Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
By
PETERSON ZANON
INT. - IGREJA CATÓLICA - NOITE FRIA - 1865
No altar de uma imponente igreja evangélica americana, um
pastor está realizando uma cerimônia de casamento...
RAVEN
(à HOLLY)
Eu, Raven, a recebo, Holly, como
minha, minha única e estimada e
amada esposa. E prometo ser fiel e
te amar e te respeitar. Seja na
alegria ou na tristeza, na saúde ou
na doença. E assim realmente será
todos os dias da minha vida.
(BEAT)
E para além deles. Para além deles.
Pois não permitirei que nem mesmo a
morte nos separe.
Dito e feito, a palavra é passada para -
(CONTINUED)
CONTINUED: 2.
HOLLY
Eu, Holly, o recebo...
HOLLY continua proferindo suas palavras, porém... Quem NÓS
OUVIMOS é a voz transtornada em OFF do jovem BUD.
BUD (O.S.)
Que estúpida ideia se passou na sua
cabeça? Cair na graça dos malditos
braços de um negro!
FRANK (O.S.)
Eu não diria que o maldito problema
foi o de uma estúpida ideia da sua
cabeça. Sua estupidez é muito mais
provável que seja a merda de um
fruto do seu coração.
(BEAT)
Inexperiente.
BUD (O.S.)
Ela nunca me deu uma única bendita
oportunidade sequer para sentir a
delicadeza das suas mãos!
PASTOR
As alianças.
NÓS, espectadores, avançamos até a frente do altar aonde
agora estão claramente visíveis o casal e o pastor.
RAVEN retira do bolso as alianças. ESTAMOS na parte da
cerimônia aonde os noivos as colocam...
Primeiro, RAVEN em HOLLY. ENQUANTO...
BUD (O.S.)
Tivesse ela se casado com algum
tipo de conde bilionário francês e
eu ficaria caladinho na minha. Eu
teria que ficar!
(BEAT)
Talvez.
AGORA, HOLLY coloca a aliança em RAVEN. ENQUANTO...
BUD (O.S.)
Mas ela bancar a menina difícil
comigo me dando incontáveis "nãos",
só para dar tão facilmente a porra
do seu “sim” a um maldito gorila!
(CONTINUED)
CONTINUED: 3.
PASTOR
Amém. Agora, o beijo.
FRANK
Agora, meu amigo, você já pode se
considerar um homem completamente
realizado.
FRANK aproveita para lhe dar soquinhos nos ombros como um
autêntico gesto de "meus parabéns".
Ambos mantém os olhos nos olhos do outro, SATISFEITOS.
BUD (O.S.)
Por Deus, essa merda jamais poderia
ter acontecido, jamais!
(CONTINUED)
CONTINUED: 4.
FRANK
(ah, então é isso!)
É, eu devo admitir, sua
conclusão é certeira.
(CONTINUED)
CONTINUED: 5.
BUD
Por que diabos ele não lhe confiou
justamente este bendito segredinho?
FRANK
(corrigindo)
Bem, no que diz respeito aos duros
afazeres da rotina de um soldado, é
óbvio que ele confia cegamente suas
palavras em mim.
FRANK
Ou se isto pra você não basta pra
compreender o absurdo que foi me
acusar, assim.
...estalando os dedos.
FRANK
Me deixe clarear uma coisinha, seu
miolo-mole. S’eu realmente soubesse
qu’os dois estavam de namorinho por
aí, por que diabo eu lhe esconderia
as boas-novas até agora?
FRANK busca o "absurdo" da coisa.
FRANK
Eu lhe esconderia as boas-novas
simplesmente para dar uma larga
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 6.
FRANK (cont’d)
vantagem - àquele negro filho da
puta?
(BEAT)
Meu amigo, pode apostar sua alma
que sim, que foi por isso.
E BUD sente o absurdo.
FRANK
E isso é o mesmo que conceder minha
bênção ao seu maldito matrimônio.
À FRANK, isto soa hilário.
FRANK
Por Cristo! Por qual extraordinária
razão eu concederia minha bênção ao
seu maldito matrimônio?
BUD se sente confortado com tais justificativas sem furos ou
hesitações. A ele, FRANK soa realmente um autêntico amigo.
BUD
Me desculpe por lhe apontar o dedo,
Frank, foi um grande equivoco meu.
FRANK
Bem, por que eu ficaria puto pra
valer? É tão comum eu ver pessoas
se equivocarem como você. E é tão
comum eu as perdoar.
BUD sorri, timidamente.
BUD
Frank, como um homem tão brilhante
como você suporta andar na linha
recebendo às ordens de um primata?
FRANK
Como é que eu não poderia suportar?
Perguntas assim, controversas, sempre pegam BUD de jeito.
BUD
Como você não poderia?
FRANK
Seu comando é tão animal!
(CONTINUED)
CONTINUED: 7.
FRANK
Para ser franco, cada vez mais eu
encontro inúmeras razões para tal
sacríficio.
BUD
Por exemplo?
FRANK
Uma delas é que me parece que meu
único bom amigo necessitará d’uma
bela de uma mãozinha.
BUD se sente satisfeito pelo sacrifício que seu leal amigo,
FRANK, está encarando por ele. Mas...
BUD
Se eu certamente soubesse que porra
eu realmente posso fazer.
FRANK
Meu querido menino, por acaso, o
amor além de lhe partir o pobre do
seu coração, lhe partiu a cabeça?
Muito provavelmente, sim, BUD não tem cabeça pra nada.
BUD
Se você tivesse o azar de estar
como que na minha maldita pele,
Frank, o que você faria?
FRANK inclina seu corpo como quem lhe revelará seu conselho.
Mas o que ele fala em tom confidencial é:
FRANK
É tão difícil saber?
(CONTINUED)
CONTINUED: 8.
BUD (O.S.)
(inconsolável)
Holly sempre se comportou como uma
moça discreta.
FRANK (O.S.)
Sempre interpretou astutamente o
papel de moça discreta.
Eles caminham até a frente de uma casa.
BUD (O.S.)
(gritando)
Sr Bertold, acorde! Acorde, senhor!
Seus gritos estão mais para um chamado em voz alta que um
grito desesperado de urgência.
O quarto está rodeado pela escuridão.
Numa cama de casal, dorme o solitário SR. BERTOLD. Ele é um
velho, gracioso e cheio de limitações físicas...
FRANK (O.S.)
Senhor Bertold, acorde! Um ladrão
arrombou sua casa! Acorde!
FRANK, sim, grita com uma voz desesperada. E mais, sua voz
assumi um tom e um sotaque SULISTA, bem diferente do seu.
Graças a tais gritos, o velho SR. BERTOLD se desperta...
A gritaria continua vindo de fora.
SR. BERTOLD
(se levantando)
Mas que diabos isto significa?
CORTE TEMPORAL:
9.
FRANK
Oh, senhor! Realmente, talvez nós
não tenhamos recebido um pingo de
bom-senso sequer. Mas já uma bela
de uma péssima notícia a você, oh.
FRANK
Você não foi capaz de ouvir portas
e janelas sendo arrombadas?
(CONTINUED)
CONTINUED: 10.
SR. BERTOLD
Por que da pergunta?
FRANK
Você não ouviu!?
BUD
O senhor nos garante que toda sua
família está sã e salva dentro da
sua casa, neste exato momento?
SR. BERTOLD
(hesitante)
Claro que eu garanto.
FRANK
A única coisa que o senhor garantiu
até agora foi tornar o trabalho de
qualquer filho da puta, para pintar
e bordar o sete dentro da sua casa,
muito mais fácil!
SR. BERTOLD
O que isto significa?!
FRANK
Sua casa foi violada bem debaixo do
seu nariz, e você mal farejou.
SR. BERTOLD
Esta é uma casa do imperioso norte,
meus amigos, e não uma mera granja
do pobre sul.
FRANK
Que seja! Ele não deu a mínima e aí
entrou e roubou sua imperiosa filha
como quem rouba uma mera galinha no
sul.
SR. BERTOLD
O quê?!
FRANK
O senhor precisa que eu ilustre num
desenho pra me compreender?
SR. BERTOLD
O quê?!
BUD
Um maldito de um ladrão, senhor! Um
maldito dum ladrão, ele invadiu sua
casa e sequestrou sua filha.
(CONTINUED)
CONTINUED: 11.
FRANK
E ele está prestes a retirar aquilo
que ela tem de mais valor. Sua boa
reputação.
CLOSE UP de BUD.
BUD
(desconcertado)
Se ele já não tirou.
BUD
Um terrível vexame!
Já é um vexame pra BUD.
SR. BERTOLD
Seus malditos de uns mentirosos!
Quem diabos vocês são?
Nem mesmo BUD a este distância é visível ao velho míope.
(CONTINUED)
CONTINUED: 12.
FRANK
Mais importante que saber quem nós
somos, é saber, sim, quem diabos é
o maldito do ladrão.
BUD
Ou o senhor deu de mão beijada sua
adorável filha a porra de um urubu?
SR. BERTOLD
O quê?!
FRANK
Se pro senhor está tudo bem que
seus netos sejam uma ninhada de
horríveis pássaros pretos, nos
perdoe a inusitada intromissão.
SR. BERTOLD
Ela não me pediu muito menos eu dei
permissão alguma.
BUD
Então ela se doou de corpo e alma a
um estranho!
SR. BERTOLD
Quem diabos vocês são?
FRANK
Quem diabos mais senão o próprio
Raven!
SR. BERTOLD
O quê?!
BUD
Sua filha acabou de se casar com
ele. Numa igreja de pretos!
SR. BERTOLD
Oh, Deus!
INACREDITÁVEL é o que está inscrito na feição do velho.
FRANK
O senhor ainda sonha que sua filha
esteja dormindo sossegadamente no
seu quarto, não?
BUD
Eu também sonhava isto, senhor!
(CONTINUED)
CONTINUED: 13.
FRANK
Com todo o escândalo que fizemos,
por que ela é a única que não deu
as caras entre os curiosos?
Um frio percorre a espinha do velho. MEU DEUS! É o que ele
expressa nitidamente.
Junto com ele, quatro empregados com casaco por cima de seus
trajes de dormir o acompanham. TODOS ARMADOS COM RIFLES.
Finalmente, o velho descobre que é BUD que está ali.
SR. BERTOLD
(desprezando)
Oh, é você!
Por instantes, ele reflete sobre a sua presença.
É evidente, BUD não é bem-vindo ali.
BUD o cumprimenta...
BUD
(contido)
Senhor Bertold.
(CONTINUED)
CONTINUED: 14.
SR. BERTOLD
(à contragosto)
Se eu ainda for capaz de desmanchar
a enorme cagada de minha filha...
Eu te prometo desta vez entrega-la
de mãos beijadas as suas.
Entregar sua filha a BUD não é lá uma boa, por outro lado
deixa-la com RAVEN é muito mas muuuito pior!
FRANK
Pelo que dei a entender, ou aquele
filhinho de papai não parou com seu
maldito vício de persegui-la dia e
noite, ou alguém que testemunhou o
casamento andou com a língua solta
tagarelando por aí.
RAVEN
Como eu poderia suspeitar qu’alguém
estivesse lá justamente pra ferrar
minha vida? Numa igreja!
FRANK
Às vezes você não deve nem confiar
inteiramente num bom amigo. Qu’ele
pode surpreendê-lo te apunhalando
pelas costas.
PAUSA. FRANK é um filho da puta, cara de pau.
(CONTINUED)
CONTINUED: 15.
FRANK
De uma forma ou de outra, seja como
for não serei eu que direi qual que
é a verdade. Eu não sei, essas duas
opções me parecem bem possíveis. E
o resultado daria no mesmo, não?
RAVEN dá a entender o mesmo.
RAVEN
Como é que Bud depois de todo come
qu’o Sr. Bertold lhe deu ainda se
atreve a?
FRANK
Eu não sei o que aquele miolo mole
se atreve a fazer. Mas só de saber
que ele atreve algo contra você.
RAVEN
Ele não é ninguém especial para que
possa me provocar qualquer perda.
FRANK
Qualquer filho da puta que tivesse
só a intenção, só a intenção de
separar meu amor de mim, eu não
pensaria duas vezes. E ainda que eu
pensasse duas, três, quatro vezes,
minha conclusão seria sempre a
mesma. Matá-lo. Seja ele alguém
especial ou não.
RAVEN
Se existe alguém realmente especial
que me preocupa, este é meu sogro.
FRANK
É o seu sogro que você deseja dar
um fim?
RAVEN ri desconcertado.
RAVEN
Eu planejava ter um papo amistoso
com ele, e agora...
(CONTINUED)
CONTINUED: 16.
SR. BERTOLD
Seu maldito de um ingrato! Aceitar
os convites qu’eu fazia de coração,
só, só pra ter a oportunidade de...
(CONTINUED)
CONTINUED: 17.
SR. BERTOLD
(interrompendo)
Se você não a trouxer imediatamente
aqui, eu não darei a miníma aquilo
que é ou não a lei, estarei pouco
cagando pr’aquilo que são os seus
negros direitos humanos.
(BEAT)
Traga minha filha ou eu decretarei
agora mesmo sua merecida sentença.
(CONTINUED)
CONTINUED: 18.
RAVEN
Então permita lhe contar qual foi o
principal ingrediente de tal magia?
BUD
Senhor, o que ele intenta dizer,
pode ser perfeitamente uma magia.
RAVEN
Que outra magia um soldado poderia
usar contra senão suas próprias
armas?
(BEAT)
Cavalheiros, me parece que eu sou o
único aqui completamente desarmado.
SR. BERTOLD
Se foi supostamente desarmado que
você enfeitiçou o coração de minha
filha, por que eu deveria lhe dar
ouvidos?
