Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
0 PENGENALAN
Dalam bentuk tulisan, bahasa slanga bukan saja digunakan dalam bahan
bacaan ringan seperti komik, malah majalah hiburan turut menggunakan bahasa
pelik itu. Pengaruh bahasa slanga yang semakin berkembang penggunaannya
mendatangkan kerisauan bukan saja dikalangan pakar linguistik atau pejuang
bahasa Melayu, malah ibu bapa juga tidak begitu setuju dengan kenbanjiran komik
berbahasa slanga di pasaran. Sesetengah daripada mereka melahirkan pendapat
penggunaan kata-kata slanga dalam bentuk percakapan masih boleh diterima tetapi
apabila yang dibuat dalam bentuk tulisan yang diterbitkan, penggunaannya boleh
menjejaskan kedaulatan bahasa.
Umpamanya bagi perkataan saya dan awak, perkataan yang kerap digunakan ialah
gua dan lu bagi negeri-negeri seperti Selangor, Johor dan Kuala Lumpur. Bagi
Kedah dan Pulau Pinang ialah aku dan hang. Di Kelantan pula kawe dan demo. Bagi
golongan yang berpendidikan pula, istilah yang selalu digunakan ialah I dan you.
Menghilangkan stress/tekanan
Perkataan 'kacang je' (mudah sahaja), 'ayam' (gadis) dan 'jambu'(cantik) sudah
menjadi mainan mulut para mahasiswa
Slanga sering digunakan oleh golongan remaja atau kelompok sosial tertentu
untuk berkomunikasi sesama mereka dan hanya difahami oleh kelompok itu sahaja.
Bahasa basahan atau bahasa tidak formal biasanya digunakan dalam pertuturan
seharian. Za’ba menggunakan istilah bahasa cakap mulut untuk menjelaskan
bahasa basahan ini. Disebabkan sifatnya yang tidak formal, maka bahasa basahan
yang digunakan banyak dipengaruhi bahasa-bahasa daerah..
Bahasa basahan ini juga ditandai dengan struktur ayat yang lebih pendek.
Umpamanya ayat, Kamu hendak ke mana akan menjadi , U nak ke mana? Atau
Awak sudah makan atau belum akan menjadi U dah makan belum !
Selain itu bahasa basahan ini juga tidak mementingkan kegramatisan ayat
atau tatabahasa. Soal ayat tergantung, ayat tidak mempunyai subjek atau predikat,
perkataan tidak sesuai dan sebagainya jarang diambil perhatian. Yang penting ialah
orang lain memahami apa yang diperkatakan . Contoh :
Bila awak hendak mendirikan rumahtangga? - Bila u nak kahwin?
Bahasa pasar adalah bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa-
bahasa bukan Melayu di negara ini. Ia dianggap variasi bahasa Melayu kerana
susuk atau bentuk bahasa Melayu yang digunakan dalam perbualan antara orang
Melayu dengan bangsa lain, masih lagi menggunakan bahasa Melayu
Gua apa boleh buat, apa mau, kasi tau , manyak mahal , sedikit masa , cukup
pandai , jangan bilang sama dia , ini orang , dia punya rumah , nanti sikit jam , itu
macam la , saya punya anak.
Bahasa rojak ini sebenarnya berkait rapat dengan mentaliti dan tanggapan rakyat
Malaysia sendiri terhadap bahasa.Jika diperhatikan, penggunaan bahasa rojak lebih
selesa dan agak seronok untuk dipertuturkan.Ini adalah kerana, jika bercakap
secara bahasa malaysia formal,kita dapat merasakan kebanyakan masyarakat tidak
mahu dirinya dilihat sebagai seorang yang terlalu formal.
Kita akan berasa ralat apabila kita dengar orang berkata,"boleh saya pinjam
telefon bimbit saudara?", tetapi kita akan lebih selesa dengan "Boleh I pinjam u
punye handphone tak?".Atau pun,"saya akan sambung pelajaran membuat ijazah,"
tetapi kita akan lebih selesa dengan, "I akan sambung degree".
