Вы находитесь на странице: 1из 105

design & layout by tina prokhorova

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get

KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV

© 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going
© 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going
© 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

40 Easy Funny Lessons

To Get Your English Going

© 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going
© 2018 All Rights Reserved KALEIDOSCOPEKALEIDOSCOPE IVIV 40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

ЧАСТЬ 1. Советы по изучению языка

     
 

1.

Два гениальных детских лингвистических принципа — они могут помочь и взрослым!

стр 4

2.

стр 6

3.

стр 8

4.

стр 10

5.

стр 12

6.

стр 14

7.

стр 16

8.

стр 18

9.

стр 19

 

Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов.

 

Так ли уж важно уметь говорить по-английски бегло?

 

Не хотите топтаться на месте? Не тратьте время на неэффективные методы!

KALEIDOSCOPE IV

«Ускоритель», который поможет вам учить английский быстрее

 

Хотите лучше понимать песни на английском?

40 Easy Funny Lessons

To Get Your English Going

Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее

Ройте тоннель с обеих сторон — помогает!

Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! Потому что забывать — норма для нашего мозга.

Антон Брежестовский

     

© 2018 All Rights Reserved

ЧАСТЬ 2. Грамматика

 

1.

Про замечательный глагол WOULD (Часть 1)

стр 22

2.

стр 25

3.

стр 27

4.

стр 30

5.

стр 32

6.

стр 35

7.

стр 40

8.

стр 42

9.

стр 45

10.

стр 48

11.

стр 53

12.

стр 57

13.

стр 61

14.

стр 64

15.

стр 67

16.

стр 70

 

Про замечательный глагол WOULD (Часть 2)

 

Еще два значения WOULD, которые мало кто знает

 

Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»?

 

Всегда ли «да» по-английски — «yes»?

 

Как правильно — «have you been TO London» или «have you been IN London»?

 

Как правильно перевести «How long are you here in London?» Здесь не так все просто.

 

Собирательные существительные — удивительная особенность английского языка. В русском такого нет!

 

Три интересных факта о слове somebody

 

Как сказать: «Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг»?

 

Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 1)

 

Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 2)

 

На всякий случай — про разницу между THAN и THEN

 

Про слова either и neither (Часть 1)

 

Про слова either и neither (Часть 2)

 

Про слова either и neither (Часть 3)

 

ЧАСТЬ 3. Словарный запас

 

1.

Как по-английски «Я родился в пятницу»? Правильно отвечают только 5%.

стр 74

2.

стр 76

3.

стр 79

4.

стр 80

5.

стр 81

6.

стр 83

7.

стр 86

8.

стр 89

9.

стр 92

10.

стр 95

11.

стр 97

12.

стр 99

13.

стр 100

14.

стр 103

15.

стр 104

 

Почему мы так часто ломаем голову, пытаясь понять слово CHARGE?

 

Как правильно ответить на THANK YOU?

 

Зачем в конце просьб часто говорят FOR ME?

 

О словах Tall и High

 

Шесть слов, в которых путаются почти все изучающий английский

 

Три английские идиомы, которые не так просты, как может показаться

 

Одна деталь, которая кардинально влияет на впечатление, производимое вами

 

Можете ли вы правильно сказать по-английски "кошелек для колбасы"?

 

Три интересных английских выражения, связанных с транспортом

 

Как правильно — IN time или ON time? Зависит от контекста.

 

Как правильно — THE Moon или A moon? Зависит от контекста.

 

Английские слова с под, которые не так просты, как кажутся на первый взгляд, — WANDER, SOUND и GROUND

 

Про усы и усики

 

Как по-английски «гурман»?

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy

Funny Lessons To Get Your English

Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV

КАК ЭФФЕКТИВНЕЕ УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ

       

стр

4

Два гениальных детских лингвистических принципа — они могут помочь и взрослым!

1.

стр

6

Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов.

2.

стр

8

Так ли уж важно уметь говорить по-английски бегло?

3.

стр

10

Не хотите топтаться на месте? Не тратьте время на неэффективные методы!

4.

стр

12

«Ускоритель», который поможет вам учить английский быстрее

5.

стр

14

Хотите лучше понимать песни на английском?

6.

стр

16

Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее

7.

стр

18

Ройте тоннель с обеих сторон

8.

стр

19

Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! Потому что забывать — норма для нашего мозга.

9.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 1. Два гениальных детских

1. Два гениальных детских лингвистических принципа – они могут помочь и взрослым!

Давайте сегодня поговорим о двух вещах, которые маленькие дети активно используют при изучении языка — и своего родного, и ино- странного (если вдруг им приходится в детстве учить иностранный язык). Взрослые же, наоборот, эти два мощнейших инструмента упускают из виду. И, как следствие, в изучении языка движутся с гораздо меньшей скоростью, чем дети.

Итак, что же это за два замечательных принципа? Давайте разберемся. А заодно, пожалуйста, честно ответьте на вопрос: применяете ли вы их в изучении английского?

ДВА ГЕНИАЛЬНЫХ ДЕТСКИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПРИНЦИПА Вот они:

Не теряй информацию.ПРИНЦИПА Вот они: Немедленно и как можно активнее

Немедленно и как можно активнее используйВот они: Не теряй информацию. новую информацию. Давайте

новую информацию.

Давайте разберем эти принципы подробно.

стр

В ЯЗЫКЕ ПОРЯДОК БЬЕТ КЛАСС

Недавно я общался с семейной парой, назову их Надя и Олег. Они вместе изучали английский - сначала ходили на разговорный курс, где каждый день общались с носителями языка. А потом поехали на три недели в Великобританию и объехали весь остров — от Лондона до Эдинбурга.

Когда они только начали заниматься, Надя находилась в положении догоняющей: ее уровень был гораздо ниже, чем у Олега. Поэтому она твёрдо решила не терять информацию: все новое аккуратно записыва- ла в блокнот. В нём же она вела и учёт повторений: каждый раз повто- ряя пройдённый материал, Надя ставила дату повторения. Олег же наслаждался жизнью и никаких особых усилий не прикладывал.

Через два с половиной месяца Надю было не узнать: она сначала догнала, а потом обогнала Олега. Словарь ее вырос как на дрожжах.

Уровень Олега же практически не изменился.

Как так получилось? Ответ очевиден.

На занятиях, а затем во время поездки в Великобританию на Олега и Надю, словно из рога изобилия, сыпались замечательные живые английские выражения.

Надя упорно следовало принципу: не теряй информацию. Олег же, хотя и находился в замечательной языковый среде, практически ниче- го из этой среды в себя не впитал. Сработала старинная поговорка:

«Порядок бьет класс».

Шаг за шагом Надя постепенно поднялась очень высоко.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

ЧТО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ МАКСИМУМ ИНФОРМАЦИИ?

Итак, что же нужно делать, чтобы не терять информацию?

1) Иметь один документ (а не десяток листов), куда записывается весь
1)
Иметь один документ (а не десяток листов), куда записывается весь
словарь. Если в момент разговора, когда вы услышали от собеседника
какое-нибудь ценное новое выражение, документа нет под рукой, нуж-
но записать новую информацию куда угодно, но потом обязательно
перенести её в документ.
2)
Всегда записывать в документ целые фразы, а не отдельные слова.
Если вы будете записывать лишь слова, то увидев их впоследствии, вы
только почешете затылок: «Ну и что мне делать с этим словом? Зачем я
его записал?» Даже подписанный рядом перевод не спасет. Проверено
на горьком опыте. А вот если у вас записана целая фраза, то по ее
модели в следующем разговоре вам легко будет построить свое соб-
ственное высказывание.
3)
Вести учёт повторений по методу 90 секунд (подробнее об этом
методе — Калейдоскоп 1, глава 4). Если НЕ вести учет повторений, то
первые два пункта выше совершенно бесполезны.

НАУЧИЛСЯ ГРАМОТЕ ПРОЩАЙСЯ С ГЕНИАЛЬНОЙ ПАМЯТЬЮ

Стоит нам в детстве научиться читать и писать, как мы сразу же без- мерно расширяем круг наших языковых возможностей. Мы можем и записать свои мысли, и прочесть столько интересного! Но, увы, одно- временно мы начинаем пожинать и отрицательные плоды этого заме- чательного навыка.

стр

Научившись грамоте, мы сразу же начинаем хуже запоминать инфор- мацию. Когда ребёнок слышит новую фразу или слово, он запоминает ее так же прочно, как если бы взрослый записал это на бумаге. Поэтому — раз уж взрослая память не так остра — новую информацию нужно записывать. Не надейтесь ее запомнить. Если не записывать — вы потеряете 90-95% услышанного.

ВТОРОЙ СЕКРЕТ: ПОЛУЧИЛ — СРАЗУ ПОЛЬЗУЙСЯ!

Теперь давайте поговорим о втором мощнейшем принципе, помогаю- щем двигаться в изучении языка семимильными шагами. Он гласит: сразу же используй новую информацию. Старайся делать это многократно.

Любая мама знает: стоит ее ребёнку узнать какое-нибудь новое слово, как оно начинает звучать из уст её чада по двадцать раз на дню, к ме- сту и не к месту. Ребёнок делает это инстинктивно. Результат: словар- ный запас растёт как на дрожжах.

А что делают взрослые? Увы, многие аккуратно «складируют» новое в словарный документ, а сами пользуются старым запасом. Старое-то привычнее использовать! А новое - ну его, еще скажу что-нибудь не так, сразу примут за дурака.

Но, увы, изучать новый словарь и при этом пользоваться в речи ста- рым — все равно, что накупить кучу новой одежды, а потом повесить её в шкаф и все время ходить в поношенной футболке и джинсах. То есть если не пользоваться новым, ваша речь будет беднее, чем могла бы. Но это не главное.

Главное — то, что мы НЕ используем, быстро забывается. If you don’t use it, you lose it. Вот почему так важно сразу использовать изученное — чтобы оно прочно осело в вашей памяти.

Так что у нас нет другого выхода, как стараться сознательно использо- вать новую информацию. Просто примите решение сделать это — и сразу же новый словарь запомнится гораздо прочнее.

ПРОСТО? ДА, ОЧЕНЬ ПРОСТО. НО

Оба эти секрета могут показаться проще простого. Ещё бы: мы же сами ими активно пользовались в далёком детстве и именно поэтому так замечательно говорим на родном языке. Но при всей их простоте им следуют только 5 % изучающих язык. Попробуйте и вы войти в элитные (не побоюсь этого слова) пять процентов, и вы сразу же ощутите неве- роятную эффективность этих простых действий.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 2. Как улучшить понимание

2. Как улучшить понимание английского на слух? Работающая стратегия из шести шагов

Часто бывает так: человек знает много слов, отлично справляется с грамматическими упражнениями, но как только доходит до воспри- ятия на слух, его словно подменяют. Плохое понимание аудио — про- сто бич огромного количества студентов, причем чем старше человек становится, тем труднее ему дается listening.

А еще эти проблемы происходят почему-то при попытках понять на

слух именно носителей языка. Очень часто я слышу: «Вот когда я гово- рю с немцами (корейцами, болгарами), то я их хорошо понимаю.

А как только доходит до общения с англичанами (американцами),

я их понять не могу».

Многие думают, что причина — слишком быстрая речь собеседни- ка. Мол, носители языка говорят быстрее. На самом деле это не так. Настоящих причин — две.

ПРИЧИНА №1 — РЕДУКЦИЯ

Первая причина в том, что вы ожидаете услышать слова одним образом, а англичане произносят их совсем по-другому.

Они изменяют звуки в словах. И сокращают некоторые слова.Такое изменение звуков и сокращение слов называется РЕДУКЦИЯ.

Хороший пример редукции — русское слово «здравствуйте». Попробуйте произнести его полностью. А потом скажите его так, как обычно говорите в непринужденной обстановке. Получится «дрась». Видите? 75% звуков этого слова куда-то пропали. Это и есть редукция.

Англичане постоянно произносят огромное количество слов НЕ так, как вы их ожидаете услышать.

Особенно жесткой редукции подвергаются так называемые «малень- кие слова» — артикли, предлоги, местоимения, маркеры (вспомога- тельные глаголы). «Большие слова» — существительные, прилагатель- ные и глаголы — тоже редуцируются, но меньше.