RAVEN
Porque se o que eu lhe disser agora
for contradito por Holly, assim que
ela descer aqui, você não precisará
ter o prazer em me condenar. Pois
eu mesmo me condenarei - à morte.
SR. BERTOLD
Você tem bolas grandes o suficiente
para?
Sem resposta.
SR. BERTOLD analisa novamente as palavras de RAVEN.
SR. BERTOLD
(sarcástico)
Claro que sim, você é um negro.
Então me conte.
FRANK
Holly?
HOLLY (O.S.)
Quem é?
(CONTINUED)
CONTINUED: 19.
FRANK
Frank. Você poderia abrir a porta,
por favor?
Após alguns instantes, a porta é aberta.
NÓS, espectadores, NÃO VEMOS HOLLY.
ENQUANTO FRANK, bem, ele aprecia sua imagem...
FRANK
(cumprimentando)
My lady.
HOLLY desce...
FRANK, a sua costa.
HOLLY estende carinhosamente sua mão ao SR. BERTOLD.
O velho a cobre com as suas.
SR. BERTOLD
(hesitante)
Minha querida filha, é mesmo você?
HOLLY
(terna)
Sua filha cresceu, pai.
SR. BERTOLD sabe muito bem o que isto significa.
SR. BERTOLD
(duvidoso)
Então, foi realmente você que lhe
escreveu a primeira carta?
HOLLY
Desde sua primeira visita, Raven me
deixou curiosa.
SR. BERTOLD
Curiosa?
(CONTINUED)
CONTINUED: 20.
HOLLY
Sobre suas experiências, pai, assim
como você estava pra constantemente
convidá-lo pra ir na nossa casa. Eu
queria ouvir cada vez mais sobre as
suas histórias e, infelizmente, nem
sempre eu podia ouvi-lo.
SR. BERTOLD deixa de segurar sua mão.
HOLLY
A primeira carta que eu lhe escrevi
foi porque havia perdido o final de
uma de suas histórias.
SR. BERTOLD
A do garotinho preso nos escombros
da sua própria casa?
HOLLY
Foi por causa dela que lhe escrevi.
Eu queria saber o que que aconteceu
com ele...
SR. BERTOLD
Se você tivesse tomado primeiro a
atitude de me perguntar, eu, com
felicidade, lhe contaria.
HOLLY
Não sei por que, pai, mas pressenti
que o melhor seria lhe escrever.
SR. BERTOLD
E graças a este seu "pressentimento
do melhor" hoje você está casada...
Com ele! Pra mim, isto jamais será
"o melhor".
HOLLY
Raven é o melhor para mim.
BUD se surpreende, humilhado...
SR. BERTOLD
Mas... Se você escreveu unicamente
para descobrir o final da história,
por que esta coisa não parou aí?
HOLLY
Lendo sua primeira resposta, eu me
senti sedenta por mais detalhes.
(CONTINUED)
CONTINUED: 21.
SR. BERTOLD
Uma garota como você, tão discreta,
se intrometendo na vida alheia por
mais detalhes?
HOLLY
Foi assim nossas trocas de cartas
começou.
SR. BERTOLD já não reconhece 100% a sua filha.
RAVEN
Holly nunca tocou em algum assunto
que me intimidasse.
HOLLY
Pai, quanto mais Raven me contava
sobre sua vida, mais claro ficava o
quão nobre é seu coração.
SR. BERTOLD se choca com a confissão.
RAVEN se emociona com.
BUD o inveja por.
FRANK reflete.
SR. BERTOLD
Raven é um negro, minha menina.
HOLLY
Mas não só.
SR. BERTOLD engole seco.
HOLLY
Com Raven foi diferente de todos os
outros que já me cortejaram.
BUD se sente ofendido por ser rebaixado.
PRINCIPALMENTE abaixo de um... n-e-g-r-o.
BUD
Qual o problema de alguém agir com
ar romântico se é previsível a sua
intenção de se casar?
(CONTINUED)
CONTINUED: 22.
HOLLY (CONT’D)
Raven era apenas Raven, e ele não
se esforçava para ser mais que.
HOLLY acaricia o ROSTO DE RAVEN.
HOLLY
Ele nem mesmo sabia que estava me
conquistando. Simplesmente porque
Raven me conquistou do modo mais
autêntico: ingenuamente.
(CONTINUED)
CONTINUED: 23.
FRANK
(confiante)
Não, ainda não é o seu fim.
BUD
Eu poderia facilmente engatilhar um
revólver e pôr o seu cano na boca e
estourar os meus miolos.
FRANK
Eu não duvido que você possa, que
com certeza você pode. Morrer é um
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 24.
FRANK (cont’d)
direito irrevogável seu. Mas, por
favor, não faça a cagada de fazer o
uso dele justamente agora. Espere
mais um pouco...
BUD
Pra você deve ser muito fácil vir
c’um sermão agora sobre "o quão
minha inestimável porra de vida"
vale muito mais que porra nenhuma.
Mas e daí? Eu não estou nem aí, ela
é um erro absurdo. E quem sabe eu
acerto uma vez na vida me matando?
Então, por que eu deveria viver?
FRANK
Pergunta errada, miolo-mole. Não é
por que você deveria viver e, sim,
por quem você deveria.
BUD
Frank, é mais do que claro que ELA
nunca será minha.
FRANK
Resposta errada, miolo-mole. Não é
por ELA que eu quero que você viva.
É por mim.
Risos.
FRANK
Você aceitaria minha mão, querido?
Risos.
FRANK
(sereno)
Fique comigo e eu lhe prometo te
dar uma boa d’uma puta surpresa.
BUD
Que seria...?
(CONTINUED)
CONTINUED: 25.
FRANK
Uma boa d’uma puta surpresa é uma
boa de uma puta surpresa.
BUD
Continue me enrolando e amanhã você
é que terá uma boa surpresa, ao não
me encontrar mais aqui.
FRANK
Você está tentando me chantagear?
BUD
Se você quer que eu viva por você,
minha vida é a minha chantagem.
FRANK
Okay. Vá em frente e morra ao seu
belprazer, seu chantagista. Caso
você precissse de um revólver, eu
te providencio um.
BUD não sabe como reagir. É uma piada?
FRANK
(continuando)
E perca de vez a valiosa chance que
você tanto espera por esperar. A de
viver por Holly, ou a de dar sua
miserável vida por ela.
BUD
Você realmente me promete que eu
terei uma valiosa chance?
FRANK
Nããão. É como eu disse, é surpresa.
BUD
Frank, você acha que eu realmente
ainda sou capaz de agrada-la?
FRANK
Como não acharia? Você é quem mais
a merece. Embora, em contrapartida,
ela não esteja lá dando seu melhor
para merecê-lo. Agora. MAS basta
qu’ela deixe essa cegueira amorosa
de lado e...
BUD
Eu posso realmente contar com isso?
(CONTINUED)
CONTINUED: 26.
FRANK
Você não pode?
BUD hesita, ele busca no bolso do seu paletó uma caixinha de
joia contendo um anel. VEMOS APENAS A CAIXINHA.
BUD
Frank, você me faria o favor de
presentear Holly com isto?
BUD abre a caixinha e mostra para FRANK.
Ele analisa a joia. NÓS NÃO VEMOS SEU CONTEÚDO.
Da CAIXINHA saí um brilho esverdeado, como da maleta que
VINCENT VEGA abre em PULP FICTION.
FRANK
(amigável)
ISTO é pura felicidade.
BUD
Eu previa entregar a ela depois que
as coisas tivessem resolvidas hoje.
Mas!
FRANK
Eu o entregarei numa ocasião que
convir. Só mais desta vez...
BUD
Tudo bem.
FRANK
Porque a próxima. Bem, talvez você
já possa presenteá-la pessoalmente.
À sós.
BUD
Será possível?
FRANK
Raciocine comigo. Logo mais Holly
terá uma imagem nítida sobre o quão
ingênua foi para amar tal tipo de
criatura. E aí, seu coração estará
disponível de novo, para qualquer
um que deseja tomá-lo como seu.
BUD se satisfaz com o raciocínio.
27.
HOLLY
Feliz por recebe-lo na minha nova
casa. E você?
DICK
Honestamente, um pouco triste.
(PAUSA)
Era mais empolgante quando eu tinha
que correr da sua casa pra de Raven
e vice e versa. Eu me sentia útil
bancando o pombo-correio. Já agora,
me parece que vocês não precisarão
mais de mim. Ou vocês mantêm algum
estranho hábito de trocar recadinho
enquanto estão um do lado do outro?
Claro que é uma brincadeira. Risos.
HOLLY
É, infelizmente, nós não precisamos
mais dos seus esforços como
pombo-correio. Mas já usufruir da
sua companhia... Quem sabe?
DICK
(à HOLLY)
Após o final guerra, todos aqueles
quatorze soldados iletrados seriam
soltos. Mas aquele comandante, bem,
ele já sabia a que estaria
condenado.
(CONTINUED)
CONTINUED: 29.
(CONTINUED)
CONTINUED: 30.
COMANDANTE
Você espera que eu escolha um prato
delicioso como último desejo, não?
Uma torta de maçã com creme, um
peru assado ao molho, a comida
caseira da minha mãe. Ou então
algum drinque violento? Um uísque
escôces trinta e três anos, uma
autêntica tequila mexicana. Isto
seria fácil, é o que você espera da
maioria daqueles que têm que passar
por isso, não? Pouco me importa
escolher o que comerei ou beberei,
se a morte já está a um palmo do
meu rosto. Agora, o que realmente
me importa é morrer dignamente, com
a honra de um merecido soldado.
(BEAT)
Será que você é capaz de realizar
meu último desejo?
FLASH END. BACK TO...
(CONTINUED)
CONTINUED: 31.
COMANDANTE
Apontar!
Os soldados apontam...
COMANDANTE
Ao meu comando.
O COMANDANTE acena com a cabeça da DICK como num gesto de
agradecimento e de despedida.
COMANDANTE
Fogo!
NÓS VEMOS OS SOLDADOS DISPARANDO.
NÃO o COMANDANTE sendo FUZILADO.
FLASH END. BACK TO...
DICK
Para ele, que já estava encuralado,
foi a melhor saída.
HOLLY
Só de imaginar a cena.
(CONTINUED)
CONTINUED: 32.
DICK
Honestamente, eu não sei o que me
passaria pela cabeça. Talvez meu
último desejo fosse mesmo ovos com
bacon e um suco de laranja.
Risos.
DICK
Talvez eu me limite a escolher uma
das alternativas que me dão. Sempre
de duas, uma. Não é lá do meu
feitio ficar imaginando uma
terceira.
(BEAT)
E justamente, por isso, sou bom pra
cumprir ordens. E justamente, por
isso, esta farda me caí tão bem.
Risos.
MONTANO
Ou assim você espera...
Risos.
CORTE TEMPORAL:
NA MESA, ESTÃO APENAS OS HOMENS.
É HORA DO CAFÉ PÓS-ALMOÇO.
RAVEN
Uma tropa de soldados, dispensados
dos seus serviços, estão finalmente
hoje retornando a suas casas. Bem,
e eu não vejo motivos para eles não
comemorarem.
Risos.
(CONTINUED)
CONTINUED: 33.
RAVEN
À noite deve ser uma folia só. E,
por mim, tudo bem que seja. Desde
que ninguém ultrapasse os limites.
(BEAT)
Dick, o seu trabalho consiste em
organizar um grupo de soldados de
vigia noturna. Junto com Frank. E
não permitir que ninguém ultrapasse
realmente os limites.
(BEAT)
Nada de discussões ou brigas. Isto
a guerra já lhes deu o bastante.
Então, pra que mais?
DICK
General, seu pedido é uma ordem. E
eu darei o meu melhor para.
RAVEN
Frank?
FRANK
Se é para ser só uma folia, deixe
com nós, que será tão só uma folia.
FRANK
Você acha que estou te fazendo um?
Eu não. Por isso, eu te darei mais
uma chance pra responder novamente
minha pergunta.
(CONTINUED)
CONTINUED: 34.
BUD
O quanto eu me daria? Frank, eu já
me dou por completo. Isto já não é
o bastante?
FRANK
Vejamos. Se se dar por completo for
dar tanto o que há de melhor quanto
o que há de pior em você, é, será o
bastante.
BUD
Como eu a conquistaria dando o meu
pior, se nem bancando o bom menino
eu consigo?
FRANK
Você bancaria o menino mau se fosse
preciso?
BUD
(enfático)
Não, agindo assim, ela só pode se
afastar mais ainda...
FRANK
Eu lhe perguntei se você bancaria o
mau menino, se preciso. Mas com sua
amada? Não seja tão preciptado.
BUD
(sem entender)
Então?
BUD
(curioso)
Como, como é que ela expressa suas
primeiras insatisfações?
(CONTINUED)
CONTINUED: 35.
FRANK
Como você deduz?
BUD
Discretamente?
FRANK
(BINGO)
Como sempre! Se você visse com que
jeito agora sua amada lança olhares
a outros homens na procura dum novo
pretendente branco, rico, charmoso.
Você entenderia...
BUD
Você já lhe entregou meu presente?
FRANK
Eu entreguei, e ela o aceitou c’um
enorme sorriso.
BUD
Então, quais são minhas chances?
FRANK
Se você visse ele, branco e rico e
charmoso contando as mesmas lorotas
que Raven para seduzi-la.
(CONTINUED)
CONTINUED: 36.
FRANK
Você já se sente preparado pr’esta
noite?
DICK
Eu acredito que sim.
FRANK
Então será uma boa noite pra você
também, amigo.
DICK
E pra você, não será?
FRANK
Eu sempre estou preparado pro cair
da noite. Eu só espero que a noite
também já esteja preparada pra mim.
