Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Manual de operação
© 2005-2007 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos
reservados.
I
Responsabilidade do fabricante
Parte-se do pressuposto de que todas informações contidas neste manual são corretas. A
Mindray não se responsabiliza pelos erros aqui contidos ou por danos acidentais ou
conseqüentes relacionados à distribuição, aplicação ou uso.
Garantia
Exceções
Qualquer produto Mindray cuja etiqueta original com número de série ou outras marcas
de identificação tenham sido alteradas ou removidas. ou
II
Política de devolução
Caso seja necessário devolver uma unidade à Mindray, proceda de acordo com as instruções
a seguir:
2.Política de frete.
O cliente é responsável pelos custos de frete quando o produto é enviado à Mindray para
manutenção (incluindo taxas alfandegárias ou qualquer outro gasto relativo ao frete).
III
Informações para contato
IV
Nome do produto: Auto Hematology Analyzer
Para este manual de operação, a data de emissão é março de 2007 (Versão: 1.0).
Índice
1
Índice
2
Índice
3
Índice
12 Apêndices ................................................................................................A-1
4
1 Como usar este manual
1.1 Introdução
Este capítulo explica como usar o manual de operação , que é enviado com o analisador
hematológico BC-2800 e que contém informações sobre o BC-2800 e procedimentos para
sua operação, resolução de seus problemas e sua manutenção. Leia este manual
cuidadosamente antes começar a operar o analisador e utilize-o exatamente de acordo com
as instruções.
NOTA
z Certifique-se de que o analisador seja usado exatamente de acordo com as
instruções do manual.
1-1
Como usar este manual
Este manual contém informações destinadas a profissionais de laboratório clínico para que:
1-2
Como usar este manual
Este manual de operação contém 11 capítulos e 4 apêndices. Consulte a tabela abaixo para
encontrar as informações necessárias.
Se deseja… Consulte…
aprender sobre o uso pretendido e os parâmetros do Capítulo 2 Noções sobre o
BC-2800 analisador
aprender sobre o hardware e o software do BC-2800 Capítulo 2 Noções sobre o
analisador
aprender sobre o funcionamento do BC-2800 Capítulo 3 Noções sobre os
princípios do sistema
aprender sobre a instalação do BC-2800 Capítulo 4 Instalação do
analisador
aprender sobre a definição ajuste das configurações do Capítulo 5 Personalização do
sistema software do analisador
aprender sobre o uso do BC-2800 para a execução das Capítulo 6 Operação do
tarefas operacionais diárias analisador
aprender sobre a verificação dos resultados das análises Capítulo 7 Revisão de
salvas amostras de resultados
aprender sobre o uso dos programas de controle de Capítulo 8 Uso dos
qualidade programas de controle de
qualidade
aprender sobre a calibração do BC-2800 Capítulo 9 Uso dos
programas de calibração
aprender sobre a manutenção/serviço do BC-2800 Capítulo 10 Manutenção do
analisador
aprender sobre os significados das mensagens de erro e Capítulo 11 Resolução dos
como corrigir o problema problemas do analisador
aprender sobre as especificações técnicas do BC-2800 Apêndice B Especificações
ver o resumo de todas as mensagens de segurança incluídas Apêndice C Precauções,
neste manual limitações e riscos
aprender sobre o protocolo de comunicação do BC-2800 Apêndice D Comunicação
1-3
Como usar este manual
Este manual usa certas convenções tipográficas para esclarecer o significado no texto:
Todas as letras em maiúsculo, negrito e itálico indicam uma operação especial definida
na seção seguinte, como SELECIONE.
Letras em negrito entre “ ” indicam textos que são encontrados na tela, como “Preparar
para transporte”.
Todas as ilustrações deste manual são fornecidas somente como exemplos. Essas
ilustrações talvez não reflitam necessariamente a configuração do seu analisador ou os
dados exibidos.
1-4
Como usar este manual
NOTA
z Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem
1-5
Como usar este manual
1-6
Como usar este manual
1.6 Símbolos
RISCO BIOLÓGICO
ALTA VOLTAGEM
CORRENTE ALTERNADA
USADO POR
1-7
Como usar este manual
NÚMERO DE SÉRIE
DIAGNÓSTICO IN VITRO
DATA DE FABRICAÇÃO
LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA
REPRESENTANTE AUTORIZADO NA
COMUNIDADE EUROPÉIA
1-8
Como usar este manual
1-9
Como usar este manual
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
Eqüipotencialidade.
(2)
Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou substituir o
fusível;
(3)
Risco biológico.
(4)
As definições seguintes do rótulo WEEE aplicam-se somente aos países membros da União
1-10
Como usar este manual
Européia: O uso deste símbolo indica que este produto não deve ser tratado como lixo
doméstico. Ao garantir que esse produto seja descartado corretamente, você ajudará a
prevenir conseqüências negativas ao ambiente e à saúde humana. Para informações mais
detalhadas com relação a devolução e a reciclagem deste produto, consulte o distribuidor do
qual comprou o produto.
(5)
(5)
Para evitar danos, não coloque a mão debaixo do motor quando a máquina estiver
funcionando.
1-11
Como usar este manual
(6)
(6)
Para evitar choques elétricos, não se esqueça de desconectar a fonte de alimentação antes
de fazer a manutenção deste dispositivo.
1-12
Como usar este manual
(7)
(7)
ALTA VOLTAGEM
1-13
2 Noções sobre o analisador
2.1 Introdução
2-1
Noções sobre o analisador
NOTA
z O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os
parâmetros normais gerados pelo sistema, e marcar ou identificar
resultados do paciente que requerem estudos adicionais.
(eritrócitos)
Coeficiente de variação da amplitude de distribuição ADVG-VC
2-2
Noções sobre o analisador
2-3
Noções sobre o analisador
2-4
Noções sobre o analisador
2-5
Noções sobre o analisador
Tecla de aspiração
A tecla de aspiração está localizada atrás da sonda de amostra, como mostra a figura Figura
2-4. É possível pressionar a tecla para iniciar o ciclo selecionado ou dispensar o diluente.
2-6
Noções sobre o analisador
Teclado embutido
O teclado de 18 teclas está localizado abaixo do LCD, como mostra a Figura 2-5.
Teclado PS/2
O analisador também pode ser controlado por um teclado PS/2 externo que deve ser
conectado à interface do teclado do analisador. Consulte a Tabela 2 -1 para verificar a
correspondência entre as teclas do teclado embutido e as do externo e suas funções.
[F1], [F2], [F3], [F1], [F2], [F3], Pressione-as para usar várias funções. Consulte o
[F4], [F5] [F4], [F5] restante deste material ou a ajuda on-line do analisador
para obter mais detalhes.
[PgUp][PgDn] [PageUp] Pressione-as para percorrer a tela.
[PageDown]
[MODO] [Ctrl+A] Alterna para outro modo de análise (funciona apenas na
tela Contagem).
2-7
Noções sobre o analisador
2.3.3 Registrador
O registrador térmico está localizado no painel frontal. É possível usá-lo para imprimir
relatórios de análise e outras informações interessantes.
Uma impressora externa pode ser conectada à porta paralela na lateral esquerda do
analisador. É possível usá-la para imprimir um relatório detalhado e outras informações
interessantes.
2-8
Noções sobre o analisador
NOTA
z Certifique-se de utilizar a impressora e o scanner do modelo especificado.
2-9
Noções sobre o analisador
Área de Títulos
A área de Títulos exibe os títulos da tela atual que, no caso da Figura 2-6, é a “Contagem”.
A área do modo Contagem exibe em qual modo de análise (contagem), a próxima amostra
deve ser analisada. No caso da Figura 2-6, a próxima amostra deve ser analisada em
“Sangue total-Todos”.
A área de Status do sistema mostra se este analisador está pronto para a próxima análise.
Quando ela exibe “Pronto”, significa que este analisador está pronto e pode-se prosseguir
para a próxima amostra. Quando exibe “Esperando”, significa que o analisador ainda não
está pronto para a próxima execução. Quando ela exibe “Executando”, significa que este
analisador está analisando uma amostra.
2-10
Noções sobre o analisador
A área de Mensagens de erro exibe as mensagens de erro uma por uma, alternando a cada
dois segundos.
A área de Status do reagente exibe para quantas contagens os reagentes restantes são
suficientes. Observe que quando é exibido “99 contagens”, isso indica que os reagentes são
suficientes para mais de 99 contagens e também que há espaço suficiente no recipiente de
lixo para as contagens; quando é exibido “0 contagem”, isso indica que pelo menos um dos
reagentes não é suficiente ou que o recipiente de lixo está cheio.
Área de menus
Área de Ajuda
2-11
Noções sobre o analisador
minutos. Quando isso acontece o analisador recolhe a sonda de amostra, o LCD fica escuro
e o indicador de energia fica intermitente. Pressione qualquer tecla para retornar à tela e
recolocar a sonda de amostra.
O menu do sistema contém 7 programas. Os programas seguidos por “>”s contêm outros
submenus.
Se deseja… Selecione…
2-12
Noções sobre o analisador
Cada pacote de reagente deve ser examinado antes de ser usado. Inspecione o pacote para
verificar se há sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser
comprometida em pacotes danificados. Se há sinais de vazamento ou manuseio impróprio,
não use o reagente.
NOTA
z Armazene e use os reagentes conforme explicado pelas instruções para o
uso dos reagentes.
2.5.1 Diluente
O diluente é formulado para satisfazer os seguintes requisitos:
Fornecer uma média condutiva para a contagem impedância dos glóbulos vermelhos e
dos brancos e das plaquetas.
2-13
Noções sobre o analisador
2.5.2 Lise
O lise é formulado para satisfazer os seguintes requisitos:
2.5.3 Enxágüe
O enxágüe é formulado para enxaguar as banheiras e os tubos de medição, fornecer
formação de meniscos adequados para os tubos de medição e mantê-los durante cada ciclo
de medição.
Os controles são produtos de sangue total preparados comercialmente e são usados para
checar se o analisador está funcionando de maneira adequada. Eles estão disponíveis em
níveis baixo, normal e alto. Uso diário de todos os níveis checa a operação do analisador e
garante que resultados confiáveis são obtidos. Os calibradores são produtos de sangue total
comercialmente preparados e são usados para calibrar o analisador.
2-14
3 Noções sobre os princípios do
sistema
3.1 Introdução
3-1
Noções sobre os princípios do sistema
3.2 Aspiração
Este analisador pode processar dois tipos de amostras sangüíneas – amostras de sangue
total e de sangue pré-diluído.
Se a análise for de uma amostra sangüínea capilar, primeiro deve-se diluir manualmente a
amostra (20 µL da amostra capilar precisa ser diluída com 1,6 mL de diluente) e então,
apresentar esta amostra pré-diluída à sonda da amostra e pressionar a tecla aspirar para
que 0,7 mL dela seja aspirada para dentro do analisador.
3-2
Noções sobre os princípios do sistema
3.3 Diluição
Geralmente, em amostras sangüíneas as células estão muito próximas umas das outras
pare serem identificadas ou contadas. Por esse motivo, o diluente é usado para separá-las
para que uma por vez passe pela abertura e também para criar um ambiente de
condutividade para a contagem das células. Além disso, o número de glóbulos vermelhos
geralmente é 1.000 vezes maior que o número de glóbulos brancos. Por esse motivo, o lise
necessita ser adicionado à amostra para eliminar os glóbulos vermelhos antes da contagem
GB.
3-3
Noções sobre os princípios do sistema
3-4
Noções sobre os princípios do sistema
3-5
Noções sobre os princípios do sistema
Os GBs são contados e dimensionados pelo método de Coulter, como mostra a Figura - 32.
Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida por
uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor conforme
passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no líquido nas
duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada partícula passa
pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é produzida. Essa
alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos gerados indica o
número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada pulso é proporcional
ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos canais de voltagem
de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o pulso gerado for
acima do limiar GB, é contado como GB.
Amostra diluída
Pressão negativa
Abertura
Voltagem
Circuito
Eletrodo
Impulso Hora
Medição Hb
3-6
Noções sobre os princípios do sistema
WBC = n × 109 / L
Note que quando observar NRBCs (glóbulos vermelhos nucleados), os quais não reagem
com o lise e podem ser confundidos com os glóbulos brancos pelo analisador no
microscópio, certifique-se de que o resultado gerado pelo sistema seja corrigido pela
seguinte fórmula,
100
WBC'=WBC ×
100+NRBC
onde GB representa o número de glóbulos brancos gerados pelo sistema, NRBC o número
de NRBCs encontrados em 100 glóbulos brancos e o número correto de glóbulos brancos de
GB.
