Вы находитесь на странице: 1из 2

M-01 RS M-01 RS M-01 RS M-01 RS

User Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing


Pocket Radio Radio de poche Taschenradio Miniradio

GENERAL CONTROLS COMMANDES GENERALES BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
(1) Telescopic antenna (1) Antenne télescopique (1) Teleskopantenne (1) Uitschuifbare antenne
(2) Volume control / on / off (2) Bouton de Volume / on / off (2) Drehrädchen VOLUME/ON/OFF (Lautstärke/Ein/Aus) (2) Draaiknop VOLUME/ON/OFF (volume/inschakelen/
(3) Tuning control (3) Bouton de Tuning (3) TUNING-Knopf (Sendersuchlauf) uitschakelen)
(4) Band selector (4) Sélecteur de Bande (4) MW/UKW-Schalter (3) Draaiknop TUNING (afstemming)
(5) Prise Casque (5) Kopfhörereingang (4) Schakelaar MW/FM
(5) Earphone jack (5) Uitgang hoofdtelefoon
ALIMENTATION STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY 1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches, indem Sie ihn VOEDING
1. Retirez le cache du compartiment à piles en le faisant glisser
1. Remove the lid of the battery compartment by sliding it vers l’extérieur dans la direction indiquée par la flèche. in die durch den Pfeil angegebene Richtung verschieben.
2. Legen Sie 2 Batterien Typ UM4 / AAA / R03 (nicht mitgeliefert) 1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door het in
outward in the direction of the arrow. 2. Insérez 2npiles de type UM4 / AAA / R03 dans le de richting van de pijl te schuiven.
2. Insert 2 UM4 / AAA / R03 batteries into the compartment. compartiment. in das Batteriefach ein.
3. Bringen Sie den Deckel wieder an. 2. Plaats 2 batterijen van het type UM4 / AAA / R03 (niet
3. Replace the lid. 3. Replacez le cache. meegeleverd) in het compartiment.
EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS 3. Plaats het deksel terug.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’APPAREIL
POWER ON/OFF THE UNIT 1. Drehen Sie das Drehrädchen VOLUME nach oben (d.h.
1. Tournez le bouton de volume vers le haut pour allumer in Richtung ON), um das Gerät einzuschalten, Sie hören IN/UITSCHAKELEN VAN HET TOESTEL
1. Scroll the volume knob upward to turn on the unit, you will
l’appareil, vous entendrez un léger “click”. dann ein leichtes „Klicken“. 1. Draai de VOLUME-knop naar boven (in de richting van ON)
hear a “click” sound. 2. Tournez le bouton de volume vers le bas pour éteindre 2. Drehen Sie das Drehrädchen VOLUME nach unten (d.h. om het toestel in te schakelen, u zal een lichte « klik » horen.
2. Scroll the volume knob downward to turn off the unit, please l’appareil, assurez-vous de bien entendre le léger “click”. in Richtung OFF), um das Gerät auszuschalten, Sie hören 2. Draai de VOLUME-knop naar beneden (in de richting van
make sure you hear a “click” sound. dann ein leichtes „Klicken“. OFF) om het toestel uit te schakelen, verzeker u ervan dat u
UTILISATION DE LA RADIO de lichte “klik” gehoord hebt.
USING THE RADIO NUTZUNG DES RADIOS
1. Allumez la radio en faisant tourner le bouton de volume.
1. Turn on the radio by rotating the volume knob. 2. “Utilisez le sélecteur de bande pour choisir la bande de 1. Schalten Sie das Radio ein, indem Sie das Drehrädchen GEBRUIK VAN DE RADIO
2. Use the band selector to select band. votre choix. VOLUME drehen.
2. Verwenden Sie den MW/UKW-Schalter, um den gewünschten 1. Zet de radio aan door aan de VOLUME-knop te draaien.
3. Use the tuning control to tune to your desired radio station. 3. “Utilisez ensuite le bouton de tuning pour atteindre la 2. Kies de MW of FM-band met behulp van de schakelaar MW/
station de votre choix. Frequenzbereich auszuwählen.
4. Adjust the volume level. 3. Verwenden Sie anschließend den TUNING-Knopf, um die FM.
4. Réglez le niveau sonore. 3. Gebruik de TUNING-knop om de radio op de gewenste
gewünschte Frequenz einzustellen.
To enhance radio reception ability: 4. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens frequentie af te stemmen.