Risos. É um belo início de noite.
ELES APRECIAM.
FRANK
Mas isto não significa qu’eu queira
pôr, imediatamente, às mãos à obra.
Ainda nos resta um tempinho livre -
para desfrutarmos, não?
DICK
Bem, de fato, nós estamos quase que
uma hora adiantados.
FRANK
Quase que uma hora?
DICK
É, eu marquei um encontro um pouco
mais cedo entre nós. Pra organizar
os últimos detalhes, se necessário.
Mas se você não jantou ainda, bem,
nós podemos dar uma passada em um
restaurante.
FRANK
Seria ótimo e eu até aceitaria. Mas
eu tenho uma excelente sugestão em
vista, tenente.
DICK
E qual seria?
(CONTINUED)
CONTINUED: 37.
FRANK
Você está ouvindo esta barulheira?
DICK
Claramente.
FRANK
Lá muitos dos soldados dispensados
estão celebrando seu retorno, e de
seus amigos. E como Raven previa,
eles estão fazendo a farra.
DICK
Basta ouvi-los para notar que sim!
FRANK
Alguns deles passaram por aqui indo
pra lá enquanto eu te esperava. Me
reconhecendo, eles instantaneamente
me convidaram.
(BEAT)
Eu disse que estava a sua espera e,
então, eles disseram que nós dois
fossemos juntos pra lá. Curtir um
pouco.
(BEAT)
Agora, você está aqui. Por que não
damos um pulo lá e tomamos uma pra
esquentar?
DICK
É um convite tentador, Frank. Ainda
mais a um jovem como eu, que adora
cair numa farra!
Risos.
FRANK
Mas, infelizmente, eu sou obrigado
a recusar. Por um fato bem simples,
o álcool me conquistaria assim.
E estala os dedos...
FRANK
Oh, te conquistaria até mesmo se
fosse uma pequena dose?
DICK
Como minha tataravó dizia, é melhor
não cutucar o diabo com vara curta.
Risos. E silêncio.
(CONTINUED)
CONTINUED: 38.
FRANK
Se você fosse um mero soldado raso
e visse seu tenente celebrando seu
retorno, como você se sentiria?
DICK
Inevitavelmente eu saberia que meu
trabalho é estimado.
FRANK
E você aumentando a estima daqueles
que tanto deram seu sangue em nome
da liberdade, inevitavelmente você
sentirá su própria estima aumentar?
DICK
Com certeza.
FRANK
Dick, meu amigo, é este o bem que
teremos indo lá. Para eles e para
nós.
DICK
Eu não sei se devo, Frank.
FRANK
Dick, isto não tem nada a ver com
seus deveres. Nem com os meus. Tem
a ver com nossos direitos.
DICK
É direito meu beber em serviço?
FRANK
Se lembre que graças a sua ajuda a
guerra já chegou ao fim. E, agora,
você merece desfrutar a vitória em
paz. Pelo menos com um mero drinque
pela sua colaboração. Não?
DICK
Merecer, eu mereço, mas agora não é
a hora.
FRANK
É agora que estamos livres e é
agora que a farra está rolando.
DICK
Eu posso ir lá, Frank, mas eu não
beberei.
(CONTINUED)
CONTINUED: 39.
FRANK
Deixaria a impressão que estamos lá
só pra vigiá-los, não mais que.
DICK
Eu te dou razão.
FRANK
Raven queria que ficassemos atentos
as confusões. E se é onde a farra
acontece que elas surgem, lá pode
muito bem ser o centro delas, não?
DICK
É.
FRANK
Agora, se estivermos lá celebrando,
quem seria o doído a ultrapassar os
limites?
DICK
Se houver alguém realmente doído...
FRANK
Nossa presença por si só já impõe
os limites. Estaremos sutilmente
cumprindo nosso dever.
DICK
Então, estaremos unindo o útil ao
agradável?
FRANK
É o que parece, não?
DICK
Você disse apenas uma pequena dose
pra aumentar o animo de todos?
FRANK
Apenas uma.
(CONTINUED)
CONTINUED: 40.
Risos.
ALGUÉM (O.S.)
Não completamente!
Risos.
(CONTINUED)
CONTINUED: 41.
DICK
Aqui está minha mão esquerda. E...
Lá está a minha mão direita.
Apontando para FRANK.
O povo ri da sutileza.
DICK
Eu posso tranquilamente andar.
E então busca descer da mesa do banco, do banco pro chão em
dois passos e se desequilibra...
Mas depois recobrar seu equilíbrio e permanece em pé, no
chão, sem mais problemas.
DICK
Senhoras e senhores, como vocês
perfeitamente podem ver, eu não
estou bêbado. É apenas uma leve
tontura.
Risos e aplausos.
DICK se aproxima de FRANK.
DICK
Frank, que maravilha de festa! Que
maravilha! É tão contagiante...
FRANK
Você é que nos deu uma contagiante
apresentação, Dick. E nos deu com
classe.
DICK
Mas já?
FRANK
Nosso tempo já está se esgotando.
DICK
Você está certo.
FRANK
Antes de irmos... Eu acabo de me
lembrar que preciso trocar duas
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 42.
FRANK (cont’d)
rápidas palavrinhas com Montano.
Por que você não aproveita pra
tomar um ar?
DICK
(bêbado)
Eu te espero lá fora.
FRANK
Até logo, tenente.
DICK
(eufórico)
Frank! Muito obrigado, meu amigo.
Era isto o que eu precisava!
Seu elogio é sincero.
FRANK
Era o que eu precisava também. E a
alegria que eu realmente precisava,
foi você que me deu. Por isso, não
me agradeça.
DICK se sente satisfeito com.
BUD passa ao seu lado enquanto dá o fora do salão...
FRANK dá às costas novamente para ir conversar com MONTANO.
FRANK
Este pessoal, é óbvio que eles já
se divertiam bebendo e jogando papo
fora. Mas aquela coisa qu’eu posso
chamar de "um contagio de euforia
geral" só aconteceu quando Dick pôs
os pés aqui.
(CONTINUED)
CONTINUED: 43.
MONTANO
Se ele tivesse metade do bom senso
que dizem que tem, saberia muito
bem que o álcool não combina com a
ordem.
FRANK
Mas você tem que concordar que, ele
foi capaz de dominar o povo, assim
como um tentende tem o dominio dos
seus soldados.
MONTANO
Com o álcool correndo pelas veias,
é muito fácil perder a cabeça. E o
que seria domínio pode virar uma
desorientação total.
FRANK
Ele jamais perderia a sua. Dick é,
sobretudo, um sujeito de intelecto.
FORA DA TAVERNA.
DICK toma um ar, assoviando "enjoy yourself".
Mais ninguém é visível na rua.
DE VOLTA PARA FRANK E MONTANO.
MONTANO
Você até pode gostar dele, Frank.
Eu também não negarei que gosto,
ele é uma boa pessoa. Porém nunca
consegui engolir sua atuação como
soldado, se é que ele realmente
teve algo que dignamente eu possa
chamar de uma.
(CONTINUED)
CONTINUED: 44.
(BEAT)
Se tudo dependesse só de mim, você,
que fez de tudo para merecer, é que
seria o primeiro-tenente.
FRANK
Bem, ainda que eu fique grato pelo
reconhecimento, isto não muda nada.
Foi Dick o escolhido, não eu.
MONTANO
Se você quiser, eu posso comunicar
detalhadamente a precária situação
dele a Raven. Me decepciona este
tipo de apresentação. Então, quem
sabe, ele não o desapropria de uma
vez?
FRANK
E que a justiça seja feita?
MONTANO
Exatamente.
FRANK
Eu não tenho pretensão de estragar
uma longa relação de amizade com
Dick, ainda mais por causa de uma
briguinha infantil de patentes.
(confessando)
Deixe-me te contar um segredo. Eu
não sou nenhuma criança vingativa.
MONTANO ri.
FORA DA TAVERNA
BUD, disfarçado, se esconde em meio a penumbra...
Ele observa DICK distraído à distância.
BUD caminha em direção a DICK...
DE VOLTA PARA...
FRANK
E se me revoltasse pela provável
injustiça que sofri, não seria
contra ele. O que Dick tem haver
com isso? Ele foi encarregado, não
o responsável que lhe encarregou.
(BEAT)
Por isso, se eu tanto mereço me
tornar o primeiro-tenente, ou até
um general, uma hora eu alcanço.
(CONTINUED)
CONTINUED: 45.
(BEAT)
Ferrá-lo agora? Não, ele não merece
nem eu preciso disso.
FORA DA TAVERNA...
DICK
Que porra é essa?
BUD
Você é a porra de um bêbado?
BUD
É, você é a porra de um bêbado.
BUD se esforça para ofendê-lo assim como é na seleção dos
"macacos espaciais" de O Clube Da Luta.
DICK
Como ousa desrespeitar um oficial?
BUD
Neste estado, você é oficialmente
merda nenhuma.
DICK está perdendo as estribeiras...
DICK
Eu sou o primeiro-tenente.
DICK apoia sua mão próxima ao revólver em sua cintura.
BUD
Você é um maldito dum trapo humano.
DICK
O quê?
BUD
Seu maldito covarde!
(CONTINUED)
CONTINUED: 46.
MONTANO
...
FRANK busca levantar BUD do chão...
(CONTINUED)
CONTINUED: 47.
FRANK
(à BUD)
Meus parabéns, meu amigo.
BUD está com um olho inchado e a boca ensanguentada, quando
sorri satisfeito...
FRANK
Agora, vai!
BUD finge se desvencilhar das mãos de FRANK e saí correndo.
Ele grita por "socorro" e seu grito é em tom de celebração.
TRAVELLING DE FRENTE enquanto BUD celebra gritando!
Já DICK, puto da vida, por ser contido...
DICK
Retire suas mãos encardidas de mim,
seu filho d’uma puta!
...enquanto se contorce.
FRANK
Tenente, o que você está fazendo?
DICK se agita feito um animal selvagem...
DICK
Não se aproxime de mim.
FRANK hesita "mas?".
Alguns soldados saem para ajudar...
DICK
Fiquem bem longe de mim.
Os soldados hesitam.
MONTANO, rolando no chão...
(CONTINUED)
CONTINUED: 48.
DICK
Isto é uma ordem!
RAVEN (O.S)
Sente.
ENQUANTO DICK se senta na cadeira.
RAVEN
(sugerindo)
Dick? Que diabos aconteceu?
DICK busca esconder sua embriaguez remanescente.
Com a cabeça baixa, sem encarar ninguém...
DICK
Me desculpe, Raven, mas eu não sei
como lhe explicar.
MONTANO
(indignado)
Você, que se gaba por aí de ter as
palavras mais certeiras na ponta da
língua pra argumentar sobre tudo e
todos, agora não consegue ter nem
ao menos uma mísera palavra para se
explicar? Uff...
RAVEN
Montano, se eu decidi sair debaixo
das minhas cobertas e vir até aqui,
foi para dar uma basta. E não para
prolongar ainda mais as desavenças.
Advertência dada, advertência recebida.
MONTANO manera a língua.
(CONTINUED)
CONTINUED: 49.
RAVEN
Frank, por que você não nos diz o
que sabe?
FRANK
Dizer o que sei?
RAVEN
É. O que tanto houve pra chegar à
esta lastimável situação?
FRANK
Se eu dizer tudo o que sei, isto
com certeza me será prejudicial.
Arruinará minhas amizades. E você
acha que eu vou querer que isto
aconteça?
DICK
(ainda cabisbaixo)
Frank? Diga a Raven. É melhor que
seja você - que eu posso confiar.
PENSANDO...
FRANK
Bem!
(BEAT)
Montano e eu conversávamos numa das
mesas da taverna quando ouvimos uma
gritaria vinda de fora.
MONTANO como se dissesse à si mesmo...
MONTANO
Gritos desesperados de socorro.
FRANK
Então nós saímos imediatamente para
desfazer a confusão.
(BEAT)
E foi aí que vimos Dick enfrentando
outro cidadão.
MONTANO
(à si mesmo)
Ele estava ensandecido esmurrando
sem dó um cidadão indefeso!
FRANK
Mas, provavelmente, aquele cidadão
que o havia provocado.
(CONTINUED)
CONTINUED: 50.
MONTANO
(à TODOS)
Assim como eu o provoquei? Uff, foi
o álcool lhe subiu pela cabeça.
(BEAT)
Dick está completamente embriagado.
RAVEN
Você se embebedou?
Sem resposta.
FRANK
Ele bebeu, mas foi apenas um copo.
DICK
(cabisbaixo)
Ele havia me chamado de covarde.
MONTANO
E é o que você é.
DICK
O que mais eu poderia declarar?
Sem mais... É isto!
RAVEN permanece em pé, à sua frente, lhe encarando.
RAVEN
Dick, desde quando um soldado tem o
direito de esmurrar ensadecidamente
um cidadão indefeso? Nós não somos
tiranos. E ainda que ele tenha lhe
provocado, o que você fez foi além
da auto-defesa.
(BEAT)
Seu papel era de apaziguar qualquer
confusão, não a de produzi-las.
(CONTINUED)
CONTINUED: 51.
(BEAT)
O que você espera qu’eu faça agora?
Sem resposta.
RAVEN
Eu não posso bancar o bonzinho com
você. Você sabe disso?
DICK acena que sim.
RAVEN
Por isso você está suspenso de todo
e qualquer serviço como tenente até
segundas ordens.
MONTANO
(amargo)
E assim eu espero que continue...
Suspenso.
RAVEN
Agora, cavalheiros, minha mulher e
minha cama me chamam. Boa noite.
RAVEN saí.
MONTANO
Boa noite, Frank.
FRANK
Boa noite.
