Вы находитесь на странице: 1из 96

Consideraciones  

 
 
 
 
ALCANCE DE ESTE MANUAL 
Este  documento  describe  los  procedimientos  de  instalación  y  mantenimiento  del 
Reconectador  Automático  para  Redes  Serie‐N  con  la  línea  del  Controlador  Avanzado 
(ADVC). 
 
LIMITANTES 
Este  documento  tiene  derechos reservados  y se proporciona  únicamente  para  uso  del 
comprador.  No  deberá  ser  copiado  de  ninguna  manera,  ni  su  contenido  deberá  ser 
divulgado  a  ningún  tercero,  no  debe  ser  usado  como  base  de  una  oferta,  licitación  o 
especificación sin el permiso expreso por escrito del fabricante. 
 
NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC 
Los procedimientos e información contenidos en este Manual de Operaciones han sido 
recopilados  como  una  guía  para  la  operación  segura  y  efectiva  de  productos 
proporcionados por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. 
Ha  sido  preparado  con  referencias  de  proveedores  de  sub‐montaje  y  la  experiencia 
colectiva del fabricante. 
Las  condiciones  “en  servicio”    para  el  uso  de  los  productos  puede  variar  entre  los 
clientes  y  los  usuarios  finales.  Consecuentemente,  este  Manual  de  Operaciones  se 
ofrece  únicamente  como  una  guía.  Debe  ser  utilizado  junto  con  los  propios 
procedimientos  de  seguridad  del  cliente,  programa  de  mantenimiento,  juicio  de 
ingeniería y entrenamientos o capacitaciones adecuadas. 
Nu‐Lec  Industries  Pty  Ltd.  no  aceptará  ninguna  responsabilidad  directa  o  en 
consecuencia por lesiones o fallas del equipo,  como resultado  del uso de este Manual 
Técnico. 
 
DERECHOS RESERVADOS 
©2008 por Nu‐Lec Industries Pty Ltd. Todos los derechos reservados. Ninguna parte del 
contenido de este documento puede ser reproducida o transmitida en forma alguna o 
por cualquier medio sin el permiso por escrito del fabricante. 
 
REGISTRO DE REVISIONES 
Nivel  Fecha  Comentarios 
R00  26 ‐ Septiembre ‐ 2005  Primera Edición 
R01  23 – Enero – 2006   Actualizaciones progresivas 
R02  22 – Noviembre – 2006   ADVC Versión 42 
R03  02 – Septiembre – 2008   ADVC Versión 44 
 
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL  
Nivel  Fecha  Comentarios 
E01  01 ‐ Febrero ‐ 2010  Realizado por Isaac G. Fajardo 
 
   


Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
CONTENIDO 
 
Consideraciones…………………………………………………………………………………………………………………………… i 
ALCANCE DE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I 
LIMITANTES…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I 
NO ES RESPONSABILIDAD DE NU‐LEC………………………………………………………………………………………………………………………………… I 
DERECHOS RESERVADOS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………  I 
REGISTRO DE REVISIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. I 
TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL………………………………………………………………………………………………………………………………………………. I 
1 Alcance de este Manual…………………………………………………………………………………………………………  1‐1  
GENERAL………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 1‐1 
VERSIONES EN EQUIPOS QUE CUBRE ESTE MANUAL…………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 
SÍMBOLOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐1 
IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE……………………………………………………………………………………………………………………………………. 1‐2 
ABREVIACIONES……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1‐2 
2 Introducción………………………………………………………………………………………………………………………….  2‐1  
TERMINOLOGIA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 2‐3 
3 Instalación…………………………………………………………………………………………………………………………….  3‐1  
CONTENIDO DEL EMBALAJE………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3‐1 
PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐1 
CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL……………………………………………………………………………………………………………………………... 3‐2 
CONFIGURACIÓN Y PRUEBAS………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐2 
TRANSPORTE AL SITIO……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 3‐3 
INSTALACIÓN EN SITIO………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 
  Herramientas Requeridas………………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐3 
  Partes Requeridas (No suministradas por el fabricante)………………………………………………………………………………… 3‐3 
  Procedimiento en Sitio……………………………………………………………………………………………………………………………………3‐4 
  Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)……………………………………………………………………………………………. 3‐6 
  Montaje de los Pararrayos y Terminales……………………………………………………………………………………………………..  3‐7 
  Puesta a Tierra (Aterrizaje)……………………………………………………………………………………………………………………………. 3‐8 
  Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT…………………………………………………….  3‐8 
  Alimentación Auxiliar de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la Empresa Eléctrica………………………  3‐8 
  Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado…………………………………………………………………………….  3‐8 
4 Comunicaciones y Accesorios de Instalación………………………………………………………………………….  4‐1  
ANTENA DE RADIO…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..  4‐1 
  Protección del Equipo de Radiocomunicación……………………………………………………………………………………………….. 4‐1 
EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…………………………………………………………………………………………………………………………….. 4‐2 
  Conexión al Bloque de Terminales……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐2 
  Alimentación del Radio/Modem……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐3 
INSTALACIÓN DE LA IOEX2………………………………………………………………………………………………………………………………………… 4‐4 
PUERTOS DE COMUNICACIÓN……………………………………………………………………………………………………………………………………..  4‐5 
  RS232………………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐5 
  RS485……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 4‐6 
  V23 FSK……………………………………….……………….……………………………………………………………………………………………….. 4‐6 
  Ethernet…………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 
  Software WSOS (Windows Switchgear Operating System)……………………………………………………………………………. 4‐7 
  Protocolos SCADA…………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 4‐7 
 

ii 
 
CONTENIDO (CONTINUACIÓN) 
 
5 Revisando la Instalación………………………………………………………………………………………………………… 5‐1  
ENCENDIENDO EL ADVC….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐1 
BATERÍAS……………………………….………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐2 
CONEXIÓN ENTRE EL ADVC Y EL ACR…………………………………………………………………………………………………………………………... 5‐2 
ALIMENTACIÓN AUXILIAR……..……………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐3 
BLOQUEO DE TRABAJO…….………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5‐3 
DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES………………………………………………………………………………………………………. 5‐4 
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA.…………………………………………………………………………………………………………. 5‐5 
ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR)……………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐6 
INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR………………………………………………………………………………………………. 5‐6 
APERTURA MECÁNICA………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5‐6 
PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA………………………………………………………………………………………………………………………….... 5‐6 
PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA………………………………………………………………………………………………………………………….......  5‐6 
PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA………………………………………………………………………………………………………..  5‐7 
REVISIONES DE LA CARGA………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 5‐8 
6 Operación de la Electrónica del Control…………………………………………………………………………………  6‐1  
CONDENSACIÓN & HERMETICIDAD………………………………………………………………………………………………………………………………  6‐1 
FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR…………………………………………………………………………………………………………………………..  6‐1 
CONTROLADOR…………………………….………………………………………………………………………………………………………………………...  6‐1 
  Módulo PSU……………….………………………………………………………………………………………………………………………………..  6‐1 
  Módulo CAPE………………………….…………………………………………………………………………………………………………………….  6‐1 
COMPARTIMIENTO DEL USUARIO…….………………………………………………………………………………………………………………………...  6‐2 
  Sub‐Módulo de Comunicaciones y Protecciones (PCOM)……………………………………………………………………………..  6‐2 
  Módulo del Interruptor y Fuente de Alimentación (PSSM)……………………………………………………………………………. 6‐2 
INTERFACE DEL OPERADOR / COLOCACIÓN DE LA PUERTA………………………………………………………………………………………………... 6‐2 
  Interface del WSOS…….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 6‐2 
COMPARTIMIENTO(S) DEL USUARIO….………………………………………………………………………………………………………………………...  6‐3 
7 Panel de Control del Operador………………………………………………………………………………………………  7‐1  
PANEL SETVUE………………………………………..………………………………………………………………………………………………………..  7‐2 
DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………………………………… 7‐3 
  Navegando en la estructura del Menú.…………………………………………………………………………………………………………. 7‐3 
DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN……………………………………………………………………………………………………………  7‐3 
CAMBIANDO AJUSTES………………………………….……………………………………………………………………………………………………………  7‐4 
  Ajustes del Operador….………………………………………………………………………………………………………………………………..  7‐4 
  Ajustes Protegidos con Contraseña……………………………………………………………………………………………………………….  7‐4 
  Ajustes de Protecciones….………….…………………………………………………………………………………………………………………  7‐5 
TECLAS DE ACCESO RÁPIDO………………………………….…………………………………………………………………………………………………….  7‐5 
PANEL FLEXVUE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………  7‐6 
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA………….………………………………………………………………………………………………………………………….  7‐8 
  Señalizaciones (Lámparas) de Estado………….…………………………………………………………………………………………………  7‐8 
  Teclas de Acceso Rápido………….……………………………………………………………………………………………………………………. 7‐9 
DESPLIEGUE DE GRUPOS…………….……………………………………………………………………………………………………….…………………… 7‐11 
  Navegando en la estructura del Menú.………………………………………………………………………………….…………………….. 7‐11 
DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN…………………………………………………………………………………..……………………… 7‐11 
CAMBIANDO AJUSTES………………………………….…………………………………………………………………………………………………………… 7‐11 
  Ajustes del Operador….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 7‐11 
  Ajustes Protegidos con Contraseña……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 
MENÚ DE ALERTAS………………………………….……………………………………………………………………………………………………………… 7‐12 
  Alertas Normales….……………………………….…………………………………………………………………………………………………….. 7‐12 
  Alertas Criticas……………………………..……………………………………………………………………………………………..………………. 7‐12 
  Activando los Ajustes de Protecciones...……………………………………………………………………………………………………... 7‐13 
  Saliendo del Menú de Protecciones……………………………………………………………………………………………..……………….7‐13 
  Entrando de nuevo al Menú de Protecciones………………………………………………………………………………………………. 7‐13 

iii 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 

8 Registro de Eventos……………………………………………………………………………………………………………..  8‐1  
INTRODUCCIÓN……………………….………………………………………………………………………………………………………………………………. 8‐1 
LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS…………………………………………………………………………………………………………………………….. 8‐1 
DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS……………………………………………………………………....  8‐2 
  Despliegue de Eventos.…………………………………………………………………………………………………………………………………. 8‐3 
  Cambiando la Configuración de los  Eventos………………………….……………………………………………………………………… 8‐3 
9 Mediciones del Sistema de Energía……………………………………………………………………………………….  9‐1  
FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA…………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐1 
MEDICIONES EN TIEMPO REAL……..…………………………………………………………………………………………………………………………….. 9‐2 
  Mediciones del Sistema…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 
  Corriente…………………….…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 
  Voltaje………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐2 
  Voltaje de Secuencia…..…………………………………………………………………………………………………………………………………. 9‐3 
  Potencia.………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………. 9‐3 
  Indicadores de Demanda Máxima………………………………………….……………………………………………………………………… 9‐3 
10 Mantenimiento…………………………………………………………………………………………………………………  10‐1  
MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR)……………………………………………………………………………………………………………. 10‐1 
RECARGA DEL GAS SF6 EN EL RECONECTADOR (ACR)………………………………………………………………………………………………….  10‐1 
  Seguridad: Retirando el Equipo de Servicio………=……………………………………………………….………………………  10‐1 
  Hoja de Datos de Seguridad para el Manejo del Hexafluoruro de Azufre (SF6)…………………………………………  10‐1 
  Equipo Requerido………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐1 
  Procedimiento…..………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 
  Preparación.………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 
  Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas….……………………………………………………………….  10‐2 
  Llenando con Gas………………………………………………………………………………………………………………………………………. 10‐2 
  Confirmando la Presión del Gas…………………………………………………………………………………………………………………. 10‐3 
  Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas……………………………………………………………………………………….  10‐3 
MANTENIMIENTO DEL ADVC…………………….……………………………………………………………………………………………………………. 10‐4 
LIMPIEZA………………………………..…………………………………………………………………………………………………………………………..  10‐4 
REEMPLAZO DE BATERÍAS…………………………………………………………………………………………………………………………………….... 10‐4 
  Calefactor de Baterías (Accesorio)……………………………………………………………………………….…………………………….  10‐4 
  Hermeticidad de la Puerta…………………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 
CUIDADO DE LAS BATERÍAS.………..………………………………………………………………………………………………………………………….. 10‐5 
CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN……………………………………………………………………………………………………………...... 10‐5 
  Modo Bajo Consumo…………………………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 
  Exceso de Operaciones de Cierre………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐5 
ENCONTRANDO FALLAS……………………….……………………………………………………………………………………………………………...... 10‐6 
  Revisión del Controlador ADVC…………………………………………………………………………………….……………………………. 10‐6 
REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES…………………………………………………………………………………...... 10‐6 
11 Capacidades y Especificaciones…………………………………………………………………………………………  11‐1  
DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO……………………………………………………………………………………………………………….. 11‐1 
RECONECTADOR (ACR)…………………….……………………………………………………………………………………………………………………. 11‐1 
CAPACIDAD INTERRUPTIVA………..……………………………………………………………………………………………………………………………. 11‐2 
  Ciclo de Trabajo……………….…………………….…………………………………………………………………….……………………………. 11‐3 
  Botas dieléctricas de los bujes….…………………….…………………………………………………………………….……………………  11‐3 
  Cables Semiaislados de Alta Tensión …….…………………………………………………………………….…………………………….  11‐3 
  Condiciones Ambientales.…………………….…………………………………………………………………….……………………………..  11‐3 
ADVC…………………………………………………………….………………………………………………………………………………………………..... 11‐4 
  Especificaciones Generales…………………….…………………………………………………………………….……………………………. 11‐4 
MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA……………………………………………………………………………………………………………........... 11‐8 
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6..…………………………………………………………………………………………………………........... 11‐8 
iv 
 
CONTENIDO (CONTINUACIÓN) 
 
Apéndice A   Partes Reemplazables & Herramientas………………………………………………………………A‐1  
Apéndice B  Dimensiones………………………………………………………………………………………………………  B‐1  
DIMENSIONES DEL RECONECTADOR (ACR)…………………………………………………………………………………………………………………. B‐1 
ADVC COMPACT……………………………………….…………………………………………………………………………………………………………. B‐2 
ADVC ULTRA………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. B‐2 
SOPORTES PARA MONTAJE EN POSTE…………..……………………………………………………………………………………………………………. B‐3 
DIMENSIONES DE LA IOEX2……………………….……………………………………………………………………………………………………………. B‐4 
Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6)…………………………………  C‐1  
Apéndice D Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón ………………………………………………………………  D‐1  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
 

vi 
 
1. Alcance de este Manual  
 
 
 
GENERAL 
Este manual describe la instalación y mantenimiento del Reconectador Automático para 
Redes Serie‐N con controlador avanzado ADVC. 
A pesar de que se han tomado todos los cuidados en la elaboración de este manual, no 
se  acepta  responsabilidad  alguna  por  pérdida  o  daños  en  el  comprador  debido  a 
cualquier error u omisión en este documento. 
Inevitablemente,  no  se  han  colocado  todos  los  detalles  de  equipamiento  ni  se 
encuentran todas las variaciones durante la instalación, operación o mantenimiento. 
Para información adicional o requerimientos especiales, por favor contacte al fabricante 
o a su distribuidor. 
 
VERSIONES DE EQUIPOS QUE CUBREN ESTE MANUAL 
Este manual aplica a los siguientes equipos: 
ACR Serie‐N   N15  N27  N38‐12.5  N38‐16 
Advanced Controller  Línea del Controlador ADVC 
 
El número de modelo se muestra en la placa de datos de cada equipo. Si su equipo no 
contiene  alguno  de  los  modelos  aquí  mostrados,  entonces  no  aplica  este  manual.  Por 
favor contacte a su distribuidor local o al fabricante. 
 
SÍMBOLOS  
La siguiente simbología se utiliza a través de este manual (y otros). Se han creado con el 
fin de dar un rápido acceso a la información que se ha diseñado para un área específica 
de interés. 
 
El  símbolo  de  la  boquilla  indica  que  la  información  adyacente 
únicamente aplica para el equipo especificado. 
 
El símbolo de la caja gris indica que la información adyacente no aplica 
para todos los productos. 
 
El  símbolo  de  la  nota  indica  que  el  texto  adyacente  contiene 
información que requiere de su atención en especial. 
 
El símbolo de alerta indica que el texto adyacente contiene una alerta. 

 
El  símbolo  de  precaución  indica  que  el  texto  adyacente  detalla  una 
situación en la cual se deberá poner especial cuidado. 
 
La  siguiente  información  solo  concierne  al  Panel  de  Control  del 
Operador  con  display  setVUE.  Consulte  la  sección  “Panel  setVUE 
(página 7‐2)” para mayores detalles. Nota: Los mensajes en el Panel o 
el Menú de Navegación sigue a esos iconos en 
FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO
 
La  siguiente  información  solo  concierne  al  Panel  de  Control  del 
Operador  con  display  flexVUE.  Consulte  la  sección  “Panel  flexVUE 
(página 7‐6)” para mayores detalles. Nota: Los mensajes en el Panel o 
el Menú de Navegación sigue a esos iconos en 
FUENTE DE MATRIZ DE PUNTO
 
 

1‐1 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
IDENTIFICACIÓN DE SOFTWARE 
El  software  cargado  en  el  Controlador  ADVC  se  identifica  por  el  número  de  versión  el 
cual tiene la forma: 
AXX‐XX.XX 
Esto identifica precisamente el software cargado en el microprocesador del controlador. 
Con  el  objetivo  de  obtener  un  soporte  técnico  efectivo  por  parte  del  fabricante  o  por 
parte  de  su  distribuidor  local  es  vital  que  registre  la  versión  de  software  y 
proporcionarlo cuando haga su solicitud. Sin esta información es imposible para nuestro 
departamento  de  servicio  al  cliente  identificar  el  software  y  proporcionar  el  soporte 
correcto. 
La  versión  de  software  se  muestra  en  la  página  “Switchgear  Wear/General  Details” 
(“DESGASTE  CONTACTOS/DETALLES  GENERALES”)  el  Panel  de  Control  del 
Operador, en el campo “App. Ver” (“Aplic Ver”). 
 
- DESGASTE CONTACTO / DETALLES GENERALES- E
Contacto U 100.0% Cubic N/S 1234
Contacto V 100.0% Aplic Ver A41-01.01
Contacto W 100.0%
 
 
El  “Switchgear  Status”  (ESTADO  DEL  INTERRUPTOR)  se  puede  encontrar  en  el 
flexVUE en la siguiente ubicación: 
 
OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR INFO
(OPERATOR MENÚ–ESTADO DEL INTERRUPTOR–SWITCHGEAR INFO)
 
Consulte  la  sección  7  “Operator  Control  Panel”  (PANEL  DE  CONTROL  DEL  OPERADOR 
en la página 7‐1) para saber cómo utilizar la interface del Operador (I.O.) 
 
 
ABREVIACIONES 
Las siguientes abreviaciones se utilizan en este documento: 
ACR  Automatic Circuit Recloser (Reconectador Automático para Redes) 
ADVC  Advanced Controller (Controlador Avanzado) 
BDU  Basic Display Unit (Unidad Básica de Visualización, o simplemente Display) 
CAPE  Control and Protection Enclosure (Encapsulado de Control y Protección) 
CT  Current Transformer (Transformador de Corriente) 
CVT  Capacitive Voltage Transducer (Transductor de Voltaje Capacitivo) 
HMI  Human Machine Interface (Interface Hombre‐Maquina) 
LCD  Liquid Crystal Display (Pantalla de Cristal Liquido) 
LED  Light Emitting Diode (Diodo de Emisión de Luz) 
MCB  Miniature Circuit Breaker (Interruptor miniatura) 
OCP  Operator Control Panel (Panel de Control del Operador) 
O.I.  Operator Interface (Interface del Operador) 
PCOM  Protection  and  Communications  Module  (Módulo  de  Protecciones  y 
Comunicaciones) 
PSU  Power Supply Unit (Unidad de Fuente de Alimentación) 
PSSM  Power  Supply  &  Switchgear  Module  (Módulo  del  Interruptor  &  Fuente  de 
Alimentación) 
PTCC  Pole Top Control Cubicle (Gabinete de Control para Montaje en Poste) 
QAK  Quick Action Keys (Teclas de Acceso Rápido, únicamente en modelo flexVUE) 
SCEM  Switch Cable Entry Module (Módulo de Entrada del Cable del Interruptor) 
SWGM  Switchgear Module (Módulo del Interruptor) 
WSOS  Windows Switchgear Operating System (Sistema Operativo del Interruptor en 
ambiente Windows) 
 

1‐2 
 
2 Introducción  
 
 
 
GENERAL 
El  Reconectador  Automático  para  Redes  (ACR)  Serie‐N  remotamente  controlado  y 
monitoreado  consiste  en  la  combinación  del  ACR  Serie‐N  con  un  Advanced  Controller 
(ADVC). 
El ACR Serie N: 
ƒ consiste  en  un  grupo  de  cámaras  de  vacio  contenidas  en  un  tanque  de  acero 
inoxidable, sellado. 
ƒ El tanque se encuentra lleno con gas Hexafluoruro de Azufre (SF6). 
ƒ Se cuenta con un transductor de presión para monitorear la presión del gas en el 
tanque. 
ƒ Los  pararrayos  se  pueden  colocar  directamente  en  el  ACR  (dependiendo  del 
método de montaje) y deberán ser colocados al momento de la instalación. 
ƒ La medición de Voltaje se realiza en cada uno de los 6 Bushings. 
ƒ La medición de corriente se realiza en cada fase. 
ƒ El ACR por si solo guarda cierta información como lo es el número de serie, el tipo 
de  interruptor,  el  número  de  operaciones  y  desgaste  de  los  contactos, 
independientemente del ADVC. 
ƒ El  ACR  se  puede  abrir  mecánicamente  desde  el  piso  por  medio  de  una  pértiga  y 
después ser bloqueado electrónicamente por medio de los interruptores (Switches) 
de aislado que se encuentran en el ADVC. 
ƒ Un puntero externo, claramente visible, muestra si el ACR se encuentra abierto o 
cerrado. 
 
El  kit  de  instalación  en  campo  del  ACR  incluye  botas  poliméricas  y  tramos  de  cables 
semi‐aislados  de  aluminio  con  longitud  determinada  y  un  diámetro  estándar  de 
120mm2,  185mm2  o  240mm2,  los  cuales  tienen  un  recubrimiento  ajustado  contra  el 
agua diseñados para 250A, 400A y 630A para cada uno de los seis bushings. 
ƒ El ACR se conecta al Controlador ADVC por medio del Cable de Control a través de 
la base del controlador. 
ƒ El ACR se puede conectar directamente en un sistema de conductores desnudos. 
 
El  controlador  ADVC  lee  y  muestra  la  información  que  se encuentra  almacenada  en  el 
ACR y proporciona las propiedades de protección y comunicaciones hacia el ACR. 
El ADVC  
ƒ consiste en: 
o un  controlador  electrónico  del  interruptor  que  monitorea  al  ACR  y 
proporciona las funciones de protección y comunicaciones. (CAPE), 
o una interface del operador colocada en la CAPE, 
o una fuente de alimentación la cual, a su vez, proporciona alimentación al 
compartimiento del usuario, 
o un compartimiento para equipamiento y accesorios del usuario. 
ƒ se alimenta de una fuente de voltaje auxiliar de 110, 220 o 240 VCA, 
ƒ se conecta al ACR por medio de un cable de control desmontable. 
 
El  compartimiento  del  usuario  proporciona  un  espacio  amplio  para  equipamiento.  Se 
pueden  utilizar  cables  de  comunicación  estándar  para  conectarse  a  los  puertos  de 
comunicaciones en el ADVC y la alimentación se encuentra fácilmente accesible desde el 
bloque  programable  de  alimentación.  Consulte  la  sección  “4  Comunicaciones  y 
Accesorios de Instalación en la página 4‐1”. 

2‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 

 
Figura 1. Construcción del ACR Serie‐N 
 
 

 
Figura 2. Componentes del Controlador ADVC 
 
   
2‐2 
 
Introducción (continuación) 
 
 
 
TERMINOLOGÍA  
Los  bushings  del  Reconectador  Serie‐N  se  identifican  como  U1,  V1,  y  W1  de  un  lado, 
usualmente  el  lado  fuente;  y  como  U2,  V2  y  W2  en  el  otro  lado,  usualmente  el  lado 
carga.  (Lado  fuente  y  lado  carga  son  configurables).  Consulte  la  Figura  3:  Bushings  del 
ACR (página 1‐3). 
 

 
Figura 3. Bushings del ACR 

   

2‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
 
 
   

2‐4 
 
3 Instalación  
 
 
 
CONTENIDO DEL EMBALAJE 
Cada embalaje incluye: 
ƒ ACR. 
ƒ Soporte para montaje en poste, con abrazaderas si así se ordenó. Si se ordenó un 
soporte  para  montaje  en  subestación,  entonces  este  llegará  por  fuera  del 
embalaje. 
ƒ Seis botas poliméricas con anillos de sujeción. 
ƒ Seis  tubos  de  grasa  dieléctrica  de  silicón  para  rellenar  las  botas  poliméricas  (se 
suministran siete tubos para los modelos de 38kV). 
ƒ Una llave para sujetar el anillo de las botas a los bushings, 
ƒ Pistola calafateadora, 
ƒ El kit de montaje apropiado. 
Asegúrese  que  el  Control  ADVC  se  ƒ El  Gabinete  de  Control  ADVC  (el  cuál  normalmente  contiene  2  baterías  a  menos 
encuentre fuera de la intemperie hasta el  que se hayan hecho los arreglos necesarios para enviarlas por separado). 
momento  de  la  instalación  en  sitio.  Si  no 
es  posible  esto,  entonces  asegúrese  que  ƒ Cable de Control.  
el  controlador  ADVC  se  mantenga  en  ƒ Seis  cables  semi‐aislados  (o  puentes,  si  es que se  le  solicitaron  al  fabricante)  pre‐
posición vertical.  fabricados con terminal roscada para insertar directamente en los bushings, o con 
terminal  plana  (tipo  zapata)  para  atornillar  a  la  terminal  plana  que  se  encuentra 
previamente colocada en los bushings. 
Al momento de recibir el equipo, se deberá de revisar para ver si los componentes han 
sufrido algún daño en el traslado y de ser así reportar de inmediato al fabricante. 
 
PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE 
Herramientas necesarias: 
ƒ Barra tipo palanca para retirar las uñas. 
ƒ Cuatro argollas  tipo D, eslingas, una grúa con cadena con capacidad de cargar  de 
manera segura 300kg para cargar el ACR. 
ƒ Destornillador manual o de baterías con dado de 8mm. 
ƒ Llave o dado de 16mm. 
 
Procedimiento: 
1. Remueva la tapa del embalaje frontal marcada con la leyenda ADVC y la posterior 
también. 
2. Retire  la  tapa  superior  del  embalaje.  Dentro  del  embalaje,  en  la  parte  superior 
encontrará una barra de madera la cual se encuentra atravesando los bushings del 
Reconectador y sujeta a las paredes del embalaje. Esta barra sujeta a las botas, el 
cable de control, los accesorios de montaje y el soporte para montaje en poste, si 
es que se suministro.  
3. Corte las tiras de fleje que sujetan las botas, los accesorios de montaje y el cable de 
control. Retire las botas y el cable de control y colóquelos en un lugar limpio y seco. 
4. Retire las cuatro pijas de la madera que sujeta el soporte para montaje en poste (si 
Tenga  mucha  precaución  en  no  golpear  es  que  se  suministro)  a  la  barra  superior  de  madera,  y  retire  el  soporte  para 
los bushings con el soporte para montaje  montaje en poste fuera del embalaje. 
en  poste,  o  de  dejarlo  caer  de  vuelta 
dentro  del  embalaje,  ya  que  pesa  cerca  5. Retire los tramos de cable semi‐aislado (puentes) que venían colocados en la parte 
de 30kg (66lb).  superior del ADVC. 
6. Coloque  las  eslingas  tipo  D  en  los  puntos  de  izaje  del  ACR  para  retirarlo  del 
embalaje y colóquelo en el suelo utilizando la grúa. 
7. Gire el embalaje hacia el lado donde se encuentra el gabinete de control ADVC. 
El  Controlador  pesa  aproximadamente  8. Remueva  las  dos  tuercas  que  sujetan  al  ADVC  a  los  brazos  superior  e  inferior  de 
40kg (88lb).  madera y retire la unidad del embalaje. 
 
 

3‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
CONEXIÓN DEL CABLE DE CONTROL 
Cuando instale o pruebe el ACR es necesario conectar y desconectar el cable de control tanto 
del ACR, del Controlador ADVC o de ambos. El Cable de Control se conecta en la base del ACR 
y el otro extremo dentro del Controlador ADVC, exactamente en el conector tipo caja hembra 
ubicado en la parte inferior derecha, en el Encapsulado de Protección y Control (CAPE). 
Para hacer esto de manera adecuada, necesita la técnica correcta: 
ƒ Apague completamente el Controlador ADVC colocando todos los MCBs (interruptores) 
en la posición OFF (apagado). Esto lo debe realizar cada vez que conecte o desconecte el 
Cable de Control. 
ƒ Para conectar: Tome el conector tipo caja macho por los lados más cortos, verifique la 
orientación,  colóquelo  suavemente  en  el  conector  tipo  caja  hembra  y  empújelo  de 
manera  firme.  Verifique  que  haya  quedado  bien  conectado  y  asegurado  jalando  el 
conector. Si el conector no lo puede conectar con fuerza moderada entonces no ha sido 
colocado correctamente. Nunca tendrá que recurrir a fuerza excesiva. 
 
ƒ Para desconectar:  
 
1. Sostenga  el  conector  tipo  caja  de  los  extremos  más  delgados,  presione  fuerte  para 
liberar los seguros (no visibles).  
Nunca jale el conector desde el cable.  2.  Remueva suavemente el conector para permitir que los seguros lo liberen.  
3. Retire el conector. 