Pour améliorer la réception radio: 4. Regel het volume met behulp van de VOLUME-knop.
FM: Extend the telescopic antenna. FM: Étirez l’antenne télescopique. VOLUME ein.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. MW: Faites pivoter l’appareil horizontalement jusqu’à obtenir
Um den Radioempfang zu verbessern: Om de radio-ontvangst te verbeteren:
la réception optimale. FM: Trek de uitschuifbare antenne uit.
FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne aus.
LISTENING WITH EARPHONE MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis Sie einen optimalen MW: Draai het toestel horizontaal om de optimale ontvangst te
UTILISATION DU CASQUE Empfang erreichen. verkrijgen.
Connect the earphones (not included) to the earphone jack
on unit. Branchez le casque (non fournis) à la prise casque de l’appareil.
VERWENDUNG VON KOPFHÖRERN GEBRUIK VAN DE HOOFDTELEFOON
Afin de réduire les risques de lésions auditives,
To prevent possible hearing damage, do not listen Schließen Sie Kopfhörer (nicht im Lieferumfang enthalten) an Sluit de hoofdtelefoon (niet-meegeleverd) aan op de ingang
n’écoutez pas de la musique à un volume élevé
den Kopfhöreranschluss des Gerätes an. voor de hoofdtelefoon van het toestel.
at high volume levels for long periods. pendant longtemps.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
MORE INFORMATION INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken Luister niet voor lange perioden op hoog volume
Musik hören. om mogelijke gehoorschade te voorkomen.
RECOMMANDATIONS
RECOMMENDATIONS Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit être ouvert ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN BIJKOMENDE INFORMATIE
For safety reasons, only qualified personnel should open the que par un personnel qualifié.
Veillez à ne pas projeter de liquide sur l’appareil et à ne pas EMPFEHLUNGEN AANBEVELINGEN
unit. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nur von einem erfahrenen
Take care not to splash liquid on the set or expose it to high l’exposer à des températures élevées. Het toestel mag, om veiligheidsredenen, enkel door een erkend
Otez les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant plus Fachmann geöffnet werden. technicus geopend worden.
temperatures. d’un mois. Achten Sie darauf, das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen und Bescherm het toestel tegen vocht en stel het niet bloot aan
Remove batteries when storing this unit for more than one Afin d’éviter tout risque de blessure, n’inversez pas les piles nicht zu hohen Temperaturen auszusetzen. hoge temperaturen.
month. et n’utilisez pas d’autres types de piles. Wenn das Gerät über einen Monat lang nicht genutzt wird, Verwijder de batterijen als het toestel langer dan een maand
To prevent personal injury, do not reverse any of the batteries entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät. niet gebruikt wordt.
and do not use different types of batteries. ENTRETIEN Um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden, beachten Sie Om verwondingen te voorkomen, dient de polariteit van het
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux ou une peau de die Polarität der Batterien und verwenden Sie keine anderen toestel gerespecteerd te worden en mogen geen batterijen van
chamois humide. Batteriearten. een verschillende soort gebruikt worden.
MAINTENANCE N’utilisez jamais de solvants.
WARTUNG ONDERHOUD
Clean the unit with a soft cloth, or a damp chamois leather. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch
ATTENTION Maak het toestel schoon met een zachte doek of een vochtige
Never use solvents. - NE BRÛLEZ PAS LES PILES ! oder Gemsleder. zweemlap.
- N’EXPOSEZ PAS L’APPAREIL À DES ÉCLABOUSSURES Verwenden Sie keine Lösungsmittel. Gebruik nooit solventen.
IMPORTANT OU ÉCOULEMENTS.
- DO NOT THROW BATTERIES IN FIRE ! ACHTUNG OPGEPAST:
- NE DÉPOSEZ AUCUNE BOUGIE ALLUMÉE SUR L’AP-
- THE APPARATUS SHALL NOT BE EXPOSED TO DRIPPING - VERBRENNEN SIE DIE BATTERIEN NICHT! - VERBRAND DE BATTERIJEN NIET!
PAREIL.
OR SPLASHING. - SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM SPRITZWASSER ODER - STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN SPATTEN OF
- VEILLEZ À RESPECTER L’ENVIRONNEMENT LORSQUE
FEUCHTIGKEIT AUS. VOCHTIGHEID.
- DO NOT PLACE NAKED FLAME SOURCES, SUCH AS VOUS JETEZ VOS PILES SAGÉES.
- STELLEN SIE KEINE ANGEZÜNDETEN KERZEN AUF - PLAATS GEEN KAARS OP OF IN DE BUURT VAN HET
LIGHTED CANDLES ON THE APPARATUS. - N’UTILISEZ L’APPAREIL QUE DANS LES RÉGIONS AU
ODER IN DIE NÄHE DES GERÄTES. TOESTEL.
- TAKE ATTENTION TO THE ENVIRONMENTAL ASPECTS CLIMAT TEMPÉRÉ (ET NON TROPICAL).
- ACHTEN SIE AUF DEN UMWELTSCHUTZ WENN SIE IHRE - R ESPECTEER HET MILIEU ALS U BATTERIJEN
OF BATTERY DISPOSAL. - EVITEZ TOUT CONTACT DE L’APPAREIL AVEC TOUT
VERBRAUCHTEN BATTERIEN ENTSORGEN. WEGWERPT.
- USE THE APPARATUS ONLY IN MODERATE CLIMATES LIQUIDE.
- VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN GEMÄSSIGTEN - GEBRUIK HET TOESTEL ENKEL IN REGIO’S MET EEN
- NE DÉPOSEZ PAS D’OBJETS CONTENANT UN LIQUIDE,
(NOT IN TROPICAL CLIMATES). KLIMAZONEN (NICHT IN TROPISCHEN GEBIETEN). GEMATIGD KLIMAAT (EN NIET TROPISCH).
TELS QUE DES VASES, SUR L’APPAREIL.
- DO NOT EXPOSE THE APPARATUS TO DRIPPING OR - VERMEIDEN SIE JEGLICHEN KONTAKT DES GERÄTES - VERMIJD ELK CONTACT VAN HET TOESTEL MET EEN
- IL NE FAUT PAS EXPOSER LES PILES À UNE CHALEUR
SPLASHING. MIT FLÜSSIGKEITEN. VLOEISTOF.
EXCESSIVE, PAR EXEMPLE AUX RAYONS DU SOLEIL, AU
- DO NOT PLACE OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH - STELLEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE MIT FLÜSSIGKEITEN, - P LAATS GEEN OBJECTEN DIE EEN VLOEISTOF
FEU OU À D’AUTRES SOURCES DE CHALEUR.
WIE ZUM BEISPIEL VASEN, AUF ODER IN DIE NÄHE DES BEVATTEN, ZOALS VAZEN , OP OF IN DE BUURT VAN
AS VASES, ON THE APPARATUS. GERÄTES.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, HET TOESTEL.
- BATTERIES SHALL NOT BE EXPOSED TO EXCESSIVE pensez à le recycler dans une décharge pour appareils - B AT T ER IEN D Ü R F EN KEINER ÜBERMÄSSIGEN
HEAT SUCH AS SUNSHINE, FIRE OR THE LIKE. - STEL DE BATTERIJEN NIET BLOOT AAN OVERDREVEN
ménagers électriques. Renseignez-vous pour WÄRME AUSGESETZT WERDEN, ZUM BEISPIEL HITTE, ZOALS BV. ZONNESTRALEN, VUUR OF ANDERE
connaître votre centre de recyclage le plus proche. SONNENSTRAHLEN, FEUER ODER SONSTIGEN HITTEBRONNEN.
If at any time in the future you should need to dispose of Informez-vous auprès des autorités locales ou de WÄRMEQUELLEN.
this product please note that Waste electrical products votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur
should not be disposed of with household waste. Wenn Sie dieses Gerät entsorgen wollen, achten Als u dit toestel wenst weg te werpen, recycleer het dan
les Déchets des équipements électriques et électroniques ) Sie darauf, es an einer Entsorgungsstelle für in een afvalplaats voor elektrische huishoudapparaten.
Please recycle where facilities exist. Check with your
Haushaltsgeräte zu recyceln. Erkundigen Sie sich Informeer u om het dichtstbijzijnde recyclagecentrum
Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
nach der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in te vinden. Vraag informatie aan de locale overheden
Electrical and Elec-tronic Equipment Directive) de tri, pour en savoir plus:
Ihrer Umgebung. Weitere Informationen erhalten Sie of aan uw verkoper voor verdere details. (Richtlijn in
www.quefairedemesdechets.fr
bei den zuständigen örtlichen Behörden oder bei Ihrem Händler. verband met afval van elektrische en elektronische apparatuur.)
(Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte).
NEW ONE S.A.S NEW ONE S.A.S NEW ONE S.A.S NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