стр

Например, если в ресторане английский официант спросит вас: ««How do you want your steak?», то ВСЕ слова, кроме steak, он произнесет НЕ так, как если вы по отдельности захотите послушать их, например, в Google-переводчике.

Вместо /ХАУ ДУ Ю УОНТ ЙО: СТЕЙК/ он скажет что-то вроде /ха джью уэн йэ СТЕЙК/.

Видите?

Каждое «маленькое слово» из полной версии превратилось в нечто СОВСЕМ ДРУГОЕ в редуцированной версии!

И именно поэтому вы легче понимаете НЕ носителей языка. Иностранцы, скорее всего, изучая английский, учили только одно — полное — произношение слова.

А англичане, изучая в детстве свой родной язык, сразу воспринимали

на слух оба типа форм — и полные, и редуцированные. Примерно, как вы по-русски в детстве слышали и полное «здравствуйте», и сокра- щенное «дрась».

Итак, важнейшая причина непонимания носителей языка — редукция.

А еще есть причина вторая, которая тоже очень мешает нам хорошо понимать английский на слух.

ПРИЧИНА №2 — СЛИЯНИЕ СЛОВ

В английском (да и в любом другом языке) людям свойственно произ- носить слова не по отдельности, а целыми БЛОКАМИ. Делать из от- дельных слов такую длинную «колбаску».

Примеров — масса. Скажем, английские вопросы очень часто начина- ются «колбасками» из нескольких слов. Так, в нашей фразе «How do you want your steak?» ВСЕ слова произносятся слитно, звуки перетекают один в другой.

Те, кто хорошо понимает английский на слух, умеют быстро в голове разделять их на слова. Попробуйте и вы это сделать! Это совсем не сложно, надо просто помнить, что такое явление встречается постоян- но и не упускать его из виду.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

ТАК ЧТО ЖЕ ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ УЛУЧШИТЬ ВОСПРИЯТИЕ НА СЛУХ?

Ну хорошо, мы поняли, что понимать английский на слух нам больше всего мешают редукция и слияние слов. Поняли, что очень многие фразы мы ожидаем услышать одним образом, а они произносятся по-другому.

А как все-таки научиться лучше слышать?

Позвольте предложить вам проверенный рецепт. Вот он:

1.
1.

Возьмите аудиозапись английской речи и ее напечатанный текст

(такой текст называется «скрипт»). В любом учебнике английского тако- го навалом.

Включите запись и после примерно пяти слов остановите ее.английского тако- го навалом. Попробуйте разобрать каждое

Попробуйте разобрать каждое слово — не примерно, а четко. Если не получается — послушайте еще 2-3 раза, но не больше.

стр

3.
3.

Посмотрите в скрипт. Если вы разобрали все правильно — ура!

« — и дальше скажите вслух эту

Если что-то разобрать не удалось, скажите себе что-то вроде: «Так вот,

оказывается, как произносится

фразу. Но, пожалуйста, скопируйте точно ее произношение. И редук- цию, и слияние слов. Например, услышав «do you want» произне- сенное как /джюон/ так и повторите его, а не говорите на привычный манер /ду - ю - уонт/).

4.
4.

Обычно минут 15-30 вполне достаточно, чтобы «насытиться» таки-

ми экзерсисами. Как только вы почувствуете, что все, хватит, — закан- чивайте. Ура! Вы полили свое фонетическое дерево, и теперь оно будет расти дальше и приносить плоды.

5.
5.

Следующее занятие спланируйте из двух частей: 1) повторение

пройденного (это невероятно важно, не пренебрегайте этой частью, пожалуйста); 2) новый материал. Сначала снова пройдите уже услы- шанное. Что-то будет уже намного легче, а что-то опять трудно. Это нормально. Затем сделайте что-нибудь новое.

6.
6.

Через 5-10 занятий вы удивитесь, насколько лучше вы стали по-

нимать на слух. Если здесь остановиться, то навык пропадет. Это как в спорте — пока занимаешься, ты в форме. Перестал заниматься — фор- ма потихоньку идет на убыль. Поэтому заниматься нужно регулярно.

Эта стратегия проверена мной на практике. И именно потому, что она дает такие прекрасные результаты, я решил поделиться ей с вами.

И еще, пожалуйста, помните: профессиональные актеры часто читают тексты очень чисто, без редукции. А вот если включить записи живых разговоров или даже диалоги, разыгранные актерами, — здесь сразу алмазные россыпи редуцированных фраз. Поэтому старайтесь нахо- дить записи диалогов, а не текстов.

Успехов! Занимайтесь с удовольствием!

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 3. Так ли уж важно уметь говорить

3. Так ли уж важно уметь говорить по-английски бегло?

ВСТРЕЧАЮТ ПО ОДЕЖКЕ. ИМЯ ОДЕЖКИ — FLUENCY

Написать эту главу меня заставило общение с двумя моими студента- ми (назову их Ник и Серж). Ник знал много слов, у него была хорошая грамматика и выражал он свои мысли очень даже ясно. Но во время разговора с ним постоянно возникало ощущение, что его английский — очень посредственного уровня. А Сержа, напротив, после двухми- нутной беседы я без колебаний взял в Difficult Group. А когда присмо- трелся к нему получше, пришлось перевести его на уровень ниже. Потому что речь-то у него звучала совершенно блестяще, но слов и грамматических конструкций он знал маловато.

В чем же дело? Что это за такая «одежка», по которой встречают наш английский, — и которая, бывает, создает обманчивое впечатление?

Эта штука называется беглость речи. По-английски — fluency. Это важ- нейший аспект языка, его всегда оценивают на экзаменах вроде IELTS, да и просто в разговоре мы обязательно обращаем внимание на тех, кто умеет говорить по-настоящему бегло. Таким сразу хочется сделать комплимент.

Но что же такое беглость? И как ее улучшить? Давайте разберемся.

БЕГЛОСТЬ — ВЕЩЬ ИЗМЕРИМАЯ

(Чтобы лучше проиллюстрировать сказанное здесь, я сделал неболь- шое видео. В нем — пять коротких эпизодов, из которых понятно, ка- кая скорость наиболее комфортная для восприятия. Если вдруг видео посмотреть не удастся, ничего страшного — в этом тексте я словами объясняю все, что в нем происходит).

стр

Дело в том, что беглость вашей речи можно оценить совершенно кон- кретной вещью — количеством слов, которое вы говорите в минуту. А еще лучше — не в минуту. А за пять секунд непрерывной речи. Потому что за минуту вы можете сделать несколько пауз, которые ни- как не повлияют на вашу скорость.

Например, у Илона Маска беглость речи очень высокая, но он любит делать в разговоре длинные паузы и количество слов в минуту получа- ется не очень большое (см. видео, speaker 1)

Хотите самостоятельно определить свою беглость? Это очень просто! И очень интересно. И уйдет на это максимум пять минут.

Возьмите диктофон, включите запись и начните говорить по-англий- ски. На какую тему? На любую. Например, перечислите подробно, что вы делали сегодня. Секунд через тридцать-сорок выключите дикто- фон. Затем запишите сказанное на бумагу (или в текстовый редактор компьютера) слово в слово, включая «erm», повторы и бессмысленные фразы вроде «I mean». Затем включите секундомер и посчитайте, следя глазами за записанным текстом, сколько вы сказали за пять секунд.

Для верности проведите подсчеты над двумя-тремя пятисекундными отрезками.

Сколько получилось?

Наиболее комфортная скорость речи — около 15 слов за пять секунд. Это обычная скорость большинства англоязычных людей. Слушая речь на такой скорости (например, Стива Джобса или Королевы Елизаветы ), обычно понимаешь все легко (см. видео, speakers 2 и 3).

У «пулеметчиков», например, у Марка Цукерберга, скорость речи составляет около 20 слов за пять секунд, иногда 18-19, иногда 22-23 (см. видео, speaker 4). Многие отмечают, что слушать его некомфортно. Такое же чувство дискомфорта испытывают многие из нас, когда собе- седник, обычно говорящий в районе 15 слов за пять секунд, поднимает скорость до двадцати и выше. Обычно это происходит, когда эмоци- ональный градус разговора нарастает. Понимать разговор на такой скорости гораздо труднее. (см. видео, speaker 5).

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

А вот у студента Ника, о котором я уже говорил выше, скорость речи

стабильно составляла около 10 слов за пять секунд. Иногда шесть, ино- гда девять. Максимум 13. Это очень медленно.

Вы можете сказать: ну и что здесь плохого?

К сожалению, низкая скорость речи влечет за собой две малоприятные вещи.

ПОЧЕМУ НИЗКАЯ СКОРОСТЬ РЕЧИ — ЭТО ПЛОХО?

Во-первых, слушать такую речь некомфортно. И как бы положительно к вам ни относился слушатель, все равно он будет скучать и мысленно подгонять вас, если вы говорите слишком медленно. Помните — «Короче, Склифосовский!»?

(Интересная деталь. Если вы будете произносить слова достаточно быстро (15-18 слов за пять секунд), но делать паузы, чтобы собраться с мыслями, либо произносить разные ничего не значащие слова вроде «I mean», «you know», «well», и т.д., — то ваша скорость будет восприни- маться как комфортная. Некомфортно слушать именно общую медлен- ную скорость — в районе 10 слов за пять секунд).

А во-вторых, — и это самое главное — тот, кто медленно говорит,

плохо понимает английскую речь на слух. По какому-то странному закону мы способны понять других только на такой скорости, на которой можем говорить сами. Я многократно убеждался: если сту- дент не понимает самые простые фразы, сказанные очень быстро, то он и сам просто-напросто НЕ может их так же бегло произнести. Но как только беглость его речи увеличивается, то следом улучшается и понимание других на более высокой скорости!

Поэтому уметь говорить бегло очень важно. И чтобы другим было вас интереснее слушать, и чтобы вы сами лучше понимали остальных.

стр

КАК УЛУЧШИТЬ БЕГЛОСТЬ?

Ну, если, прочтя вышесказанное (и, надеюсь, проделав эксперимент по определению беглости), вы поняли, что ваш темп речи достаточно быстрый, то можно только порадоваться :) Это значит, что с «fluency» у вас все хорошо. Тогда вы можете сосредоточиться на других аспектах языка, которые вам хочется улучшить, — грамматике, словаре, и т.д. А если вы все-таки обнаружите, что говорите медленно? Что тогда делать?

Во-первых, просто стараться говорить быстрее. Звучит банально, но большинство студентов говорит медленно, просто потому, что они НЕ обращает на этот аспект внимания. Вот вы, например, часто ли созна- тельно пытаетесь говорить бегло? А ведь стоит просто начать это делать, как ситуация сразу улучшится — примерно так же, как если во время ходьбы прибавить шаг, скорость увеличится. Так что если от природы вы «неторопливый speaker», то, пожалуйста, старайтесь во время разговора подгонять себя.

Вы сразу услышите, что звучите лучше!

Во-вторых, для развития беглости очень помогает упражнение «Я — эхо». Берете аудиозапись носителя языка и скрипт этой же записи (то есть ее точный текст; такие скрипты есть во всех учебниках англий- ского, а если негде искать, прилагаю запись здесь, а скрипт — здесь). Включаете запись, смотрите в скрипт и, вслух копируете речь говоря- щего. Старайтесь говорить с ним одновременно, как будто вы — это он. Словно эхо. Копируйте темп, интонацию, звуки и тембр голоса. Работайте над короткими кусочками — максимум 30 секунд! — но по- вторяйте каждый кусочек 3-4 раза.

В-третьих, обратите внимание: соединяете ли вы слова в смысловые «колбаски» или говорите каждое слово отдельно? Дело в том, что беглость речи, словно по мановению волшебной палочки, улучшается, когда вы говорите. Не. По. Отдельности. Произнося. Каждое. Слово. Через. Паузу. Ацелымисмысловымиблоками. Одинблок — однадлинна- яколбаска. Ведь так же мы говорим и на родном языке!

Ну вот, вроде бы, и все. Очень надеюсь, что эта небольшая глава помо- жет вам улучшить важнейший аспект языка — fluency!

Good luck!

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 4. Не хотите топтаться на месте?

4. Не хотите топтаться на месте? Не тратьте время на неэффективные методы!