RESTAM APENAS FRANK E DICK NA SALA
(CONTINUED)
CONTINUED: 52.
DICK
Preferia mil vezes estar sangrando
até a morte à ter perdido a honra.
(BEAT)
Mas eu estou vivo e sem honra.
FRANK
É, eu sei. Mas querer de fato isto
é um exagero. Sua honra ainda pode
ser reconstituída, ainda que seja
dolorosamente. Mas sua vida?
(BEAT)
Se você a perder, ainda que você se
mate para reconquistá-la...
DICK
(cólerico)
Eu agi feito um animal. E agora, o
que será do meu futuro?
(BEAT)
Quais chances eu tenho de me tornar
um dia um general?
FRANK se supreender.
Um general?
DICK
Zero!
DICK se afunda novamente...
Após instantes...
FRANK
(sincero)
A culpa foi minha.
DICK lança um olhar de interrogação.
FRANK
Foi eu que provoquei isso.
DICK vai discordando com a cabeça...
FRANK
Fui eu que fiz o convite para essa
bebedeira inoportuna.
DICK
Por acaso, você me fez um convite
com más intenções?
E sem dar tempo para FRANK respondê-lo.
(CONTINUED)
CONTINUED: 53.
DICK
Não. E quem cedeu lamentavelmente
fui eu. Eu sou o único culpado.
(BEAT)
S’eu tivesse recusado, eu estaria
numa boa.
FRANK
Mas fui eu que insisti. E eu posso
dizer a Raven que a culpa pela sua
bebedeira começou comigo.
DICK
Você é um amigo, Frank. Eu bem sei.
Mas isto jamais me retiraria desta
maldita condição. O que eu fiz, eu
fiz.
(BEAT)
E você, esquece essa de me ajudar.
Ao menos assim, que assim você só
se ferraria comigo.
FRANK
Bem, me parece justo que eu também
receba alguma punição.
DICK
(poupe-me, né?)
Frank! Eu não me sentiria melhor
com você se afundando comigo.
Silêncio.
FRANK
(eureca!)
Talvez a gente consiga te retirar
dessa sem prejudicar mais ninguém.
DICK logo lhe lança um olhar de "como?".
FRANK
Bem, você e eu não temos o poder de
interferir como bem entendermos nas
decisões de Raven. Menos ainda se o
assunto for extremamente delicado.
E, infelizmente, é o caso.
(BEAT)
Ainda que sejamos seus bons amigos,
nós também somos seus subalternos.
E nosso poder de inferir nisto é...
FRANK faz com o polegar e o indicador um "minúsculo".
(CONTINUED)
CONTINUED: 54.
FRANK
Então, seria necessário alguém que
fosse mais que um subalterno ou um
amigo, alguém...
DICK
Holly?
FRANK reflete por um instante.
FRANK
É, poderia ser ela.
DICK
Tem que ser ela. Senão quem mais?
FRANK gesticula um "eu não sei".
DICK
É ela o seu general, e é ela quem
manda no seu coração.
FRANK
Você está certo.
(BEAT)
Já ouvi vários rumores por aí que
foi graças ao apoio secreto dela
que Raven o escolheu para primeiro
tenente, à contra-gosto de muitos.
DICK
Isto é verdade?
FRANK
Torça pra que sim. E seu trabalho
será dez mil vezes mais fácil c’o
seu apoio.
DICK
Dez mil vezes mais fácil por que eu
deixaria que ela resolva sozinha o
assunto?
FRANK
Carinhosamente.
(CONTINUED)
CONTINUED: 55.
FRANK
Há outra saída?
DICK não gosta da ideia.
Mas não é pior que estar sem seu cargo.
DICK
Não será nada fácil encontrá-la sem
correr o risco de dar de frente com
Raven. E se eu der de frente...
FRANK
Eu posso distraí-lo e com qualquer
pretexto.
(BEAT)
E enquanto isto, minha esposa pode
levá-lo até Holly, pr’um encontro
em particular.
DICK
Então, este é o plano?
FRANK
(humilde)
É o meu plano.
DICK
Me parece perfeito!
FRANK
E será.
EXT./INT. - RUA/CASA DE FRANK - ALVORADA
Uma mão bate na porta...
Após instantes, FRANK, sonolento, abre a porta...
DICK
Bom dia, Frank!
São umas 5:30 da manhã.
FRANK
E um tanto cedo ainda pr’um bom
dia, não?
O galo canta.
DICK
Não mais.
FRANK ri, sonolento.
(CONTINUED)
CONTINUED: 56.
FRANK
Você já tomou seu café da manhã?
DICK
Ainda não tive tempo pra pensar
nisso.
FRANK
O café da manhã e uma água no rosto
são as duas primeiras coisas que eu
penso ao acordar. Eu ainda não tive
a chance de fazer nenhuma delas.
(BEAT)
Então entre. Qu’eu pedirei pra Lisa
preparar um bom café pra forrar seu
estômago de ressaca.
LISA
Logo que Frank chegou em casa ontem
à noite, ele me contou o que é que
se passou.
FRANK (cont’d)
coração por algo ilusório, como
você se sentiria?
RAVEN
Dando meu sangue a quê?
FRANK
Pelos meus cálculos, um escravocata
sulista tinha muito mais dor de
cabeça e trabalho c’um escravo que
um industrial do norte tem hoje com
um negro, e até mesmo c’um branco
livre. Eis a demonstração. Pra um
negro estar completamente a
disposição d’um sulista, ele teria
obrigatoriamente que comprá-lo. E
um escravo, ainda que não fosse dos
melhores, nunca saía barato. Um
negro custava o olho da cara. E se
o seu senhor não quisesse ver seu
investimento ir a ralo abaixo, ele
obrigatoriamente teria que lhe dar
os cuidados suficientes. Afinal, se
ele era seu senhor, ele tinha que
cuidar. Dando três miseras
refeições, mas ainda refeições. Uns
farrapos como roupas, mais ainda
roupas. E uma coberta e um teto
onde dormir. Isto era o básico. E
quando o negro estivesse doente? O
seu senhor também teria que arcar
com o médico e seus medicamentos. O
negro, como investimento a longo
prazo, lhe obrigava a garantir sua
sobrevivência. Agora, um industrial
do norte...
FRANK ri, só de pensar.
FRANK
Ele não precisa comprá-lo pra tê-lo
bem em mãos, basta contrata-lo. E
não precisa nem se preocupar em dar
roupas esfarrapadas e miseras
refeições e arranjar um lugar onde
o pobre coitado possa dormir. Um
misero salário, basta. E o resto? O
negro que se vire, é livre
justamente para isso. Então, se o
negro cair doente após exaustivas
horas de trabalho, por que ele se
importará? Outros milhares e tão
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 58.
FRANK (cont’d)
baratos estão à sua disposição. Não
quero dizer que seria melhor se
eles fossem tratados como escravos.
Já pude reparar em muitos, quantas
as cicatrizes dos chicotes... Mas
isto, não é mais sádico do que
aqueles mineradores que lentamente
respiram gases tóxicos. E uma hora
ou outro têm câncer de pulmão.
Também não é mais sádico do que às
máquinas barulhentas que ensurdecem
para sempre os trabalhadores. Não é
mais sádico do que se livrar deles
quando... O próprio trabalho lhes
tornaram inúteis. Ou quando a
produção decaí, ou se tem outros ao
alcance mais baratos. E este é só o
começo de uma enorme lista de
casos... Infelizmente a liberdade
também tem os seus chicotes.
RAVEN
Jamais imaginei que por trás...
FRANK
Não é tão fácil você compreender as
entrelinhas do que se passa quando
você é absorvido pela superfície.
Nós estávamos lutando por. Foi só
depois da nossa vitória em nome
desta liberdade que eu observei
isto. Existem muitas coisas
inimagináveis por trás de cada luta
humana. Se você nutre a fé que tudo
é como os outros dizem que são,
como é que você desconfiará daquilo
que eles evitam dizer? Existem
muitas coisas que acontecem por
aqui, silenciosamente.
FRANK diz isso enquanto os dois dobram a esquina...
Na saída da casa de RAVEN, está DICK beijando as mãos de...
FRANK "perde" o raciocínio.
AMBOS contemplam a distância a despedida...
DICK zarpar para outro canto...
NÓS não o vemos se despedindo de LISA.
RAVEN sente que algo incomoda FRANK.
Mas eis a questão! O quê?
HOLLY e LISA caminham em direção deles...
(CONTINUED)
CONTINUED: 59.
HOLLY
Meu querido, Raven!
HOLLY
Bem, pelo jeito que Dick me contou,
eu deduzo que ele já demonstra ter
aprendido a lição que você gostaria
de dar.
(BEAT)
Talvez não haja mais a necessidade
de continuar o punindo.
RAVEN
Se você me diz, querida.
HOLLY
Você vai reintegrá-lo?
RAVEN
Se tudo dependesse tão e somente do
seu argumento, sim. Eu o devolveria
ao posto que só a ele pertence.
OBSERVAMOS A REAÇÃO DE FRANK. SÉRIO?
(CONTINUED)
CONTINUED: 60.
RAVEN
Mas não convêm a um general ter uma
mão tão leve e flexível.
(BEAT)
O que os cidadãos pensariam de mim
s’eu deixasse a segurança da cidade
hoje nas mãos do tenente desordeiro
de ontem?
HOLLY
Então... Você me promete que será
amanhã?
RAVEN
Amanhã? Ainda não.
HOLLY
Depois de amanhã?
RAVEN acha graça...
RAVEN
Em breve, em breve. Daqui uns dias
quando a poeira estiver baixa.
HOLLY, como forma de agradecimento, beija a mão de RAVEN.
Como Judas beijou Cristo ao trai-lo?
INT. - NO ESCRITÓRIO DE RAVEN - MANHÃ
RAVEN
Como você percebeu?
FRANK
Você se entregou. Seus sentimentos
estão estampados na sua cara.
(BEAT)
Do mais, nenhum destes documentos
vêm com o cheiro de... De lilás e
groselha?
RAVEN se surpreende, FRANK é um farejador de primera.
(CONTINUED)
CONTINUED: 61.
RAVEN
Por acaso, você é realmente humano?
FRANK
Provavelmente, não.
Risos.
RAVEN
Seus olhos são como os de um falcão
e seu faro como o de um lobo.
(BEAT)
Esta carta, como você certeiramente
já deve imaginar, é de Holly.
(BEAT)
Uma de suas primeiras.
RAVEN
Dick...
Uma reviravolta dolorosa o atinge. RAVEN sabe que puni um...
RAVEN
Ele é um bom homem, um bom homem.
A FUCKING BEAT.
FRANK sabe que AGORA É A HORA da PECUINHA.
(CONTINUED)
CONTINUED: 62.
FRANK
Então, Dick jamais se incomodou em
bancar o pombo-correio?
RAVEN
Pelo que parece, nem mesmo nos dias
de chuva.
Risos.
FRANK
Desde aquela época, Dick já sabia
tudo o que acontecia entre vocês,
ou você não se deu ao trabalho de
elucidá-lo?
RAVEN
Nem eu sabia que acontecia comigo.
Ou entre nós.
Risos.
RAVEN
Inexplicavalmente acontecia.
FRANK
Ficava por conta dele mesmo retirar
qualquer conclusão que fosse?
FRANK
Eu estou apenas aliviado por saber
o que realmente se passou.
(CONTINUED)
CONTINUED: 63.
RAVEN
Aliviado?
(BEAT)
O que você imaginava?
FRANK
Imaginação, esta é a palavra. Bem,
e é melhor eu me calar de uma vez
que isto pode ser um tremendo
erro meu, de imaginação.
RAVEN
Frank, pra fora com o que você tem
a dizer.
FRANK
E provocar uma confusão maior, por
um simples mal-entendido?
RAVEN
Frank.
FRANK
Por favor, não sinta ciúmes, afinal
tudo isto é coisa criada unicamente
da minha cabeça.
RAVEN
Por que eu deveria sentir ciúmes?
FRANK
E você não deve.
RAVEN
Não mesmo. Holly foi cortejada por
inúmeros homens antes e ela não deu
bola pra nenhum. Ela me escolheu.
(BEAT)
Isto não é motivo o suficiente pra
manter todo e qualquer ciúmes à
milhas de distância?
FRANK permanece em silêncio, criando uma expectativa.
FRANK
Você já tenha a oportunidade de
dormir no mesmo quarto que Dick?
RAVEN estranha a pergunta.
RAVEN
Já.
(CONTINUED)
CONTINUED: 64.
FRANK
Então provavelmente você bem sabe
que o garoto desaba no sono...
FRANK estala os dedos.
RAVEN estranhando...
RAVEN
Sim?
FRANK
Você pode observar quão lhe é fácil
murmurar palavras enquanto sonha?
RAVEN ri ao recordar de um murmúrio.
RAVEN
Eu já o escutei murmurando algo
como "mamãe, eu quero chiclete".
Risos. FRANK gesticula com os braços "é isto!" Depois vem o
silêncio e a tensão novamente se instala. FRANK espera para
deixar RAVEN justamente mais nervoso.
FRANK
Alguns dias atrás, eu retirei um
cochilo no mesmo quarto que Dick
depois de almoçarmos.
(BEAT)
Como eu me fartei, a congestão não
me permitia dormia profundamente.
(BEAT)
Mas Dick... Logo ele caiu no sono,
e logo caiu no sonho. Ele chamava
por Holly, indignado. Pude ouvir...
(e imitando DICK)
Por que você aceitou a mão dele se
você poderia ter uma melhor?
RAVEN é pego de supresa e espera mais... mais...
E o que se ele recebe é silêncio.
FRANK
Foi apenas um múrmurio de um sonho.
Rápido e claro.
(BEAT)
Agora, você entende o por que de
todas essas minhas perguntas?
