Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
HOUSSEUSE
1. Avant-propos 3
1.1 Introduction........................................................................................................... 3
1.2 But du manuel d'instruction ..................................................................................... 3
1.3 Comment lire le manuel d'instructions ....................................................................... 3
1.4 Conservation du manuel d'instructions....................................................................... 4
1.5 Mise à jour du manuel d'instructions ......................................................................... 4
1.6 Destinataires.......................................................................................................... 5
1.7 Glossaire et pictogrammes ....................................................................................... 6
2. Informations générales 7
2.1 Données d'identification du constructeur .................................................................... 7
2.2 Données d'identification et plaques de la machine ....................................................... 7
2.3 Déclarations de conformité et/ou d'incorporation......................................................... 7
2.4 Normes de sécurité ................................................................................................. 8
2.4.1 Mesures de sécurité à adopter à la charge du client ................................................ 8
2.4.2 Dispositifs de protection individuelle..................................................................... 9
2.5 Normes techniques appliquées ................................................................................ 10
2.6 Informations sur l'assistance technique..................................................................... 10
2.7 Garantie ............................................................................................................... 11
3. Sécurité 12
3.1 Avertissements généraux........................................................................................ 12
3.1.1 Caractéristiques des sécurités ............................................................................ 13
3.1.2 Modifications non autorisées .............................................................................. 13
3.1.3 Pièces de rechange et matériaux de consommation ............................................... 13
3.2 Usage prévu ......................................................................................................... 14
3.3 Contre-indications d'emploi ..................................................................................... 14
3.3.1 Operations pas admises..................................................................................... 14
3.3.2 Terminologie et définitions des zones dangereuses de la machine ........................... 15
3.4 Urgences .............................................................................................................. 15
3.5 Signalisation ......................................................................................................... 16
3.6 Zones dangereuses ................................................................................................ 16
3.7 Dispositifs de sécurité ............................................................................................ 17
3.8 F.Signification des plaques ...................................................................................... 19
3.9 Risques restants .................................................................................................... 22
4. Installation 23
4.1 Transport et mouvement ........................................................................................ 23
4.2 Transport de la machine ......................................................................................... 24
4.3 Stockage .............................................................................................................. 25
4.4 Prédispositions ...................................................................................................... 25
4.5 Soulèvement......................................................................................................... 25
4.5.1 Soulèvement du tableau de commande et des composants de la machine ................ 27
4.6 Placement ............................................................................................................ 29
4.7 Montage ............................................................................................................... 31
4.8 Fixage machine ..................................................................................................... 32
4.9 Couple de serrage.................................................................................................. 34
4.9.1 Couple de serrage vis........................................................................................ 34
4.9.2 Couple de serrage dés....................................................................................... 35
4.10 Connexions ......................................................................................................... 36
4.11 Contrôles préliminaires ......................................................................................... 38
4.12 Essais à vide ....................................................................................................... 39
III
Index
5. Description de la machine 40
5.1 Principe de fonctionnement ..................................................................................... 40
5.2 Composants principaux .......................................................................................... 41
5.2.1 Groupe tension pellicule .................................................................................... 41
5.2.2 Groupe traverse développement du sac ............................................................... 41
5.2.3 Groupe soudage et coupage ............................................................................... 42
5.2.4 Groupe guide pellicule ....................................................................................... 43
5.2.5 Groupe porte bobine ......................................................................................... 43
5.2.6 Installation pneumatique ................................................................................... 44
5.3 Dimensions........................................................................................................... 45
5.4 Conditions ambiantes ............................................................................................. 46
5.5 Éclairage .............................................................................................................. 46
5.6 Vibrations ............................................................................................................. 46
5.7 Niveau de la pression sonore................................................................................... 46
5.8 Données techniques ............................................................................................... 47
5.9 Tableaux et boutons poussoirs................................................................................. 48
5.10 Cycle de travail.................................................................................................... 48
5.10.1 Description du cycle automatique de la production .............................................. 50
5.10.2 Description des options.................................................................................... 53
6. Emploi de la machine 54
6.1 Description des postes de travail pour les opérateurs.................................................. 54
6.2 Description des commandes fonctionnelles de la machine............................................ 55
6.3 Commandes fonctionnelles de la machine ................................................................. 55
6.4 Arret - bouton noire ............................................................................................... 55
6.5 Automatique - lampe couleur blanche....................................................................... 55
6.6 Avant/Derrière - Montée/Descente - Ouverture/Fermeture - sélecteur multifonction noire 55
6.7 Urgence – bouton poussoir à champignon couleur rouge ............................................. 56
6.8 Exclusion extracourse arc – Sélecteur à clef .............................................................. 56
6.9 Exclusion photocellules de sécurité – Sélecteur à clef.................................................. 56
6.10 Machine à Block - lampe rouge .............................................................................. 56
6.11 Machine en bloc - bouton lumineux couleur rouge .................................................... 57
6.12 Machine en phase - lampe couleur verte ................................................................. 57
6.13 Manuel - lampe couleur blanche............................................................................. 57
6.14 Manuel / automatique - Interrupteur ...................................................................... 57
6.15 Marche - bouton lumineux couleur blanche .............................................................. 57
6.16 Tableau en tension - lampe couleur blanche ............................................................ 57
6.17 Réarmement sécuritées - bouton lumineux couleur bleue .......................................... 58
6.18 Réarmement sécurités - bouton lumineux couleur bleue ............................................ 58
6.19 Panneau des opérations ........................................................................................ 59
6.19.1 Menu principal ................................................................................................ 60
6.19.2 Barre des instruments ..................................................................................... 61
6.19.3 Menu manuels ................................................................................................ 61
6.19.4 Menu "Set" .................................................................................................... 65
6.19.5 Menu "Temps" ................................................................................................ 68
6.19.6 Menu "Paramètres paquets" ............................................................................. 69
6.19.7 Menu "Paramètres bobines".............................................................................. 74
6.19.8 Menu "Paramètres actuels" .............................................................................. 75
6.19.9 Menu "Visualisation paramètres" ....................................................................... 76
6.19.10 Menu "Paramètres vitesse" ............................................................................. 79
6.19.11 Menu "Données production"............................................................................ 80
6.19.12 Autres fonctions............................................................................................ 81
IV
Index
7. Entretien 102
7.1 Generalites ......................................................................................................... 102
7.2 Isolation de la machine......................................................................................... 103
7.3 Précautions particulières ....................................................................................... 104
7.4 Nettoyage........................................................................................................... 105
7.5 Lubrification........................................................................................................ 106
7.5.1 Liste des lubrifiants......................................................................................... 108
7.6 Entretien ordinaire ............................................................................................... 109
7.6.1 Contrôle du fonctionnement du bouton poussoir URGENCE ................................... 109
7.6.2 Inspection des rouleaux................................................................................... 109
7.6.3 Entretien des systèmes de sécurité anti-intervention ........................................... 110
7.6.4 Réglage tension des chaînes ............................................................................ 112
7.6.5 Entretien/lubrification des réducteurs ................................................................ 113
7.6.6 Contrôle de l'état d'usure des roues dentées ...................................................... 114
7.6.7 Entretien du régulateur de pression................................................................... 115
7.6.8 Entretien des cylindres pneumatiques................................................................ 116
7.7 Entretien extraordinaire........................................................................................ 117
7.7.1 Remplacement des barres de soudage............................................................... 117
7.7.2 Remplacement lame de coupage film ................................................................ 120
7.8 Résumé des interventions d'entretien ..................................................................... 121
7.8.1 Lay-out général des interventions ..................................................................... 121
7.8.2 Liste récapitulative des entretiens ..................................................................... 122
7.8.3 Préparation pour des périodes de longue inactivité .............................................. 122
7.9 Diagnostique et recherche des pannes .................................................................... 124
7.9.1 Messages diagnostiques .................................................................................. 125
7.9.2 Messages d'alarme ......................................................................................... 128
7.10 Rétablissement du fonctionnement ....................................................................... 145
V
Index
9. Annexes 148
9.1 Généralités ......................................................................................................... 148
9.2 Documentation externe ........................................................................................ 148
VI
IS43
1. Avant-propos
1.1 Introduction
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires pour un emploi correct de la machine construite
par OMS – Officina Meccanica Sestese S.p.A.
Les informations contenues dans ce manuel sont de nature technique réservée et ne peuvent être re-
produites, ni complètement ni en partie, sans l'autorisation écrite de O.M.S S.p.A. qui en est la pro-
priétaire exclusive et qui se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera
nécessaires.
La demande d'informations devra toujours être accompagnée des données de la plaque de la ma-
chine.
Ce manuel contient les informations nécessaires pour effectuer l'installationun usage et le fonctionne-
ment un entretien correct des machines, construites par la Officina Meccanica Sestese S.p.A.
Ces instructions fournissent une connaissance spécifique de la machine et de ses caractéristiques, les
opérations nécessaires pour la recherche et l'élimination des défauts, l'entretien et le démantèlement.
Ce catalogue des pièces de rechange, permet l'identification des pièces de rechange nécessaires pour
l'entretien ordinaire et préventif de la machine.
Nous conseillons de garder soigneusement ce manuel dans un endroit facilement accessible pour la con-
sultation rapide en cas de nécessité ou d'intervention.
Dans le cas ou des exigences législatives ou constructives imposeraient la nécessité d'apporter des chan-
gements à la machine, ceux-ci devront être exécutés exclusivement par le constructeur ou la maison
autorisée par lui et sur la base d'instructions fournies par le constructeur même, lequel s'engage suc-
cessivement à mettre à jour ce manuel. Les mises à jour seront remises au client et il devra ajouter les
pages mises à jour dans son manuel pour compléter la documentation.
Afin d'assurer que ce manuel et les manuels associés reflètent constamment les mises à jour effectuées,
les nouvelles informations seront introduites au moyen de révisions.
