Вы находитесь на странице: 1из 50

OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING

INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIO


OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING
INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIO
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING
INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIO
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING
3225 Deming Way, Suite 190, Middleton, WI 53562, USA INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIO
TEL. (800) 537-7123 • International TEL. (714) 516-7400 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING
FAX (800) 537-7345 • International FAX (714) 516-7581

Optilux products are internationally distributed through Kerr Corporation

European Union Representative Kerr UK Limited


Kerr Italia S.p.A. 1 Mallard Business Centre
Via Passanti, 332 Mallard Road, Bretton
I-84018 Scafati (SA) Peterborough, Cambridgeshire
ITALIA PE3 8YP
+39-081-850-8311 ENGLAND
+44-1733-260-998

Kerr GmbH Kerr Italia S.p.A.


Liststrasse 28 Succ. Française
D76185 Karlsruhe 7-9 rue du Sergent Bobillot
GERMANY 93100 Montreuil Sous Bois
+49-721-95567-0 FRANCE
+33-1-48-51-18-50/60

Kerr Australia Pty, Limited Sybron Dental Specialties Japan, Inc.


OPTILUX 501 - CURING LIGHT
Unit 11 Kitamura Bldg.
♦ OPERATOR’S MANUAL ♦ MANUAL DEL USUARIO
112-118 Talavera Road 29-24 Honkomagome 2-chome
North Ryde 2113 Bunkyo-Ku, Tokyo
New South Wales 113-0021 ♦ MANUEL D’UTILISATION ♦ MANUAL DO OPERADOR
AUSTRALIA JAPAN
+61-29-870-7500 +81-3-5977-3126

960681 REV. F
INDEX

Language Sections Page

ENGLISH 1

FRANÇAIS (FRENCH) 12

ESPAÑOL (SPANISH) 24

PORTUGUÊS (PORTUGUESE) 36
TECHNICAL DESCRIPTION Page

1. DESCRIPTION 2

2. ERGONOMIC FEATURES 2

3. SPECIFICATIONS AND EQUIPMENT CLASS 2

4. LAMP REPLACEMENT 3

5. FUSE REPLACEMENT 3

6. TROUBLESHOOTING 4

♦ ENGLISH ♦ INSTRUCTIONS FOR USE

7. SAFETY PRECAUTIONS 4

8. ASSEMBLY/MOUNTING 5

9. OPERATION 6

10. MAINTENANCE 8

11. CLEANING/DISINFECTING/STERILIZING 9

12. LIABILITY 10

13. WARRANTY 10

14. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS 11

15. FIGURES/PHOTOGRAPHS 47

1
TECHNICAL DESCRIPTION 3. SPECIFICATIONS AND EQUIPMENT CLASS
a) AC supply connection: 100-120V~/2.0A, 50/60 Hz
220-240V~/1.0A, 50/60 Hz
1. DESCRIPTION
b) Power input: 160 VA, nominal
The Optilux 501 is a visible curing unit intended for polymerization of light
c) Equipment class: II
cured materials by dental professionals.
d) Protection from Type BF
2. ERGONOMIC FEATURES electric shock:

e) Protection from None


Many ergonomic features are incorporated into the Optilux 501 as defined ingress of liquids:
below: f) Environment: Equipment not suitable for use in the presence
of a flammable anaesthetic mixture with air or
nitrous oxide
a) Carrying handle: The recessed back at the top of the unit was g) Transport and storage:
designed to be used as a carrying handle. The unit is well balanced and, • Ambient temperature -40°F to 158°F (-40°C to +70°C)
with the handpiece in place, can be easily carried by placing fingers in • Relative humidity 10% to 100%, including condensation
the recess and gripping the top of the unit. • Atmospheric pressure .5 atm to 1.0 atm (500 hPa to 1060 hPa)

h) Operation: Continuous operation with intermittent loading,


b) Ventilation openings: The openings are hidden on the top and bottom duty cycle of 1 minute ON/4 minutes OFF

of the control unit to help avoid liquids from entering. Do not cover i) Fuses (2 per unit): 100-120V, T 1.6 A, part no. 30257
openings. 220-240V, T 0.8 A, part no. 30246

j) Lamp: 12 Volt, 80 Watt OptiBulb, part no. 21237


c) Handpiece hanger: The hanger is designed to secure the handpiece k) Output wavelength range: 400-505 nm (nanometers)
and prevent it from becoming accidentally dislodged when the unit is
l) Output light Intensity:
carried. In addition, the hanger material is durable and resistant to • 10, 20, 30, 40, C 850 mW/cm² minimum using 8mm curved turbo+ light guide
breakage. • R, B, BLEACH 1000 mW/cm² minimum using 8mm curved turbo+ light guide
(mW/cm² = milliwatts per centimeter square)
m) Curing radiometer:
d) Handpiece placement: The handpiece can be placed in the hanger, • Sensitivity 400-510 nm
pointing in either direction for left or right handed operators, without • Intensity range 100-1999 mW/cm²
compromising the secure fit. • Accuracy 100 mW/cm²

n) Standard fiber optic light guide: 8mm turbo+ curved light guide, part no. 952213
e) Easy grip: With the handpiece resting in its hanger, the handle is Accessory fiber optic light guide: 11mm curved light guide, part no. 20898
positioned away from the front surface of the control unit so that a gloved o) Unit overall dimensions:
hand can slip around the handle and grip it comfortably. Remove the • Height 8.0” (20.5 cm)
handpiece by rotating the handle forward while lifting the handpiece out • Length 7.5” (19.0 cm)
of the hanger. • Width 6.25” (16.0 cm)

p) Unit weight:
f) Keypad: The raised keys of the keypad provide a tactile feel when • Handpiece 10 oz. (300 g.)
depressed, with audio and visual confirmation of the selection. • Control Box 6 lb. 6 oz. (2.9 kg.)

q) Thermal safety: Handpiece thermostat protection


g) Smooth equipment surfaces: The Optilux is designed with smooth r) Additional symbols:
surfaces for easy cleaning. Refer to SECTION 11, CLEANING/
DISINFECTING/STERILIZING for details. • Attention, consult • ”OFF”
accompanying
documents

• Alternating • ”ON”
Current

2
4. LAMP REPLACEMENT 5. FUSE REPLACEMENT

a) CAUTION: Before attempting to replace the lamp turn the a) CAUTION: Before attempting to change fuses turn the
master power switch S1 “OFF” (O) and disconnect curing light unit master power switch S1 “OFF” (O) and disconnect curing light unit
from AC outlet (Mains). Allow the handpiece and lamp to cool from AC outlet (Mains).
completely!
b) Use a screwdriver and turn fuse caps counterclockwise as shown in
Replacement with a KERR 12 Volt, 80 Watt OptiBulb halogen lamp, Figure 7 to remove both fuse caps and attached fuses.
part no. 21237 is strongly recommended.
c) Replace fuses with same type and value:
b) Remove the fiber optic light guide by pulling it out of the handpiece.
100-120V, T 1.6 A, part no. 30257
c) Using a screwdriver, turn the two screws counterclockwise so that the 220-240V, T 0.8 A, part no. 30246
rear handle separates from the front handle as shown in Figures 1 and 2.
Replace each fuse in the fuse cap holder and push the fuse cap back into
d) Remove lamp from socket by pulling it forward with a rocking up and the housing turning clockwise as shown in Figure 8.
down motion, as shown in Figure 3.

e) Replace with new lamp part no. 21237, 12 Volt, 80 Watt as shown in
Figure 4.

f) Re-assemble the two halves of the handpiece as shown in Figure 5.


First check to see that the trigger switch protrudes through the opening
in the front handle. Bring both halves together evenly so that the (2) two
screws of the rear handle are placed inside the openings of the front
handle. Press the halves together and tighten the (2) two screws until
snug. Do not over tighten!

g) IMPORTANT: Reset the lamp hour meter.


After lamp replacement you should reset the lamp hour meter. A red
push-button switch marked RESET is located on the back of the control
unit between the top ventilation openings as shown in Figure 6. Press
and hold the reset button while turning the main power switch S1
“ON” (I). Lamp hour meter should read E0 after reset.