Давайте немного поговорим об очень важной вещи, знакомой (увы!) большинству изучающих иностранный язык.

Почему-то часто бывает так: учишь-учишь язык, а когда надо на нем говорить, ничего не получается? И сразу охватывает чувство разочаро- вания: ну почему другие могут, а я нет? Знакомо ли вам такое чувство?

На самом деле заговорить на языке могут все. И быстро. Для этого про- сто-напросто нужно регулярно делать правильные действия.

Но дело в том, что обучение иностранному языку часто имеет один существенный недостаток: студенту дают ненужные ему вещи. А нуж- ные не дают. А если дают — то НЕ тренируют их на практике в нужном объеме.

Я хорошо помню, как начал учить китайский. Занимался частным обра- зом около полугода. Мой преподаватель научил меня красиво писать иероглифы. Научил истории этих иероглифов и дал массу другой со- вершенно замечательной культурологической информации. Я почерп- нул и теоретические знания, и слов выучил весьма много. И искренне мысленно говорю за это «спасибо» своему преподавателю до сих пор!

Но те уроки имели один недостаток: через полгода занятий я по-преж- нему не мог сказать самых элементарных вещей! Я знал кучу не- нужностей, вроде «общежитие» или «яшма», мог отличить хорошую каллиграфию от плохой, мог отличить северокитайский акцент от южнокитайского, а самых простых вещей сказать не мог.

стр

А все почему?

А все потому, что я учил НЕ то, что мне было нужно, а то, что предлагал

мне преподаватель. А он, при всех его многочисленных достоинствах, никогда не задавал мне простой вопрос: действительно ли мне нужно то, что мы изучаем.

А ведь это так просто! Ведь чтобы изучать именно то, что вам нужно,

стоит просто начать разговаривать на языке. И тогда в процессе бесе- ды немедленно появятся слова, которых вы не знаете, но которые со- вершенно точно нужны вам. Почему, спросите вы, именно они совер- шенно точно нужны? Потому что раз вы хотели сказать это слово, но не смогли, значит оно вам действительно необходимо!

***

Представьте себе, что вы обладаете такой возможностью: каждый раз, когда вы не знаете, как сказать что-то по-английски, вы тут же волшеб- ным образом узнаёте это слово, а впоследствии его НЕ забываете.

Просто мечта, правда? Но ведь это же можно сделать!

Позвольте рассказать вам одну историю.

Я приехал в одну немецкоязычную страну. По-немецки говорю нор- мально, но, как говорится, there’s always room for improvement — всег- да есть, куда расти. На стойке регистрации мы мило побеседовали с девушкой-администратором по имени Леа, но все-таки во время бесе- ды было легкое зудящее чувство: во-первых, иногда я не понимал того, что говорила Леа, а во-вторых, пару раз не знал каких-то слов.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

После беседы я задумался. И попробовал сделать выводы. Вот они:

Если вы находитесь в среде изучаемого языка, вы вполне можете воспользоваться ситуацией как бесплатной языковой школой.

Примерно так:

1.
1.

Включите диктофон в вашем телефоне.

(Если вы чувствуете, что записывать разговор неэтично, не делайте этого. Если чувствуете, что лучше спросить об этом, — пожалуйста, спросите. Если же вы записываете разговор только в учебных целях,

и ни в каких других, то можете не спрашивать собеседника — иначе

он может говорить с вами не совсем естественно. Просто, взяв нужную учебную информацию из разговора, сотрите его).

Беседуйте о том, что вас интересует. Если не знаете какого-нибудьиз разговора, сотрите его). слова, попробуйте объяснить его

слова, попробуйте объяснить его собеседнику — жестами или в кон-

тексте. Например, если не знаете слова «вид (из окна)», скажите: «I need

a room with a beautiful …» и покажите, как с интересом посмотрите по сторонам.

3.
3.

Таким образом, во время разговора у вас обязательно будет не-

большой словарный улов. Очень важно понять, что с ним делать.

НЕ стоит записывать отдельное слово куда-нибудь. Например, так:

«view — вид». А стоит записать его полностью в составе предложения, которое встретилось в вашей беседе: "I need a room with a beautiful VIEW." Само слово стоит как-нибудь выделить, например, подчеркнуть.

А дальше важно на этом не успокаиваться. Попробуйте несколько раз

сознательно употребить новое слово в речи. Если возникнет ситуа- ция, где это слово будет хоть чуть-чуть уместно, сразу же говорите его!

Именно такой стратегией я воспользовался на следующее утро

в австрийской гостинице. Как вы думаете, какой был результат?

Правильно: теперь у меня было чувство радости и удовольствия от изучения языка.

стр

Попробуйте и вы выработать в себе эти три простые, но очень
Попробуйте и вы выработать в себе эти три простые,
но очень эффективные лингвистические привычки:
1)
фиксировать новую информацию во время разговора
2)
записывать слова в составе предложения,
а НЕ по системе «слово — перевод»
3)
сознательно употреблять новые слова в речи

И получайте удовольствие от изучения языка!

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 5. «Ускоритель», который поможет

5. «Ускоритель», который поможет вам учить английский быстрее

Сейчас я хочу рассказать об одной вещи, которая увеличит вашу ско- рость изучения языка минимум в два раза - при затрате практически такого же количества времени. Так что давайте этот прием так и назо- вем: «Ускоритель».

Я сам постоянно пользуюсь таким «ускорителем» для изучения разных языков, и он всегда работает замечательно. Более того, я просто не представляю изучения языков без него. Вполне возможно, вы тоже интуитивно уже открыли этот прием.

Обратите внимание: этот прием нужно применять, НЕ когда вы практи- куете английский в живой речи (тогда люди могут подумать, что у вас немножечко съехала крыша). «Ускоритель» нужно применять во время занятий: например, выполняя грамматические упражнения или изучая новые слова.

Так что же представляет из себя этот «ускоритель»? Давайте разберем это на одном примере. Представьте себе, что девушка Лида изучает модальные глаголы степени уверенности. Она прочла правило, взяла ручку с тетрадью и теперь делает упражнение: перевод предложений.

Ей попадается фраза: «Наверняка, муж Джессики уже вернулся из Сингапура». Лида только что прочла правило, и, согласно ему, перево- дит: «Jessica’s husband must have returned from Singapore». Сингапур!

На секунду девушка мечтательно улыбается: она слышала, что в Сингапуре есть лучший в мире бассейн на крыше, откуда

как на ладони виден весь город. А еще там есть удивительные сады,

прямо как из фильма «Аватар»

в ключи. Ура, она все перевела правильно! Девушка радостно переходит к следующему предложению.

Написав предложение, Лида смотрит

стр

Скажите, похоже на то, как вы занимаетесь? Или вы что-то делаете немного по-другому?

Лида, конечно, молодец, что работает и старается. Но она упускает из вида одну деталь — тот самый «ускоритель». И если она будет много заниматься таким образом, то получит классический «перекос», так часто, увы, встречающийся у изучающих английский. Причем, обычно у весьма умных людей. Делая упражнения подобным обра- зом, Лида будет много знать в теории, но мало уметь на практике. И как только в реальной жизни ей нужно будет бегло сказать: «Jessica’s husband must have returned from Singapore», она, увы, это сделать не сможет.

А вот если «добавить ускоритель» — сможет.

Так что же это за волшебный прием? Возможно, вы уже догадались.

Лиде стоило сделать так:

Перевести предложениеЛиде стоило сделать так: Сказать его вслух. Скорее всего,

Сказать его вслух. Скорее всего, первый раз фраза произне-так: Перевести предложение сется не гладко, а медленно и по

сется не гладко, а медленно и по частям (потому что если бы Лида умела строить подобные фразы быстро и гладко, она бы не делала упражнение).

3)
3)

Пока фраза лежит на самой поверхности оперативной памяти, ска-

зать ее еще два-три раза, пытаясь красиво слить слова вместе и сделать это в быстром темпе.

4)
4)

Перейти к следующему предложению

Видите? Пока с трудом построенная конструкция лежит на самой по- верхности вашей оперативной памяти, ее надо быстренько повторить несколько раз. Так мы переносим ее из области теоретического зна- ния в область автоматического навыка.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Итак:

делая упражнения, НЕ делайте их молча. Каждое предложение перево- дите вслух, а потом, проверив по ключам, произнесите его опять-таки вслух еще два-три раза, концентрируясь на беглости и красивом слия- нии слов.

Времени на это уйдет практически столько же, сколько на молчаливое выполнение задания. Ну может быть, чуть-чуть больше. Зато, поступая таким образом, вы

1) быстрее запоминаете материал; 2) улучшаете произношение; 3) (самое главное!) сможете применить изученную конструкцию в живой беседе, а не только будете знать в теории.

И, делая задания из «Калейдоскопа», вы тоже можете применить «уско- ритель». Если вы слушаете аудиоверсию курса, то повторяйте за мной каждый раз, когда я говорю английские фразы. Если же читаете текст, старайтесь говорить примеры вслух.

стр

А еще бывает, что вы слушаете упражнение, где надо повторять за дик- тором, и для этого в аудио сделана пауза. И вы повторяете текст один раз, а потом ждете, когда диктор скажет следующее предложение. Так вот: во время этой паузы, пожалуйста, старайтесь произнести фра- зу второй раз (а то и третий, если получится). Но не молчите.

И тогда медленно, но верно, в вашей голове будут прокладываться нейронные дорожки. И в нужный момент — в живой речи — ваш мозг быстро отыщет необходимую вам фразу.

Вот такой волшебный ускоритель. При всей простоте этого метода, студенты часто упускают его из виду. А ведь он очень помогает.

Пользуйтесь на здоровье! Результаты не заставят себя ждать.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 6. Хотите лучше понимать песни на

6. Хотите лучше понимать песни на английском?

Скажите, любите ли вы слушать песни на английском? И хорошо ли у вас получается их понимать? Если на второй вопрос вы ответили «не очень», то знайте: вы не одиноки. Понимать песни реально труднее, чем разговорную речь.

А ведь правда здорово было бы так: слушаешь по радио песню… ну, скажем, Стинга. Про то, как он гуляет по Нью-Йорку и чувствует себя чужестранцем, — и все понимаешь!

Сделать так вполне возможно, если следовать одной замечательной технике. Она уже протестирована на сотнях наших студентов — и ра- ботает прекрасно. Используя ее, вы станете понимать песни на поря- док лучше.

Правда, за один день использования этой техники ваш навык не улуч- шится. А за месяц — улучшится. Так что есть веская причина устроить себе Месячник Английской Песни. Награда будет велика, да и в про- цессе движения к цели вы получите массу удовольствия.

***

Чтобы лучше понять смысл этой техники, притормозите на секундочку и попытайтесь ответить на вопрос: а знаете, почему песни так трудно разбирать на слух?

Вы можете сказать:

— потому что многие певцы неразборчиво произносят слова.

Хорошо, а можете точно сформулировать, что значит «неразборчиво»?

Это значит чуть-чуть не так, как вы ожидаете услышать.

То есть слова-то знакомые, но в обычной речи и в песне они звучат чуть-чуть по-разному! И этого «чуть-чуть» вполне достаточно, чтобы мы ничего не поняли. Получается, что нужно сделать?

стр

Понять и запомнить, как произносятся слова именно в песнях, а не в речи. К счастью, «песенные версии произношения» практически одинаковы у всех англоязычных вокалистов, так что запомнив произ- ношение одного, вы станете лучше понимать сразу всех.

Итак, как уже было сказано выше, для этого есть замечательно рабо- тающая техника. Давайте назовем эту технику «Вот оно чё, Майкл Джексон!»

Если предельно кратко, то суть этой техники такова:

1)
1)

Вооружаемся записью песни и текстом.

Текст практически любой песни можно найти в интернете.

2)
2)

Слушаем одну фразу песни. Ну, например, берем песню Майкла

Джексона «Billy Jean» и останавливаем после первой фразы.

3)
3)

Если все понятно — мы молодцы! А если непонятно, слушаем еще

раз. Если теперь понятно — мы-таки молодцы!

4)
4)

А если опять непонятно, то теперь уже смотрим в текст.

5)
5)

И самое главное: слушаем эту же фразу еще раз, уже зная какой

там текст. И понимаем: «Вот оно чё, Майкл Джексон! Вот оно, оказыва- ется, как в пении произносится фраза «Oh, she was more like a beauty queen from a movie scene”!»