 
 
CONFIGURANDO Y PROBANDO 
Las pruebas se pueden llevar a cabo en sitio o en laboratorio, como se prefiera. 
Desempaque el embalaje como se mencionó anteriormente y coloque los cables de AT (Alta 
Tensión),  las  botas  y  el  cable  de  control  en  un  lugar  seguro  y  seco  donde  no  puedan  sufrir 
daños o ensuciarse. Realice una conexión a tierra temporal entre el ACR y el ADVC. Para este 
fin, basta con un calibre de cobre de 1mm2. 
Levante  el  ACR  por  medio  de  la  grúa  o  carretilla  elevadora  para  poder  alcanzar  la  parte 
inferior del ACR Serie‐N. Consulte la Figura 4 (página 3‐2) 
Retire la tapa inferior que cubre al Módulo de Entrada de Cable del Interruptor (SCEM) en la 
parte inferior del ACR y conecte el extremo del ACR del cable de control en la SCEM. 
Baje  de  nuevo  el  ACR  y  colóquelo  en  alguna  base  que  permita  el  libre  paso  del  cable  de 
control sin que sufra daño a causa de quedar colocado entre el ACR y el suelo. 
Ahora conecte el otro extremo del cable de control en el conector tipo caja hembra ubicado 
en la parte inferior derecha del CAPE el cual a su vez se ubica dentro del ADVC. Consulte la 
Sección “Procedimiento en Sitio”, Paso 15 (página 3‐5). 
Conecte la Fuente de Alimentación Auxiliar de Bajo Tensión (BT) (si lo requiere) tal y como se 
muestra en la Figura 6: Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT (página 3‐8). 
Figura 4. Parte inferior del ACR Serie‐N  Encienda los interruptores de alimentación auxiliar y de baterías ubicadas en la parte inferior 
del controlador ADVC y realice las siguientes pruebas: 
1. Abra y cierre manualmente el ACR. 
2. Aísle  las  terminales  de  alta  tensión  a  tierra  para  revisar  si  existe  algún  daño  físico 
superficial en las terminales de alta tensión del ACR. 
 
 
3‐2 
 
Instalación (continuación) 
 
 
 
3. Configure los ajustes de protección. 
4. Inyecte corriente primaria según se requiera. 
5. Realice inyecciones de corriente secundaria (si así se lo solicitan sus superiores) por medio de 
la Maleta de Pruebas (TTS – “Test and Trainig Set”). 
6. Coloque y pruebe el radio o modem, si así lo requiere. 
El  conectar  las  baterías  con  polaridad  7. Revise  las  baterías  utilizando  los  cuidados  que  se  colocan  en  la  sección  “Cuidado  de  las 
invertida  ocasionara  daños  a  la  Baterías” en la página 10‐5. 
electrónica del equipo.   
Es probable que en este momento coloque los tramos de cable semi‐aislados y los pararrayos en el 
ACR. Consulte la Figura 5: Instalación de los Cables Semi‐aislados (página 3‐7). 
 

Se cuenta con un manual detallado sobre  TRANSPORTANDO AL SITIO 
procedimientos  en  campo  y  trabajo  en  Si  realizó  el  desempaque  y  las  pruebas  en  laboratorio  entonces  el  ACR  y  el  ADVC  deberán  ser 
taller. Contacte a su agente o distribuidor  transportados a sitio de una manera segura. Es importante que se sigan los siguientes pasos: 
local. 
ƒ Apague todos los interruptores de alimentación del ADVC y desconecte todas las fuentes de 
alimentación auxiliar. Desconecte el cable de control tanto del ACR como del ADVC y vuelva a 
colocar la cubierta en la parte inferior del ACR. 
ƒ Transporte el ACR, el ADVC y todas las partes de una manera segura hacia el sitio. 
  

INSTALACIÓN EN SITIO 
Si usted se encuentra reemplazando un PTCC (Pole Top Control Cubicle o “Gabinete de Control para 
Montaje  en  Poste”)  o  un  controlador  avanzado  original  ADVC  (versión  43  o  anterior)  con  un 
Controlador ADVC (versión 44 o posterior), deberá tomar en cuenta lo siguiente: 
1
ƒ Los puntos de montaje del ADVC serán diferentes . 
ƒ La entrada para la conexión de la fuente auxiliar se ubica en un punto diferente. 
ƒ El tornillo para puesta a tierra se encuentra en una diferente posición.  
ƒ Es posible que necesite extensiones para el cableado de accesorios. 
ƒ A  diferencia  de  que  el  PTCC  ocupa  una  fuente  de  alimentación  auxiliar  con  capacidad  de 
50VA, el controlador ADVC requiere de 100VA. 
ƒ Si  se  proporciona  la  alimentación  auxiliar  desde  un  VT  externo  conectado  a  través  del  ACR, 
entonces habrá limitantes en los rangos de alimentación de los equipos que el usuario debe 
considerar.  Para  un  VT  externo,  la  demanda  de  corriente  máxima  continua  de  la  fuente  de 
alimentación del radio deberá limitarse a 0.5Amp. 
ƒ La puerta del Controlador ADVC (versión 44 o superior) se puede mantener abierta por medio 
de  un  mecanismo  de  sujeción  de  puerta  que  previene  que  la  puerta  se  golpee  o  se  esté 
moviendo con el viento. Para manipular la puerta y destrabarla, siga la hoja de instrucciones 
del operador ubicada en la misma puerta. 
 

Herramientas Requeridas 
ƒ Llave  de  torsión  (o  matraca)  con  torque  y  con  juego  de  dados,  herramienta  normal  de 
ingeniería.  
ƒ Una  llave  ajustable  a  24mm  (conocida  también  como  llave  “perico”).  Esta  llave  se  requiere 
únicamente  para  los  cables  semi‐aislados  de  630Amp  con  terminación  roscada  los  cuáles 
entran directamente en el bushing y se aprietan con una tuerca de seguridad de 24mm. 
ƒ Aplicador de cartuchos estándar de 300g (pistola calafateadora). 
ƒ Herramientas necesarias para la colocación en el poste. 
ƒ Grúa u otro método para izar el ACR y el ADVC, cuatro argollas tipo D y eslingas. 
 
Partes Requeridas (no suministradas por el fabricante) 
ƒ Dos  tornillos  de  20mm  galvanizados  o  de  acero  inoxidable  con  tuercas  y  arandelas,  para 
sujetar el soporte para montaje en poste del ACR al poste. Consulte la Figura 7: Dimensiones 
del  ACR  y  Detalles  de  Montaje  (página  3‐9).  Si  se  han  comprado  previamente  abrazaderas, 
entonces omita este punto. 
 
 
 
1 Se puede comprar un accesorio para montaje en poste que permita el uso de los mismos orificios que se utilizaron para el PTCC. 
(Parte No. 99800125) 

3‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
ƒ Partes para montaje del Controlador ADVC. Puede ser fleje de Acero Inoxidable de 20mm o 
de  10mm  de  acero  galvanizado  o  en  su  defecto  tornillos  de  acero  inoxidable,  tuercas, 
arandelas, etc. 
ƒ Material para sujeción del cable de control. Puede ser un tubo que cubra completamente al 
cable de control, de 27mm (1 1/16”) de diámetro y se puede sujetar al poste por medio de 
fleje, correas, broches o grapas. 
ƒ Utilice  el  alambre  para  la  conexión  a  tierra,  zapatas  y  conectores  adecuados  de  acuerdo  al 
diagrama  de  conexión  a  tierra  y  parte  para  la  conexión  de  alimentación  auxiliar  de  BT. 
Consulte la Figura 6 (página 3‐8), la Figura 8 (página 3‐10) y la Figura 9 (página 3‐11).  
ƒ Se  necesita  de  un  conector  tipo  glándula  de  20mm  para  el  paso  de  los  cables  de  la 
alimentación auxiliar, y un conector tipo glándula de 16mm para el paso del cable de antena o 
de comunicaciones, según se requiera. 
ƒ Antena,  cable  de  la  antena  y  supresor  de  descargas  si  se  requiere  y  si  se  utiliza  equipo  de 
radiocomunicaciones (a menos que sea suministrado por el fabricante). 
ƒ Pasta  de  unión  para  aluminio  (también  conocida  como  “penetrox”  o  “aluminox”),  aplica 
únicamente para los cables de 250Amp o 400Amp. 
ƒ Cinta de aislar o manga termo‐contráctil (únicamente para cables de 800Amp). 
 

Procedimiento en Sitio 
Para  erguir  y  probar  el  ACR  y  el  ADVC,  siga  los  siguientes  pasos.  Los  detalles  de  montaje  se 
muestran en la Figura 7 (página 3‐9). 
1. Transporte el equipo a sitio y realice las pruebas previas a la instalación. 
2. Conecte  los  tramos  de  cable  y  los  pararrayos  antes  de  subir  el  ACR.  Consulte  la  Sección 
“Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes)” (página 3‐6) y “Montaje de los Pararrayos 
y las Terminales” (página 3‐7). 
3. Asegúrese  de  que  el  poste  es  lo  suficientemente  fuerte  para  soportar  el  peso  del  ACR.  Es 
probable  que  necesite  un  ingeniero  de  estructuras  para  calcular  el  nivel  de  esfuerzos 
necesarios. 
4. De manera segura coloque el soporte para montaje en el poste. 
5. Levante el ACR en la posición correcta para que lo baje sobre el soporte de tal manera que 
descanse sobre el mismo. Consulte la Figura 7 (página 3‐9).  
6. Atornille  (asegure)  el  ACR  al  soporte  con  los  cuatro  tornillos  y  tuercas  de  12mm 
proporcionados. Utilice un torque de 50Nm. 
7. Termine las conexiones de Alto Voltaje tal y como se muestra en la Figura 10 (página 3‐12) o 
de la manera más adecuada de acuerdo a la instalación. 
8. Retire  la  cubierta  del  compartimiento  de  la  SCEM  en  la  parte  inferior  del  ACR.  Conecte  el 
cable de control al conector P1  en la SCEM que se encuentra dentro del ACR. 

 
Consulte la Sección “Conexión del Cable de Control” (página 3‐2) para la correcta manera de 
conectar o desconectar el Cable de Control. 
La  placa  de  sujeción  del  ACR  tiene  una  9. Coloque la placa de sujeción del Cable de Control.   
terminación  diferente  ya  que  en  una 
esquina presenta un corte. 

 
10. Coloque el Cable de Control hacia abajo en el poste hasta el ADVC. 
11. Si el Gabinete de Control ADVC va a ser sujetado por medio de tornillo en el poste, perfore el 
poste y coloque el tornillo. Si va a ser flejado, coloque los flejes en los orificios superiores e 
inferiores de los soportes para montaje del ADVC. 

3‐4 
 
Instalación (continuación) 
 
 
 
 
Observe que el ADVC cuenta con orificios  12. Coloque el ADVC en posición y sujételo al tornillo o coloque los flejes, según sea el 
y  perforaciones  adecuadas  tal  y  como  se  caso. 
muestra  aquí,  para  que  usted  pueda  13. Sujete el cable de control al poste manteniendo la distancia mínima permitida del 
levantar el ADVC y colocarlo en el tornillo 
bajante de tierra (200mm para un poste de madera o de concreto y 150mm para 
de sujeción al poste. 
un poste de acero). Asegúrese de que el largo del cable sea suficiente para realizar 
las conexiones. 
14. Coloque  el  bajante  de  tierra  como  se  indica  en  la  sección  “Puesta  a  Tierra 
(Aterrizaje) (página 3‐8). 
15. Conecte el cable de control que viene del ACR a través de la base del ADVC.   

Cuando  coloque  el  ADVC  en  un  poste  de 


madera,  utilice  un  nivelador  para 
asegurar  la  correcta  alineación  del 
equipo  y  así  minimizar  el  torque  en  los 
soportes para montaje del ADVC. 
 
y luego hacia el conector tipo caja   del interruptor en el CAPE. 
Es vital que el sistema de puesta a tierra 
sea colocado tal y como se describe. 

 
 

16. Para la alimentación auxiliar de BT coloque el cableado como se muestra en la Figura 8 
(página  3‐10).  Realice  la  conexión  dentro  del  ADVC  como  se  muestra  en  la  Figura  6 
(página 3‐8).  
17. Para la alimentación de BT desde un transformador de la empresa eléctrica, realice las 
conexiones como se muestra en la Figura 9 (página 3‐11). 
18. Para la alimentación interna desde un transformador integrado, realice las conexiones 
como  se  muestra  en  la  Figura  9  (página  3‐11).  Consulte  también  la  Sección 
“Alimentación desde un Transformador Integrado” (página 3‐8). 
19. Apague  el  ADVC  por  conducto  de  apagar  todos  los  interruptores  MCBs.  Observe  que 
esto lo debe de hacer cada vez que conecte o desconecte el cable de control del ADVC. 
El  conectar  las  baterías  con  polaridad  20. Coloque las baterías si estas aún no se encontraban en su lugar. 
invertida  ocasionara  daños  a  la  21. Si  requiere  de  instalar  equipo  de  comunicaciones,  consulte  la  sección  4 
electrónica del equipo.  “Comunicaciones y Accesorios de Instalación” (página 4‐1). 
22. Si no, entonces vaya directamente a la Sección 5 “Revisando la Instalación” (página 5‐
1). 
   

3‐5 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
 

con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Conexión de los Cables Semi‐aislados (Puentes) 
Los cables de Alta Tensión se suministran en una de dos formas: 
ƒ Preparados  con  terminales  planas  para  que  sean  atornilladas  a  los  conectores 
atornillados en los bushings desde fábrica; (de 250Amp, 400Amp o 800Amp). 
ƒ Preparados  con  terminales  roscadas  que  se  atornillan  directamente  a  los  bushings 
(630Amp). 
En  ambos  casos  el  procedimiento  consiste  en  fijar  los  cables  a  los  bushings  y  después 
cubrirlos con las botas poliméricas tal y como se detalla en las siguientes secciones. 
ƒ Las botas poliméricas se suministran limpias y protegidas con una cubierta de plástico. 
Asegúrese  de  que  los  bushings  se  encuentren  bien  cubiertos  y  el  cuerpo  y  los 
conectores estañados que se encuentran dentro de los mismos no presenten daños. Si 
los  bushings  se  encuentran  sucios  límpielos  con  alcohol  destilado.  Remueva  cualquier 
partícula de oxido o polvo retírela con un cepillo suave. 
ƒ Engrase los bushings y el cable con la grasa de silicón (número de parte 990000350). 
ƒ Desempaque  los  cables  semi‐aislados  y  las  botas  poliméricas.  Verifique  que  las 
terminaciones de los cables y las botas se encuentren limpios y sin daño. Si es necesario, 
utilice alcohol destilado.  
ƒ Inserte  el  cable  por  la  boquilla  polimérica  hasta  llegar  a  una  distancia  de 
aproximadamente 1 metro de la terminal (coloque un poco de grasa de silicón al inicio 
de  la  boquilla  para  ayudar  al  cable  a  deslizarse  a  través  de  la  boquilla).  Rellene  la 
boquilla polimérica con la grasa de silicón proporcionada, comenzando lo más profundo 
posible y terminando hasta aproximadamente 60mm de la base de la boquilla. 
ƒ Para  los  cables  de  630Amp  con  terminación  roscada,  asegúrese  de  que  la  rosca,  la 
tuerca  de  fijación  y  la  superficie  del  bushing  se  encuentren  limpias  y  libres  de  polvo. 
Atornille  el  cable  haciendo  girar  completamente  todo  el  cable  como  si  fuera  tornillo. 
Apriete  el  cable  a  un  valor  de  torque  de  50Nm  utilizando  una  llave  inglesa  sobre  la 
tuerca  de  bronce  suministrada.  Tenga  precaución  en  aplicar  la  fuerza  de  torsión 
únicamente a la terminal y no hacer palanca. 
ƒ Para los cables de 250Amp y 400Amp con terminales planas, aplique pasta de unión de 
aluminio  y  atornille  al  conector  plano  del  bushing  con  los  dos  tornillos  M10  que  se 
suministraron y apriete a un torque de 44Nm utilizando un dado de 17mm. 
ƒ Para los cables de 800Am con terminales planas, aplique pasta de unión de aluminio y 
atornille  al  conector  plano  del  bushing.  Dado  que  el  cable  es  bastante  pesado  puede 
representar dificultad el colocar los tornillos a través del conector plano del cable y del 
conector plano del bushing y a su vez sostener el cable. Por lo tanto, utilice un tornillo 
M10 que viene en el kit de montaje, y de manera temporal inserte el tornillo M10 en la 
parte  traserá de uno  de  los orificios del  conector plano del bushing.  Ahora  coloque  el 
cable sobre el tornillo M10 y alinéelo con el orificio correspondiente. Inserte ahora un 
tornillo con cabeza de dado en el otro orificio en el lado del conector plano del cable y 
Cuando realice conexiones a la línea con 
apriételo  parcialmente.  Retire  el  tornillo  M10  que  había  insertado.  Inserte  el  segundo 
cables  de  800Amp,  deberá  tomar  las 
tornillo  con  cabeza  de  dado  a  través  del  conector  plano  del  cable  y  apriete  ambos 
precauciones  necesarias  para  evitar  el 
ingreso de agua a los cables. 
tornillos a un valor de torque de 22Nm utilizando una llave hexagonal de 8mm (5/16”). 
ƒ Engrase  la  superficie  del  bushing,  deslice  la  boquilla  hacia  abajo  sobre  el  cable  hasta 
llegar al bushing haciendo un movimiento de rotación en la boquilla. Coloque la boquilla 
hasta  la  base  del  bushing  y  ajuste  por  medio  del  anillo  de  sujeción  y  la  llave 
proporcionada.  La  parte  inferior  de  la  boquilla  deberá  quedar  perfectamente  sentada 
sobre  la  superficie  del  tanque del Reconectador.  Durante el  proceso  de sujeción  de  la 
boquilla,  es  probable  que  salga  expulsado  de  la  boquilla  y  sobre  el  cable  un  poco  de 
grasa de silicón. Esto es bastante normal debido a la salida de burbujas de aire y para 
ayudar  a expulsarlas puede  colocar un destornillador  largo  dentro de la boquilla en  la 
parte superior y a un costado del cable teniendo cuidado en no dañar la boquilla o el 
bushing.  La  grasa  de  silicón  también  puede  salir  un  poco  por  debajo  de  la  boquilla  y 
sobre el bushing. Esto es bastante normal. Retire el exceso de grasa de silicón con un 
trapo limpio. 
Los cables semi‐aislados proporcionados por el fabricante se encuentran diseñados para ser 
utilizados a un valor nominal de acuerdo a los siguientes voltajes nominales: 
Hasta 15kV 100mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra
>15kV a 38kV 150mm mínimo de distancia fase a fase o fase a tierra
 
 

3‐6 
 
Instalación (continuación) 
 
 
 

 
Figura 5. Instalación de los Cables Semi‐Aislados  
 
Montaje de los Pararrayos y las Terminales 
El  ACR  cuenta  con  pruebas  prototipo  para  una  Resistencia  de  Voltaje  al  Impulso  (BIL)  de 
170kV  dependiendo  del  modelo.  Consulte  la  Sección  “Capacidades  y  Especificaciones” 
(página 11‐1). 
Cuando  se  presenta  la  posibilidad  de  que  las  descargas  atmosféricas  o  las  condiciones  de 
switcheo de la red pueden producir picos de voltaje excesivos de alrededor del 70% del nivel 
de  Resistencia  de  Voltaje  al  Impulso  (BIL),  el  fabricante  recomienda  el  uso  de  pararrayos 
adecuados a las capacidades del sistema conectados a cada terminal del ACR. 
Si  los  pararrayos  no  se  colocan  lo  más  Los  pararrayos  deberán  ser  colocados  en  los  soportes  provistos  por  el  fabricante  para  este 
cercano  al  ACR  entonces  la  protección  uso y conectados a tierra tal y como se muestra en la Figuras 8 (página 3‐10). 
que  proporcionan  se  reducirá  Si  alguna  descarga  atmosférica  ocasiona  daño  al  ACR  o  al  ADVC  y  no  se  contaba  con  la 
considerablemente.  instalación de pararrayos o con los pararrayos adecuados, anula la garantía del equipo. 
Los  soportes  para  los  pararrayos  se  suministran  en  el  tanque  del  ACR.  Esto  se  ilustra  en  la 
Figura 10 (página 3‐12) y en la Figura 7 (página 3‐9). 
Los  pararrayos  se  pueden  colocar  hasta  arriba  de  los  soportes  o  sujetados  de  lado  de  los 
soportes utilizando los orificios que tienen los mismos. Las perforaciones superiores son de 
12mm de diámetro, las laterales son de 16mm. La gran mayoría de los pararrayos se pueden 
colocar de esta manera. 
Los  soportes  están  diseñados  con  la  inclinación  necesaria  para  maximizar  las  distancias  de 
fuga fase‐fase y fase‐tierra. El usuario deberá verificar que las distancias de separación sean 
suficientes  para  sus  voltajes  de  línea  particulares  y  pararrayos.  Para  algunos  casos 
particulares de pararrayos sujetos de forma lateral, la distancia de fuga fase‐tierra puede no 
ser suficiente en la fase central del lado del poste sobre todo para voltajes altos. En este caso, 
los pararrayos podrán ser colocados del lado del poste o por medio de un soporte fijado que 
proporcione mayor distancia de fuga del ACR. 
Las conexiones entre los pararrayos y los cables de AT se pueden realizar retirando un poco 
del  aislamiento  del  cable  y  conectando  por  medio  de  un  conector  tipo  T  o  paralelo.  La 
conexión se deberá realizar de tal manera que se garantice la suficiente distancia de fuga de 
fase‐fase y de fase‐tierra. Los cables cuentan con recubrimiento impermeable1 (resistentes a 
la entrada del agua) por lo que no es necesario que la conexión quede aislada de nuevo, sin 
embargo,  se  recomienda  volver  a  cubrir  la  parte  viva  ya  sea  con  cinta  o  con  una  manga 
termo‐contráctil, para mantener el aislamiento del sistema. 
 
 

 
1 El cable de 800Amp no cuenta con recubrimiento impermeable, por lo que deberá de encintarse.  

3‐7 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Puesta a Tierra (Aterrizaje) 
En la Figura 8 (página 3‐10) se muestran los métodos comunes de puesta a tierra para todas 
las instalaciones. 
No conecte los pararrayos a tierra por un  Estos  arreglos  de  tierra  permiten  que  la  estructura  del  ACR  y  los  pararrayos  se  conecten 
camino distinto, el hacer esto ocasionara  directamente  a  tierra  a  través  del  bajante  principal  de  tierra  el  cual  deberá  de  ser  de  al 
daños  en  la  electrónica  del  control  y  en  menos 70mm2 de conductor de cobre. Cualquier impulso se drenará por este conducto. 
el  ACR.  Del  mismo  modo,  cualquier 
El  Gabinete  de  Control  ADVC  se  conecta  al  bajante  principal  de  tierra  por  conducto  de  un 
antena  deberá  ser  conectada  al  bajante 
de tierra principal del ACR. 
conector tipo T. La electrónica interna del control se encuentra protegida de diferencias de 
potencial  que  puedan  ocurrir  entre  la  estructura  del  ACR  y  la  del  controlador  mientras 
corrientes  de  descarga  circulan  por  el  bajante  principal  de  tierra.  No  se  permiten  otras 
conexiones a tierra desde el control ya que las corrientes de descarga también circularán por 
esos caminos. Siga este arreglo tanto en postes conductores como en los de material aislante. 
Mantenga el bajante de tierra principal separado físicamente del cable de control mientras 
ambos bajan por el mismo poste, con el mínimo espacio permitido de 150mm. 
 
Alimentación de Baja Tensión (BT) desde la línea principal de BT 
Cuando  la  línea  principal  de  BT  se  encuentra  conectada  al  controlador  para  proporcionar 
alimentación  auxiliar,  se  deberá  conectar  el  neutro  de  la  línea  de  BT  al  bajante  de  tierra 
principal por medio de un conector tipo T tal y como se muestra en la Figura 8 (página 3‐10). 
Del  mismo  modo,  deberá  utilizarse  un  apartarrayo  de  BT  para  la  conexión  de  fase  de  esta 
línea de BT. 
Este esquema de conexiones une las tierras de BT y AT para proteger el aislamiento primario 
del  transformador  de  alimentación  auxiliar  dentro  del  gabinete  de  control  cuando  se 
presentan corrientes de descargas. Coloque pararrayos de BT en las demás fases de BT (si es 
que existen) para balancear el suministro de otros usuarios conectados a ese sistema de BT. 
Si las reglas o condiciones de su sistema local no permiten la unión entre las tierras de BT y 
AT, entonces no es posible alimentar su control desde este sistema de BT. En su lugar, utilice 
cualquiera de los arreglos alternativos que se detallan más abajo. 
 
 
 
Alimentación de Baja Tensión (BT) desde un Transformador de la 
Empresa Eléctrica  
La Figura 9 (página 3‐11) muestra el cableado y puesta a tierra de un transformador dedicado 
suministrado por la empresa eléctrica. Tome en cuenta que este transformador no deberá ser 
Figura 6. Conexión de la Alimentación Auxiliar de BT  utilizado  para  alimentar  a  ningún  otro  equipo  sin  antes  consultar  al  fabricante  para 
asegurarse que no se ocasionarán daños a la electrónica del gabinete de control. 
La Figura 9 (página 3‐11) muestra que el transformador y cualquier estructura de acero será 
aterrizada al tanque y que un lado del secundario del transformador se aterriza a la tierra del 
panel de equipamiento dentro del gabinete de control. 
 
Alimentación Auxiliar desde un Transformador Integrado 
El fabricante puede suministrar un transformador de voltaje por fuera del tanque ACR el cuál 
se conecta directamente a la electrónica del control. A esto se le llama Alimentación Auxiliar 
Integrada. 
El  transformador  externo  se  monta  en  la  parte  frontal  del  tanque  como  se  muestra  en  la 
Figura 9 (página 3‐11) la cual también da una sugerencia para las conexiones en Alta Tensión. 
El secundario del transformador externo se conecta en la SCEM en la parte inferior del ACR. 
Para  conectar  el  secundario  del  transformador,  remueva  el  compartimiento  que  cubre  a  la 
SCEM,  pase  el  cable  el  cuál  previamente  se  ha  pasado  a  través  de  un  conector  glándula, 
asegure el conector, conecte la alimentación auxiliar al bloque de terminales atornillable en 
la SCEM y vuelva a colocar la cubierta.  
Si  el  secundario  del  VT  se  conecta  a  No se requiere de conectar a tierra la fuente de alimentación auxiliar Integrada adicional a la 
tierra, ocurrirán daños en la electrónica.  tierra común mostrada en la Figura 9 (página 3‐11). 
 
   
3‐8 
 
 
 
 

 
Instalación (continuación) 

DIMENSIONES X (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL RECONECTADOR 
DIMENSIONES Y (mm) = DISTANCIA DE LA CARA DEL POSTE AL CENTRO DEL ORIFICIO DE MONTAJE DE LOS PARARRAYOS 

 
NOTAS: 
1) SE MUESTRA LA DISTANCIA DE FUGA TÍPICA. LA EMPRESA ELÉCTRICA SE DEBE DE ASEGURAR QUE SE CUENTA CON LA 
SUFICIENTE DISTANCIA DE FUGA EN SU INSTALACIÓN ACTUAL. 
2) EL DIAMETRO MÍNIMO DEL POSTE PARA COLOCAR LAS ABRAZADERAS ES DE 190mm. 
3) LOS SOPORTES SON ADECUADOS PARA POSTES RECTANGULARES 

Figura 7. Dimensiones del ACR y detalles de Montaje 

3‐9 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 

Figura 8. Aterrizaje Común y Alimentación en B.T. 

 
3‐10 
 
 
 
 

 
Instalación (continuación) 

 
Figura 9. Transformador Auxiliar suministrado por la Empresa Eléctrica (Utility) 

3‐11
 Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 

Figura 10. Terminales de Alta Tensión  
Figura 7. Detalles de Montaje 

 
3‐12 
 
4 Comunicaciones  y  Accesorios  de 
Instalación  
 
 
ANTENA DEL RADIO 
Coloque la antena y extienda el cable de comunicaciones o la alimentación de la misma 
Asegúrese  que  el  ADVC  se  encuentra 
hacia  el  ADVC.  El  cable  de  comunicación  del  radio  o  de  la  antena  puede  entrar  al 
apagado  antes  de  proceder  a  la 
instalación de cualquier accesorio.  controlador por medio del orificio de 16mm de diámetro ubicado en la parte inferior del 
gabinete. 

 
Figura 11. Entradas de los diferentes Cables 
 
Protección del Equipo de Radiocomunicación  
Es altamente recomendable que se utilice un supresor de descargas en la acometida del 
cable  del  equipo  de  radiocomunicación.  El  no  realizar  esto  provocara  en  la  pérdida  de 
protección  del  equipo  de  radiocomunicación  y  la  electrónica  del  control  lo  cual  podrá 
tener como consecuencia una falla completa en la electrónica  debido a actividades de 
descargas atmosféricas. 
 
Una  falla  de  esta  naturaleza  no  está  Es ideal la instalación de un supresor de descargas del tipo “mamparo” (bulkhead) o del 
cubierta  por  el  acuerdo  general  de  tipo “de paso” (feed‐through) colocado en la parte inferior del gabinete de control. Si se 
garantía de productos.  coloca de manera interna, entonces el supresor deberá de aterrizarse al punto de tierra 
principal  del  controlador,  utilizando  el  cable  más  corto  posible.  El  gabinete  tiene  las 
perforaciones a la medida para colocar el supresor de descargas. 
 
Si no se coloca un supresor de picos, entonces la malla de tierra del cable coaxial de la 
antena  se  deberá  aterrizar  al  punto  de  tierra  principal  del  controlador,  utilizando  el 
cable más corto posible. 
   

4‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
EL COMPARTIMIENTO DEL USUARIO 
En  la  parte  superior  del  compartimiento  del  usuario  se  ubica  un  riel  de  montaje  para 
colocar accesorios o equipo que requiera el usuario. 
 
El  equipo  que  se  instale  en  este  compartimiento  se  puede  alimentar  por  el  bloque  de 
terminales que también se encuentra en el riel de montaje. 
 