3
6. TROUBLESHOOTING GUIDE INSTRUCTIONS FOR USE
PROBLEM SERVICE PROCEDURE
7. SAFETY PRECAUTIONS
1. Light output is reduced. 1. See Section 9, OPERATION, item
l, RADIOMETER for service
procedure.
a) CAUTION: The fiber optic light guide is provided in a non-
2. Curing lamp is on, fan is not 2. Unit must be shut off immediately
operating. and returned for repair. sterile condition and must be sterilized prior to patient contact. For
3. Curing lamp does not go on, fan is 3a. Check to make sure power switch sterilization instructions refer to SECTION 11,
not operating. located on control unit is in “ON” CLEANING/DISINFECTING/STERILIZING.
position and 5 second “activate”
time has elapsed. b) CAUTION: The Optilux 501 plastic front handpiece
assembly utilizes filters specifically designed for high output
3b. Check power cord connections curing. Do not substitute the plastic front handpiece assembly or
both at unit and at AC outlet filters from other KERR light curing units. Use of filters/plastic
(Mains) to be sure they are front handpiece assembly other than that supplied with this device
properly seated. Check primary may produce excessive heat and cause a severe burn of the
fuses located in the back of the
unit (see Section 5, FUSE
gingiva.
REPLACEMENT).
c) CAUTION: This curing unit produces high output curing
• If fuses are blown, a larger energy (over 800 mW/cm²)! A significant increase in curing energy
problem is often indicated. If is possible compared with equipment you have previously used. It
problems recur with new fuses, is important to observe the following precautions and procedures:
return entire unit for repair.
• Inspect filters following the guidelines in SECTION 10,
3c. Try another power outlet. MAINTENANCE, paragraph b FILTERS.
4. Curing lamp does not go on, but fan 4a. Check the lamp to be sure it is
is working. properly seated. If OK, then,
• Use enclosed Hardness Disk to determine curing time.
4b. Replace the lamp. (See Section 4,
LAMP REPLACEMENT). • Do not place light directly on or towards unprotected gingiva or skin.

4c. Unit may have overheated due to • Adjust your curing techniques in accordance with the increase in
very extended operation. curing energy. Some examples are; decrease curing time, increase
composite thickness, increase distance between light guide end and
• Wait for unit to cool down. Lamp
light cured materials.
will respond to switch activation.
5. Curing lamp does not go on, fan is 5a. Replace the lamp (See Section 4,
operating, display indicates EE5 LAMP REPLACEMENT).
d) CAUTION: Insufficient output (under 300 mW/cm²) can
error message.
5b. If problem persists, return entire result in varying degrees of under curing of the restorative material.
unit for repair. Low output may not achieve maximum physical properties in the
light cured material, leaving a soft uncured layer at the bottom of
the restoration.
KERR will, upon request, make available circuit diagrams, part lists, calibration
instructions and other information which will aid appropriately qualified technical
personnel to repair parts of the equipment classified as repairable.

4
8. ASSEMBLY/MOUNTING
e) CAUTION: Do not look directly at the light emitted from this
curing unit. Do not use this device without suitable protective Box contains:
eyeware for the operator, assistant and patient. Suitable protective
eyeware blocks all energy below 550 nm. Refer to Section 14, Qty. Description
ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTS for suitable protective
eyeware. 1 Optilux 501 curing light
1 12 Volt/80 watt OptiBulb halogen lamp installed in curing light unit
f) CAUTION: Persons having a history of photosensitive
1 8mm diameter turbo+ curved fiber optic light guide
reactions or who are using photosensitizing drugs should not be
1 11mm diameter curved fiber optic light guide
exposed to light from this unit. 1 protective light shield
1 mounting bracket with instructions
g) CAUTION: Equipment is not suitable for use in the 1 detachable power cord
presence of a flammable anaesthetic mixture with air or nitrous 1 adjusting tool
oxide. 1 operator’s manual containing declaration of conformity
1 hardness disk
h) IMPORTANT: To prolong lamp life, allow the fan to complete its
automatic cooling cycle. Once the fan has turned off, the unit may also a) HANDPIECE:
be switched off.
Position the handpiece in its holder as shown in Figure 9.
i) To help maintain curing performance, it is recommended that the fiber
optic light guide not touch restorative material within the first few b) AC (MAINS) SUPPLY CONNECTION:
seconds. Subsequently, the fiber optic light guide may be placed in CAUTION: Proper input voltage is indicated on the serial
contact with the material. The purpose of this technique is to prevent the number label on back of unit!
composite material from adhering to the tip. Once the outer layer of the
composite is set, no adhesion occurs. First connect the power cord to the control unit by plugging it into
Should adhesion occur accidentally, no damage is done. Composite receptacle R1 located on the side of control unit as shown in Figure 9.
material can be easily removed with a blunt instrument to restore full Next connect the power cord to the AC (Mains) supply outlet.
transmission capability.
c) MOUNTING THE CONTROL UNIT:
j) After each curing procedure is completed, the handpiece should always
be placed in its holder.
The Optilux 501 curing light is designed for either tabletop use or wall
mounting. If wall mounting is desired, mount the unit as shown in Figure
k) All Optilux models have been designed to meet worldwide electrical
9. Follow instructions in mounting bracket kit provided.
safety standards, including U.S., Canadian, and European, and to be
safe and effective for all dental applications.
d) FIBER OPTIC LIGHT GUIDE:

Rotate the fiber optic light guide slightly while inserting it into the nose
cone chuck and you will hear a click sound when it is fully seated.

5
9. OPERATION
d) STANDARD CURING CYCLES:
We recommend the operator (s) become familiar with the unit before
use. There are four STANDARD CURING CYCLES. Keypad keys labeled
10, 20, 30, and 40 each select a fixed curing cycle measured in seconds.
a) POWER ON: Depressing one of these keys changes the display to indicate the
selected curing cycle. The STANDARD CURING CYCLE allows the
Press master switch S1 to the “ON” (I) position as shown in Figure 10. operator to cure with the output light intensity above 850 mW/cm².
Allow 5 seconds for control system to activate before attempting to use Pressing the handpiece trigger will activate the curing lamp. The display
lamp. will begin to count the STANDARD CURING CYCLE in seconds. At the
end of the cycle, the display will freeze at the maximum time. The
IMPORTANT: During periods of frequent use, the unit can be left with STANDARD CURING CYCLE can be terminated at any time by pressing
master switch S1 in the “ON” (I) position. Following use, the fan should the trigger switch a second time. The display will freeze at the total
be allowed to complete it’s cooling cycle and master switch S1 should curing time used. The display will reset itself after the cooling fan stops
always be turned to the “OFF” (O) position. Always be sure to turn or when a new curing cycle is initiated.
master switch S1 to the “OFF” (O) position at the end of the day.
e) RAMP CURING CYCLE:
b) ELAPSED LAMP TIMER:
Depressing the keypad key marked R selects the 20 second RAMP
Observe the display during the first 5 seconds after power up. The CURING CYCLE. Initially the display will read 10. The RAMP CURING
display will read E 0, indicating the elapsed lamp time. The elapsed CYCLE allows the operator to slow cure with the output light intensity
lamp timer will accumulate usage of the lamp in one hour increments up initially at 100 mW/cm², increasing exponentially to 1000 mW/cm² in the
to E99 or 99 hours. After five seconds the unit will switch to first 10 seconds of the cycle. The output light intensity remains at 1000
CONTINUOUS CURING CYCLE mode and the display will read CCC. mW/cm² for the final 10 seconds of the cycle. Pressing the handpiece
The Optilux 501 curing light is now ready for curing. trigger will activate the curing lamp. The display will begin to count up
from 0 to 20 seconds. At the end of the cycle, the display will freeze at
c) CONTINUOUS CURING CYCLE: 20 seconds, and the lamp will shut off. The RAMP CURING CYCLE can
be interrupted by pressing the handpiece trigger a second time.
After initial power up, the unit will automatically switch to CONTINUOUS
CURING CYCLE mode, and the blue indicator will illuminate next to C
(CONTINUOUS CURING CYCLE) on the keypad. The display will read
CCC. The CONTINUOUS CURING CYCLE allows the operator to cure
with the output light intensity above 850 mW/cm². Pressing the
handpiece trigger T1, as shown in Figure 11, will activate the curing lamp
and the display will change to read 0. The display will begin to count the
curing cycle in seconds up to 999 seconds maximum. The curing cycle
can be terminated at any time by pressing the trigger switch a second
time. The display will indicate the total time for the curing cycle. The
display will reset itself after the cooling fan stops or when a new curing
cycle is initiated.