Несколько комментариев:

Пункт пятый — важнейший во всей этой схеме. В нем — ключ (а вернее— самый быстрый путь) к пониманию песен на слух.

Также важно не сразу смотреть в готовый текст, а сначала попытаться разобрать фразу самому. В «разогретый мозг» информация ложится лучше. Но не стоит пытаться понять фразу больше двух (максимум — трех) раз — дальше уже неэффективно.

И так слушаем дальше, пока не надоест.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

***

И последняя тонкость.

Если пытаться разобрать каждую фразу в песне, то быстро устанешь.

Поэтому замечательно работает упражнение, которое вы найдете

в конце этой главы. Вам дается текст песни, в нем 10-12 пробелов.

То есть нужно разбирать не весь текст, а десяток фраз — ровно столь- ко, сколько принесет вам пользу за один присест. Так легче и приятнее.

Вы берете ручку, слушаете песню один или два раза, пытаясь запол- нить пропуски.

Дальше проверяете себя.

Дальше (помните? Пункт 5 — самый главный!) слушаете фразы по ме- тоду «Вот оно чё, Майкл!» — то есть пытаясь услышать именно то, что в тексте.

Некоторые фразы у вас получится услышать сразу — и вы даже ска-

жете: «Надо же, как легко, когда знаешь слова!» Зато в некоторых вы после двух, трех, даже четырех прослушиваний не услышите то, что

в тексте. Это нормально. Это значит, «орхидеи еще не зацвели». Просто спокойно идите дальше.

стр

Этот механизм многократно проверен на занятиях и работает замеча- тельно. Обычно после 7-8 песен, изученных таким образом, студенты начинают говорить: «О! Я сегодня по радио слышал такую-то песню! Раньше ничего не понимал, а сейчас много понял!»

Для тренировки можете скачать три песни: одну легкую, одну — сред- ней сложности и одну трудную. Задания к песням и сами mp3-файлы — здесь. (Внимание! Они сжаты в формате ZIP, поэтому их можно скачать и распаковать только на стационарном компьютере или ноутбуке. Но не на мобильном устройстве). Распечатайте их, возьмите ручку, устраи- вайтесь поудобнее в наушниках (или перед колонками) — и вперед!

Очень надеюсь, что вам понравится.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 7. Простой способ учить

7. Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее

Если ваша цель — пополнение словарного запаса, то, возможно, эта глава окажется для вас полезной. Сегодня я хочу рассказать об одной вещи, которая, подобно GPS-навигатору, приведет вас к цели наи- лучшим маршрутом. Пользуясь ей, вы сможете учить новый словарь гораздо быстрее и запоминать его гораздо лучше — по сравнению с обычными методами.

Речь идет о «Методе 90 секунд». Я уже писал о нем в первом «Калейдоскопе» в 2014 году, но с тех пор в этот метод добавилось не- сколько очень важных деталей, которыми я и хотел бы поделиться. Но сначала позвольте рассказать маленькую историю.

Представьте себе, что фермер Корнелиус купил дорогие семена пре- красных голландских помидоров. Вырастая, они становятся желто-о- ранжевыми и потрясающе вкусными. От момента посадки до сбора плодов обычно проходит три месяца. Корнелиус посадил ценные семе- на и стал поливать. Прошло два месяца. Из семян выросли красивые зеленые кусты и на них даже уже появились маленькие завязи. И вдруг фермер Корнелиус взял и охладел к своим помидорам. И перестал их поливать. Как вы думаете, что было потом?

Нетрудно догадаться: очень быстро все растения завяли, и никаких вкусных желто-оранжевых помидоров фермер Корнелиус так и не съел.

Странная, можно сказать, абсурдная история, правда? Два месяца усилий привели к такому же результату, как если бы фермер не делал вообще ничего? Нет, даже еще хуже: ведь если бы он не делал ничего, то не потратил бы зря массу времени и сил.

стр

А что в изучении иностранных языков?

Дело в том, что наша память отличается одной интересной особенно- стью. Мы хорошо запоминаем информацию, с которой сталкиваемся примерно семь-девять раз в различных ситуациях. Подчеркиваю: не с усилием учим, а просто сталкиваемся. Но на которой фиксируем внимание полностью, а не вскользь. Такое количество раз нужно нейронам головного мозга, чтобы образовались достаточно прочные связи между ними. Если повторов меньше, нейронные связи получают- ся недостаточно крепкими, и мы забываем информацию.

Получатся, встретившись со словом или фразой семь-девять раз, мы ее запомним без усилий?

Да. Эти «эксперименты» я многократно ставил на себе, изучая разные языки, а еще на наших студентах, которые, получив достаточное ко- личество повторов, демонстрировали просто потрясающе высокий процент запоминания слов к концу разговорного курса.

***

Итак, понятно, что помидоры надо прекращать поливать, только когда закончится «производственный цикл» - то есть мы сорвем с куста спе- лый красный помидор. И не раньше.

И в точности так же понятно, что раз уж мы записали в словарь новую

фразу, то с ней нужно обязательно встретиться впоследствии 7-9 раз.

И не меньше. А иначе результата просто не будет.

Что для этого нужно сделать?

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Организовать точный учет повторений.

Для этого наверху каждой Vocabulary Paper в нашей школе находится Revision Chart. То есть табличка, в которую ставится новая дата каждый раз, когда студент повторяет материал.

Как это работает?

На уроке в словарный документ записывается десяток-полтора новых фраз.

На следующий день студент читает вслух этот листок. Помните? Не пытаясь выучить, а просто фиксируя внимание. Читает каждую фразу вслух два-три раза. Больше не нужно - это все равно, что налить в рас- тение слишком много воды.

После этого ручкой в Revision chart записывается дата такого повторе- ния. А карандашом пишется дата следующего повторения. Это очень важный момент. Если не запланировать повторение сразу, то велика вероятность, что вы забросите свою Vocabulary Paper, не дойдя до заветной цифры 7-9 раз. То есть вырастите кусты помидоров, но пло- дов не дождетесь. Пожалуйста, помните: 4-5 повторов - практически бесполезно!

Вот еще несколько важных тонкостей этого метода.

стр

Записывать слова нужно только в контексте. Система «слово — только в контексте. Система «слово —

перевод» по сравнению с системой «пишем фразу в контексте» — все равно, что старый калькулятор по сравнению с современным компью- тером. Записывая слово в контексте, мы получаем массу ценных дета- лей (предлоги, артикли, порядок слов, и т.д.), а главное — при случае сможем сразу сказать готовую фразу в разговоре.

Весь словарь, который мы таким образом учим, неизбежно де-готовую фразу в разговоре . лится на три категории: фразы

лится на три категории: фразы легкие, обычные и сложные. «Правило семи-девяти раз» работает для обычных слов. Иногда будут слова легкие (например, похожие на русские), для них хватит и 4-5 раз. Неизбежно будут и трудные слова. Если для них не хватит 7-9 раз, то нужно применить «тяжелую артиллерию»: сфокусированно, четко и эмоционально повторить каждую фразу вслух раз 10-15 и сделать это еще в два-три других дня.

3)
3)

Изученный словарь нужно использовать в живой речи! Это —

один из главнейших секретов. If you don’t use it, you lose it. В следую- щей же беседе по-английски сознательно используйте именно новые слова, а не старый словарный запас. Иначе получится, что урожай помидоров вы соберете, но так их и не съедите. И, грустя от свой бес- полезности, они просто-напросто сгниют

Кстати, почему метод называется «90 секунд”? Потому что если пра- вильно вести учет повторений, то на прочное запоминание каждой фразы уйдет примерно 90 секунд — 9 повторов по 10 секунд.

Попробуйте — этот метод работает прекрасно. Можете сделать это прямо сейчас: возьмите любое упражнение из любого урока этого курса. Распечатайте его, сделайте Revision chart — и вперед.

Если будете точно следовать рекомендациям, результат вас приятно удивит!

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 8. Ройте тоннель с обеих сторон

8. Ройте тоннель с обеих сторон

Скажите, замечали ли вы, что в английской грамматике есть темы, кото- рые понятны с первого раза, а есть некоторые, которые — ну сколько ни учи, все равно так и остаются непонятными? Или вроде бы в теории более-менее ясно, но как только попробуешь употребить в реальной жизни — сразу же все превращается в кашу?

Интересно почему это так?

Может быть потому, что в учебниках неправильно объясняют?

Увы, все в точности наоборот.

Объясняют-то в учебниках правильно, да просто во время объясне- ния приходится иметь дело с понятиями реально сложными для понимания.

И что получается? Написал автор учебника об этих сложных понятиях все правильно, перечитал, сам все понял, сказал: «Я молодец, тут все точно!» — и умыл руки.

Точно-то точно, да только больно сложно. И студенту остается скудный выбор: либо вгрызаться мозгом в эту зубодробительную теорию, либо продолжать разговаривать с ошибками, да еще и с зудящим чувством собственной неполноценности: «Какой я глупый, что этого не понял».

На самом деле нельзя думать о себе, что мы глупые. Во-первых, это бесполезно, ибо никак не улучшит ситуацию. А, во-вторых, это про- сто-напросто не так! Ведь посудите сами: все мы (и лично вы в том числе!) прекрасно — без акцента и с идеальной грамматикой — раз- говариваем на родном языке. Просто учили-то мы наш родной язык по-другому. Мы не читали никаких правил. Мы сразу же слышали правильное предложение, потом еще одно — уже с другими слова- ми, но построенное по такой же модели, — потом третье. И потом, на основе вот таких грамматических моделей наш мозг «задним чис- лом» выводил правило.

стр

ЕСЛИ ТЕОРИЯ ТРУДНАЯ, УЧИТЕ ПРИМЕРЫ!

У нас есть прекрасный подарок природы — интеллект, аналитический аппарат. Он помогает нам понять правила. Но не всегда! Если пра- вило трудное, интеллект может забуксовать. И в точности так же, как подложив доски под колеса буксующего автомобиля, мы можем помочь машине двинуться вперед, — так же и проиллюстрировав примерами правило, мы поможем лучше понять его нашему доро- гому разуму.

Такой метод можно можно назвать «рыть тоннель с двух сторон». То есть если непонятно правило, прояснить его примерами. А если наоборот, знаешь, что одно сочетание правильное, а другое — нет (например, «с обоими братьями» говорить правильно, а «с обоими сестрами» — нет), но не понимаешь, почему, — тогда нужно обобщить примеры правилом.

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 9. Если вы что-то забыли — не

9. Если вы что-то забыли — не расстраивайтесь! Потому что забывать — норма для нашего мозга.

Скажите, легко ли вам запоминать новые английские фразы?

И что вы чувствуете, когда не можете вспомнить то, что только недавно учили? Бывает ли, что вы расстраиваетесь? Или вам все равно?

А может быть, вы… радуетесь?

Последнее предположение кажется глупым и абсурдным. Но давайте разберемся.

Предположим, что вчера вам встретилось новое выражение «The tide is turning». Так говорят, когда ситуация начинает меняться — обычно в лучшую сторону. Новое выражение вам понравилось, и вы записали его в словарик.

А сегодня оказывается, что ваша финансовая ситуация начала менять-

А как, интересно, он решает, какая информация нужна, а какая — нет?

Очень просто.

Он считает нужной ту информацию, с которой вы сталкиваетесь много раз. Примерно от семи и больше. А еще — ту, которую вы говорите вслух сами (а не только воспринимаете).

Вы, конечно, можете возразить, что такой подход нашего мозга — не совсем верный.

В самом деле: например, у вас есть сосед, который ежедневно дубасит на пианино «Революционный этюд» Шопена. И хотя у вас нет ни малей- шей нужды держать в памяти шедевр польского гения, ваш мозг все равно давно запомнил эту музыку. Просто потому, что вы столкнулись с ней уже больше семи раз.

ся в лучшую сторону. Вам неожиданно отдали старый долг, а еще и на работе дали премию. И вы хотите сообщить своему английскому другу

И наоборот: вам очень хочется быстро запоминать английские фразы

об этих приятных событиях.

грамматические конструкции. Они так для вас важны! А мозг их не запоминает! Вот гад!