RAVEN
Sim.
(CONTINUED)
CONTINUED: 65.
FRANK
De lá pra cá, eu não consigo deixar
de reparar em cada atitude de Dick.
(BEAT)
Por acaso você já observou como ele
busca inventar histórias pra ganhar
a atenção de Holly?
RAVEN
Ele é um bom contador de histórias.
FRANK
E, por acaso, ao reações de Holly
ao ouvi-las não são parecidas como
as que ela tinha ao ouvir as suas?
RAVEN
O que você está sugerindo?
FRANK
Eu? Eu não sugiro nada, que isto
não são provas alguma. Mas minhas
suspeitas aumentam de que há algo
aí.
(BEAT)
Bem, talvez seja simplesmente uma
amizade acentua, além dos padrões,
não?
RAVEN
(hesitando)
É o que eu penso.
FRANK
Eu sugiro que você adie mais um
pouco a reintegração de Dick. E
observe o que é que há entre os
dois.
Sem respostas de RAVEN.
CONVIDADO
(contendo sua risada)
Eu tenho uma.
(BEAT)
Um homem, casado é claro, certo dia
saí mais cedo do serviço, por causa
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 66.
CONVIDADO (cont’d)
de uma forte enxaqueca. Quando ele
chega na sua casa, a casa parece
vazia. Nada da sua mulher.
(BEAT)
Nada dela na sala, nem na cozinha,
nem na varanda. Então, só restava
mesmo ela estar no quarto.
(BEAT)
E lá está ela, na cama.
(BEAT)
Com outro cara. Se agitando debaixo
dos lençóis.
Risos abafados.
CONVIDADO
Todos diziam que era o homem mais
sortudo do planeta.
Risos abafados.
CONVIDADO
Que à sua mulher só faltaria um par
de asas na costa e uma aureola em
cima da cabeça para se tornar uma
anja.
Risos.
CONVIDADO
Bem, e lá está o homem observando
sua mulher angelical com... Outro.
Quando ela o nota ali, ela solta
uma grito tremendo. E seu amante
imediatamente descobre que é por
causa da inesperada presença do
marido ali. E espontaneamente diz
"pronto, chegou o fofoqueiro".
Os risos continuam.
CONVIDADO
E o homem teve que ir e repousar no
sofá! O pior é que o amante esteve
certo, ele é um fofoqueiro, quem me
contou isto foi o próprio homem.
(CONTINUED)
CONTINUED: 67.
RAVEN
Por quê?
CONVIDADO
Oras, Raven, conhecendo Dick como
eu bem o conheço, sei que ele não
perderia um almoço tão bem feito
pelas mãos da sua esposa, assim,
por nada.
(BEAT)
Então, está tudo bem?
(CONTINUED)
CONTINUED: 68.
RAVEN
E eu espero que ninguém mais cometa
qualquer besteira.
HOLLY
De qualquer forma, cavalheiros, eu
continuarei importunando, meu amor,
para que ele reveja o quanto logo
sua decisão.
(BEAT)
Dick é um bom amigo e companheiro
de longa data. E adoramos receber
sua visita.
(BEAT)
E eu, vê-lo se fartar se deliciando
dos pratos na minha mesa.
RAVEN
Cavalheiros... Me desculpem, mas eu
preciso de um pouco de ar fresco.
HOLLY
O que você tem?
RAVEN
Eu me sinto apenas tonto.
RAVEN se retira pra varanda...
HOLLY
Cavalheiros...
HOLLY se retira...
(CONTINUED)
CONTINUED: 69.
HOLLY
Onde você não está se sentindo bem?
RAVEN leva retira as mãos de HOLLY do seu peito as levando
até a sua...
RAVEN
Aqui, na minha cabeça.
HOLLY
Você está suando frio, meu amor.
HOLLY
Você está assim por causa de Dick?
RAVEN sente a ambivalência da pergunta.
RAVEN
O que Dick teria a ver com isso?
HOLLY
Eu notei seu jeito perdido, sem
palavras quando o convidado lhe
perguntou sobre ele.
(BEAT)
Isto já não é o suficiente para
relacionar a duas coisas?
RAVEN
Hm.
HOLLY
Eu não gosto nenhum um pouco de te
ver assim.
(CONTINUED)
CONTINUED: 70.
RAVEN
Eu não estou assim porque tive a
obrigação de puni-lo.
(BEAT)
O motivo de eu estar assim, se eu
pudesse te explicar...
(BEAT)
Mas nem a mim mesmo eu consigo. É
inexplicável.
A face de RAVEN contra a face de HOLLY.
RAVEN, dolorosamente.
HOLLY, piedosamente.
QUANDO...
FRANK e LISA dão as caras...
LISA
Aqui estão eles. Senhor, é água com
açúcar, bom para queda de pressão.
RAVEN aceita e toma...
FRANK
Você está melhor?
RAVEN
Talvez o melhor seja eu fechar meus
olhos. Preciso de um repouso. E é o
que tentarei.
RAVEN enxuga novamente a cabeça com o lencinho e o deixa
numa mesinha ao seu lado.
HOLLY
Lisa, você cuidaria dos convidados?
LISA
Como não?
(CONTINUED)
CONTINUED: 71.
LISA
Eu não esperava que ele, tão forte
fisicamente, ficasse tão abalado.
FRANK
O que você esperava?
(BEAT)
De um lado, ele tem a obrigação de
prolongar um pouco mais a punição
de Dick e, do outro, quer atender o
quanto antes os pedidos de Holly e
não puni-lo mais. É difícil.
(BEAT)
Mas, sem dúvidas, logo ele cederá a
Holly. E então tudo voltará a ser o
que era antes.
FRANK
Agora, seria uma boa ir atá Dick e
acalmá-lo dizendo que nosso plano
está realmente funcionando?
Ainda encantanda...
LISA
Claro.
EXT. - PELAS RUAS DA CIDADE - TARDE
BUD
(rancoroso)
Eu não confio mais no’seus malditos
planos. Seus planos podem ter sido
excelentes pra você, mas a mim...
(CONTINUED)
CONTINUED: 72.
FRANK
Sério?
BUD
(mau humorado)
Não! Meu bom humor prova que estou
brincando!
FRANK
Isto talvez prove ainda mais o quão
ligados eles realmente são.
BUD
Eu desisto, eu desisto, Frank.
(BEAT)
Este sentimento só me deixa insône
e dolorido. Então, cadê meu quinhão
de felicidade?
(BEAT)
Puf, eu só tenho gastos que jamais
poderei repôr. Frank, eu quero que
você peça àquela mulher tudo o que
você lhe deu em meu nome.
BUD
Todas.
FRANK
Impossível.
(CONTINUED)
CONTINUED: 73.
BUD
Só seria impossível ela me devolver
caso ela não estivesse com nenhuma
das jóias. Mas você a entregou uma
por uma, não?
FRANK
Seria impossível não lhe faltar com
educação agindo assim.
(BEAT)
Ainda mais um jovem como você, com
ares tão aristocráticos, miguelando
uma ou outra jóia.
(BEAT)
Bud, presente dado é presente dado.
BUD
É, eu sei.
(BEAT)
Minha falta de educação se iguala a
falta de bom senso de Holly.
(BEAT)
Se ela nunca me deu e nunca me dará
a miníma por que ela sempre aceitou
de bom grado minhas ofertas?
(BEAT)
Ou ela pensa qu’eu as dei como quem
não quer nada em troca?
(BEAT)
Eu quero, Frank! Eu queria.
FRANK
Você sempre me insistiu para que eu
fizesse o máximo possível para ela
aceitá-las. Pois bem!
BUD
O máximo possível para aceitá-las
junto com minha mão! Mas a minha
mão...
FRANK
Seria embaraçoso ir até ela e lhe
explicar isto e constrange-la lhe
pedindo tudo de volta.
BUD
Seria a você?
FRANK
Eu me sentiria envergonhado.
BUD reflete...
(CONTINUED)
CONTINUED: 74.
BUD
Se é assim, me parece que eu mesmo
terei que dar conta disso. O bom
disso é que, quem sabe Holly não se
toca finalmente sobre mim!
BUD zarpa...
FRANK respira. Obviamente que ele entrou numa enrascada.
Assim ele saí em busca... procurando... procurando...
(CONTINUED)
CONTINUED: 75.
RAVEN
(transtornado)
...enquanto eu procuro por provas,
analisando até o mais pequenos dos
seus gestos, nada eu encontro nem a
favor nem contra senão um amontoado
crescente de dúvidas.
(BEAT)
E eu não me dou nada bem com.
(BEAT)
Tenho o receio de ser tão carinhoso
com Holly, só de suspeitar...
(BEAT)
Ela me parece tão fiel como infiel,
tão discreta quanto indiscreta, tão
ajuizada quanto inconsequente, tão
santa quanto animal, tão ambígua,
tão indecifrável.
(BEAT)
Eu quero uma reposta, Frank. Uma
resposta definitiva.
(BEAT)
Eu quero provas... Exageradamente
visíveis! Nada de comentários sobre
sonhos após um farto almoço, nada
de como Dick a trata com um carinho
acentuado, e como ela o retribuí.
(BEAT)
Eu quero provas e você vai me dar.
Caso contrário, eu o punirei pela
má-fé despertada em cima de minha
mulher.
FRANK
É isto o que eu mereço por abrir
minha boca - uma punição?
RAVEN
Meus sentimentos estão em jogo.
FRANK
E sou eu que estou brincando com os
seus sentimentos, não?
RAVEN
É esta maldita angustia! Eu não sei
o que eu devo pensar, o que eu devo
sentir, o que eu devo fazer.
FRANK
(irônico)
Claro que sabe, me ameaçar e ver o
que é que eu ponho pra fora.
(CONTINUED)
CONTINUED: 76.
(BEAT)
Quem sabe, eu logo me entregue lhe
confessando que tudo não é mais do
que uma grande farsa? E que você,
meu amigo, pode se sentir aliviado.
(BEAT)
Me ameaçar? É isto o que eu mereço?
Então, me puna pela má-fé.
RAVEN perde o rebolado e põe o rabo entre as pernas.
RAVEN
Me desculpe, eu exagerei.
(BEAT)
Puni-lo não me ajudaria em nada, só
me arruinaria de vez. Me desculpe.
FRANK
Eu tinha algo a lhe dizer.
RAVEN
O quê?
FRANK
Você já pôs sua cabeça no lugar?
RAVEN
(nervoso)
Eu estou mais calmo.
FRANK
Você gostaria de uma prova, não? Eu
te direi algo que talvez seja. Mas!
E se for um equivoco meu?
RAVEN
Não me importarei se for realmente
um equivoco.
FRANK
Você me promete?
RAVEN
Sim.
FRANK
Hoje de manhã, eu reparei que Dick
segurava um lencinho que me parecia
muito familiar.
(BEAT)
Ele o usou para enxugar seu rosto.
(BEAT)
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 77.
FRANK (cont’d)
Era um lencinho vermelho e bordado
dourado e outros pequenos detalhes
que não pude reparar...
(BEAT)
Na hora fiquei obececado por saber
onde é que eu havia visto um igual.
RAVEN
E aí você se recordou que eu dei um
igual a HollY?
FRANK
Precisamente!
RAVEN
O que eu dei a ela não existe outro
igual.
FRANK
Talvez, não. Mais curioso ainda foi
quando Dick notou q’eu o observava,
ele imediatamente buscou guardá-lo
no seu bolso.
(BEAT)
Agora... Se é ou não o mesmo, eu
deixarei que você mesmo me diga.
HOLLY
As chances aumentam de encontrá-lo.
Ainda nós resta um ou outro canto
para revirarmos. E o lencinho deve
estar exatamente num desses.
LISA
Nós podemos ir numa loja e comprar
outro igual, caso não encontrarmos.
HOLLY
Não, Lisa. O único lencinho que eu
quero é o lencinho que eu procuro.
Tem que ser ele, mais nenhum outro.
(CONTINUED)
CONTINUED: 78.
LISA
Tem que ser justamente ele pois...
HOLLY
Nenhum outro, por mais idêntico que
fosse, jamais seria o meu primeiro
presente que Raven.
(BEAT)
O lencinho é meu precioso.
LISA
Eu aposto que Raven lhe deu tantos
outros presentes até então que... A
perda de um não faria grande falta,
faria?
HOLLY
Raven me enforcaria se soubesse que
eu o perdi! É importante para mim
como é para ele. O lencinho era da
sua mãe.
LISA compreende.
HOLLY
(esperançosa)
Bem, o deixemos em paz, que quando
der sua hora ele será encontrado.
LISA É DISPENSADA?
CONTINUANDO...
HOLLY abre a porta que dá para sala e lá está RAVEN, sentado
na poltrona dando lhe às costas.
HOLLY
Meu amor?
(CONTINUED)
CONTINUED: 79.
RAVEN
Sim?
HOLLY se aproxima...
RAVEN está mal.
HOLLY
O que houve?
Silêncio. A testa de RAVEN sua frio novamente. HOLLY sente a
frieza e o suor do seu rosto com a costa da mão.
RAVEN
Este lencinho me irrita a pele. Me
dê outro, melhor.
HOLLY retira outro do seu bolso.
Mas NOVAMENTE um outro qualquer.
HOLLY
Eu só tenho estes dois comigo.
RAVEN
Pois, vá então ao quarto e traga um
outro. Como aquele que eu lhe dei.
RAVEN
O que foi?
HOLLY
Mas o seu tecido é muito parecido
com este.
...lhe entregando o segundo lencinho.
RAVEN
Este não chega nem aos pés. Meu
amor, por favor, busque aquele.
(CONTINUED)
CONTINUED: 80.
Era o que RAVEN já esperava, talvez, mas ainda sim ele banca
estar surpreso.