6
f) BOOST CURING CYCLE:
i) COOLING FAN:
Depressing the keypad key marked B selects the 10 second BOOST
CURING CYCLE. Initially the display will read 10. The BOOST Depressing the trigger switch will also activate the unit’s cooling fan.
CURING CYCLE allows the operator to cure with the output light The fan will continue to operate through the curing cycle and for a short
intensity above 1000 mW/cm². Curing time can be decreased in this period of time after the lamp turns off. The amount of time the fan will
mode. remain on is automatically adjusted by the length of the curing cycle.
Always allow the fan to complete it’s cooling cycle before switching
It is recommended that you use the enclosed Kerr Disposable Hardness control unit off.
Disk, shown in Figure 13, to test the lamp-material curing ability. Re-
order part number is 20399. j) BEEP SELECTION:

Pressing the handpiece trigger will activate both the curing lamp and a The unit has four different beep functions. A switch marked BEEP
permanent 5 second interval beep. The display will begin to count up MODE is located on the back of the control unit between the top
from 0 to 10 seconds. At the end of the cycle, the display will freeze at ventilation openings as shown in Figure 6. This rotary switch has a shaft
10 seconds, and the lamp will shut off. The BOOST CURING CYCLE protruding through the plastic case and a small adjusting tool (provided
can be interrupted by pressing the handpiece trigger a second time. with the unit) is necessary to turn the switch as shown in Figure 6.

Note: The keypad beep and the BOOST CURING CYCLE beep are A small slot in the form of an arrow 5 is visible at the end of the shaft.
always active and cannot be switched off. The beep mode is factory preset to position 1. To change the beep
selection rotate the shaft clockwise to the desired position. The
g) BLEACHING CURING CYCLE: selection is as follows:

Depressing the keypad key marked BLEACH selects the 30 second Position (1) Ð 10 second interval beep.
BLEACHING CYCLE. Initially the display will read 30. The BLEACH Position (2) Ó lamp on, 20 second interval beep, lamp off.
CYCLE allows the operator to use the unit with light activated bleaching Position (3) Í lamp on (high frequency tone), lamp off (low freq. tone).
materials. The output light intensity remains above 1000 mW/cm² for the Position (4) Ñ 20 second interval beep.
duration of the cycle. Positions (5 - 8) Ï Ò Î Ô all beeps are off.

Note: The keypad beep is always on!


A rubber dam must be used to protect the gingiva during all
k) BEEP VOLUME:
procedures. Follow all precautions indicated in the instructions
supplied with the bleaching product. The unit has two beep volume settings. A slide switch marked HI and
LO is located on the back of the control unit between the top ventilation
Pressing the handpiece trigger will activate the curing lamp. The display openings as shown in Figure 6. The beep volume is factory preset to the
will begin to count up from 0 to 30 seconds. At the end of the cycle, the HI position. Use a small adjusting tool (provided with the unit) to move
display will freeze at 30 seconds, and the lamp will shut off. The the switch.
BLEACH CYCLE can be interrupted by pressing the handpiece trigger a
second time. Sliding the switch to the LO position selects the low volume setting.
Sliding switch to the HI position selects the high volume setting.
h) KEYPAD FEATURES: Additionally, this function also affects the volume of the keypad tone.

After depressing any key on the keypad, a blue indicator will light and the
unit will emit a beep confirming the selection.

7
l) RADIOMETER: Calibration: The curing radiometer is factory calibrated and does not
require periodic calibration with normal usage as long as the unit remains
The radiometer should be used in continuous mode only! sealed. Normal usage includes checking curing light output each time
curing is performed. The radiometer may require calibration if the unit is
To ensure proper curing, the output light intensity should be measured prior damaged.
to each time curing is performed.
To check other curing lights on the radiometer, turn the unit on. Activate
A built-in curing radiometer allows the operator to evaluate the curing unit’s the Optilux 501 light by depressing the trigger. Position the other light
performance. The aperture is located above the display. A series of molded guide in the radiometer port and record reading.
circular steps assist in alignment of the fiber optic light guide with the Remember: The light guide must be 7mm or larger to receive an
aperture. The display will automatically convert to radiometer mode when accurate reading.
light from the light guide shines on the aperture. The radiometer will
accurately measure useful curing energy (wavelength range 400-510 nm in m) RECOMMENDED CURING TIME:
curing lights) from 100 mW/cm² to 1999 mW/cm².
All Kerr curing lights will cure all visible (light cured) dental restorative
To measure curing light output: Press the C key on the keypad, then materials well within the recommended curing time suggested by the
center the tip of the fiber optic light guide (7mm or larger) over the aperture material manufacturer.
as shown in Figure 12. Activate the light. Be sure that the tip is positioned
flush against the aperture so very little light escapes. Allow the display to To check the lamp-material curing ability use the Kerr Disposable
stabilize, and read the output in mW/cm². After an accurate reading has Hardness Disk, part no. 20399 as shown in Figure 13.
been obtained, turn the light off and the display will return to it’s former
function. The following is a guideline for interpreting the results:
10. MAINTENANCE
UNDER 200 mW/cm² Insufficient output: Do not use
curing light. Inspect lamp, filters, and CAUTION: Lack of periodic maintenance can cause inadequate
fiber optic light guide. Refer to section 7, light output resulting in varying degrees of under curing of the
SAFETY PRECAUTIONS. composite restorative material or excessive emission of energy outside
the curing range.
200 - 300 mW/cm² Increase curing time.
CAUTION: Before attempting to perform periodic maintenance
300 - 800 mW/cm² Use material manufacturers procedures, turn the master power switch S1 “OFF” (O) and disconnect
recommended curing time. curing light unit from AC outlet (Mains). Allow the handpiece, lamp and
filters to cool completely!

OVER 800 mW/cm² High output: Reduce curing time Periodic maintenance performed by the operator will help ensure that your
appropriately. Refer to Section 7, curing light continues to perform within specifications. Curing light output
SAFETY PRECAUTIONS. must be measured frequently, on a daily basis for example, using a hand
held meter like the Radiometer (part no. 10503). Follow the guidelines in the
instructions included with the curing radiometer. In addition, on a monthly
basis, visually inspect the optical components in the handpiece for
degradation:

8
a) LAMP -The inner glass envelope (bulb) must be clear and the coiled d) OPTICS MAINTENANCE KIT, PART NO. 21042 - This kit contains
filament should be visible. The lamp reflector surface (mirror) must be materials for cleaning lamp reflector and optical filters, displayed in
clean - refer to section d below. Replace the lamp (part no. 21237) if the Figure 14. It also includes specially formulated low speed polishing
following conditions are present: Severe blackening or frosting of the disks to remove deposits that form on the glass surface of the fiber optic
envelope; peeling or damaged reflector coating; cracked reflector, light guide during autoclaving, as shown in Figure 15. After numerous
burned contact blades or pins. If contact blades or pins are burned, autoclave cycles, a brown or gray discoloration can accumulate on the
return entire unit to authorized service center for repair of lamp socket. polished ends of the light guide. This is a residue (commonly called
Refer to section 3 for lamp replacement instructions. boiler scale) that forms during the autoclave drying cycle.
The deposit is usually brown or gray in color due to contamination of the
Important - To prolong lamp life, allow the fan to complete its automatic autoclave water by corrosion and ionization of metal instruments, dirty
cooling cycle. Once the fan has turned off, the unit may also be switched handpieces, etc. To minimize the formation of deposits, be sure that the
off. autoclave water is clean (replaced frequently) and, if possible, autoclave
fiber optic light guides separate from handpieces and other instruments.
b) FILTERS -Remove the front of the plastic handpiece containing the Kerr recommends that fiber optic light guides be polished every 50
filters and hold it up to a low power light source such as a desk lamp. autoclave cycles. Following the instructions included in the kit helps
Look through the filters. The optical filters must be clean and highly promote optimum curing performance.
reflective - refer to section d below. Replace the plastic front handpiece
and filter assembly (part no. 952212) if the following conditions are
present: Missing filters; blistered or peeling filter coatings; cracked 11. CLEANING/DISINFECTING/STERILIZING
filters.