Diferença de GB
Com a ajuda do diluente e do lise, este analisador pode dimensionar os glóbulos brancos em
três sub-populações - linfócito, células de tamanho médio (incluindo monócitos, basófilos e
eosinófilos) e granulócitos. Com base no histograma do GB, este analisador calcula as
Linfas %, Mid % e Gran % como segue e expressa os resultados em porcentagem.
PL
Lymph% = × 100
PL + PM + PG
PM
Mid% = × 100
PL + PM + PG
PG
Gran% = × 100
PL + PM + PG
9
em que PLT = partículas na região de linfócitos( 10 / L )
9
PM = partículas na região de tamanho médio( 10 / L )
9
PG = partículas na região de granulócitos( 10 / L ).
3-7
Noções sobre os princípios do sistema
Após atingir os três parâmetros acima, este analisador prossegue ao cálculo de Linfa# , Mid#
9
e Gran# pelas seguintes equações e expressá-las em 10 /L.
Lymph% × WBC
Lymph# =
100
Mid % × WBC
Mid # =
100
Gran % × WBC
Gran # =
100
Histograma de GB
Os três primeiros discriminadores do histograma podem ser ajustados caso não esteja
satisfeito com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GB for menor
que 0.5 ou fora do intervalo de operação.
3.4.4 Hb
Ao usar o método coulométrico, este analisador calcula a concentração de hemoglobina (g/l)
como segue.
3-8
Noções sobre os princípios do sistema
3-9
Noções sobre os princípios do sistema
Os GVs/PLTs são contados e dimensionados pelo método de Coulter, como mostra a Figura
3-4. Este método está baseado na medição das alterações da resistência elétrica produzida
por uma partícula, que nesse caso é um glóbulo, suspensa em um diluente condutor
conforme passa por uma abertura de dimensões conhecidas. Um eletrodo é submerso no
líquido nas duas laterais da abertura para criar uma passagem elétrica. Conforme cada
partícula passa pela abertura, uma alteração transitória na resistência entre os eletrodos é
produzida. Essa alteração produz um pulso elétrico mensurável. O número de pulsos
gerados indica o número de partículas que passaram pela abertura. A amplitude de cada
pulso é proporcional ao volume de cada partícula. Cada pulso é ampliado e comparado aos
canais de voltagem de referência internos, que só admitem pulsos de certa amplitude. Se o
pulso gerado for acima do limiar inferior de GV/PLT, é contado como GV/PLT.
Amostra diluída
Pressão negativa
Abertura
Voltage
Circuito
Eletrodo
Impulso Hora
GV
3-10
Noções sobre os princípios do sistema
VCM
Com base no histograma GV, este analisador calcula a média do volume celular (VCM) e
expressa o resultado em fL .
Este analisador calcula o Ht (%), o HCM (pg) e o CHCM (g/L) da seguinte maneira:
RBC × MCV
HCT =
10
HGB
MCH =
RBC
HGB
MCHC = × 100
HCT
Em que o GV é expressado em 1012/L, o VCM em fL e o Hb em g/L.
ADVG-VC
ADVG-SD
Histograma de GV
Os dois discriminadores do histograma GV podem ser ajustados caso não esteja satisfeito
com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado GV for menor que 0.2 ou
3-11
Noções sobre os princípios do sistema
PLT
O PLT (109/L) é medido diretamente pela contagem das plaquetas que passam pela
abertura.
VPM
Com base no histograma PLT, este analisador calcula o volume médio de plaquetas (VPM,
fL).
ADP
PCT
PLT × MPV
PCT =
10000
Histograma de PLT
Os dois discriminadores do histograma PLT podem ser ajustados caso não esteja satisfeito
com o resultado. Note que não é possível ajustá-los se o resultado PLT for menor que 10 ou
fora do intervalo de operação.
3-12
Noções sobre os princípios do sistema
3.6 Limpeza
3-13
Instalação do analisador
4 Instalação do analisador
4.1 Introdução
Este capítulo fornece informações para a instalação do BC-2800. Para garantir que todos os
componentes do sistema funcionem corretamente e verificar o desempenho do sistema, um
representante autorizado pela Mindray realizará a instalação e a configuração inicial do
software.
CUIDADO
z A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela
Mindraypode causar danos ao analisador. Não instale o analisador sem a
presença de um técnico autorizado pela Mindray.
4-1
Instalação do analisador
pelo menos 28 cm de cada lado, que é o espaço ideal para a execução dos
procedimentos de serviço;
espaço suficiente sobre ou abaixo da bancada para acomodar os frascos para diluente,
enxágüe e lixo.
Freqüência: 50/60 ± 1 Hz
Potência: 180 VA
ATENÇÃO
z Certifique-se de que o analisador esteja aterrado adequadamente.
NOTA
z Antes de conectar o cabo de alimentação, certifique-se de que o interruptor
na parte posterior do analisador esteja na posição desligado (O).
4-2
Instalação do analisador
O ambiente deve ser o mais limpo possível de pó, vibrações mecânicas, barulho alto e
interferência elétrica.
Não coloque o analisador sob a luz do Sol ou em frente a uma fonte de calor ou
correntes de ar.
ATENÇÃO
z Não coloque o analisador em ambientes inflamáveis ou explosivos.
CUIDADO
z Não coloque nenhum recipiente em cima do analisador.
NOTA
z Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo operacional
especificado, o analisador alertará sobre uma situação de temperatura
ambiente anormal e os resultados da análise poderão ser incertos. Consulte
o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador para obter soluções.
4-3
Instalação do analisador
Abra a caixa principal e confira os itens com base na lista. Avise o Mindray Error!
Unknown document property name. (departamento de atendimento ao cliente) ou o
seu distribuidor local imediatamente se perceber que algo está faltando;
NOTA
z Guarde a caixa de transporte e os materiais da embalagem, pois poderão
ser utilizados para embalar o analisador caso tenha de ser transportado
novamente.
Para movimentação a curta distância em um chão liso, você pode usar um carrinho para
facilitar o transporte.
4-4
Instalação do analisador
ATENÇÃO
z Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
NOTA
z Certifique-se de usar os reagentes especificados.
4-5
Instalação do analisador
plástico. Essas tomadas são fechadas com tampas de proteção para impedir a entrada de pó
e o vazamento de líquidos durante o transporte. Desenrosque essas capas para soltá-las e
mantenha em local seguro para que sejam transportadas mais tarde.
Conector verde da
tubulação
4. Localize o encaixe verde, marcado DILUENTE, no canto inferior direito da parte posterior
do analisador.
5. Ligue o conector verde do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja
bem preso.
4-6
Instalação do analisador
Conector azul da
tubulação
4. Localize o encaixe azul, marcado ENXÁGÜE, no canto inferior direito da parte posterior
do analisador.
5. Ligue o conector azul do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja bem
preso.
4-7
Instalação do analisador
4. Localize o encaixe laranja, marcado LISE, no canto inferior direito da parte posterior do
analisador.
5. Ligue o conector laranja do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja
bem preso.
Localize o encaixe vermelho, marcado LIXO, no canto inferior direito da parte posterior do
analisador.
Ligue o conector vermelho do tubo no encaixe e gire-o em sentido horário até que esteja
propriamente fixo;
4-8
Instalação do analisador
CUIDADO
z A instalação incorreta de papel no registrador pode causar obstrução no
equipamento ou impressões em branco.
Gire a alavanca de tensão do papel d lado esquerdo para cima. Mantenha o lado de
impressão para baixo. Insira a ponta pontuda do papel no na abertura abaixo da haste de
papel e empurre o papel até que saia por cima da haste. Puxe o papel para fora. Mantenha o
papel centralizado e coloque-o na bandeja de papel. Veja a Figura 4-8;
4-9
Instalação do analisador
Alavanca de
tensão do papel
NOTA
z O papel registrador é tratado de um lado para a impressão. Para determinar
qual lado é o de impressão, arranhe gentilmente os dois lados com as unhas
e o que ficar com uma marca visível é o lado de impressão.
Gire a alavanca de tensão do papel para baixo para travar o papel no lugar, como mostra a
Figura 4-9.
4-10
Instalação do analisador
(opcional)
Siga as instruções de uso do scanner para conectá-lo à porta serial 1.
NOTA
z Certifique-se de utilizar a impressora e o scanner do modelo especificado.
4-11
Instalação do analisador
Remova o fio da caixa de acessório. Ligue a ponta do fio que seja única na entrada AC na
parte posterior do analisador e a ponta com dentes em uma saída elétrica. Coloque o
interruptor localizado na parte posterior do analisador na posição LIGADO (1) para ligar o
analisador. A luz do indicador de energia acenderá e a tela exibirá a mensagem
“Iniciando…“. O analisador inicializará, na ordem, o arquivo, o hardware e os sistemas de
fluido. Todo o processo de inicialização dura aproximadamente de 4 a 7 minutos. Quando a
inicialização estiver terminada, o analisador entrará automaticamente na tela "Contagem".
4-12
Personalização do software do analisador
5 Personalização do software do
analisador
5.1 Introdução
O BC-2800 é um instrumento flexível de laboratório que pode ser anexado ao seu ambiente
de trabalho. É possível usar o programa “Configuração” para personalizar as opções de
software conforme apresentado nos capítulos 5.2 - 5.3.
5-1
Personalização do software do analisador
5.2 Senha
SELECIONE “Configuração → Senha” (Figura 5 -1) para entrar na tela ”Senha” (Figura
5-2).
5-2
Personalização do software do analisador
DIGITE “2826” e pressione [MENU], uma caixa de mensagem será exibida para lembrar o
nível de senha atual, como mostra a Figura 5-3.
5-3
Personalização do software do analisador
5-4
Personalização do software do analisador
Esta área exibe os grupos de configurações visíveis ou que podem ser alteradas. Pressione
[F1] para selecionar o grupo desejado. O grupo selecionado é precedido por ⊙.
Esta área exibe informações úteis para o auxiliar a prosseguir para a próxima etapa.
Se desejar obter informações de ajuda nesta tela, pressione [AJUDA]; se desejar voltar ao
menu do sistema, pressione [MENU].
5.3.1 Reagente
É possível selecionar o grupo “Reagente” para alterar as configurações relacionadas aos
reagentes e ao lixo, como mostra a Figura 5-7.
INSIRA os dígitos desejados. Consulte a Tabela 5-1 para obter os volumes de reagente
válidos.
5-5
Personalização do software do analisador
É possível inserir o volume utilizável do recipiente de lixo. Quando o sistema conta o volume
inserido abaixo de 0, é emitido um alerta para esvaziar o recipiente de lixo. Siga as etapas
abaixo para definir o volume:
INSIRA os dígitos desejados. Use o scanner de código de barras (se disponível) para
reconhecer o código de barra dos reagentes no analisador.
Os reagentes abertos permanecem estáveis por 60 dias. A data de vencimento inserida deve
ser a data de abertura + 60 dias ou a data de vencimento indicada no frasco do reagente,
seja qual for a primeira.
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou
Pressione [MENU] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações
sejam salvas, como mostra Figura 5-8. CLIQUE em “Sim” para salvar as mudanças e voltar
ao menu do sistema; ou CLIQUE em “Não” para voltar o menu do sistema sem salvar as
mudanças.
5-6
Personalização do software do analisador
Se qualquer valor inserido estiver além do intervalo válido, uma caixa de mensagem será
exibida após pressionar o botão [MENU]. CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa de
mensagem e eliminar os valores inválidos.
5-7
Personalização do software do analisador
5-8
Personalização do software do analisador
Impressão automática
Para escolher uma das quatro taxas de baud, “9600”, “4800”, “2400” e “1200”, SELECIONE
a taxa desejada na lista suspensa “Baud”,como mostra a Figura 5-13.
5-9
Personalização do software do analisador
Seleção de paridade
Se a função “Aperto mão” estiver ativada, para iniciar a transmissão, esse analisador
enviará um sinal de aperto de mão a um computador externo e aguardará a resposta. Se o
computador não responder, o analisador interromperá a transmissão e indicará um erro de
transmissão. Se a função “Aperto mão” estiver desativada, esse analisador transmitirá os
dados ao computador externo, independentemente da resposta. Essa função está
desativada por padrão.
5-10
Personalização do software do analisador
Para ativar ou desativar essa opção, SELECIONE “Sim” ou ”Não” na lista suspensa
“Aperto mão”, como mostra a Figura 5-15.
Comunicação automática
5-11
Personalização do software do analisador
5-12
Personalização do software do analisador
5-13
Personalização do software do analisador
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou;
Pressione [MENU] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações
sejam salvas, como mostra Figura 5-20. CLIQUE em “Sim” para salvar as mudanças e voltar
ao menu do sistema; ou CLIQUE em “Não” para voltar o menu do sistema sem salvar as
mudanças.