 
Figura 12. Riel de Montaje de Accesorios 

 
Conexión al Bloque de Terminales 
A:  Inserte  un  desatornillador  plano  de  4mm  o  una  herramienta  similar  en  el  hoyo 
cuadrado  arriba  del  punto  donde  va  a  alambrar  en  el  bloque  de  terminales.  Incline  la 
cabeza  del  desatornillador  un  poco  suavemente  hacia  arriba  y  empuje,  después  haga 
palanca hacia abajo. 
 
B:  Esta  acción  colocara  correctamente  el  sujetador  del  alambre  de  tal  manera  que  se 
pueda  insertar  el  alambre  desnudo  en  el  bloque.  Suelte  y  retire  el  desatornillador  y 
suavemente  tire  del  alambre  para  asegurarse  de  que  haya  quedado  firmemente 
insertado. Consulte la siguiente Figura 13 (página 4‐2) para mayor detalle. 

 
Figura 13. Conexión al Bloque de Terminales 

4‐2 
 
Comunicaciones y Accesorios de Instalación 
(continuación) 
 
Alimentación del Radio/Modem  
Se cuenta con alimentación proveniente del respaldo de baterías para el radio/modem 
ubicada  en  el  bloque  de  terminales  descrito  anteriormente1.  Consulte  la  Figura  12 
(página 4‐2) para la conexión del radio en los puntos adecuados. 
El  ajuste  de  la  fuente  de  alimentación  del  radio/modem  lo  puede  realizar  el  usuario 
desde la siguiente página del menú: 
 
SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply 12 Volts
(ESTADO DEL SISTEMA – RADIO –E: Fuente Radio 12V)
 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – RADIO
SETTINGS – Radio Supply Voltage
(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS –
Fuente Radio 12V)
 
Este es un parámetro protegido por contraseña. 
 
Si  falla  la  alimentación  auxiliar,  la  energía  de  las  baterías  se  puede  salvar  ajustando  el 
apagado  automático  de  la  alimentación  del  radio/modem.  El  apagado  automático  se 
produce cuando el tiempo de respaldo se agota, ajustándose este tiempo en: 
 
SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Hold 60 Min
(ESTADO DEL SISTEMA – RADIO – E: Durac Radio 60min)
 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – RADIO
SETTINGS – Radio Hold Time
(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS –
Durac Radio 60min)

Si  el  tiempo  de  respaldo  de  alimentación  del  radio  se  ajusta  a  cero,  entonces  l 
alimentación  del  radio  no  se  apagará  automáticamente,  excepto  bajo  ciertas 
circunstancias  o  cuando  el  controlador  se  apague  por  completo.  La  alimentación  del 
radio/modem regresará cuando se restablezca a la normalidad la alimentación  auxiliar 
del controlador. 
 
La  alimentación  del  radio/modem  se  puede  activar  o  desactivar  por  el  operador  sin 
necesidad de utilizar contraseñas en la página: 
 
SYSTEM STATUS – RADIO – S: Radio Supply ON
(ESTADO DEL SISTEMA – RADIO E: Fuente Radio SI)
 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – RADIO
SETTINGS – Radio Supply On/Off
ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – RADIO SETTINGS –
Fuente Radio SI/NO
 
Si la alimentación del radio se ha apagado, entonces esto será mostrado en las páginas 
referidas.  
 
 
 
1 La fuente de Alimentación NO se encuentra aislada 

4‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
INSTALACIÓN DE LA IOEX2 
El  Módulo  de  Expansión  de  Entradas  y  Salidas  (IOEX2)  es  un  DIE‐CAST,  encapsulado  sellado  que 
proporciona entradas ópticamente aisladas y salidas libres de voltaje para permitir la conexión de 
dispositivos externos.  
El módulo IOEX2 se encuentra únicamente disponible para el Controlador ADVC Ultra, incluyendo 
el compartimiento del usuario adicional superior. 
Los módulos IOEX2, adquiridos desde el inicio de la compra, vienen ya instalados en el controlador, 
ubicados en el compartimiento adicional del usuario, alimentados y conectados a tierra por medio 
del  bloque  de  terminales  instalado  en  el  riel  de  accesorios  de  montaje  del  compartimiento  del 
usuario. 
 

 
Figura 14. Alimentación y Conexión a Tierra de la IOEX2 
 

Si se adquiere un módulo IOEX2 por separado, por favor consulte las instrucciones de instalación 
que vienen junto con el módulo.  
 

(Consulte el Apéndice B “Dimensiones” (página B‐1) para las dimensiones de la IOEX2). 
 

Desde la fábrica, la IOEX2 se conecta al puerto RS‐232‐B, ya que tanto la IOEX2 como el puerto B 
trabajan  a  19200  por  diseño.  Si  necesita  conectar  la  IOEX2  a  otro  puerto  y,  por  consecuencia, 
cambiar la velocidad en baudios de ese puerto, lo puede realizar en: 
 

Communications: RS-232-A-1: BAUD


(AJUSTE COMUNICACIONES: RS232-PUERTO-A-1 Baudios)
 

ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS


MENU – RS232 – PORT A
(ENGINEER MENU – TELEMETRY MENU – CONFIG PORTS MENU –
RS232–PUERTO-A)
 

Los  ajustes  por  diseño  para  la  IOEX2,  incluyendo  la  Selección  de  Puerto  (Port  Selection)  y  IOEX 
Funcionando/Inactivo (IOEX Running/Inactive) se encuentra disponible en las siguientes páginas del 
display: 
 

Communications: IOEX+
(AJUSTE COMUNICACIONES: IOEX+)
 

ENGINEERING MENU – TELEMETRY MENU – CONFIGURE


COMMS – IOEX Settings
(ENGINEERING MENU – TELEMETRY MENU – CONFIGURE COMMS –
AJUSTES IOEX)
   

4‐4 
 
Comunicaciones  y  Accesorios  de  Instalación 
(continuación) 
 
 
PUERTOS DE COMUNICACIÓN  
El Controlador ADVC tiene númerosos puertos de comunicaciones disponibles para el usuario: 

El  puerto  USB  se  encuentra  disponible 


únicamente  en  la  versión  de  software 
A44‐09 

 
 
No todos los puertos se encuentran disponibles para ser utilizados al mismo tiempo. Los puertos se 
pueden habilitar/deshabilitar por medio del WSOS. 
 
Los puertos que de manera permanente se encuentran disponibles son: 
 
ƒ Puerto D RS‐232 
ƒ Puerto Ethernet 10 Base‐T 
3 de cualquiera de los siguientes 5 puertos se encuentran disponibles: 
ƒ Puerto A RS‐232 (habilitado por diseño) 
ƒ Puerto B RS‐232 (habilitado por diseño) 
ƒ Puerto C RS‐232 (habilitado por diseño) 
ƒ Puerto RS‐485 (deshabilitado por diseño) 
ƒ Puerto V23 FSK (deshabilitado por diseño) 
Los puertos básicamente tienen 3 usos: 
ƒ Comunicaciones con el WSOS 
ƒ Comunicaciones vía SCADA 
ƒ Comunicaciones vía IOEX 
 
RS‐232 
Los  cuatro  puertos  RS‐232  (A  al  D)  se  proporcionan  para  conectar  módems  convencionales  que 
proporcionan la señalización correcta para la red de comunicaciones en uso; por ejemplo, módems 
de  fibra  óptica,  módems  telefónicos,  o  radio‐módems  RS‐232.  Los  cuatro  puertos  tienen  un 
conector D macho de 9 pines (db9) estándar  y tienen la siguiente configuración: 
 
RS‐232  Dirección   Uso  PUERTOS 
No. Pin  A  B  C  D 
1  Hacia el ADVC  Data Carrier Detect (DCD)      Si  Si 
“Portadora de Datos” 
2  Hacia el ADVC  Recepción de Datos (RxD)  Si  Si  Si  Si 
3  Desde el ADVC  Transmisión de Datos (TxD)  Si  Si  Si  Si 
4  Desde el ADVC  Data Terminal Ready (DTR)      Si  Si 
“Terminal Lista con Datos” 
5    0V (tierra)  Si  Si  Si  Si 
6    No conectado         
7  Desde el ADVC  Request to Send (RTS)      Si  Si 
“Solicitud de Envío” 
8  Hacia el ADVC  Clear to Send (CTS)      Si  Si 
“Canal Limpio para enviar” 
9    Reservado    Si     
 
Tabla 1. Conexión de pines en los puertos RS‐232 
El  uso  de  los  puertos  seriales  para  ser 
 
conectados  a  dispositivos  que  se 
encuentren  fuera  del  controlador  puede  Todos  los  puertos  RS‐232  no  se  encuentran  aislados  entre  sí  ni  de  la  electrónica  del  controlador. 
ocasionar  daños  y  anular  la  garantía.    Si  Por lo tanto, únicamente se pueden conectar a dispositivos que se ubiquen dentro del controlador 
requiere  de  realizar  conexiones  externas  que  sean  alimentados  por  la  fuente  de  alimentación  del  radio/modem,  incluyendo  módems, 
hacia  otros  dispositivos,  entonces  aisladores ópticos y radios.  
  TENDRA que utilizar interfaces aisladas. 
 

4‐5 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
RS‐485 
El puerto RS‐485 ha sido proporcionado para habilitar multiples conexiones de alta velocidad que 
usualmente se presentan en subestaciones. Este puerto RS‐485 es un conector RJ45 hembra. 

 
 

Pin Dirección  Uso


1 No conectado
2 Hacia el ADVC Recepción de Datos (Rx+) 
3 No conectado
4 Hacia el ADVC Recepción de Datos (Rx+) 
5 No conectado
6 Desde el ADVC Transmisión de Datos (Rx+) 
7 No conectado
8 Desde el ADVC Transmisión de Datos (Rx+) 
 

Tabla 2. Conexión de pines en el puerto RS‐485 

 
V23 FSK 
Se cuenta con un modem interno FSK el cuál proporciona señales half‐duplex bajo el modo V23 a 
1200 bits por segundo. Esta interface se diseño principalmente para uso con sistemas de radio de 
voz y proporciona señales adicionales para este proposito. 

 
 

Pin Dirección  Uso


1 Hacia el ADVC Recepción,  Impedancia  de  10 
KOhm,  sensibilidad  de  0.1  a  2V 
pico‐pico 
2 0 Volts (tierra) 
3 No conectado 
4 Hacia el ADVC Ocupado  (Busy);  Impedancia  de 
5Ohm 
5 No conectado 
6 Desde el ADVC Transmisión,  600  Ohm  de 
Impedancia.  Nivel  de  2.5V  pico‐
pico 
7 No conectado 
8 Desde el ADVC PTT (Push to Talk) 
 

Tabla 3. Conexión de pines en el puerto V23 

No  se  deberá  sobrepasar  los  niveles  de  La señal PTT (Push To Talk) se utiliza para activar la transmisión del radio. PTT se implementa por 


±13V.  El  FET  está  diseñado  para  soportar  medio del uso de un Transistor de Efecto de Campo (FET) con una resistencia de 3.3Ohms. Cuando 
un  máximo  de  +32V  y  no  se  permite  el  se activa la señal PTT el transistor se enciende y conecta la señal PTT a 0V (tierra). 
uso de voltajes negativos.   

La  señal  de  ocupado  (busy)  se  puede  proporcionar  por  el  radio  para  indicar  que  el  canal  de 
Las  señales  de  transmisión  y  recepción  comunicación se encuentra ocupado. El nivel alto va de +2.0V a +3.3V, y el nivel bajo va de 0V a 
cercanas  a  0V  no  se  encuentran  +0.5V.La  señal  de  ocupado  se  puede  utilizar  por  medio  de  una  salida  de  colector  abierto  o  con 
balanceadas  ni  tampoco  aisladas.  Si  el  corriente limitada a 10mA. 
radio impone un nivel de CD en la línea de   
transmisión entonces deberá ser menor a  Si se están utilizando varios ACRs en aplicaciones de subestaciones se pueden conectar todos a un 
2.5VDCD  solo radio utilizando la interface de 600Ohms de línea aislada, accesorio que puede solicitar a su 
distribuidor. 

4‐6 
 
Comunicaciones  y  Accesorios  de  Instalación 
(continuación) 
 
 
Ethernet 
Si el controlador se conecta a una red LAN  El controlador cuenta con un puerto Ethernet 10 Base‐T. El puerto es un conector 
o  WAN,  entonces  se  recomienda  hembra RJ‐45. 
ampliamente: 

1. Utilizar  “firewalls”  para  limitar  el  Pin  Dirección   Uso 


acceso  al  controlador  por  parte  de  1  Desde el ADVC  Tx Datos (Tx+) 
los usuarios. 
2. Utilizar  switches  Ethernet  pare  2  Desde el ADVC  Tx Datos (Tx‐) 
delimitar  el  volumen  de  datos  vía  3  Hacia el ADVC  Rx Datos (Rx+) 
Ethernet  que  vayan  hacia  el 
controlador  a  través  del  puerto  10 
4  No conectado   
Base‐T. (No se recomienda el uso de  5  No conectado   
hubs). 
6  Hacia el ADVC  Rx Datos (Rx‐) 
7  No conectado   
8  No conectado   
 
Tabla 4. Conexión de pines en el puerto Ethernet 

Software WSOS (Windows Switchgear Operating System) 
El  WSOS  es  un  paquete  de  software  disponible  para  PC  que  permite  la  configuración, 
control y monitoreo del controlador. 
 
El Puerto A que es el puerto de fábrica para uso del WSOS se encuentra configurado a 
57600bps,  8  bit,  sin  paridad  y  1  bit  de  stop.  Los  parámetros  de  ajustes  de 
comunicaciones son configurables por el usuario. 
 
 
Protocolos SCADA 
Las  comunicaciones  SCADA  se  encuentran  disponibles  en  el  controlador  y  se  pueden 
asignar  diversos  protocolos  que  pueden  ser  asignados  a  cualquiera  de  los  puertos  RS‐
232 o inclusive al puerto V23. 
 
Todos los protocolos que se pueden utilizar se visualizan en: 
 
SYSTEM STATUS – OPTIONS 4
(ESTADO DEL SISTEMA – OPCIONES 4)
 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – FEATURE
SELECTION - COMMUNICATIONS
(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – FEATURE
SELECTION – COMMUNICATIONS)
 
Los protocolos deberán colocarse como disponibles antes de que puedan aparecer en el 
menú de comunicaciones. 
  ----------------- OPCIONES 4 ---------------- E
  DNP Disponible RDI Disponible
 
Rastreo Disponible
 
Una vez que coloco como disponible algún protocolo SCADA, se pueden configurar los 
parámetros de comunicación. Consulte el Manual del Operador y la información técnica 
del protocolo para mayor referencia.
   

4‐7 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
   

4‐8 
 
5 Revisando la Instalación  
 
 
Verifique  que  la  instalación  y  las  La siguiente sección muestra como el ACR y el ADVC, instalados como se describe en la sección “3 
conexiones  externas  se  hayan  llevado  a  Instalación” (página 3‐1), deberán prepararse para entrar en operación. 
 
cabo como se describe en el Manual y de 
acuerdo a las normativas locales.  Verifique que no haya ocurrido ningún daño físico visible durante la instalación.  
 

Realice  una  inspección  visual  y  eléctrica,  por  ejemplo  pruebas  de  aislamiento  y  de  resistencia  de 
Asegúrese  que  la  conexión  a  tierra  se  contactos, pruebas consideradas como necesarias para probar que la instalación es la más óptima. 
realice  como  se  describe  en  la  Sección 
 
“Puesta a Tierra” (página 3‐8).
ENCENDIENDO EL ADVC 
 

 
Figura 15: PSU del Controlador ADVC, localizada en la parte inferior del Gabinete 
 
Las  baterías  son  capaces  de  suministrar  1. Encienda el Interruptor de Alimentación de Baterías, identificado por el símbolo . 
 
corrientes  elevadas.  Siempre  apague  el 
2. Encienda  el  Interruptor  de  doble  polo  de  Alimentación  Auxiliar,  identificado  por  el  símbolo
Interruptor  de  las  baterías  antes  de 
conectar  o  desconectar  las  baterías  , ya sea que la alimentación auxiliar provenga de una red principal de Baja Tensión o de 
dentro  del  Gabinete.  Nunca  deje  un transformador auxiliar dedicado. 
 
conductores o conectores al aire estando 
3. Si se cuenta con una segunda fuente de CA, localizada encima del símbolo , encienda el 
conectados a las baterías. 
Interruptor de doble polo MCB.  
 


 

4. Encienda la alimentación del Transformador de Voltaje (VT) que alimenta al Interruptor si la 
alimentación auxiliar se proporciona desde un transformador integrado (Interruptor MCB de 
un solo polo identificado con el símbolo , si es que se encuentra integrado). 
 

5. Al encender el ADVC con el ACR previamente conectado, permitirá que el controlador lea los 
datos provenientes del ACR. 
Esto tomara un tiempo estimado de 60 segundos durante los cuales el mensaje: 
 

“READING – Do Not Disconnect Switchgear”


”LEYENDO – No desconecte el Interruptor”
aparecerá  de  manera  intermitente  en  la  parte  superior  del  display.  El  LED  OK  en  el  OCP 
deberá  encender  de  manera  intermitente  (“flashear”)  indicando  que  el  ADVC  se  encuentra 
encendido y funcionando. 
 

La  O.I.  (interface  del  Operador)  del  modelo  flexVUE  creara  una  ALERTA  con  el  mismo 
mensaje. 
 
6. Si los archivos de configuración que contienen los ajustes de operación no han sido cargados, 
ahora  es  el  momento  de  realizarlo  por  medio  del  WSOS,  o  también  pueden  realizarse  los 
Si usted ya conoce la forma de navegar en  ajustes directamente en el OCP. 
 
los  diferentes  grupos  que  tiene  la 
Interface  de  Control  del  Operador,  El ACR y el ADVC ahora se encuentran listos para entrar en operación. Previo a energizar el ACR, 
proceda  con  las  revisiones  que  se  usted  deberá  realizar  las  siguientes  revisiones  para  asegurarse  de  que  el  equipo  está  listo  para 
muestran a continuación. De lo contrario,  operar por completo y configurado adecuadamente. 
  por  favor  lea  el  capitulo   7  Panel  de  
Control  del  Operador  (pagina  7‐1)  antes 
de continuar. 

5‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Para esta prueba y todas las pruebas que  BATERÍAS  
siguen necesitara revisar los ajustes en las  1. Verifique el estado de las baterías el cuál se encuentra en la siguiente página del menú 
páginas  de  los  grupos  en  el  display 
(Consulte  Despliegue  de  Grupos  (pagina  “System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”
7‐3).) Usted también tendrá que revisar el  (ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E)
Registro  de  Eventos.  (Consulte  Registro 
  ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E
de Eventos (pagina 8‐1)) 
 
Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 35kPa
 
Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
 
  Equipo Conectado Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA


– Battery Status
(OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR
DATA – Estado de la Batería)
Las baterías pueden encontrarse en cualquiera de los siguientes estados: 
Normal – Desconect – Baja – Alta 
En este punto, el estado de las baterías se deberá encontrar en modo Normal con un voltaje 
dentro del rango de 23 a 29.5V. Asegúrese de que el estado de la Fuente Auxiliar sea Normal, 
de lo contrario, no podrá realizar las revisiones de baterías más allá de este punto. 
2. Coloque  el  Interruptor  de  las  baterías  en  posición  apagado  y  verifique  que  el  estado  de  las 
baterías cambie a OFF. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos).  
Cuando en el estado de las baterías se lee  3. Vaya a EVENT LOG (Registro de Eventos) (consulte la sección 8 Registro de Eventos (página 8‐
BAJO,  pero  el  voltaje  se  encuentra  muy  1)  para  mayor  detalle  de  cómo  realizar  esto)  y  verifique  que  la  última  línea  del  display  (el 
cerca  de  su  nivel  normal,  el  cargador  evento más reciente) muestre el evento de Batería Desconect. 
alimentara  a  las  baterías  cuando  regrese  4. Coloque nuevamente el interruptor de las baterías en la posición de encendido. 
el  suministro  de  energía.  Si  el  voltaje  se   

encuentra muy bajo, entonces reemplace  CONEXIÓN ENTRE EL ACR Y EL ADVC 
las baterías. 
1. Verifique el estado del Interruptor el cuál se encuentra en la página siguiente del menú: 
“System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”
(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) 
  ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E
  Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 37kPa
  Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
  Equipo Conectado Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA


– Switch Status
(OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR
DATA – Estado del Equipo)
Se  pueden  encontrar  dos  posibles  estados:  Conectado  o  Desconectado.  El  estado  normal  es 
“Conectado”. Si el interruptor se encuentra “Desconectado”, verifique el cable de control en ambos 
extremos. Si el estado del Interruptor permanece en “Desconectado”, es posible que exista un daño 
en el cable. 
2. Verifique que los Datos del Interruptor (“Switchgear Data”) sean validos.  
En  modo  de  operación  normal,  si  el  Estado  del  Interruptor  se  encuentra  en  “Conectado”,  por 
consecuencia los Datos del Interruptor serán “Validos”. 
Si  el  cable  de  control  ha  sido  desconectado  (Interruptor  “Desconectado”,  Datos  del  Interruptor 
“Inválidos”), los datos del Interruptor permanecerá como “Inválidos” durante el tiempo que le tome 
al controlador leer los datos de la SCEM del interruptor, y un mensaje sobre este tema se mostrará 
en el display. 
Si los Datos del Interruptor siguen como “Inválidos”, verifique lo siguiente: 
ƒ Examine cada extremo del cable de control, en especial busque pines doblados o rotos y 
si  es  el  caso  entonces  repárelos  o  repóngalos.  También  verifique  el  estado  de  los 
conectores en la tarjeta SCEM y en el puerto P1 del ADVC. 
ƒ Si los pines se encuentran bien, entonces el cable por si mismo puede ser la falla1; por lo 
tanto revise la continuidad del cable de control. 
ƒ Si los Datos del Interruptor permanecen como “Inválidos”, verifique la alimentación de 
la  tarjeta  SCEM  revisando  el  voltaje  en  los  pines  2  y  5  del  cable  de  control.  El  voltaje 
deberá  ser  aproximadamente  de  36VCD  si  la  alimentación  auxiliar  se  encuentra 
presente, 45VCD para una alimentación auxiliar de 110/230VCD o de aproximadamente 
26VCD si la alimentación es únicamente con las baterías2. 
 
1 Es  posible  que  el  Estado  del  Interruptor  se  muestre  como  “Conectado”  aúnque  el  cable  de  control  presente  una  falla, 
ocasionando que los Datos del Interruptor se muestren como “Inválidos”. 
2 Se cuenta con un cable como de doble salida para facilitar esta prueba, como accesorio. 

5‐2 
 
Revisando la Instalación (continuación) 
 
 
ALIMENTACIÓN AUXILIAR 
1. Verifique el estado de la Alimentación Auxiliar el cuál se encuentra en la siguiente página del menú  
“System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”
(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) 
  ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E
  Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 37kPa
  Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
  Equipo Conectado Inf Reconec Valida

OPERATOR MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR


DATA – Aux Supply Status
(OPERATOR MENÚ – ESTADO DEL INTERRUPTOR – SWITCHGEAR
DATA – Estado Fuente Aux)
La alimentación auxiliar se puede encontrar en uno de los siguientes dos estados: Normal o Falla.  
Asegúrese de que el estado de las Baterías se encuentre en Normal. 
2. Si se utiliza Alimentación Auxiliar de BT, apague el interruptor de alimentación auxiliar, O si se utiliza 
alimentación  auxiliar  integrada  y  el  VT  se  encuentra  energizado,  apague  el  interruptor  de 
alimentación auxiliar integrada VT. Verifique que el estado de Alimentación Auxiliar haya cambiado 
a Falla. (Permita un lapso de 3 – 5 segundos). 
3. Verifique  que  el  voltaje  de  las  baterías  haya  caído  aproximadamente  2V,  y  que  la  batería 
Si  el  voltaje  de  las  baterías  continúa 
permanezca en estado Normal. 
bajando,  y  el  estado  de  las  baterías  se 
encuentra  en  BAJO,  puede  ser  que  las  4. Vaya  al  Registro  de  Eventos  (consulte  la  sección  Registro  de  Eventos  (página  8‐1)  para  mayor 
baterías  ya  no  retengan  la  carga.  Si  este  detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) 
muestre el evento Falla de Fuente Aux. 
es el caso, reemplácelas.  
5. Coloque nuevamente el interruptor de Alimentación Auxiliar en la posición de encendido. 
 

BLOQUEO DE TRABAJO 
1. Verifique que CONTROL LOCAL se encuentre en SI. Este ajuste se puede encontrar en: 
“System Status – Operator Settings 1 -S”
(ESTADO DEL SISTEMA – Ajustes del Operador 1 - E 
Operator Menu – Operator Controls – LOCAL
CONTROL ON
(Operator Menu – Operator Controls – CONTROL LOCAL SI)
2. Verifique el estado del Bloqueo de Trabajo, el cual se puede encontrar en la siguiente página 
del menú: 
“System Status – SWITCHGEAR STATUS -S”
(ESTADO DEL SISTEMA – ESTADO DEL INTERRUPTOR – E) 
  ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E
  Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 37kPa
  Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
  Equipo Conectado Inf Reconec Valida
 
OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Work Tag
Applied/OFF
(OPERATOR MENÚ – OPERATOR CONTROLS – Bloqueo Trabajo
SI/NO)
El Bloqueo de Trabajo tiene dos ajustes posibles: SI y NO. NO es el ajuste de fábrica.  
3. Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de Bloqueo de Trabajo. 

4. Presione  (V )o  (b )  para  cambiar  el  ajuste  a  APLICADO  y  posteriormente  presione 


(ENTER  ) o (SELECT  ) para activar el ajuste. 
El mensaje   “BLOQUEO TRABAJO SI” se mostrará de manera intermitente en la 
parte superior del display. 

El  mensaje    “BLOQUEO TRABAJO SI”  se  mostrará  en  el  MENÚ  DE  ALERTAS,  el 
cual se encuentra al mismo nivel que los menús de OPERATOR y de ENGINEER. 
5. Vaya  al  REGISTRO  DE  EVENTOS  (consulte  la  sección  Registro  de  Eventos  (página  8‐1)  para 
mayor  detalle  de  cómo  realizar  esto)  y  verifique  que  la  línea  inferior  del  display  (el  evento 
más reciente) muestre el evento Bloqueo Trabajo Aplicado. 
6. Regrese a la opción de ESTADO DEL BLOQUEO DE TRABAJO y cambie de vuelta 
el ajuste a NO. 

   
5‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
DESIGNACIÓN DE TERMINALES Y ROTACIÓN DE FASES 
La nomenclatura de fases del sistema de energía que se asignan a cada conjunto de los 
“bushings” del ACR deberá ser indicado correctamente al momento de la instalación del 
ADVC.  A  este  proceso  se  le  llama  “ajuste  de  faseo”.  La  asignación  de  fases  afecta 
directamente lo que se muestra en el display, el historial, etc.,  y tiene que ver con las 
terminales  del  Reconectador,  por  ejemplo:  mediciones  de  voltaje,  si  las  terminales  se 
encuentran vivo/muerto y eventos de corriente de falla máxima. 
El  faseo  normal  que  viene  de  fábrica  es  A,  B  y  C  para  los  bushings  I/X,  II/XX  y  III,XXX 
respectivamente. La rotación normal que viene por diseño es ABC. 
Si  el  faseo  en  el  ACR  y/o  la  rotación  de  fases  de  la  red  es  diferente  de  la  establecida 
desde fábrica, usted deberá ajustar el faseo y/o la rotación de fases. 
En el ADVC modelo setVUE, el faseo se ajusta en: 
SYSTEM STATUS – TERMINAL DESIGNATION /
ROTATION – S
(ESTADO DEL SISTEMA – TERMINAL DESIGNACION/ROTACION)
1. Presione la tecla SELECT para seleccionar el campo de la fase A. 
2. Presione  V para cambiar el ajuste. Esto ciclara las fases A, B & C a través de las 6 
posibles combinaciones de fases/bushings. 
 
------- TERMINAL DESIGNACIÓN / ROTACIÓN ------- E
A  Fase = Bushings U1 + U2 SEC FASES ABC
B  Fase = Bushings V1 + V2
C Fase = Bushings W1 + W2
 
3. Presione  la  tecla  ENTER  cuando  haya  encontrado  la  combinación  deseada.  El 
controlador orientará los voltajes y corrientes para coincidir con la selección. 
4. En el campo de faseo, seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB. 
5. Vaya al REGISTRO DE EVENTOS (consulte la sección Registro de Eventos (página 8‐
1)  para  mayor  detalle  de  cómo  realizar  esto)  y  verifique  que  la  línea  inferior  del 
display (el evento más reciente) muestre el evento de cambio de faseo. 
6. Después de que se asigno el faseo, usted debería registrar los detalles en la parte 
traserá  del  Gabinete  de  Control  (arriba  del  panel  del  operador)  para  indicar  la 
relación entre fases y bushings. 
 
   

5‐4 
 
Revisando la Instalación (continuación) 
 
 
En el ADVC modelo flexVUE, la designación se ajusta en: 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM
SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – TERMINAL
DESIGNATION
(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM
SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – DESIGNACION DE
TERMINALES)

1. Utilice las teclas _ & b para encontrar la FASE‐A y presione la tecla SELECT para editarla. 
2. Presione las teclas  _ &  b para cambiar la designación de los bushings. Usted solo visualizará el 
cambio en la designación de la Fase‐A. 