Kedua dua contoh tadi boleh lah menunjukkan bahawa kebanyakan kita
menggunakan bahasa rojak dalam pertuturan seharian. Mungkin ada pihak yang
menaikkan isu ini kerana 'geli' mendengar bahasa Malaysia dan bahasa Inggeris
diperadukkan..Cuma yang menjadi isu ialah, ditakuti bahasa rojak ini telah terbawa-
bawa dalam penulisan atau bahasa persuratan.Dan ini jelas sepatutnya tidak boleh
berlaku untuk mendaulatkan keaslian bahasa .
Selain itu , kita juga dapat melihat deretan papan – papan tanda ataupun papan-
papan iklan di pelusuk negara yang secara terang dan jelas telah merosakkan
penggunaan bahasa Melayu. Di plaza tol lebuhraya kini terdapat bahasa papan
tanda yang berbunyi, ‘” Lorong Touch ‘n Go’’. Bahasa apakah ini?. Inilah bahasa
rojak rasmi. Inilah juga yang dikatakan pandai meniru tetapi tidak pandai menuras.
Satu kerja yang memalukan bangsa sendiri. Kenapa tidak dipakai saja istilah ‘’
Lorong pacu segera’’ atau ‘’ Lorong tekan & pacu’’. Secara jelas penggunaan
bahasa Melayu di perkotak- katikkan.
amik ambil
tau - tahu
sapa - siapa
aje - sahaja
sket - sikit
iter - cerita
paun - tahun
enin - pening
3.0 KESAN
Terdapat pelbagai kesan yang timbul ekoran daripada penggunaan bahasa slanga
yang dicampuradukkan dengan bahasa asing terutamanya bahasa Inggeris dalam
penggunaan seharian samada dari segi tulisan, sebutan dan juga pembacaan.
“Bahasa Jiwa Bangsa’’. Sungguh elok dan merdu bunyi. Rangkaikata yang
sememangnya sering bermain difikiran dan menjadi bualan masyarakat negara
kita.Tetapi adakah isi yang tersirat disebalik tiga patah perkataan itu seindah
sebutannya.Kalau dikaji susunan ayat tadi sememangnya dapat membangkitkan
semangat kecintaan terhadap bahasa kita
Mutakhir ini, bahasa yang kita agungkan selama ini nampaknya semakin hari
semakin tercemar oleh penggunaan campuraduk dengan bahasa asing terutamanya
bahasa Inggeris.Keracuan bahasa ini dapat kita lihat dan dibaca saban hari
samaada di dada –dada majalah, rancangan- rancangan yang disiarkan di
televisyen yang tidak pernah jemu menggunakan bahasa melayu yang telah
dicampuradukkan penggunaannya dengan kata-kata pinjaman dari bahasa lain.
Rangkap kata atau ucapan seperti “U kat mana’’ dan “I still sayang u’’ sememangnya
digunakan secara meluas terutamanya dalam siaran drama- drama melayu.
Penggunaannya telah menular dan tersebar ke segenap masyarakat yang
menggunakannya sebagai bahasa perbualan seharian.
Bahasa merupakan alat untuk menyampaikan mesej dalam apa jua bentuk
komunikasi, samaada secara lisan mahupun melalui tulisan. Mesej dan bahasa yang
terang dan jelas akan memudahkan seseorang untuk memahami isi
penyampaiannya. Namun begitu sekiranya bahasa yang digunakan telah
dicampuradukkan dengan bahasa lain kadang- kadang ia membawa mesej yang
sebaliknya.