c) FIBER OPTIC LIGHT GUIDE - Remove the fiber optic light guide and a) CAUTION: Before cleaning, disinfecting, or sterilizing turn
hold one end near a low power light source such as a desk lamp. The master power switch S1 “OFF” (O) and disconnect curing light unit
fibers must transmit light and appear translucent (clear). The surface of from AC outlet (Mains)!
the fibers should have the appearance of polished glass. Replace the
fiber optic light guides (part no. 20898 and 952213) if the following b) FIBER OPTIC LIGHT GUIDE CLEANING AND STERILIZING
conditions are present: broken fibers (internal black spots or darkened INSTRUCTIONS:
areas); severely chipped or etched fiber ends. Brown or gray deposits
on the ends of the fiber optic light guide can be removed using the The glass fiber optic light guide is a patient contact part and must be
Optics Maintenance Kit described in section d below. The black silicone cleaned and sterilized before each patient application. This is easily
rubber that covers the curved portion of certain light guides is for done, since the light guide is completely removable and autoclavable.
cosmetic and protective purposes. Torn, damaged or missing black
silicone rubber will not reduce light transmission. CLEANING: Fiber optic light guides should be cleaned as follows:

To help maintain fiber optic light guide performance, it is recommended 1. Immerse/thoroughly drench fiber optic light guide in a surface
that the tip of the light guide not touch the restorative material within the decontaminate cleaner (soap and water cleaning solution) at room
first few seconds of curing. Subsequently, the tip may be placed in temperature 69°F (20°C).
contact with the material. The purpose of this technique is to prevent the
composite material from adhering to the tip. Once the outer layer of the 2. After at least 10 minutes, scrub with an instrument cleaning brush
composite is set, no adhesion occurs. Should adhesion occur until visibly free from debris.
accidentally, no damage is done. Composite material can easily be
rubbed off after soaking the tip in alcohol. 3. Rinse all parts with warm tap water.

9
12. LIABILITY
4. Visually inspect fiber optic light guide for debris. If debris is present
repeat cleaning steps two, three and four. KERR considers itself responsible for the effects on safety, reliability and
performance of this product only if:
5. Thoroughly dry fiber optic light guide using a clean towel.
• assembly operations, extensions, re-adjustments, modifications or
STERILIZING: Fiber optic light guides should be sterilized as follows: repairs are carried out by persons authorized by KERR.

• the electrical installation of the relevant room complies with the


1. Immediately after drying, place fiber optic light guide into a self peel
National and Local requirements.
sterilization pouch.
• the equipment is used in accordance with these instructions for use.
2. Sterilize in a gravity displacement steam autoclave using distilled
water at a temperature of 270°F (132°C) for 20 minutes.
13. WARRANTY
3. Remove and store so as to maintain sterile integrity of the pouch.
Kerr hereby warrants that for a period of two years from the date of purchase
• Do not use tap water in the autoclave. Tap water may contain this instrument shall be free from defects in material and workmanship and
dissolved minerals that leave deposits on the fiber ends of the will perform satisfactorily under normal use and service.
light guide.
• Do not add chemical solutions to the autoclave. These will stain THE WARRANTY STATED HEREIN IS THE SOLE WARRANTY
or deteriorate (etch) the light guide fibers. APPLICABLE TO KERR PRODUCTS. KERR EXPRESSLY DISCLAIMS
• Do not use a chemical autoclave. ANY AND ALL OTHER WARRANTIES EXPRESSED OR IMPLIED,
• Do not place fiber optic light guides in the same autoclave with INCLUDING WARRANTIES OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
handpieces. PARTICULAR USE. KERR'S LIABILITY WITH RESPECT TO ITS
PRODUCTS IS EXPRESSLY LIMITED TO THE REMEDIES SET
c) HANDPIECE AND CONTROL UNIT: FORTH ABOVE. THE REMEDIES ARE THE BUYER'S EXCLUSIVE
REMEDIES. KERR SHALL UNDER NO CIRCUMSTANCES BE LIABLE
Plastic parts can be cleaned following these guidelines: FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.

IMPORTANT:

• All Optilux plastic parts may be wiped with Cavicide surface


disinfectant/cleaner, following the directions on the bottle. Do not
use denatured alcohol, isopropyl alcohol, Lysol, phenol or ammonia
complex or iodine complex solutions!

• Wipe, do not spray, solution onto plastic parts. Prevent liquids from
entering openings on unit.

• CAUTION: Do not immerse the plastic parts in solutions.


Use of solutions other than those recommended may damage
plastic parts and will void product warranty!

10
14. ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTS
Part No. Fiber Optic Light Guides

20945 2mm Curved Light Guide (2mm x 70mm)


21185 4mm Curved Mini Turbo Light Guide (4mm x 77mm)
921309 8mm Curved Light Guide, Amber (8mm x 70mm)
20941 8mm Curved Light Guide, Standard (8mm x 70mm)
952213 8mm Curved Turbo+ Light Guide (8mm x 70mm)
21020 8mm Curved Turbo Light Guide (8mm x 70mm)
21014 9mm Curved Disp. Plastic Light Guide (9mm x 70mm)
21059 9mm Curved Disp. Plastic Light Guide (9mm x 70mm),
(Pkg. of 6)
20898 11mm Curved Light Guide, Standard (11mm x 75mm)
20499 11mm Curved Light Guide (11mm x 84mm)
20812 13mm Curved Light Guide (13mm x 84mm)
21282 Elliptical Light Guide Straight (18mm x 7mm)
21284 Elliptical Light Guide Curved (18mm x 7mm)
20879 Light Guide Holder (holds up to 6 light guides)

Accessories

21042 Optic Maintenance Kit


20399 Disposable Hardness Disk, (Package of 6)
10503 Optilux Radiometer

Eye Protection

920532 Optilux 20/20 Protective Goggles


20816 Protective Light Shield (fits all manufacturers’ light guides)

Replacement Parts

21237 Replacement Lamp, 80 Watt, OptiBulb


952212 Optilux 501 Replacement plastic front handpiece
and filter assembly
30257 Fuse, 100-120V, T 1.6A (2 per unit)
30246 Fuse, 220-240V, T 0.8A (2 per unit)
21271 Mounting Bracket Kit

11
DESCRIPTION TECHNIQUE Page

1. DESCRIPTION 13

2. CARACTÉRISTIQUES ERGONOMIQUES 13

3. SPÉCIFICATIONS ET CLASSE D’ÉQUIPEMENT 13

4. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE 14

5. REMPLACEMENT DU FUSIBLE 14

6. GUIDE DE DÉPANNAGE 15

MODE D’EMPLOI

♦ FRANÇAIS ♦ 7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15

8. ASSEMBLAGE/MONTAGE 16

9. FONCTIONNEMENT 17

10. ENTRETIEN 20

11. NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION 21

12. RESPONSABILITÉ 22

13. GARANTIE 23

14. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE 23

15. ILLUSTRATIONS ET PHOTOGRAPHIES 47

12
DESCRIPTION TECHNIQUE 3. SPÉCIFICATIONS ET CLASSE D’ÉQUIPEMENT
a) Alimentation CA : 100 à 120 V~/2,0 A, 50/60 Hz
220 à 240 V~/1,0 A, 50/60 Hz
1. DESCRIPTION
b) Puissance consommée : 160 VA, nominal
L’Optilux 501 est un appareil de polymérisation à lumière visible destiné à la
photopolymérisation de matériaux de restauration par des professionnels de c) Classe d’équipement : II
l’art dentaire.
d) Protection contre le choc électrique : Type BF
2. CARACTÉRISTIQUES ERGONOMIQUES
e) Protection contre la Aucune
L’Optilux 501 est doté des caractéristiques ergonomiques suivantes : pénétration des liquides :