Solo  se  permite  editar  la  Fase‐A.  Al 


 
TERMINAL DESIGNATION/R…
cambiar  esta  fase,  cambiaran  las  Fases  B   
& C rotando de la siguiente forma:  1   Fase A = Bushings U
TERMINAL DESIGNATION/R…
1: A – B – C = U – V – W 
2: A – B – C = W – V – U  2   Fase A = Bushings W
TERMINAL DESIGNATION/R…
3: A – B – C = V – W – U 
4: A – B – C = W – U – V   3   Fase A = Bushings V
TERMINAL DESIGNATION/R…
5: A – B – C = V – U – W 
6: A – B – C = U – W – V  4   Fase A = Bushings W
 
TERMINAL DESIGNATION/R…
 
Consulte  la  Figura  3  (pagina  2‐3)  para  5  Fase A = Bushings V
aclarar la ubicación de los bushings.    TERMINAL DESIGNATION/R…
  6   Fase A = Bushings U
 
3. Presione  la  tecla  SELECT  cuando  tenga  la  combinación  que  necesite.  El  controlador  orientará  los 
DEBERA  REVISAR  LA  DESIGNACION  DE  voltajes y corrientes para coincidir con la selección. 
TERMINALES  B  &  C  después  de  que  haya 
4. Utilice las teclas _ & b para desplazarse entre las opciones Faseos ABC en: 
ajustado la Fase‐A. 
El  asignar  de  manera  errónea  las  ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS
terminales  puede  ocasionar  operaciones  SETTINGS – NETWORK PARAMETERS – TERMINAL
incorrectas,  falsas  aperturas  o  inclusive  DESIGNATION/ROTATION – Phasing ABC
daños  al interruptor y al controlador. 
(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEMS SETTINGS
– NETWORK PARAMETERS – SEC FASES ABC)

y seleccione la rotación de fases – ya sea ABC o ACB 
5. Vaya  al  REGISTRO  DE  EVENTOS  (consulte  la  sección  Registro  de  Eventos  (página  8‐1)  para  mayor 
detalle de cómo realizar esto) y verifique que la línea inferior del display (el evento más reciente) 
muestre el evento de cambio de faseo. 
6. Después  de  que  se  asigno  el  faseo,  usted  debería  registrar  los  detalles  en  la  parte  traserá  del 
Gabinete de Control (arriba del panel del operador) para indicar la relación entre fases y bushings. 
 

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA  
El  ACR  es  un  dispositivo  simétrico  lo cual  significa  que  cualquier  lado  se  podrá  conectar  hacia  la  fuente 
(lado fuente). 
Consecuentemente,  después  de  la  instalación,  se  tendrá  que  configurar  el  controlador  para  designar  el 
lado fuente. 
La dirección de flujo de potencia se configura en la página: 
SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE and POWER FLOW:
(ESTADO DEL SISTEMA - TENSIONES DE FASE Y FLUJO DE POTENCIA) 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS
– METERING PARAMETERS – Source 1, Load 2
(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS
– METERING PARAMETERS – Fuente 1, Carga 2)
y podrá ser ya sea Fuente 1, Carga 2 o Fuente 2, Carga 1. Cuando se cambia la selección, ocasionará que 
el flujo de potencia sea ahora de reversa, pero no cambiara el faseo. 
La dirección del flujo de potencia se utiliza para determinar: 
ƒ Cuál lado corresponde el lado fuente o carga hacia los lados (1) o (2) en la medición de voltaje en el 
display. 
ƒ Cuál dirección es el flujo de potencia positiva para ser utilizado en el registro total de kWh dentro 
del  registro  de  Demanda  Máxima  Semanal  y  en  la  SAGP  (Selección  Automática  del  Grupo  de 
Protección). 
ƒ Cuál es el lado fuente y carga para la función de Bloqueo por Carga Viva. 
ƒ Cuál es el lado fuente y carga para la función de Protección/Bloqueo Direccional. 

5‐5 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
ABRIENDO Y CERRANDO (EL ACR) 
Si  las  condiciones  del  sistema  lo  permiten,  usted  podrá  abrir  y  cerrar  el  ACR  en  este 
punto. 
1. Abra  y  cierre  el  ACR  desde  el  ADVC.  Consulte  la  Sección  7  Panel  de  Control  del 
Operador  (página  7‐1),  para  información  acerca  de  los  controles  para  Abrir  y 
Cerrar. 
2. El  abrir  y  cerrar  el  ACR  ocasionará  que  encienda  un  LED  indicador  del  estado 
abierto/cerrado  ubicado  en  las  teclas  de  ABRIR/CERRAR  el  cual  deberá  de 
concordar con la posición del puntero en el ACR. 
 
INTERRUPTORES (SWITCHES) DE HABILITAR/DESHABILITAR 
Para cada uno de los interruptores de ABRIR y CERRAR, realice la prueba de AISLAR y 
HABILITAR por medio de: 
1. Deshabilite  cualquiera  de  los  mecanismos  (por  ejemplo,  el  de  CIERRE)  por  medio 
de los interruptores ubicados en la parte inferior de la Interface del Operador. 
2. Vaya  a  la  Sección  REGISTRO  DE  EVENTOS  (consulte  la  Sección  8  Registro  de 
Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la 
línea  inferior  del  display  (el  evento  más  reciente)  muestre  el  evento  de  “Bobina 
Cierre  desc”.  (Para  la  misma  prueba,  al  deshabilitar  el  mecanismo  de  ABRIR, 
deberá de registrarse el evento “Bobina disp desc”). 
3. Con  ambos  mecanismos  deshabilitados,  verifique  que  al  presionar  las  teclas  de 
mando de ABRIR y CERRAR no se realice ninguna operación. 
4. Habilite de nuevo los mecanismos de ABRIR y CERRAR. 
 
APERTURA MECÁNICA  
1. Utilice una pértiga para abrir el ACR manualmente por conducto de la palanca de 
apertura manual. 
2. Vaya  a  la  Sección  REGISTRO  DE  EVENTOS  (consulte  la  Sección  8  Registro  de 
Eventos (página 8‐1) para mayor detalle de cómo realizar esto) y verifique que la 
línea inferior del display (el evento más reciente) muestre el evento de “Apertura 
Mecánica”. 
 
PRUEBA DE INYECCIÓN SECUNDARIA  
La  inyección  de  corriente  secundaria,  Si  se  requiere  realizar  pruebas  con  inyección  de  corriente  secundaria  para  probar  los 
cuando se utilice, deberá estar ajustada a  ajustes  de  protección  pero  no  es  posible  operar  el  ACR,  entonces  la  prueba  se  puede 
la misma frecuencia a la que se encuentra  realizar  por  medio  de  inyección  de  corriente  secundaria,  con  la  ayuda  de  un 
ajustada en el controlador.  instrumento  de  inyección  de  corriente  adecuado  y  la  Maleta  de  Pruebas  y 
Entrenamiento  (TTS  –  Test  and  Training  Set),  de  manera  independiente  conectada  al 
ADVC y desconectando al ACR. 
Si la apertura y cierre del ACR es factible y se prefiere realizar las pruebas de esta forma, 
entonces  utilice  la  inyección  de  corriente  a  través  del  uso  de  la  maleta  TTS  en  modo 
paralelo. 
 
PRUEBA DE INYECCIÓN PRIMARIA  
Si se puede aislar el ACR de la red, entonces se podrá realizar la prueba de inyección de 
corriente primaria, si así se requiere. 
   

5‐6 
 
Revisando la Instalación (continuación) 
 
 
PROBANDO LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE POTENCIA 
El  objetivo  de  esta  prueba  es  corroborar  que  el  lado  fuente  y  el  lado  carga  se  encuentran 
designados de manera correcta. 
Ya  que  cualquiera  de  los  lados  del  Reconectador  se  puede  colocar  hacia  el  lado  fuente,  el 
controlador tendrá que configurarse para designar cuál será el lado fuente. 
Para revisar como puede configurar el flujo de potencia consulte la sección Ajuste de la Dirección 
del Flujo de potencia (página 5‐5). 
Si  los  “bushings”  del  lado‐1  son  conectados  hacia  la  fuente,  el  ajuste  Lado  Fuente/Lado  Carga 
deberá ser Fuente 1, Carga 2. 
1. Llegue a la página indicada y verifique la configuración Lado Fuente/Lado Carga. 
 
---- TENSIONES DE FASES y FLUJO DE ENERGIA ---- E
 
VIVO si > 2000V Temp Fuente 4.0s
  Energ c/ Signo Fuente 1, Carga 2
  Mostrar V Fase/Tier
 
  METERING PARAMETERS
  Fuente 1, Carga 2
 
La forma de  verificar el  correcto ajuste del flujo de potencia se  puede  corroborar energizando el 
ACR mientras se encuentra abierto.  
2. Con el Reconectador energizado pero aún abierto, verifique los voltajes Lado Fuente en: 
System Measurement – SOURCE SIDE VOLTAGES – M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – VOLTAJES LADO FUENTE – M) 
ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE –
PHASE/LINE SRC – LD
(ENGINEER MENU – MEASUREMENTS MENU – VOLTAGE –
PHASE/LINE SRC – LD)
3. Verifique los voltajes lado fuente ya sea – fase a tierra o fase a fase. 
 
------------ VOLTAJES LADO FUENTE ------------ M
 
  Ai Fase a Tierra 6950 Volts
  Bi Fase a Tierra 6950 Volts
Ci Fase a Tierra 6950 Volts
 
 
PHASE/LINE SRC-LD
 
6950 V A-E <2000V
 
4. Verifique la indicación VIVO/MUERTO del Reconectador en la siguiente página: 
System Status – LIVE/DEAD INDICATION – S
(ESTADO DEL SISTEMA – INDICACION VIVO/MUERTO – E) 
Todas las indicaciones de los bushings se encuentran disponibles en el display de la Interface 
del Operador en el modelo setVUE. 
 
---------- INDICACION VIVO/MUERTO ---------- E
 
Ai Vivo Ax Muerto
  Bi Vivo Bx Muerto
  Ci Vivo Cx Muerto

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – BUSHING INDICATION


(OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – PHASE INDICATION) 
En el modelo flexVUE tendrá que utilizar las teclas  _/b para ir cambiando entre los seis 
indicadores. 
 
PHASE INDICATION
 
Ai Vivo
  PHASE INDICATION
  AxPHASE
Muerto
INDICATION
 
Bi Vivo
  PHASE INDICATION
  Bx Muerto
 
etc. 

5. Si los pasos 3 y 4 indican que es incorrecto el ajuste de flujo de potencia, regrese al Paso 1, 
cambie los ajustes y repita los Pasos 2 – 4. 

5‐7 
 
 

Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
REVISIONES DEL LA CARGA 
Una  vez  que  el  ACR  ha  sido  cerrado  y  ha  tomado  carga,  se  pueden  llevar  a  cabo  las  siguientes 
revisiones. Para corroborar la operación correcta, verifique la medición de corriente contra alguna 
carga conocida. 
1. Verifique las corrientes del sistema en: 
System Measurement – CURRENT – M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – CORRIENTE – M) 
  ----------------- CORRIENTE ----------------- M
  Fase A 123 Amp Tierr 8 Amp
  Fase B 123 Amp Ipps
Fase C 123 Amp Inps
 
OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – CURRENT
( requiere que se desplace a través de los valores) 
“OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – Corriente” 
2. Ahora, verifique otras mediciones en: 
System Measurement
MEDICIONES DEL SISTEMA 
  ------------ MEDICIONES DEL SISTEMA ----------- M
  Corrien 100 Amp Potencia (P) 1829 kW
Voltaje 6350 Volts Potencia (Q) 533 kVAR
 
Frec 60.0 Hz Factor Potencia 0.96
 
OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS
( requiere que se desplace a través de los valores) 

“OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – MEDICIONES DEL


SISTEMA” 
Utilice las páginas para confirmar que las mediciones del sistema y los signos del flujo de potencia 
se encuentren como se espera. 
3. Verifique los voltajes lado fuente y lado carga en: 
System Measurement – SOURCE VOLTAGE LOAD
(MEDICIONES DEL SISTEMA – FUENTE VOLTAJE CARGA) 
  FUENTE------------ VOLTAJE ------------CARGA M
  11000 Volt A-E 11000 Volt
  11000 Volt B-E 11000 Volt
11000 Volt C-E 11000 Volt
 
ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE
SRC-LD
 
 
 
PHASE/LINE SRC-LD
 
  6950 V A-E <2000V
 
  (requiere que se desplace a través de los valores) 

“ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – PHASE/LINE


SRC-LD” 
Esta información muestra el voltaje del sistema ya sea fase a fase o fase a tierra de acuerdo a como 
se haya configurado en la página Estado del Sistema, Voltajes de Fase y Flujo de potencia. 
4. Para reiniciar el INDICADOR DE DEMANDA MÁXIMA (Maximum Demand Indicator), vaya a: 
System Measurement – Maximum Demand Indicator – M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – INDICADOR DEMANDA MAXIMA - M 
OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND IND
“OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – INDICADOR DEMANDA
MAXIMA”
5. Presione SELECCIONAR (SELECT) para mostrar: 
INDICADOR REINICIO DEMANDA MAXIMA
(requiere que se desplace en el modelo flexVUE)  
6. Presione SELECCIONAR (SELECT) de nuevo para reiniciar las banderas. 
   

5‐8 
 
6 Operación de la Electrónica del Control 
 
 
El ADVC está diseñado para operar en la intemperie estando montado en poste. Ambos 
modelos  de  gabinete  ULTRA  y  COMPACT  se  encuentran  ventilados  y  aislados  para 
minimizar  variaciones  de  temperatura  interna  y  maximizar  la  vida  de  las  baterías.  Las 
dimensiones de los gabinetes se dan en las Figuras 30 y 31 (página B‐2). 
 
CONDENSACIÓN Y HERMETICIDAD 
Todos los cubículos se encuentran protegidos contra insectos y la puerta del control se 
encuentra sellada con una capa de espuma reemplazable. 
No  espere  contar  con  un  sellado  completo  contra  la  entrada  de  agua  bajo  cualquier 
condición, en especial operando bajo la lluvia. En su lugar, el diseño esta hecho de tal 
manera que, si llega a entrar agua, esta se drenará por debajo del gabinete sin afectar 
las  partes  eléctricas  o  electrónicas.  Se  cuenta  con  una  capa  contra  la  lluvia  en  el  PSU 
para proteger a los MCBs si la puerta se encuentra abierta en condiciones de lluvia. El 
uso por completo de acero inoxidable y otros materiales a pruebas de corrosión asegura 
que la presencia de humedad no genere daños perjudiciales.  
Bajo  ciertas  condiciones  atmosféricas  –por  ejemplo,  tormentas  tropicales‐  es  factible 
que llegue a haber condensación de humedad. Sin embargo, la condensación se formara 
en superficies metálicas donde no habrá consecuencias. El agua fluirá hacia afuera de la 
misma  manera  en  que  cualquier  líquido  llegue  a  entrar  al  gabinete.  La  condensación 
fluirá  hacia  el  fondo  del  gabinete  o  simplemente  se  secará  por  si  ventilación  y  auto 
calentamiento. 
Todos  los  módulos  electrónicos  se  encuentran  completamente  sellados  con  IP65  y  se 
encuentran auto‐protegidos contra la temperatura extrema. 
 
FUENTE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR 
La alimentación auxiliar se utiliza para mantener la carga en las baterías de plomo‐acido 
selladas  que  proporcionan  respaldo  de  energía  cuando  se  pierde  la  alimentación 
auxiliar. El controlador monitorea de manera permanente el estado de la alimentación 
auxiliar y de las baterías. 
El  modo  bajo  consumo  se  activa  cuando  las  baterías  se  encuentren  casi  exhaustas 
debido a la falta de alimentación auxiliar. Este modo minimiza el consumo de energía y a 
la vez mantiene la funcionalidad básica. 
 
CONTROLADOR 
El controlador consiste en tres módulos. (Consulte la Figura 16 (página 6‐3) y la Figura 
17 (página 6‐3)). 
ƒ PSU (Power Supply Unit –Unidad de Fuente de Alimentación). 
ƒ CAPE (Control And Protection Enclosure – Encapsulado de Control y Protección) con 
O.I. (Operator Interface – Interface del Operador). 
ƒ  Compartimiento del Usuario. 
Se proporciona un diagrama a bloques en la Figura 18 (página 6‐4). 
 

Módulo PSU 
El  Módulo  PSU  suministra  alimentación  hacia  el  CAPE,  y  controla  la  alimentación 
proveniente de fuentes auxiliares externas. 
La  Unidad  de  Fuente  de  Alimentación  encapsula  las  conexiones  principales  de 
115/230VCA. De manera interna proporciona terminales para la conexión de la fuente 
de  alimentación  auxiliar.  Se  cuenta  con  los  interruptores  para  la  protección  y 
encendido/apagado de las fuentes de alimentación auxiliar y de las baterías. Se cuenta 
con una cubierta durable para proteger todas las terminales. 
Módulo CAPE 
El  módulo  principal  de  la  electrónica  de  control  es  el  Encapsulado  de  Control  y 
Protección (CAPE). El CAPE digitaliza las señales de los transformadores de corriente (TC) 
así  como  las  señales  de  los  transformadores  capacitivos  de  voltaje  (CVT)  del 
Reconectador. Estas señales se utilizan para proporcionar una variedad de funciones al 
operador. 

6‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
El módulo CAPE contiene la tarjeta PCOM, la tarjeta PSSM, los capacitores de apertura y 
cierre y la O.I. ensamblada en un encapsulado que proporciona protección del 
ambiente, sellado y blindaje EMC (Electromagnético). 
El CAPE realiza las siguientes funciones: 
ƒ Sostiene y opera la O.I. 
ƒ Opera la interface de comunicaciones externas para permitir el monitoreo y control 
desde  una  computadora  vía  remota  o  de  un  operador  sobre  un  enlace  de 
comunicaciones. 
ƒ Control y Monitoreo del Reconectador. 
ƒ Control del WSOS sobre un enlace RS‐232. El puerto RS‐232A está diseñado desde 
fabricación para conexión con el WSOS. Se cuenta con una entrada USB localizada 
en el CAPE. Este puerto está reservado para conexiones en un futuro. 
 
COMPARTIMIENTO DEL USUARIO 
El compartimiento está diseñado con una bandeja que facilita el montaje de su equipo, 
por ejemplo, un radio o un modem incluyendo interfaces especiales. Consulte la Figura 
18  (página  6‐4).  El  compartimiento  cuenta  con  un  bloque  de  terminales  para 
alimentación del radio y energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2. 
 
Sub‐Módulo  de  Comunicaciones  y  Protecciones  (PCOM  – 
Protection And Communication Submodule) 
El  sub‐módulo  PCOM  contiene  un  procesador  de  señales  digitales  (DPS  –  Digital 
Processor Signal) el cuál muestrea las señales de voltaje y corriente del Reconectador y 
las  procesa  derivando  la  información  básica  del  sistema  de  energía,  por  ejemplo, 
voltajes, corrientes, frecuencia, potencia real, potencia reactiva, etc. Esta información se 
utiliza  entonces  por  el  procesador  de  propósitos‐generales  (GPP  –  General‐Purpose 
Processor)  para  proporcionar  funciones  de  protección  y  comunicaciones,  por  ejemplo, 
protección  por  sobre‐corriente.  Este  también  se  encarga  de  mostrar  la  información  al 
exterior por medio de diversos protocolos de comunicaciones. 
 
Módulo  del  Interruptor  y  Fuente  de  Alimentación  (PSSM  – 
Power Supply And Switchgear Module) 
El PSSM cumple las funcionalidades de fuente de alimentación y conmutación. 
La  función  de  fuente  de  alimentación  controla  y  filtra  el  suministro  de  una  fuente  de 
alimentación  externa.  La  alimentación  se  suministra  a  todos  los  sub‐módulos 
electrónicos  en  el  controlador  ADVC  y  en  el  compartimiento  del  usuario.  También 
controla el nivel de alimentación de baterías y ejecuta la prueba de baterías. 
La  función  de  interface  de  conmutación  proporciona  pulsos  controlados  de  corriente 
para abrir y cerrar el Reconectador. 
 
INTERFACE DEL OPERADOR / MONTAJE DE LA PUERTA 
La O.I. se encuentra montada en la CAPE y se puede acceder a ella abriendo la puerta 
del  gabinete.  Los  operadores  pueden  visualizar  los  datos  del  sistema  y  del 
Reconectador,  controlar  y  configurar  el  sistema  vía  la  O.I.  La  O.I.  tiene  su  propio 
procesamiento de electrónica y circuito de conducción, además de un panel de control 
con  Display  de  Cristal  Liquido  (LCD),  teclas  digitales  de  membrana  y  LEDs  de 
señalización. 
 

Por  diseño  de  fábrica  el  WSOS  está  Interface del WSOS 


configurado  para  operar  a  través  del  Para utilizar el WSOS5 y poder descargar o cargar datos, conecte el puerto serial de su 
Puerto  RS‐232  A,  aun  así  puede  ser 
PC  al  puerto  A  localizado  arriba  de  la  Interface  del  Operador.  Utilice  un  cable  RS‐232, 
operado en los puertos RS‐232 B, C o D. 
db9hembra a db9 hembra cruzado (también conocido como Null‐Modem). 
 
   

6‐2 
 
Operación de la Electrónica del Control (continuación) 
 
 
COMPARTIMIENTOS DEL USUARIO 
En  el  modelo  COMPACT  el  compartimiento  se  ha  colocado  con  una  bandeja  como 
accesorio que facilita el montaje de su equipo, por ejemplo, radio o modem. Consulte la 
Figura 16 (página 6‐3).  
En  el  modelo  ULTRA  tiene  un  compartimiento  estándar,  y  un  compartimiento  adicional 
opcional  para  permitir  mayor  equipamiento.  Consulte  la  Figura  17  (página  6‐3).  El 
compartimiento  cuenta  con  un  bloque  de  terminales  para  alimentación  del  radio  y 
energía de ciertos accesorios, por ejemplo, la IOEX2. 
 

 
Figura 16. ADVC modelo COMPACT (con O.I. flexVUE) 
 

 
Figura 17. ADVC modelo ULTRA (con O.I. flexVUE) 
 
   

6‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 

 
Figura 18. Diagrama a bloques ADVC 
   
6‐4 
 
7 Panel de Control del Operador 
 
 
El  ADVC  puede  ser  controlado  vía  remota  por  medio  de  módems  u  otro  dispositivo  de 
comunicaciones, o por medio de una computadora conectada directamente vía serial o USB hacia 
el  ADVC,  o  por  medio  de  la  O.I.  (Operator  Interface  –  Interface  del  Operador).  La  O.I.  ofrece  la 
funcionalidad completa para cambiar ajustes, abrir y cerrar el Reconectador o mostrar valores de 
corriente o eventos pasados relacionados a la funcionalidad del Reconectador. 
La O.I. se encuentra colocada sobre el CAPME dentro del controlador ADVC y se puede acceder a 
ella abriendo la puerta del gabinete. La O.I. consiste en una pantalla de cristal líquido (LCD – Liquid 
Crystal Display) y un teclado con diodos emisores de luz (LEDs). En conjunto, estas características 
de equipamiento proporcionan al usuario la interface para monitorear y controlar al ACR. 
 
Se cuentan con dos estilos los cuáles proporcionan diferentes funcionalidades dependiendo de los 
requerimientos del usuario. Estos estilos se muestran a continuación: 
 

setVUE 
La  O.I.  tradicional  que  proporciona  una  LCD  de  4x40  caracteres  y  navegación  simple  con 
cuatro teclas rápidas configurables por el usuario. 

Para  mayor  información  acerca  de  los 


paneles  y  las  operaciones  de  las  teclas 
consulte  el  Manual  de  Operación  del 
Controlador  ADVC.  Contacte  a  su 
distribuidor para mayor información. 

 
flexVUE 
Esta  O.I.  proporciona  al  usuario  20  indicadores  luminosos  y  12  teclas  de  acceso  rápido 
(cada una con LED configurable) las cuáles son totalmente configurables por el usuario a través del 
WSOS5.  Esto  le  proporciona  al  usuario  retroalimentación  instantánea  acerca  del  Reconectador  y 
minimiza la necesidad de navegar a través de capas o estructuras de menú. 

 
 
Ambas O.I. setVUE o flexVUE y su operación se describen a detalle en las siguientes páginas. 
Si se cuenta con un Switch detector de proximidad, entonces la O.I. encenderá automáticamente 
cuando  se  abra  la  puerta  y  se  apagará  cuando  se  cierre.  La  O.I.  también  se  apagará 
automáticamente  cuando  hayan  transcurrido  10  minutos  sin  haber  presionado  alguna  tecla.  Al 
presionar de nuevo ENCENDER PANEL (PANEL ON) se reactivará el panel. 
Este manual contiene ejemplos de interfaces en pantalla. En general, el idioma elegido para estos 
ejemplos es el Ingles Internacional. En algunos casos, el texto en pantalla será diferente si el idioma 
utilizado es Ingles (USA). 
 
   

7‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
Interface del Operador setVUE (continuación) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
PANEL setVUE 
 
#  Elemento Descripción 
1  Pantalla Cristal  Liquido  auto‐iluminado,  con  4  líneas  de  40  caracteres  cada 
línea.  
2  Tecla  desplazamiento  a  Seleccione  la  pantalla  previa  dentro  de  un  grupo,  o  si  se  ha 
la IZQUIERDA  seleccionado un ajuste, decrece su valor. 
3  Tecla SELECCIONAR Presione  SELECCIONAR  para  un  dato  de  campo o  ajuste,  de  tal 
manera que pueda ser cambiado. 
4  Tecla  desplazamiento  a  Seleccione  la  siguiente  pantalla  dentro  de  un  grupo,  o  si  se  ha 
la DERECHA  seleccionado un ajuste, incrementa su valor. 
5  Tecla ENCENDER PANEL Enciende la O.I. La O.I. se encenderá cuando la puerta del gabinete se 
encuentre abierta. 
6  Tecla ABRIR Genera una orden de apertura al CAPE cuando el panel esta activo. La 
tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación. Otro LED 
se  utiliza  para  indicar  si  la  operación  de  la  tecla  ha  sido 
DESHABILITADA. 
7  Tecla CERRAR Genera  una  orden  de  cierre  al  CAPE  cuando  el  panel  esta  activo.  La 
Figura 19. Interface del Operador setVUE tecla cuenta con un LED integrado para indicar su operación. Otro LED 
se  utiliza  para  indicar  si  la  operación  de  la  tecla  ha  sido 
DESHABILITADA. 
8  Tecla  MENÚ  Da acceso al Menú Personalizado el cuál fue configurado a través del 
PERSONALIZADO  WSOS5.  El  menú  personalizado  se  configura  para  proporcionar 
información regular y actualizada en un ciclo de hasta 12 pantallas. 
9  ALT La  tecla  de  función  alternativa  proporciona  acceso  a  un  evento 
alternativo en el Registro de Eventos. 
10 Sistema OK El  LED  de  Sistema  OK  parpadea  de  manera  intermitente  mientras  el 
controlador se encuentre operando de modo normal. 
11 Tecla  de  Muestra la primera ventana del siguiente grupo. El presionar la tecla 
desplazamiento  en  MENÚ  después  de  haber  cambiado  un  ajuste  ocasiona  que  el  ajuste 
Figura 20. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar  MENÚ   tome efecto. 
12 Tecla  de  Acceso  Rápido  Su asignación por diseño de fábrica es LOCAL/REMOTO.
Configurable 
13 Tecla  de  Acceso  Rápido  Su asignación por diseño de fábrica es AUTO SI/NO.
Configurable 
14 Tecla ENTRAR Presione  esta  tecla  para  hacer  que  el  ajuste  que  ha  realizado  tenga 
efecto. (A diferencia de las teclas de acceso rápido, la tecla ENTER no 
es configurable). 
15 Tecla  de  Acceso  Rápido  Su asignación por diseño de fábrica es GRUPO PROT.
Configurable 
16 Tecla  de  Acceso  Rápido  Su asignación por diseño de fábrica es PROT TIERRA.
Configurable 
17 Interruptor  Deshabilita  TODAS  las  operaciones  de  apertura. Cuando  el 
Habilitar/Deshabilitar  interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de 
Apertura  apertura  dentro  del  Reconectador  se  encuentra  eléctricamente 
desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona 
un  punto  de  aislamiento  físico  para  el  control  de  los  circuitos.  El 
Reconectador  no  podrá  abrirse  y  una  alarma  audible  en  el  panel  se 
escuchará  y  el  LED  de  DESHABILITADO  en  la  tecla  de  ABRIR 
parpadeará  de  manera  intermitente.  La  tecla  de  ABRIR  operará  de 
manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de 
Habilitado. 
El interruptor también previene la operación de cierre, de tal manera 
que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de 
poder abrir. 
18 Interruptor  Deshabilita  TODAS  las  operaciones  de  cierre.  Cuando  el  interruptor 
Habilitar/Deshabilitar  se  encuentra  en  la  posición  de  Deshabilitado,  la  bobina  de  cierre 
Circuito de Cerrar  dentro  del  Reconectador  se  encuentra  eléctricamente  desconectada 
de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de 
aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no 
podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED 
de  DESHABILITADO  en  la  tecla  de  CERRAR  parpadeará  de  manera 
intermitente. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el 
interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. 
 

7‐2 
 
Interface del Operador setVUE (continuación) 
 
DESPLIEGUE DE GRUPOS 
Los  grupos  del  modelo  setVUE  se  encuentran  organizados  dentro  de  una  lógica  de 
grupos llamada Despliegue de Grupos. Dentro de cada grupo se encuentra un menú de 
páginas y algunas de ellas tienen sub‐páginas. 
 
ESTADO DEL SISTEMA REGISTRO DE EVENTOS  MEDICIONES
 
  MENU  MENU 
BANDERAS DE APERTURA  REGISTRO DE EVENTOS  MEDICIONES DEL SISTEMA 
 
Ajustes del Sistema & Operador  El Evento Más Reciente  Corrientes 
 
Estado del Interruptor  El Más Antiguo   Voltajes 
  Indicación Vivo/Muerto  Demanda Máxima 
Voltaje de Fase & Flujo de potencia   Indicadores de Demanda  
 
MENU  Designación de Terminales / Rotación  
Radio  MENU 
 
Detalles del Interruptor 
  Opciones, Estado de la IOEX 

 
COMUNICACIONES  AUTOMATIZACION   PROTECCIONES
 
SELECCIONAR
  MENU  MENU 
AJUSTE DE COMUNICACIONES  AJUSTE DE PROTECCIONES 
 
(si aplica)  (si aplica)  Protección de Fase 
 
DNP3  Loop Automation  Protección de Tierra 
  WSOS  ACO (Auto Change Over –  Protección de Secuencia 
Transferencia de Carga)  Negativa (si aplica) 
  Control del Generador  Protección de Frecuencia (si 
aplica) 
 
Navegando en la Estructura del Menú  
Consulte  el  diagrama  ubicado  dentro  de  la  puerta  del  controlador  o  en  el  Manual  de 
Instalación  y  Mantenimiento  para  mayor  detalle.  Para  utilizar  el  menú  personalizado, 
presione el botón MENÚ PERSONALIZADO (CUSTOM MENÚ). 
 
DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN  
El  área  de  pantalla  consiste  en  cuatro  líneas,  cada  una  con  cuarenta  caracteres  de 
longitud. Consulte la Figura 21 (página 7‐3). 
-----TÍTULO DE LA PAGINA ------E
La línea inicial es el título de la pantalla. A la derecha del título, indica el grupo al que 
pertenece la página que se está visualizando: 
Campo Campo
Campo Campo Código   Grupo Mostrado 
Campo Campo
S  Grupo de Estado del Sistema 
Figura 21. Disposición de la Pantalla de Visualización  P  Grupo de Protecciones 
D  Grupo de Detecciones 
M  Grupo de Mediciones 
Por  favor  tome  en  cuenta:  Los  tamaños 
A  Grupo de Automatización  
de las pantallas entre el modelo flexVUE y 
setVUE no están a escala en este manual.   C  Grupo de Comunicaciones 
El  tamaño  de  los  caracteres  es  E  Registro de Eventos 
aproximadamente  el  mismo  pero  para  el 
 
modelo flexVUE se muestran más grandes 
en este manual para su mejor lectura. 
Las  siguientes  tres  líneas  son  de  datos  en  la  pantalla.  La  mayoría  de  las  páginas 
 
muestran seis campos con datos. 
Un campo puede mostrar: 
ƒ un ajuste, el cuál puede ser cambiado – SI/NO es lo más común; o 
ƒ un estado. 
   

7‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR) 
con Controlador Avanzado (ADVC)  
 
 
CAMBIANDO AJUSTES 
Se pueden realizar tres diferentes cambios de ajustes: 
ƒ Ajustes del Operador 
ƒ Ajustes protegidos con contraseña  
ƒ Ajustes de Protecciones  
 
Ajustes del Operador 
Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 
1. Presione la tecla MENÚ para mostrar el grupo que requiere. 
2. El  grupo  de  comunicaciones  (únicamente)  se  encuentra  dividido  en  sub‐grupos 
para diferentes protocolos. Presione SELECCIONAR para mostrar el sub‐grupo que 
requiere. 
3. Presione la tecla V para mostrar la página que requiere. 
4. Presione  SELECCIONAR  para  resaltar  el  ajuste.  El  ajuste  resaltado  “parpadea”.  De 
manera alterna, si algún ajuste está programado en una TECLA RÁPIDA, entonces 
puede utilizarla para ir de manera rápida a la página donde se encuentre ese ajuste 
el cuál encontrará parpadeando. 
5. Una  vez  que  ha  seleccionado  el  ajuste  a  cambiar,  utilice  las  teclas  S  o  V  para 
cambiar su ajuste. 
6. Presione la tecla ENTRAR para activar el nuevo ajuste. 
 
Ajustes Protegidos con Contraseña  
Algunos  ajustes  se  encuentran  protegidos  con  contraseña.  Le  será  requerida  una 
contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Para introducir la contraseña: 
1. Presione cualquiera de las teclas S o  V hasta que aparezca el primer carácter de la 
contraseña a introducir. 
2. Presione la tecla SELECCIONAR. 
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. 
4. Presione la tecla ENTRAR. 
 
Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la 
contraseña. 
La  contraseña  de  fábrica  es  AAAA  pero  usted  puede  cambiarla  utilizando  el  programa 
WSOS (Windows Switchgear Operating System). La contraseña de fábrica no tiene que 
ser memorizada, ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la 
mostrará.  
 
 
   

7‐4 
 
Interface del Operador setVUE (continuación) 
 
Ajustes de Protecciones  
Los ajustes de protección están protegidos con contraseña. Para cambiar algún ajuste de 
protección,  siga  los  pasos  detallados  en  la  sección  Ajustes  del  Operador  descritos  una 
página atrás pero, adicionalmente, introduzca la contraseña cuando se solicite. Cuando 
haya  completado  el  cambio  en  el  ajuste  tras  presionar  la  tecla  ENTRAR,  el  siguiente 
mensaje se mostrará como título de la ventana (parpadeando): 
El Ajuste de Prot Activa Ha Cambiado
En este punto, el ajuste cambiado será mostrado en pantalla pero aún no habrá entrado 
en servicio. Si usted requiere de hacer más cambios, es el momento de realizarlos. 
Cuando usted haya terminado de realizar todos los ajustes requeridos, presione la tecla 
ENTRAR. El siguiente mensaje aparecerá en pantalla: (Traducción literal al español) 
Los AJUSTES DE PROTECCIÓN Activos
cambiados están ahora en servicio.
Seleccione MENÚ o ENTRAR para continuar
Los cambios realizados en los ajustes se encuentran ahora en servicio. Presione la tecla 
MENÚ o ENTRAR para regresar a la pantalla normal del menú. 
  
TECLAS DE ACCESO RÁPIDO  
Los  Ajustes  del  Operador  que  usted  frecuentemente  estará  cambiando  pueden 
programarse  funcionalmente  a  una  TECLA  DE  ACCESO  RÁPIDO.  Usted  utilizará  esta 
TECLA DE ACCESO RÁPIDO para mostrar en pantalla y seleccionar rápidamente el ajuste 
que esté programado a esa tecla, ya que de otra manera, usted tendría que navegar en 
las pantallas hasta encontrar el ajuste indicado. 
Usted  puede  programar  algún  Ajuste  del  Operador  individualmente  a  una  Tecla  de 
Acceso Rápido por medio de la Interface del Operador o del WSOS5. 
Si lo prefiere, puede dejar la programación de alguna Tecla de Acceso Rápido en blanco. 
De  lo  contrario,  cualquiera  de  los  ajustes  listados  a  continuación,  pueden  ser 
programados en una de las cuatro Teclas de Acceso Rápido disponibles: 
 
Ajuste  Estado Inicial de Fábrica  
LOCAL  /  Remoto  /  Oprimir  y  Ajuste de fábrica 
Correr  Tecla Superior Izquierda 
Loop Auto SI / NO  Configurable 
Grupo Prot  Ajuste de fábrica 
Tecla Inferior Derecha 
Reinic Indic (Reiniciar Indicadores)  Configurable 
Bloqueo Trabajo SI / NO  Configurable 
Auto SI / NO  Ajuste de fábrica 
Protección NO  Tecla Inferior Izquierda 
Carga Fría SI / NO  Configurable 
Prot Tierra  Ajuste de fábrica 
Tecla Superior Derecha 
Bloqueo Vivo  Configurable 
Secuencia de Fase Negativa  Configurable 
Protección SI / NO / Alarma 
Grupo Detecc (Detección Grupo)  Configurable 
Detecc Tierra (Detección Tierra)  Configurable 
Seccionaliz  SI  /  NO  Configurable 
(Seccionalizador SI/NO) 
  
Para  mayor  información  en  como  configurar  las  Teclas  de  Acceso  Rápido  consulte  el 
Manual de Operaciones del Controlador ADVC. 
   

7‐5 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
PANEL flexVUE 
 
#  Elemento Descripción 
1  Pantalla Pantalla  de  Cristal  Liquido  auto‐iluminado,  con  2 líneas  de  20 
caracteres cada línea.  
2  Tecla MENÚ  Cuando no tiene disponible una computadora, el presionar MENÚ le 
permitirá  al  usuario  entrar  al  menú  de  configuración  desde  el  cuál 
será  posible  navegar  en  la  estructura  del  menú  en  la  pantalla  LCD 
(Liquid  Cristal  Display),  seleccionar  campos  y  editar  ajustes.  La 
navegación en estas páginas se describe en otra sección.  
3  Teclas  de  Navegación  /  Las  teclas  de  FLECHAS,  se  utilizan  para  navegar  entre  los  grupos  de 
Flechas   pantallas, campos y cambiar valores. 
4  Tecla SELECCIONAR SELECCIONAR se utiliza para seleccionar campos o valores cuando se 
requiere de hacer cambios. 
5  Tecla ENCENDER PANEL ENCENDER PANEL: Enciende o Apaga el Panel. 
Se  cuenta  con  un  interruptor  (opcional)  de  puerta  para  encender  el 
panel cuando el operador abra la puerta además de apagarlo cuando 
se cierre la puerta. Si el controlador cuenta con esta opción, el botón 
entonces podrá utilizarse para apagar o encender el panel mientras la 
puerta se encuentre abierta. Al cerrar la puerta se apagará el panel. 
Figura 22. Interface del Operador flexVUE 
6  Tecla PRUEBA DE LEDS PRUEBA  DE  LEDS:  Prueba  todos  los  LEDS  en  el  panel.  El  objetivo  de 
esta tecla es alertar al usuario si alguno de los LEDS o sus colores no 
están  funcionando  correctamente.  La  prueba  ocasiona  que  los  LEDS 
enciendan de manera cíclica en sus colores Rojo, Naranja y Verde. 
7  LEDS DE STATUS Esos  LEDS  se  utilizan  para  proporcionar  indicaciones  instantáneas 
acerca del controlador y del estado del interruptor. Dependiendo de 
la  configuración,  el  color  de  los  LEDS  puede  ser  ROJO,  NARANJA  o 
VERDE  y  podrán  estar  ENCENDIDOS,  APAGADOS  o  PARPADEANDO. 
Los  múltiples  colores  permiten  agrupar  funciones  similares,  por 
ejemplo  (si  aplica)  rojo  para  protecciones,  naranja  para  voltajes  y 
verde para sistema estable. 
Por ejemplo: 
Figura 23. Interruptores para habilitar el Circuito de Abrir y de Cerrar   
BLOQUEO  A‐FASE VIVA 
 
A‐FASE A/C  B‐FASE VIVA 
 
B‐FASE A/C  C‐FASE VIVA 
 
  C‐FASE A/C  BLOQUEO MECANICO 
  FALLA TIERRA  SISTEMA OK 
  SENSITIVA TIERRA  CA ALIMENTACIÓN  
  BATERÍA  
  ALARMA 
 
La  configuración  de  los  LEDS  DE  STATUS  se  puede  modificar  por 
medio del WSOS5. 
8  Tecla ABRIR Abre  el  Reconectador  y  lo  deja  en  Bloqueo;  el  LED  verde  localizado 
dentro del botón indica el estado abierto del Reconectador. 
9  Tecla CERRAR Cierra el Reconectador y el LED rojo localizado dentro del botón indica 
el estado cerrado del Reconectador. 
10 Tecla DATOS DE LED DATOS  DE  LED  es  una  característica  que  a  futuro  permitirá 
proporcionar al operador datos específicos adicionales de cada estado 
de los LEDS.  
Esta característica se encuentra bajo desarrollo. 
11 Tecla RESETEAR LEDS Reinicia el ESTADO DE LOS LEDS. Los LEDS que necesiten revisión por 
parte del operador permanecerán encendidos. 
Tome  en  cuenta  que  algunos  de  los  LEDS  DE  STATUS  como  “CA 
Alimentación”  y  “Terminal  Viva”  se  encuentran  continuamente 
actualizadas  por  lo  que  no  se  verán  afectadas  por  el  RESETEO  DE 
LEDS. 
12 Tecla  REGISTRO  DE  Muestra el Registro de Eventos del Controlador y del Reconectador en 
EVENTOS  la pantalla LCD. 
Los eventos más antiguos se pueden mostrar presionando la tecla de 
flecha hacia ARRIBA. 
 

7‐6 
 
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
 
13 Desbloqueo  de  Teclas  Para  utilizar  las  Teclas  de  Acceso  Rápido,  el  operador  deberá 
de Acceso Rápido   presionar primero la Tecla de Desbloqueo. El LED ubicado arriba de la 
Tecla  de  Desbloqueo  permanecerá  encendido  mientras  las  teclas  de 
Acceso Rápido se encuentren activas. 
14 Teclas  de  Acceso  Las Teclas  de  Acceso  Rápido  le  permitirán  al  usuario  activar  o 
Rápido  (QAK  –  Quick  desactivar  funciones  directamente  de  esta  interface  sin  tener  que 
Action Keys)  utilizar el menú. 
El estado de la función será indicado por medio del LED ubicado a un 
costado de la tecla. Se puede configurar el LED para que encienda de 
color rojo, naranja o verde, además de parpadear. 
Antes  de  utilizar  alguna  Tecla  de  Acceso  Rápido  es  necesario 
desbloquear  las  teclas  utilizando  la  tecla  de  desbloqueo  descrito 
arriba. (Configuración) 
Al  presionar  la  Tecla  de  Acceso  Rápido  se  ejecutará  la  acción  sin 
mayor  confirmación  y  el  LED  ubicado  a  un  costado  de  la  tecla 
mostrará el nuevo estado. 
15 Interruptor  de  Circuito  Deshabilita  TODAS  las  operaciones  de  apertura. Cuando  el 
de  ABRIR  para  Habilitar  interruptor se encuentra en la posición de Deshabilitado, la bobina de 
/ Deshabilitar  apertura  dentro  del  Reconectador  se  encuentra  eléctricamente 
desconectada de la electrónica del control. Así, el control proporciona 
un  punto  de  aislamiento  físico  para  el  control  de  los  circuitos.  El 
Reconectador  no  podrá  abrirse  y  una  alarma  audible  en  el  panel  se 
escuchará  y  el  LED  de  DESHABILITADO  en  la  tecla  de  ABRIR 
parpadeará  de  manera  intermitente.  La  tecla  de  ABRIR  operará  de 
manera normal cuando el interruptor se encuentre en la posición de 
Habilitado. 
El interruptor también previene la operación de cierre, de tal manera 
que el Reconectador no podrá tomar carga si no tiene la facultad de 
poder abrir. 
16 Interruptor  de  Circuito  Deshabilita  TODAS  las  operaciones  de  cierre.  Cuando  el  interruptor 
de  CERRAR  para  se  encuentra  en  la  posición  de  Deshabilitado,  la  bobina  de  cierre 
Habilitar / Deshabilitar  dentro  del  Reconectador  se  encuentra  eléctricamente  desconectada 
de la electrónica del control. Así, el control proporciona un punto de 
aislamiento físico para el control de los circuitos. El Reconectador no 
podrá cerrarse y una alarma audible en el panel se escuchará y el LED 
de  DESHABILITADO  en  la  tecla  de  CERRAR  parpadeará  de  manera 
intermitente. La tecla de CIERRE operará de manera normal cuando el 
interruptor se encuentre en la posición de Habilitado. 
 
   

7‐7 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA  
Los  LEDS  DE  STATUS  y  las  Teclas  de  Acceso  Rápido  se  encuentran  programadas  desde 
fábrica con una configuración. Esta se puede cambiar de acuerdo a las necesidades de 
cada usuario a través del WSOS5 (Windows Switchgear Operating System). 
 
Señalizaciones (Lámparas) de Estado  
Esas lámparas se utilizan para indicar el estado del controlador y del Reconectador. La 
configuración  de  fábrica  se  muestra  a  continuación.  Cada  LED  indica  el  estado  de  la 
función  descrita  a  un  costado.  Cuando  un  estado  se  encuentra  activo,  el  LED 
permanecerá encendido. 
Por ejemplo, cuando el Reconectador se encuentre en Bloqueo el LED ubicado a un lado 
de  “Bloqueo”  estará  encendido.  De  manera  opuesta,  si  el  LED  se  encuentra  apagado, 
entonces el Reconectador no se encuentra en el estado de Bloqueo. 

Sistema Aéreo 
 

Voltaje en el 
Estado del 
Bloqueo  Arranque  A‐Fase Viva 
  A‐Fase A/C  Falla Inversa  B‐Fase Viva 

  B‐Fase A/C  S/B Frecuencia  C‐Fase Viva 


C‐Fase A/C  S/B Voltaje  Corriente de Carga ON 
 

Controlador & 
Reconectador 
Falla Tierra  Disparo Externo  Sistema Ok 

Estado del 
  Sensitiva Tierra Disparo Operador Ca Alimentación  

  Batería  
Alarma 

  b

 

     
  Estado de las Protecciones y 
causa del Estado de Apertura 
 
Es posible que más de un LED se encuentre encendido al mismo tiempo. 
Por  ejemplo,  cuando  el  Reconectador  disparó  hasta  bloquearse  debido  a  una  sobre‐
corriente de falla en la Fase A, entonces los LEDS de “Bloqueo” y “A‐Fase A/C” estarán 
encendidos. 
La tabla que se muestra a continuación describe la función de fábrica de cada LED. 
# LED  Color  Descripción   Posibles Causas 
Columna A 
El  Reconectador  ha  abierto  hasta  el 
Bloqueo  debido  a  una  secuencia  de 
protección o a una orden del operador. 
Ya  no  es  posible  la  ejecución  de  un 
a‐1  Rojo  Bloqueo 
cierre  automático  y  el  operador tendrá 
que cerrar el Reconectador utilizando el 
panel  de  control  o  por  medio  de  un 
comando remoto. 
a‐2  Rojo  A‐Fase A/C  La  apertura  mas  reciente  del 
Reconectador  fue  ocasionada  por  un 
a‐3  Rojo  B‐Fase A/C 
evento de sobre‐corriente debido a una 
a‐4  Rojo  C‐Fase A/C  falla en alguna fase(s) de la red. 
Una  falla  a  tierra  ha  ocasionado  que  el 
a‐5  Rojo  Falla Tierra 
Reconectador abra. 
El Reconectador ha abierto debido a un 
a‐6  Rojo  Sensitiva Tierra 
evento de falla Sensitiva a Tierra. 
Columna B 
Uno de los elementos de protección ha 
detectado  un  valor  fuera  de  los  rangos 
b‐1  Rojo  Arranque  programados,  por  ejemplo,  cuando  la 
corriente de fase excede el valor ajuste 
de apertura. 
La protección ha detectado una falla en 
b‐2  Rojo  Falla Inversa 
el lado fuente del Reconectador. 
 

7‐8 
 
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
 
Una falla por sobre o baja frecuencia ha 
b‐3  Rojo  S/B Frecuencia 
provocado que el Reconectador abra. 
Una  falla  por  sobre  o  bajo  voltaje  ha 
b‐4  Rojo  S/B Voltaje 
provocado que el Reconectador abra. 
Un  dispositivo  externo  ha  ordenado  al 
b‐5  Rojo  Disparo Externo 
controlador que abra el Reconectador. 
Un operador local o remoto ha dado la 
b‐6  Rojo  Disparo Operador 
orden de apertura al Reconectador. 
Columna C 
c‐1  Naranja  A‐Fase Viva 
Los bushings del lado fuente o carga de 
c‐2  Naranja  B‐Fase Viva 
la fase relacionada se encuentran vivos. 
c‐3  Naranja  C‐Fase Viva 
Se encontrará en color rojo cuando una 
c‐4  Rojo  Corriente de Carga ON  corriente  de  más  de  2Amp  fluya  a 
través del Reconectador. 
El  controlador  se  encuentra 
funcionando  de manera  normal.  Puede 
que  se  requiera  de  mantenimiento 
c‐5  Verde  Sistema OK 
cuando  el  LED  se  encuentre 
parpadeando en color rojo. Consulte el 
Registro de Eventos. 
El LED parpadeará en color rojo cuando 
c‐6  Verde  CA Alimentación   no  se  cuente  con  la  Alimentación 
Auxiliar. 
El LED parpadeará en color rojo cuando 
c‐7  Verde  Batería   no  se  cuente  con  la  Alimentación  de 
Baterías o la prueba haya fallado. 
El LED parpadeará en color rojo cuando 
los  circuitos  de  Abrir  o  Cerrar  se 
c‐8  Rojo  Alarma  encuentren  aislados,  la  vida  de  los 
contactos  se  encuentre  muy  baja  o  el 
Reconectador se encuentre bloqueado. 
 
Teclas de Acceso Rápido   
Las Teclas de Acceso Rápido le permiten al operador seleccionar funciones directamente 
desde  el  panel.  El  seleccionar  un  Acceso  Rápido  aplicara  esa  acción  sin  necesidad  de 
alguna confirmación y el LED ubicado a un costado de la tecla indicara que la acción se 
encuentra activada. 
Antes  de  seleccionar  una  Tecla  de  Acceso  Rápido  el  operador  deberá  primero 
desbloquear  las  Teclas  de  Acceso  Rápido.  Esto  se  logra  por  medio  de  la  tecla 
“desbloquear”. 
Por ejemplo, para activar el control supervisorio (Control Remoto), el operador deberá 
presionar las siguientes teclas: 
    
 
 y después    
 
El Control Remoto se activa y el Control 
 
Local se desactiva. El LED cambia de 
 
acuerdo a la función activada.   
 
Es  posible  presionar  diferentes  Teclas  de  Acceso  Rápido  mientras  el  LED  de 
desbloqueado se encuentre encendido. Las teclas se bloquearán de manera automática 
después de un pequeño lapso después de haber presionado la última tecla o de manera 
alterna cuando se presiona de nuevo la tecla de desbloquear. 
El controlador ha sido programado con una configuración de fábrica para las Teclas de 
Acceso  Rápido  (QAK  –  Quick  Action  Keys)  la  cuál  proporciona  acceso  a  las  funciones 
utilizadas con mayor frecuencia. La configuración de fábrica se muestra en la siguiente 
página.  
 
   

7‐9 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
 
  Bloqueo de  Auto  Control 
  Carga Viva  ACR/LBS  Remoto 
 
 
  Automatización  Falla  Control 
Lazo 
  Tierra  Local 
 
 
  Prueba  Sensitiva  Bloqueo al 
  Baterías  Tierra  Trabajo 
 
 
  Protección  Protección  Protección 
  de Grupo A  de Grupo B  de Grupo C 
 
    d                 e               f 
# QAK Color Descripción  Acción  
Columna D
La  tecla  permite  alternar  la  función  de 
d‐1  Rojo  Bloqueo de Carga Viva  bloqueo  de  Carga  Viva  SI/NO.  El  LED  color 
rojo indica la función activa 
d‐2  Rojo  Automatización Lazo  Coloca la función de Loop Automation SI/NO 
Esta QAK ejecuta una prueba de baterías y el 
d‐3  Rojo  Prueba Baterías   resultado  se  muestra  en  el  Registro  de 
Eventos 
Activa  los  ajustes  configurados  en  el  Grupo 
d‐4  Rojo  Protección de Grupo A 
de Protección A 
Columna E
La tecla permite alternar la función de Auto‐
Recierre  (para  Reconectadores)  o  la  de 
Seccionalizador  Auto  (para 
e‐1  Rojo  Auto ACR / LBS 
Seccionalizadores) como SI/NO. El LED color 
rojo  indica  que  la  función  Auto 
Recierre/Seccionalizador se encuentra activa 
Coloca  la  función  de  Protección  de  Falla  a 
e‐2  Rojo  Falla Tierra 
Tierra (Neutro) SI/NO 
Coloca  la  función  de  Protección  de  Falla 
e‐3  Rojo  Sensitiva Tierra 
Sensitiva a Tierra (Neutro) SI/NO 
Activa  los  ajustes  configurados  en  el  Grupo 
e‐4  Rojo  Protección de Grupo B 
de Protección B 
Columna F
La  tecla  ACTIVA  el  Control  REMOTO  y 
DESACTIVA  el  Control  LOCAL.  El  LED  color 
f‐1  Rojo  Control Remoto 
rojo  indica  que  el  controlador  se  encuentra 
en modo Remoto. 
La  tecla  ACTIVA  el  Control  LOCAL  y 
DESACTIVA el Control REMOTO. El LED color 
f‐2  Rojo  Control Local 
rojo  indica  que  el  controlador  se  encuentra 
en modo Local. 
El  Bloqueo  de  Línea  Viva  (Bloqueo  al 
Trabajo) se aplica por medio de esta QAK. Al 
colocar este bloqueo se asegura que ningún 
f‐3  Rojo  Bloqueo al Trabajo 
cierre se llevará a cabo además de que activa 
los  ajustes  de  protección  del  Bloqueo  al 
Trabajo 
Activa  los  ajustes  configurados  en  el  Grupo 
f‐4  Rojo  Protección de Grupo C 
de Protección C 
 
   

7‐10 
 
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
 
DESPLIEGUE DE GRUPOS  
La organización de la Interface del Operador (O.I. – Operator Interfase) se encuentra organizada en 
tres  grupos  lógicos.  Dentro  de  cada  grupo  se  encuentra  un  menú  de  páginas  y  esas  páginas 
contienen varios sub‐menús.   
 
  MENU  ENGINEERING  OPERATOR  ALERTS 
b b  b 
MENU MENU  MENU
 
 
 
 V   V 
 
  PROTECTION
CONTROL 

CONFIGURATION ESTADO DEL INTERR 
 
MEASUREMENTS
  POWER QUALITY

TELEMETRY INDICATIONS
 
AUTOMATION
 
MEASUREMENT
 
Navegando en la Estructura del Menú   
Consulte  el  diagrama  dentro  de  la  puerta  del  controlador  o  en  el  Manual  de  Instalación  y 
Mantenimiento para mayor detalle acerca de la navegación dentro de los grupos. 
 

TÍTULO DE LA PÁGINA DISPOSICIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN  


Opciones El área de pantalla consiste en dos líneas, cada una con veinte caracteres de longitud. Consulte la 
Figura 24 (página 7‐11). 
Figura 24. Forma en que se muestra la pantalla de la  La línea de arriba muestra el título de la página. De la misma manera, esta línea muestra la posición 
Interface del Operador flexVUE  del  actual  menú  y  la  segunda  línea  muestra  las  opciones  disponibles,  una  opción  a  la  vez.  El 
operador deberá  utilizar las teclas de flecha ARRIBA  y ABAJO para navegar a través de la lista de 
opciones. La tecla de flecha a la DERECHA lo  llevará al siguiente nivel de opciones mostrado en la 
segunda línea de la pantalla. Utilice la tecla a la IZQUIERDA para regresar un nivel. 
Cuando un operador se encuentra editando algún ajuste, la primera línea de la pantalla mostrará 
Por  favor  tome  en  cuenta:  Los  tamaños  un poco de instrucciones básicas y la línea inferior mostrará el valor de ajuste. 
de las pantallas entre el modelo flexVUE y   
setVUE no están a escala en este manual.   EDIT, SESC, o SELECT
 
El  tamaño  de  los  caracteres  es 
  <<ajuste a cambiar>>
aproximadamente  el  mismo  pero  para  el 
modelo flexVUE se muestran más grandes  CAMBIANDO AJUSTES  
en este manual para su mejor lectura.  Se pueden cambiar tres tipos de ajustes: 
  ƒ Ajustes del Operador 
ƒ Ajustes protegidos con contraseña  
ƒ Ajustes de Protecciones  
 
Ajustes del Operador 
Encuentre en pantalla la página que contiene el ajuste que será cambiado: 
1. Presione la tecla MENÚ para entrar a la estructura del Menú. 
2. Presione  la  tecla  de  flecha  hacia  abajob,  después  la  tecla  de  flecha  a  la  derecha  V  para 
entrar al MENÚ DEL OPERADOR “OPERATOR MENU”. 
3. Utilice las teclas de flechas arriba y abajo  _/b para navegar hacia al ajuste que requiere 
ser cambiado. 
4. Presione la tecla SELECCIONAR. 
5. Utilice las teclas de flechas arriba y abajo _/b para cambiar el ajuste. 
6. Presione la tecla SELECCIONAR para aceptar el cambio; o 
6a:   Presione la tecla de flecha a la izquierda S para salir y dejar el ajuste sin cambio. 
De manera alternativa, si alguna TECLA DE ACCESO RÁPIDO opera el ajuste que desea cambiar: 
1. Presione la tecla de desbloqueo de las Teclas de Acceso Rápido. 
2. Presione la Tecla de Acceso Rápido requerida antes de 10 segundos (configurables). 
Las acciones son ejecutadas sin confirmación alguna ya sea por medio de las teclas de flechas o de 
seleccionar. El LED indicara el nuevo estado. 

   

7‐11
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Ajustes Protegidos con Contraseña  
Algunos  ajustes  se  encuentran  protegidos  con  contraseña.  Le  será  requerida  una 
contraseña antes de que pueda realizar algún ajuste. Para introducir la contraseña: 
1. Presione cualquiera de las teclas S o  V hasta que aparezca el primer carácter de la 
contraseña a introducir. 
2. Presione la tecla de flecha a la derechaV. 
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que complete la contraseña. 
4. Presione la tecla SELECCIONAR para introducir la contraseña. 
 
Mientras el Panel del Operador se encuentre encendido no le será solicitada de nuevo la 
contraseña. 
La  contraseña  de  fábrica  es  AAAA  pero  usted  puede  cambiarla  utilizando  el  programa 
WSOS (Windows Switchgear Operating System). La contraseña de fábrica no tiene que 
ser memorizada, ya que el controlador se la pedirá a usted de manera automática y la 
mostrará. 
 
MENÚ DE ALERTAS  
El panel flexVUE le proporciona al usuario un lugar específico para visualizar las alertas 
del  controlador.  El  menú  de  ALERTAS  se  encuentra  como  parte  del  MENÚ  PRINCIPAL 
(MAIN MENÚ) en la Interface del Operador. 
Usted  podrá  visualizar  estas  alertas  de  la  misma  manera  en  que  usted  podría  ver 
cualquier otra opción de Menú. 
Las Alertas serán divididas en dos categorías: Críticas y Normales. 
 
Alertas Normales 
Todas  las  Alertas  Normales  se  mostrarán  en  el  Menú  de  Alertas.  La  activación  de  una 
Alerta Normal ocasionará que la línea de título de la pantalla actual muestre: 
 
xx Alerts Active
 
Este  mensaje  se  alternará  con  el  actual  título  de  la  pantalla  el  suficiente  tiempo  de 
manera que la pantalla se pueda leer fácilmente para que el uso del panel y el editar los 
campos se pueda realizar de manera sencilla. XX representa el número de alertas que 
se encuentran presentes en ese momento. 
El  título  del  Menú  de  Alertas  mostrará  el  número  de  alertas  que  se  encuentran 
presentes. Esto se mostrará de la siguiente forma: 
 
ALERTS MENU X/Y
 
donde X es la alerta mostrada en ese momento y Y es el número de Alertas presentes. 
Un  mensaje  de  Alerta  Normal  generalmente  será  mayor  a  20  caracteres  y 
automáticamente  se  desplazara  para  permitir  visualizar  el  mensaje  completo.  Si  se 
encuentra una Alerta Normal presente, se escuchará un sonido durante un intervalo de 
tiempo. 
Todas  las  teclas  funcionarán  de  manera  normal  mientras  se  encuentra  una  Alerta 
Normal presente. 
  