Dalam kontek ini peranan bahasa dalam penulisan majalah atau buku begitu
memberikan kesan kepada pembaca. Akan tetapi sekiranya berlaku keracuan
bahasa dalam penyampaiannya sudah pasti ia akan mencemarkan penulisan
tersebut. Melalui majalah, pembaca akan dapat merujuk dan mempelajari perkataan,
penggunaan ayat dan istilah yang betul..Namun begitu apa yang menyedihkan ialah
rata-rata majalah di Malaysia tidak menititberatkan unsur bahasanya. Banyak
bahasa- bahasa lain seperti bahasa Cina, bahasa Arab, dan bahasa Inggeris telah
digunapakai. Situasi ini akan menyebabkan pembaca terutamanya golongan kanak-
kanak dan remaja akan terpengaruh dengan penggunaan bahasa tersebut.
Perbuatan memendekkan kata- kata atau ayat ini kadangkala akan melahirkan
makna yang berbeza. Misal dalam bahasa Melayu penggunaan kata gantinama
telah diubahsuai seperti sayer (saya), dier (dia), korang (kamu), ngko (engkau) dan
banyak lagi. Sudah tentu ayat – ayat yang diberikan di atas pasti akan
mencemarkan kedudukan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi atau bahasa
kebangsaan. Situasi ini sekiranya tidak dibendung ia akan menjadi barah dalam
masyarakat kita dan sudah tentu akan memudaratkan pengguna dan nilai bahasa itu
sendiri.
Akibat dari kegagalan itu kita akan lahirlah cerdik pandai yang tidak mampu
menggunakan bahasa yang betul dengan baik dan berkesan, samada secara lisan
ataupun bahasa tulisan. Apabila mereka ini memasuki bidang pekerjaan samada
swasta atau kerajaan maka lahirlah pekerja atau pegawai yang tidak dapat menulis
atau bertutur dengan baik. Dengan itu disinilah timbulnya penggunaan bahasa yang
dicampuradukkan dengan bahasa lain.
Inilah yang selalu dikatakan “Yang dikendung tak dapat, yang dikejar berciciran”.
Apa yang paling ditakutkan ialah gejala ini semakin meluas dan merebak di
segenap lapisan masyarakat. Akhirnya menjadikan mutu penguasaan bahasa
Melayu dan Inggeris terus merosot. Sekiranya gejala ini berterusan akan timbullah
masalah keberkesanan komunikasi dalam masyarakat yang secara terkumpul
menghasilkan suasana salah faham antara penutur. Selain itu ia bukan sahaja akan
merendahkan kedudukan bahasa Melayu itu sendiri. Negara pula akan memiliki satu
bangsa yang gagal berkomunikasi dengan baik. Apabila sesuatu idea atau buah
fikiran tidak dapat dijelaskan dengan tepat, maka ia juga akan mencerminkan
kegagalan untuk berfikir secara tersusun dan menghalang penerokaan dan
percambahan buah fikiran baru.
Gejala ini bukan sahaja berlaku dikalangan penutur yang mempunyai taraf
pendidikan yang rendah malahan ia turut menular dengan begitu meluas dikalangan
masyarakat yang berpendidikan tinggi yang menjadi pemimpin masyarakat hari ini.
Apabila menjadi amalan seharian mereka untuk bertutur dalam bahasa rojak, ia
merebak kepada majlis – majlis rasmi seperti forum, seminar dan program –
program dalam media elektronik. Akhirnya mereka akan mendapati sukar untuk
menulis atau bertutur tanpa menggunakan bahasa rojak. Selain itu, bahasa rojak
juga boleh menjejaskan pembelajaran bahasa Melayu dan Inggeris di peringkat
sekolah yang akan mendatangkan kesan negatif untuk jangka masa panjang.
Bagaimana kita ingin membina pemimpin pelapis dari sekarang sekiranya mereka
sendiri sudah tidak ada jati diri dalam penggunaan bahasa. Bila jiwa sudah lemah
dalam sesuatu amalan, maka aspek praktisnya juga turut lemah.
4.0 KESIMPULAN