и

Но вот незадача! Вы помните, что только вчера слышали выражение, которое сейчас идеально подошло бы к ситуации. А вспомнить его не получается! И вы тут же погружаетесь в озеро негативных эмоций.

Это правда. Действительно, мнение вашего мозга насчет того, что важ- но, а что — нет, не всегда бывает верным.

Не надо!

Но это неважно. Раз у него такая особенность есть, почему бы не вос-

Почему?

пользоваться ей сознательно? Почему бы не подстроиться под меха- низм запоминания и сделать так, чтобы все запоминалось само собой?

стр

Потому что забывать — это норма для нашего мозга. Подумайте сами: наш мозг встречается каждый день с несметным количеством информации. И если бы вы все это запоминали (а боль- шинство из новой информации — мусор), понравилось ли бы вам? Потому-то заботливый мозг и запоминает НЕ все подряд, а нужную вам информацию.

Это вполне возможно. Лично для меня знание этого механизма — про- сто палочка-выручалочка. Я ни за что не мог бы говорить на десятке языков, если бы не пользовался этой вещью. Я бы уже давно бросил учить языки из-за перегруженности и негативных эмоций. Но именно благодаря этому принципу у меня получается учить языки легко

и с удовольствием. И именно поэтому я радуюсь, когда не могу

вспомнить новую фразу. Я как бы говорю ей: «сейчас-сейчас я повто- рю тебя еще раз, и ты получше укрепишься в моей памяти,

и скоро запомнишься сама собой!»

1

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Советы по изучению языка

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

О большинстве принципов этой схемы мы уже говорили выше. Но именно потому, что лучше всего запоминается то, с чем мы сталкива- емся многократно, давайте обратим на них внимание еще раз.

стр

Вот эта простая схема:

1)
1)

Ожидать, что вы ничего не запомните с первого раза. И даже со

второго. И даже почти ничего — с третьего. Благодаря этому вы ни- когда не будете расстраиваться, когда не получается сразу запомнить новую фразу.

2)
2)

Обязательно встретиться с новой информацией минимум 7-9 раз

— но только в разные дни, а не все семь раз в один день! И, подчер-

киваю, просто ВСТРЕТИТЬСЯ взглядом, а не с усилием пытаться запом- нить — иначе перегруз обеспечен. Я для этого веду электронный доку- мент для каждого языка. А в документе веду учет повторений с датами.

3)
3)

Встречаясь взглядом с новой фразой, произносить ее ВСЛУХ —

но НЕ бездумно, а понимая, что она значит.

4)
4)

Пытаться пользоваться новым языком при первой же возможно-

сти. Вот, например, такая ситуация. Ваш другой сосед (боксер-тяжело- вес), тоже измученный «Революционным этюдом», приходит в кварти- ру пианиста и что-то тихо шепчет ему на ушко. Проходит день, другой

— а шедевра Шопена больше не слышно. И вот вы говорите:

It looks like THE TIDE IS TURNING. Похоже, ситуация меняется к лучшему.

Видите?

У вас тут же нашелся повод произнести новую словарную единицу.

Ура! Если искать возможности сознательно употребить новые фразы

в речи, то они найдутся всегда.

И последнее. Не знаю, обратили ли вы внимание, но в этой главе я ни разу не написал «новые СЛОВА». А все время писал «новые ФРАЗЫ». Я давно уже вообще не учу слова, а только записываю целые пред- ложения — выделяя, впрочем, новые слова жирным шрифтом или БОЛЬШИМИ БУКВАМИ. Это — еще один мощнейший ускоритель изуче-

ния языков. Фразу и легче вспомнить, и легче вставить в готовом виде

в разговор.

Чего и вам желаю!

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy

Funny Lessons To Get Your English

Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

KALEIDOSCOPE IV

ГРАММАТИКА

       

стр

22

Про замечательный глагол WOULD (Часть 1)

1.

стр

25

Про замечательный глагол WOULD (Часть 2)

2.

стр

27

Еще два значения WOULD, которые мало кто знает

3.

стр

30

Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»?

4.

стр

32

Всегда ли «да» по-английски — «yes»?

5.

стр

35

Как правильно — «have you been TO London» или «have you been IN London»?

6.

стр

40

Как правильно перевести «How long are you here in London?» Здесь не так все просто.

7.

стр

42

Собирательные существительные — удивительная особенность английского языка. В русском такого нет!

8.

стр

45

Три интересных факта о слове somebody

9.

стр

48

Как сказать: «Марадона был первым футболистом, который достиг 140 кг»?

10.

стр

53

Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 1)

11.

стр

57

Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 2)

12.

стр

61

На всякий случай — про разницу между THAN и THEN

13.

стр

64

Про слова either и neither (Часть 1)

14.

стр

67

Про слова either и neither (Часть 2)

15.

стр

70

Про слова either и neither (Часть 3)

16.

2

2

KALEIDOSCOPE IV

KALEIDOSCOPE IV

41 Easy, Funny and Effective English Lessons

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Грамматика

Антон Брежестовский

Антон Брежестовский

© 2018 © All 2018 Rights All Rights Reserved Reserved

2018 © All 2018 Rights All Rights Reserved Reserved 1. Про замечательный глагол WOULD

1. Про замечательный глагол WOULD (Часть 1)

Давайте поговорим о глаголе WOULD. Пожалуйста, попробуйте вспомнить: бывало ли, что встречая WOULD в одних ситуациях, вы по- нимали его сразу, а в других — не очень?

Если да, то ничего удивительного. Это потому, что слово «WOULD» имеет четыре различных значения.

Если разбирать эти четыре значения «одним махом« — боюсь, будет легкий перегруз. Поэтому я решил разбить этот материал на три части.

стр

этот материал на три части. стр ДЛЯ НАЧАЛА ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ Итак,

ДЛЯ НАЧАЛА ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ

Итак, давайте проверим, что вы знаете о глаголе «would». Посмотрите, пожалуйста, на предложения, в которых есть слово «would» и попробуйте перевести эти фразы на русский. И, если можете, сформули- руйте вкратце, что в каждом из них слово «would» означает.

1. I would drink a cold mojito.

2. The doctor said that he would come back on Tuesday.

3. When Rick was living in Shropshire, he would get up early and run two miles. Then he would have a cold shower and have a big breakfast.

4. I tried all the keys, but the car wouldn’t open.

Сделали? Если было легко – поздравляю! Это значит, что для вас гла- гол WOULD не представляет никакой сложности, и дальше можно не читать. Если же что-то было не очень ясно, то скоро прояснится – пра- вильные ответы вы узнаете совсем скоро. Но перед тем, как погово- рить о значениях слова would, давайте быстренько вспомним несколь- ко общих моментов.

Во-первых, как читается «would»? /ВУД/. Звук /В/ — губы в кружок, звучит немного похоже на «У». И, конечно, буква «L» — немая, она не произносится.

Во-вторых, что ставится после «would»? Чаще всего это — первая фор- ма глагола (иначе — инфинитив без частицы «to»). Примеры — см. выше.

В-третьих, в предложениях с несколькими глаголами слово «would»

можно поставить только перед первым глаголом, а перед последующи- ми — спокойненько опустить (см. пример 3 выше — там стоит «would

get up early and run» вместо «would get up early and would run

» ).

И в-четвертых, в разговорной речи англичане постоянно сокращают would (американцы — меньше) до маленькой буквы ‘d: вместо «I would visit Rome one more time» («Я бы съездил в Рим еще раз») они говорят «I’d visit Rome one more time». В живой британской речи несокращенное would звучит неестественно.

2

2

KALEIDOSCOPE IV

KALEIDOSCOPE IV

41 Easy, Funny and Effective English Lessons

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Грамматика

Антон Брежестовский

Антон Брежестовский

© 2018 © All 2018 Rights All Rights Reserved Reserved

***

А теперь давайте поговорим о том, что слово «would» значит.

ЗНАЧЕНИЕ 1. Would — это «бы».

Очень часто слово «would» — это аналог русского слова «бы». Если по-русски вы говорите предложение с «бы», то знайте: для перевода на английский вам понадобится слово «would».

I would prefer a room with a sea view, if possible.

— Я бы предпочел комнату с видом на море, если можно.

Would you like the rice or the vegetables?

— Ты бы хотел рис или овощи?

(Видите? Фраза «would you like» всегда переводится как «ты бы хотел»).

Would you buy a red car?

— Ты бы купил красную машину?

(но не «ты бы ХОТЕЛ купить» — ведь здесь не «would you like to buy», а «would you buy»).

If Edward got a new job, he would move to Birmingham.

— Если бы Эдвард получил новую работу, он бы переехал в Бирмингем.

(Если русское предложение состоит из двух частей и в обеих частях

есть слово «бы», то «would» нужно только в одной из двух частей. А что же будет в другой? Весьма часто, но далеко не всегда — Past Simple.

А если хотите знать поточнее, то вам нужна тема «Условные предложе-

ния» — но о ней давайте поговорим в другой раз).

стр

Одно маленькое замечание. Если в русском предложении есть сло- во «бы», то в английском будет «would» не в 100, а в 95% случаев. Исключения из этого правила — русские предложения с «мог бы» и «стоило бы». Их мы чаще всего переведем словами «could» и «should». Например: I could give you a lift. — Я мог бы подвезти тебя. / You should ask your parents. — Тебе стоило бы спросить родителей.

стоило бы спросить родителей. Остальные три значения мы

Остальные три значения мы разберем в следующих главах.

А сейчас — маленькое упражнение

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved стр 24 УПРАЖНЕНИЕ Переведите на

стр

24

УПРАЖНЕНИЕ Переведите на английский 1 Я бы продал твой
УПРАЖНЕНИЕ
Переведите на английский
1
Я бы продал твой холодильник.
2
Вы бы хотели кальмара на гриле?
3
Ты бы написал поэму для своих кур?
4
Завтра будет солнечно. — Я бы так не сказал.
5
Я мог бы помочь тебе изрубить забор.
6
Ты бы согласился кормить слонов?
7 Тебе бы стоило начать плавать.
Мини-словарь
холодильник
— fridge
кальмар на гриле
— grilled squid
стихотворение
— poem
куры
— chickens
завтра будет солнечно
— it’ll be sunny tomorrow
так
— so
изрубить забор
— chop up the fence
согласиться кормить
— agree to feed
начать (здесь)
— take up

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 I would sell your fridge.

2 Would you like some grilled squid?

3 Would you write a poem for your chickens?

4 It’ll be sunny tomorrow. — I wouldn’t say so.

5 I could help you to chop up the fence.

6 Would you agree to feed the elephants?

7 You should take up swimming.

2

2

KALEIDOSCOPE IV

KALEIDOSCOPE IV

41 Easy, Funny and Effective English Lessons

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Грамматика

Антон Брежестовский

Антон Брежестовский

© 2018 © All 2018 Rights All Rights Reserved Reserved

2018 © All 2018 Rights All Rights Reserved Reserved 2. Про замечательный глагол WOULD

2. Про замечательный глагол WOULD (Часть 2)

ЗНАЧЕНИЕ 2. Would — это will в прошедшем времени.

Представьте себе, что 23 декабря прошлого года сантехник Франк ска- зал домохозяйке Джейн:

Я вернусь к тебе на Рождество. I will come back to you on Christmas Day.

Скажите: где находится рождественский день для Франка и Джейн — в будущем или прошлом? Правильно, в момент разговора этот день был для них в будущем. Поэтому-то английский сантехник и употребил маркер будущего времени «will».

Теперь давайте переделаем предложение Франка из прямой речи в косвенную. Вот представьте, что я говорю вам сейчас: «Сантехник ска- зал, что вернется к Джейн на Рождество». Притормозите на секундочку и ответьте: с точки зрения Франка, где момент их встречи — в будущем или в прошлом?

Правильно, в будущем. А для нас с вами?

А для нас он уже в прошлом — ведь Рождество, о котором идет речь, уже кончилось. Мы же специально уточнили, что дело было 23 декабря прошлого года. Такое «будущее для говорящего, но прошлое для нас» называется «будущее в прошедшем». По-английски — Future in the Past.

И таких ситуациях говорить «will» нельзя. А надо «would»:

The plumber said that he would come back to Jane on Christmas Day.