1.6 Destinataires
Toutes les opérations doivent être exécutées en accord avec les instructions de ce manuel, de façon à
garder en bon état dans le temps soit la machine, soit les appareillages mécaniques, électromécaniques
et électroniques installés
Les figures professionnelles auxquelles est adressé le manuel sont définies comme :
Préposé au mouvement
Personnel instruit pour le mouvement et le transport de la machine qui emploie des mo-
yens de soulèvement et de mouvement adéquats au poids indiqué packing list.
Installateur
Personnel instruit pour coordonner les opérations d'installations, montage/démontage
de la machine sur le lieu de travail.
L'installateur devra disposer de moyens et personnel qualifié mis à disposition par le
client pour le mouvement, l'assemblage de la machine et le branchement aux différen-
tes sources d'alimentation.
Opérateur
Personnel qui remplit les mentions d'exercice ordinaire, nécessaires au fonctionnement
de la machine: actualisation des commandes, chargement des objets, surveillance du
cycle productif, intervention en cas de coincement.
Technicien qualifié
Personnel spécialisé et autorisé à effectuer des activités de montage, installation, mise
au point, mise en marche, entretiens et réparations.
Manutentionnaire
Personnel spécialisé, convenablement instruit, qui exécute des entretiens ordinaires et
extraordinaires de la machine.
Manutentionnaire électrique
]Personnel spécialisé qui exécute sur les parties électriques les réglages, l'entretien et
les réparations nécessaires; il est à même de travailler en présence de tension à l'in-
térieur des cadres et boites de dérivation.
Dans ce manuel, pour mettre en évidence des risques et/manœuvres dangereuses, pour attirer l'atten-
tion de l'opérateur sur une particulière opération ou prescription, on a utilisé des symboles particuliers.
2. Informations générales
- modèle machine
- marquage
- année de construction
Marquage "CE"
La machine est munie d'une propre déclaration de conformité et/ou déclaration d'incorporation en fon-
ction des lois et/ou des normes appliquées.
Le manuel est complété avec une copie du document et copie originale en an-
nexe.
La machine à été élaborée et construite pour offrir, outre de hautes prestations, une sécurité maximale.
Souvent pourtant, l'opérateur est personnellement responsable des conditions de sécurité. .
Plusieurs accidents qui se produisent sont causés par le manque d'observation de quelques règles sim-
ples de prudence et de sécurité.
casque de protection
chaussures protectrices
gants de protection
La machine a été projetée en conformité aux caractéristiques demandées par la DIRECTIVE MACHINE
2006/42/CE et ses successifs amendements.
La machine livrée, avant de quitter la fabrique, a été essayée et mise au point par du personnel qualifié
de façon à donner les meilleurs résultats de fonctionnement. L'installation de la machine doit être exé-
cutée par du personnel qualifié et dans le respect des normes techniques et des dispositions législatives
nationales relatives aux installations technologiques et à la sécurité sur les lieux de travail.
Avant d'effectuer n'importe quel type de communication téléphonique ou par écrit, et pour une interven-
tion rapide, il faut préparer et indiquer les données suivantes:
• Modèle de la machine
• Numéro de marquage
• Année de construction
• Informations détaillées relatives au défaut rencontré
• Eventuelles références à des dessins annexés
2.7 Garantie
3. Sécurité
Cette section contient les normes fondamentales de sécurité que les personnes préposées à la conduite
et à l'entretien devront suivre scrupuleusement afin d'éviter des lésions aux personnes ou des domma-
ges même graves à l'installation de la machine.
A) O.M.S. a exécuté une attentive et minutieuse analyse des risques probables qui pourraient se
vérifier pendant l'installation, l'emploi ou l'entretien de la machine.
B) Les risques restants présents en conditions normales d'entretien et en conditions d'urgence
prévisibles sont illustrés au paragraphe 3.9
C) Les informations de sécurité contenues dans ce manuel devront quand même être complétées
par les dispositions spécifiques de la loi et par les normes promulguées par les organismes
publics préposés à la prévention.
D) L'utilisateur doit prévoir la formation du personnel sur les risques de blessures, sur les dispo-
sitifs de sécurité et sur les règles générales en terme de "prévention sur les accidents de tra-
vail" prévues par directives de la communauté européenne et par la législation en vigueur
dans le pays où sera utilisée de la machine.
La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et formées à
ce but; la même précaution vaut aussi pour les personnes qui doivent effec-
tuer l'entretien. Ne pas permettre au personnel étrangé de s'approcher de la
presse pendant le fonctionnement ou l'entretien.
Quand on travail ou on effectue l'entretien, observer toutes les normes possi-
bles de sécurité, précautions et instructions.
L'O.M.S. n'est pas responsable des éventuelles lésions ou des dommages causés aux
personnes ou aux choses provoquées par des modifications qui n'ont pas été autorisées
.
L'emploi des pièces de rechange ou des matériaux de consommation équivalents doit être préalablement
autorisé par l'O.M.S. S.p.A..
L'O.M.S. S.p.A. n'est pas responsable des éventuelles lésions causés aux personnes ou
des dommages provoqués sur la machine ou au matériel en fabrication provoqués par
l'emploi de pièces de rechange ou de matériaux de consommation qui n'ont pas été ap-
prouvés.
La machine est appropriée pour l'emballage de chargements palettisés qui ont des dimensions et poids
qui ne sont pas supérieurs à ce qui est indiqué dans la section 5 Données techniques
La machine ne doit pas être utilisée pour des buts autres qu'à ceux auxquels elle est destinée.
Chaque usage divers peut comporter des dangers car des sécurités considérées dans la phase en projet
pourraient venir à manquer.
En particulier, il est interdit d':
• Emballer des chargements ayant des dimensions ou poids supérieurs à ce qui est prévu ( voir
Lay-out annexé)
• Emballer des chargements instables ou fortement déséquilibrés.
3.4 Urgences
Les urgences de la machine sont positionnées sur le panneau auxiliaire et sur le tableau de commande
de l'installation.
S'assurer que les organes mobiles en amont et en aval de la machine sont en “ARRET DE SECURITE”.
E.S'assurer que l'installation électrique est connectée à une mise à terre de réseau ef-
ficace.
3.5 Signalisation
Les plaques d'AVERTISSEMENT et ATTENTION, ont été appliquées conformes à la norme UNI-ISO 7000.
Suivre les procédures et les indications de sécurité illustrées sur les plaques
décalcomanies et/ou pictogrammes prévues sur la machine.
Toutes les plaques d'avertissement et d'attention , DOIVENT TOUJOURS ETRE INTACTES et parfaitement
lisibles. Si nécessaire, les nettoyer en utilisant exclusivement de l'eau et des détergents savonneux. Ne
pas utiliser des solvants, de l'essence ou d'autres produits similaires qui pourraient endommager les pla-
ques.
Remplacer rapidement les plaques endommagées ou qui manquent.
Au cas où une pièce sur laquelle se trouve une plaque de sécurité est remplacée, s'assurer que la plaque
soit aussi appliquée sur la nouvelle pièce.
Zone à l'intérieur ou à proximité de la machine où la présence d'une personne exposée constitue un ri-
sque pour sa santé et sa sécurité.
E. DANGER de foudroiement.
H) Dispositif de sécurité pour l'entretien de chariot vertical se déplaçant (sur demande). Vous
permet de verrouiller manuellement le chariot vertical se déplaçant sur le niveau préréglé lors
des opérations de maintenance.Dispositif constitué d'un support en tôle pliée d'épaisseur et
une broche en acier avec un grand diamètre qui est insérée dans le support et à travers
l'épaulement (pos. 1) pour intercepter le mouvement du chariot vertical.La broche, dans la
position de repos (Pos. 2), est placé verticalement dans une paire de trous coaxiaux de façon
à actionner un micro-interrupteur, qui active ou désactive le consentement pour l'opération
ou d'arrêter la machine de maintenance. La broche est reliée à son support au moyen d'une
chaîne pour empêcher la perte.
Fig. 3 Dispositif de sécurité (1/2) une opération de mainte- Fig. 4 ispositif de sécurité (2/2) une opération de mainte-
nance. nance.
1 - Carter de protection
2 - Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (sur le
panneau auxiliaire)
3 -Cylindres
4 - Moteurs électriques
DANGER DE COUPURES
Attention aux opérations exécutées sur le groupe de coupage.
DANGER DE BRULURES
Attention aux opérations exécutées sur le groupe de soudage: danger de
brûlures.
SIGNAL DE DANGER
Cadenasser l'interrupteur général d'alimentation de la tension, AVANT d'ef-
fectuer les opérations d'entretien.
ATTENTION
L'intérieur des TABLEAUX ELECTRIQUES présente un danger de foudroie-
ment.
INTERDICTION
Il est interdit de passer et de s'arrêter sur les rouleaux et/ou dispositifs de
transport pendant le fonctionnement .
DIVIETO
Ne pas s'arrêter sous la machine sans avoir préventivement inséré l'urgence
et/ou d'éventuels blocages mécaniques.
INTERDICTION
Il est interdit d'accéder dans la zone délimitée par des grillages de protec-
tion.
La position des plaques et des pictogrammes est illustrée dans la figure ci-dessous:
Les risques restants qui sont présents dans les conditions normales de fonctionnement et dans les si-
tuations d'urgence prévisibles de la machine sont indiqués dans le tableau suivant .
Tableau des risques restants et rappel aux procédures pour leur élimination ou réduction.
4. Installation
Dans ce chapitre sont décrites les procédures à utiliser pour soulever, déplacer et transporter la machi-
ne, avant son installation ou bien après son enlèvement.
Il est important de respecter les procédures et les dispositions reportées dans ce cha-
pitre afin de sauvegarder la sécurité du personnel destiné aux opérations de soulève-
ment et mouvement, ainsi que l'intégrité de la machine.
Au moment du désemballage contrôler que la pièce est celle indiquée sur liste
des matériaux et quelle n'a subit aucun dommage pendant le transport.
En cas d'anomalie aviser promptement le constructeur.
4.3 Stockage
La machine devra être placée dans une pièce suffisamment grande et sans obstacles, appropriée pour
le fonctionnement correcte de la machine et pour les opérations d'entretien.