Alertas Críticas  
Una  Alerta  Crítica  alterará  completamente  la  operación  de  la  pantalla  LCD 
independientemente de lo que se esté mostrando en ese momento. No abra manera de 
retirar la Alerta Crítica de la pantalla mientras este activa. 
Si se encuentra presente una Alerta Crítica, se escuchará un sonido durante un intervalo 
de tiempo. 
Todas  las  teclas  con  excepción  de  las  teclas  de  navegación  (S,V,b,_,  MENÚ, 
SELECCIONAR,  DATOS  DE  LED,  REGISTRO  DE  EVENTOS)  operarán  de  manera  normal 
mientras se encuentre presente una Alerta Crítica.  
   

7‐12 
 
Interface del Operador flexVUE (continuación) 
 
ACTIVANDO los Ajustes de Protecciones 
Cuando se cambian los ajustes en el Grupo activo de Protecciones (por conducto de la Interface del 
Operador del flexVUE), esos nuevos ajustes se guardaran y no serán puestos en servicio hasta que 
se hacen ACTIVOS. 
Cuando se cambian los Ajustes Activos de Protecciones, una vez que se ha hecho el primer cambio 
se mostrará la siguiente pantalla: (se desplazara)  
 
  Settings Changed
  SELECT to Activate, S continue changes
 
  TRADUCCIÓN LITERAL AL Español: Ajustes Cambiados
Presione SELECCIONAR para Activar, presione S para continuar con cambios
 
E
ste mensaje será mostrado si: 
ƒ Los ajustes se cambian dentro del GRUPO DE PROTECCIÓN ACTIVO 
ƒ El ajuste actual es el primero en ser cambiado 
ƒ Antes de cambiar este ajuste – todos los ajustes actuales estuvieron en servicio ACTIVOS. 
Una vez que se ha mostrado este mensaje existen 3 opciones: 
1. SIN ACCIÓN: 
El  nuevo  ajuste  automáticamente  entrara  en  servicio  si  el  operador  ignora  el  mensaje 
mostrado  arriba,  se  apagará  la  Interface  del  Operador  o  la  Interface  se  apagará  de  manera 
automática. 
2. PRESIONE SELECCIONAR: 
Si  el  operador  presiona  la  tecla  SELECCIONAR,  el  nuevo  ajuste  se  pondrá  en  servicio.  El 
operador puede continuar navegando en el menú. Con todos los ajustes actuales en servicio, 
si el operador realiza otro ajuste entonces el mensaje de arriba se mostrará cuando se guarde 
el primero de los nuevos ajustes. 
3. PRESIONE LAS FLECHAS: 
Esto le permitirá al operador navegar entre los ajustes además de permitirle realizar cambios. 
 
Saliendo del Menú de Protecciones 
Al operador no se le solicitara el ACTIVAR los ajustes de nuevo hasta que el trate de salir del MENÚ 
DE PROTECCIONES (PROTECTION MENÚ), cuando aparezca la siguiente pantalla: 
 
TRADUCCIÓN LITERAL AL Español:
  Settings Changed
Ajustes Cambiados
  Activate? Y/N
Activar? S/N
 
 
El Operador tendrá que presionar las teclas de flecha ARRIBA o ABAJO. Al hacerlo se mostrará lo 
siguiente: 
 
TRADUCCIÓN LITERAL AL Español:
 
EDIT, or SELECT  
  EDITAR, o SELECCIONAR
  ACTIVATE? Yes
ACTIVAR? Si
_
 o b 
 
TRADUCCIÓN LITERAL AL Español:
  EDIT, or SELECT
   
EDITAR, o SELECCIONAR
  ACTIVATE? No ACTIVAR? No
Cuando el operador elige Si y presiona SELECCIONAR, 
los  ajustes  se  ponen  en  servicio.  Si  el  operador  elige  No  y  presiona  la  tecla  SELECCIONAR,  se 
mostrará el siguiente mensaje (se desplazara): 
 
 
S Continue
 
  Settings Activate on Panel Shutdown
 
  TRADUCCIÓN LITERAL AL Español:
  S Continuar
  Ajustes activos cuando se apague el panel
 
Entrando de nuevo al Menú de Protecciones  
Si el operador se sale del Menú de Protecciones sin haber activado los ajustes, cuando se entre de 
nuevo al Menú de Protecciones algún lapso de tiempo después, proporcionando los ajustes que no 
se habían puesto en servicio por medio de un apagado del panel, el proceso iniciara a través de la 
misma secuencia de activación mostrada en la sección “Saliendo del Menú de Protecciones (página 
7‐13)”. 
   

  7‐13
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
   

7‐14 
 
8 Registro de Eventos 
 
 
INTRODUCCIÓN   
El  ADVC  mantiene  un  registro  de  hasta  30,000  eventos  que  reflejan  los  cambios  de 
estado del Reconectador, de la electrónica del control y de la lógica del ADVC. El registro 
también almacena cambios de ajustes. 
Los eventos se pueden visualizar vía el grupo en pantalla de Registro de Eventos en la 
Interface  del  Operador.  El  registro  de  eventos  mostrado  se  actualizará  de  manera 
automática con nuevos eventos. El evento más reciente aparecerá en la última línea de 
la pantalla y los eventos más antiguos podrán aparecer navegando hacia arriba. Cuando 
el registro de eventos se llena, los eventos recientes reemplazarán a los más antiguos. 
Todos los eventos cuentan con estampado de fecha y hora con resolución de 10ms y se 
muestran en el orden en que suceden. También se registra la fuente de esos eventos. 
Se  pueden  habilitar  filtros  de  categorías  a  los  eventos,  para  visualizar  solo  lo  que  se 
requiere. 
El WSOS5 se puede utilizar para leer y visualizar el Registro de Eventos. Al igual que en 
la interface del Operador, se puede visualizar la estampa de tiempo, identificación de la 
fuente y la selección de categorías para habilitar filtros, con el software podrá buscar un 
texto en particular o ir a una fecha y hora determinada. El Registro de Eventos se puede 
guardar como archivo de texto (.TXT) o como lista de datos (.CSV). Consulte los archivos 
de ayuda del WSOS5 para mayor información. 
 
     
REGISTRO DE EVENTOS  LEYENDO EL REGISTRO DE EVENTOS 
  En el panel setVUE, el grupo en pantalla del Registro de Eventos es uno de los 
    
EL MAS ANTIGUO 
principales tal y como se muestra en la Figura 25 (página 8‐1). 
En el panel flexVUE, el Registro de Eventos se encuentra por medio de una tecla 
CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS 
dedicada para este fin, en la Interface del Operador. 
La  navegación  en  el  Registro  de  Eventos  es  diferente  dependiendo  de  la  Interface  del 
Operador  instalada.  En  la  Figura  25  (página  8‐1)  se  muestra  un  diagrama  para  la 
Interface  del  Operador  del  modelo  setVUE,  y  para  el  modelo  flexVUE  se  muestra  un 
MUESTRA DATOS ADICIONALES  diagrama en la Figura 26 (página 8‐1). 
EN EL REGISTRO DE EVENTOS 
La siguiente tabla muestra las diferencias en la navegación del Registro de Eventos para 
Figura 25. Diagrama de Navegación en el modelo setVUE 
los modelos setVUE y flexVUE. 
 
   
Descripción  

Número de Eventos mostrados en pantalla 4  2
EL MAS ANTIGUO 
Tecla para navegar hacia los eventos más ANTIGUOS  S  _
 
      Tecla para navegar hacia los eventos más RECIENTES  V  b
Tecla para mostrar EL FILTRO DE EVENTOS SELECCIONAR  SELECCIONAR
Tecla  para  REGRESAR  al  REGISTRO  DE  EVENTOS  REGISTRO DE 
MENÚ 
desde la pantalla de FILTROS  EVENTOS 
Cambiar entre:  Visualizar información adicional de los eventos (si se  REGISTRO DE 
CAMBIAR EL FILTRO DE EVENTOS  ALT 
encuentra disponible  EVENTOS 
FECHA & HORA, 
Cambiar  entre  FECHA/HORA,  TIEMPO/EVENTO  & 
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO 
‐  S & V 
Figura 26. Diagrama de Navegación en el modelo flexVUE   
   

8‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
DESPLIEGUE DE UNA SECUENCIA DE APERTURA EN EL REGISTRO DE EVENTOS   
El siguiente registro de eventos es un ejemplo de una secuencia de apertura por falla en 
fase con dos aperturas antes del bloqueo. 
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E  Comentarios y Traducción  
08/06/05 09:27:52.64 Lockout  Bloqueo 
08/06/05 09:27:52.63 C 305 Amp  Corriente en la Fase C al momento de abrir 
08/06/05 09:27:52.63 B 302 Amp  Corriente en la Fase B al momento de abrir 
08/06/05 09:27:52.63 A 303 Amp  Corriente en la Fase A al momento de abrir 
08/06/05 09:27:52.64 Prot Trip 2  2ª apertura después de 17.26s 
08/06/05 09:27:52.36 Phase Prot Trip  Apertura por falla entre fases 
08/06/05 09:27:52.36 Prot Group A Active  Grupo de Protección Activo A 
08/06/05 09:27:52.36 Pickup  Arranque de nuevo 
08/06/05 09:27:33.70 Automatic Reclose  1er Recierre  
08/06/05 09:27:33.69 C 302 Amp  Corriente en la Fase C al momento de abrir 
08/06/05 09:27:33.69 B 300 Amp  Corriente en la Fase B al momento de abrir 
08/06/05 09:27:33.69 A 301 Amp  Corriente en la Fase A al momento de abrir 
08/06/05 09:27:33.42 Prot Trip 1  1ª apertura después de 17.27s 
08/06/05 09:27:33.42 Phase Prot Trip  Apertura por falla entre fases 
08/06/05 09:27:33.42 Prot Group A Active  Grupo de Protección Activo A 
08/06/05 09:27:16.15 Pickup  Arranque (inicio de una falla) 
 
El siguiente registro de eventos es un ejemplo de un reinicio secuencia  
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐REGISTRO DE EVENTOS‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐E  Comentarios y Traducción  
09/01/05 10:39:22.50 Sequence Reset  Reinicio de Secuencia después de 10s 
09/01/05 10:39:12.50 Automatic Reclose  1er Recierre Automático  
09/01/05 10:39:12.49 C 305 Amp  Corriente en la Fase C al momento de abrir 
09/01/05 10:39:12.49 B 302 Amp  Corriente en la Fase B al momento de abrir 
09/01/05 10:39:12.49 A 303 Amp  Corriente en la Fase A al momento de abrir 
09/01/05 10:39:12.22 Prot Trip 1  1ª apertura después de 17.27s 
09/01/05 10:39:12.22 Phase Prot Trip  Apertura por falla entre fases 
09/01/05 10:39:12.22 Prot Group A Active  Grupo de Protección Activo A 
09/01/05 10:38:54.95 Pickup  Arranque (inicio de una falla) 
 
   

8‐2 
 
Registro de Eventos (continuación) 
 
Despliegue de Eventos 
La diferencia entre como se muestran los eventos en los modelos setVUE y flexVUE se 
muestran en el siguiente ejemplo: 
Considere los siguientes eventos, tal y como se muestran en el modelo setVUE: 
 
09/01/05 10:39:12.49 B Max 302 Amp
  09/01/05 10:39:12.49 C Max 301 Amp
  09/01/05 10:39:12.50 Automatic Reclose
Por  favor  tome  en  cuenta:  Los  tamaños    09/01/05 10:39:22.50 Sequence Reset
de las pantallas entre el modelo flexVUE y 
 
setVUE no están a escala en este manual.  
El  tamaño  de  los  caracteres  es  El  modelo  por  diseño  de  fábrica,  mostrará  primero  las  últimas  dos  líneas  (los 
aproximadamente  el  mismo  pero  para  el  eventos más recientes. Consulte abajo: 
modelo flexVUE se muestran más grandes   
en este manual para su mejor lectura.    10:39 Automatic Recl
  10:39 Sequence Reset
 
Desde  esta  ventana,  se  puede  visualizar  el  TIEMPO  o  la  DESCRIPCIÓN  DEL  EVENTO 
disponible presionando las teclas S o V respectivamente: 
Para consultar el TIEMPO presione la teclaS: 
 
09/01/05 10:39:12.50
 
 
09/01/05 10:39:22.50
Para la DESCRIPCIÓN DEL EVENTO presione la teclaV: 
 
Automatic Reclose
 
  Sequence Reset
En  este  ejemplo,  al  presionar  la  tecla  _  dos  veces,  lo  llevará  a  los  siguientes  dos 
eventos: 
 
10:39 B Max 302 Amp
 
  10:39 C Max 301 Amp
 
 
Cambiando la Configuración de los Eventos 
El  cambio  de  algún  ajuste  puede  venir  de  varias  fuentes  –WSOS5,  Interface  del 
Operador,  protocolo  SCADA  y  de  la  IOEX.  El  controlador  incluye  dentro  de su registro, 
información correspondiente a la fuente de donde proviene el cambio. 
Si la tecla ALT (  ) o la tecla REGISTRO DE EVENTOS (  ) son presionadas mientras el 
Registro  de  Eventos  se  encuentra  en  pantalla  entonces  los  detalles  de  fecha  y  hora 
serán sustituidos con información extra la cual incluye la fuente que realizó el cambio y, 
si aplica, el grupo de protecciones, curvas y el número de apertura. Si la tecla ALT (  ) 
o la tecla REGISTRO DE EVENTOS (  ) son presionadas de nuevo se mostrará otra vez 
la información de fecha y hora. 
Los códigos de identificación de las fuentes que pueden generar eventos son: 
Identificador    Fuente que cambia el ajuste 
WSOS      Cambio a través del WSOS5 
OCP      Cambio a través del Panel de Control del Operador 
PTCL      Cambio a través de un protocolo SCADA 
IOEX      Cambio a través de la tarjeta IOEX 
 

Si es posible la conexión de múltiples computadoras con el software WSOS5 por medio 
de  Ethernet,  será  insuficiente  que  la  información  de  la  fuente  solo  sea  “WSOS”.  Para 
esta aplicación de conectarse con el WSOS5 vía Ethernet, serán registradas entonces las 
primeras  cuatro  letras  del  nombre  de  la  PC  que  haga  el  cambio.  Entonces  el  uso  del 
identificador  “WSOS  “está  destinado  al  enlace  por  medio  del  puerto  serial  punto  a 
punto únicamente.  

8‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Por ejemplo, en el modelo setVUE el registro de eventos se vería así: 
 
08/06/06 11:05:50.25 Very Inv IEC255
  08/06/06 11:07:15.66 Parity EVEN
  08/06/06 11:09:23.03 Work Tag Applied
  08/06/06 11:10:35.19 Load Supply ON
 
Al presionar la tecla ALT se observaría así: 
  WSOS Phase Trip 2 D Very Inv IEC255
  OCP RS232-B Parity EVEN
  PTCL Work Tag Applied
Load Supply ON
 
Del ejemplo anterior se puede observar lo siguiente: 
ƒ El  WSOS5  ha  sido  utilizado  para  ajustar  la  curva del  disparo  número  2  grupo  D  al 
tipo IEC 255 Muy Inversa. 
ƒ La Interface del Operador se ha utilizado para ajustar la paridad del puerto RS232‐B 
de comunicaciones del controlador en EVEN (PAR). 
ƒ Se  ha  colocado  la  etiqueta  de  Bloqueo  de  Trabajo  por  medio  de  un  enlace  de 
comunicaciones con protocolo SCADA. 
ƒ El  Reconectador  ha  detectado  el  restablecimiento  de  la  alimentación  lado  carga. 
Para este evento no hay fuente que haya cambiado algún ajuste. 
 
Para el modelo flexVUE se puede observar la pantalla de esta forma: 

  11:05 Very Inv IEC255


 
11:07 Parity EVEN
 
Al presionar la tecla REGISTRO DE EVENTOS se observaría así: 
 
  WSOS Phase Trip 2 D
  OCP RS232-B
 
 

   

8‐4 
 
9 Mediciones del Sistema de Energía  
 
 
Las  señales  de  los  Transformadores  de  Corriente  (CT)  y  las  señales  de  los 
transformadores  de  tensión  capacitivos  (CVT)  provenientes  del  Reconectador  son 
digitalizadas por el controlador ADVC y utilizadas para proporcionar una gran variedad 
de datos al operador. 
El controlador ADVC mide hasta 10 variables del sistema de energía: 
ƒ Las corrientes de las fases A, B y C y las corrientes de fuga, 
ƒ Voltajes fase a tierra en las seis terminales. 
El  controlador  ADVC  utiliza  las  mediciones  arriba  mencionadas  obteniendo  con  ellas 
muchas mediciones del sistema, a saber: 
ƒ Frecuencia, 
ƒ Voltaje Fase a Fase, 
ƒ Potencia Total y por Fase (Kw, Kva, Kvar), 
ƒ Factor de Potencia Total y por Fase, 
ƒ Armónicos, 
ƒ Corriente de Tierra, y 
ƒ Componentes de Secuencia. 
Adicionalmente, el controlador ADVC también mide valores internos, como por ejemplo: 
ƒ Temperatura de la CAPE, 
ƒ Temperatura del Reconectador1, 
ƒ Voltaje Auxiliar, 
ƒ Presión del Gas, 
ƒ Voltaje de las baterías. 
 
FRECUENCIA DEL SISTEMA DE ENERGÍA  
El controlador deberá ajustarse a la frecuencia correcta del sistema de energía – ya sea 
50 o 60 Hz. Este ajuste se puede realizar en las siguientes páginas: 
SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE AND POWER FLOW
(ESTADO DEL SISTEMA – TENSIONES DE FASE y FLUJO DE
ENERGIA) 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS
– NETWORK PARAMETERS – System Freq 50Hz/60Hz
(ENGINEER MENÚ – CONFIGURATION MENÚ – SYSTEM SETTINGS
– NETWORK PARAMETERS – Frec Sistema 50Hz/60Hz) 
 

 
1 El ADVC mide la temperatura de la SCEM en el ACR y a partir de este dato, calcula la temperatura del Reconectador. 

   

9‐1 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
MEDICIONES EN TIEMPO REAL 
Hay  un  número  de  mediciones  que  se  pueden  ver  en  tiempo  real  dentro  del  controlador  ADVC. 
Estas mediciones son: 
1. Mediciones del Sistema (incluye el promedio de voltaje, corriente & potencia). 
2. Corrientes en las fases A, B & C (incluidos los ángulos de desfasamiento). 
3. Voltajes en las fases A, B & C (mostrados como fase‐fase o fase‐tierra). 
4. Secuencia de Voltaje (Vzps, Vpps & Vnps). 
5. Potencia en las fases A, B & C. 
6. Indicadores de Demanda Máxima por Fases A, B & C. 
 
Mediciones del Sistema 
SYSTEM MEASUREMENTS - M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – M) 

------------ MEDICIONES DEL SISTEMA ----------- M


Corrien 100 Amp Potencia (P) 1829 kW
Voltaje 6350 Volts Potencia (Q) 533 kVAR
Frec 60.0 Hz Factor Potencia 0.96

OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – SYSTEM MEASUREMENTS


OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MEDICIONES DEL SISTEMA
(Navegue  a  través  de  AVG Corriente, AVG Voltaje, Frecuencia, Factor
Potencia, 3PH Potencia P (Kw), #PH Potencia Q (kVAr))  

Este es un resumen de las mediciones del sistema. Los valores mostrados de Corrientes y Voltajes 
son un promedio de las tres fases. 
La frecuencia se mide a partir del primer bushing disponible. La frecuencia no estará disponible si 
todos los bushings se encuentran muertos. 
 
Corriente  
SYSTEM MEASUREMENTS – Current - M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – Corriente –M) 

----------------- CORRIENTE ----------------- M


Fase A 123 Amp Tierr 8 Amp
Fase B 123 Amp Ipps
Fase C 123 Amp Inps

ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – CURRENT


(ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – Corriente)
(Navegue a través de Magnitud & Angulo A, B, C & Tierra y Secuencia I1 (Ipps),
I2 (Inps))  

Estas pantallas muestran, para cada fase, la corriente y el ángulo de fase, además de la corriente de 
tierra, la Corriente de Secuencia Positiva (Ipps) y la Corriente de Secuencia Negativa (Inps). 
 
Voltaje  
SYSTEM MEASUREMENTS – Voltage - M
Para  cambiar  la  forma  de  mostrar  el 
voltaje  ya  sea  entre  Fase‐Fase  o  Fase‐ (MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje – M) 
Tierra  puede  realizar  este  cambio  de  la 
siguiente manera:  FUENTE---------- VOLTAJE---------------CARGA M
11,000 Volt A-P 11,000 Volt
11,000 Volt B-P 11,000 Volt
SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE 11,000 Volt C-P 11,000 Volt
and POWER FLOW – Display Ph-Ph
ENGINEER MENU – Configuration ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE – PHASE/LINE
Menu – System Settings – \SRC-LD
Metering Parameters – Mostrar “ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS - VOLTAGE – PHASE/LINE
V Fase/Tier o Fase/Fase Volt \SRC-LD”
(Navegue a través de Fase A, B & C)  

9‐2 
 
Mediciones del Sistema de Energía (continuación) 
 
Voltaje de Secuencia  
SYSTEM MEASUREMENTS – Sequence Voltage - M
------------- SECUENCIA DE VOLTAJE------------ M
Vzps 100 Volt
Vpps 11,000 Volt
Vnps 200 Volt

(MEDICIONES DEL SISTEMA – Voltaje de Secuencia - M 

ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – VOLTAGE - SEQUENCE


“ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – VOLTAJE – Secuencia”
(Navegue a través de Vzps, Vpps, Vnps)  
(Vzps = Voltage zero phase sequence; Vpps = Voltage Positive phase
sequence; Vnps = Voltage Negative phase sequence)
Estas pantallas muestran los Voltajes de Secuencia Cero, Positiva y Negativa. 
 

Potencia  
SYSTEM MEASUREMENTS – Power - M
(MEDICIONES DEL SISTEMA – Potencia – M) 

------------------ POTENCIA----------------- M
A Potencia 540 kW VARs 158k Factor 0.88
B Potencia 549 kW VARs 166k Factor 0.88
C Potencia 546 kW VARs 156k Factor 0.88

ENGINEER MENU – Measurements – Power – 3-Phase, A, B & C-


Phase
(ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – Power – 3 Phase)
(Navegue  a  través  de  Potencia Real, Potencia Aparente & Potencia Reactiva,
Factor de Potencia)  

Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia, todas las variables por fase. 
 
La potencia real (kW) es una cantidad con signo a menos que se haya seleccionado la opción de Flujo de potencia 
sin signo (Power Flow Unsigned) en la página: 
SYSTEM STATUS – PHASE VOLTAGE AND POWER FLOW: Power
Flow Signed/unsigned
ESTADO DEL SISTEMA – TENSIONES DE FASE y FLUJO DE
ENERGIA: Energ c/s signo 
ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS –
METERING PARAMETERS – Power Signed/Unsigned
(ENGINEER MENU – CONFIGURATION MENU – SYSTEM SETTINGS –
METERING PARAMETERS – Energ c/Signo) 
 
El factor de potencia (FP) es una cantidad sin signo. 
 

Indicadores de Demanda Maxima  
SYSTEM MEASUREMENTS – Daily, Weekly, Monthly, Maximum
Demand - M
MEDICIONES DEL SISTEMA – DEMANDA DIARIA, SEMANAL, MENSUAL
MAXIMA - M 
ENGINEER MENU – MEASUREMENTS – DEMAND – DAILY, WEEKLY,
MONTHLY MAX DEMAND
(ENGINEER MENÚ – MEASUREMENTS – DEMAND – DEMANDA DIARIA,
SEMANAL, MENSUAL MÁXIMA)
(Navegue a través de Fecha, Total Demanda Pico, Periodo Pico, Potencia/FP) 
 
El Indicador de Demanda Maxima en el modelo flexVUE se encuentra disponible en una ubicación diferente en el 
siguiente menú: 
OPERATOR MENU – MEASUREMENTS – MAX DEMAND – IND
(OPERATOR MENÚ – MEASUREMENTS – INDICADORES MAX DEMANDA) 
(Navegue a través de A, B, C Phase Max & Time y Reset MDI) 
 
Estas pantallas muestran la potencia real y reactiva al igual que el factor de potencia, todas las variables por fase. 
Los indicadores de Demanda Diaria, Semanal y Mensual recopilan datos históricos, mientras que el Indicador de 
Demanda Máxima contiene una mezcla de datos en tiempo real y de datos históricos. 

9‐3 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
   

9‐4 
 
10 Mantenimiento 
 
 
Tenga  cuidado  y  asegúrese  de  que  El  mantenimiento  se  puede  llevar  a  cabo  utilizando  herramientas  estándar  de  electricista  y  de 
cuando  se  encuentre  trabajando  con  el  mecánico. 
ADVC  con  la  puerta  abierta  y  en    
condiciones  de  lluvia  fuerte,  el  agua  no 
entre  en  los  Interruptores  de 
MANTENIMIENTO DEL RECONECTADOR (ACR) 
Alimentación  o  en  el  toma‐corriente  No se requiere de mantenimiento alguno al mecanismo por parte del usuario. 
general.  El ACR deberá regresarse al fabricante para una renovación si se excede la vida útil mecánica o la 
capacidad interruptiva. Esto puede verificarse fácilmente examinando la vida útil de los contactos 
en el Panel de Control del Operador. Cuando la vida útil de cualquiera de los contactos se acerca a 
cero, el ACR ha llegado casi al final de su vida útil y deberá reemplazarse. 
Usted deberá revisar cada 5 años las botas dieléctricas de los bujes, limpiarlas de ser necesario y 
además  revisar  el  indicador  de  posición  (puntero)  para  asegurarse  de  que  se  encuentre  libre  de 
Se  visualizará  una  advertencia  en  el  obstrucciones mecánicas. En áreas con altos niveles de contaminación  (polución) es probable que 
Registro de Eventos cuando la vida útil de  sea necesario realizar la limpieza con mayor frecuencia. 
alguno  de  los  contactos  sea  del  20%  o 
 
menos. 
RECARGA DEL SF6 EN EL RECONECTADOR ACR 
El ACR se encuentra lleno de de gas SF6 a una presión de 35kPa en la válvula con la corrección de 
+0.46kPa por cada grado Celcius por encima de 20° Celcius y ‐0.46kPa por cada grado por debajo de 
20° Celcius. Para altitudes superiores a los 1000m la presión del gas deberá corregirse de acuerdo a 
la altitud. 
 

Seguridad 
No  intente  recargar  de  gas  sin  retirar  Retirando el Equipo de Servicio 
primero de servicio el ACR.   

La válvula de llenado de gas se encuentra localizada entre el cuerpo del Reconectador y el soporte 
para montaje en poste. 
Asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio antes de colocar un manómetro y tomar lectura 
de presión de gas. 
 

Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) 
Consulte el “Apéndice C Hoja de Datos de Seguridad – Hexafluoruro de Azufre (SF6) (página C‐1)” 
para la reproducción del material original de Datos de Seguridad. 
 
Equipo Requerido 
La recarga del ACR se puede llevar a cabo utilizando un Adaptador de Llenado de Gas (ALG), una 
Herramienta  y  un  cilindro  estándar  tamaño‐D  de  gas  SF6.  Consulte  el  “Apéndice  A  Partes 
Reemplazables y Herramientas (página A‐1)” para los números de parte.  

   

10‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Procedimiento 
Preparación  
  Este  procedimiento  deberá  realizarse  bajo 
condiciones  de  control  utilizando  el  equipo 
 
adecuado para recuperación del gas SF6 
 
El procedimiento de llenado de gas puede ser llevado a cabo ya sea en campo o en un taller. 
Si se va a llevar a cabo en el campo, asegúrese de que el ACR sea retirado de servicio hasta 
que el procedimiento haya sido completado. 
Registre  la  temperatura  ambiente  de  tal  manera  que  pueda  llenar  el  gas  a  la  presión 
adecuada. 
 
Conectando el Cilindro de Gas a la Válvula de Llenado de Gas 
1. Retire  el  plástico  protector  que  cubre  la  válvula  del  cilindro.  Consulte  la  Figura  27 
(página 10‐2). 
2. Coloque el adaptador de llenado de gas al cilindro y después apriete utilizando la llave 
correcta. 
3. Ahora abra ambas válvulas del cilindro y de cancelación de llenado de gas. 
4. Ajuste el regulador de la válvula hasta que el gas fluya y purgue la línea. 
5. Inmediatamente cierre la válvula de cancelación de llenado de gas. 
6. Asegúrese de que el adaptador se encuentre libre de contaminantes y suciedad antes de 
insertar de nuevo hacia la válvula. 
7. Inserte la línea del adaptador de gas en la válvula de llenado de gas. Consulte la Figura 
28 (página 10‐2). 
8. Retraiga  el  pin  de  seguridad  en  la  herramienta  de  llenado  de  gas  y  deslícela  sobre  la 
válvula de llenado en el tanque. Permita al pin de seguridad que opere en la ranura. 
9. Empuje  el  maneral  hacia el  conector  y  gire  en  contra de  las  manecillas del reloj hasta 
que  las  bayonetas  caigan  en  las  ranuras.  Continue  girando  hasta  que  se  torne  difícil 
Figura 27. Manómetro de Presión del Cilindro   seguir girando. No forcé el maneral con fuerza excesiva. 
y Válvula Reguladora   
Llenando con Gas 
10. Calcule la presión de gas requerida para las condiciones ambientales locales: 
La presión de llenado es de 35kPa. 
La presión final depende de la temperatura ambiente en el sitio de llenado. 
ƒ Para  temperaturas  arriba  de  20°C,  agregue  0.46kPa  por  cada  grado  de 
temperatura. 
ƒ Para  temperaturas  debajo  de  20°C,  deduzca  0.46kPa  por  cada  grado  de 
temperatura. 
11. Abra la válvula de cancelación de gas y permita que fluya el gas hacia el Reconectador. 
12. De  manera  lenta  gire  el  regulador  de  flujo  en  sentido  de  las  manecillas  del  reloj  para 
incrementar el flujo del gas hacia el tanque. Mientras se inicia el llenado del tanque de 
gas, el manómetro de presión indicara como se va incrementando la presión de gas: 
Figura 28. Adaptador de Línea del Gas  ƒ Tenga precaución en no sobre‐presurizar el tanque. El adaptador de llenado de gas 
cuenta con una válvula de seguridad para este fin. Si la presión del tanque excede 
los 60kPa, la válvula se abrirá y dejara escapar el gas hacia la atmosfera.  
ƒ El excedente de presión de gas si es que se llego a los 60kPa deberá ser retirado 
utilizando un recuperador de gas o algo similar. 
Puede  revisarse  la  presión  del  gas  en  cualquier  momento  cerrando  la  válvula  de 
cancelación de llenado: 
ƒ Permita que la lectura del manómetro se estabilice antes de tomar la lectura. 
ƒ Abra de nuevo la válvula de cancelación de gas para continuar con el llenado. 
   