Именно благодаря would слушатель понимает, что речь идет о «буду- щем в прошедшем». А если скажешь «will», то слушатель подумает, что речь идет о реальном будущем — то есть моменте времени, который для нас с вами еще не произошел.

стр

Вот еще примеры:

«Soon I will go to the Bahamas», said Bob Marley. «Скоро я поеду на Багамы», — сказал Боб Марли.

Bob Marley said that soon he would go to the Bahamas. Боб Марли сказал, что скоро он поедет на Багамы.

Для Боба Марли приезд на Багамы в будущем; вот он и сказал «will». Для нас это будущее — уже в прошлом; поэтому, передавая слова Боба, мы говорим «would».

«Look, Milly, the pig will attack you soon,»said the farmer. «Смотри, Милли, на тебя скоро нападет свинья», — сказал фермер.

The farmer said to Milly that the pig would attack her soon. Фермер сказал Милли, что свинья скоро нападет на нее.

Для фермера момент атаки свиньи — в будущем. Поэтому он сказал «will». Для нас же это будущее — уже в прошлом. Поэтому, передавая слова фермера, мы говорим «would».

слова фермера, мы говорим «would». О третьем и четвертом значении

О третьем и четвертом значении WOULD мы поговорим в следующей главе. А теперь давайте сделаем маленькое упражнение.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Как сделать, чтобы упражнение
принесло максимальную пользу?
Мини-словарь
Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.
выбросить
– throw away
УПРАЖНЕНИЕ
орхидеи
– orchids /О:-кидз/
на свадьбе
– at the wedding
И тогда весь этот материал осядет
Переведите на английский. В скобках после каждого
предложения напишите номер значения WOULD
(1 – «бы» или 2 – «Future in the Past»).
невеста
— bride
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
открыть 100 химических элементов
– discover 100
chemical elements
согласиться
agree
1
Доктор Ватсон сказал, что выбросит орхидеи через два дня.
2
На свадьбе Дмитрий сказал невесте, что он откроет для нее
Мастер Леонардо
– Master Leonardo
100 новых химических элементов.
починить полочку
– fix the shelf
3
Ты бы согласился потрогать гориллу?
сварить суп
make some soup
4
Мастер Леонардо не ответил, когда он починит полочку.
плита
– cooker пианист — pianist
5
Я бы сварила тебе суп, но у меня нет плиты.
обещать
– promise
6
Пианист пообещал, что больше не будет играть «Вальс цветов».
“Вальс цветов”
– The Flower Waltz
7
Карло наврал Джульетте, что не забудет ее никогда.
наврать
– lie
8
Ты бы купил билет на шоу «Бешеный повар»?
шоу “Бешеный повар”
– The Mad Chef /ШЕФ/ show

стр

26

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Doctor Watson said that he would throw away the orchids in two days. (2)

2 At the wedding Dmitry said to his bride that he would discover 100 new chemical elements for her. (2)

3 Would you agree to touch a gorilla? (1)

4 Master Leonardo didn’t answer when he would fix the shelf. (2)

5 I would make you some soup, but I don’t have a cooker. (1)

6 The pianist promised that he would not play The Flower Waltz again. (2)

7 Carlo lied to Juliet that he would never forget her. (2)

8 Would you buy a ticket to The Mad Chef show? (1)

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 3. Еще два значения WOULD, которые

3. Еще два значения WOULD, которые мало кто знает

ЗНАЧЕНИЕ 3. Would в рассказе о прошлом — о регулярно или обычно происходивших событиях.

Бывает, что нам нужно рассказать о событиях, которые частенько — то есть регулярно, типично — происходили в прошлом. В таких слу- чаях в рассказе о прошлом (чаще всего именно рассказе, а не в од- ном-единственном предложении) англичане часто и охотно исполь- зуют would. Эта форма делает рассказ менее сухим и придает ему красочность.

Посмотрите:

Каждое утро Фрекен Бок грациозно бежала к реке и с разбега прыгала в воду. Затем она ловила бабочек и собирала грибы. Вечером Фрекен Бок садилась на мотоцикл и ехала на дискотеку.

Все глаголы в рассказе об отдыхе Фрекен Бок можно перевести про- стым прошедшим временем Past Simple:

Every morning Fröcken Bock gracefully ran to the river and plunged into the water. Then she caught butterflies and picked mushrooms. In the evening Fröcken Bock got on her motorbike and went to a disco.

Но англичане в этой ситуации очень часто скажут слово «would». Зачем им это нужно? Чтобы придать рассказу красочности и подчер- кнуть, что это было многократно и типично, они скажут так:

Every morning Fröcken Bock would gracefully run to the river and plunge into the water. Then she would catch butterflies and pick mushrooms. In the evening Fröcken Bock would get on her motorbike and go to a disco.

стр

Еще раз: без этого значения «would» можно спокойно прожить хоть всю жизнь — так как его всегда можно заменить на Past Simple. Но незадача в том, что англичане его очень любят и часто употребляют. Так что даже если вы сами не собираетесь использовать это значение «would», то по крайней мере, знать его очень полезно — чтобы пони- мать других.

— чтобы пони- мать других. ЗНАЧЕНИЕ 4. WOULDN’T — это «никак

ЗНАЧЕНИЕ 4. WOULDN’T — это «никак не» в рассказе о прошлом.

Иногда в рассказе о прошлом нам нужно сказать «никак не» — то есть чтобы выразить упорное нежелание объекта что-либо делать. В такой ситуации по-английски замечательно прозвучит wouldn’t.

«Stop jumping!» the mother shouted, but the children wouldn’t stop. «Хватит прыгать», заорала мамаша, но дети никак не останавливались.

I asked Kika to dance but she wouldn’t dance with me.

Я пригласил Кику на танец, но она ни в какую не хотела со мной танцевать.

I tried everything, but the car wouldn’t start.

Я все перепробовал, но машина никак не заводилась.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Итак, подведем итог (а заодно и переведем четыре фразы со словом «would», которые были в самом начале нашего рассказа).

в самом начале нашего рассказа). 1. I would drink a cold mojito. Я бы выпил

1. I would drink a cold mojito.

Я бы выпил холодный мохито (Would — это «бы»).

2. The doctor said that he would come back on Tuesday. Доктор сказал, что вернется во вторник (Would — это will в прошедшем времени).

3. When Rick was living in Shropshire, he would get up early and run two miles. Then he would have a cold shower and have a big breakfast. Когда Рик жил в Шропшире, он частенько вставал утром и пробегал две мили. Затем он принимал холодный душ и плотно завтракал (Would — часто повторяющееся действие в рассказе о прошлом)

4. I tried all the keys, but the car wouldn’t open.

Я перепробовал все ключи, но машина никак не открывалась (Упорное нежелание, «никак не»).

стр

***

Я не случайно упомянул случаи употребления именно в такой после- довательности. Первое значение would («БЫ») нужно нам постоянно. Второе — реже. А третье и четвертое — совсем редко. А еще у would есть пятое значение. Самое редкое. О нем можно узнать в курсе «Калейдоскоп 3, часть 2, глава 2».

А теперь упражнение!

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

стр

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ Как сделать, чтобы упражнение принесло
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Упражнение лучше сделать несколько раз, причем первый раз —
письменно, а потом уже на ваш выбор — либо устно с аудиоверси-
ей, либо опять письменно.
И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без
усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно
повторяем ВСЛУХ.
1 When Willy was little, he would often eat five chocolate
bars a day. — 3 (would — «частенько» в рассказе
о прошлом). Когда Вилли был маленький,
он частенько ел пять шоколадок в день.
2 If Elton John gave me a chocolate, I would say:
«No, thank you». — 1 (would — это «бы»).
— Если бы Элтон Джон угостил меня шоколадкой,
я бы сказал: «Спасибо, не надо».
УПРАЖНЕНИЕ
3 Natasha never went to France because the embassy
wouldn’t give her a visa. — 4 (“никак не”).
— Наташа так и не поехала во Францию,
потому что посольство упорно не давало ей визу.
Определите, в каком значении (1, 2, 3 или 4) употреблено слово
«would» – а потом переведите на русский язык.
1
When Willy was little, he would often eat five chocolate bars a
day.
4 Ken promised Maria that he would buy her a lot of
ice cream. — 2 (would — это will в прошлом). Кен
пообещал Марии, что купит ей много мороженого.
2
If Elton John gave me a chocolate, I would say: «No, thank you».
3
Natasha never went to France because the embassy wouldn’t
give
her a visa.
4
Ken promised Maria that he would buy her a lot of ice cream.
5 In the evening Bill Clinton would play the saxophone for
his guests. — 3 (would — «частенько» в рассказе
о прошлом). Вечерами Билл Клинтон
частенько играл на саксофоне для гостей.
5
In the evening Bill Clinton would play the saxophone for his guests.
6
Would you reply to such an invitation?
6 Would you reply to such an invitation? — 1 («would —
это бы»). Ты бы ответил на такое приглашение?
7
It was midnight, but the children wouldn’t go to bed.
8
Robert promised Jessica that he would see her on Friday morning.
7 It was midnight, but the children wouldn’t go to bed. — 4
(«никак не»). Была полночь, но дети никак не шли спать.
8 Robert promised Jessica that he would see her on Friday
morning. — 2 (would — это will в прошлом). Роберт
пообещал Джессике, что увидится с ней в пятницу утром.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 4. Как сказать: «Я жду, когда мой

4. Как сказать: «Я жду, когда мой сосед уедет»?

На одном из наших уроков был такой случай: одна сильная студентка (назову ее Даша) не смогла сказать элементарную фразу. Слова-то в ней все были простые, а вот сложить их вместе у нее не получилось. Дело в том, что Дашин сосед-тромбонист совершенно измучил ее тем, что начинал заниматься в восемь утра. А недавно Даша узнала, что ско- ро ее мучения кончатся: тромбонист навсегда уезжает в Америку. Там музыкантам платят больше. Вот она и хотела сказать:

«Я жду, когда мой сосед уедет!»

«Я жду, когда мой сосед уедет!» Перед тем, как читать дальше,

Перед тем, как читать дальше, пожалуйста остановитесь на секундочку. Попробуйте сами перевести эту фразу. Что получилось?

Дело в том, что сказать: «I’m waiting when my neighbour will leave» — то есть слово в слово перевести русское предложение — конечно, логич- но, но неправильно.

По-английски нужно говорить совершенно другую конструкцию. Во-первых, по-русски говорят «ждать Джона», а по-английски — «wait for John». А вот «wait John» нельзя категорически.

А во-вторых, русский человек скажет «я жду, когда он уедет», а англи- чанин — «я жду его уехать». Да-да, фраза, которая совершенно невоз- можна по-русски, идеально звучит по-английски.

То есть "I’m waiting for him to leave."

стр

30

"I’m waiting for him to leave ." стр 30 Вот еще примеры: Пожалуйста,

Вот еще примеры:

Пожалуйста, подожди, когда я закончу. — Буквально: «Подожди меня закончить»: Please wait for me to finish.

Я не хочу ждать, когда откроется это кафе. Пошли в другое! —

Буквально: «Я не хочу ждать это кафе открыться»: I don’t want to wait for this cafe to open. Let’s go to another one.

Давай подождем, когда кончится буря. — Буквально: «Давай подождем бурю закончиться»: Let’s wait for the storm to finish.

бурю закончиться»: Let’s wait for the storm to finish . А теперь упражнение.

А теперь упражнение.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

стр

31

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу? •
Как сделать, чтобы упражнение
принесло максимальную пользу?
Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.
УПРАЖНЕНИЕ
И тогда весь этот материал осядет
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
1
Микки, ждет, когда его родители купят ему самолетик.
2
Тим Кук не хотел ждать, когда рабочие уйдут.
3
Пожалуйста, подожди, когда дядя Поджер покрасит дверь.
4
Давай подождем, когда сосед заснет, и украдем тромбон.
5
Наполеон подождал, когда наступит ночь, и достал
баночку огурцов.
6
Ты хочешь подождать, когда закончится фильм?
7
Ганс Грубер подождал, пока кирпич приземлится, и ушел.
Мини-словарь самолетик — model plane
Мини-словарь
самолетик
— model plane

покрасить дверь

— paint the door

заснуть — украсть —
заснуть
украсть

fall asleep

steal

наступить (о ночи) — come.

ночь. — The night came.