Il faut considérer, non seulement les dimensions d'encombrement de la machine, mais aussi celles des
colis à travailler et les opérations de chargement et déchargement.
Le lieu de l'installation devra avoir une bonne illumination, être sans poussiè-
res, sans sources de chaleur élevée et sans la présence d'atmosphère explo-
sive de façon à garantir un correct fonctionnement de la machine.
4.4 Prédispositions
4.5 Soulèvement
Pour le soulèvement en vertical de la machine, employer des moyens appropriés au poids indiqué dans
le packing list.
1) Enlever tous les équipements employés pour l'ancrage de la machine pour le transport.
2) Elinguer les deux parties extrêmes de la traverse.
3) Positionner la dépanneuse à côté de la machine ou positionner le crochet du pont roulant au
centre de la machine.
4) Accrocher les câbles de soulèvement au crochet de la grue.
5) Tendre les câbles et contrôler qu'ils travaillent UNIFORMEMENT; en cas contraire régler leur
longueur.
6) Soulever LENTEMENT la machine du plancher du véhicule jusqu'au-dessus du bord supérieur
du conteneur
7) Déplacer le véhicule de transport de la zone des opérations.
8) Baisser lentement la machine à une distance de sûreté du sol (0.3 ÷ 0.5 mètres), en faisant
attention à la maintenir en position verticale.
9) Transporter attentivement la machine sur le lieu de dépôt qui doit être près de la zone d'in-
stallation définitive, comme demandé pour le successif positionnement selon le plan de lay-
out et d'installation.
10)Faire descendre la machine au sol.
1 corp porte-bobine
2 guide pellicule mobile
3 guides
Pour le déchargement du groupe porte bobine et sa successive mise en position sur le lieu de dépôt,
soulever ou moyen d'une élingue.
1 corp porte-bobine
2 guide pellicule
Pour le déplacement de las bobines et la successive mise en position sur le lieu de dépôt, procéder au
soulèvement moyen chariot élévateur et brider.
4.6 Placement
Le lieu d'installation devra avoir une bonne illumination, ETRE SANS poussiè-
res, sans fontes de chaleurs élevées et sans la présence d'atmosphère explo-
sive de façon à garantir le fonctionnement correct de la machine.
Une fois le placement effectué, enlever tous les équipements utilisés pour le
soulèvement et/ou transport comme indiqué sur la figure.
PROCEDURES :
1) Enlever la vis / petit bloc de fixage de l'arc pos.1
2) Enlever le feuillard et les cubes de bois sur la traverse de la prise du film pos.2
3) Enlever la poutre en bois de support pos.3
4) Monter la bride du senseur de translation pos.4
5) Enlever le feuillard de fixage des moteurs part. A
4.7 Montage
1 Groupe porte-bobine
2 Guide pellicule mobile
3 Guide
1 Groupe porte-bobine
2 Guide pellicule
Après avoir exécuté le nivellement des composants de la machine, fixer solidement les parties au sol.
Avec référence aux distances reportées dans lay-out, placer la machine en position avant d'effectuer le
fixage définitif, CONTROLER le nivellement de la machine avec un niveau centésimal et éventuellement
changer la stabilisation en agissant sur les écrous de réglage.
1 Ecrou de réglage
2 Contre-écrou de blocage
3 Boulon à expansion pour fixage au sol
4 Boulon pour fixage au sol
1 Ecrou de réglage
2 Contre- écrou de blocage
3 Boulon à expansion pour fixage au sol
4 Boulon pour fixage au sol
Fixer la machine au sol dans les points prévus. Pour cela employer des chevilles et des boulons aptes en
fonction du diamètre du trou du pied d'appui.
Positionner successivement les différents composants et contrôler à nouveau le nivellement soit tran-
sversal que longitudinal de la machine et des plans à rouleaux de transport qui lui sont accouplés.
4.10 Connexions
Contrôler que la ligne de l'air comprimé est prédisposée comme spécifié dans
le dessin d'installation.
• Contrôler que la ligne électrique prédisposée par le client pour la connexion a été exécutée
avec des câbles ayant une section appropriée comme indiqué dans le manuel et dans les sché-
mas électriques.
• S'assurer que la ligne a été prédisposée avec une connexion à terre avec des câbles ayant une
section et des caractéristiques conformes aux lois en vigueur.
• Connecter les câbles de la machine au tableau de contrôle de l'installation (S'assurer que la
ligne a été prédisposée avec une connexion à terre avec des câbles ayant une section et des
caractéristiques conformes aux lois en vigueur.{se référer au schéma électrique), l'excèdent
des câbles électriques sous la base du tableau électrique ne doit pas dépasser 1,5 mètres.
• Arranger les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagé (de préférence à l'in-
térieur d'un petit canal), tenir séparés les câbles de puissance des câbles auxiliaires.
• Sur les machines équipées d'une installation pneumatique,connecter le tuyau d'alimen-
tation de l'air comprimé au raccord placé sur le coté du réducteur de pression (se référer au
schéma pneumatique annexé).
1. Réducteur de pression
Procédure
L'essai fonctionnel à vide de la machine doit être exécuté SEULEMENT par du per-
sonnel da personale convenablement instruit, qui travail dans le plein respect des
normes contre les accidents.
Procédure
Alimenter les tableaux de puissance et de contrôle.
Contrôler la tension d'alimentation.
Alimenter électriquement et/ou pneumatiquement la machine.
Positionner la machine en "MANUEL"
Contrôler le sens de rotation des moteurs comme ci-après:
• Depuis la page "PRINCIPALE" du panneau des opérations appuyer sur la touche "MENU".
• Dans la page visualisée appuyer sur la touche "INTERDICTION" (la touche est protégée par
une password).
• Est visualisée la page "FONCTIONS SPECIALES" dans laquelle il faut appuyer sur la touche
"START UP".
• Dans la page visualisée au moyen des touches relatives à chaque groupe de la machine, con-
trôler le sens juste de leur mouvement; le fonctionnement des touches est accouplé au sélec-
teur multifonction présent sur le tableau de commande.
Mettre la machine en phase (se référer au paragraphe 6).
Contrôler le fonctionnement correct de l'Encoder en suivant les indications des pages du menu "VISUA-
LISATION PARAMETRES" avec les mouvements manuels de chaque organe.
Exécuter un cycle de travail (se référer au paragraphe 6).
5. Description de la machine
La machine automatique à emballer modèle Stretch IS43 housse des produits sur palette avec un film
extensible.
La machine servant à emballer Stretch mod.IS43 est une machine automatique qui utilise un seul poste
de travail pour l'opération de l'emballage du produit, avec l'emploi de film extensible en tubulaire. La
préparation des sacs se fait du coté postérieur de la machine tandis que dans la partie antérieure (coté
du produit) a lieu la mise de la housse.
Chaque mouvement de la machine est contrôlé en sécurité; dans la phase de la mise de la housse est
prévu un contrôle du gabarit pour éviter des collisions de l'arc avec des débordements accidentels du
produit.
La machine utilise des bobines de film élastique en forme tubulaire, équipé de soufflets latéraux et per-
met la mise de la housse de familles de paquets de divers format.
Les dimensions des bobines doivent être choisies sur la base des produits à emballer.
Le groupe porte bobine permet le chargement depuis le sol, facilité par la possibilité d'extraire le guide-
film de la machine rendant ainsi le chargement des bobines et la remise du film à travers les guides
simple et rapide.
Le film est déposé sur le produit au moyen d'un système automatique, toutes les fonctions sont con-
trôlées par un PLC qui contrôle les opérations automatiques et manuelles.
La machine IS43 est codée sur la base des variables suivantes:
• MONO BOBINE: porte-bobine fixe
• DOUBLE BOBINE: porte-bobine et guide-film extractibles
• TRIPLE BOBINE: porte-bobine et guide-film extractibles
1 - Housseuse IS43
2 - Groupe porte-bobine
1 – Groupe d'accumulation
2 – Groupe chaînes
1 – Pinces mobile
2 – Pinces fixe
2 - Résistances de soudage
2 - Groupe pince
Fig. 30 GROUPE PORTE BOBINE (mono Fig. 31 GROUPE PORTE BOBINE (double Fig. 32 GROUPE PORTE BOBINE (triple
bobine) bobine) bobine)
5.3 Dimensions
DIMENSIONS PRINCIPALES
La machine n'a pas été projetée pour l'usage dans des lieux avec danger d'ex-
plosion.
La machine ne doit pas être employée dans des lieux ou des sources de cha-
leur intense, des vapeurs explosives ou inflammables peuvent être présentes.
5.5 Éclairage
L'utilisateur aura soin de fournir l'éclairage suffisant aux opérations nécessaires à la machine identifiée
dans ce manuel.
5.6 Vibrations
Les valeurs des vibrations transmises au corps entier de la machine, ont été relevées en conformité à la
norme ISO-2631.
La valeur moyenne pondérée en fréquence de l'accélération est inférieure à 0,5 m/s2.
Les valeurs du bruit aérien ont été déterminées en conformité à la norme ISO 11202.
Les valeurs relevées ont mis en évidence une pression sonore inférieur à 70 dB (A).
Les tableaux qui suivent reportent les caractéristiques et les données techniques significatives de la ma-
chine mod. IS43
CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE
L'accès aux composants internes du tableaux de commande peut être effectué seule-
ment par du personnel spécialisé qui est à même d'opérer en présence de tension à
l'intérieur d'armoires et boites de dérivation.
Mesure hauteur:
Avec le paquet en entrée (en amont de la machine) vient mesurée la hauteur du paquet pour pouvoir
préparer le sac apte.
La lecture de la hauteur se produit au moyen d'un sonar ou bien au moyen d'un lecteur motorisé.
Dans certains cas elle arrive d'un signal externe géré par le transport en amont de la machine.
Une fois la mesure de la hauteur du paquet effectuée, avec l'arc en position de en haut, le consentement
d'entrée est mis en service et le paquet peut entrer pour la mise de la housse.