5.3.4 Ganho
É possível selecionar o grupo “Ganho” para visualizar ou alterar (se tiver a senha de
administrador) os ganhos de GB, GV e Hb.
5-14
Personalização do software do analisador
Pressione [F1] para selecionar o grupo “Ganho”, como mostra a Figura 521.
Definição do ganho GB
Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-22, significa
ganho GB muito pequeno e é necessário aumentar o ganho de forma adequada.
Quando os histogramas da maioria das amostras for semelhante à Figura 5-23, significa
ganho GB muito grande e é necessário diminuir o ganho de forma adequada.
Entre na tela ”Ganho” e INSIRA o ganho desejado no “GB (WB)”, como mostra a Figura
5-24, ou “GB (PB)”, como mostra a Figura 5-25.
5-15
Personalização do software do analisador
Definição do ganho GV
Quando a diferença entre o resultado de VCM real e o resultado esperado for maior do que
6%, é necessário alterar o ganho de GV.
Por exemplo, supondo que o resultado de VCM esperado seja 90,0 fL e o resultado real da
análise seja 82,0 fL, então
ExpectedMCV 90.0
× 100%= × 100% = 109.8%
ActualMCV 82.0
É necessário ajustar o ganho de GV para 109,8% como o mais próximo possível. Para tanto,
5-16
Personalização do software do analisador
INSIRA o ganho desejado para que o ajuste fique o mais próximo possível de 109,8%.
Definição do ganho Hb
É possível ajustar o ganho de Hb para alterar a tensão de Hb, que normalmente deve ser
definida entre 3,4 e 4,8 V (4,5 V é recomendado). Siga as etapas abaixo para definir o ganho
de Hb:
SELECIONE “Hb”.
INSIRA o ganho desejado para que a tensão de Hb fique entre 3,4 e 4,8 V, como mostra a
Figura 5-27.
5-17
Personalização do software do analisador
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou;
Pressione [MENU] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações
sejam salvas, como mostra Figura 5-28. CLIQUE em “Sim” para salvar as mudanças e voltar
ao menu do sistema; ou CLIQUE em “Não” para voltar o menu do sistema sem salvar as
mudanças.
5-18
Personalização do software do analisador
5.3.5 Contagem
É possível selecionar o grupo “Contagem” para visualizar ou alterar (se tiver a senha de
administrador) as unidades de parâmetro e o tempo de contagem.
Pressione [F1] para selecionar o grupo “Contagem”, como mostra a Figura 5-29.
Este analisador fornece várias unidades para alguns parâmetros. Consulte a Tabela 5-2 para
todas as unidades selecionáveis de todos os parâmetros. Os 19 parâmetros estão divididos
em 11 grupos com base nas unidades e apenas a unidade para o primeiro parâmetro de um
grupo pode ser selecionada. Preste atenção no grupo Hb, que inclui Hb, CHCM e HCM. Ao
selecionar g/L ou g/dL como a unidade de Hb, a unidade padrão para HCM é pg; ao
selecionar mmol/L como a unidade de Hb, a unidade padrão de HCM é fmol.
5-19
Personalização do software do analisador
% méd .*** %
% gran.
**.* g/dL /
**.* mmol/L /
GV *.** 1012/L Padrão
*.** 106/uL /
*** 104/uL /
*.** /pL /
Ht **.* % Padrão
.*** L/L /
VCM, ADVGSD ***.* fL Padrão
***.* um3 /
ADVG-VC **.* % Padrão
PLT **** 109/L Padrão
**** 103/uL /
***.* 104/uL /
**** /nL /
5-20
Personalização do software do analisador
5-21
Personalização do software do analisador
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou;
Pressione [MENU] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações
sejam salvas, como mostra Figura 5-32. CLIQUE em “Sim” para salvar as mudanças e voltar
ao menu do sistema; ou CLIQUE em “Não” para voltar o menu do sistema sem salvar as
mudanças.
5-22
Personalização do software do analisador
Os limites superior e inferior dos intervalos de referência são visíveis para todos os usuários,
mas podem ser alterados apenas pelos administradores, como mostra a Figura 5-33. Siga as
instruções abaixo para definir os intervalos:
5-23
Personalização do software do analisador
Na tela “Configurações”, pressione [F1] para selecionar o grupo “Interv. ref.”, como mostra
a Figura 5-35;
Pressione [F2] para salvar as alterações. Se as alterações forem salvas com êxito, a caixa
de mensagem mostrada na Figura 5-36 será exibida; CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa
de mensagem;
5-24
Personalização do software do analisador
Se alguns limites forem inválidos, a caixa de mensagem mostrada na Figura 5-37 será
exibida. CLIQUE em “Sim” e insira o número válido novamente;
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou;
Este analisador emite um bipe quando ocorre um erro. É possível silenciar o bipe
pressionando qualquer tecla ou deixar o bipe ser emitido até os erros serem removidos. Se
optar pela primeira opção, SELECIONE “Ativado” na lista suspensa “Qualquer tecla para
mudo”; se preferir silenciar o bipe, SELECIONE “Desativado” na lista suspensa “Qualquer
tecla para mudo”. Consulte a Figura 5-38.
5-25
Personalização do software do analisador
Siga as etapas abaixo para definir quanto tempo (2 s a 120 s) as mensagens de erro listadas
na Tabela 5-4 devem ser exibidas na tela.
5-26
Personalização do software do analisador
A cor PMB refere-se à cor de plano de fundo da tela quando o analisador está no modo
pré-diluído. Siga as etapas abaixo para selecionar a cor PMB:
SELECIONE “Preto” (padrão) ou “Azul” na lista suspensa “Cor PMB”, como mostra a
Figura 5-41.
5-27
Personalização do software do analisador
Pressione [F1] para selecionar outro grupo de seleção que deseja alterar; ou;
Pressione [MENU] e uma caixa de mensagem será exibida solicitando que as alterações
sejam salvas, como mostra Figura 5-42. SELECIONE “Sim” para salvar as alterações e sair
do menu do sistema; ou SELECIONE “Não” para sair do menu do sistema sem salvar as
mudanças.
5-28
6 Operação do analisador
6.1 Introdução
Este capítulo fornece procedimentos passo a passo para a operação diária do analisador.
Verificações iniciais
Ligado
Não
Modo Sangue total? Testar amostras pré-diluídas
Sim
Desligar
6-1
Operação do analisador
ATENÇÃO
z Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
6-2
Operação do analisador
6.3 Ligado
NOTA
z Testar as amostras em um ambiente anormal com erros presentes pode
resultar em diagnósticos errados.
6-3
Operação do analisador
Antes de testar qualquer amostra, execute os controles. Consulte o Capítulo 8 Como usar
os programas de controle de qualidade para obter detalhes.
6-4
Operação do analisador
Na tela “Contagem”, pressione [MODO] para selecionar um dos seis modos de análise. O
modo selecionado será exibido na área Modo de contagem.
1. Completo - Todos
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue total e todos os 19
parâmetros são analisados.
2. Completo - GB/Hb
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue total e somente os
parâmetros seguintes são analisados: GB, Nº linf., Nº méd., Nº gran., % linfócito, % méd, %
gran. e Hb, além do histograma de GB.
3. Completo - GV/PLT
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue total e somente os
parâmetros seguintes são analisados: GV, Ht, VCM, HCM, CHCM, ADVGVC, ADVGSD, PLT,
VPM, ADP e PCT, além dos histogramas de GV e PLT.
4. Pré-diluído - Todos
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue pré-diluída e que todos os
19 parâmetros serão analisados, além de 3 histogramas.
5. Pré-diluído - GB/Hb
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue total e somente os
parâmetros seguintes são analisados: GB, Nº linf., Nº méd., Nº gran., % linfócito, % méd, %
gran. e Hb, além do histograma de GB.
6. Pré-diluído -GV/PLT
Significa que a amostra a ser analisada é uma amostra de sangue pré-diluída e somente os
parâmetros seguintes são analisados: GV, Ht, VCM, HCM, CHCM, ADVGVC, ADVGSD, PLT,
VPM, ADP e PCT, além dos histogramas de GV e PLT.
6-5
Operação do analisador
ATENÇÃO
z Evite contato direto com as amostras de sangue.
CUIDADO
z Não reutilize produtos descartáveis.
NOTA
z Certifique-se de usar tubos de coleta K2EDTA anticoagulante, tubos de teste
de plástico/vidro de sílica fundida e tubos capilares de vidro borosilicato de
20 µL, todos limpos.
Colete sangue venoso com o tubo anticoagulante da linha K2EDTA (1,5 a 2,2 mg/mL);
NOTA
z É necessário coletar pelo menos 2 mL de amostra de sangue venoso.
6-6
Operação do analisador
Pressione [MODO] para selecionar o modo de análise pré-diluído (qualquer modo precedido
por Pré-diluído);
Coloque um tubo de amostra limpo na sonda e verifique se o tubo fica inclinado em direção à
sonda, como mostra a Figura 6-2, para evitar derramamentos e bolhas. Pressione a tecla de
aspiração para distribuir 0,7 mL de diluente (o volume de distribuição é controlado pelo
analisador) no tubo;
6-7
Operação do analisador
Adicione 20µL de sangue capilar ao diluente e agite o tubo para misturar a amostra.
NOTA
z Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.
6-8
Operação do analisador
Pressione [MENU] e SELECIONE ”Contagem” para entrar nessa tela, como mostra Figura
6 -3.
Pressione [MODO] para selecionar o modo de sangue total (qualquer modo precedido por
Sangue total);
NOTA
z Não se esqueça de selecionar o intervalo de referência adequado conforme
descrito na Seção 5.3.6 antes de executar as amostras. Caso contrário, os
resultados obtidos poderão ser marcados de maneira errônea.
Somente ID
Todas as info
6-9
Operação do analisador
Modo Somente ID
Para inserir a ID da próxima amostra, é possível
Na tela “Contagem”, use o scanner de código de barras (se disponível) para reconhecer a
ID de amostra; ou
Na tela “Contagem”, pressione [F1] para ir à janela “ID” e INSIRA a ID de amostra.
Quando terminar de inserir a ID de amostra, pressione [MENU] e uma caixa de diálogo será
exibida, como mostra a Figura 6-5. Para ignorar o número inserido, CLIQUE em “Não”; caso
contrário, CLIQUE em “Sim”.
NOTA
z Se existe a intenção de executar uma verificação de fundo em vez da
amostra de um paciente, insira “0” na caixa “ID”.
Na tela “Contagem”, pressione [F1] e uma janela de edição será exibida, como mostra a
Figura 6-6.
6-10
Operação do analisador
Inserção da ID da amostra
6-11
Operação do analisador
6-12
Operação do analisador
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes armazenados na lista anteriormente); para inserir o nome da pessoa que deve testar
a amostra (ou que testou), digite o nome na caixa “Testador” ou SELECIONE o nome
desejado na lista suspensa “Testador” se houver nomes armazenados na lista
anteriormente); para inserir o nome da pessoa que deve revisar a amostra , digite o nome na
caixa “Revisor” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Revisor” se houver
nomes armazenados na lista anteriormente); As três listas suspensas são capazes de
armazenar 30 nomes inseridos.
Sair da edição
Entrando em Edição
Na tela “Contagem”, pressione [F4] e uma janela de edição será exibida. Siga as instruções
para inserir as informações da primeira amostra.
Salvar
Próximo/Anterior
Excluir
Sair
6-13
Operação do analisador
Quando tiver concluído o lote, CLIQUE em “Sair” para sair da tela “Contagem”. Após uma
amostra ser analisada, as informações correspondentes são exibidas automaticamente na
área Amostra atual.
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
NOTA
z Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do
tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.
Coloque a amostra misturada na sonda de amostra de forma que ponta fique bem
posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá a
mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;
Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do tubo, retire o tubo da amostra. O
analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;
6-14
Operação do analisador
NOTA
z Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise,
as mensagens de erro correspondentes serão exibidas na área reservada a
mensagens de erro e os resultados de todos os parâmetros relacionados
serão invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do
analisador para obter soluções.
Se não deseja recontar esta amostra, CLIQUE em “Não”; caso contrário, CLIQUE em “Sim”
para acessar a tela “Recontagem”, como mostra a Figura 6-10. Esta tela “Recontagem” é
semelhante à tela “Contagem”, com exceção da sub-área inferior da área Informações de
amostra, denominada “Recontagem” em vez de “Próxima amostra”. A ID de amostra
permanece inalterada.
6-15
Operação do analisador
Sinalizações em parâmetros
Se o resultado da análise é seguido por um ”H” ou “L”, significa que o resultado da
análise excedeu o limite superior ou inferior do intervalo de referência.
Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado não é confiável ou está fora
do intervalo operacional.