RAVEN
(dissimulado)
O quê?
HOLLY
Eu não sei onde. Mas, com certeza,
eu não o perdi. Talvez eu o tenha
esquecido em algum lugar tão óbvio.
E logo o encontrarei.
(BEAT)
Por favor, querido, aceite este.
OBVIMENTE que RAVEN se recusa. Com o sangue subindo até a
cabeça...
RAVEN
(ameaçador)
Eu nunca contei sobre a maldição
que estaria condenada aquela que,
por um descuido, o perdesse?
HOLLY
Oh, queira Deus que eu possa tê-lo
de volta!
RAVEN
Tê-lo de volta?
HOLLY
Eu revirei a casa toda no avesso e
nada de encontrá-lo. Se eu o perdi,
foi por um descuido. Só pode!
RAVEN
Antes você me disse que não sabia
onde estava, mas que o encontraria.
E agora você me diz que o procurou
e nada?
(CONTINUED)
CONTINUED: 81.
HOLLY
Me desculpe, querido.
RAVEN
(profundo)
Por que você mentiu pra mim este
tempo todo?
OBVIAMENTE que a pergunta tem um duplo sentido.
Como muitos outros trechos.
HOLLY
Não queria lhe causar mais dor de
cabeça e preocupação, além de toda
aquela que você já está passando.
(BEAT)
Neste meio tempo eu poderia estar
novamente com ele em mãos. Ou se
não, lhe confessaria depois toda a
verdade num momento apropriado.
RAVEN
Você estava me ocultando a verdade?
HOLLY
O que aconteceu com você e Dick me
parece que lhe está sendo um fardo
terrível para que eu lhe envolvesse
em outros assuntos delicados.
RAVEN
Assuntos delicados?
(BEAT)
Dê o fora daqui e agora!
HOLLY
(assustada)
Querido?
RAVEN
Dê o fora daqui! Agora!
HOLLY
Mas...
RAVEN
Eu quero estar sozinho. E vou estar
sozinho! Agora, dê o fora!
82.
EM ALGUM LUGAR...
FRANK está tendo uma conversinha com DICK.
FRANK
Não se desamine, meu amigo. Holly
está dando seu sangue por você.
(BEAT)
Ela não dá descanso a Raven, dia e
noite, não para de perturbá-lo.
DICK
É, eu sei. Holly passou aqui hoje.
FRANK
Então, ela te disse que Raven anda
angustiado, que ele não te tira da
cabeça?
DICK
Holly também me parece. Angustiada.
Quando ela deu as caras aqui, ela
me parecia sem o mesmo brilho que
eu via nela anteriormente.
FRANK
E?
DICK
É por minha causa, não?
FRANK
Talvez, talvez.
DICK
Se eu conversasse com Raven, pra
não ficarmos mais distantes, pra
termos um bom papo entre amigos,
talvez isto resolvesse tudo.
FRANK
Se Holly sendo Holly não conseguiu
até agora, provavelmente você...
(BEAT)
O melhor é esperar.
DICK
O que eu menos quero é esperar.
FRANK
Tenho um ditado filosófico para
você. Quanto mais você espera,
menos você terá que esperar.
(CONTINUED)
CONTINUED: 83.
(BEAT)
Você está quase no fim.
DICK
Vamos dar um pulo na taverna?
FRANK
Isto nem de longe é recomendável,
é?
DICK
E daí? Eu já não vejo mais o que
posso perder, se já perdi tudo o
que me havia de valor.
(BEAT)
As coisas não poderiam ficar pior
do que já estão.
FRANK
Você realmente tem pouca imaginação
DICK
Por quê? Desta vez, eu poderei o
quê mais? Minha vida por mais um
outro drinque?
FRANK, achando graça...
FRANK
Quem sabe?
Risos.
DICK
Gostaria de provar uma bebida que
valesse uma vida.
(BEAT)
Qual será que seria o seu sabor?
FRANK
Bem barato, com certeza.
DICK ri...
DICK
Frank, eu preciso me descontrair,
aliviar minha preocupações.
(BEAT)
Vamos beber!
84.
DICK
E eu pensava que encontraria alguma
alegria?
MAGDA
Talvez você não a tenha encontrado.
Mas eu a encontrei com você aqui.
(BEAT)
Adivinhe quem é, meu menino?
MAGDA
Eu não te darei uma segunda chance.
DICK
Bem, com certeza, não são as mãos
enrugadas da minha mãe.
Risos.
MAGDA
Pelo seu comentário brincalhão, eu
te dou outra chance.
DICK
Essas mãos... E essa voz... E esse
perfume... Não poderia ser de outra
mulher senão...
(CONTINUED)
CONTINUED: 85.
MAGDA
Senão?
DICK
Minha adorável companheira, Magda.
MAGDA
Por onde você andou esses dias para
me deixar com tanta saudade?
DICK
Me meti em certos problemas e dores
de cabeça, Mag, e preferi me isolar
em casa.
MAGDA
Ah, mas que você se meteu em certos
problemas, eu bem sei...
(BEAT)
Mas isto não foi um bom motivo pra
você ter se ausentado. Aqui comigo,
você encontraria uma bela solução.
Ela deixa de abraçá-lo, lançando sua mão na nuca de DICK e o
acariciando pelo couro cabeludo enquanto...
MAGDA
O melhor remédio pra curar qualquer
dor de cabeça...
DICK se arrepia.
MAGDA
...capaz de fazê-lo pensar dez mil
vezes melhor e solucionar qualquer
problema.
(CONTINUED)
CONTINUED: 86.
(BEAT)
Você não concorda, senhor?
FRANK
Eu gosto de problemas.
Risos.
MAGDA
E eu gosto de solucioná-los.
DICK retira do bolso um lencinho... Sim, o lencinho de
Holly! E estende à MAG.
DICK
É para você.
MAGDA
(estranhando)
O que é isso?
DICK
Eu encontrei este lencinho no chão
do meu quarto, sem dono algum.
MAGDA
Então é assim que você me explica?
Que um maldito lencinho feminino
voou até a janela e entrou no seu
quarto?
(CONTINUED)
CONTINUED: 87.
(BEAT)
Lencinhos não costumam voar!
(BEAT)
Você jamais me convidou pra pôr os
pés na sua casa, o que dirá então
para nos deitar no seu quarto? Já
outra vadia!
MAG está vermelha, raivosa.
DICK
Por favor, Mag. Eu não sei como ele
foi para lá, assim como eu sei que
não foi por causa da ida de outra
mulher lá. Eu não convidei nenhuma
outra. Por favor.
E estende o lencinho para que MAG o tome...
MAGDA
É o que verei.
(CONTINUED)
CONTINUED: 88.
MAGDA (O.S.)
Vamos lá, continue! Não pare, não
pare! Ah! Ah! Ah!...
MAGDA
Então, que diabos é que você está
fazendo aqui? A garota já não lhe
satisfaz mais?
(CONTINUED)
CONTINUED: 89.
MAGDA
Até mais, querido.
O SUJEITO vai embora...
RAVEN
Por que você teria tanta certeza
que aquele lencinho é de alguma
vagabunda que anda dormindo com
Dick?
MAGDA
Por que você teria tanta certeza
que aquele maldito lencinho
não seja de alguma vagabunda que
anda dormindo com?
(BEAT)
Tudo dá a entender, de cara, que
sim.
RAVEN
Isto é um baita de um engano.
(BEAT)
O lencinho não é de uma vagabunda,
precisamente porque ele é... Meu.
MAGDA
O que você está ganhando para me
ocultar toda a verdade?
RAVEN, por instantes, imagina que foi pego!
RAVEN
O quê?
MAGDA
Aquela vadia está com medo que os
outros desconfiem, não?
(BEAT)
Ela nem sequer têm a coragem de
assumir o que faz?
Cada sentença de MAG é uma espécie de martelada violenta no
coração de RAVEN.
(CONTINUED)
CONTINUED: 90.
RAVEN
Como eu disse, o lencinho é meu.
MAGDA
Pelo jeito, você gosta muito dela
pra se humilhar na minha frente.
(BEAT)
O que ela é sua? Sua amante também?
RAVEN
É meu.
MAGDA
É, pelo jeito vocês forma um belo
triângulo amoroso.
RAVEN
É meu.
MAGDA
Se realmente é, eu quero que você
me descreva cada maldito detalhe
daquela porra de lenço.
RAVEN
É um lencinho vermelho, sanguíneo e
com bordado dourado. Ele é feito de
seda, fresco e gostoso de senti-lo
na pele.
MAGDA
Qualquer um poderia dizer isto num
simples olhar. O que mais?
RAVEN
O lencinho também tem um pequeno
pássaro bordado próximo a uma de
suas pontas. Um roxinol, pra ser
mais exato. Voando.
MAGDA
Hm?
RAVEN
...e se o lencinho ainda não perdeu
seu cheiro. Seu cheiro é de lilás e
groselha.
MAGDA amansa ao observar a coerência de cada palavra...
MAGDA
Então... Dick realmente não está
dormindo com mais ninguém?
(CONTINUED)
CONTINUED: 91.
RAVEN
Para sua sorte, não.
MAGDA
Como um baita homem como você teria
um lencinho tão afeminado?
RAVEN
Eu apenas quero que você o devolva.
MAGDA
O seu lencinho... O seu lencinho,
quando Dick havia me contado que o
encontrou no chão do quarto, eu
jamais imaginei que seria apenas o
de um amigo.
RAVEN
O que parecia inimaginável agora é
visivelmente a mais pura realidade.
(BEAT)
O lencinho é meu.
(BEAT)
E provavelmente o perdi numa tarde
no qual fui forçado a descansar na
sua cama após uma congestão...
MAGDA
O problema foi minha reação frente
a minha ignorância de tal fato. Se
eu ao menos soubesse...
RAVEN
Em outras palavras...?
MAGDA
Ali está o que sobrou dele.
...enquanto MAGDA abre a porta do quarto e aponta para um
lixinho próximo a penteadeira do quarto.
RAVEN
O que já foi feito, já foi feito. E
não tem reparação...
(BEAT)
Este foi o último presente da minha
mãe, antes de morrer.
Os olhos de RAVEN umidecem. MAS NENHUM LÁGRIMA caí.
MAGDA
Eu, eu... Ainda posso lhe devolver
o que sobrou. Por sorte eu o joguei
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 92.
MAGDA (cont’d)
ali, senão os lixeiros já o teriam
levado.
RAVEN
Me dê.
MAGDA revira o lixo e encontra as partes do lencinho, três
trapos de seda rasgados e sujos.
Ela o devolve.
RAVEN
Por favor, não diga nada a Dick. O
que eu menos quero é que ele sabia.
(BEAT)
Dick, inevitavelmente, se sentiria
responsável por ter arruinado algo
que me é de valor tão sentimental.
MAGDA
Combinado.
FRANK
Aquele é realmente o seu lencinho?
RAVEN
Era, não é mais.
(BEAT)
Assim como Holly era, e não é.
RAVEN revela o estado do seu lencinho.
RAVEN
Magda me confirmou ingenuamente que
suspeitava d’uma concorrente. Quem
mais seria senão a maldita vadia da
minha própria mulher?
(BEAT)
Eu quero os dois mortos, Frank. É
isso o que eu vou ver. Morte.
(BEAT)
Frank, você tem até final da noite
para fazer Dick sumir do mapa.
(CONTINUED)
CONTINUED: 93.
FRANK
Conte comigo, Raven.
RAVEN
E como gratidão, você será meu mais
novo primeiro-tenente.
RAVEN
Você conseguiu decorar os horários
que eu devo vir?
...encontram os olhos amorosos de HOLLY...
(CONTINUED)
CONTINUED: 94.
HOLLY
A saudade me ensinou isso.
HOLLY
E este, cavalheiros, é meu amado
marido. Raven.
OS MENSAGEIROS o cumprimentam acenando c’a cabeça.
RAVEN
A que devo a honra?
MENSAGEIRO
Como sua adorável esposa disse, nós
viemos direto da Casa Branca. Para
lhe entregar uma mensagem escrita à
mão pelo próprio Abraham Lincoln.
O mensageiro lhe entrega o envelope.
RAVEN
Abraham gostaria de me conhecer?
MENSAGEIRO
Obviamente que a mensagem não diz o
por que e nem nós sabemos. Mas sim.
RAVEN
Como não me sentir satisfeito com?
HOLLY também se demonstra orgulhosa por.
MENSAGEIRO
Abraham gostaria que você partisse
dentro de amanhã ou depois. Junto
com nós.
(CONTINUED)
CONTINUED: 95.
HOLLY
Eles já haviam me contado sobre. E
quando me disseram que ficariam por
aqui, eu os convidei para dormirem
nos quartos de hóspedes.
Para RAVEN... O convite não lhe caí bem. Se ele definiu pôr
um fim em HOLLY nesta mesmíssima noite, ter alguém dormindo
no quarto ao lado pode muito bem atrapalhar seu plano.
RAVEN
Minha querido, você já os convidou
pra dormirem aqui, esta noite?
HOLLY
E eles já aceitaram.
MENSAGEIRO
E, aliás, estamos muito gratos.
RAVEN
Cavalheiros, partir o quanto antes,
não é uma hora muito oportuna para
mim.
(BEAT)
Eu ainda tenho uma cidade a zelar e
os cidadãos, sem mim, provavelmente
se sentirão inseguros.
MENSAGEIRO
Nós o entendemos.
(BEAT)
Mas, para isso, nós o aconselhamos
a deixar no comando seu subordinado
imediato.
E conferindo com HOLLY...
MENSAGEIRO
Dick é o nome dele, não?
HOLLY
É.
RAVEN
Infelizmente, Dick está fora de
serviço por tempo indeterminado.