Il s'arrête au centre de la machine.
Préparation du sac:
Les pinces se ferment pour prendre le film du guide de la bobine.
La traverse monte à haute vitesse pour dérouler la longueur du sac nécessaire pour la mise en housse
du paquet.
Il ralentit avant de rejoindre la hauteur calculée et il s'arrête pour exécuter le soudage du sac.
Echange:
le groupe tension du film s'ouvre longitudinalement et tranversalement pour rejoindre la“hauteur
d'échange”.
Entre-temps la traverse du film monte jusqu'à la “position d'échange” et simultanément la translation
des pinces et des bras s'ouvre pour ouvrir le film.
Avec la traverse en haut et les groupes en position d'échange, les roues d'accumulation s'arrêtent.
Les pinces s'ouvrent; le film a été remis au groupe tension.
Déroulement et tension:
La traverse descend; les bras se ferment et la translation des pinces s'arrête en position de prélèvement
du sac.
Entre-temps, le groupe tension du film s'ouvre longitudinalement et transversalement jusqu'à la position
de froissement.
Les roues d'accumulation s'actionnent pour froisser le film dans le groupe tension.
Cette phase terminée, la translation de l'arc avance sur le paquet et le groupe tension s'ouvre jusqu'à
la position de déroulement donnée par les dimensions du paquet à housser.
Mise de la housse:
Avec la translation en avant, le groupe tension en position de mise de la housse et le paquet centré sous
la machine, l'arc descend à haute vitesse.
Une fois le haut du paquet rencontré, (reconnu par la photocellule montée en diagonale sous l'arc) il
ralentit et après un certain temps, le développement du film commende.
La descente s'arrête quand l'arc rejoint le senseur de en bas.
Après un certain temps le développement s'arrête et le groupe tension s'ouvre.
L'arc remonte à haute vitesse.
Avec l'arc en haut, la translation recale en position de prélèvement du sac.
Le signal FIN CYCLE DE MISE HOUSSE est envoyé au transport.
6. Emploi de la machine
Les paragraphes qui suivent contiennent les procédures qui devront être exécutées pour un correct em-
ploi de la machine.
En particulier sont décrits:
• Démarrage de la machine
• L'arrêt en condition normal
• L'arrêt pour causes anormales
• Les procédures de remplacement des matériaux de consommation
La zone de travail pour l'opérateur préposé à la machine est disposée à proximité du tableau électrique
de commande et contrôle.
Pour d'éventuelles autres taches qui seraient nécessaires, telle que la mise au point, l'entretien, le con-
trôle, etc., les opérateurs doivent stationner, outre que sur terre, sur des moyens (échelles, plate-forme)
qui permettent de rejoindre les points intéressés en pleine sécurité.
L'employeur doit assurer à chaque opérateur préposé à la machine, une formation suffisante et adéquate
sur l'emploi de la machine et sur les prescriptions pour la sécurité et la santé, le tout avec référence à
la place de travail spécifique et aux mentions effectuées.
La formation doit être périodiquement répétée en relation à l'évolution des risques, à savoir à l'apparition
de nouveaux risques.
Les indications contenues dans ce manuel ne constituent pas, seules, une for-
mation pour le conducteur inexpert.
La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et adéquatement in-
struites pour l'exécution des mentions d'exercice ordinaire, nécessaires au fonctionne-
ment de la machine.
Le panneau des boutons poussoirs de la machine est composé des commandes et indicateurs suivants:
• Eléments de contrôle (sélecteurs, lampes, boutons)
• Display du tableau opérateur (si présent).
Si cette lampe est allumée indique que pendant le cycle automatique, il ya une pertur-
bation:
Exemple:
· Le lancement du palais de la tête n'est pas "fini.
· Les capteurs qui vérifient la tension de chaînes de levage ont été opérés;
· Si la lampe reste constante indique qu'il ya un dysfonctionnement de la batterie de
l'automate.
Lampe allumée indique qu'une anomalie à la machine s'est produite; contrôler la cause
et l'origine et procéder au reset de la machine. Après avoir éliminé les causes de l'alar-
me, appuyer sur le bouton.
Lampe allumée indique que la machine est en phase; la même lampe clignotante indi-
que que la machine est en train de retourner à la position de repos.
Ce bouton permet d'activer les barrières de sécurité d'accès à l'installation (la lampe
du bouton poussoir s'allume).
Le bouton poussoir doit toujours être pressé après une intervention des photocellules
de sécurité pour réarmer les circuits de protection.
Appuyer sur ce bouton pour activer les alimentations auxiliaires du PLC, les inverters
etc., la lumière s'éteint.
Le panneau des opérations permet de visualiser les paramètres de travail et les alarmes provenant
d'anomalies du cycle de fonctionnement et les messages informatifs.
Le fonctionnement de la machine a lieu selon des données préétablies et programmables.
L'opérateur peut effectuer des changements et/ou des personnalisations du cycle de la machine afin
d'optimiser le houssage du paquet.
La programmation et/ou le changement des paramètres de fonctionnement est exécuté par des touches
de fonction et des touches numériques.
En outre, si nécessaire, quelques fonctions de la machine peuvent être exclues.
Le display permet la visualisation des paramètres et des messages.
A l'allumage de la machine apparaît la page initiale du menu général.
Le nom du client et le numéro de la commande avec le numéro du schéma électrique correspondant sont
toujours indiqués dans la première page.
En outre, depuis cette page il est possible:
1) d'accéder à la page principale
2) d'accéder au système opérationnel du panneau des opérations “SYSTEM” (action protégée par
password).).
Les fonctions des touches sont programmables et peuvent changer selon les
demandes contractuelles.
Le menu principal contient les boutons poussoirs “touch” qui permettent d'accéder aux différentes pa-
ges-écrans du panneau des opérations.
Une barre des instruments est prévue pour toutes les pages du panneau des
opérations.
En appuyant sur le bouton-poussoir MANUELS du menu principal, on accède aux pages qui contiennent
les commandes pour le mouvement des différents organes de la machine de façon manuelle.
Dans cette page on peut gérer d'une façon particulière les fonctionnalités nécessaires au changement
de la bobine:
PINCES GUIDE FILM:
Commande l'ouverture et la fermeture des pinces qui tiennent le film bloqué à l'intérieur du guide-film.
La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.
Cette page est optionnelle et permet d'introduire les paramètres de réglage de la lecture ou prévue:
DISTANCE ENCOCHES:
C'est l'entraxe entre les encoches présentes sur la bobine employée.
OFFSET ENCOCHE:
C'est la distance qui détermine la position de coupe et soudage du film par rapport à la lecture de l'en-
coche; en changeant cette distance on peut régler la position verticale de l'éventuel logo imprimé sur la
bobine.
Nr ENCOCHES PAR HOUSSE:
C'est la quantité d'encoches qui doivent être lues avant d'effectuer la coupe et le soudage; ce paramètre
détermine ainsi la longueur du sac à employer.
Le bouton-poussoir de reset l'encoche permet, en outre, de positionner de façon correcte l'encoche
par rapport au guide-film quand on emploie une nouvelle bobine ou quand on change les paramètres
décrits ci-dessus.
En appuyant sur le bouton poussoir SET du menu principal on accède aux pages contenant les options
pour la sélection et la programmation des cycles de fonctionnement de la machine.
Fig. 48 Menu "SET" - Page options (2/5) Fig. 49 Menu "SET" - Page options (3/5)
En programmant sur OFF les zones de sélection disponibles, on active l'option correspondante.
Si l'option n'est pas prévue, la zone de sélection n'est pas visible.
LECTEUR HAUTEUR:
Programmé sur OFF, provoque le calcul de la longueur du sac sur la base de la valeur programmée sans
tenir compte de la hauteur effective du paquet en entrée dans la machine.
BANDE:
Programmée sur ON, le sac est coupé mais pas soudé; la partie supérieure de la palette reste ouverte.
CORDON:
Programmé sur ON, l'accumulation du film est créé à la base de la palette.
SOUFFLE AIR PENDANT DESCENTE ARC:
Programmé sur ON, le souffle d'air est créé pour faciliter le déroulement du film.
FERMETURE GROUPE TENSION POUR RELACHE SAC:
Programmée sur ON, facilite l'expulsion du film à la base de la palette; cette fonction est utile en pré-
sence du film peux glissant.
CYCLE GABARIT:
Programmé sur ON, à l'activation d'une ou plusieurs photocellules de sécurité du groupe tension, permet
l'arrêt de l'arc pendant la descente en cas de débordement du paquet pour une ultérieure ouverture du
groupe tension et la continuation du cycle.
Cette page contient les programmes pour des cycles d'encapuchonnement spéciaux (optionnel).
En appuyant sur le bouton poussoir TEMPS du menu principal, on accède aux pages pour la program-
mation des temps de soudage et de refroidissement du film.
Cette page permet d'augmenter ou diminuer les temps de réchauffement ou de refroidissement du sou-
dage du film.
En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. PAQUETS du menu principal on accède aux pages qui per-
mettent d'introduire les paramètres relatifs au houssage pour chaque type de paquet prévu.
Valeur positive signifie ouverture plus grande, valeur négative ouverture plus
petite.
La valeur trop élevée peut déterminer une tension excessive sur la partie
supérieure du sac, donc une étanchéité insuffisante de la soudure du film.
Cette page permet d'introduire les paramètres relatifs au cycle de la bande (optionnel):
BORD SUPERIEUR:
C'est la partie de film qui reste en excès dans la partie supérieure du paquet pour l'ancrage à celui-ci
BORD INFERIEUR:
C'est la partie de film qui reste en excès dans la partie inférieure du paquet pour l'ancrage à celui-ci
CORRECTION TEMPS D'ENROULEMENT:
Correction du temps d'enroulement du film prédéfini.
En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. BOBINES du menu principal, on accède à la page qui per-
met d'introduire les dimensions des bobines employées.
En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. ACTUEL du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de visualiser l'état actuel des typologies de paquets dans la machine.