f) Environnement : Equipement non approprié pour être utilisé en présence de


a) Poignée de transport : Au dos de l’appareil, un renfoncement permet gaz anesthésique inflammable contenant de l’air ou de
l’oxyde nitreux
de saisir facilement l’appareil pour le transporter lorsque la pièce à main
est en place. g) Transport et stockage :
• Température ambiante -40 °C à +70 °C
• Humidité relative 10 % à 100 %, avec condensation
b) Ouvertures d’aération : Les ouvertures sont dissimulées en haut et en
• Pression atmosphérique 500 hPa à 1060 hPa
bas de l’Optilux 501 pour éviter la pénétration de liquides. Ne pas couvrir
les ouvertures. h) Fonctionnement : Fonctionnement continu avec chargement intermittent,
cycle d’utilisation de 1 minute MARCHE/4 minutes ARRÊT

c) Support de pièce à main : Le support a pour but de maintenir la pièce à i) Fusibles (2 par unité) : 100 à 120 V, T 1,6 A, code article 1030257
220 à 240 V, T 0,8 A, code article 1030246
main en place et de l’empêcher de tomber lors du transport de l’appareil.
Le support est fabriqué en une matière solide et difficile à briser. j) Ampoule : 12 volts, 80 watts OptiBulb, code article 1021237

k) Plage de longueur d’ondes émises : 400 à 505 nm (nanomètres)


d) Position de la pièce à main : La pièce à main peut être placée dans le
support orientée vers la droite ou la gauche pour les opérateurs droitiers l) Intensité de lumière émise :
ou gauchers sans compromettre la stabilité de l’emboîtement. • 10, 20, 30, 40, C 850 mW/cm2 minimum en utilisant l'embout lumineux
courbe turbo+ de 8 mm
• R, B, BLEACH 1000 mW/cm2 minimum en utilisant l'embout lumineux
e) Prise facile : Lorsque la pièce à main repose dans son support, la courbe turbo+ de 8 mm
(mW/cm2 = milliwatts par centimètre carré)
poignée est positionnée loin de l’appareil de sorte qu’une main gantée
puisse la saisir facilement. Retirer la pièce à main en faisant tourner la m) Radiomètre :
poignée vers l’avant et en soulevant la pièce à main hors du support. • Plage de sensibilité 400 à 510 nm
• Plage d’intensité 100 à 1999 mW/cm2
• Précision 100 mW/cm2
f) Clavier : Une sensation tactile, confirmée par un signal auditif et visuel,
accompagne la sélection des touches affleurantes du clavier. n) Embouts lumineux à fibres optiques 8 mm courbe turbo+, code article 10952213
standard :
Accessoires lumineus á fibres optiques: 11 mm courbe, code article 1020898
g) Surfaces de l’appareil lisses : Les surfaces de l’Optilux sont lisses afin
o) Dimensions de l’appareil :
d’en faciliter le nettoyage. Consulter le chapitre 11, Nettoyage,
• Hauteur 20,5 cm
Désinfection et Stérilisation pour de plus amples détails. • Longueur 19,0 cm
• Largeur 16,0 cm

p) Poids de l’appareil :
• Pièce à main 300 g
• Boîtier de commande. 2,9 kg

13
g) IMPORTANT : Réarmement du compteur horaire de l’ampoule.
q) Sécurité thermique : Pièce à main protégée par thermostat
Après le remplacement de l’ampoule, réarmer le compteur horaire. Un
r) Symboles supplémentaires : bouton-poussoir rouge marqué RESET (réarmement) se trouve au dos
de l’Optilux 501 entre les ouvertures de ventilation supérieures (voir
• Attention, consultez • “OFF/ARRÊT” illustration 6). Presser et maintenir appuyé le bouton rouge de
les documents réarmement en plaçant l’interrupteur principal S1 sur “ON” (I).
accompagnant L’horomètre de la lampe doit indiquer E0 après le réarmement.
l’appareil

• Courant alternatif • “ON/MARCHE”


5. REMPLACEMENT DES FUSIBLES

4. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE a) ATTENTION : Avant de changer les fusibles positionner


l’interrupteur principal sur “OFF” (O) et déconnecter l’Optilux 501
a) ATTENTION : Avant de remplacer l’ampoule, mettre
de la prise secteur.
l’interrupteur principal S1 (O) en position “OFF” et débrancher
l’Optilux 501 de la prise secteur. Laissez la pièce à main et b) Tourner les têtes du porte-fusible dans le sens inverse des aiguilles
l’ampoule refroidir complètement ! d’une montre avec un tournevis (illustration 7) pour retirer séparément
les deux têtes du porte fusible et les fusibles.
Il est vivement recommandé de remplacer l’ampoule par une
ampoule halogène Optibulb de 12 volts, 80 watts KERR, référence c) Les remplacer par des fusibles de même type et de même valeur :
1021237.
100 à 120 V, T 1,6 A, référence 1030257
b) Retirer l’embout lumineux en le tirant hors de la pièce à main. 220 à 240 V, T 0,8 A, référence 1030246
c) Avec un tournevis, tourner les deux vis dans le sens inverse des Replacer chaque fusible dans le porte-fusible et repousser ce dernier dans
aiguilles d’une montre pour que la partie avant de la poignée se sépare son logement en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir
de la partie arrière comme indiqué sur les illustrations 1 et 2. illustration 8).
d) Tirer avec un mouvement de rotation pour ôter l’ampoule de son
logement selon illustration 3.

e) Replacer une nouvelle ampoule de 12 volts, 80 watts, référence


1021237, comme indiqué sur la figure 4.

f) Rassembler les deux parties du manche en s’assurant que l’interrupteur


est emboîté dans l’ouverture de la partie avant du manche prévue à cet
effet (illustration 5). Fixer ensemble les parties avant et arrière du
manche et resserrer les vis. Ne pas serrer au-delà de la limite.

14
6. GUIDE DE DÉPANNAGE MODE D’EMPLOI
PROBLÈME PROCÉDURE À SUIVRE
1. La lumière est moins intense. 1. Voir section 9, FONCTIONNEMENT, 7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
article l RADIOMÈTRE pour la
procédure à suivre.
2. L’ampoule est allumée, le ventilateur 2. Eteindre immédiatement l’Optilux a) ATTENTION : L’embout lumineux à fibres optiques est
ne fonctionne pas. 501 et la renvoyer pour la réparation. fourni non stérile et doit être stérilisé avant d’être mis en contact
3. L’ampoule ne s’allume pas, le 3a. Vérifier que l’interrupteur principal avec le patient. Consultez le chapitre 11, NETTOYAGE,
ventilateur ne fonctionne pas. (S1) de l’Optilux 501 est sur la
DÉSINFECTION ET STÉRILISATION au sujet des instructions de
position “ON” et que le temps
d’activation de 5 secondes s’est stérilisation.
écoulé.
b) ATTENTION : L'assemblage de la pièce à main avant en
3b. Vérifier que le cordon d’alimentation plastique Optilux 501 utilise des filtres fabriqués spécialement pour
est bien branché sur le secteur. une polymérisation à rendement élevé. Ne pas remplacer
Vérifier les fusibles principaux situés l'assemblage de la pièce à main avant en plastique ni les filtres par
au dos de l’appareil (Voir Section 5,
REMPLACEMENT DES FUSIBLES) d'autres pièces à main ou filtres provenant d'autres appareils de
polymérisation KERR. L'utilisation d'un assemblage de pièce à
• Si les fusibles ont sauté, un main avant en plastique et de filtres différents de ceux fournis avec
problème plus important peut être cet appareil peut produire une chaleur excessive et provoquer des
en cause. Si le problème se blessures graves aux gencives.
reproduit avec de nouveaux fusibles,
renvoyer l’appareil complet pour c) ATTENTION : Cette lampe à photopolymériser produit une
réparation.
énergie de polymérisation à rendement élevé (supérieure à 800
3c. Essayez une autre prise secteur. mW/cm²) ! Il est possible que ce rendement d’énergie de
4. L’ampoule ne s’allume pas, mais le 4a. Vérifier que l’ampoule est bien en polymérisation soit bien supérieur à celui de l’appareil utilisé
ventilateur fonctionne. place dans la douille. Si oui, précédemment. Il est important d’observer les précautions et
procédures suivantes :
4b. Remplacer l’ampoule. (Voir Section
4, REMPLACEMENT DE
L’AMPOULE). • Inspecter les filtres en suivant les directives de la SECTION 10,
ENTRETIEN, paragraphe b FILTRES.
4c. L’appareil peut avoir surchauffé
après une très longue durée • Utiliser le disque de dureté inclus pour déterminer la durée de
d’utilisation.
polymérisation.
• Attendre que L’appareil refroidisse.
La lampe répondra à la commande • Ne pas diriger la lumière sur ou vers la gencive ou la peau non
de l’interrupteur. protégées.
5. La lampe de polymérisation ne s’allume 5a. Remplacer l’ampoule (Voir Section 4,
pas, le ventilateur foctionne, l’affichage REMPLACEMENT DE • Adapter les techniques de polymérisation selon l’augmentation de
indique un message d’erreur EE5. L’AMPOULE).
l’énergie de polymérisation. Exemple : diminuer le temps de
5b. Si le problème continue, renvoyer polymérisation, augmenter l’épaisseur du composite, éloigner
l’appareil entier pour réparation. l’extrémité de l’embout lumineux des matériaux
photopolymérisables.
KERR enverra sur demande des diagrammes de circuit, des listes de pièces, des
directives d’étalonnage et autres informations qui aideront le personnel technique qualifié
à réparer les parties de l’appareil classées comme réparables.