(BEAT)
Eu o puni.
MENSAGEIRO
E nós bem soubemos o porquê.
RAVEN expressa um "como vocês souberam?".
(CONTINUED)
CONTINUED: 96.
MENSAGEIRO
Sua adorável esposa nos fez questão
de contar toda a infeliz história.
RAVEN
(à HOLLY)
Então, você já contou a eles, tudo?
Pela primeira vez, HOLLY nota o tom de censura de RAVEN.
MENSAGEIRO
Provavelmente, sim.
(BEAT)
Como ela deve ter sido fiel em cada
detalhe e fato, bem, nós já sabemos
que Dick já está afastado a mais de
uma semana.
(BEAT)
E Holly conseguiu nos convenceu que
Dick já aprendeu a lição.
(BEAT)
O momento então é oportuno e justo
pra reintegrá-lo.
(BEAT)
E Abraham aconselha isto.
RAVEN respira por um instante. Seus olhos então repassam
novamente o conteúdo da mensagem...
RAVEN
Não, Abraham não aconselha isto.
(BEAT)
Aqui não diz quem eu devo deixar
tomando conta da minha casa. Eu
posso deixar quem eu bem quiser.
HOLLY
Querido, seria bom saber que Dick
tomará conta enquanto você estiver
fora.
RAVEN
Enquanto eu estiver?
HOLLY
(feliz)
Eu também posso ir?
RAVEN
Cale a porra da sua boca, mulher.
Eu sei o que você bem quer...
Consternação geral.
SILÊNCIO.
(CONTINUED)
CONTINUED: 97.
RAVEN
Claro que não. O que é necessário é
qu’eu seja compassivo enquanto ouço
seus grunhidos.
HOLLY
My lord?
RAVEN
Nos meus negócios sou eu e sou eu
que mando, e mais ninguém.
(BEAT)
Agora, se você ainda tem o minímo
de respeito por mim, ouça e cumpra
o que eu vou lhe dizer, mulher!
(BEAT)
Vá direto pro seu quarto!
RAVEN
(gritando)
Mulher, venha aqui.
HOLLY retorna enxugando suas lágrimas.
RAVEN
(ao MENSAGEIRO)
Então? Você me pediu pra que eu a
chamasse, e eu a chamei.
(BEAT)
Agora, diga a ela o que você tem a
dizer.
MENSAGEIRO
Eu?
RAVEN
Vá pro seu maldito quarto.
HOLLY se manda novamente...
(CONTINUED)
CONTINUED: 98.
RAVEN
Agora, vocês, cavalheiros.
(BEAT)
Vocês vieram aqui pra me deixar o
recado, e o recado já me foi dado.
Muito obrigado.
(BEAT)
Sei que vocês gostariam que eu os
acompanhasse. Mas eu não vou.
(BEAT)
Eu sei muito bem como me guiar. Por
isso, relaxem, irei até Abraham tão
cedo quanto possível. Sozinho.
(BEAT)
E se assim é...
RAVEN os guia até a porta e os cavalheiro obedientemente são
guiados...
RAVEN
...vocês já podem retornar ao seus
outros afazeres.
HOLLY
O que foi que eu fiz? O que foi que
eu fiz para você agir assim comigo,
que só o amo?
(CONTINUED)
CONTINUED: 99.
RAVEN
O que foi que eu fiz para você agir
assim comigo? É, é a mesma pergunta
que eu constantemente me faço.
HOLLY
Eu me sinto tão impotente por vê-lo
deste um jeito...
RAVEN
Por que o cão farejou algo podre?
HOLLY
Se pudesse faria o possível pra que
você jamais passasse por isso.
RAVEN
Agora, você recenhece pelo que eu
passo?
HOLLY
O que está acontecendo, amor, me
conte, pra você perder a cabeça,
principalmente comigo?
(BEAT)
Eu nunca fiz nada para machucá-lo,
e nunca faria.
RAVEN
Não conte com minha ingenuidade.
(BEAT)
Amor.
RAVEN retira ela dos seus braços...
RAVEN
Quem diabos você pensa que é?
HOLLY
Eu sou a sua mulher.
RAVEN
Como não? Você é.
(BEAT)
Você é a vadia da minha mulher.
HOLLY
Eu nunca seria uma.
RAVEN
Uma vadia ou uma mulher de verdade?
(CONTINUED)
CONTINUED: 100.
HOLLY
Eu sou a sua mulher.
RAVEN
Se casar com você fez com que você
se tornasse minha esposa.
(BEAT)
Mas não só minha.
HOLLY
O quê?
RAVEN
Lisa?
ELA para de lavar a louça e se vira.
RAVEN puxa uma cadeira pra ELA.
RAVEN
Sente-se aqui.
ELA LAVA e ENXUGA SUAS MÃOS antes de se sentar.
QUANDO SENTADA...
RAVEN a circunda, como em um interrogatório de guerra.
LISA busca desviar seus olhos dos olhos inquisidores de
RAVEN que a desafiam. ELA se sente contida...
RAVEN
Olhe para mim.
ELA, se contento, o encara...
(CONTINUED)
CONTINUED: 101.
RAVEN
Você sempre acompanhou Holly aonde
quer que ela estivesse, não?
LISA
Sim, senhor. Ela fazia questão da
minha companhia.
RAVEN
Inclusive quando Holly encontrava
Dick?
LISA
Sim.
RAVEN
E o que eles costumavam conversar?
LISA
Apenas sobre assuntos cotidianos.
Conversas jogadas fora como fazem
dois bons amigos.
RAVEN
Apenas isto? Nada de especial?
LISA
Às vezes, quando Dick não o via até
mesmo por um misero dia, ele também
a perguntava como você está.
(BEAT)
Isto eu chamo de especial.
RAVEN
Fora isto, nada de cochichos entre
os dois como se confessassem algum
segredinho?
LISA
Por que eles cochichariam?
RAVEN
Eu faço as perguntas e você, por
favor, as responda.
LISA
Você já os viu conversando. Ambos
sempre pronunciam cada palavra que
saem das suas bocas num tom alto e
claro o suficiente para que todos
os ouçam.
(CONTINUED)
CONTINUED: 102.
RAVEN
É, talvez eles sejam bem claros no
que dizem.
(BEAT)
Em outros momentos, Holly por acaso
não lhe pedia pra ir buscar um copo
de água ou seus trajes de passeio?
LISA
Por mais qu’eu seja responsável pra
cuidar dela, Holly prefere se virar
sozinha.
(BEAT)
Quando ela quer um copo de água,
ela mesma vai pegá-lo.
(BEAT)
Quando ela quer seu sombreiro ou
chapéu, ela mesma vai buscá-lo.
(BEAT)
Nestes instantes, sou eu que fico
entretendo a visita.
RAVEN
Tudo muito recatado, não?
LISA
(se estourando)
Você está ignorando cegamente o que
vê. Como você pode erguer qualquer
suspeita sobre Holly?
(BEAT)
Este seu ciúmes desproporcional é
doentio, distorcido da realidade.
(BEAT)
Holly, ela é o que demonstra ser.
Uma santa. Ela nunca deu motivos
para que você desconfiasse dela.
(BEAT)
Ela é inocente de tudo o que você
pode acusá-la e continuará sempre
inocente.
(CONTINUED)
CONTINUED: 103.
LISA
Você está completamente doente da
cabeça. Você precisa de alguém que
ajude a lhe esclarecer devidamente
os fatos.
LISA
Raven está enlouquecendo de ciúmes,
desmedido, surreal, sem sentido.
(BEAT)
Se você visse, Frank, que show de
cavalherismo ele deu na frente dos
representantes do governo...
(BEAT)
Gritando para que Holly calasse a
boca e a esbofeteando e mandando a
pobre coitada se mandar pro quarto.
(BEAT)
Unicamente, unicamente pelo fato de
ela ter esclarecido o por que Dick
está fora de serviço.
(BEAT)
E ele infelizmente está!
(BEAT)
Se o temperamento de Raven foi tão
facilmente transtornado por causa
d’um simples comentário inofensivo,
o que mais ele pode fazer daqui pra
frente?
(BEAT)
Eu escutei atrás da porta enquanto
ele se trancou com Holly no quarto.
Ele suspeita que ela, mesmo sendo
só sua, o está traindo.
(BEAT)
E com Dick!
(BEAT)
Isto pode acabar mal, Frank. Pode
acabar.
(CONTINUED)
CONTINUED: 104.
FRANK
É, pode mesmo.
LISA
Como é que ele pode desprezar o que
está na cara? Os sentimentos dela!
(BEAT)
Eu tentei persuadi-lo, Frank.
(BEAT)
Ele me puxou pr’um interrogatório,
me fez várias perguntas, e tentei
demonstrar o quão errado ele está.
(BEAT)
Mas se ele não dá nem ouvidos para
sua própria mulher, quem sou para?
FRANK
Você não imagina que por trás haja
alguém que esteja fazendo a cabeça
dele, tendo o mau gosto de brincar
com os seus sentimentos?
LISA
Eu não sei, eu não sei.
(BEAT)
Mas se existe alguém, só poderá ser
um doído vingativo. Que cobice tudo
aquilo que Raven conquistou.
(BEAT)
Se realmente existe, este alguém
deve apodrecer na lama do inferno.
FRANK
É.
LISA
Frank, se como for, algo realmente
ruim pode acontecer.
(BEAT)
Vá imediatamente lá e tenha um papo
amistoso com Raven...
(BEAT)
...para esclarecer o quão antes que
quaisquer suspeitas sobre Holly não
passam de ideias absurdas.
FRANK
Eu posso tentar, e até torcer para
que ele me dê ouvidos.
(BEAT)
Mas será que eu sou capaz de mudar
completamentee sua opinião?
(CONTINUED)
CONTINUED: 105.
LISA
Quem sabe a um amigo íntimo ele dê
ouvidos.
(BEAT)
Senão o que mais poderá ajudá-la?
Eu não sei.
FRANK
Tudo bem.
(BEAT)
Eu tentarei reverter essa história
agora mesmo. Ou ajudá-la ao máximo
possível.
(BEAT)
Afinal, são em instantes assim que
se revelam os verdadeiros amigos,
não?
LISA concorda.
FRANK
E eu, eu espero estar sempre entre
eles.
FRANK
Você está pronto pro último passo
para ter Holly unicamente para si?
BUD
Quem diabos você pensa que você é?
FRANK
Quem eu sou? É uma questão difícil
até mesmo para responder para mim.
BUD
Se você fosse um amigo realmente e
se importasse um pingo comigo, por
acaso você não teria dado as caras
bem antes?
(BEAT)
Ou viesse simplesmente me visitar.
Eu gosto de conversar, sabe?
(BEAT)
Você é o meu único amigo.
(BEAT)
E que amigo! Que só teima bater na
minha porta e correr atrás de mim,
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 106.
BUD (cont’d)
quando me quer disponível para dar
continuidade aos nossos planos.
(BEAT)
Por fim, isto me faz indagar, se é
você que está me ajudando ou se eu
é que estou te ajudando?
(BEAT)
Obscuramente?
(BEAT)
Eu não sou bom com respostas. Me
responda!
FRANK
Meu querido amigo, o momento não é
nem um pouco ideal para visitas.
(BEAT)
Você deveria saber que quanto menos
a gente se ver agora, tanto melhor.
Menores serão as chances de
alguém suspeitar do nosso complô.
(BEAT)
Mas eu tenho algo para lhe dizer
que lhe servirá de alívio.
(BEAT)
Muito, muito em breve, você estará
casado com a menina dos seus olhos.
E então será uma enorme satisfação
para mim e Lisa virmos, todo santo
dia aqui, perturbá-los.
BUD
Eu, casado com Holly?
FRANK
Isto só acontecerá se você estiver
disposto a executar o último passo
para que Holly seja exclusivamente
só sua. Você está disposto?
BUD
E qual seria o plano pra me ferrar
desta vez?
FRANK
Provavelmente você já ouviu, ou até
viu, as poucas e boas que sua amada
está passando com Raven, não?
BUD
Claro.
(CONTINUED)
CONTINUED: 107.
FRANK
Finalmente ela se deu conta de onde
meteu o seu traseiro. Ela está mais
que cem por cento arrependida.
(BEAT)
Nesta semana, ela pedirá divórcio.
(BEAT)
Ao menos, foi o que ela confessou a
minha esposa. Em segredo. E que me
contou. Em segredo. E agora sou eu
que estou lhe contando.
(BEAT)
Ponto pra você.
BUD
Mas?
FRANK
Dick, ele ainda é uma pedra no meio
do seu caminho. Você deve retirá-lo
da jogada.
(BEAT)
Ou novamente você quer que perdê-la
pra outro?
BUD
Se eu conseguir subornar alguém do
alto comando, com uma grama gorda,
talvez Dick possa ser enviado para
as montanhas do Alasca?
FRANK
É, você poderia.
(BEAT)
Mas Holly pode acompanhá-lo. E aí?
Nem sequer vê-la você poderá!
(BEAT)
Raven, ele sabe como Holly é, por
isso que ele mesmo não ousa isto.
BUD
Então?
FRANK
Matar Dick é a melhor opção.
BUD
Eu sequer atirei alguma vez com uma
arma, que dirá então matar alguém?
(BEAT)
É ir longe demais, Frank.
(CONTINUED)
CONTINUED: 108.
FRANK
Não por um amor.
(BEAT)
Eu me sentiria honrado de matar
quem se opõe no meu caminho até
minha amada.
BUD
Você não tem que se preocupar com
isso, Frank. Você já é casado.
FRANK
Eu sei que sou.
BUD
E seu eu for pego, de que valerá?
FRANK
Lets be frank. Se você for pego no
ato, é, você estará ferrado. Mas e
se você escapar, quem desconfiaria
de você?