Например: Наступила

достать баночку огурцов

cucumbers кирпич — brick приземлиться — land
cucumbers
кирпич
— brick
приземлиться
— land

— take out a jar of pickled

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Micky is waiting for his parents to buy him a model plane.

2 Tim Cook didn’t want to wait for the workers to leave.

3 Please wait for uncle Poger to paint the door.

4 Let’s wait for the neighbour to fall asleep and then steal the trombone.

5 Napoleon waited for the night to come and took out a jar of pickled cucumbers.

6 Do you want to wait for the film to finish?

7 Hans Gruber waited for the brick to land and left

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 5. Всегда ли «да» по-английски

5. Всегда ли «да» по-английски «yеs»?

Всегда ли «да» по-английски «yеs»? Прежде, чем читать дальше,

Прежде, чем читать дальше, пожалуйста, прочтите ситуацию, а потом не задумываясь и односложно ответьте на вопрос.

Представьте, что мы сидим с вами и смотрим фотографии Антарктиды. Пингвины, айсберги, у полярников сосульки в носу. Красиво! И я говорю вам:

— So, you’ve never been to Antarctica?

Пожалуйста, ответьте. Быстро и односложно. Ответили?

Англичанин здесь скажет «No». Если, конечно, он в Антарктиде никогда не был. А если был, скажет: «Actually, I have». Или «Yes, I have».

скажет: «Actually, I have». Или «Yes, I have». Давайте разберемся. Часто

Давайте разберемся. Часто бывает, что мы согласны с отрицательным предложением. Например:

Гордон: Я решил жениться на китаянке. Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски! Гордон: Да. Зато мы любим друг друга. Мы будем говорить на языке любви. Карл: Ой.

Gordon: I’ve decided to marry a Chinese girl. Carl: You’re kidding! You don’t speak a word of Chinese! Gordon: No. But we love each other. We’re going to use the language of love. Carl: Oops.

стр

Посмотрите: Гордон согласен с отрицанием (в русском варианте на

фразу «ты же не говоришь» он отвечает «да»). А вот в английском языке

в таких случаях всегда нужно говорить «no». Потому что англичанину

кажется, что если он согласен с «you don’t speak Chinese», то нужно согласиться: «No, I don’t speak Chinese». А коротко — просто «No». (Это вам не русский язык. Представьте себе потрясение англичани- на, изучающего русский, когда девушка на его вопрос: «ты пойдешь

в кино?» отвечает: «да нет, наверное». То есть в ответе есть и «да», и

«нет», и «наверное»).

Давайте рассмотрим еще пример: Два директора, Bill и Gill хотят уво- лить нерадивую секретаршу.

Билл: Просто ужас! Она всегда готовит холодный кофе. Джилл: Да. Да еще и никогда не приходит вовремя. Билл: Да. А еще она постоянно пишет сообщения своему парню. Джилл: Да! Терпеть не могу! И она вообще не пытается измениться. Билл: Да, согласен. Давай ее уволим!

Bill: It’s terrible! She always makes cold coffee. Gill: Yes. And she never arrives on time! Bill: No. And she’s always texting her boyfriend! Gill. Yes! I hate it! And she doesn’t want to improve in any way! Bill: No, she doesn’t. Let’s fire her.

Здесь Билл и Джилл постоянно соглашаются друг с другом. Но, согла- шаясь с утверждением, они говорят «yes». А соглашаясь с отрицанием — «no».

А как было бы, если бы Гордон из первого примера плохо говорил на языке любви, но зато хорошо по-китайски? Тогда диалог был бы таким:

Гордон: Я решил жениться на китаянке. Карл: Шутишь! Ты же не говоришь по-китайски! Гордон: Как раз нет. По-китайски я говорю отлично. И вообще, я хочу жениться, чтобы иметь возможность вести беседы о китайской пейзажной лирике XIV века. Карл: Ой.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Gordon: I’ve decided to marry a Chinese girl. Carl: You’re kidding! You don’t speak a word of Chinese! Gordon: Yes, I do. My Chinese is perfect. I want to marry her to be able to discuss the 14th century Chinese pastoral poetry. Carl: Oops.

Видите? Гордон возражает Карлу: «Как раз нет!» Но при этом в полном виде его возражение будет утвердительным (а не отрицательным) предложением: «По-китайски я говорю отлично». А раз у нас утвер- дительное предложение, то англичанину говорить перед ним «no» не нравится! Поэтому фразу «Как раз нет. По-китайски я говорю отлично» мы переведем как «Yes, I do. My Chinese is Perfect»

как «Yes, I do. My Chinese is Perfect» Давайте рассмотрим еще пример.

Давайте рассмотрим еще пример. Если бы директор Джилл из второго примера тайно влюбилась в ди- ректора Билла, а тот имел явные виды на нерадивую секретаршу, то диалог между ними был бы примерно таким:

Джилл: Ужас! Она всегда готовит холодный кофе! Билл: Неправда! Ее кофе — такой горячий, такой сладкий! Джилл (не заметив, как Билл только что выдал себя):

И еще она никогда не приходит вовремя!

Билл: Нет, приходит! Она всегда приходит вовремя! Джилл: И вообще, она все время пишет сообщения своему парню!

Билл (встревожившись): Какому парню?! У нее что, есть парень? Джилл: Терпеть не могу ее отношение к работе!

И она не хочет исправляться!

Билл: Нет, хочет! Я у нее на столе видел книгу «Как стать лучшей в мире секретаршей».

стр

Gill: It’s terrible! She always makes cold coffee. Bill: No she doesn’t! Her coffee is always so hot and sweet! Gill (missing something very obvious): And she never arrives on time! Bill: Yes, she does! She always arrives on time. Gill: And she’s always texting her boyfriend! Bill (sounding worried): What boyfriend?! She has a boyfriend? Gill: Anyway, I hate her attitude! And she doesn’t want to improve in any way! Bill: Yes, she does! I’ve seen a book on her desk called How To Become The Best Secretary.

Видите? Опять та же история: Билл возражает, и его возражения в пол- ном виде — это утвердительные предложения («нет, она приходит вовремя», «нет, она хочет исправиться»).

Поэтому, он возражая, говорит: «Yes, she does».

***

Давайте теперь сделаем упражнение.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Как сделать, чтобы упражнение
принесло максимальную пользу?
ПОЕХАЛИ!
Упражнение лучше сделать несколь-
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.
Упражнение А
Прочтите предложения ниже и согласитесь с ними, даже
если вы по-настоящему с ним не согласны и придется
пойти на сделку с совестью. Чтобы согласиться, нужно
просто сказать слово «no».
1. I know, you don’t like cucumbers.
2. I know, your best friend never drinks yogurt.
3. Birds don’t have teeth.
4. North Korean people don’t have cars.
И тогда весь этот материал осядет
5. I know, you’ve never been to Peru.
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
Пожалуйста, имейте в виду: согласиться с такими пред-
ложениями м ожно не только словом «no». Можно, на-
пример, согласиться с предложением «I know, you don’t
like cucumbers» фразой «I don’t» или «No, I don’t». Но
нам сейчас важно натренировать до автоматизма слово
«No», которое значит «да».
6. So, you can’t play any musical instrument.
7. Men can never find their socks.
8. So, you won’t go to Scotland in May.
Упражнение B
Сделав упражнение A, переходите ко второму заданию.
Превратитесь в совершенно другого человека и, прочтя
фразу, возразите. Чтобы возразить, нужно сказать «yes»,
а затем обязательно фразу с маркером: «I do» или «I can»
или «she will» – в зависимости от ситуации.
9. So, you aren’t ready to go to China for a year.
10. Russian cars aren’t as good as German ones.

Важное замечание!

Упражнение нужно сделать несколько раз, вслух и эмоционально. Никому же не при- дет в голову, занимаясь спортом, сделать одно виртуальное приседание? Нужно сделать 10 реальных. То же самое и здесь.

стр

34

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

Упражнение А

1. I know, you don’t like cucumbers. – No.

2. I know, your best friend never drinks yogurt. – No.

3. Birds don’t have teeth. – No.

4. North Korean people don’t have cars. – No.

5. I know, you’ve never been to Peru. – No.

6. So, you can’t play any musical instrument. – No.

7. Men can never find their socks. – No.

8. So, you won’t go to Scotland in May. – No.

9. So, you aren’t ready to go to China for a year. – No.

10. Russian cars aren’t as good as German ones. – No.

Упражнение B

1. I know, you don’t like cucumbers. – Yes, I do!

2. I know, your best friend never drinks yogurt. – Yes, he does!

3. Birds don’t have teeth. – Yes, they do!

4. North Korean people don’t have cars. – Yes, they do!

5. I know, you’ve never been to Peru. – Yes, I have!

6. So, you can’t play any musical instrument. – Yes, I can!

7. Men can never find their socks. – Yes, they can!

8. So, you won’t go to Scotland in May. – Yes, I will!

9. So, you aren’t ready to go to China for a year. – Yes, I am!

10. Russian cars aren’t as good as German ones. – Yes they are!

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 6. Как правильно — «Have you been TO

6. Как правильно — «Have you been TO London» или «Have you been IN London»?

Позвольте для начала задать вам три вопроса. Два совсем легких, а третий — посложнее. Пожалуйста, попробуйте сначала ответить на них, а потом читайте дальше. Итак:

Как сказать по-английски: «Ты когда-нибудь был в Лондоне?»них, а потом читайте дальше. Итак: Как сказать по-английски: «Я был

Как сказать по-английски: «Я был в Лондоне два года назад?»«Ты когда-нибудь был в Лондоне?» И вопрос посложнее: 3) Возможно ли

И вопрос посложнее:

3)
3)

Возможно ли по-английски такое словосочетание: « been IN London…»? И если да, то в каком контексте?

Давайте посмотрим, что получилось.

have you

посмотрим, что получилось. have you Дело в том, что когда по-русски у

Дело в том, что когда по-русски у нас вопросы типа «Ты когда-нибудь делал что-либо? / Ты когда-нибудь был где-либо?» — то есть фраза «ты когда-нибудь», а потом прошедшее время, — то по-английски нужно всегда говорить «Have you ever…» и дальше — третью форму глагола. То есть время Present Perfect. Очень удобное правило, прав- да? Только в русском вопросе появилось «ты когда-нибудь + глагол в прошедшем времени» — раз! и мы говорим Present Perfect, не задумы- ваясь. И практически всегда получится хорошо.

Вот, например:

Ты когда-нибудь летал на вертолете? Have you ever flown in a helicopter?

Ты когда-нибудь ел квадратный арбуз? Have you ever eaten a square watermelon?

стр

И…

Ты когда-нибудь был в Корее? Have you ever been TO Korea?

«TO Korea»? Почему не «IN Korea»? Так точно правильно?

не «IN Korea»? Так точно правильно? На первый взгляд кажется, что так

На первый взгляд кажется, что так говорить неправильно. Ведь, скорее всего, вы прекрасно знаете, что предлог «в», отвечая на вопрос «где», переводится как IN:

There was a diamond IN the sausage. В колбасе (то есть ГДЕ?) был бриллиант.

А вот если предлог «в» отвечает на вопрос «куда», то тогда он уже пе- реводится как «to»:

Harrison Ford brought the diamond sausage TO the Picasso museum. Харрисон Форд принес колбасу с бриллиантами (КУДА?) В Музей Пикассо.

Форд принес колбасу с бриллиантами (КУДА?) В Музей Пикассо. 35

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ ГЛЮК PRESENT PERFECT

предлог «в» как

раз и отвечает на вопрос «где?» А раз так, то надо говорить «IN» Korea. Правильно?

Так. Ну так ведь в словосочетании «

ты

был в Корее

»

Казалось бы, да. И в большинстве времен это правило действительно работает:

правило действительно работает: Это можно запомнить просто как

Это можно запомнить просто как восхитительный глюк Present Perfect. Запомнить, не думая, почему именно так, — а просто всегда говорить «Have you ever been to…» и радоваться. Но можно и попробовать по- нять, почему англичане говорят именно так.

ОНИ ГОВОРЯТ «BEEN» — И ИМЕЮТ В ВИДУ «ЕЗДИЛ»

Дело в том, что английский мозг форму HAVE BEEN часто (не всегда, но часто) почему-то воспринимает как ЕЗДИЛ. Или ХОДИЛ.