15
j) À la fin de chaque cycle de polymérisation, replacer toujours la pièce à
d) ATTENTION : Un rendement insuffisant (inférieur à 300 main dans son support.
mW/cm²) peut provoquer des zones de matériau de restauration
insuffisamment polymérisées. Un faible rendement peut empêcher k) Tous les modèles Optilux sont conçus pour satisfaire aux normes de
d'obtenir les propriétés physiques optimales du matériau sécurité électriques mondiales, y compris les normes américaines,
polymérisé et laisser une couche non polymérisée molle au fond de canadiennes et européennes, ainsi que pour être utilisés sans danger et
la restauration. efficacement pour toutes les applications dentaires.

e) ATTENTION : Ne pas regarder directement la lumière émise


par l’appareil de polymérisation. Ne pas utiliser cet appareil sans 8. ASSEMBLAGE/MONTAGE
que le praticien, l’assistant et le patient ne portent des lunettes de
protection adéquates. Ces lunettes de protection bloquent toute Contenu :
l’énergie au-dessous de 550nm. Consulter le chapitre 14,
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE au sujet des lunettes de Qté Description
protection préconisées.
1 lampe à photopolymériser Optilux 501
1 ampoule halogène de 12 volts/80 watts OptiBulb installée dans
f) ATTENTION : Les personnes ayant un antécédent de l’Optilux 501
photosensibilité ou traitées avec des médicaments 1 embout lumineux à fibres optiques courbe turbo+ de 8 mm de
photosensibilisants ne doivent pas être exposées à la lumière de diamètre
cette lampe. 1 embout lumineux à fibres optiques courbe de 11 mm de diamètre
1 écran de protection
1 applique murale avec instruction de montage
g) ATTENTION : L’appareil ne doit pas être utilisé en présence 1 cordon d’alimentation amovible
d’un mélange de gaz anesthésique inflammable avec de l’air ou de 1 outil de réglage
l’oxyde nitreux. 1 manuel d’utilisation contenant la Déclaration de conformité
1 disque de dureté
h) IMPORTANT : Pour prolonger la vie utile de la lampe, laisser le
ventilateur terminer son cycle de refroidissement automatique. Attendre a) PIÈCE À MAIN :
l’arrêt complet de l’appareil avant d’éteindre l’appareil.
Positionner la pièce à main dans son support (voir illustration 9).
i) Pour maintenir une polymérisation optimale, il est recommandé de ne
pas mettre en contact l’embout lumineux et le matériau de restauration b) BRANCHEMENT SUR SECTEUR :
pendant les premières secondes. L’embout lumineux peut être ensuite
placé en contact avec le produit. Cette technique a pour but d’empêcher
le composite d’adhérer à l’embout. Une fois la couche extérieure du MISE EN GARDE : La tension adéquate est indiquée sur
composite polymérisée, aucune adhésion n’aura lieu. l’étiquette portant le numéro de série au dos de l’appareil !
Une adhésion accidentelle ne causera aucun dommage. Le composite
peut être facilement retiré avec un instrument émoussé pour retrouver Connecter d’abord le cordon d’alimentation à l’Optilux 501 en le
une pleine capacité de transmission. branchant sur la prise R1 située sur le côté de l’appareil comme indiqué
sur l’illustration 9. Brancher ensuite le cordon d’alimentation sur secteur.

16
c) MONTAGE DE L’OPTILUX 501 : c) CYCLE DE POLYMÉRISATION CONTINUE :

La lampe à photopolymériser Optilux 501 est conçue pour fonctionner Après la mise sous tension initiale, l’Optilux 501 passe automatiquement
posée sur un plan de travail ou sur son applique murale. Si cette en mode CYCLE DE POLYMÉRISATION CONTINUE et un voyant bleu
dernière position est souhaitée, installer le boîtier de contrôle comme s’allume à côté de C (CYCLE DE POLYMÉRISATION CONTINUE) sur
indiqué sur l’illustration 9. Suivre les instructions de montage contenues le clavier. L’affichage indique CCC. Le CYCLE DE POLYMERISATION
dans le coffret de l’applique. CONTINUE permet à l'opérateur de polymériser avec une intensité de
rendement lumineux supérieure à 850 mW/cm2. Une pression sur
d) EMBOUT LUMINEUX À FIBRES OPTIQUES : l’interrupteur de la pièce à main (T1), voir illustration 11, active la lampe
de polymérisation et l’affichage indique 0. L’affichage commence à
Faire pivoter légèrement l’embout lumineux en l’introduisant dans son compter le cycle de polymérisation en secondes jusqu’à 999 secondes
logement ; vous entendrez un déclic lorsqu’il est enfoncé complètement. maximum. Le cycle de polymérisation peut être interrompu à tout
moment, en appuyant une deuxième fois sur l’interrupteur de la pièce à
main (T1). L’affichage indique la durée totale du cycle de polymérisation.
9. FONCTIONNEMENT L’affichage se positionne à zéro automatiquement après l’arrêt du
ventilateur ou lorsqu’un nouveau cycle de polymérisation est
Nous recommandons à l’opérateur de se familiariser avec l’appareil reprogrammé.
avant de l’utiliser.
d) CYCLES DE POLYMÉRISATION STANDARD :
a) MISE SOUS TENSION :
Optilux 501 propose quatre CYCLES DE POLYMERISATION
Appuyer sur l’interrupteur principal S1 pour le mettre en position (I) STANDARDS. Les touches du clavier indiquant 10, 20, 30 et 40
(marche) comme indiqué sur l’illustration 10. Attendre 5 secondes avant permettent chacune, de choisir un cycle de polymérisation pré-
d’utiliser la lampe ; ce délai est nécessaire à l’activation du boîtier de programmé en secondes. Une pression sur l’une de ces touches modifie
contrôle. l’affichage pour indiquer le cycle de polymérisation choisi. Le CYCLE DE
POLYMÉRISATION STANDARD permet à l'opérateur de polymériser
IMPORTANT : Pendant les périodes d’utilisation fréquente, l’interrupteur avec une intensité de rendement lumineux supérieure à 850 mW/cm2.
principal S1 peut rester sur la position “ON” (I). Après utilisation, laisser Une pression sur l’interrupteur de la pièce à main active la lampe à
le ventilateur finir son cycle. Veuillez à mettre toujours l’interrupteur polymériser. L’affichage commence à compter le CYCLE DE
principal S1 sur la position “OFF” (O) en fin de journée. POLYMÉRISATION STANDARD en secondes. A la fin du cycle,
l'affichage s'arrête à la durée maximale. Le CYCLE DE
b) COMPTEUR HORAIRE D’UTILISATION DE L’AMPOULE : POLYMÉRISATION STANDARD peut être interrompu à tout moment en
appuyant une deuxième fois sur l'interrupteur de la pièce à main.
Observer l’affichage pendant les 5 premières secondes après la mise L’affichage s'arrête à la durée de polymérisation totale. L'affichage se
sous tension. L’affichage indique E 0 exprimant, en heure, le temps positionne à zéro automatiquement après l’arrêt du ventilateur ou
d’utilisation de l’ampoule depuis sa mise en service. Le chronométreur lorsqu'un nouveau cycle de polymérisation est reprogrammé.
accumule, par tranches d’une heure, la durée totale d’utilisation de
l’ampoule jusqu’à un maximum de 99 heures, soit E99. Après cinq
secondes l’Optilux 501 passe en mode CYCLE DE POLYMÉRISATION
CONTINUE et l’affichage indique CCC. L’Optilux 501 est maintenant
prête à polymériser.