10‐2 
 
Mantenimiento (continuación) 
 
Confirmando la Presión del Gas 
13. Si el ADVC se encuentra conectado al ACR, la Interface del Operador (O.I.) se puede 
utilizar  para  confirmar  la  presión  del  tanque  contra  la  lectura  tomada  en  el 
manómetro de presión de gas: 
• Cierre  la  válvula  de  cancelación  de  gas  y  permita  que  se  estabilice  el 
manómetro. 
• Tome lectura de la presión de gas en el manómetro. 
14. Para confirmar las lecturas tomadas en el manómetro de presión del cilindro de gas 
y la del controlador ADVC del Reconectador, verifique en: 
 
SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S
(ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) 

----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E


Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 31kPa
Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
Equipo Conectado Inf Reconec Valida

OPERATION MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –


SF6 Pressure
(OPERATION MENÚ – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –
Presion SF6)
 
 
SWITCHGEAR DATA
  Presion SF6
 
Desconectando el Adaptador de Llenado de Gas 
15. Cierre la válvula de cancelación de gas. 
Nunca  desconecte  la  línea  del  gas  sin  16. Cierre completamente la válvula del cilindro de gas. 
reducir  primero  la  presión  en  el 
17. Gire  el  regulador  en  contra  de  las  manecillas  del  reloj  para  reducir  la  presión 
regulador. 
interna en el regulador. 
18. Desconecte el adaptador de gas de la válvula de llenado de gas. 
19. De  manera  firme  sujete  el  adaptador  de  llenado  de  gas  rotando  el  maneral  de  la 
herramienta de llenado en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el maneral 
a una presión de torque de 16Nm utilizando un torquimetro con dado de 10mm. 
20. Retraiga el pin de seguridad y deslice la herramienta separándola de la válvula. 
21. Abra la llave de cancelación de gas para purgar la línea. 
22. Retire el adaptador de llenado de gas del cilindro.  
23. Coloque de nuevo la capa de plástico protectora del cilindro de gas para proteger 
las llaves durante su transportación. 
24. Guarde el adaptador y el cilindro. 
 
   

10‐3
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
MANTENIMIENTO DEL ADVC 
Se requiere de realizar mantenimiento al control ADVC cada cinco años. El fabricante recomienda 
seguir las indicaciones que se describen a continuación: 
 

LIMPIEZA 
Verifique que no haya suciedad excesiva en el Gabinete, particularmente en el techo del mismo, de 
haberla retírela. 
Asegúrese que la malla que cubre las ventilas de aire además de los orificios para salida del agua en 
la parte inferior del gabinete se encuentren limpios y libres. 
 

REEMPLAZO DE BATERÍAS  
Se recomienda reemplazar las baterías después de un periodo de cinco años. Consulte la Sección 
“Cuidado de las Baterías (página 10‐5)”. 
El procedimiento es: 
1. Apague el Interruptor de alimentación de baterías. 
Asegúrese  de  que  la  polaridad  de  las 
2. Desconecte las baterías y reemplácelas con unas nuevas baterías. 
baterías sea la correcta. 
3. Encienda  el  Interruptor  de  alimentación  de  baterías  y  verifique  que  el  estado  “BATERÍA 
NORMAL” se haya restablecido en la siguiente página: 
 

SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S


(ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) 
  ----------- ESTADO DEL INTERRUPTOR ----------- E
  Bloqueo Trabajo NO SF6 Normal 31kPa
  Fuente Aux Normal Batería Normal 27.5V
Equipo Conectado Inf Reconec Valida
 

OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA
– Battery Status
 
(OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –
Estado de la Bateria) 
 
SWITCHGEAR DATA
 
  Bateria Normal 27.3V

Calefactor de Baterías (Accesorio)  
Cuando  se  cuenta  con  el  calefactor  de  baterías  como  accesorio,  deberá  seguir  el  siguiente 
procedimiento: 
1. Apague el Interruptor de Alimentación de baterías.  
2. Desconecte las baterías y el calefactor. 
3. Abra las cintas de velcro y abra el cubierta del calefactor. No hay necesidad de removerla. 
Asegúrese  de  que  la  polaridad  de  las 
baterías sea la correcta.  4. Retire las baterías y reemplácelas por unas nuevas. 
5. Vuelva a colocar la cubierta del calefactor en su posición original, cierre las cintas de velcro. 
6. Conecte de nuevo las baterías y el calefactor. 
7. Encienda  el  Interruptor  de  Alimentación  de  las  baterías  y  verifique  que  el  estado  “BATERÍA 
Si  el  calefactor  falla  será  reportado  en  el  NORMAL”  se  haya  restablecido.  Para  realizar  esto,  consulte  el  PASO  3  de  la  Sección 
Registro de Eventos.   “Reemplazo de Baterías (página 10‐4)”. 

10‐4 
 
 Mantenimiento (continuación) 

 
Hermeticidad de la Puerta 
Verifique si el empaque de goma de la puerta si encuentra deteriorado o si evidencia un 
endurecimiento excesivo. De ser necesario, renueve el empaque. 
 
CUIDADO DE LAS BATERÍAS  
Las  baterías  son  capaces  de  suministrar  Las baterías se encuentran diseñadas para proporcionar un buen funcionamiento dentro de 
corrientes  muy  altas.  Siempre  apague  el  los  5  años  de  periodo  de  servicio.  Esto  es  de  acuerdo  a  los  datos  del  Fabricante.  No  se 
Interruptor  de  Alimentación  de  las  proporciona garantía en las baterías por parte del Fabricante del ADVC. 
baterías antes de conectar o desconectar  Una vez que se encuentran en servicio, las baterías requieren de un cuidado en particular. Los 
las  baterías  dentro  del  gabinete.  Nunca 
procedimientos para almacenarlas y algunas contingencias se describen a continuación: 
deje  conductores  o  conectores  al  aire 
estando conectados a las baterías.  ƒ Las  baterías  deberán  ser  almacenadas  a  una  temperatura  de  entre  0°C  a  30°C  (32°F  a 
86°F)  y  deberá  aplicárseles  un  ciclo  de  carga  cada  6  meses.  Las  baterías  deberán 
almacenarse durante máximo un año. 
ƒ Deberá  aplicárseles  un  ciclo  de  carga  a  las  baterías  previamente  antes  de  ponerlas  en 
servicio si es que no se les ha realizado un ciclo de carga durante los últimos 3 meses. 
Cuando se envía un equipo de Fábrica, las baterías han sido cargadas a lo más 30 días 
antes del envío. 
ƒ Si las baterías se agotan estando en servicio y si el ADVC dura más de dos semanas sin 
recibir  alimentación  auxiliar,  entonces  tendrán  que  retirarse  fuera  del  gabinete, 
realizarse un ciclo de carga y revisar su capacidad de carga antes de ponerlas en servicio 
de nuevo. 
Para realizar un ciclo de carga a una batería, descárguela con una resistencia de 10 Ohms y 15 
Watts a una terminal de voltaje de 10V. A continuación, recárguela con una fuente de voltaje 
de  CD  regulada  ajustada  a  13.8V;  una  alimentación  limitada  de  corriente  de  3  Amp  es 
apropiada.  
Si requiere mayor información acerca del cuidado de sus baterías consulte la información que 
proporciona el Fabricante de las mismas. 
 
CONDICIONES ANORMALES DE OPERACIÓN   
La  operación  del  inversor  de  carga  de  los  capacitores  puede  resultar  afectada  bajo 
condiciones  anormales  como  cuando  la  carga  de  las  baterías  se  encuentra  muy  baja.  Las 
siguientes características que se van a describir se utilizan para proteger al controlador ADVC 
en esta situación mientras le permite al ACR seguir operando. 
 
Modo Bajo Consumo 
Cuando  las  baterías  se  encuentran  casi  agotadas,  el  ADVC  cambiara  su  modo  de  cargar  los 
capacitores  de  normal  a  bajo  consumo.  En  modo  bajo  consumo  el  controlador  toma  más 
tiempo  en  cargar  los  capacitores  y  apaga  la  fuente  de  alimentación  del  radio.  El  evento 
“Modo Bajo Consumo” queda registrado cada vez que sucede esto. 
Cuando ocurre una apertura bajo el modo bajo consumo, el Reconectador irá directamente a 
bloqueo si es que los capacitores no logran cargarse lo suficientemente rápido. El Operador 
podrá  ejecutar  mandos  de  Apertura  y  Cierre,  pero  en  un  intervalo  de  tiempo  mayor  al 
normal. Si algún mando de Apertura o Cierre no se ejecuta, denegado por el controlador, el 
evento “Carga CAP Cargando” quedara registrado. 
Para  retornar  a  modo  de  operación  normal,  la  fuente  de  alimentación  auxiliar  deberá  ser 
encendida  de  nuevo  por  un  mínimo  de  15  minutos,  y  a  su  vez  las  baterías  deberán  ser 
reemplazadas. 
Para regresar al modo de consumo normal, la alimentación auxiliar deberá regresar durante 
al menos 15 minutos, y reemplazar las baterías. 
 
Exceso de Operaciones de Cierre 
Al momento de realizar pruebas, es posible que se lleven a cabo demasiadas operaciones de 
abrir/cerrar por lo que el inversor de carga del capacitor se apagará a si mismo antes de que 
se  sobre‐caliente.  Para  que  esto  suceda  tendrán  que  realizarse  más  de  20  operaciones  en 
menos  de  un  minuto  y  nunca  sucederá  estando  el  equipo  en  servicio  (únicamente  sucede 
bajo excesivas operaciones de prueba).  
Cuando esto sucede, el inversor de carga del capacitor se apaga por un lapso de 5 minutos y 
el  evento  “Exceso  Apert  CAP”  queda  registrado.  Durante  este  tiempo,  cualquier  mando  de 
apertura o cierra será denegado. 

10‐5
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
ENCONTRANDO FALLAS   

Revisión del Controlador ADVC 
El encontrar fallas dentro del ADVC  implica el determinar si l falla se encuentra en algún módulo 
electrónico,  en  el  cableado  o  en  alguna  otra  parte.  Los  módulos  electrónicos  son  partes 
reemplazables. Otro tipo de fallas requerirán que el controlador ADVC sea regresado a fábrica. 
1. Si  el  LED  de  Sistema  OK  localizado  en  la  Interface  del  Operador  (O.I.)  se  encuentra 
parpadeando,  entonces  el  microprocesador  CAPE  se  encuentra  funcionando.  Si  la  O.I.  no 
funciona entonces continúe en el paso 4. 
El LED de Sistema OK se encuentra localizado en lugares diferentes en los paneles setVUE y 
flexVUE: 
 
 
 
                Sistema OK 

LÁMPARAS DE STATUS 
 
Bloqueo  Arranque  A‐Fase Viva 
  A‐Fase A/C  Falla Inversa  B‐Fase Viva 
  B‐Fase A/C  S/B Frecuencia  C‐Fase Viva 
  C‐Fase A/C  S/B Voltaje  Corriente de Carga ON 
Falla Tierra  Disparo Externo  Sistema Ok 
 
Sensitiva Tierra Disparo Operador Ca Alimentación  
 
a  b Batería  
  Alarma 
  c 
(Ubicación de Fábrica – Puede ser configurada de manera diferente) 
 
2. Si  el  display  se  encuentra  operando,  entonces  revise  las  páginas  para  revisar  si  se  presenta 
alguna indicación sobre problemas de alimentación auxiliar (Falla Fuente Aux y/o Batería OFF) 
los cuáles pueden ser verificados y corregidos: 
SYSTEM STATUS – Switchgear Status - S
(ESTADO DEL SISTEMA – Estado del Interruptor – E) 
OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA
– Battery Status
(OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –
Estado de la Bateria)
además  
OPERATOR – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA – Aux
Supply Status
(OPERATOR MENU – SWITCHGEAR STATUS – SWITCHGEAR DATA –
Estado de la Fuente Auxiliar)
 
3. Si el LED Sistema OK no se encuentra parpadeando, revise la pérdida de alimentación auxiliar. 
Verifique  que  el  Interruptor  de  Alimentación  de  Baterías  se  encuentre  encendido  y  que  el 
voltaje de las baterías sea el adecuado y se encuentre presente en las terminales. Verifique 
también  la  presencia  de  Alimentación  Auxiliar  en  el  Interruptor  de  Alimentación  Auxiliar. 
Verifique  que  la  alimentación  entre  la  PSU  y  la  CAPE  no  haya  sido  desconectada.  Corrija  el 
problema que haya localizado. 
4. Si la alimentación auxiliar se encuentra presente, entonces intente ir EN LINEA (go On‐Line) en 
el WSOS5 para determinar si la CAPE está funcionando correctamente. Reemplace la CAPE  
5. Si esto no resuelve la problemática entonces tendrá que regresar el Controlador ADVC para su 
reparación en fábrica.  

 
REEMPLAZO DE MÓDULOS ELECTRÓNICOS Y ACTUALIZACIONES  
Los  módulos  electrónicos  pueden  ser  reemplazados  por  el  usuario.  Deberá  tener  cuidado  para 
evitar dañar los módulos mientras se encuentren fuera del gabinete además de que el reemplazo lo 
Si  usted  retira  partes  de  los  módulos,  deberá realizar personal calificado. 
perderá la garantía.  El  firmware  de  la  CAPE  puede  actualizarse  a  través  del  WSOS.  Consulte  el  Manual  del  Operador 
para mayor detalle acerca de esto.  

10‐6 
 
11 Capacidades y Especificaciones 
 
 
DIMENSIONES DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO   
Peso del Equipo
Parte Peso kg (lbs)
Cable de Control. El peso es en base al cable de longitud estándar 
que es de 7m. Se cuenta con otras longitudes desde 4m a 20m (en  6 (12) 
incrementos de 1m) disponibles bajo pedido. 
37  (81)  (sin  accesorios  y 
Gabinete de Control 
con baterías de 7Ah) 
Cables de Alta Tensión, longitud estándar de 3m), otras longitudes   
disponibles bajo pedido:   
250A  9 (19) 
400A   16 (35) 
630A   20 (43) 
800A  57 (126) 
Botas Poliméricas, juego de 6:  
27kV  11(24) 
38kV  14(31) 
ACR para montaje en poste 225 (495)
Soporte para montaje en poste 24 (53)
Diversos accesorios de montaje 8 (18) 
Peso bruto del embalaje 404 (890)
Dimensiones mm (ins)
730mm  x  420mm  x 
Gabinete (Consulte el Apéndice B)              COMPACT  301mm  (28.7”  x  17.7”  x 
11.9”) 
960mm  x  450mm  x 
                                                                           ULTRA  301mm  (37.8”  x  17.7”  x 
11.9”) 
Dimensiones del Embalaje
Ancho 1160mm (45.7”)
Espesor 730mm (28.7”)
Altura 1640mm (64.6”)
 
 

RECONECTADOR (ACR) 
 

N15 15.5kV 
N27 27kV 
a
N38 38kV 
Corriente Continua Nominal 800Amp
Frecuencia Nominal 50/60Hz
Corriente de Carga de Emergencia – capacidad de manejo (8 horas)  850A  
Capacidad Interruptiva Nominal  800A  
Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N15 y N27)  25A 
Corriente Interruptiva Nominal de Cable Cargado (N38) 40A 
Corriente Interruptiva de Banco de Capacitores sencillo 250A 
Corriente Interruptiva de Transformador No Cargado 22A 
Corriente Interruptiva Nominal Simétrica  12.5kA 
Capacidad de Cierre Nominal Asimétrica (valor pico) 31.5kA 
Capacidad de Cierre Nominal Simétrica (valor RMS) 12.5kA 
Corriente de Corto Circuito por 3 segundos 12.5kA 
Tiempo de duración de Corriente de Corto Circuito 3seg 
 
   

11‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
Corriente de Corto Circuito (valor pico) 31.5kA 
Tiempo de recuperación de corriente de corta duración  180seg
Resistencia al Impulso Fase/Fase, Fase/Tierra, a través del Interruptor 
N15 110kV 
N27 – Opción 125kV 125kV 
N27 – Opción 150kV 150kV 
N38 – Opción 150kV 150kV 
N38 – Opción 170kV 170kV 
Aguante  al  Impulso  fase/fase,  fase/tierra,  a  través  del  Interruptor 
cuando el SF6 es reemplazado por aire   70kV 
(Impulse Withstand) 
Tensión de Aguante al Impulso Fase/Fase, Fase/Tierra, a través del Interruptor
N15 50kV 
N27 60Kv 
N38 70Kv 
Mecanismo de Cierre Solenoide
Mecanismo de Apertura Resorte
Resistencia de C.D. Terminal a Terminal N15/N27 <100 micro‐ohm
Resistencia de C.D. Terminal a Terminal N38 <140 micro‐ohm
Material de Construcción del Tanque Acero Inoxidable
Medio de Aislamiento Gas SF6
Presión de Gas SF6 de Operación a 20°C al nivel del mar 10 a 35kPa en manómetro 
Intervalo de Mantenimiento 5 años 
d Tornillo  de  12mm 
Tierra  
suministrado 
Estándares Aplicables
IEC 62271‐100,
N15 y N27  IEC 60694 
ANSI C37.60 
N38  IEC 60694
ANSI C37.60 
a. Se cuenta con un interruptor con capacidad de 16kA durante 3 segundos, 40kA valor pico 
b. El mecanismo de apertura se opera ya sea por solenoide o palanca mecánica. 
c. En ambientes de alta contaminación se debe de llevar a cabo la revisión y limpieza según sea 
requerido. 
d. Los detalles de aterrizaje (Puesta a Tierra) (página 3‐8) deben de seguirse de manera estricta. 
 
 

CAPACIDAD INTERRUPTIVA  
Los  límites  de  capacidad  interruptiva  se  muestran  en  la  siguiente  tabla.  Están 
especificados bajo los estándares de ciclo de trabajo de la norma C37.60. El desgaste de 
los contactos se calcula en base a la corriente interrumpida y al número de operaciones 
mecánicas. 
La vida de contactos remanente se muestra en la interface del operador. 
Modelo  de  Operaciones  Uso de los Contactos 
a
ACR  Mecánicas    Corriente  Falla de 6kA  Falla  de  Falla de 16kA
a
Nominal    12.5kA 
N15 10,000 10,000 1,000  100  N/A
N27 10,000 10,000 1,000  50  N/A
N38 10,000 10,000 1,000  520  500
a. El equipo fabricado antes del 01 de Noviembre de 1999 esta diseñado para 3000 operaciones. 
 
 
 

   

11‐2 
 
Capacidades y Especificaciones (continuación) 
 
Ciclo de Trabajo 
El ciclo de trabajo máximo permitido a plena capacidad de corriente de corto: 
ƒ Abrir – 0.3s – Cerrar. 
ƒ Abrir – 2s – Cerrar. 
ƒ Abrir – 2s – Cerrar. 
ƒ Abrir seguido de un tiempo de recuperación de 300 segundos. 
 

Botas dieléctricas de los bujes  
El ACR se encuentra normalmente suministrado con botas poliméricas dieléctricas de los 
bujes para uso exterior. Las botas permiten el uso de cables con tamaño de entre 16mm 
y 33mm de diámetro y componen un sistema aislado y sin pantalla. Las características 
de  cada  boquilla  polimérica  (omitiendo  los  detalles  de  los  cables)  se  detallan  en  la 
siguiente tabla. 
Boquilla dieléctricas de los bujes para N15/N27 con número de parte: 990000330 
Distancia fase a tierra de cuerda tensa  400mm (15.8”) 
Distancia de fuga  777mm (30.6”) 
Boquilla dieléctricas de los bujes para N38 con número de parte: 990000305 
Distancia fase a tierra de cuerda tensa  465mm (18.3”) 
Distancia de fuga  1100mm (43.3”) 
 
Cables Semi‐aislados de Alta Tensión (HV) 
Los  cables  se  suministran  por  el  fabricante  previamente  cortados  y  con  terminal  para 
conectarse directamente a los bushings del ACR y diseñados con capacidades nominales 
para adaptarse a los requerimientos de la compañía eléctrica (utility). 
De manera alterna la compañía eléctrica puede suministrar el cable si así es requerido 
(ya  sea  para  instalaciones  aéreas).  El  fabricante  garantiza  el  equipo  únicamente  si  se 
utiliza cable semi‐aislado y a prueba de agua con sus terminales adecuadas. Contacte al 
fabricante  o  a  su  distribuidor  local  para  revisar  el  tipo  de  cable  adecuado  para  su 
instalación. 
 
Transformadores de Corriente  
No  existe  posibilidad  de  tener  acceso  a  las  conexiones  de  los  transformadores  de 
corriente dentro de los equipos. 
Los datos se muestran con carácter informativo únicamente. 
Relación  2000:1 
Precisión 10 – 630Amp ±0.5 % 
Precisión 630Amp – 12500Amp ±2.5 % 
 
Medio Ambiente  
Temperatura de Operación ‐40°C a +50°C
Humedad de Operación  0 a 100%
2
Radiación Solar de Operación  1.1kW/m max
a
Altitud de Operación  3000m max 
a. Para altitudes superiores a los 1000m los valores deberán reducirse de su valor nominal de acuerdo a la 
norma ANSI C37.60 
   

11‐3
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
ADVC   
Especificaciones Generales 
COMPACT  Acero Inoxidable 304
Material del Gabinete 
ULTRA  Acero Inoxidable 316
Grado de Protección de Sellado del Gabinete IP 44 
Grado  de  Protección  de  Revestimiento  de  la  cubierta  de  la 
IP 65 
electrónica  
Resistencia de la estructura al viento >160km/hr
Resistencia de la puerta al viento cuando se encuentra en posición 
>60km/hr 
de abierta y sujetada 
Angulo máximo de apertura de la puerta 135° 
Rango de Temperatura de Operación Ambiente estándar   ‐10°C a +50°C
Rango  de  Temperatura  de  Operación  extendida  (se  requiere  de 
‐40°C a +50°C 
calefactor de baterías) únicamente modelo ULTRA 
Rango de Temperatura de Operación ‐40°C a +50°C
2
Radiación Máxima  1.1kW/m
Humedad 0 a 100%
a
Longitud estándar del Cable de Control 7m (23’)
Separación máxima del Gabinete respecto al ACR con el Cable de 
5m (16.4’) 
Control estándar  
b
Intervalo de Mantenimiento 5 años  
Según  se  haya  solicitado 
Voltaje  de  Alimentación  Auxiliar  (BT  Alimentación  Auxiliar  de  AC 
entre  115  /  230  VCA 
principal) 
nominal ‐20% + 10% 
Alimentación Auxiliar Nominal requerida 100VA 
Baterías  (si  se  utiliza  el  calefactor  de  baterías,  entonces  las 
2 x 12V 7.2Ah 
baterías de 12Ah serán las estándar.) 
26 horas con 7Ah
Tiempo de respaldo de las baterías a plena carga y a 25°C 
44 horas con 12Ah 
Tiempo de capacidad de respaldo disponible para comunicaciones 
(sin incluir el calefactor, Panel de Control del Operador ni IOEX), a 
20 horas 
13.8VDC,  Transmisión  de  2.1Amp  cada  15min  y  Recepción  de 
320mA 
Tiempo  de  recarga  de  las  baterías  (baterías  nuevas  a  80%  de  su 
10 horas 
capacidad nominal) 
b
Intervalo de reemplazo de las baterías  5 años  
c
Bajo Voltaje de las baterías  23V 
c
Alto Voltaje de las baterías  33V 
d Tornillo  de  10mm 
Tierra   
suministrado 
Potencia del Calefactor de Baterías (si se incluyo) 10W 
Vida del Elemento del Calefactor de Baterías  30,000 horas
Radio/Modem
El  radio/modem  puede  ser  colocado  por  el  fabricante  o  por  la  compañía  eléctrica,  para 
comunicaciones  a  nivel  remoto.  El  espacio,  alimentación  e  interface  de  datos  se  proporcionan 
dentro del Gabinete de Control. 
Voltaje  de  Alimentación  del  Radio/Modem  (ajustado  por  el 
5 – 15 VCD 
usuario) 
e
Corriente Continua  de alimentación del Radio/Modem   3 Amp 
8  Amp  durante  30 
Corriente máxima de alimentación del Radio/Modem   segundos con 10% de ciclo 
de trabajo 
Potencia Continua de alimentación del Radio/Modem  45W 
120W  durante  15  minutos 
Pico de Potencia de alimentación del Radio/Modem   con  10%  de  ciclo  de 
trabajo 

11‐4 
 
Capacidades y Especificaciones (continuación) 
 
Espacio en el Panel del Radio para colocar el Radio/Modem   300 x 250 x 150 mm
Interface del Radio/Modem  V23, RS232, RS485
Tiempo  de  Apagado  Automático  del  Radio/Modem  (configurable 
1 – 1440 minutos 
por el usuario) 
Intervalo en Incremento en el tiempo de Apagado Automático   10 segundos
Electrónica del Control
Corriente Primaria continua 800A 
Corriente Secundaria continua 0.8Amp
Periodo de tiempo de corriente primaria de corto 16kA durante 3 segundos
Periodo de tiempo de corriente secundaria de corto 12A durante 3 segundos
Tiempo de recuperación de corto circuito 60 segundos
Alimentación Auxiliar Nominal requerida 32VCA, 100VA
Tiempo Real de respaldo del reloj 20 días 
20  en  1  minuto, 
Operaciones de Re‐cierre  posteriormente  1  por 
minuto 
a. Se cuenta con otras longitudes disponibles: 4, 11 y 20 metros 
b. El intervalo de reemplazo de baterías se ve afectado por la temperatura ambiente. 
c. Temperatura compensada a 48mV/°C 
d. Deberán seguirse estrictamente los detalles de “Puesta a Tierra (Aterrizaje)” de la página 3‐5. 
e.  Para un Transformador de Voltaje Externo (VT), la corriente continua máxima tomada para la alimentación 
del radio deberá limitarse a un valor de 0.5Amp 
   

11‐5
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
PRUEBAS PROTOTIPO EMC PARA EL CONTROLADOR   
 

PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEC 61000‐4‐x 
Estándar   Descripción   Aplicación   Nivel de Prueba  Nivel  de 
Severidad 
IEC 61000‐4‐2  Descarga  Contacto Encapsulado  +/‐ 8kV  4 
Electrostática  Aire Encapsulado  +/‐ 15kV  4 
(Electrostatic 
Discharges) 
IEC 61000‐4‐3  Campo  Cuatro caras  10V/m,  3 
Electromagnético  80Mhz – 1000Mhz 
Radiado a 
3V/m,  2 
(Radiated 
Electromagnetic  1000Mhz – 2700Mhz 
Field)  Únicamente cara frontal  10V/m,  3 
1000Mhz – 2700Mhz 
IEC 61000‐4‐4  Transitorio Rápido   Puerto de Alimentación AC  +/‐ 4kV  4 
(Fast Transient)  RS232 (Puertos A, B, C & D)  +/‐ 4kV  Xb 
RS485  +/‐ 4kV  Xb 
Ethernet  +/‐ 4kV  Xb 
Puerto Umbilical  +/‐ 4kV  Xb 
Puerto IOEX2  +/‐ 4kV  Xb 
Puerto FTIM2 *  +/‐ 4kV  Xb 
IEC 61000‐4‐5  Sobre‐Tensiones  Puerto de Alimentación AC  +/‐ 4kV línea a tierra  4 
(Surge) 
+/‐ 2kV línea a línea   4 
1.25/50usec  4 
RS232 (Puertos A, B, C & D)  +/‐ 4kV, 1.25/50usec  4 
RS485  +/‐ 4kV, 10/700usec  4 
Ethernet  +/‐ 4kV, 10/700usec  4 
Puerto Umbilical  +/‐ 4kV, 1.25/50usec  4 
Puerto IOEX2  +/‐ 4kV, 1.25/50usec  4 
Puerto FTIM2 *  +/‐ 4kV, 1.25/50usec  4 
IEC 61000‐4‐6  Disturbios  Puerto de Alimentación AC  10V RMS  3 
Conducidos  RS232 (Puertos A, B, C & D)  10V RMS  3 
(Conduced 
Disturbances)  RS485  10V RMS  3 
Ethernet  10V RMS  3 
Puerto Umbilical  10V RMS  3 
Puerto IOEX2  10V RMS  3 
Puerto FTIM2 *  10V RMS  3 
IEC 61000‐4‐8  Tensión  de  Aguante  Tres ejes X, Y, Z  100A/m  continuos  ,  5 
al Campo Magnético  1000A/m por 1 seg 
(Power  Frequency 
Magnetic Field) 
IEC 61000‐4‐11  Parpadeos de Voltaje  Puerto de Alimentación AC  Parpadeos  de  tensión  3 
e Interrupciones  0% para 1 ciclo 
(Voltage  Dips  and  40% para 10 ciclos 
Interruptions)  70% para 25 ciclos 
80% para 250 ciclos 
Interrupciones  de  3 
voltaje  
‐ 0% para  250 ciclos 
IEC 61000‐4‐16  Disturbios  Puerto de Alimentación AC  30V continuos,   4 
conducidos  en  modo  300V por 1 seg, 50/60Hz 
Comun  
Puerto Umbilical  30V continuos,   4 
(Conducted  Common 
mode Distrurbances)  300V por 1 seg, 50/60Hz 