En appuyant sur le bouton poussoir VISUAL. PARAM. du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de visualiser les différentes positions des organes de mouvement de la machine contrôlés avec
encoder. Les paramètres contenus dans ces pages sont seulement de visualisation. Ils ne peuvent pas
être changés.
La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.
En appuyant sur le bouton poussoir PARAM. VITESSE du menu principal, on accède aux pages qui per-
mettent de régler les vitesses de quelques organes de mouvement de la machine.
La visualisation des différentes pages comprises dans la fonction sélectionnée se fait par des touches de
glissement droite et gauche.
En appuyant sur le bouton poussoir DONNEES PRODUCTION du menu principal, on accède à la page
qui permet la visualisation des données de la production.
Cette page permet de visualiser les valeurs relatives au compteur absolu et partial des paquets.
Le bouton poussoir RESET permet de mettre à zéro le compteur des paquets partial.
1) En appuyant sur ce bouton-poussoir du menu principal, on accède aux pages qui permettent
le changement de quelques paramètres critiques pour la machine. L'accès est protégé par
password.
En appuyant sur le bouton poussoir DRAPEAU du menu initial, on accède à la page qui permet la sélec-
tion de la langue sur le display du panneau des opérations.
La machine doit être conduite que par les personnes autorisées et convenablement in-
struites pour le déroulement des tâches d'exercice ordinaire, nécessaires au fonction-
nement de la machine.
1) Ouvrir le robinet d'alimentation de l'air: contrôler que la pression de l'air corresponde à ce qui
est indiqué dans le schéma pneumatique.
2) Fermer les contacts de l'interrupteur d'alimentation placé sur le tableau de commande; la
lampe blanche "TABLEAU EN TENSION" s'allume.
3) Contrôler que les portes d'accès à la machine sont fermées et les protections photoélectriques
actives.
4) Appuyer sur le bouton poussoir REARMEMENT SECURITES pour activer les circuits de puis-
sance.
5) Contrôler que les boutons poussoirs d'URGENCE non pas été pressés (les tourner dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre)
6) Appuyer sur le bouton poussoir RETABLISSEMENT URGENCE pour activer les circuits auxilia-
ires.
7) Si la lampe du bouton poussoir MACHINE EN BLOC s'allume, contrôler l'alarme indiquée sur
le panneau des opérations. Pour annuler toutes les alarmes appuyer sur le bouton poussoir
pendant plus d'une seconde.
8) Activer le fonctionnement en manuel en appuyant sur la touche MANU sur le panneau des
opérations et ensuite sur le bouton poussoir MARCHE. La lampe blanche MANUEL s'allume.
9) En appuyant sur la touche RESET dans la page principale du panneau des opérations, le RE-
SET INITIAL DE LA MACHINE s'active.
10)Le cycle de Reset de la machine exécuté, la lampe verte de PHASE s'allume.
11)Sur le panneau des opérations appuyer sur la touche AUTO pour activer le cycle de fonction-
nement automatique de la machine.
12)Confirmer en appuyant sur le bouton poussoir MARCHE. La lampe blanche AUTOMATIQUE
s'allume.
13)La machine est prête pour recevoir un paquet à confectionner.
Tous les mouvements de la machine peuvent être exécutés en mode manuel en utilisant les touches
spéciales de fonction sur le panneau des opérations; tourner simultanément le sélecteur multifonctions
pour exécuter le mouvement désiré.
En cas d'urgence, appuyer sur le bouton poussoir à champignon rouge URGENCE de la machine (1).
Le bouton poussoir à champignon URGENCE est utilisé pour arrêter la machine en cas d'urgence.
Son fonctionnement cause l'interruption immédiate de l'alimentation électrique aux inverters, exclus le
circuit pneumatique et les sorties au PLC.
RESET:
Après avoir éliminé les causes de l'arrêt, tourner le bouton poussoir à champignon rouge URGENCE (1)
dans le sens de rotation indiqué par les flèches (3), redémarrer le cycle en modalité manuelle ou auto-
matique.
Les paragraphes suivants présentent les principales causes d'arrêt et les relatifs redémarrages du cycle.
• Arrêt normal (bouton noir)
• Arrêt pour anomalie machine
• Arrêt pour intervention interrupteur de protection moteurs
• Arrêt pour intervention des photocellules de sûreté
• Arrêt pour l'ouverture des portes d'acces
• Arrêt des problemes concernat l'installation air
RESET:
Redémarrer le cycle en modalité manuelle ou automatique.
1 - Photocellule
2 - Muting
3 - Dispositif réfléchissant
RESET:
Contrôler la présence d'opérateurs dans la zone de travail et/ou éliminer les causes; redémarrer le cycle
en modalité manuelle ou automatique.
A. Sûreté portes:
1 - Vis de serrage
2 - Vis de serrage
3 - Clé
4 - Siège de la clé
RESET:
Contrôler la présence d'opérateurs et/ou éliminer les causes, fermer les portes de façon que la clé (3)
se positionne dans son siège (4). Redémarrer le cycle en modalité manuelle ou automatique.
Le changement de la bobine doit être exécuté SEULEMENT par les personnes auto-
risées et convenablement instruites pour le déroulement des tâches d'exercice ordi-
naire, nécessaires au fonctionnement de la machine.
La bobine est un composant de poids. Les personnes préposées aux travaux doivent
employer des D.P.I. appropriés.
S'assurer par avance que l'espace (aussi vertical) dans la zone de chargement
est suffisant à garantir le mouvement sûr de la bobine.
8) Desserrer les écrous (6) et avec les fiches appropriées (7) du centre de la bobine (le film doit
être centré par la ligne centrale du guide du film).
9) Incorsare le film
La machine ne prévoit pas de nouveaux outillages pour des productions de lots de paquets avec des
dimensions différentes de celles reportées sur le LAY-OUT.
Si la machine doit rester inactive pendant de longues périodes, exécuter les opérations suivantes:
A) Exécuter le nettoyage général de la machine;
B) Exécuter la lubrification des chaînes et des guides de glissement;
C) Décharger le condensat depuis le réducteur/régulateur de pression;
D) Appliquer sur les pièces de la machine qui ne sont pas vernies un produit anticorrosion (TEC-
TYL, WD40 ou équivalent).
E) Si l'environnement est poussièreux, nous vous conseillons de couvrir la machine avec une
bâche.
7. Entretien
7.1 Generalites
Pour une bonne conservation et un fonctionnement correct de la machine, on conseille d'exécuter pério-
diquement les opérations d'entretien reportées dans ce manuel. Par “entretien”, on entend tous les en-
tretiens ordinaires et extraordinaires ainsi que les réparations qui doivent être effectuées en tout ou
partie par le client.
L'entretien normal comprend toutes les opérations nécessaires pour maintenir en état d'efficacité opti-
male les appareillages fonctionnels et de contrôle. Les différentes opérations ont été subdivisées par in-
tervalles de temps; les interventions ne pourront pas s'exclure réciproquement mais devront se sommer
entre elles.
Il est interdit d'effectuer des opérations d'entretien par du personnel non qua-
lifié et non autorisé par le responsable de l'entretien.
Avant n'importe quelle intervention de manutention ou réglage à proximité ou dans l'espace de délimi-
tation de la machine, il est NECESSAIRE:
Avant d'exécuter une opération d'entretien, la machine doit être “hors ten-
sion, le dispositif de désactivation de l'alimentation doit être bloqué en posi-
tion "OFF".
Dans les cas où l'opérateur ne peut pas contrôler l'effective et constante si-
tuation de "hors tension", le dispositif de désactivation de l'alimentation doit
être bloqué en position "OFF".
Les préposés à l'entretien doivent employer des D.P.I. appropriés et porter des vête-
ments de travail qui ne présentent pas de parties flottantes.
7.4 Nettoyage
C'est à l'opérateur de faire de façon à ce que la machine soit maintenue propre sans matériaux étran-
gers, telles que détritus, huile ou autre.
Pour cela il est nécessaire de prévoir une phase de nettoyage à la fin du roulement de travail, à effectuer
avec la machine arrêtée, en condition de stabilité.
L'emploi éventuel d'air en pression, pour les opérations de nettoyage, doit s'exécuter
en portant des lunettes et des masques de protection et en éloignant les personnes qui
se trouvent près de la machine et qui pourraient être atteinte par des matériaux et de
la poussière.
7.5 Lubrification
La lubrification et l'entretien régulier de toutes les parties de la machine doit être exécutés régulièrement
de façon à réduire au minimum les inconvénients de mal fonctionnement dérivés d'un entretien pas ap-
proprié.
S'assurer que la graisse et les huiles employées pour la lubrification sont sans impuretés ou corps étran-
gers.
La non lubrification ou une lubrification insuffisante sont des causes d'une ra-
pide détérioration.
A l'exception des types concernant la série légère et ceux de la série antivibratoire, montés sur caou-
tchouc, tous les autres supports sont équipés d'un graisseur qui offre la possibilité d'effectuer des lubri-
fications périodiques à intervalles qui changent en fonction de la vitesse, du chargement et des
conditions ambiantes.
Pour des conditions normales de fonctionnement, employer une graisse conforme à la consistance
N.L.G.I. n. 2, ne contenant aucune impureté chimique telle que acide libre, alcali et sans impuretés mé-
caniques comme des particules métalliques, rouille, poussière abrasive, etc..
1 Graisseur à bille
QUELQUES NORMES :
Si possible, introduire doucement la graisse pendant le fonctionnement.
Ne graisser pas trop, c'est mieux de graisser fréquemment et en petite quantité.
exclus
ceux
Voir plaque sur
Réducteurs lubri-
le réducteur
fiés à
vie
Par entretien ordinaire, on entend l'ensemble des actions d'entretien qui ont comme but de remettre la
machine (ou un de ses composants) en état de bon fonctionnement.
Ne pas employer des produits abrasifs, corrosifs, solvants et alcools; ces produits
pourraient endommager les barrières photoélectriques.