Se o resultado de GB for inferior a 0,5 × 109/L, este analisador não efetuará a análise de
diferenciação e todos os valores dos parâmetros relacionados serão não-numéricos
(***).
NOTA
z O resultado da verificação de base não será sinalizado.
Sinalizações em histogramas
Os histogramas anormais serão sinalizados pelo sistema.
6-16
Operação do analisador
Histogramas de PLT anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: Pm,PS e
PL.
NOTA
z Quando o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se a contagem
manual pelo microscópio.
6-17
Operação do analisador
Pressione [MENU] e SELECIONE ”Contagem” para entrar nessa tela, como mostra Figura
6-11.
Pressione [MODO] para selecionar o modo pré-diluído (qualquer modo precedido por
Pré-diluído);
NOTA
z Não se esqueça de selecionar o intervalo de referência adequado conforme
descrito na Seção 5.3.6 antes de executar as amostras. Caso contrário, os
resultados obtidos poderão ser marcados de maneira errônea.
Somente ID
Todas as info
Somente ID
Para inserir a ID da próxima amostra, é possível
6-18
Operação do analisador
Na tela “Contagem”, use o scanner de código de barras (se disponível) para reconhecer a
ID de amostra; ou
Na tela “Contagem”, pressione [F1] para ir à janela “ID” e INSIRA a ID de amostra.
Quando terminar de inserir a ID de amostra, pressione [MENU] e uma caixa de diálogo será
exibida, como mostra a Figura 6-13. Para ignorar o número inserido, CLIQUE em “Não”;
caso contrário, CLIQUE em “Sim”.
NOTA
z Se existe a intenção de executar uma verificação de fundo em vez da
amostra de um paciente, insira “0” na caixa “ID”.
Na tela “Contagem”, pressione [F1] e uma janela de edição será exibida, como mostra a
Figura 6-14.
6-19
Operação do analisador
Inserção da ID da amostra
SELECIONE o item desejado na lista suspensa “Sexo”, como mostra a Figura 6-15.
Observe que é possível deixar o campo em branco quando não souber ao certo o sexo do
paciente.
6-20
Operação do analisador
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
6-21
Operação do analisador
Sair da edição
Entrando em Edição
Na tela “Contagem”, pressione [F4] e uma janela de edição será exibida. Siga as instruções
para inserir as informações da primeira amostra.
Salvar
Próximo/Anterior
Excluir
Sair
Quando tiver concluído o lote, CLIQUE em “Sair” para sair da tela “Contagem”. Após uma
amostra ser analisada, as informações correspondentes são exibidas automaticamente na
área Amostra atual.
6-22
Operação do analisador
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
NOTA
z Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do
tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.
Coloque a amostra misturada na sonda de amostra de forma que ponta fique bem
posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá a
mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;
Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do tubo, retire o tubo da amostra. O
analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;
6-23
Operação do analisador
Se não deseja recontar esta amostra, CLIQUE em “Não”; caso contrário, CLIQUE em “Sim”
para acessar a tela “Recontagem”. Esta tela “Recontagem” é semelhante à tela
“Contagem”, com exceção da sub-área inferior da área Informações de amostra,
denominada “Recontagem” em vez de “Próxima amostra”. A ID de amostra permanece
inalterada.
Sinalizações em parâmetros
Se o resultado da análise é seguido por um ”H” ou “L”, significa que o resultado da
análise excedeu o limite superior ou inferior do intervalo de referência.
Caso veja *** no lugar do resultado, significa que o resultado não é confiável ou está fora
do intervalo operacional.
Se o resultado de GB for inferior a 0,5 × 109/L, este analisador não efetuará a análise de
diferenciação e todos os valores dos parâmetros relacionados serão não-numéricos
6-24
Operação do analisador
(***).
NOTA
z O resultado da verificação de base não será sinalizado.
Sinalizações em histogramas
Os histogramas anormais serão sinalizados pelo sistema.
Histogramas de PLT anormais serão sinalizados de uma das formas a seguir: Pm,PS e
PL.
NOTA
z Quando o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se a contagem
manual pelo microscópio.
6-25
Operação do analisador
6.9 Desligar
NOTA
z Para garantir um desempenho estável do analisador e resultados precisos
de análise, certifique-se de executar o procedimento “Desligar” para
desligar o analisador depois de operar por 24 horas contínuas
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema e SELECIONE ”Desligar”, como mostra
Figura 6-18;
Uma caixa de mensagem será exibida para solicitar que confirme o desligamento, como
mostra Figura 6-19;
6-26
Operação do analisador
1. CLIQUE em “Sim” e uma janela será exibida com instruções de como desligar o
analisador, como mostra a Figura 6 -20 ;
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
6-27
Operação do analisador
Introduza o limpador E-Z à Sonda de amostra e pressione a tecla para aspirar. O analisador
irá aspirar o limpador E-Z e limpará automaticamente as linhas de fluído e os banhos. O
progresso da limpeza será exibido na tela.
ATENÇÃO
z Certifique-se de eliminar reagentes, lixo, amostras, suprimentos, etc. de
acordo com a regulamentação governamental.
6-28
7 Revisão dos resultados da amostra
7.1 Introdução
7-1
Revisão dos resultados da amostra
Para navegar por todos os resultados de amostra salvos, pode-se escolher um dos modos
seguintes:
Modo ”Histograma”.
Neste modo, é possível revisar tanto os valores de parâmetro quanto os histogramas dos
resultados de amostras salvos, sendo um resultado de amostra por tela.
Modo “Tabela”.
7-2
Revisão dos resultados da amostra
7-3
Revisão dos resultados da amostra
DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra
desejado.
ID
Seleção do sexo
SELECIONE o item desejado da lista suspensa “Sexo” Observe que é possível deixar o
campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.
7-4
Revisão dos resultados da amostra
caixa “Anos”.
Para inserir a idade do paciente em meses:INSIRA o número inteiro desejado de 0 a 12, na
caixa “Meses” .
Para inserir a idade do paciente em dias:INSIRA o número inteiro desejado 0 a 31, na caixa
“Dias” .
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes armazenados na lista anteriormente); para inserir o nome da pessoa que deve testar
a amostra (ou que testou), digite o nome na caixa “Testador” SELECIONE o nome desejado
na lista suspensa “Testador” se houver nomes armazenados na lista anteriormente); para
inserir o nome da pessoa que deve revisar os resultados das amostras, digite o nome na
caixa “Revisor”, ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Verificador” se
houver nomes armazenados na lista anteriormente). As três listas suspensas são capazes
de armazenar 30 nomes inseridos.
botão “Sim”
botão “Não”
Se não desejar salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Não” para retornar à
janela de edição.
Ajuste de histogramas
Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente
após inserir a senha do administrador.
7-5
Revisão dos resultados da amostra
Pressione [↑] ou [↓] conforme o necessário para selecionar o histograma de GB, como
mostra a Figura 7 -6;
7-6
Revisão dos resultados da amostra
Pressione [F3] para selecionar o terceiro discriminador, como mostra a Figura 7 -7;
Pressione [←] para mover o terceiro discriminador, como mostra a Figura 7 -8;
Pressione [ENTER] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra a Figura 7-9.
7-7
Revisão dos resultados da amostra
7-8
Revisão dos resultados da amostra
DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra
desejado.
Pressione [←] ou [→] para mover o cursor para o resultado de amostra desejado e pressione
[ENTER] para selecioná-lo. O resultado de amostra selecionado será marcado com um “*”,
como a amostra “117” na Figura 7 -12 mostra.
7-9
Revisão dos resultados da amostra
Pressione [F2] para abrir a janela “Selecionar”, como mostra a Figura 7-14;
7-10
Revisão dos resultados da amostra
7-11
Revisão dos resultados da amostra
CLIQUE em “Sair” para retornar à tela Revisão da tabela de amostras. O “*” acima dos
resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura7 -18.
7-12
Revisão dos resultados da amostra
CLIQUE em “Sair” para retornar à tela de revisão da tabela de amostras. O “*” acima dos
resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7 -20.
7-13
Revisão dos resultados da amostra
Figura 7-21.
Funções especiais
Para obter acesso à tela “Funções especiais”, selecione primeiramente vários (de 1 a 500)
resultados de amostra e pressione [F5] para abrir a tela “Funções especiais”, como mostra
a Figura 7-23.
7-14
Revisão dos resultados da amostra
Reprodutibilidade
Veja a Figura 7-23 da tela “Funções especiais” aberta para todos os usuários. A tela é
composta por dois campos, o do lado esquerdo exibe as funções disponíveis e o da direita
exibe os 19 parâmetros e seus índices de reprodutibilidade (“Média”, “Dif.” e “VC”).
7-15
Revisão dos resultados da amostra
Tendência
Após digitar a senha de administrador, pode-se obter acesso à tela “Funções especiais”
aberta para administradores, como mostra a Figura 7-24. Pressione [F1] para acessar
“Tendência”, que exibe as tendência de GB, GV, PLT, Hb, VCM e ADVGVC dos resultados
da amostra selecionada. As seis tendências são apresentadas em duas telas, três
tendências em cada, como mostram a Figura 7-25 e a Figura 7-26. Pressione [↑][↓] para
alternar entre as telas. Os resultados selecionados são apresentados seqüencialmente na
tendência, o mais novo na extrema esquerda (Nº 1).
7-16
Revisão dos resultados da amostra
Em qualquer tela, pressione [←] ou [→] para visualizar os resultados (exibidos abaixo da
caixa Parâmetro) de cada ponto apresentado no gráfico. A posição atual do cursor é exibida
à direita do “Nº” e a hora em que a amostra foi analisada é exibida à direita de “Hora”.
Pressione [PgUp] ou [PgDn] para pular para avançar ou retroceder de 20 em 20 amostras.
A média de cada parâmetro é exibida entre os valores das linhas tracejadas superior e
inferior. No caso de GB na Figura 7-25, a média é “9.3”.
∑X
i =1
i
Mean =
n
Diff =
(
∑ X i − Mean )2
n −1
Diff
CV = × 100%
Mean
onde n representa o número de resultados de amostras selecionados e Xi corresponde ao
resultado da iª análise. Se menos de três amostras forem selecionadas, os índices serão
todos 0. Se o resultado da análise de certos parâmetros for inválido (***), os três índices
também serão inválidos (***). Diante dessas duas circunstâncias, os três valores à esquerda
das tendências são as médias do parâmetro e os intervalos esperados pelo usuário
(consulte a Seção 5.3.6).
7-17
Revisão dos resultados da amostra
7-18
Revisão dos resultados da amostra
Para incluir a condição de pesquisa, pressione [↑] ou [↓] para mover o cursor até a condição
desejada e pressione [ENTER] para selecionar a condição, como mostra a Figura 7-28.
7-19
Revisão dos resultados da amostra
SELECIONE o item desejado na lista suspensa "Sexo". Observe que é possível deixar o
campo em branco quando não souber ao certo o sexo do paciente.
Seleção do departamento
Inserção da ID da amostra
INSIRA a data inicial na caixa “Início”; INSIRA a data final na caixa “Fim”.
7-20
Revisão dos resultados da amostra
NOTA
z Para cada pesquisa, o analisador pode exibir no máximo 500 resultados.
7-21
Revisão dos resultados da amostra
7-22
Revisão dos resultados da amostra
DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra
desejado.
Pressione [←] ou [→] para mover o cursor para o resultado de amostra desejado e pressione
[ENTER] para selecioná-lo. O resultado de amostra selecionado será marcado com um “*”,
como a amostra “118” na Figura 7 -32 mostra.
7-23
Revisão dos resultados da amostra
Pressione [F2] para abrir a janela “Selecionar”, como mostra a Figura 7-34;
7-24
Revisão dos resultados da amostra
Exemplo 2:Para desmarcar a seleção dos resultados da amostra dos locais de 1 a 5, siga as
instruções abaixo:
7-25
Revisão dos resultados da amostra
CLIQUE em “Sair” para retornar à tela Revisão da tabela de amostras. O “*” acima dos
resultados de amostra desaparecerão, como mostra Figura 7 -38.
7-26
Revisão dos resultados da amostra
CLIQUE em “Sair” para retornar à tela Revisão da tabela de amostras. O “*” acima dos
resultados de amostra desaparecerão, como mostra a Figura 7 -40.
7-27
Revisão dos resultados da amostra
a Figura 7-41.
Funções especiais
Para obter acesso à tela “Funções especiais”, selecione primeiramente vários (de 1 a 500)
resultados de amostra e pressione [F5] para abrir a tela “Funções especiais”, como mostra
a Figura 7-43.