IEC 61000‐4‐18  Onda  Oscilatoria  Puerto de Alimentación AC  2.5kV modo común, 1kV  3 


Amortiguada   diff@100kHz & 1MHz 
(Damped  Oscillatory  Puerto Umbilical  2.5kV  modo  común  @  3 
Wave)  100kHz & 1MHz 
a. Pruebas ejecutadas con la puerta del Gabinete 
b. Nivel Abierto. Excede el nivel máximo de prueba definido en la norma 
• FTIM – Abreviacion de Fast Trip Input Module (Módulo de Entrada para Apertura Rápida) 

11‐6 
 
Capacidades y Especificaciones (continuación) 
 
Pruebas Prototipo EMC para el Controlador  (continuación) 
 
PRUEBAS PROTOTIPO DE INMUNIDAD DE ACUERDO A LA NORMA IEEE C37.X.X 
Estándar   Descripción   Aplicación   Nivel de Prueba 
IEEE C37.60  Prueba  de  Operación  Interruptor (Reconectador)  7kA  @  80%  de  150kV 
Simulada  de  Aguante  al  BIL  (Basic  Impulse  Level 
Impulso   – Nivel de Aislamiento al 
(Capacidad  de  Elementos  de  Impulso) 
la  Electrónica  de  Control  al 
Impulso – Clausula 6.13.2)  
(Simulated  Surge  Arrestor 
Operation  Test,  Control 
electronic  elements  surge 
Withstand capability) 

IEEE C37.90.1  Onda  Oscilatoria  Puerto de Alimentación AC  2.5kV  modo  común, 


Amortiguada   2.5kV diff @ 1MHz 
(Damped  Oscillatory  Puerto Umbilical  2.5kV  modo  común,  @ 
Wave)  1MHz 
IEEE C37.90.1  Transitorio Rápido   Puerto de Alimentación AC  +/‐ 4kV @ 2.5 kHz 
(Fast Transient)  Puerto Umbilical  +/‐ 4kV @ 2.5 kHz 
 

PRUEBAS PROTOTIPO DE EMISIONES 
Estándar   Descripción   Aplicación   Nivel de Prueba 
EN 61000‐6‐4  Emisiones para ambientes  Puerto  de  Alimentación  AC  Clase A 
Industriales   + Cubierta 
(Emission  for  Industrial 
Environmental) 

EN 61000‐3‐2  Armónicos   Puerto de Alimentación AC  Clase A 


(Harmonics) 
EN 61000‐3‐3  Fluctuaciones de Voltaje y  Puerto de Alimentación AC  Pst<1, 
parpadeos  Pl<0.65%, 
(Voltage  fluctuations  and  Dc<3.3%, 
flicker) 
Dmax<4% 
Dt<3.3%  por  menos  de 
500ms 
FCC  Parte  15  Dispositivos  de  Radio‐ Puerto  de  Alimentación  AC  Dispositivos  digitales  de 
Sub‐parte B  frecuencia: Radiadores no  + Cubierta  Clase A 
intencionales 
(Radio  Frequency  devices: 
Unintentional radiator) 
 

   

11‐7
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
MEDICIONES DEL SISTEMA DE ENERGÍA    
Las mediciones en la línea de Alto Voltaje en las tres fases se realizan como dice a 
continuación: 

Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N15/N27 2 – 15kV
Rango de Voltaje (RMS Fase/Tierra) N38 2 – 25kV
Resolución de Voltaje 1V 
a
Precisión de Voltaje  2.5% ±25V
b
Rango de Voltaje de Umbral de Línea Viva  2 – 15kV
b
Resolución en el ajuste de Voltaje de Umbral de Línea Viva    1V 
a,b
Precisión en el Voltaje de Umbral de Línea Viva  5% ±250V
Histéresis del Umbral de Línea Viva ‐20% 
Rango de Corriente de Fase (Real RMS)  2.5 – 800Amp
Rango de Corriente de Tierra (Real RMS)  1 – 800Amp
Resolución de Corriente 1Amp 
a ±1%  ±1Amp  en  todo  el 
Precisión en la Corriente de Fase   
rango de 10 – 800Amp 
a ±1%  ±1Amp  en  todo  el 
Precisión en la Corriente de Tierra   
rango de 1 – 800Amp 
Rango de la Potencia Aparente 0 – 54 MVA
Resolución de la Potencia Aparente 1 KVA 
a ±3%  en  todo  el  rango  de 
Precisión en la Potencia Aparente   
20 – 800Amp 
c, d
Rango de la Potencia Real  ‐54MW a +54 MW
a, c, d
Precisión de la Potencia Real  ±3% con FP de 0.9
Resolución de la Potencia Real  1kW 
c
Rango de la Potencia Reactiva  ‐54MVAr a +54 MVAR
Resolución de la Potencia Reactiva  1 KVAR 
a
Precisión en la Potencia Reactiva  ±4% con FP de 0.9
Factor de Potencia sin signo 0.5 – 1.0
Resolución del Factor de Potencia 0.01 
Precisión del Factor de Potencia ±0.05 
Constante de Tiempo del Filtro de Mediciones (Respuesta al Paso)  2 segundos
Valor de Actualización en la Medición  0.5 segundos
a. Incluye la precisión de los transformadores de corriente y de voltaje del Reconectador. 
b. Utilizado  para  mostrar  en  pantalla  la  indicación  Vivo/Muerto,  Bloqueo  por  Carga  Viva  y  Detección  de 
Pérdida de Fase. 
c. En la base de datos para ser transmitido por algún protocolo. 
d. Utilizada para acumular la lectura de kWh en los datos de demanda máxima semanal. 
 
 

MEDICIONES DE LA PRESIÓN DEL GAS SF6  
 

Presión Nominal a 20°C 35kPa con manómetro 
Resolución de la Presión de Gas en Pantalla 1 kPa 
Precisión de la Presión de Gas en Pantalla ±5 kPa 
15kPa  con  manómetro  @ 
Ajuste de Alarma de Baja Presión de Gas 
20°C 
Precisión de Alarma de Baja Presión de Gas ±5 kPa 
 
   

11‐8 
 
Apéndice A 
Partes Reemplazables & Herramientas 
 
 
Todas las partes reemplazables listadas en la siguiente tabla se encuentran disponibles 
por el fabricante. 
 
Parte del ACR Número de Parte en Stock
Boquilla dieléctricas de los bujes de 1100mm (38kV) 990000305
Boquilla dieléctricas de los bujes de 770mm (15kV, 27kV)  990000330
Anillo de Sujeción de la Boquilla 990000315
Llave para Sujeción del Anillo de la Boquilla 990000320
Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6
250Amp,  3m  de  cable  que  se  ajustan  a  las  botas  poliméricas,  990000100 
conector y terminal plana 
Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6
400Amp,  3m  de  cable  que  se  ajustan  a  las  botas  poliméricas,  990000105 
conector y terminal plana 
Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6
630Amp,  3m  de  cable  que  se  ajustan  a  las  botas  poliméricas,  con  990000110 
terminal roscable 
Juego de Cables Semi‐aislados: Cantidad de 6
800Amp,  3m  de  cable  que  se  ajustan  a  las  botas  poliméricas,  990000115 
conector y terminal plana 
Cable de Control de 7m 990001015
Cable de Control de 11m 990001030
Cable de Control de 20m 990001035
Juego Adaptador para Llenado de Gas 990003050
Juego de Manuales de Operación  990003055
Tubo de 300gr de Grasa de Silicón para instalación de las botas  990000350
 
 
Parte del ADVC Número de Parte en Stock
Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec en Ingles) 998000025
Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Merlin Gerin en Ingles)  998000026
Unidad Básica de Pantalla (BDU1 – Nu‐Lec USA) 998000028
Batería de 12V 7.2Ah de plomo acido sellada, juego de 2  997000000
Batería de 12V 12Ah de plomo acido sellada, juego de 2 998000055
Calefactor de Baterías  998000040
Encapsulado de Control y Protección (CAPE1 – para referencia del 
998000015 
fabricante) 
Cuerpo del Gabinete de Control 998000045
Puerta del Gabinete de Control 998000050
Compartimiento del Usuario 1 998000030
Bloque de Terminales del Compartimiento del Usuario 998000035
Modem de Fibra Óptica 998000090
IOEX2 998000080
Adaptador para el PTCC para montaje en poste  998000125
Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles Internacional)  998000020
Unidad de Fuente de Alimentación (PSU1 – Ingles USA) 998000020
Junta principal de la PSU ADC‐110
Accesorio para Radio Tait 99800085
Maleta de Pruebas y Entrenamiento (TTS – Test and Training Set)  990003000
Cable para el WSOS 998000095
Convertidor USB a Serial 998000100
 
   

A‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
   

A‐2 
 
Apéndice B 
Dimensiones 
 
 
DIMENSIONES DEL RECONECTADOR ACR 
 

Figura 29. Dimensiones del ACR Serie‐N 

 
 

B‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
ADVC COMPACT 
 

 
Figura 30: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC COMPACT 
 
ADVC ULTRA 

 
 
Figura 31: Vista frontal y lateral del Gabinete de Control ADVC ULTRA

B‐2 
 
Apéndice B 
Dimensiones (continuación) 
 
SOPORTES PARA EL MONTAJE EN POSTE 

Figura 32. Soporte para Montaje en Poste para N15/N24

Figura 33. Soporte para Montaje en Poste para N38 
 
   

B‐3
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
DIMENSIONES DE LA IOEX2 

Figura 34. Dimensiones de la IOEX2 

B‐4 
 
Apéndice C   Hoja de Datos de Seguridad 
Hexafluoruro de Azufre (SF6) 
Ingeniería y Gas 
División de Gas Linde 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
Hexafluoruro de Azufre 
Fecha de Creación:     19.05.2006      Versión 1.0      DE / E              SDS No: 8327 
Fecha de Revisión:     19.05.2006                                 página 1/2 
 
1    IDENTIFICACIÓN DE LA SUBSTANCIA Y PREPARACION DE LA COMPAÑÍA   Ventile el área.  
 
Nombre del Producto 
7    MANEJO Y ALMACENAJE 
Hexafluoruro de Azufre 
Formula Quimica SF6  Manejo y Almacenaje 
Usos conocidos  Debe prevenir la filtración de agua en el contenedor. No permita la re‐alimentación en 
No conocidos  el contenedor. Utilice únicamente el equipo específico adecuado para este equipo, y 
Identificación de la Compañía   considere  la  presión  y  temperatura  adecuadas.  Contacte  a  su  distribuidor  de  gas  si 
Linde AG, Ingeniería y Gas, División de Gas Linde Seitnerstraße 70, D‐82049 Pullach   usted tiene alguna duda. Consulte las instrucciones sobre el fabricante del contenedor 
Números Telefonicos de Emergencia: +49‐89‐7446‐0  para su manejo adecuado. 
  Evite  que  los  contenedores se  caigan.  Manténgalo  a  una  temperatura  por  debajo de 
2    COMPOSICION/INFORMACIÓN DE LOS INGREDIENTES  los  50°C  en  un  área  muy  bien  ventilada.  Revise  el  documento  “Technische  Regeln 
Druckgase (TRG) 280 Ziffer 5” 
Substancia/Preparación: Substancia 
 
Componentes/Impurezas 
8    CONTROL A LA EXPOSICION/PROTECCIÓN PERSONAL 
CAS Nr: 2551‐62‐4 
EEC Nr (desde EINECS) 219‐854‐2  Valor Límite de Exposición  
No contiene otros componentes o impurezas que tengan influencia en la clasificación  Tipo de Valor    Valor    Nota 
del producto.  Alemania – MAK    1.000ppm  TRGS 900 
  Protección Personal 
3    IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS  Proteja  sus  ojos,  cara  y  piel  de  posibles salpicadas  liquidas. Asegúrese  de  contar  con 
una ventilación adecuada. 
Clasificación  
 
Asfixiante en concentraciones elevadas. 
9    PROPIEDADES FISICAS Y QUIMICAS  
Aviso de riesgo para el ser humano y el ambiente 
Gas Licuado  Información General 
En altas concentraciones puede causar asfixia.  Apariencia/Color: Gas Incoloro 
  Olor: No se cuenta con advertencias acerca del olor 
4    MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS  Información Importante acerca del ambiente, salud y seguridad 
Inhalación   Peso Molecular: 146g/mol 
En  concentraciones  elevadas  puede  causar  asfixia.  Los  síntomas  pueden  variar  entre  Punto de Fusión: ‐50.8°C 
pérdida de conciencia y/o movilidad. Puede que la víctima no haya sido advertida del  Punto de Sublimación: ‐64°C 
riesgo de asfixia. Retire a la víctima del área contaminada utilizando una mascarilla de  Temperatura Crítica: 45.5°C 
respiración.  Mantenga  a  la  víctima  en  reposo  y  alerta.  Llame  a  un  doctor.  Aplique  Temperatura de Auto‐ignición: No aplica 
respiración artificial si la victima deja de respirar.  Rango de Flamabilidad: No aplica 
Contacto con la piel/ojos  Densidad relativa, gas: 5 
So ocurrió un derrame líquido – lave con agua abundante durante 15 minutos. En caso  Densidad relativa, líquido: 1.4 
de contacto con el gas también lave con agua abundante durante 15 minutos. Utilice  Máxima presión de llenado (bar): 21 bar 
ropa estéril. Obtenga asistencia médica.   Otros Datos 
Indigestión   Gas/Vapor más pesado que el aire. Se puede acumular en espacios cerrados, en forma 
No se considera la indigestión como una causa potencial o ruta de exposición.  particular a nivel del piso o por debajo del mismo. 
   
5    MEDIDAS DE COMBATE CONTRA EL FUEGO  10    ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD 
Riesgos Específicos   Estabilidad y Reactividad 
La exposición al fuego puede ocasionar que el contenedor se rompa o explote. No es  La  descomposición  térmica  permite  la  liberación  de  productos  tóxicos  los  cuáles 
flamable.  pueden ser corrosivos en presencia de humedad. 
Riesgos de Productos de Combustión    
Si se ve involucrado en fuego, los siguientes humos tóxicos y/o corrosivos se pueden  11    INFORMACIÓN TOXICOLOGICA  
producir por descomposición térmica:  General 
Medio de Extinción Adecuado  No se conocen efectos toxicológicos de este producto. 
Se pueden utilizar todos los extinguidores conocidos.   
Métodos Específicos   12    INFORMACIÓN ECOLOGICA  
Si es posible, detenga el flujo del producto. Mueva el contenedor lejos o enfríelo con 
General 
agua en un lugar seguro. 
Cuando se descarga en grandes cantidades puede contribuir al efecto invernadero. 
Equipo de protección especial para los que combaten el fuego 
 
Utilice mascarillas de respiración individual y ropa de protección contra químicos. 
13    CONSIDERACIONES PARA SU DESECHO (ELIMINACION) 
 
6    MEDIDAS DE LIBERACION ACCIDENTAL  No  lo  descargue  en  lugares  donde  su  acumulación  pueda  ser  peligrosa.  Contacte  al 
proveedor si necesita asistencia. 
Precauciones Personales 
EWC Nr. 160505 
Evacue el área. Utilice una mascarilla personal para respirar cuando ingrese al área a 
 
menos  que  se  pruebe  que  el  ambiente  ya  es  seguro.  Asegúrese  de  contar  con 
 
ventilación adecuada. 
 
Precauciones Ambientales 
 
Trate  de  detener  la  liberación  del  gas.  Prevea  que  el  gas  no  ingrese  a  alcantarillas, 
 
sótanos o fosas, o a cualquier lugar donde la acumulación del gas resulte peligrosa. 
 
Métodos de Limpieza 
 
 
 
8327 / EDV / 05.24.2006 

C‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
Ingeniería y Gas 
División de Gas Linde 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
Hexafluoruro de Azufre 
Fecha de Creación:     19.05.2006      Versión 1.0      DE / E              SDS No: 8327 
Fecha de Revisión:     19.05.2006                                 página 2/2 
 
14    INFORMACIÓN SOBRE SU TRANSPORTACION    Etiquetado 
‐ Simbología 
ADR/RID 
  No se requiere de simbología.  
Clase     2  Código de Clasificación     2A 
‐ Frases de Riesgo 
Número UN y nombre adecuado de transportación  
Ras  Asfixiante en concentraciones elevadas. 
UN 1080 Hexafluoruro de Azufre 
‐ Frases de Seguridad 
UN 1080 Hexafluoruro de Azufre 
S9  Mantenga el contenedor en un lugar muy bien ventilado. 
Etiquetas‐ADR/RID  2.2  Número de Riesgo    20 
S23  No respire el gas. 
Instrucción de Embalaje  P200 
S36/37/39  Utilice ropa adecuada de protección, guantes y protección para los ojos. 
 
 
IMDG 
Nuevas Reglamentaciones nacionales 
Clase    2.2 
Reglamentación de Presiones en Envases 
Número UN y nombre adecuado de transportación  
Reglamentaciones en la Prevención de Accidentes Industriales 
UN 1080 Hexafluoruro de Azufre 
Clasificación de Contaminante de Agua 
Etiquetas‐ADR/RID  2.2   
No contamina al agua de acuerdo a VwVwS con fecha 17.05.99 
Instrucción de Embalaje  P200 
 
EmS    FC, SV 
16    OTRA INFORMACIÓN  
 
IATA  Asegúrese de que se sigan todas las reglamentaciones nacionales/locales. El riesgo de 
Clase    2.2  asfixia  a  menudo  es  ignorado  por  lo  que  deberá  hacer  énfasis  en  ello  durante  la 
Número UN y nombre adecuado de transportación   capacitación  del  operador.  Antes  de  utilizar  este  producto  en  un  nuevo  proceso  o 
UN 1080 Hexafluoruro de Azufre  experimento, se deberá llevar a cabo un estudio a fondo acerca de la compatibilidad y 
Etiquetas‐ADR/RID  2.2    seguridad del material. 
Instrucción de Embalaje  P200  Aviso 
EmS    FC, SV  Aún cuando se ha tenido el cuidado adecuado en la elaboración de este documento, 
  no se acepta responsabilidad alguna por lesiones o daños como resultado de su uso. 
Otra información sobre su transportación   Se cree que los detalles que se dan en este documento son correctos al momento de 
Asegúrese  de  que  el  conductor  del  vehículo  haya  sido  advertido  sobre  los  riesgos  su impresión.  
potenciales y sepa cómo actuar en caso de algún evento de accidente o emergencia.  Información Adicional 
Antes  de  que  transporte  los  contenedores  del  producto  asegúrese  de  que  se  Aviso de Seguridad de Linde 
encuentren  firmemente  asegurados  y:  la  válvula  de  los  cilindros  se  encuentre  bien  No. 3  Deficiencia de Oxigeno  
cerrada y no haya presencia de fugas – la cubierta de salida de la válvula bien apretada  No. 7  Manejo adecuado de cilindros de gas y paquetes de cilindros 
o conectada (si se suministro) y colocada correctamente – y que exista una ventilación  No. 11  Transporte de receptáculos de gas en vehículos 
adecuada. De conformidad con las leyes locales.   
   
15    INFORMACIÓN DE REGLAMENTACION    
 
Número en el Anexo I de la Dir 67/548 
 
No incluida en el Anexo I. 
Clasificación EC: No clasificada como sustancia peligrosa. 
 
 
 
 
 

   

C‐2 
 
Apéndice D    
Datos de Riesgos de la Grasa de Silicón  

 
 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
 
Producto: PASTA RHODORSIL 12                               Página 1/5 
Fecha Eficaz: 01.02.2007    Versión 4.0                    Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 
 
1 Producto e Identificación de la Compañía  
NOMBRE DEL PRODUCTO:      PASTA RHODORSIL 12 
 
PROVEEDOR:        Fabricante: 
Nombre:          Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. 
Dirección:        Camino Jin Du 3966 
          Zona Industrial Xinzhuang 
          Shangai, 201108 
          CHINA 
Número Telefónico:      +86 21 5442 6600 
Número de Fax:        +86 21 5442 3733 
 
LUGAR DE FABRICACIÓN: 
Fábrica:          Silicones Bluestar Shangai Co., Ltd. 
Dirección:        Camino Jin Du 3966 
          Zona Industrial Xinzhuang 
          Shangai, 201108 
          CHINA 
Número Telefónico:      +86 21 5442 6600 
Número de Fax:        +86 21 5442 3733 
Número de Contacto de Emergencia:    Atención las 24 hrs: 
          China Continental:  +86 21 6267 9090   Centro de Consulta de Tóxicos & Químicos de Shangai  
          Fuera de China (Ingles): +33 4 7273 7404 Silicones Bluestar USRA Francia 
 
 
2 Composición / Información de Ingredientes 
Ingredientes / Información de Composición:  Base de Dimetilpolisiloxano compuesto con cargas inertes. 
 
 
 
3 Identificación de Riesgos 
Advertencia de efectos en la salud humana  Irritación ligera de los ojos. 
 
Efectos ambientales:  No  presenta  riesgos  particulares  al  medio  ambiente,  verifique  que  las  reglamentaciones  y 
requerimientos nacionales o locales de eliminación sean cumplidos. 
 
Riesgos físicos y químicos:  Combustible. 
Clasificación / Riesgos Específicos:  De acuerdo al criterio EEC, este producto no está clasificado como una “preparación de riesgo”. 
 
 
4 Medidas de Primeros Auxilios 
Inhalación:         No aplica en específico.  
Contacto con la Piel:      Limpie tanto como sea posible (utilice un material absorbente, limpio y suave). 
Facilidades de Primeros Auxilios    Lave inmediatamente con suficiente agua y jabón.  
Contacto con los Ojos:  Enjuague  inmediatamente  con  agua  durante  un  periodo  de  tiempo  prolongado  mientras 
mantiene los ojos abiertos.  
Si persiste la irritación consulte a un especialista. 
Ingestión:        Consulte a un doctor de ser necesario. 
   
D‐1
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 

 
 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
 
Producto: PASTA RHODORSIL 12                                               Página 2/5 
Fecha Eficaz: 01.02.2007    Versión 4.0                                   Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 
 
5 Medidas de Combate Contra el Fuego 
Medidas de Extinción  
‐ Adecuadas      Dióxido de Carbono (CO2) 
        Espuma 
        Polvos 
        Rocíos de agua. 
‐ No adecuadas      Ninguna de nuestro conocimiento. Si existe fuego cerca, utilice cualquier agente extinguidor adecuado. 
Riesgos específicos:     Combustible. 
Métodos específicos de combate 
de fuego:       Enfríe los contenedores y/o equipamiento expuesto al calor con rocíos de agua. 
 
 
6 Medidas de Liberación Accidental 
Precauciones Personales:    Equipo de Protección Personal: 
        ‐ Lentes de Seguridad 
Precauciones Ambientales:    No se requiere de medidas específicas y/o particulares. 
Métodos de Limpieza: 
‐ Recuperación       Recolecte el producto en un recipiente de repuesto: 
        ‐ debidamente etiquetado. 
        ‐ correctamente cerrado. 
        Mantenga el producto recolectado para su eliminación posterior. 
‐ Neutralización      Absorba los residuos con: 
        ‐ material de absorción inerte. 
‐ Limpieza / Descontaminación:    Descontamine  y  limpie  el  piso  con  un  solvente  adecuado  emulsionante.  Después  lave  con  agua 
abundante. 
‐ Eliminación:  Material Contaminante incinerante en una instalación adecuada. 
 
 
7 Manejo y Almacenaje 
Manejo 
Medidas Técnicas:  No requiere de alguna medida particular o especifica.  
Almacenaje 
Medidas Técnicas:  No requiere de alguna medida técnica particular o especifica.  
 
Condiciones de Almacenaje: 
‐ Recomendados  Estable bajo condiciones normales de almacenaje 
Productos incompatibles  Agentes oxidantes fuertes 
Embalaje  ‐ Baterías de acero barnizadas con “epikote” 
        ‐ Tubos de Aluminio (embalaje exterior – caja de cartón) 
        ‐ Caja de plástico. 
 
   

D‐2 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 

 
 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
 
Producto: PASTA RHODORSIL 12                                               Página 3/5 
Fecha Eficaz: 01.02.2007    Versión 4.0                                   Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 
 
8 Control a la Exposición / Protección Personal 
Equipo de Protección Personal: 
‐ Protección de los Ojos    Gafas de Seguridad. 
Equipo de Emergencia colectivo:  Fuente de Agua. 
 
 
9 Propiedades Físicas y Químicas  
Apariencia 
Estado físico:       Pasta gris ligera, traslucida  
Gravedad especifica:    1 (agua = 1) 
Punto de Inflamación:     >200°C 
Límite de Nivel de Flamabilidad:  No‐Flamable 
Soluble 
‐ en agua       Insoluble 
‐ en solventes orgánicos    Insoluble en: 
        ‐ acetona 
        ‐ alcohol (etanol) 
        Dispersable (solubilización parcial) 
        ‐ éteres 
        ‐ hidro‐carbonos aromáticos  
        ‐ hidro‐carbonos alifáticos  
        Solventes con cloro. 
 
 
10 Estabilidad y Reactividad 
Estabilidad      Estable a temperatura de cuarto. 
Reacciones de Riesgo: 
‐ Material no permitido    Reacciona con agentes oxidantes fuertes 
‐ Productos de descomposición de 
Riesgo        Sobre las formas de combustión (CO + CO2), (Sílice)  
 
 
 
11 Información Toxicológica  
Toxicología aguda      Piel LD 50 (Rat): >2000mg/kg 
        Oral LD 50 (Rat): >5000mg/kg 
Otros efectos      (Trabajo no publicado) 
        Puede causar irritación ligera temporal a las membranas de mucosa ocular. 
 
   

D‐3
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 

 
 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
 
Producto: PASTA RHODORSIL 12                                               Página 4/5 
Fecha Eficaz: 01.02.2007    Versión 4.0                                   Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 
 
12 Información Ecológica  
Comportamiento en el ambiente 
Movilidad 
Precipitación:      Producto ligeramente soluble que fácilmente forma depósitos. 
Comportamiento esperado del 
producto:      Ultimo destino del producto: SUELO y SEDIMENTO. 
Factor de Degradación y/o  
Bio‐concentración:      No bio‐degradable y no bio‐acumulable. 
   
 
 
13 Consideraciones para su desecho (eliminación)  
Desperdicio de Residuos 
Prohibiciones      No descargue el desperdicio en las alcantarillas 
Destrucción / Eliminación     Colóquelo (elimínelo) en un punto de recolección de residuos 
Limpieza / Descontaminación   Retire los depósitos de residuo del material utilizando métodos mecánicos 
        Enjuague con un solvente adecuado 
        Recupere después de la limpieza o colóquelo en un sitio autorizado 
NOTA  El  usuario  deberá  tener  atención  en  la  posible  existencia  de  reglamentaciones  locales  acerca  de  le 
eliminación del producto. 
 
 
14 Información sobre su Transportación  
Reglamentación Internacional  No asignada 
‐ Por Tierra – Tren – Carretera  
(RID/ADR)  No restringido 
‐ Por Mar (IMO/IMGD)  No restringido 
‐ Por Aire (ICAO/IATA)  No restringido 
NOTA  El  usuario  deberá  tener  atención  en  la  posible  existencia  de  reglamentaciones  locales  acerca  de  le 
eliminación del producto. 
 
 
15 Información de Reglamentación  
ETIQUETADO 
Reglamentación EEC:  Etiquetado obligatorio (auto‐clasificación) de preparaciones de riesgo: No aplicable 
  La  información  de  reglamentación  proporcionada  arriba  únicamente  indica  las  principales 
reglamentaciones específicas al producto descrito en la Hoja de Datos de Seguridad. 
  El  usuario  deberá  tener  atención  especial  en  la  existencia  posible  de  previsiones  adicionales  como 
complemento de esta reglamentación. 
   

D‐4 
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 

 
 
 
Hoja de Datos de Seguridad 
 
Producto: PASTA RHODORSIL 12                                               Página 5/5 
Fecha Eficaz: 01.02.2007    Versión 4.0                                   Cancela y reemplaza la versión previa 3.1 
 
16 Otra Información  
Usos: 
‐ Usos recomendados:    Aislante de material eléctrico o electrónico. 
        (Para mayor información, consulte la hoja de datos técnicos del producto) 
 
Números de Registro:  Este polímero no le interesa al inventario de EINECS. 
  Los monómeros correspondientes se encuentran registrados en el inventario de EINECS. Todos los demás 
elementos que lo constituyen también se encuentran registrados en el inventario de EINECS. 
  Todos los componentes de esta preparación se encuentran registrados en el inventario de TSCA. 
 
 
La  hoja  de  datos  de  seguridad  debe  ser  utilizada  en  conjunto  con  hojas  técnicas.  Esta  no  reemplaza  a  las  otras.  La  información  que  se  da  se 
encuentra  basada  en  nuestro  conocimiento  del  producto,  al  momento  de  la  publicación.  Se  proporciona  de  buena  voluntad.  En  atención  del 
usuario se elabora para proporcionar los posibles riesgos a los que se expone en el uso de este producto y no tiene otra intención más que para 
la  que  fue  elaborada.  Esto  no  significa  que  el  usuario  pueda  tener  una  excusa  en  cualquier  sentido  acerca  del  manejo  y  aplicaciones  de  los 
reglamentos  acerca  de  esta  actividad.  Es  responsabilidad  exclusiva  del  usuario  el  tomar  todas  las  precauciones  adecuadas  para  el  manejo  del 
producto.  El  objetivo  de  las  reglamentaciones  proporcionadas  es  para  ayudar  al  usuario  a  completar  sus  obligaciones  acerca  del  manejo  de 
productos de riesgo. Esta información no es exhaustiva. Esto no exonera al usuario de asegurarse de sus obligaciones legales, otras además de 
las mencionadas, relacionadas con el uso y almacenaje del producto, que no existan. Es exclusivamente su responsabilidad. 
 
  
 
 
   

D‐5
 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
Notas
 
 
   

 
 
Notas 
 
   

 
Reconectador Serie – N (ACR)  
con Controlador Avanzado (ADVC) 
 
 
 

 
 

Вам также может понравиться