PORTES D'ACCES
Pour contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de sûreté situés sur les portes d'accès au péri-
mètre des protections de la machine, avec cycle de la machine automatique ou manuel, ouvrir chaque
porte et s'assurer que le cycle de la machine se bloque immédiatement.
ENTRETIEN
Usure du profil
A. Usure légère/ Polissage
B. Usure / Plastification
primitives
Ces opérations doivent être exécutées sur chaque cylindre pneumatique pré-
sent dans la machine.
Pour ce qui concerne la position et les différents cylindres, se référer au sché-
ma pneumatique S00...... livré en annexe.
Par entretien extraordinaire on entend l'ensemble des actions d'améliorations telles que par exemple des
révisions qui augmentent la valeur des systèmes et/ou en prolongent la longévité.
L'entretien extraordinaire intervient dans les grands entretiens aux systèmes, en particulier ceux qui doi-
vent fonctionner à cycle continu afin qu'entre une période et l'autre d'intervention aucun des problèmes
minimums de dérive et d'avarie ne se présentent.
C'est une bonne norme de s'équiper d'un groupe complet de barres de souda-
ge de rechange à remplacer en cas d'anomalie; ceci pour ne pas créer de longs
arrêts à la machine.
Au cas où dans les barres de soudage, la bande anti-adhérente en “fluorglass” serait usée, et/ou la lame
métallique (résistance thermique) serait endommagée, remplacer en suivant les indications reportées
ci-après.
PROCEDURE
쐃 Soulever le groupe coupage et soudage.
쐇 Soulever le groupe coupage et soudage
쐋 Desserrer les écrous M8 de fixage droite et gauche
Fig. 106 soulever la barre de soudage Fig. 107 démontage de la barre de soudage
PROCEDURE
Faire glisser la lame le long des guides de glissement et contrôler qu'il n'y ait
pas d'obstacle.
INTERVALLE D'ENTRE-
REFERENCE TYPE D'INTERVENTION NOTES
TIEN
T.Electrique Contrôler le fonctionne-
ment correct du bouton
24 h.
poussoir d'arrêt d'URGEN-
CE
Filtre d'air Contrôler et éventuelle-
ment décharger la conden-
24 h.
sation du filtre d'air
comprimé
Contrôler le fonctionne-
24 h. ment correct des photocel-
lules de sûreté / muting
D Nettoyer les barres de sou-
200 h. dage des résidus de pelli-
cule
D Contrôler l'état d'usure de
la lame de coupage et
500 h.
éventuellement la rempla-
cer
D Contrôler l'intégrité des
barres soudantes ( si né-
500 h. cessaire, remplacer le ru-
ban antiadhésif et/ou la
résistance thermique) .
B Lubrifier les chaînes de
500 h.
transmission
A 500 h. Lubrifier les supports UCF
C Lubrifier les guides de tran-
1000 h.
smission
B Contrôler la tension des
2000 h.
chaînes et l'état d'usure
- Contrôler le serrage parfait
des boulons de fixage de la
2000 h.
machine et/ou des motori-
sations
- Contrôler les pertes éven-
2000 h. tuelles d'air dans les cylin-
dres pneumatiques
- Contrôler le niveau de lu-
brication des réducteurs (
2000 h.
sont exclus ceux lubrifiés à
vie )
Cette section contient le diagnostique relatif aux pannes qui peuvent se produire pendant l'emploi de la
machine, ou que l'on peut relever sur le produit emballé.
Pour chaque panne sont indiquées les causes probables et les relatives actions correctives.
Les messages diagnostiques sont des informations et avertissements opérationnels des différents
états et procédés de la machine pendant le cycle de production.
Quand un message apparaît sur la vidéo, il est nécessaire de remettre la machine aux conditions aptes
à continuer le cycle de production en appuyant sur les boutons pressoirs correspondants.
Les signalisations d'alarme, visualisent des états critiques de la machine pendant le cycle de produc-
tion.
Ce type de signalisation est prioritaire sur tous les autres; elle est donc visualisée avant tous les autres
messages.
Si une signalisation d'alarme se présente, la visualisation présente en ce moment sur le display est in-
terrompue pour visualiser le message d'alarme qui se présentera de façon clignotante.
Quand la vidéo montre un message, il est nécessaire de reporter la machine en condition apte à com-
mencer un nouveau cycle, de trouver la panne ou le mauvais fonctionnement dans la zone indiquée par
le message et de reseter la machine.
MESSAGES D'AVERTISSEMENT
Depuis la page HOME, dans le cas ou apparaissait le symbole “présence messages”, on peut accéder à
la page MESSAGES D'AVERTISSEMENT.
Dans cette page est visualisé un ou plusieurs messages de mauvais fonctionnement ou de signalisation
qui n'interrompent pas le fonctionnement automatique de la machine.
Les conditions d'alarme qui empêchent le fonctionnement correct de la machine sont signalées sur le
panneau opérateur quand le symbole de présence alarmes apparait.
Sur la base de la gravité de l'alarme se détermine si interrompre le fonctionnement automatique de la
machine ou continuer en avertissant avec la signalisation sonore et lumineuse:
• ALARMES GENERALES, interrompent immédiatement le cycle automatique.
• ALARMES ARC, interrompent le cycle automatique quand la traverse a complété le propre
cycle.
• ALARMES TRAVERSE, interrompent le cycle automatique quand l'arc a complété son cycle.
• ALARMES TRANSPORTS, interrompent le cycle automatique quand la machine a complété
son cycle.
Dans le panneau on peut aussi visualiser les alarmes apparues précédemment, avec la date et l'heure
de l'acceptation de l'alarme, par la pression du bouton-poussoir sur le panneau opérateur “HISTORIQUE
ALARMES”.
Pour les effacer il faut acquérir l'alarme sur le panneau avec la touche “MA-
CHINE BLOQUEE” pendant plus d'une seconde, après contrôle de l'alarme.
ALARMES GENERALES
ALM_001
MINIMUM PRESSION AIR GENERAL
L'alimentation pneumatique de la IS43 est contrôlée par un pressostat monté directement sur le groupe
traitement de l'air composé d'un régleur de pression avec filtre et d'une soupape de décharge rapide qui
intervient en condition d'urgence.
La signalisation d'intervention du pressostat se fait quand la pression de l'alimentation à la machine de-
scend sous 4 bar. (en phase de l'essai il doit être réglé de cette façon).
Contrôler la ligne d'alimentation de l'air comprimé.
Contrôler le fonctionnement et/ou réglage du pressostat SP751 (NO).
ATTENTION: le tuyau d'alimentation de l'air à la machine ne doit pas être inférieur à ¾.
ALM_002
INTERVENTION SECURITES ACCES MACHINE
Les sécurités de la machine sont les portes et/ou les grilles d'accès et les barrières photoélectriques.
Leur jonction en série (contact NC) permet le réarmement du module de sécurité désigné. La signalisa-
tion se produit avec le manque du contact du module de sécurité.
Contrôler la fermeture de toutes les portes et/ou grilles.
ALM_003
INTERVENTION THERMIQUE HOUSSEUSE
Chaque magnétothermique de la machine est contrôlé en logique par un contact cumulatif d'interven-
tion. La signalisation se fait avec la présence de ce contact.
Contrôler dans le TE quel magnétothermique s'est déclenché.
Contrôler les causes.
Rétablir le magnétothermique.
ALM_004
INVERTER TRAVERSE FILM PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé pour ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La
signalisation d'intervention se fait quand ce signal manque. Contrôler le message d'erreur sur l'inverter
(contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et appuyant sur “URGENCE”. Attendre quelques
secondes avant de remettre en marche le cycle.
ALM_005
INVERTER TRANSLATION ARC PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque. Contrôler le message d'erreur sur l'inverter
(contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.
ALM_006
INVERTER ARC PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque.
Contrôler le message d'erreur sur l'inverter (contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.
ALM_007
INVERTER ROUES D'ACCUMULATION PAS PRET
Chaque inverter est contrôlé en ce qui concerne l'état de fonctionnement avec le contact de prêt. La si-
gnalisation d'intervention se fait quand ce signal manque.
Contrôler le message d'erreur sur l'inverter (contrôler les causes sur le manuel de l'inverter).
Contrôler le magnétothermique d'alimentation.
Rétablir le blocage en enlevant l'alimentation à l'inverter et en appuyant sur “URGENCE”. Attendre que-
lques secondes avant de remettre en marche le cycle.
ALM_008
INTERVENTION THERMIQUE MOTEUR BARRES DE SOUDAGE
Chaque magnétothermique de la machine est contrôlé en logique par un contact cumulatif d'interven-
tion. La signalisation se fait avec la présence de ce contact.
Contrôler dans le tableau sur la machine JB0 si le magnétothermique s'est déclenché.
Contrôler les causes.
Rétablir le magnétothermique.
ALM_009
ALM_010
ALM_011
ALM_012
ALM_013
INTERVENTION BARRIERE SECURITE ENTREE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état de la barrière de sécurité. La signalisation d'alarme intervient
à peine la barrière n'est pas active.
Libérer la zone devant la barrière d'entrée.
Rétablir avec le bouton poussoir désigné.
ALM_014
INTERVENTION BARRIERE DE SÉCURITÉ SORTIE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état de la barrière de sécurité. La signalisation d'alarme intervient
à peine la barrière n'est pas active.
Libérer la zone devant la barrière de sortie.
Rétablir avec le bouton poussoir désigné.
ALM_015
OPTIQUE SALE BARRIERE ENTREE
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état des lentilles de la barrière de sécurité.
Cette alarme a la tâche de contrôler l'état des lentilles de la barrière de sécurité. La signalisation d'alar-
me intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film en arrière.
ALM_19
INTERVENTION SECURITE ANTI-COLLISION DES BRAS
La course de la traverse en montée est protégée par les photocellules laser montées sur la partie
supérieure.
La signalisation d'alarme intervient quand les photocellules de la traverse interceptent un obstacle pen-
dant la montée de la traverse.