7-28
Revisão dos resultados da amostra
Duas funções especiais foram incluídas nesta tela – “Reprod.” e “Tendência”. A anterior
está aberta para todos os usuários, como mostra a Figura 7-43, ao passo que a última está
aberta somente para os administradores, como mostra a Figura 7-44.
Reprodutibilidade
Veja a Figura 7-43 da tela “Funções especiais” aberta para todos os usuários. A tela é
composta por dois campos, o do lado esquerdo exibe as funções disponíveis e o da direita
exibe os 19 parâmetros e seus índices de reprodutibilidade (“Média”, “Dif.” e “VC”).
7-29
Revisão dos resultados da amostra
Tendência
Após digitar a senha de administrador, pode-se obter acesso à tela “Funções especiais”
aberta para administradores, como mostra a Figura 7-44. Pressione [F1] para acessar
“Tendência”, que exibe as tendência de GB, GV, PLT, Hb, VCM e ADVGVC dos resultados
da amostra selecionada. As seis tendências são apresentadas em duas telas, três
tendências em cada, como mostram a Figura 7-45 e a Figura 7-46. Pressione [↑][↓] para
alternar entre as telas. Os resultados selecionados são apresentados seqüencialmente na
tendência, o mais novo na extrema esquerda (Nº 1).
Em qualquer tela, pressione [←] ou [→] para visualizar os resultados (exibidos abaixo da
caixa Parâmetro) de cada ponto apresentado no gráfico. A posição atual do cursor é exibida
à direita do “Nº” e a hora em que a amostra foi analisada é exibida à direita de “Hora”.
7-30
Revisão dos resultados da amostra
A média de cada parâmetro é exibida entre os valores das linhas tracejadas superior e
inferior. No caso de GB na Figura 7-45, a média é “9,3”.
∑X
i =1
i
Mean =
n
Diff =
(
∑ X i − Mean )2
n −1
Diff
CV = × 100%
Mean
onde n representa o número de resultados de amostras selecionados e Xi corresponde ao
resultado da iª análise. Se menos de três amostras forem selecionadas, os índices serão
todos 0. Se o resultado da análise de certos parâmetros for inválido (***), os três índices
também serão inválidos (***). Diante dessas duas circunstâncias, os três valores à esquerda
das tendências são as médias do parâmetro e os intervalos esperados pelo usuário
(consulte a Seção 5.3.6).
7-31
Revisão dos resultados da amostra
“Histograma”
7-32
Revisão dos resultados da amostra
DIGITE o local na caixa “Local” e pressione [ENTER] para acessar o resultado de amostra
desejado.
ID
Seleção do sexo
SELECIONE o item desejado da lista suspensa “Sexo” Observe que é possível deixar o
7-33
Revisão dos resultados da amostra
Para inserir o nome da pessoa que enviou a amostra para análise, digite o nome na caixa
“Remetente” ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Remetente” (se houver
nomes armazenados na lista anteriormente); para inserir o nome da pessoa que deve testar
a amostra (ou que testou), digite o nome na caixa “Testador” SELECIONE o nome desejado
na lista suspensa “Testador” se houver nomes armazenados na lista anteriormente); para
inserir o nome da pessoa que deve revisar os resultados das amostras, digite o nome na
caixa “Revisor”, ou SELECIONE o nome desejado na lista suspensa “Verificador” se
houver nomes armazenados na lista anteriormente). As três listas suspensas são capazes
de armazenar 30 nomes inseridos.
7-34
Revisão dos resultados da amostra
botão “Sim”
botão “Não”
Se não desejar salvar as informações inseridas, CLIQUE no botão “Não” para retornar à
janela de edição.
Ajuste de histogramas
Caso não esteja satisfeito com os histogramas obtidos, é possível ajustá-los manualmente
após inserir a senha do administrador.
7-35
Revisão dos resultados da amostra
Pressione [↑] ou [↓] conforme o necessário para selecionar o histograma de GB, como
mostra a Figura 7 -51;
Pressione [F3] para selecionar o terceiro discriminador, como mostra a Figura 7 -52;
Pressione [←] para mover o terceiro discriminador, como mostra a Figura 7 -53;
Pressione [ENTER] e uma caixa de mensagem será exibida, como mostra a Figura 7-54.
7-36
Revisão dos resultados da amostra
7-37
8 Uso dos programas de controle de
qualidade
8.1 Introdução
NOTA
z Certifique-se de usar os controles especificados. O uso de controles que
não sejam os especificados acarretará resultados errôneos.
8-1
Uso dos programas de controle de qualidade
8-2
Uso dos programas de controle de qualidade
Seleção de arquivos CQ
O analisador fornece nove Arquivos CQ para salvar as configurações e resultados de CQ.
Todo Arquivo CQ pode armazenar até 31 resultados de CQ executados. Quando os
resultados de CQ salvos atingirem o número máximo, o resultado mais recente substituirá o
mais antigo. É possível pressionar [F1] para trocar os arquivos CQ e o número será atribuído
no canto superior esquerdo da tela. Após selecionar o arquivo CQ, pressione [F2] para
selecionar o modo “Sangue total” ou “Pré-diluído”.
Pressione [F3] na tela “Controles” para obter acesso à tela “Edição de CQ” (Figura 8-3).
INSIRA o número do lote do controle a ser utilizado na caixa “Nº lote", como mostra a Figura
8-4- Inserção do número do lote84.
8-3
Uso dos programas de controle de qualidade
INSIRA a data de vencimento do controle a ser utilizado na caixa “Data venc.", como mostra
a Figura 8-5.
8-4
Uso dos programas de controle de qualidade
NOTA
z Consulte as instruções de uso do controle para obter informações sobre o
número de lote, data de vencimento, dias de estabilidade de frascos abertos,
resultados esperados e limites.
Exclusão de configurações
Impressão de configurações
Pressione [MENU] para sair do menu do sistema. A caixa de mensagem mostrada na Figura
8-7 é exibida se:
Existe um parâmetro para o qual foi inserido somente o resultado esperado ou o limite; ou
8-5
Uso dos programas de controle de qualidade
CLIQUE em “Sim” para fechar a caixa e apagar as entradas incorretas. Insira novamente os
valores corretos antes de tentar sair da tela novamente. As configurações podem ser
armazenadas somente quando o resultado esperado e o limite forem válidos.
Se todas as entradas estiverem corretas, uma caixa de mensagem será exibida solicitando
que as alterações sejam salvas, como mostra a Figura 8-8. CLIQUE em “Sim” para salvar as
alterações e sair da tela “Controles”; CLIQUE em “Não” para ignorar as alterações e sair da
tela “Controles”.
8-6
Uso dos programas de controle de qualidade
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
NOTA
z Certifique-se de manter a ponta da sonda de amostra longe do fundo do
tubo. Do contrário, o volume de aspiração poderá ser impreciso.
3. Coloque um frasco de controle na sonda de amostra de forma que a ponta fique bem
posicionada no frasco e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema
exibirá a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;
4. Quando ouvir o bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o frasco de
controle. O analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será
exibido na tela;
5. Quando a análise for concluída, o resultado será exibido na tela, o “N°/Total” no canto
superior esquerdo da tela aumentará automaticamente 1 unidade e a sonda de amostra
será substituída.
8-7
Uso dos programas de controle de qualidade
NOTA
z Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise,
as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto inferior
esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão
invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador
para obter soluções.
Exclusão do resultado de CQ
Para excluir o resultado atual, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida,
como mostra a Figura 8-9. CLIQUE em “Sim” para confirmar a exclusão.
Modo Pré-diluído
8-8
Uso dos programas de controle de qualidade
10. Quando a administração estiver concluída, pressione [ENTER] para fechar a caixa de
mensagem;
12. Coloque o controle misturado na sonda de amostra de forma que ponta fique bem
posicionada no tubo e pressione a tecla de aspiração. A área Status do sistema exibirá
a mensagem “Execut.” e o analisador começará a aspirar a amostra;
13. Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do tubo, retire o tubo da amostra.
8-9
Uso dos programas de controle de qualidade
14. Quando a análise for concluída, o resultado será exibido na tela, o “N°/Total” no canto
superior esquerdo da tela aumentará automaticamente 1 unidade e a sonda de amostra
será substituída.
NOTA
z Se o analisador detectar obstrução ou bolhas de GB/GV durante a análise,
as mensagens de erro correspondentes serão exibidas no canto inferior
esquerdo da tela e os resultados de todos os parâmetros relacionados serão
invalidados. Consulte o capítulo 11 Resolução de problemas do analisador
para obter soluções.
Exclusão do resultado de CQ
Para excluir o resultado atual, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem será exibida,
como mostra a Figura 8-12. CLIQUE em “Sim” para confirmar a exclusão.
8-10
Uso dos programas de controle de qualidade
É possível revisar os resultados salvos em um dos dois modos – “Gráfico L-J” e “Tabela
CQ”.
Gráfico L-J
Na tela “Controles”, pressione [F4] para obter acesso à tela "Gráfico L-J", como mostram a
Figura 8-13, a 8- 14 e a Figura 8-15 Tela Gráfico L-J .
8-11
Uso dos programas de controle de qualidade
Os 12 parâmetros estão divididos em três grupos para exibição, um grupo por tela. Pressione
[↑] ou [↓] para alternar entre as telas. Em cada tela ” Gráfico L-J”, pressione [←] ou [→] para
visualizar os resultados (exibidos abaixo da caixa de parâmetros) de cada ponto apresentado
no gráfico. A posição atual do cursor é exibida à direita do campo “Nº” e o horário em que o
CQ foi executado é exibido à direita do campo ”Hora”.
Para cada parâmetro, a linha tracejada superior de seu gráfico L-J representa o limite
máximo do intervalo esperado do resultado da análise. O valor correspondente (4,9 no
caso do GV na Figura 8-13) equivale ao cálculo Média + Intervalo e é exibido à
esquerda da linha.
Para cada parâmetro, a linha tracejada inferior de seu gráfico L-J representa o limite
mínimo do intervalo esperado do resultado da análise. O valor correspondente (4,1 no
caso do GV na Figura 8-13) equivale ao cálculo Média -Intervalo e é exibido à esquerda
da linha.
Para cada parâmetro, seu resultado esperado (4,5 no caso do GV na Figura 8-13) é
exibido entre os valores das linhas tracejadas superior e inferior.
Para cada parâmetro, os três números exibidos à direita de seu gráfico L-J representam:
“Média” – o valor médio dos resultados salvos, como a equação abaixo define,
n
∑X i
Mean = i =1
n
8-12
Uso dos programas de controle de qualidade
Diff =
(
∑ X i − Mean )2
n −1
onde n representa o número de vezes que o programa de CQ foi executado e Xi corresponde
ao resultado obtido em cada análise de CQ e “Média” corresponde ao valor médio derivado
da primeira equação.
“CV” – Coeficiente de variação, como a equação abaixo define
Diff
CV = × 100%
Mean
onde Média corresponde ao valor médio derivado da primeira equação e Dif. corresponde ao
desvio padrão derivado da segunda equação.
O quadrado escuro ■, que se localiza entre as linhas tracejadas superior e inferior, está
dentro do intervalo de controle. Caso contrário, não está. O quadrado vazio □ representa que
a análise de CQ encontrou erros ou o resultado está fora do intervalo de exibição.
Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o
problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray
Error! Unknown document property name. ou com o distribuidor local para obter ajuda.
Verifique o canto inferior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte o
capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens de
erro exibidas;
Outras operações:
Para imprimir o gráfico L-J exibido atualmente, pressione [PRINT]. Para obter informações
de ajuda, pressione [AJUDA]. Para retornar à tela ”Controles”, pressione [MENU]
8-13
Uso dos programas de controle de qualidade
Tabela CQ
Na tela “Controles”, pressione [F5] para obter acesso à tela “Tabela CQ”, como mostra a
Figura 8-16, onde cada tela exibe os resultados de seis análises de CQ. Pressione [PgUp] ou
[PgDn] para alternar entre a tela anterior e a seguinte para visualizar outros resultados.
Se desejar excluir todos os resultados salvos, pressione [DEL] e uma caixa de mensagem
será apresentada para confirmar a exclusão, como mostra a Figura 8-17.
CLIQUE em “Sim” para excluir o resultado atual; CLIQUE em “Não” para cancelar a
exclusão.
