 51
Fig. 37 Page initiale du panneau des opérations ............................................................................................. 59
Fig. 38 Page principale................................................................................................................................ 60
Fig. 39 Menu principal ................................................................................................................................ 60
Fig. 40 Barre des instruments ...................................................................................................................... 61
Fig. 41 Menu principal ................................................................................................................................ 61
Fig. 42 (1/4) Menu manuels ........................................................................................................................ 62
Fig. 43 (2/4) Menu manuels ........................................................................................................................ 63
Fig. 44 (3/4) Menu manuels ........................................................................................................................ 64
Fig. 45 (4/4) Menu manuels ........................................................................................................................ 64
Fig. 46 Menu principal ................................................................................................................................ 65
Fig. 47 Menu "SET" - Page options (1/5) ....................................................................................................... 65
Fig. 48 Menu "SET" - Page options (2/5) ....................................................................................................... 66
Fig. 49 Menu "SET" - Page options (3/5) ....................................................................................................... 66
Fig. 50 Menu "SET" - Page options (4/5) ....................................................................................................... 67
Fig. 51 Menu "SET" - Page options (5/5) ....................................................................................................... 67
Fig. 52 Menu principal ................................................................................................................................ 68
Fig. 53 Menu temps soudage film ................................................................................................................. 68
Fig. 54 Menu principal ................................................................................................................................ 69
Fig. 55 (1/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 70
Fig. 56 (2/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 70
Fig. 57 (3/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 71
Fig. 58 (4/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 72
Fig. 59 (5/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 73
Fig. 60 (6/6) Paramètres paquets................................................................................................................. 73
Fig. 61 Menu principal ................................................................................................................................ 74
Fig. 62 Paramètres bobines ......................................................................................................................... 75
Fig. 63 Menu principale ............................................................................................................................... 75

149
Fig. 64 Paramètres actuel ........................................................................................................................... 76
Fig. 65 Menu principale ............................................................................................................................... 76
Fig. 66 (1/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 67 (2/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 68 (3/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 69 (4/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 78
Fig. 70 (5/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 78
Fig. 71 Affichage des paramètres (6/6) ......................................................................................................... 78
Fig. 72 Menu principale ............................................................................................................................... 79
Fig. 73 Vitesse traverse .............................................................................................................................. 79
Fig. 74 Vitesse arc ..................................................................................................................................... 80
Fig. 75 Menu principal ................................................................................................................................ 80
Fig. 76 Données production ......................................................................................................................... 81
Fig. 77 (1/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 81
Fig. 78 (2/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 82
Fig. 79 (3/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 82
Fig. 80 Bouton poussoir urgence .................................................................................................................. 87
Fig. 81 Barrières de sécurité ........................................................................................................................ 89
Fig. 82 Sûreté portes.................................................................................................................................. 90
Fig. 83 (1/2) Remplacement de la bobine du film ........................................................................................... 92
Fig. 84 (2/2) Remplacement de la bobine du film ........................................................................................... 93
Fig. 85 (1/3) rouleau de film de remplacement .............................................................................................. 94
Fig. 86 (2/3) de rouleau de film de remplacement .......................................................................................... 95
Fig. 87 (3/3) de rouleau de film de remplacement .......................................................................................... 96
Fig. 89 Schéma passage film 2 bobines ......................................................................................................... 97
Fig. 88 Schèma passage film 1 bobine .......................................................................................................... 97
Fig. 90 Schéma passage film 3 bobines ......................................................................................................... 98
Fig. 91 Marquage du film et formation du sac ................................................................................................ 99
Fig. 92 Marquage du film ............................................................................................................................ 99
Fig. 93 Formation du sac............................................................................................................................. 99
Fig. 94 Impression sur la bobine ................................................................................................................ 100
Fig. 95 Lubrification des chaînes ................................................................................................................ 106
Fig. 96 lubrificazione supporti .................................................................................................................... 107
Fig. 97 urgence ....................................................................................................................................... 109
Fig. 98 Sécurité anti-intervention ............................................................................................................... 110
Fig. 99 Sécurité portes d'accès................................................................................................................... 111
Fig. 100 tension chaîne............................................................................................................................. 112
Fig. 101 Enregistrement des chaînes .......................................................................................................... 112
Fig. 102 porter des vêtements ................................................................................................................... 114
Fig. 103 Régulateur de pression................................................................................................................. 115
Fig. 104 entretien cylindres ....................................................................................................................... 116
Fig. 105 urgence...................................................................................................................................... 117
Fig. 106 soulever la barre de soudage ........................................................................................................ 118
Fig. 107 démontage de la barre de soudage ................................................................................................ 118
Fig. 108 démontage de la barre de soudage ................................................................................................ 118
Fig. 109 démontage de la barre ................................................................................................................. 119
Fig. 110 remplacement de la bande............................................................................................................ 119
Fig. 111 urgence...................................................................................................................................... 120
Fig. 112 soulèvement groupe coupage ........................................................................................................ 120
Fig. 113 lame de coupage ......................................................................................................................... 120
Fig. 114 lay-out activité d'entretiens .......................................................................................................... 121

150

Вам также может понравиться