(BEAT)
Já de Raven, todos terão um belo
motivo de desconfiar.
(BEAT)
E ele é um general e um negro, as
acusações cairiam nele facilmente,
como luva.
(BEAT)
E eu, posso inclusive reforçar tais
suspeitas...
(BEAT)
Meu amigo Bud, você se livrará dos
dois com um tiro só. É a chance de
ouro que você tanto sonhou.
Já é noite...
RAVEN continua sentado na cadeira.
Suas divagações vão longe...
QUANDO ELE se dá conta que é noite, ELE se levanta e busca
uma caixa de fósforo para acender uma lamparina.
Sua face negra se revela temerosa e decida.
PERPASSANDO os cômodos, sorrateiramente, indo em direção ao
quarto. ELE chega a sua porta...
(CONTINUED)
CONTINUED: 109.
MAGDA
Nada.
DICK
Depois de toda reação colérica que
você teve contra mim à tarde, fica
difícil de acreditar que este tipo
de doçura signifique "nada".
MAGDA
Se eu não tivesse me dado conta do
quão fui idiota agindo com aquela
ciumeira, isto seria parte de uma
trama macabra.
(BEAT)
Com certeza. Mas não, eu não estou
tramando nada.
(BEAT)
A não ser conseguir seu pedido de
desculpas pela cagada que fiz.
(BEAT)
Eu fui inconsequente, me desculpe.
DICK
Então, você realmente se deu conta
que agiu feito uma idiota?
(CONTINUED)
CONTINUED: 110.
MAGDA
Você não precisa que eu reforce o
que eu já disse, não?
DICK
Não, não.
MAGDA
Que tal uma reconciliação imediata?
DICK
E isto seria...?
MAGDA
Você já jantou?
DICK
É o que eu farei agora mesmo!
MAGDA
Pois bem, jante comigo no Máximo?
DICK
Uff, no Máximo?
MAGDA
É por minha conta.
DICK
Pelo jeito você está fazendo uma
fortuna, não?
MAGDA
O fato é que eu me dou sem cobrar
unicamente a você. Os demais, eu
cobro. E cada um me paga o qu’eu
mereço, uma pequena fortuna.
DICK
Como, como você percebeu que você
havia agido como uma idiota?
MAGDA
Nós precisamos tocar neste assunto?
DICK
Quem sabe isto me ajude a...
(BEAT)
Compreender melhor o que se passou?
MAGDA
Bem, foi quando eu me acalmei...
(BEAT)
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 111.
MAGDA (cont’d)
Minha intuição feminina ganhou voz
de novo evidenciando qu’era a
mais pura verdade o que você me
contou.
DICK
Não, se foi a sua própria intuição
feminina que errou...
MAGDA
É, no começo, sim. Mas depois ela
mesma concertou.
DICK a puxa pra si, a envolvendo em seus braços.
DICK
Você pode sentir isto?
MAGDA gama na pegada.
MAGDA
Posso.
DICK
Agora o que eu sinto em você é pura
farsa. Você pode até se desculpar e
inventar uma outra na farsa.
(BEAT)
Você quer que eu jante com você?
MAGDA
(voz macia)
Claro.
DICK
Mag, então, você bem sabe o que eu
quero ouvir.
MAGDA
Me desculpe, meu menino. Eu jurei
não pronunciar um "a" sobre o que
aconteceu.
DICK
Foi alguém que lhe esclareceu?
(CONTINUED)
CONTINUED: 112.
DICK
Mas para isso eu precisaria saber.
(BEAT)
Quem é esta pessoa e qual é a razão
pra você guardar segredo?
MAGDA
Verdade?
DICK
Tente a sorte.
MAGDA
Você me promete manter segredo?
(CONTINUED)
CONTINUED: 113.
DICK
Isto não será difícil.
MAGDA
Foi o general.
MAGDA
É.
DICK
(a si mesmo)
Como?
MAGDA
Ele deu a cara lá e bateu na minha
porta logo após o almoço.
(BEAT)
E me explicou que eu havia cometido
um grande erro ao julgar que aquele
lencinho era de uma mulher.
(BEAT)
O lencinho é dele.
DICK
Como seria dele?
MAGDA
Ele me disse que o deixou cair dias
atrás no seu quarto.
DICK
Foi isso então?
MAGDA
Resumidamente, foi.
DICK
Raven jamais teve que repousar em
casa, Mag. Muito menos dias atrás.
(BEAT)
Nós não nos falamos à semanas.
MAGDA
Eu, eu acreditei em uma mentira?
DICK
Em partes, em partes, sim.
(CONTINUED)
CONTINUED: 114.
MAGDA
Oh.
DICK
Por que ele lhe pediu segredo é o
que é mais curioso.
MAGDA
Simplesmente porque o lencinho foi
o último presente valioso dado pela
sua mãe antes de bater as botas?
(BEAT)
Ou até isso foi invenção dele?
DICK
Eu não sei, eu não sei.
(BEAT)
Como é que ele soube que o lencinho
estava com você poucas horas depois
de eu te dar?
MAGDA
Seu outro amigo?
BUD
Como você sabia que ele passaria
por aqui?
FRANK
Eu combinei de encontra-lo pr’uma
nova conversa depois do janta.
(BEAT)
E aproveitei pra perguntar onde é
que ele jantaria.
(BEAT)
Para facilitar o seu trabalho.
FRANK lhe dá um revólver...
FRANK
Busque distraí-lo para se aproximar
dele, como pedindo esmola. Mas sem
que a arma seja vista na sua mão.
(BEAT)
E aí, quando você estiver perto o
suficiente, mire na sua cabeça e
aperto o gatilho.
(CONTINUED)
CONTINUED: 115.
(BEAT)
Observe rapidamente suas reações,
quanto ele estiver no chão. Se ele
se mover, estoure seu crânio.
(BEAT)
E de o fora o quanto mais rápido.
(BEAT)
Eu te esperarei no lugar combinado,
e aí celebramos sua morte.
(BEAT)
Que sua morte seja certa.
DICK
Era. Era.
(BEAT)
Mas eu tenho minhas dúvidas. O que
há mais escondido nesta mentira?
(BEAT)
E se esta mentira não foi contada
unicamente para me proteger?
(BEAT)
Você me entende?
MAGDA
Não.
DICK
Nem eu. E é por isso que eu preciso
encontrá-lo. Para saber!
MAGDA
E nossa noitada juntos?
DICK
Ainda continua de pé.
(BEAT)
Vá e me espere no Máximo. Que assim
qu’eu resolver tal assunto, irei te
encontrar. O mais rápido possível.
(CONTINUED)
CONTINUED: 116.
MAGDA
Você jura?
DICK
Chegando lá faça o pedido, escolha
o que você bem quiser para nós.
(BEAT)
Eu estarei ao seu lado antes qu’as
refeições sejam servidas.
ELE a beija, carinhosamente antes de partir...
FRANK
Dê a volta correndo por detrás do
quarteirão e supreenda o filho da
puta o pegando de frente.
BUD hesita por instantes, é hora de entrar em ação!
MAS logo corre dando a volta enquanto FRANK...
PELA PRIMEIRA VEZ ousa bisbilhotar pela dobra da esquina.
É aí então que ELE VÊ MAGDA ali. E é aí que ELE SUSPEITA.
DE VOLTA PARA DICK...
ELE avança a passos largos pela calçada...
DE VOLTA PARA BUD...
CHEGANDO OFEGANTE na esquina, avista DICK que se afasta
tomando outra rua. BUD CORRE ATRÁS...
HOLLY
Por que você rasgou o lencinho?
RAVEN
Eu já o encontrei rasgado.
HOLLY
Onde?
RAVEN
Você é muito esperta.
.....................................................
RAVEN
Você está pronta para morrer?
(CONTINUED)
CONTINUED: 118.
RAVEN
A despedida de Dick, querida.
HOLLY
Meu Deus! Meu Deus!
RAVEN não sente piedade.
HOLLY
(horrorizada)
O que nós fizemos?
RAVEN lança suas mãos na garganta de HOLLY e a sufocando.
HOLLY se contorce de um lado para o outro.
Suas mãos são frágeis demais para se livrar das de RAVEN.
ELA agita violentamente os pés...
NA FACE OBSCURA de RAVEN há rancor, raiva e dor, muita dor.
SEUS OLHOS se umedecem...
SOLDADO
Senhor?
FRANK
Subam e chamem Raven imediatamente.
(CONTINUED)
CONTINUED: 119.
FRANK
Vá para sua casa, você já foi homem
o bastante por tentar...
BUD dá às costas.
FRANK atira a queima-roupa...
BUD caí. ELE ESTÁ MORTO.
FRANK
Mas não homem o suficiente para
conseguir.
ELE ANALISA o corpo de BUD.
FRANK
Meu querido amigo, era só apertar o
maldito gatilho, assim.
(BEAT)
Que dificuldade haveria em cumprir
uma tarefa tão simples?
RAVEN
General? Por favor, abra a porta.
RAVEN se levanta e vai abrir a porta...
QUANDO ABERTA...
Os soldados observam a tristeza na cara de RAVEN...
E ao fundo, HOLLY...
RAVEN
Ela está morta.
SOLDADO
Uff... Meus pêsames, senhor.
RAVEN os encara.
(CONTINUED)
CONTINUED: 120.
RAVEN
Eu sou o assassino.
LÁ FORA...
SOLDADO
Ele teve o que mereceu.
FRANK
Já Dick...
MAGDA
Ainda não, esperarei meu convidado.
O GARÇON se retira.
121.
RAVEN
Um lencinho. Um lencinho. Agora eu
me questiono se apenas um lencinho
era o suficiente para...
FRANK
Só agora você se questiona isto?
RAVEN
Um lencinho e os comentários de uma
puta, não haveria melhores provas.
FRANK
O que importa é que antes foram, e
foram o bastante, não?
RAVEN
Dick poderia tê-lo roubado.
FRANK
Poderia?
RAVEN
Se Holly lhe havia dado, ou perdido
numa de suas andanças no seu quarto
como eu acreditei, Dick saberia que
era dela.
FRANK é todo ouvidos.
RAVEN
Ele guardaria se fosse um presente
ou o devolveria quando encontrado.
Mas entregá-lo a uma puta?
(CONTINUED)
CONTINUED: 122.
RAVEN
Como eu posso saber?
FRANK
Continue divangando, logo mais você
concluirá algo como...
FRANK busca "imaginar" um exemplo.
FRANK
Como que, talvez, Dick jamais soube
que aquele bendito lencinho fosse o
de Holly. E que Holly jamais entrou
uma vez sequer no quarto dele. Bem,
aí você irá concluir qu’outra certa
pessoa o colocou lá, maldosamente.
E que, no final, Holly e Dick eram
ambos inocentes!
RAVEN
Quem seria esta outra certa pessoa?
FRANK
Qualquer um que você imaginar. E do
jeito que sua imaginação está indo
longe, poderia ser inclusive eu!
RAVEN
E qual é sua verdade a respeito?
FRANK
Eu não tenho dúvidas. Você se deu
por satisfeito com o que tinha em
mãos, e achou que estava certo em
seus julgamentos. Pois bem, assim
você me deu tal certeza. E eu fiz o
que fiz, e não me culpo.
RAVEN
E onde Bud se encaixa aí?
FRANK
Bud estava escondido próximo a sua
casa e me viu no ato. E aí, ou era
ele ou era eu. Foi sorte matá-lo e
ter a chance de me livrar do crime.
(CONTINUED)
CONTINUED: 123.
RAVEN
É.
FRANK
Raven, suas dúvidas não te levarão
a lugar algum.
RAVEN
Bem, já não irei para mais nenhum
lugar mesmo.
SILÊNCIO.
Os olhos de RAVEN umidecem, seu coração se parte...
RAVEN
E se Holly era realmente inocente?
SR. BERTOLD
Muito obrigado.
FRANK se aproxima dos soldados que estão em filas ali.
SOLDADO
General?
FRANK
Sim?
SOLDADO
Estamos prontos para começar...
FRANK
Então, comecem.
FRANK
Você está pronta?
E FRANK se assusta ao vê-la c’uma cara sombria, segurando um
revólver...
LISA
Você está?
FRANK
O que se passa?
LISA
Sente-se ali.
ELA indica com a mão que segura o revólver.
FRANK se senta na margem da cama. CALMAMENTE.
LISA
Tanto sofrimento.
FRANK
O que aconteceu?
LISA
Talvez eu pudesse ter evitado toda
esta chacina.
(CONTINUED)
CONTINUED: 125.
FRANK
Nós tentamos evitar.
LISA
É. Nós tentamos.
FRANK
Querida, não se torture por...
LISA
Você me ama?
FRANK
É claro que eu te amo.
LISA desacredita.
LISA
Enquanto eu arrumava suas malas pra
viagem, retirei umas peças de roupa
daquela gaveta e, pela primeira vez
eu percebi, ela tem fundo falso.
(BEAT)
Que joias eu encontrei ali! Ornam
muito bem comigo, não acha?
LISA vai revelando as joias em seu corpo.
LISA
Estes anéis, eu adorei suas pedras!
Rubi, esmeralda, safira. Uff! E
o melhor, se encaixam
perfeitamente nos meus dedos.
(BEAT)
Ou estes delicados brincos de ouro
com diamantes. Enaltecem até mesmo
a minha beleza pálida, não?
(BEAT)
Eu devo agradecê-lo pela surpresa,
não, Frank?
(CONTINUED)
CONTINUED: 126.
LISA
Você a ama?
SILÊNCIO.
LISA
Você me ama?
FRANK
Eu realmente te amo.
LISA
Realmente?
FRANK
É.
(CONTINUED)
CONTINUED: 127.