8-14
Uso dos programas de controle de qualidade
Pressione [F1] na tela “Tabela CQ” para abrir a caixa de diálogo mostrada na Figura 8-18;
8-15
Uso dos programas de controle de qualidade
Um ponto fraco do controle de qualidade feito por materiais de controle é que esse material é
normalmente analisado somente uma vez na transmissão. Caso uma mudança significativa
ocorra na calibração, não será detectada no restante da transmissão. X-B representa a
média de mudança dos valores hematológicos calculados com um algoritmo desenvolvido
por Dr. Brian Bull. A análise X-B utiliza o algoritmo de Bull para monitorar o desempenho do
analisador controlando os índices da média de glóbulos vermelhos VCM, HCM e CHCM nas
amostras dos pacientes executadas no instrumento em lotes de 20. O valor alvo de X-B é
semelhante ao valor do ensaio de um controle comercial. É derivado do conteúdo do
paciente analisado no instrumento. Limite corresponde ao limite de variação aceitável em
torno do valor alvo.
8.3.1 Edição de CQ
8-16
Uso dos programas de controle de qualidade
CLIQUE em “Sim” para confirmar a exclusão; CLIQUE em “Não” para cancelar a exclusão.
8-17
Uso dos programas de controle de qualidade
8-18
Uso dos programas de controle de qualidade
resultados sejam obtidos através do cálculo das médias de pelo menos 500 amostras
randomizadas de pacientes. O limite recomendável é de 5% a 10%.
NOTA
z Certifique-se de calibrar seu analisador antes de tentar estabelecer os
resultados esperados calculando as médias de amostras aleatórias do
paciente.
Exclusão de configurações
Impressão de configurações
Pressione [MENU] para sair da tela “Edição de X-B”. Uma caixa de mensagem será exibida
para lembrá-lo de salvar as mudanças, como mostra. CLIQUE em “Sim” para salvar as
mudanças; CLIQUE em “Não” para ignorar as mudanças.
8-19
Uso dos programas de controle de qualidade
Tabela X-B
Siga as etapas detalhadas no capítulo 8.3.1.
Gráfico X-B
Na tela “Tabela X-B”, pressione [F2] para obter acesso à tela “Gráfico X-B”, como mostra a
Figura 8-25.
Para cada parâmetro, o gráfico X-B pode exibir no máximo 500 pontos, 30 pontos por
tela. O horário em que a amostra foi analisada é exibido à direita de “Hora”. A posição atual
do cursor e o número de todos os pontos salvos são exibidos à direita de “Local/Total”.
Para cada parâmetro (ex.: VCM), os três números à esquerda do gráfico X-B são
definidos da seguinte forma:
8-20
Uso dos programas de controle de qualidade
Os pontos “■” localizados entre as linhas tracejadas superiores e inferiores estão dentro dos
intervalos esperados; Os pontos “■” que estiverem fora das linhas tracejadas superiores ou
inferiores estão fora dos intervalos esperados
Caso observe pontos fora do intervalo de controle, execute as etapas a seguir até que o
problema seja resolvido. Se todas as etapas falharem, entre em contato com o Mindray
Error! Unknown document property name. ou com o distribuidor local para obter ajuda.
Verifique o canto inferior esquerdo da tela para ver se há mensagens de erro. Consulte o
capítulo 11 Resolução de problemas de seu analisador para verificar as mensagens de
erro exibidas;
Execute os controles;
Pressione [↑] ou [↓] para revisar a tela anterior ou posterior; pressione [PgUp] ou [PgDn] para
revisar o resultado anterior ou posterior. O valor do parâmetro do ponto atual (no qual o
cursor está posicionado) é exibido abaixo do parâmetro. O local do ponto atual é exibido no
campo “Nº”. O horário da análise é exibido no campo “Hora”.
8-21
9 Uso dos programas de calibração
9.1 Introdução
A calibração deve ser executada com um calibrador comercial ou com amostras de sangue
fresco. Somente os parâmetros de GB, GV, Hb, VCM, PLT e VPM medidos diretamente
podem ser calibrados.
9-1
Uso dos programas de calibração
NOTA
z Todos os parâmetros medidos devem ser calibrados antes que as leituras
deste analisador possam ser utilizadas como resultados de análise válidos.
9-2
Uso dos programas de calibração
Na tela “Contagem”, execute um frasco de alto controle três vezes consecutivas e execute
imediatamente o diluente três vezes consecutivas, calcule o transporte com a seguinte
equação.
9-3
Uso dos programas de calibração
Os transportes calculados devem atender aos seguintes requisitos: GB, GV e Hb não devem
ser maiores que 0,5% ; PLT não deve ser maior que 1%.
Recomenda-se criar uma tabela de registros para seu analisador. Essa tabela de registros
deve conter todas as informações necessárias pertinentes ao seu analisador. Os itens
sugeridos que podem vir a ser úteis para a tabela de registros são:
Data da calibração
Fornecedor do calibrador
Número do lote
INSIRA a senha do administrador na tela “Senha”. Pressione [MENU] para entrar no menu
do sistema.
9-4
Uso dos programas de calibração
9-5
Uso dos programas de calibração
INSIRA os resultados esperados (média) na caixa “Média” dos parâmetros a serem incluídos
na calibração.
NOTA
z Consulte as instruções de uso dos calibradores para obter informações
sobre o número de lote, data de vencimento, resultados esperados e limites.
Execução do calibrador
NOTA
z Certifique-se de usar o calibrador especificado pela Mindray. O uso de
calibradores que não sejam os especificados acarretará resultados
errôneos.
9-6
Uso dos programas de calibração
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
Coloque um frasco de calibrador mesclado na sonda de amostra de forma que a ponta seja
bem inserida no tubo, pressione a tecla de aspiração e o analisador começará a aspirar a
amostra;
Quando ouvir o bipe e a sonda da amostra estiver fora do frasco, remova o calibrador. O
analisador recolherá a sonda de amostra e o progresso da análise será exibido na tela;
Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a sonda de amostra
será substituída.
No modo pré-diluído
Pressione [DILUENT] e uma caixa de mensagem será exibida orientando como o diluente
deve ser liberado no tubo de amostra, como mostra a Figura 9-4;
9-7
Uso dos programas de calibração
Coloque um tubo de amostra limpo na sonda e verifique se o tubo fica inclinado em direção à
sonda, como mostra a Figura 9-5, para evitar derramamentos e bolhas. Pressione a tecla de
aspiração para distribuir 0,7mL de diluente (o volume de distribuição é controlado pelo
analisador) no tubo.
Pressione a tecla de aspiração para iniciar o processo. Quando ouvir um bipe e a sonda de
amostra estiver fora do frasco, remova a amostra;
Quando a análise estiver concluída, o resultado será exibido na tela e a sonda de amostra
9-8
Uso dos programas de calibração
será substituída.
NOTA
z Certifique-se de manter o diluente preparado livre de poeira.
9-9
Uso dos programas de calibração
CLIQUE em “Sim” para salvar os resultados; CLIQUE em “Não” para cancelar o resultado.
Os resultados salvos serão exibidos na tela.
Repita as etapas anteriores para executar o calibrador por três ou cinco vezes (cinco é o
recomendável) e o analisador irá calcular automaticamente os CVs e os fatores de
calibração, como mostra a Figura 9-8.
O fator de calibração calculado deve estar entre 75% e 125%. Caso contrário, será
sinalizado com um “*”. Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração
vazios, tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o Mindray Error!
Unknown document property name. ou com o distribuidor local para obter ajuda.
9-10
Uso dos programas de calibração
CLIQUE em ”Sim” para salvar os novos fatores de calibração e obter acesso à tela
“Contagem” do menu do sistema.
Outras operações
Impressão de novos fatores de calibração
9-11
Uso dos programas de calibração
SELECIONE “Calibração → Sangue fresco” (Figura 9-10) para obter acesso à tela
“Sangue fresco” (Figura 9-11).
9-12
Uso dos programas de calibração
Na tela “Sangue fresco”, pressione [F1] para selecionar o modo “Sangue total” ou
“Pré-diluído”.
Seleção de amostras
Quando o modo for selecionado, pressione [F3] para selecionar a amostra de sangue fresco
cujos valores de referência deseja estabelecer.
Pressione [F2] para habilitar as caixas de edição na coluna “Média”, como mostra a Figura
9-12.
DIGITE o valor de referência na caixa de edição “Média”. Para corrigir qualquer entrada
incorreta, MODIFIQUE o dígito. Após concluir a edição, pressione [F2] para sair do estado de
edição.
Execução da amostra
Quando terminar a edição das configurações de calibração da Amostra 1, consulte os
procedimentos de análise e manuseio de amostras no Capítulo 6 Operação do analisador
e prepare as amostras de sangue fresco no modo de contagem selecionado para realizar a
calibração.
9-13
Uso dos programas de calibração
Se todos os valores de parâmetro obtidos forem numéricos, uma caixa de mensagem será
exibida para confirmar a validade dos resultados, como mostra a Figura 9 -14. CLIQUE em
“Sim” para salvar os resultados na tela “Sangue fresco”; CLIQUE em “Não” para cancelar o
resultado.
Repita as etapas anteriores para executar a amostra por três a cinco vezes (cinco é o
recomendável) e o analisador irá calcular automaticamente o CV e o fator de calibração,
conforme a ilustração. Observe que os CVs devem estar dentro dos intervalos especificados
na tabela 9-1.
9-14
Uso dos programas de calibração
Os fatores de calibração calculados devem estar entre 75% e 125%. Qualquer valor
calculado que estiver fora do intervalo de calibração será sinalizado com um “*” no canto
superior direito. Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração vazios,
tente descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o Mindray Error! Unknown
document property name. ou com o distribuidor local.
Siga as etapas de calibração da amostra 1 para executar pelo menos outras duas amostras
de sangue fresco. Quando obtiver os fatores de calibração de no mínimo três amostras de
sangue fresco, pressione [F1] para obter acesso à tela “Calcular”, como mostrado na Figura
9-16.
Esta tela pode exibir fatores de calibração de no máximo cinco amostras de sangue fresco.
9-15
Uso dos programas de calibração
Qualquer fator fora do intervalo de calibração será sinalizado por “*” no canto superior direito.
Outros valores não serão exibidos. No caso de fatores de calibração vazios, tente descobrir
o motivo e, se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente
da Mindray ou com o distribuidor local. Para cada parâmetro, o analisador irá calcular a
média do fator de calibração, que serve como o novo fator de calibração, somente quando
houver no mínimo três fatores de calibração válidos, como o GB indicado na Figura 9-16.
Caso contrário, o novo fator ficará em branco, como o GV indicado na Figura 9-16.
CLIQUE em ”Sim” para salvar os novos fatores de calibração; CLIQUE em “Não” para
cancelar o resultado.
Método um:
Método dois:
9-16
Uso dos programas de calibração
Outras operações
Se houver dados de calibração (resultados de calibração, CV ou novos fatores)
Se pressionar [F2], uma caixa de diálogo será apresentada para alertá-lo, como mostra a
Figura 9-18. Pressione [ENTER] para retornar à tela “Sangue fresco”.
Se os resultados válidos forem menores que três (o CV e os novos fatores ainda não
estão disponíveis).
Se pressionar [F3], uma caixa de diálogo será apresentada para alertá-lo sobre a perda de
dados, como mostra a Figura 9-19.
9-17
Uso dos programas de calibração
Para trocar os modos, CLIQUE em “Sim” para apagar os dados salvos; Caso contrário,
CLIQUE em “Não” para sair.
Execução do calibrador
Na tela “Contagem”, execute um material de calibração com resultados esperados
conhecidos por 11 vezes consecutivas, conforme instruído no capítulo 6, Funcionamento
de seu analisador.
SELECIONE “Calibração → Manual” (Figura 9-20) para obter acesso à tela “Manual”
( Figura 9-21).
9-18
Uso dos programas de calibração
Visto que o CV calculado atende aos requisitos da tabela 9-1, o valor médio, 8.12, é válido e
o novo fator de calibração pode ser calculado da seguinte forma:
O novo fator de calibração calculado deve estar entre 75% e 125%. Caso contrário, tente
descobrir o motivo e, se necessário, entre em contato com o departamento de atendimento
ao cliente da Mindray ou com o distribuidor local para obter ajuda.
9-19
Uso dos programas de calibração
INSIRA o fator de calibração calculado nas caixas correspondentes. Para corrigir uma
entrada incorreta, EXCLUA o dígito errado e insira o certo.
9-20
Uso dos programas de calibração
Outras operações
Impressão de novos fatores de calibração
9-21
10 Manutenção do analisador
10.1 Introdução
CUIDADO
z Não execute qualquer procedimento de manutenção que não esteja descrito
neste capítulo. A execução de qualquer procedimento de manutenção não
autorizado pode danificar seu analisador.
10-1
Manutenção do analisador
Intervalo de
Procedimento
manutenção
Diária Se o analisador for utilizado 24 horas por dia, execute o
procedimento “Limpeza do E-Z c/ solução de limpeza”
diariamente.
Execute o programa de CQ todos os dias. Consulte o Capítulo 8
Como usar os programas de controle de qualidade para obter
detalhes.