- GB - - FR - - DE - - NL -

R-1791 IB MUSE 005 REV3.indd 1 2015/5/29 16:42:04


M-01 RS M-01 RS M-01 RS
Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Modo de emprego
Radio tascabile Radio de bolsillo Rádio de bolso

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIÇÃO DO APARELHO


(1) Antenna telescopica (1) Antena telescópica (1) Antena telescópica
(2) Manopola VOLUME/ON/OFF (volume/acceso/spento) (2) Botón giratorio VOLUME/ON/OFF (volumen/encendido/ (2) Botão rotativo VOLUME/ON/OFF (volume/ligar/desligar)
(3) Manopola TUNING (sintonia) apagado) (3) Botão TUNING (sintonização)
(4) Selettore MW/FM (3) Botón TUNING (sintonización) (4) Comutador MW/FM
(5) Presa cuffia (4) Conmutador MW/FM (5) Tomada de auscultadores
(5) Toma para auriculares
ALIMENTAZIONE ALIMENTAÇÃO
1. 
Rimuovete il coperchio dello scomparto pile facendolo ALIMENTACIÓN 1. Retire a tampa do compartimento para pilhas deslizando-o
scorrere nel senso indicato dalla freccia. 1. Retire la tapa del compartimento de las pilas deslizándola en na direcção indicada pela seta.
2. 
Inserire 2 pile di tipo UM4 / AAA / R03 (non fornite in la dirección que indica la flecha. 2. Insira 2 pilhas de tipo UM4 / AAA / R03 (não fornecidas) no
dotazione) nel compartimento. 2. Introduzca 2 pilas del tipo UM4 / AAA / R03 (no incluidas) en compartimento.
3. Riposizionate il coperchio. el compartimento. 3. Volte a colocar a tampa.
3. Vuelva a colocar la tapa.
ACCENDERE/SPEGNERE L’APPARECCHIO LIGAR / DESLIGAR O APARELHO
1. Ruotate la manopola VOLUME verso l’alto (verso l’indicazione ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO 1. Rode o botão rotativo VOLUME para cima (ou seja, no
ON) per accendere l’apparecchio. Sentirete un leggero “clic”. sentido da indicação ON) para pôr o aparelho a funcionar.
1. 
Gire el botón VOLUME hacia arriba (es decir, hacia la Irá ouvir um ligeiro “clic”.
2. Ruotate la manopola VOLUME verso il basso (verso indicación ON) para encender el aparato. Escuchará un
l’indicazione OFF) per spegnere l’apparecchio. Ruotate fino 2. Rode o botão rotativo VOLUME para baixo (ou seja, no
ligero chasquido. sentido da indicação OFF) para desligar o aparelho.
ad udire un leggero “clic”. 2. 
Gire el botón VOLUME hacia abajo (es decir, hacia la Certifique-se de que ouve o ligeiro “clic”.
indicación OFF) para apagar el aparato. Asegúrese de
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO haber escuchado un ligero chasquido.
UTILIZAÇÃO DO RÁDIO
1. Accendete la radio ruotando la manopola VOLUME.
2. Utilizzate il selettore MW/FM per selezionare la banda UTILIZACIÓN DE LA RADIO 1. Ligue o rádio rodando o botão rotativo VOLUME.
desiderata. 2. 
Utilize o comutador MW/FM para escolher a banda
1. Encienda la radio girando el botón VOLUME. pretendida.
3. Servitevi quindi della manopola TUNING per impostare la 2. Utilice el conmutador MW/FM para elegir la banda que
frequenza desiderata. 3. 