А во фразе «Ты когда-нибудь ЕЗДИЛ в Лондон» предлог В, согласитесь, уже отвечает на вопрос «куда».

И по правилу «куда — TO-da» говорят: «Have you ever been TO London?»

стр

***

И есть ещё одна очень распространённая модель русских фраз, кото-

рая на английский язык тоже практически всегда переводится време- нем Present Perfect. Это фразы типа «Ты уже сделал что-либо?», или «Я уже сделал что-либо», или «Я еще не сделал чего-либо».

И в них HAVE BEEN тоже почему-то воспринимается англоязычным

мозгом НЕ как «был», а как ХОДИЛ (или ЕЗДИЛ). А раз «ходил куда? – TO-da», то фразы по этой модели тоже строят вот так:

Ты уже БЫЛ В аэропорту? — Англичанин чувствует эту фразу как «Ты уже ездил (куда?) в аэропорт?» и говорит:

"Have you BEEN TO the airport yet*?"

Я уже БЫЛ В банке. — В английском мозгу эта фраза ощущается как «Я уже ходил (куда?) в банк», поэтому скажут:

"I’ve already BEEN TO the bank."

Аналогично «Я еще НЕ БЫЛ В Глазго». В сознании native-speaker’a — «Я еще не ЕЗДИЛ в Глазго» — I HAVEN’T BEEN TO Glasgow yet.

* пожалуйста, заметьте: в вопросах типа «ты уже…?» слово «уже» мы переводим как YET, а не «already».

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

А В ЧЕМ ПРОВИНИЛОСЬ «GONE»?

И здесь, вполне возможно, вам уже в голову пришел вопрос: а в чем, собственно, провинился глагол «to go»? Почему нельзя сказать по-человечески:

Билл уже ЕЗДИЛ в аэропорт? Has Bill GONE to the airport yet?

Сказать-то так можно. Более того, грамматически эта фраза идеально правильна. Да только значить она будут совершенно другое. А именно:

«Билл уже УЕХАЛ в аэропорт?»

Видите разницу?

За формой HAVE GONE — именно в перфекте, ни в каком другом време- ни! — как бы зарезервирован смысл «УЕХАЛ». Согласитесь, «уехал» и «съездил» — абсолютно разные вещи. Вот сравните, пожалуйста:

I’ve already GONE to the bank.

Я уже УЕХАЛ в банк (и сейчас я либо там, либо на пути туда)

Но: I’ve already BEEN to the bank.

Я уже ЕЗДИЛ в банк (и оттуда вернулся).

Stan’s nephew hasn’t GONE to Glasgow yet. Племянник Стэна еще не УЕХАЛ в Глазго (то есть он до сих пор здесь, но имеется в виду, что скоро поедет туда).

Но: Stan’s nephew hasn’t BEEN to Glasgow yet. Племянник Стэна еще не БЫЛ в Глазго (то есть еще не ЕЗДИЛ туда).

(то есть еще не ЕЗДИЛ туда). стр ТАК ВСЕ-ТАКИ — МОЖНО ЛИ

стр

ТАК ВСЕ-ТАКИ — МОЖНО ЛИ СКАЗАТЬ «I’VE BEEN IN LONDON»?

Ну и напоследок еще одна крайне любопытная тонкость. Как говорят ан- гличане «Last but not least» — последняя по очереди, но не по важности.

Если я сейчас нахожусь в Лондоне уже три месяца и хочу сообщить вам об этом, то скажу такую фразу:

I’ve been IN London for three months already. Я нахожусь В Лондоне уже три месяца.

В Лондоне уже три месяца. Еще пара примеров. Вот мальчик

Еще пара примеров.

Вот мальчик дергает за руку Харрисона Форда, принесшего в музей

Пикассо колбасу с бриллиантами и раздумывающего, кому бы ее подарить,

и говорит:

«Grandpa, we’ve been IN this museum for ages already. Can we go, please?» «Дедушка, мы уже целую вечность торчим В этом музее. Можно мы пойдем?»

Вот Марк Цукерберг встретил на пляже в Санта-Монике великого ученого Дмитрия Ивановича Менделеева, протирающего тряпочкой iPad,

и спрашивает его:

«How long have you been here IN California, sir?» «Сколько вы уже здесь в Калифорнии, сэр?”

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

А ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК?

All Rights Reserved А ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК? Кстати, как вы думаете, а почему

Кстати, как вы думаете, а почему во фразе «I’ve been IN London for three months» нельзя говорить предлог TO? Пожалуйста, попробуйте ответить, а потом читайте дальше.

А дело в том, что в таком предложении уже никак не скажешь: «ездил куда? — TO-da». Здесь имеется в виду, что мы уже три месяца находим- ся ГДЕ? В Лондоне. Поэтому IN London.

ся ГДЕ? В Лондоне. Поэтому IN London. стр Спасибо большое за ваш

стр

Спасибо большое за ваш интеллектуальный труд при чтении этой главы! А чтобы эта информация закрепилась по-настоящему хорошо, давайте сделаем упражнение.

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Как сделать, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
Как сделать, чтобы упражнение
принесло максимальную пользу?
Мини-словарь
УПРАЖНЕНИЕ
• Упражнение лучше сделать несколь-
Дели
– New Delhi
ко раз, причем первый раз – письмен-
но, а потом уже на ваш выбор — либо
устно с аудиоверсией, либо опять
письменно.
1
Как давно вы в нашем городе, сэр? — Я в Дели уже три дня.
Ну и что?
– So what?
2
Ты когда-нибудь был в спортклубе «Бетховен»?
Бетховен
– Beethoven /бейт-ОУ-вэн/
3
Рояль Бетховена находится в этом спортклубе уже давно, но никто
рояль
– grand piano
об этом не знает.
• И тогда весь этот материал осядет
спортклуб
– gym /джим/
у вас в голове прочно и без усилий. И
помните: мы лучше всего запоминаем,
когда многократно повторяем ВСЛУХ.
4
На прошлой неделе Ричард был в обувном магазине четыре раза. — Зачем?
обувной магазин
– shoe shop
5
На этой неделе Ричард был в обувном магазине четыре раза. — Зачем?
6
Дорогая, мы в этом обувном магазине уже четыре часа.
зачем?
– what for? или why?
Можно я прилягу прямо здесь?
прилечь
– lie down
7
Как давно Чарльз в Бразилии? — Он в Рио-де-Жанейро пять лет.
начальник
– boss
8
Где Чарльз? — Он уехал в Рио и вернется на следующей неделе.
нам стоит позвонить ему
– we should
9
Где начальник? — Он опять ушел в лес.
call him
10
Начальник находится в лесу уже две недели.
Может нам стоит позвонить ему?

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 How long have you been in our city, sir? — I’ve been in New Delhi for three days already.

2 Have you ever been to the Beethoven gym?

3 Beethoven’s grand piano has been in this gym for a long time, but nobody knows about it.

4 Last week Richard was in the shoe shop four times. — What for?

5 This week Richard has been to the shoe shop four times. — What for?

6 Honey, we’ve been in this shoe shop for four hours already. Can I lie down right here?

7 How long has Charles been in Brazil? — He’s been in Rio de Janeiro for five years.

8 Where’s Charles? — He’s gone to Rio and will be back next week.

9 Where’s the boss? — He’s gone to the forest again.

10 The boss has been in the forest for two weeks already. Maybe we should call him?

стр

39

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

Брежестовский © 2018 All Rights Reserved 7. Как правильно перевести How long

7. Как правильно перевести How long are you here? Здесь не так все просто.

are you here? Здесь не так все просто. Давайте разберем маленький, но

Давайте разберем маленький, но занятный и довольно важный вопрос:

как перевести фразу: «How long are you here«?

И чем она отличается (если вообще отличается) от «How long have you been here»?

Пожалуйста, попробуйте ответить, а потом читайте дальше. Ответили?

***

Итак:

How long have you been here? значит «Сколько ты уже здесь находишься?»

How long are you here? «Сколько ты здесь будешь находиться», «Как надолго ты здесь?»

», « Как надолго ты здесь? » Вот еще примеры: How long are you in London?

Вот еще примеры:

How long are you in London? — Сколько ты пробудешь в Лондоне? How long have you been here in London? — Сколько ты уже здесь, в Лондоне? I’m here for three weeks. — Я пробуду здесь три недели. I’ve been here for three weeks. — Я здесь уже нахожусь три недели.

стр

А если человек уже уехал из Лондона, пробыв там три недели, то нам

нужно уже прошедшее время — Past Simple, и диалог с ним будет выгля- деть так:

How long were you in London? — I was there for three weeks. Сколько времени ты пробыл в Лондоне? — Я там пробыл три недели.

И еще парочка деталей. Деталь первая.

В подобных вопросах в конце можно вполне добавить слово FOR. Которое значит «в течение».

How long are you here for? — Сколько ты пробудешь в Лондоне? (буквально — «в течение как долго ты в Лондоне?») How long have you been here for? — Сколько ты уже здесь находишься? How long were you in London for? — Сколько ты пробыл в Лондоне?

А можно и не добавлять. Оба варианта звучат хорошо.

Деталь вторая.

Эта деталь касается времени Present Perfect.

Во фразе «Ты когда-нибудь был в Лондоне?» нужно говорить предлог TO:

«Have you ever been TO London?». Помните, почему? Потому что c точки зрения англичанина фраза «Have you ever been…» воспринимают как «Ты когда-нибудь ЕЗДИЛ…»

А раз «ездил», то не «где», а «куда». А если предлог «в» отвечает на вопрос

«куда?», то мы говорим TO — «Have you ever been TO London?»

А вот во фразе «Как давно ты уже в Лондоне» предлог «в» отвечает

на вопрос «где?». И значит — «How long have you been IN London?».

Об этом мы подробно говорили в прошлой главе.

Куча деталей, но если перечитать разок-другой — а примеры сказать вслух! — то все разложится по полочкам. И вы больше не будете делать ошибок, которые делает 90% изучающих английский. Ура!

А теперь — упражнение!

2

KALEIDOSCOPE IV

40 Easy Funny Lessons To Get Your English Going

Грамматика

Антон Брежестовский © 2018 All Rights Reserved

стр

41

© 2018 All Rights Reserved стр 41 Как сделать, чтобы упражнение

Как сделать, чтобы упражнение

принесло максимальную пользу?

Упражнение лучше сделать несколь-

ко раз, причем первый раз – письмен- но, а потом уже на ваш выбор — либо устно с аудиоверсией, либо опять письменно.

И тогда весь этот материал осядет

у вас в голове прочно и без усилий. И помните: мы лучше всего запоминаем, когда многократно повторяем ВСЛУХ.

многократно повторяем ВСЛУХ. УПРАЖНЕНИЕ 1 Сколько вы будете

УПРАЖНЕНИЕ

1

Сколько вы будете здесь, на Капри? — Я буду здесь месяц. — Везет же!

— Я буду здесь месяц. — Везет же! 2 Я на Капри уже месяц, и мне

2 — Я буду здесь месяц. — Везет же! Я на Капри уже месяц, и мне здесь

Я на Капри уже месяц, и мне здесь невероятно нравится!

3

Как долго ты был в Копенгагене? — Я там был год. Было немного скучно.

там был год. Было немного скучно. 4 Джилл, ты здесь, в Сиднее? — Да!

4

Джилл, ты здесь, в Сиднее? — Да! — Прекрасно! Как надолго ты здесь?

Прекрасно! Как надолго ты здесь? 5 Гарри находится в Индии уже три

5

Гарри находится в Индии уже три года, и ему очень хочется домой.

года, и ему очень хочется домой. 6 Где Гарри? — Все еще в Индии. Он

6

Где Гарри? — Все еще в Индии. Он будет здесь еще две недели,

еще в Индии. Он будет здесь еще две недели, а потом он летит домой.

а потом он летит домой.

Мини-словарь Капри (прекрасный остров в Италии) – Capri Везет же! –
Мини-словарь
Капри (прекрасный остров в Италии)
– Capri
Везет же!
– Lucky you!
Копенгаген (прекрасный город в Дании)
– Copenhagen /ко-пен-ХЕЙ-гэн/
немного скучно
– a bit boring
потом он летит домой