A cada três dias Se o analisador for utilizado 24 horas por dia, execute o
procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza” a cada
três dias.
Semanalmente Se o analisador for desligado todos os dias com o procedimento
especificado, execute a “Limpeza da sonda c/ solução de
limpeza” semanalmente.
Mensalmente Use o localizador de sonda fornecido para calibrar a posição da
sonda com a posição de limpeza. O resultado da análise pode ser
afetado pelo alinhamento.
Conforme necessário Quando achar que a banheira pode estar contaminada, execute o
procedimento “Limpeza das banheiras”.
Quando as análises tenham chegado a 600, o analisador alertará
sobre a necessidade de realizar o procedimento de “Limpeza da
sonda c/ solução de limpeza”.
Quando as amostras analisadas chegarem a 4.000, o analisador
alertará sobre a necessidade de realizar o procedimento de
limpeza do bloco de limpador”.
Quando as amostras analisadas chegarem a 100, o analisador
alertará sobre a necessidade de realizar o procedimento “Limp.
E-Z c/ solução limpeza”.
Quando o analisador não for usado por duas semanas, execute o
procedimento “Preparar p/ transporte” para esvaziar e lavar os
cabos de fluido e, em seguida, limpar o analisador, deixá-lo secar
e embalá-lo para armazenamento.
Para obter resultados de análise confiáveis, o analisador precisa
trabalhar em um status normal. Execute os itens do “Auto-teste”
regularmente para verificar o status do analisador.
Quando o analisador emitir um alarme devido a obstruções,
execute o procedimento “Lavar aberturas c/ jato de água” ou
“Alargar aberturas” ou pressione [F2] para desobstruir as
aberturas.
10-2
Manutenção do analisador
10-3
Manutenção do analisador
10-4
Manutenção do analisador
Preparação c/ diluente
Alargar abertura
Teste de lise
Limpar banheira
Drenar banheira
Drenar tubulação
ATENÇÃO
z Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e
siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no
laboratório.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
NOTA
z Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os reagentes parados
por um tempo antes de usá-los.
10-5
Manutenção do analisador
há bolhas na tubulação; ou
um novo recipiente com diluente tenha sido instalado sem desligar o analisador.
ATENÇÃO
z Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e
siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no
laboratório.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
10-6
Manutenção do analisador
NOTA
z Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os reagentes parados
por um tempo antes de usá-los.
há bolhas na tubulação; ou
um novo recipiente com enxágüe tenha sido instalado sem desligar o analisador.
10-7
Manutenção do analisador
NOTA
z Certifique-se de manter os reagentes intactos por alguns instantes antes de
utilizá-los. Após instalar um novo frasco de reagentes, mantenha os
reagentes parados por um tempo antes de usá-los.
há bolhas na tubulação; ou
um novo recipiente com lise tenha sido instalado sem desligar o analisador.
10-8
Manutenção do analisador
10-9
Manutenção do analisador
NOTA
z A solução de limpeza da sonda é corrosiva. Utilize equipamentos de
proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e siga os
procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no laboratório.
Coloque o limpador na sonda e pressione [ENTER] para aspirar o limpador. Quando ouvir o
10-10
Manutenção do analisador
bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o limpador. O analisador iniciará o
processo de preparação, como mostra a Figura 10-8;
10-11
Manutenção do analisador
Para certificar-se de que o analisador está funcionando normalmente, cada vez que as
amostras acumuladas cheguem a 600, uma caixa de mensagem aparecerá para avisar da
necessidade de realizar o procedimento “Limpeza da sonda c/ solução de limpeza”.
CLIQUE em “Sim” para continuar com a limpeza; CLIQUE em “Não” para cancelar a
limpeza.
Use o limpador do E-Z, uma solução de limpeza isotônica baseada em enzimas e o agente
umedecedor para limpar a tubulação e a banheira executando o procedimento “Limpeza do
E-Z c/ solução de limpeza”.
Siga as etapas abaixo para realizar o procedimento:
Coloque o limpador na sonda e pressione [ENTER] para aspirar o limpador. Quando ouvir o
bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o limpador. O analisador prepara
automaticamente a banheira e os cabos de fluido com o limpador aspirado e o andamento é
exibido na tela, como mostra a Figura 10-11;
10-12
Manutenção do analisador
10-13
Manutenção do analisador
Se o analisador funcionar continuamente por 24 horas, uma caixa de diálogo aparecerá para
avisar da necessidade de realizar o procedimento “Limpeza de E-Z c/ solução de
limpeza”. Para realizá-lo, CLIQUE em “Sim“. Caso contrário, CLIQUE em “Não” para
cancelar a limpeza.
ATENÇÃO
z Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e
siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no
laboratório.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
Caso ocorra algum histograma ou contagem anormal de GB, é possível realizar o “Teste de
lise” para verificar se o lise pode ser liberado corretamente.
Para tanto, execute as etapas a seguir:
Com as mãos ou com uma chave de fenda, solte e remova os parafusos de retenção da
placa lateral (indicados pelas setas da Figura 10-14);
10-14
Manutenção do analisador
Remova os parafusos que fixam a caixa protetora da banheira, como mostra a Figura 10-16;
10-15
Manutenção do analisador
Retire a caixa protetora para expor a banheira, como mostra a Figura 10-17.
Verifique a escala para certificar-se de que o Lise atingiu a linha esperada (a segunda de
baixo para cima). Em caso positivo, pressione [ENTER] e o analisador automaticamente
lavará e liberará Lise na banheira, e o teste estará terminado.;
10-16
Manutenção do analisador
10-17
Manutenção do analisador
Verifique se há fluido residual na banheira ou na tubulação sob ela. Se não houver nenhum
fluido, pressione [ENTER] para preparar a banheira com o diluente, como mostra a Figura
10 -21. Quando a preparação estiver terminada, a tela volta ao estado inicial.
10-18
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
z Os reagentes provocam irritações aos olhos, à pele e ao diafragma. Utilize
equipamentos de proteção pessoal (ex.: luvas, jaleco para laboratório, etc.) e
siga os procedimentos de segurança do laboratório ao manuseá-los no
laboratório.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
NOTA
z Não esqueça de executar o procedimento “Drenar tubulação” antes de
reposicionar o analisador.
O procedimento “Drenar tubulação” pode ser realizado para drenar o sistema de fluidos.
Para tanto, execute as etapas a seguir:
Pressione as teclas de seta ([←][→] [↑][↓]) apropriadas para mover p cursor até “Drenar
tubulação”;
10-19
Manutenção do analisador
Pressione [ENTER] para iniciar o processo de drenagem, como mostra a Figura 10 -22;
Quando ouvir o bipe e a sonda de amostra estiver fora do frasco, remova o limpador.
Com as mãos ou com uma chave de fenda, solte e remova os parafusos de retenção da
placa direita (indicados pelas setas da Figura 10-23);
10-20
Manutenção do analisador
Siga as instruções exibidas na tela para colocar uma xícara vazia, com diâmetro de pelo
menos 8 cm, embaixo da sonda de amostra.
10-21
Manutenção do analisador
Quando o umedecimento estiver concluído, lave a parte inferior do bloco com um pano que
não solte fiapos umedecido com o limpador da sonda.
Pressione [ENTER] para lavar o bloco e a parte inferior da sonda com jato de água; o
andamento do processo é exibido na tela, como mostra a Figura 10-26.
10-22
Manutenção do analisador
Pressione as teclas de seta ([↑][↓][←][→]) adequadas para mover o cursor até ”Preparar
para transporte”. Remova as tubulações de diluente, enxágüe e lise dos recipientes,
seguindo as instruções exibidas na tela;
CLIQUE em “NÃO” para cancelar a operação; CLIQUE em “SIM” para continuar com a
operação. O analisador começa a drenar os cabos de fluido e o andamento é exibido na tela,
como mostra a Figura 10 -28.
10-23
Manutenção do analisador
Depois de drenar a tubulação, siga as instruções exibidas na tela (Figura 10-29) para colocar
a tubulação de enxágüe, diluente e lise em água destilada e pressione [ENTER] para lavar
analisador com jato de água destilada;
Quando a lavagem estiver concluída, siga as instruções exibidas na tela para remover a
tubulação de enxágüe, diluente e lise da água destilada e pressione [ENTER] para drenar
novamente a tubulação;
10-24
Manutenção do analisador
Os itens exibidos na tela “Status do sistema” refletem como o analisador está funcionando
e contribuem significativamente para diagnosticar os erros do analisador. Siga as instruções
abaixo para verificar esses itens.
10-25
Manutenção do analisador
Esta área exibe os grupos de teste. Os itens de Auto-teste disponíveis são divididos em
10-26
Manutenção do analisador
Pressione [F1] para selecionar o grupo desejado. O grupo selecionado é precedido por ⊙.
Esta área exibe os itens incluídos no grupo de testes e o resultado dos testes.
Esta área exibe informações úteis para o auxiliar a prosseguir para a próxima etapa.
Se desejar obter informações de ajuda nesta tela, pressione [AJUDA]; Caso queira imprimir
os resultados dos testes (exceto para ps resultados os testes), pressione [Imprimir].
Tempo de contagem
Mede a duração de contagem de GB e GV, indicando quantos segundos os fluidos aspirados
demoram para fluir do primeiro para o segundo sensor.
Abertura(v)
Mede a voltagem (v) na abertura.
Vácuo
Verifica se o sistema de vácuo está funcionando normalmente.
Pressão
Verifica se o sistema lava a abertura com jato de água com pressão normal.
Filtro
Verifica se o filtro está funcionando normalmente.
10-27
Manutenção do analisador
Motor de aspiração
O motor de aspiração controla o volume de aspiração. Este teste verifica se o motor funciona
normalmente.
Motor de rotação
O motor de rotação gira as sondas de amostra dentro do analisador. Este teste verifica se o
motor funciona normalmente.
Motor do elevador
O motor do elevador controla a elevação das sondas de amostra. Este teste verifica se o
motor funciona normalmente.
Impressão
Este teste verifica se o registrador ou a impressora funcionam normalmente. Se o
funcionamento for normal, o registrador ou a impressora imprime uma página de teste
quando se pressiona [ENTER]; se o funcionamento for anormal, a tela exibirá a mensagem
de erro correspondente; consulte o Capítulo 11 Solução de problemas.
10-28
Manutenção do analisador
Para testar uma válvula, SELECIONE a válvula. Se a válvula passar pela seqüência
Desligado-Ligado-Desligado sem emitir nenhum som anormal, foi aprovada no teste. Caso
contrário, a válvula pode estar com algum defeito.
Para realizar o teste, SELECIONE “Interruptor A/D” e o resultado do teste será exibido
posteriormente.
10-29
Manutenção do analisador
10.6 Log
Pressione [MENU] para entrar no menu do sistema e SELECIONE “Serviço →Log”, como
mostra a Figura 10 -37, para entrar na tela “Log”, como mostra a Figura 10-38 .
10-30
Manutenção do analisador
à direita da tela, por padrão. Pressione [F1] para selecionar o grupo desejado e à direita da
tela serão exibidos apenas os eventos do grupo selecionado. Cada tela exibe dez eventos.
Pressione [↑] ou [↓] para verificar um evento de cada vez, ou pressione [PgUp] ou [PgDn]
para verificar os eventos na tela anterior ou posterior. Para imprimir os eventos exibidos,
pressione [Imprimir]. Para obter informação de ajuda, pressione [AJUDA].
Para cada evento gravado, a coluna “N°” exibe a seqüência de eventos gravados; a coluna
“Hora” exibe o momento em que o evento ocorreu; a coluna “Tipo” exibe o tipo do evento; a
coluna “Vezes” exibe quantas vezes (1 a 255) este evento correu e, caso ele tenha ocorrida
mais de 255 vezes, os eventos excedentes serão registrados a partir de 1 em outro arquivo
de log; a coluna "Informação" exibe informação extra sobre o evento.
O analisador pode salvar no máximo 1000 arquivos log e quando o número máximo é
atingido, o log mais novo substituirá automaticamente o mais antigo.
10-31
Manutenção do analisador
Cada tela exibe 13 itens e pressionar as teclas [↑] ou [↓] permite selecionar o item que se
deseja visualizar, pressionar [PgUp] ou [PgDn] exibe a tela anterior ou posterior. Para
imprimir a configuração, pressione [IMPRIMIR]. Para obter informação de ajuda, pressione
[AJUDA].
10-32
Manutenção do analisador
As tarefas de impressão são enfileiradas nesta tela, onde é possível visualizar todas elas e
excluir as que estão em andamento. Quando há algum problema com o equipamento de
impressão, a tarefa em processamento será excluída e as demais tarefas permanecerão em
espera. Quando o sistema verifica que o erro foi removido, ele retomará a impressão a partir
da primeira tarefa. Lembre-se de que não é possível alterar a seqüência das tarefas
enfileiradas.