Utilize, de seguida, o botão TUNING para regular a
desee. frequência pretendida.
4. Regolate il volume con la manopola VOLUME. 3. Utilice el botón TUNING para sintonizar la frecuencia que 4. 
Regule o nível sonoro com a ajuda do botão rotativo
desee. VOLUME.
Per migliorare la ricezione radio: 4. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio VOLUME.
FM: Allungate l’antenna telescopica
MW: O rientate l’apparecchio in senso orizzontale fino ad Para melhorar a recepção de rádio:
Para mejorar la recepción de la señal de la radio: FM: Estique a antena telescópica.
ottenere la migliore ricezione. FM: Extienda la antena telescópica. MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una
USARE LE CUFFIE recepción óptima.
UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES
Collegate le cuffie (non fornite in dotazione) all’uscita cuffie
dell’apparecchio. Ligue auscultadores (não fornecidos) à tomada para
USO DE AURICULARES auscultadores do aparelho.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, Conecte unos auriculares (no incluidos) a la toma para au-
non ascoltare la radio con il volume alto per un riculares del aparato.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute
lungo periodo.
em volumes muito altos por longos períodos de tempo.
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI Para evitar posibles daños en el oído, no escuche
a un volumen elevado durante largos periodos. INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES
RACCOMANDAZIONI
INFORMACIÓN ADICIONAL RECOMENDAÇÕES
Per ragioni di sicurezza, solo un tecnico qualificato può aprire
l’apparecchio. Por motivos de segurança, o aparelho só deve ser aberto por
RECOMENDACIONES um técnico qualificado.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità e non esponetelo a
Por motivos de seguridad, el aparato sólo debe ser manipulado Proteja o aparelho da humidade e não o exponha a temperaturas
temperature elevate.
por un técnico cualificado. altas.
Rimuovete le pile dall’apparecchio se pensate di non utilizzarlo
Proteja el aparato de la humedad y no lo exponga a temperaturas Retire as pilhas do aparelho se este não for utilizado durante
per più di un mese.
elevadas. mais de um mês.
Per evitare ogni tipo di incidente, rispettate la polarità delle pile
Retire las pilas si no va a utilizar el aparato durante un periodo Para evitar qualquer risco de ferimento, respeite a polaridade
e non utilizzate altri tipi di pile non specificati.
de tiempo superior a un mes. das pilhas e não utilize outros tipos de pilhas.
Respete la polaridad de las pilas y no utilice pilas de otro tipo.
MANUTENZIONE
Si lo hace, podría estropear el aparato. MANUTENÇÃO
Pulite l’apparecchio con un panno morbido o panno in camoscio
inumidito. Limpe o aparelho com um pano macio ou uma camurça húmida.
MANTENIMIENTO Nunca utilize solventes.
Non utilizzate mai solventi.
Limpie la radio con un paño suave o una gamuza húmeda.