17
e) CYCLE DE POLYMÉRISATION EN RAMPE : g) CYCLE DE POLYMÉRISATION DE BLANCHIMENT :

Une pression sur la touche du clavier marquée R choisit le CYCLE DE Une pression sur la touche du clavier marquée BLEACH (blanchir)
POLYMÉRISATION EN RAMPE de 20 secondes. L'affichage indique choisit le CYCLE DE BLANCHIMENT de 30 secondes. L'affichage
tout d'abord 10. Le CYCLE DE POLYMÉRISATION EN RAMPE permet indique tout d'abord 30. Le CYCLE DE BLANCHIMENT permet à
à l'opérateur de polymériser lentement d'abord avec une intensité de l'opérateur d'utiliser l'Optilux avec les matériaux de blanchiment activés
rendement lumineux de 100 mW/cm² et d'augmenter exponentiellement par la lumière. L'intensité du rendement lumineux reste au-dessus de
jusqu'à 1000 mW/cm² pendant les 10 premières secondes du cycle. 1000 mW/cm² pendant la durée du cycle.
L'intensité du rendement lumineux reste à 1000 mW/cm² pendant les 10
dernières secondes du cycle. Une pression sur l'interrupteur de la pièce
à main active la lampe de polymérisation. L'affichage commence à Utiliser une digue pour protéger la gencive pendant la
compter de 0 à 20 secondes. A la fin du cycle, l'affichage s'arrête à 20 procédure. Observer les mises en garde figurant dans le mode
secondes et la lampe s'éteint. Le CYCLE DE POLYMÉRISATION EN d'emploi accompagnant le produit de blanchiment.
RAMPE peut être interrompu à tout moment en appuyant une deuxième
fois sur l'interrupteur de la pièce à main. Une pression sur l'interrupteur de la pièce à main active la lampe de
polymérisation. L'affichage commence à compter de 0 à 30 secondes. A
f) CYCLE D’AMPLIFICATION DE POLYMÉRISATION: la fin du cycle, l'affichage s'arrête à 30 secondes et la lampe s'éteint. Le
CYCLE DE BLANCHIMENT peut être interrompu en appuyant une
Pour sélectionner le CYCLE D’AMPLIFICATION DE POLYMÉRISATION deuxième fois sur l'interrupteur de la pièce à main.
de 10 secondes, appuyer sur la touche B. L'affichage indique tout
d'abord 10. Le CYCLE D’AMPLIFICATION DE POLYMÉRISATION h) FONCTIONS DU CLAVIER :
permet à l'opérateur de polymériser avec une intensité lumineuse
supérieure à 1000 mW/cm². Ce mode permet de diminuer la durée de Après une pression sur l’une des touches du clavier, un voyant bleu
polymérisation. s’allume et l’Optilux 501 émet un signal sonore pour confirmer la
sélection.
Il est recommandé d'utiliser le disque de dureté jetable Kerr inclus,
(numéro de commande: 1020399), représenté sur la figure 13, pour i) VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT :
vérifier la performance de la lampe de polymérisation avec un certain
produit. Une pression sur l’interrupteur de la pièce à main entraîne la mise en
Une pression sur la gâchette de la pièce à main active la lampe de marche du ventilateur de refroidissement de l’Optilux 501. Le ventilateur
polymérisation et un bip se fait entendre toutes les 5 secondes. Le fonctionne pendant le cycle de polymérisation et pendant une courte
chronométrage du cycle de 0 à 10 secondes apparaît sur l’affichage. À période après l’extinction de la lampe. La durée pendant laquelle le
la fin du cycle, l’affichage s’arrête à 10 secondes et la lampe s’eteint. ventilateur continue à fonctionner est réglée automatiquement en
Pour interrompre le CYCLE D’AMPLIFICATION DE POLYMÉRISATION, fonction de la longueur du cycle de polymérisation. Laisser toujours le
appuyer une deuxième fois sur la gâchette de la pièce à main. ventilateur terminer son cycle de refroidissement avant d’éteindre
l’Optilux 501.
Remarque: Le bip du clavier et le bip du CYCLE D’AMPLIFICATION DE
POLYMÉRISATION sont actifs en permanence et ne peuvent pas être
désactivés.

18
j) SÉLECTION DU SIGNAL SONORE : l) RADIOMÈTRE DE POLYMÉRISATION :

L’Optilux 501 offre quatre fonctions de signal sonore différentes. Un Le radiomètre doit être utilisé en mode continu uniquement !
commutateur marqué BEEP MODE (mode de signal sonore) est situé au
dos du boîtier l’Optilux 501 entre les ouvertures d’aération supérieures Pour assurer une polymérisation efficace, vérifier l’intensité du
comme indiqué sur la figure 6. Ce commutateur rotatif présente une tige rendement lumineux délivré par l’embout lumineux avant chaque
sortant du boîtier, et un petit instrument de réglage (fourni avec l’Optilux polymérisation.
501) permet de tourner le commutateur comme indiqué sur l’illustration
6. Un radiomètre intégré permet à l’opérateur d’évaluer la performance de
l’appareil de polymérisation. L’ouverture se trouve au-dessus de
Une petite fente en forme de Ð est visible au bout de la tige. Le mode de l’affichage. Une série de pas circulaires moulés permet d'aligner
signal sonore est préréglé à la position 1. Pour changer la sélection du l’embout lumineux de la fibre optique avec l’ouverture. L’affichage se met
signal sonore, faire tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une automatiquement en mode radiomètre lorsque la lumière délivrée par
montre jusqu’à la position voulue. La sélection est la suivante : l’embout lumineux éclaire l’ouverture. Le radiomètre mesure avec
précision l’énergie utile à la polymérisation (plage de longueur d’onde de
Position (1) Ð signal sonore à intervalles de 10 secondes. 400 à 510 nm de lumière de polymérisation) de 100 mW/cm2 à 1999
Position (2) Ó lampe allumée, signal sonore à intervalles de 20 mW/cm2.
secondes, lampe éteinte.
Position (3) Í lampe allumée (ton de haute fréquence), lampe éteinte Pour mesurer l’intensité de la lumière utile à la photopolymérisation
(ton de basse fréquence). : Appuyer sur la touche C du clavier, puis centrer l’embout lumineux (7
Position (4) Ñ signal sonore à intervalles de 20 secondes. mm ou plus) sur l’ouverture comme indiqué sur la figure 12. Mettre en
Positions (5 à 8) Ï Ò Î Ô tous les signaux sonores éteints. marche l’Optilux 501. Veuillez à positionner l’embout à plat contre
l’ouverture de manière que très peu de lumière ne dépasse. Attendre à
Remarque : Le signal sonore du clavier est toujours actif! ce que l’affichage stabilise et lire le résultat en mW/cm². Lorsqu’une
lecture exacte est obtenue, arrêter le programme et l’affichage revient à
k) VOLUME DU SIGNAL SONORE : sa fonction précédente. Le tableau suivant permet d’interpréter les
résultats :
Le volume du signal sonore peut être réglé à deux niveaux. Un
commutateur à glissière marqué HI et LO se trouve au dos du boîtier de
l’Optilux 501 entre les ouvertures d’aération supérieures comme indiqué
sur l’illustration 6. Le volume du signal sonore est préréglé à HI (fort).
Déplacer le commutateur à l’aide du petit instrument de réglage (fourni
avec l’Optilux 501).