10-33
Manutenção do analisador
10-34
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
Com as mãos ou com uma chave de fenda, solte e remova os parafusos de retenção da
placa direita (indicados pelas setas da Figura 10-44);
10-35
Manutenção do analisador
10-36
Manutenção do analisador
Pressione [↑] para mover a Sonda de amostra para cima e pressione[→] para mover a
sonda sobre a banheira, como mostra a Figura 10-48;
Afrouxe o parafuso de retenção com uma chave de fenda, como mostra a Figura 10-49;
10-37
Manutenção do analisador
Remova a sonda do bloco de limpador e insira o localizador no bloco da parte inferior, como
mostra a Figura 10-50;
Insira a sonda no bloco de limpador até chegar ao localizador, como mostra a Figura 10-51;
Aperte novamente o parafuso para fixar a sonda e remova o localizador para proteger o
ajuste.
10-38
Manutenção do analisador
ATENÇÃO
z A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais de risco
biológico. Tenha cuidado para evitar contato com a sonda quando trabalhar
ao redor da mesma.
Puxe o limpador da sonda solto para cima para remover o bloco e desconecte os tubos
(preste atenção na correspondência entre os tubos e os conectores), como mostra a Figura
10 -52;
10-39
Manutenção do analisador
Com as mãos ou com uma chave de fenda, solte e remova os parafusos de retenção da
placa direita (indicados pelas setas da Figura 10-53);
10-40
Manutenção do analisador
10-41
11 Resolução de problemas do
analisador
11.1 Introdução
NOTA
z Este capítulo não é um manual de serviço completo e está limitado aos
problemas que são prontamente diagnosticados e/ou corrigidos pelo
usuário do analisador. Se a solução recomendada não solucionar o
problema, entre em contato com o Mindray ou com o distribuidor local.
CUIDADO
z A manipulação de amostras na presença de mensagens de erro pode
causar resultados errôneos. Se alguma mensagem de erro for exibida
durante a análise de amostras, resolva o erro primeiro e volte a analisar a
amostra.
ATENÇÃO
z Exceto quando recomenda-se o contrário, sempre desligue o equipamento
antes de tentar corrigir o erro.
11-1
Resolução de problemas do analisador
11-2
Resolução de problemas do analisador
O analisador pode gerar mensagens de erro. Consulte as tabelas abaixo para conferir as
mensagens de erro, as causas possíveis e a ação recomendada. Se o problema persistir
após a execução das soluções recomendadas, entre em contato com o Mindray Error!
Unknown document property name. ou com o distribuidor local.
11-3
Resolução de problemas do analisador
11-4
Resolução de problemas do analisador
10.3.6;
11-5
Resolução de problemas do analisador
11-6
Resolução de problemas do analisador
Erro cód. barras Má conexão entre o scanner Verifique se o analisador está bem
e o analisador. conectado ao analisador;
11-7
Resolução de problemas do analisador
Registrador sem O registrador está sem papel Verifique se o papel do registrador acabou.
ou o papel não está colocado Em caso afirmativo, coloque o papel
papel
corretamente. conforme descrito na Seção 4.4.2;
11-8
Resolução de problemas do analisador
5.3.1.
11-9
Resolução de problemas do analisador
Erro no motor de Sonda de amostra obstruída; Abra a porta frontal e verifique se a sonda
rotação Mau contato da linha de de amostra está obstruída;
Erro no motor do Sonda de amostra obstruída; Abra a porta frontal e verifique se a sonda
elevador Mau contato da linha de de amostra está obstruída;
11-10
Resolução de problemas do analisador
Erro de Vácuo O grau do vácuo não atinge o Verifique se a tubulação externa está
valor esperado dentro do sendo pressionada;
tempo especificado.
Em caso negativo, acesse “Serviço→
Auto-teste → Tubulação” para verificar o
Vácuo como demonstrado no capítulo
10.5.1..;
11-11
Resolução de problemas do analisador
na Seção 4.4.1;
11-12
12 Apêndices
A Índice remissivo
abertura 4-4
alargar, 10-9 Conector DB9, D-2
lavar, 10-9 contagem
ADP princípio, 3-1
definição, 3-12 procedimento, 6-9
ADVG-VC, 3-11 tela, 2-10
ambiente, B-5 controles, 2-14
amostra CQ
análise, 6-9 edição das configurações, 8-3
revisão, 7-1 executar, 8-7
analisador Gráfico L-J, 8-11
nome, 2-1 tabela, 8-14
Uso pretendido, 2-2 CV
aperto de mão, 5-22 definição, 7-17
aspiração, 3-2 fórmula, 7-17
descrição dos parâmetros, 2-2
Banheira Desligar, 6-27
drenar, 10-17 diluente
limpar, 10-17 conexão, 4-6
bolhas definição, 2-13
GB, 11-6 preparação, 10-5
GV, 11-8 diluição, 3-3
calibração dimensões, B-5
calibrador, 9-4 Drenar tubulação, 10-19
calibradores, 2-14 energia
finalidade, 9-1 fusível, 4-2
manual, 9-18 Voltagem, 4-2
preparativos, 9-3 enxágüe
procedimentos, 9-3 definição, 2-14
CHCM preparação, 10-6
definição, 3-11 erro
fórmula, 3-11 Ajuste Hb, 11-5
Ciclo completo, B-2 Diluente vazio, 11-13
como retirar a embalagem do analisador, Diluente vencido., 11-10
A-1
Apêndices
A-2
Apêndices
A-3
B Especificações
B.1 Classificação
De acordo com a classificação da CE, o BC-2800 é um dispositivo de diagnóstico in vitro.
B.2 Reagentes
Diluente DILUENTE M-18D
Enxágüe ENXÁGÜE M-18R
Lise LISE M-18CFL
Limpador do E-Z (limpador de LIMPADOR DO E-Z M-18E
enzimas)
Solução de limpeza da sonda SOLUÇÃO DE LIMPEZA DA SONDA M-18P
Calibrador Calibrador do sistema “CC”
Controle Controle Liquichek Hematologia 16
B.3 Parâmetro
Tabela B - Parâmetros e histogramas medidos diretamente
Parâmetro Abreviação Unidade
9
Glóbulos brancos ou leucócitos GB 10 /L
Glóbulo vermelho ou eritrócito GV 1012/L
Concentração de hemoglobina Hb g/L
Plaqueta PLT 109/L
Histograma de GB Histograma de /
Histograma de GV Histograma de /
Histograma de PLT Histograma de /
B-1
Apêndices
Diâmetro Comprimento
Abertura 80 µm 70 µm
B-2
Apêndices
B.5.4 Transporte
Parâmetro Transporte
GB ≤ 0,5 %
GV ≤ 0,5 %
Hb ≤ 0,5 %
PLT ≤1%
B-3
Apêndices
B.6.1 Teclado
Teclado de 18 teclas.
B.6.2 Teclado
Teclado PS/2.
B.6.4 Visor
LCD Colorido, 7.5″ 640×480
B.6.5 Registrador
Registrador térmico incorporado que admite dois formatos de impressão e impressão
automática.
B.6.6 Impressora(opcional)
EPSON LX-300+.
B.6.7 Interfaces
Uma interface de teclado.
Uma fonte de alimentação para a unidade de disquete(para ser usada apenas com o
cabo fornecido pela Mindray).
Fusível: CA 250 V T4 A.
B-4
Apêndices
B.9 Som
Som máximo: 65 dB
Umidade relativa: 30 % a 85 %;
Umidade relativa: 10 % a 93 %
B.12 Dimensões
Profundidade Largura Altura
38.6 cm 32.2 cm 43.7 cm
B.13 Peso
23 kg
B.14 Contra-indicações
Nenhuma.
B-5
C Precauções, limitações e riscos
C.1 Introdução
Os símbolos a seguir estão presentes neste manual.
C.1.2 Limitações
Sempre que os resultados estiverem fora dos limites normais, é recomendável que o
laboratório siga o protocolo escrito vigente do estabelecimento para validar os resultados.
Caso ocorra algum erro, o analisador exibe a mensagem de erro correspondente. Em caso
de erro relacionado ao sistema de fluidos (tais como obstrução ou bolhas), recomenda-se
reprocessar a amostra depois que o erro tenha sido corrigido.
Se o valor de PLT for inferior a 100 × 109 / L, recomenda-se que o resultado seja verificado
por um microscópio.
C.1.3 Manutenção
As instruções de manutenção do Capítulo 10 descrevem procedimentos corretivos e
preventivos que devem ser seguidos para garantir a operação e o desempenho adequados
do analisador.
C-1
Apêndices
C.2 Avisos
ATENÇÃO
z É importante que o hospital ou a organização que utiliza este equipamento
tenha um plano de serviço/manutenção razoável. O não cumprimento dessa
recomendação pode resultar em quebra do equipamento ou lesões à saúde
humana.
z Se houver contato acidental dos reagentes com sua pele, lave com bastante
água e, se necessário, consulte um médico; Se os reagentes espirrarem em
seus olhos acidentalmente, lave-os com bastante água e consulte
imediatamente a um médico.
z Para evitar lesões pessoais, mantenha suas roupas, seu cabelo e as mãos
longe de peças móveis, como a sonda de amostra.
C-2
Apêndices
C.3 Cuidados
CUIDADO
z A instalação feita por técnicos não autorizados ou não treinados pela
Mindraypode causar danos ao analisador. Não instale o analisador sem a
presença de um técnico autorizado pela Mindray.
C-3
Apêndices
C.4 Notas
NOTA
z Este equipamento deve ser operado por profissionais médicos
habilitados/treinados.
z Este analisador adota um ponto decimal fixo. É possível inserir dígitos sem
se preocupar em procurar pelo [.] no teclado externo.
C-4
Apêndices
C-5
Apêndices
C-6
D Comunicação
D.1 Introdução
D-1
Apêndices
D.2 Conexão
O BC-2800 pode ser conectado em um computador externo com um conector DB9. Os pinos
do conector DB9 são mostrados na Figura D-1.
Descrição do pino:
DCD:Detector do transportador
RXD:Receber dados
TXD:Transmitir dados
DTR:Terminal de dados pronto
GND:Sinalizar aterramento
DSR:Conjunto de dados pronto
RTS:Solicitar para enviar
CTS:Limpar para enviar
RI:Indicador de anel
D-2
Apêndices
D.3.1 Descrição
Símbolos
[ENQ] 0x05
[STX] 0x02
[EOT] 0x04
[EOF] 0x1A
[ETX] 0x03
[ACK] 0x06
[NACK] 0x15
"A" 0x41
"B" 0x42
"C" 0x43
"#" 0x30-0x39
"*" 0x2A
Se o número do lote, mês, dia e ano estiverem vazios no menu de edição de controle de
qualidade, o símbolo “*” (2A Hex) será transmitido ao host.
Para todos os formatos de dados, se algum deles for marcado com “*”, esse símbolo (2A Hex)
será transmitido ao host.
D-3
Apêndices
Programação
Se o Aperto mão estiver desativado, o BC-2800 transmitirá o corpo do texto sem reconhecer
a presença de um computador externo.
Se o Aperto mão estiver ativado, o BC-2800 irá se comunicar com o computador externo nos
seguintes casos:
15. O BC-2800 envia um ENQ (05 Hex) e aguarda até 4 segundos pela resposta do
computador externo. Se o computador não responder, mais um ENQ (05 Hex) será
enviado. Se falhar novamente, o analisador interrompe a transmissão e registra um erro
de transmissão;
16. O computador externo deve responder enviando um ACK (06 Hex). Se qualquer outra
resposta for recebida, outro ENQ (05 Hex) será enviado pelo analisador (no máximo dois
ENQs [05 Hex] serão enviados);
Corpo do texto
EOT (04 Hex)
ETX (03 Hex)
17. Desconexão.
O BC-2800 envia um ETX (03 Hex) e aguarda 4 segundos pela resposta do computador
externo. Se nenhuma resposta for recebida, mais um ETX (03 Hex) será enviado; o BC-2800
aguarda 4 segundos antes de desistir e emite um alarme de erro de comunicação.
D-4
Apêndices
D-5
Apêndices
Região L6 ###
Região L7 ###
Região L8 ###
Reservado ################
Histograma de GB (256 canais) ###
Histograma de GV (256 canais) ###
Histograma de PLT (256 canais) ###
Fim do corpo do texto
Se aperto mão estiver ativado [EOT]
Se aperto mão estiver desativado [EOF]
Se aperto mão estiver ativado [ETX]
D-6
Apêndices
D-7
Apêndices
D.4 Transmissão
D-8
OS: 2800-20-28934 (V1.0)