Contrôler le fonctionnement et le comptage correct de l'encoder PC810.
Contrôler la position des bras et leur fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement de la photocellule BF773 et BF774.
ALM_020
ALM_021
ALM_022
ALM_023
ALM_024
ALM_025
EXECUTER RESET INITIAL MACHINE
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation.
Il est visualisé dans deux situations différentes. A l'allumage du TE ou bien après une intervention d'alar-
me des encoder arc et/ou traverse du film et/ou groupe tension.
Redémarrer avec la machine en manuel.
ALM_026
ARRET RESET POUR OUVERTURE PINCES PRISE FILM ET ENLEVEMENT SAC
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Il est visualisé pendant un redémarrage de
la machine pour permettre de relâcher le sac.
Accéder à la machine.Enlever le sac abandonné.
Rétablir les éventuelles sécurités intervenues.
Exécuter à nouveau le démarrage de la machine.
ALM_027
ARRET RESET POUR OUVERTURE ROUES D'ACCUMULATION ET ENLEVEMENT ENLEVER SAC
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Est visualisé pendant un reset de la machine
pour permettre de relâcher le sac.
Accéder à la machine.
Enlever le sac abandonné.
Rétablir les éventuelles sécurités intervenues.
Exécuter à nouveau le redémarrage de la machine.
ALM_028
CONTROLE EXTRA-COURSE ARC EXCLU
Ce test n'est pas d'alarme mais seulement de signalisation. Est visualisé avec le sélecteur d'exclusion
activé. Dans cette condition il n'est pas possible de remettre en marche de façon automatique.
Ce test indique que le guide film n'a pas été introduit correctement dans la machine. Est visualisé si les
senseurs de guide film en position manquent quand on appuie sur le bouton poussoir “MARCHE”.
Positionner au repos le sélecteur d'exclusion extracourse à l'intérieur du TE.
Positionner correctement le guide film dans la machine avant d'activer le cycle.
ALM_029
GUIDE DE FILM PAS EN POSITION
Ce test indique que le guide film n'a pas été introduit correctement dans la machine.
Est visualisé si les senseurs de guide film en position manquent quand on appuie sur le bouton poussoir
“MARCHE”.
Positionner correctement le guide film dans la machine avant d'activer le cycle.
ALM_030
EXTRA-COURSE GROUPES TENSION FILM INTERVENUS
La course du groupe tension a dépassé le point d'arrêt. La signalisation d'alarme intervient quand le
groupe tension intercepte une de ces extra-courses de mouvement.
Activer le fonctionnement manuel de la machine et de ce fait mouvoir le groupe en fermeture ou en ou-
verture.
Redémarrer la machine et réactiver le cycle automatique.
ALM_031
ALM_032
AVARIE COMMUNICATION PROFIBUS
Une anomalie de fonctionnement a été rencontrée sur le réseau de communication PROFIBUS.
Contrôler la connexion des câbles PROFIBUS et le fonctionnement des dispositifs éloignés I/O.
ALARMES ARC
ALM_033
INTERVENTION CELLULE SECURITE ENTREE
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité entrée du paquet dans la machine est contrôlée.
Ce contrôle reste actif pendant toute la course en descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule de sécurité entrée BF776 est libre pendant la descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler qu'il n'y a pas d'encombrement sous l'arc.
ALM_034
INTERVENTION CELLULE SECURITE SORTIE
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité sortie du paquet depuis la machine est contrôlée.
Ce contrôle reste actif pendant toute la course en descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule de sécurité sortie BF777 est libre pendant toute la descente de l'arc.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
Contrôler qu'il n'y a pas d'encombrement sous l'arc.
ALM_035
INTERVENTION SECURITE GROUPE TENSION FILM 1
Pendant la descente de l'arc, la photocellule de sécurité position du groupe tension est contrôlée par
rapport au paquet à housser.
A une position déterminée de l'arc, ce contrôle est exclu, (en phase d'essai, on doit programmer la di-
stance correcte d'exclusion).
Si l'option de contrôle du gabarit est active, à l'engagement de la photocellule, l'arc s'arrête et le groupe
tension s'ouvre jusqu'à libérer la photocellule.
Contrôler que la photocellule de sécurité groupe tension BF931 est libre.
Contrôler que la photocellule est bien alignée sur son miroir catadioptrique.
ALM_045
INTERVENTION SECURITE TRANSLATION ARC
La course de la translation est possible seulement avec la traverse en position de hors encombrement.
La signalisation d'alarme intervient quand la translation se meut en arrière et la traverse n'est pas en
position de sécurité du mouvement.
Contrôler le fonctionnement et le comptage correct de l'encoder PC810.
Contrôler le senseur SQ778 (il ne doit pas être occupé avec un mouvement de translation).
ALM_046
ALM_047
ALM_048
ALM_049
TIME OUT MOUVEMENT TENSION FILM LONGITUDINAL
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture du groupe de tension film longitudinal
n'a pas rejoint le senseur de groupe fermé ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique du groupe tension film longitudinal.
Contrôler le senseur du groupe tension fermé SQ906.
Contrôler l'encoder PC950 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_050
TIME OUT MOUVEMENT TENSION FILM TRANSVERSAL
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture du groupe de tension
du film transversal n'a pas rejoint le senseur de groupe fermé ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique du groupe tension film transversal.
Contrôler le senseur de groupe tension fermé SQ907.
Contrôler l'encoder PC954 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_051
TIME OUT MOUVEMENT SECURITES GROUPE TENSION
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement des photocellules de sécurité du groupe tension
n'a pas rejoint les senseurs d'en haut ou d'îen bas ou que les photocellules ne sont pas alignées avec les
respectifs miroirs réflecteurs.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des photocellules de sécurité groupe tension.
Contrôler les senseurs de photocellules en haut SQ914/SQ918/SQ924/SQ928.
Contrôler l'alignement des photocellules BF931/BF932/BF933/BF934.
ALM_052
TIME OUT MOUVEMENT ROUES D'ACCUMULATION
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture des roues d'accumulation n'a pas
rejoint les senseurs de roues ouvertes.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des roues d'accumulation.
Contrôler les senseurs des roues d'accumulation ouvertes SQ912/SQ916/SQ922/SQ926.
ALM_053
TIME OUT SECURITES MOUVEMENT ARC
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement des blocages de sécurité de l'arc n'a pas rejoint
les senseurs d'ouverture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le fonctionnement du système de sécurité mouvement de l'arc.
Contrôler les senseurs de sécurités ouvertes SQ941/SQ942.
ALM_054
ANOMALIE SENSEURS ARC
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ771/SQ772.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_055
TIME OUT MOUVEMENT EJECTEURS FILM
Cette alarme a le but de signaler que le mouvement de l'éjecteur du film a dépassé le temps maximum
permis.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des éjecteurs du film.
Contrôler les senseurs de l'éjecteur SQ913/SQ917/SQ923/SQ927.
ALM_056
ANOMALIE SENSEURS TRANSLATION ARC
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ901/SQ902/SQ903/SQ904.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_057
ALM_058
ALM_059
ALM_060
ERREUR COMPTAGE ENCODER GROUPE TENSION LONGITUDINAL
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation.
Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.
ALM_066
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 1
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ783
ALM_067
FIN DE LA BOBINE DU FILM 2
Cette alarme a la fonction d'aviser l'opérateur quand la bobine du film est presque finie.
Depuis le moment où la fin de course est interceptée, la machine avise l'opérateur avec le son de la
sirène pendant 5 cycles.
La signalisation d'alarme intervient quand elle a fini les 5 cycles.
Remplacer la bobine de film 2.
ALM_068
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 2
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ785
ALM_069
FIN DE LA BOBINE DU FILM 3
Cette alarme a la fonction d'aviser l'opérateur quand la bobine du film est presque finie.
Depuis le moment où la fin de course est interceptée, la machine avise l'opérateur avec le son de la
sirène pendant 5 cycles.
La signalisation d'alarme intervient quand elle a fini les 5 cycles.
Remplacer la bobine de film 3.
ALM_070
TIME OUT DEROULEMENT BOBINE 3
Cette alarme a la fonction d'arrêter le déroulement de la bobine de film après un temps trop long.
La signalisation d'alarme intervient quand l'arc est en haut et la traverse du film est en arrière.
Contrôler le rouleau mobile du porte-bobine.
Contrôler en fin de course SQ793
ALM_071
GUIDE FILM PAS EN POSITION OU PROBLEME DE DEROULEMENT FILM
Le groupe guide du film dans la machine peut être extrait manuellement pour faciliter les opérations
d'introduction du film. La machine peut travailler seulement avec le guide film branché.
La signalisation d'alarme intervient quand on a pas les senseurs guide film branchés (en appuyant sur
le bouton poussoir “MARCHE”) ou bien si en phase d'entraînement le film s'accroche dans le guide film
et libère les senseurs de contrôle position.
Contrôler la position des senseurs du guide film branché SQ781/SQ782.
Contrôler le mouvement de l'introduction du guide film.
Contrôler que le film n'est pas accroché dans le guide film.
Avec le guide film branché, rétablir la “MARCHE”.
ALM_072
TIME OUT MOUVEMENT GUIDE FILM
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement du guide film n'a pas re-- joint les senseurs de
position.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler les senseurs du guide film sur format 1 SQ787 et/ou guide film sur format 2 SQ788.
Contrôler le mouvement mécanique du guide film.
ALM_073
ANOMALIE SENSEURS GUIDE FILM
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ787/SQ788.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_074
ERREUR LECTURE ENCOCHE
Cette alarme contrôle la position de l'encoche sur la base des paramètres introduits du panneau des
opérations. La signalisation d'alarme intervient quand la traverse a rejoint la course maximale disponible
sans relever un nombre suffisant d'encoches.
Contrôler le type de bobines employé.
Contrôler les introductions du panneau des opérations.
Contrôler la position de la bobine.
Contrôler le fonctionnement de la photocellule de lecture de l'encoche.