No utilice nunca disolventes. ATENÇÃO
ATTENZIONE - NÃO QUEIME AS PILHAS!
- NON BRUCIATE LE PILE ! - N ÃO EXPONHA O APARELHO A SALPICOS OU À
- N ON ESPONETE L’APPARECCHIO ALL’ACQUA O ATENCIÓN
- NO TIRE LAS PILAS AL FUEGO. HUMIDADE.
ALL’UMIDITÀ. - NÃO COLOQUE QUALQUER VELA ACESA SOBRE OU NA
- NON COLLOCATE NESSUNA CANDELA ACCESA SOPRA - NO EXPONGA ESTE APARATO A SALPICADURAS O A
LA HUMEDAD. PROXIMIDADE DO APARELHO.
O VICINO ALL’APPARECCHIO. - RESPEITE O AMBIENTE AO DEITAR FORA AS PILHAS
- SMALTITE LE PILE CONFORMEMENTE ALLE DISPOSIZIONI - NO COLOQUE VELAS ENCENDIDAS ENCIMA O CERCA
DEL APARATO. GASTAS.
AMBIENTALI VIGENTI. - UTILIZE O APARELHO APENAS EM REGIÕES DE CLIMA
- UTILIZZATE L’APPARECCHIO SOLO IN ZONE DAL CLIMA - RESPETE EL MEDIO AMBIENTE CUANDO SE DESHAGA
DE LAS PILAS USADAS. TEMPERADO (E NÃO TROPICAL).
TEMPERATO (E NON TROPICALE). - E VITE QUALQUER CONTACTO DO APARELHO COM
- NON METTETE IN CONTATTO L’APPARECCHIO CON - UTILICE EL APARATO SÓLO EN CLIMAS TEMPLADOS
(NUNCA EN CLIMAS TROPICALES). LÍQUIDOS.
LIQUIDI. - NÃO COLOQUE OBJECTOS QUE CONTENHAM LÍQUIDO,
- NON COLLOCATE NESSUN RECIPIENTE CONTENENTE - EVITE TODO CONTACTO DEL APARATO CON LÍQUIDOS.
- NO COLOQUE OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDO, COMO UM JARRO, SOBRE OU NA PROXIMIDADE DO
LIQUIDI, COME AD ESEMPIO UN VASO, NELLE VICINANZE APARELHO.
DELL’APPARECCHIO. COMO UN JARRÓN, SOBRE EL APARATO O CERCA DE ÉL.
- NO EXPONGA LAS PILAS A UN CALOR EXCESIVO COMO - NÃO EXPONHA AS PILHAS A UM CALOR EXCESSIVO, POR
- LE PILE NON DEVONO ESSERE ESPOSTE AD UN CALORE EXEMPLO, AOS RAIOS DO SOL, AO FOGO OU A OUTRAS
ECCESSIVO, COME LA LUCE DEL SOLE, UNA FIAMMA O EL PRODUCIDO POR LOS RAYOS DEL SOL, EL FUEGO U
OTRAS FUENTES DE CALOR. FONTES DE CALOR.
ALTRE FONTI DI CALORE.
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, Si en un futuro desea deshacerse de este apara-
à sua reciclagem num centro de recolha para
ricordate che le apparecchiature elettroniche non to,recuerde que los productos eléctricos no deben
electrodomésticos. Procure obter informações sobre
devono essere gettate insieme airi fiuti domestici. tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo
o centro de reciclagem mais próximo. Informese junto
Informatevi per sapere dove sitrova il centro di en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las
das autoridades locais ou do seu revendedor local
riciclaggio più vicino. Per ulterioridettagli, rivolgetevi autoridades locales o a su proveedor para obtener
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui rifiuti más información al respecto. (Directiva de Residuos de
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche). Aparatos Eléctricos y Electrónicos).

NEW ONE S.A.S NEW ONE S.A.S NEW ONE S.A.S


10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

- IT - - ES - - PT -

R-1791 IB MUSE 005 REV3.indd 2 2015/5/29 16:42:05

Вам также может понравиться