ALM_075
ALM_076
ALM_077
ALM_078
ALM_079
ALM_080
ALM_081
TIME OUT MOUVEMENT BARRES DE SOUDAGE
Cette alarme a la tâche de signaler que les barres soudantes n'ont pas rejoint les senseurs d'arrêt du
mouvement en phase de fermeture ou d'ouverture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des barres soudantes.
Contrôler les senseurs des barres soudantes ouvertes SQ752 et fermées SQ753.
ALM_082
ANOMALIE SENSEURS BARRES DE SOUDAGE
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ752/SQ753.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_083
TIME OUT MOUVEMENT COUPAGE
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement de coupage n'a pas rejoint le senseur de coupage
en avant ou en arrière.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la lame de coupage.
Contrôler les senseurs de coupage en arrière SQ754 et en avant SQ755.
ALM_084
ANOMALIE SENSEURS COUPAGE
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ754/SQ755.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_085
TIME OUT MOUVEMENT PINCES PRISE FILM
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture des pinces n'a pas rejoint les senseurs
de pinces ouvertes.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des pinces de prise du film.
Contrôler les senseurs de pinces ouvertes SQ763/SQ764/SQ766/SQ767.
ALM_086
TIME OUT MOUVEMENT BRAS PINCES PRISE FILM
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture des bras des pinces n'a
pas rejoint le senseur de bras ouverts ou la distance de position fermeture.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique des bras des pinces de prise du film.
Contrôler le senseur de bras ouverts SQ761.
Contrôler l'encoder PC814 et la valeur de comptage du panneau des opérations.
ALM_087
TIME OUT MOUVEMENT TRANSLATION PINCES 1
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture de la translation des
pinces 1 n'a pas rejoint le senseur de translation fermée ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la translation des pinces 1.
Contrôler le senseur de translation fermée SQ762.
Contrôler l'encoder PC820 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_088
TIME OUT MOUVEMENT TRANSLATION PINCES 2
Cette alarme a pour tâche de signaler que le mouvement d'ouverture ou fermeture de la translation des
pinces 2 n'a pas rejoint le senseur de translation fermée ou la distance de position ouverte.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de la translation des pinces 2.
Contrôler le senseur de translation fermée SQ765.
Contrôler l'encoder PC824 et sa valeur de comptage sur le panneau des opérations.
ALM_089
ANOMALIE SENSEURS TRAVERSE FILM
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position. La signalisation d'alarme apparaît si
ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ757/SQ758.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
ALM_090
ALM_091
ALM_092
ALM_093
ALM_094
ERREUR COMPTAGE ENCODER TRAVERSE FILM
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour la
reconnaissance du sens de rotation. Le deuxième contrôle seulement que les impulsions sont relevées
avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l'en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder PC810.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_095
ALM_096
ALARMES TRANSPORTS
ALM_097
ERREUR LECTEUR HAUTEUR PAQUET
Cette alarme a la tâche de contrôler la hauteur du paquet en entrée.
La signalisation d'alarme intervient quand la hauteur est en dehors des limites minimum et maximum
permises.
Soit avec le lecteur de la hauteur motorisé qu'avec le lecteur sonar, l'alarme a la même fonction.
Contrôler la hauteur du paquet.
Contrôler le fonctionnement du dispositif de lecture de la hauteur du paquet.
ALM_098
ERREUR COMPTAGE ENCODER LECTEUR HAUTEUR PAQUET
Sur les encoder sont effectués deux contrôles. Le premier contrôle la séquence des impulsions pour re-
connaître le sens de la rotation.
Le deuxième contrôle seulement que soient relevées les impulsions avec un échantillonnage.
La signalisation d'intervention se fait quand ces conditions manquent pendant le fonctionnement de l‘en-
coder.
Contrôler le fonctionnement de l'encoder.
Contrôler le serrage du joint élastique entre encoder et moteur.
Contrôler qu'il n'y a pas d'empêchement mécanique au mouvement.
ALM_099
HAUTEUR PAQUET TROP EN HAUT
Cette alarme contrôle la position du lecteur motorisé de la hauteur. La signalisation de l'alarme intervient
quand le lecteur a dépassé la limite permise.
Contrôler la position du lecteur.
ALM_100
TIME OUT MOUVEMENT ELEVATEUR
Cette alarme a la tâche de signaler que le mouvement de l'élévateur a dépassé le temps maximum per-
mis.
Elle est visualisée après le temps programmé dans le SW.
Contrôler le mouvement mécanique de l'élévateur.
Contrôler les fins de course de l'élévateur SQ467/SQ468.
ALM_101
ANOMALIE SENSEURS DE L'ELEVATEUR
Cette alarme contrôle la contemporanéité des senseurs de position.
La signalisation d'alarme apparaît si ces senseurs s'allument ensemble.
Contrôler les senseurs SQ467/SQ468.
Eventuellement remplacer le senseur défectueux.
En cas de mauvais fonctionnement (ex. film perdu), il faut procéder comme ci-après:
• Mettre la condition de fonctionnement “MANU” en service depuis le pupitre de commande.
• Appuyer sur le bouton-poussoir “RESET” pour mettre les mouvements de la machine à zéro.
• Si nécessaire accéder à la machine pour la libérer du film perdu.
• Fermer les protections d'accès à l'installation et appuyer sur “RETABLISSEMENT SECURITES”.
• Mettre la condition de fonctionnement “AUTO” en service depuis le pupitre de commande.
• Mettre un nouveau cycle automatique en service en appuyant sur “REPETITION CYCLE”.
Si on appuie sur “URGENCE” procéder comme ci-après:
• Débloquer le bouton-poussoir “URGENCE”.
• Appuyer sur le bouton-poussoir “CYCLE INTRODUIT” jusqu'à l'allumage de la relative lampe.
• Rétablir les barrières et remettre en marche le cycle automatique comme indiqué ci-dessus.
8.1 Généralités
Cette section contient les procédures qui devront être suivient pour le démantèlement de la machine.
Ces procédures illustrent les opérations pour le démontage des composants principaux afin de prédispo-
ser la machine pour le successif enlèvement du lieu d'installation.
Avant de procéder au démantèlement, mettre la machine hors service, dans ce but il faut:
Employer des dispositifs de protection individuelle aptes, appropriés aux opérations en cours ( voir sec-
tion sécurité).
9. Annexes
9.1 Généralités
Les illustrations contenues dans ce manuel sont de nature technique réservée et ne peuvent être repro-
duite, ni complètement ni en partie, sans l'autorisation écrite de O.M.S. S.p.A. qui en est la propriétaire
exclusive et qui se réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires.
N'importe quelle information supplémentaire peut être demandée à O.M.S. S.p.A.
149
Fig. 64 Paramètres actuel ........................................................................................................................... 76
Fig. 65 Menu principale ............................................................................................................................... 76
Fig. 66 (1/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 67 (2/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 68 (3/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 77
Fig. 69 (4/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 78
Fig. 70 (5/5) Visualisation paramètres .......................................................................................................... 78
Fig. 71 Affichage des paramètres (6/6) ......................................................................................................... 78
Fig. 72 Menu principale ............................................................................................................................... 79
Fig. 73 Vitesse traverse .............................................................................................................................. 79
Fig. 74 Vitesse arc ..................................................................................................................................... 80
Fig. 75 Menu principal ................................................................................................................................ 80
Fig. 76 Données production ......................................................................................................................... 81
Fig. 77 (1/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 81
Fig. 78 (2/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 82
Fig. 79 (3/3) Autres fonctions ...................................................................................................................... 82
Fig. 80 Bouton poussoir urgence .................................................................................................................. 87
Fig. 81 Barrières de sécurité ........................................................................................................................ 89
Fig. 82 Sûreté portes.................................................................................................................................. 90
Fig. 83 (1/2) Remplacement de la bobine du film ........................................................................................... 92
Fig. 84 (2/2) Remplacement de la bobine du film ........................................................................................... 93
Fig. 85 (1/3) rouleau de film de remplacement .............................................................................................. 94
Fig. 86 (2/3) de rouleau de film de remplacement .......................................................................................... 95
Fig. 87 (3/3) de rouleau de film de remplacement .......................................................................................... 96
Fig. 89 Schéma passage film 2 bobines ......................................................................................................... 97
Fig. 88 Schèma passage film 1 bobine .......................................................................................................... 97
Fig. 90 Schéma passage film 3 bobines ......................................................................................................... 98
Fig. 91 Marquage du film et formation du sac ................................................................................................ 99
Fig. 92 Marquage du film ............................................................................................................................ 99
Fig. 93 Formation du sac............................................................................................................................. 99
Fig. 94 Impression sur la bobine ................................................................................................................ 100
Fig. 95 Lubrification des chaînes ................................................................................................................ 106
Fig. 96 lubrificazione supporti .................................................................................................................... 107
Fig. 97 urgence ....................................................................................................................................... 109
Fig. 98 Sécurité anti-intervention ............................................................................................................... 110
Fig. 99 Sécurité portes d'accès................................................................................................................... 111
Fig. 100 tension chaîne............................................................................................................................. 112
Fig. 101 Enregistrement des chaînes .......................................................................................................... 112
Fig. 102 porter des vêtements ................................................................................................................... 114
Fig. 103 Régulateur de pression................................................................................................................. 115
Fig. 104 entretien cylindres ....................................................................................................................... 116
Fig. 105 urgence...................................................................................................................................... 117
Fig. 106 soulever la barre de soudage ........................................................................................................ 118
Fig. 107 démontage de la barre de soudage ................................................................................................ 118
Fig. 108 démontage de la barre de soudage ................................................................................................ 118
Fig. 109 démontage de la barre ................................................................................................................. 119
Fig. 110 remplacement de la bande............................................................................................................ 119
Fig. 111 urgence...................................................................................................................................... 120
Fig. 112 soulèvement groupe coupage ........................................................................................................ 120
Fig. 113 lame de coupage ......................................................................................................................... 120
Fig. 114 lay-out activité d'entretiens .......................................................................................................... 121
150