Faire glisser le commutateur sur la position LO (faible) pour choisir un


réglage de volume faible. Faites glisser le commutateur à la position HI
(fort) pour choisir un réglage de volume fort. Cette fonction influence
également le volume du signal sonore du clavier.

19
10. ENTRETIEN
AU-DESSOUS DE 200 mW/cm2
Rendement insuffisant : Ne
pas utiliser la lumière de ATTENTION : UN manque d’entretien régulier peut conduire à
polymérisation. Inspecter la une diminution de l’intensité lumineuse, entraînant une
lampe, les filtres et l'embout photopolymérisation insuffisante du composite à différents degrés.
lumineux à fibre optique. Voir la L’effet inverse peut également se produire ; les radiations émises par la
SECTION 7, CONSIGNES DE lampe, situées en dehors des normes requises, sont trop puissantes.
SÉCURITÉ.

DE 200 à 300 mW/cm2 Augmenter la durée de ATTENTION : avant de procéder à l’entretien d’usage, mettre
polymérisation. l’interrupteur principal S1 en position (O) (arrêt) et débrancher l’unité.
Laisser refroidir complètement la pièce à main, la lampe et les filtres !
300 - 800 mW/cm2 Utiliser la durée de polymérisation
recommandée par le fabricant. Un entretien régulier de la lampe par l’utilisateur lui permettra de conserver
ses performances. L’intensité lumineuse doit être contrôlée fréquemment, si
AU-DESSUS DE 800 mW/cm2 possible quotidiennement, à l’aide d’un radiomètre, tel que le radiomètre de
Rendement élevé : Réduire polymérisation (n° de ref. 1010503). Suivre les indications faisant l’objet du
la durée de polymérisation de mode d’emploi correspondant au radiomètre de polymérisation. A cela
manière appropriée. Voir la s’ajoute la vérification mensuelle des éléments optiques de la pièce à main,
SECTION 7, CONSIGNES DE afin de repérer des éventuels signes d’usure:
SÉCURITÉ.
a) AMPOULE – L’enveloppe interne en verre (ampoule) doit être
Calibrage : Le radiomètre de polymérisation est précalibré et n’a pas transparente et le filament en spirale visible. La surface du réflecteur de
besoin de calibrage périodique lors d’une utilisation normale aussi l’ampoule (miroir) doit être propre – se reporter au paragraphe d) ci-
longtemps que l’appareil reste scellé. L’utilisation normale comprend un dessous -. Remplacer l’ampoule (réf. N° 1021237) dans les cas suivants
contrôle d’intensité à chaque polymérisation. Le radiomètre peut avoir : noircissement ou dépolissage important de l’enveloppe ; revêtement du
besoin d’un calibrage si l’appareil est endommagé. réflecteur écaillé ou endommagé ; réflecteur fissuré, broches ou
languettes de contact calcinées. Si les broches ou languettes de contact
Pour vérifier d’autres lampes à photopolymériser sur le radiomètre, sont calcinées, renvoyer la lampe avec ses accessoires à un centre de
mettre en marche l’Optilux 501 en appuyant sur l’interrupteur de la pièce réparation agréé, afin de réparer la douille de l’ampoule. Consulter le
a main. Positionner l’autre embout lumineux sur l’ouverture du chapitre 3 pour les instructions relatives au remplacement de l’ampoule.
radiomètre et noter le résultat.
Ne pas oublier que l’embout lumineux doit être de 7 mm ou plus pour Important – Pour prolonger la durée de vie de la lampe, laisser le
fournir une lecture exacte. ventilateur terminer son cycle de refroidissement automatique. Lorsque
le ventilateur s’est arrêté, l’appareil peut être éteint également.
m) DURÉE DE POLYMÉRISATION RECOMMANDEE:

Toutes les lampes à photopolymériser Kerr photopolymérisent à la


lumière visible tous les matériaux de restauration dentaires dans la limite
des temps préconisés par le fabricant.

Pour vérifier la capacité de photopolymérisation, utiliser le disque de


dureté jetable Kerr, N° de réf. 1020399, comme indiqué sur l’illustration
N° 13.

20
b) FILTRES –Retirer la partie avant de la pièce à main en plastique d) COFFRET D’ENTRETIEN OPTIQUE KERR, RÉFÉRENCE 1021042 –
contenant les filtres. Examiner ces derniers à la lumière d’une lampe à Comme indiqué sur l’illustration N° 14, ce coffret contient le matériel
faible intensité (lampe de bureau par exemple). Les filtres optiques nécessaire au nettoyage du réflecteur de l’ampoule et des filtres
doivent être propres et hautement réfléchissants - se reporter au optiques. Il contient également des disques de polissage conçus pour
paragraphe d) ci-dessous. Le remplacement de la partie avant de la être utilisés sur une pièce à main tournant à basse vitesse. Ces disques
pièce à main en plastique contenant les filtres (Réf. N° 10952212) doit de polissage permettent d’éliminer les résidus accumulés sur la surface
être effectué dans les cas suivants : filtres manquants, revêtement des en verre de l’embout lumineux (illustration N° 15). Une coloration grise
filtres écaillé ou cloqué, filtres fissurés. ou marron peut apparaître à l’extrémité polie de l’embout lumineux après
de nombreux cycles de nettoyage à l’autoclave. Il s’agit de résidus
c) EMBOUT LUMINEUX A FIBRES OPTIQUES – Retirer l’embout (appelés communément tartre) qui se sont formés pendant le cycle de
lumineux à fibres optiques et examiner une des extrémités à la lumière séchage. Ces dépôts sont le résultat de la contamination de l’eau
d’une lampe à faible intensité (lampe de bureau par exemple). Les fibres distillée par la corrosion et l’ionisation des instruments en métal, pièces à
doivent transmettre la lumière et avoir une apparence translucide main, etc. Afin de réduire au maximum la formation de ces dépôts, il est
(transparente). La surface des fibres doit avoir l’apparence de verre poli. préconisé de changer l’eau fréquemment afin qu’elle reste propre et, si
Remplacer l’embout lumineux à fibres optiques (référence N° 10952213 possible, de stériliser les embouts lumineux séparément des pièces à
et 1020898) dans les cas suivants : fibres cassées (points noirs à main ou autres instruments. KERR préconise le polissage des embouts
l’intérieur ou zones sombres), extrémités des fibres sévèrement lumineux à fibres optiques après 50 cycles en autoclave environ.
ébréchées ou abrasées. Les dépôts grisâtres ou brunâtres accumulés Lorsque les instructions sont respectées, le coffret d’entretien optique
aux extrémités de l’embout lumineux peuvent être éliminés à l’aide des permet de maintenir la performance optimum des lampes à
éléments contenus dans le coffret d’entretien optique, cf. paragraphe d) photopolymériser.
ci-dessous. Le caoutchouc en silicone noir recouvrant la partie courbe
de certains embouts lumineux a un usage esthétique et protecteur. La
détérioration ou l’absence de ce caoutchouc n’a pas d’incidence sur la 11. NETTOYAGE / DÉSINFECTION / STÉRILISATION
transmission de lumière.

Pour maintenir la performance de l’embout lumineux, il est recommandé a) MISE EN GARDE : avant de nettoyer, désinfecter ou
que ce dernier ne soit pas en contact avec le matériau de restauration stériliser, mettre l’interrupteur principal S1 sur (O) (arrêt) et
pendant les quelques premières secondes. Passé ce délai, l’embout débrancher la lampe à photopolymériser de la prise secteur.
lumineux peut être mis en contact avec le matériau. Le but de cette
technique est d’empêcher le composite d’adhérer à l’embout lumineux. b) EMBOUT LUMINEUX A FIBRES OPTIQUES :
Lorsque la couche extérieure du composite est polymérisée, elle ne peut
plus adhérer à l’embout. Toutefois, en cas de contact accidentel, L’embout lumineux à fibres optiques est une partie de la lampe à
l’embout lumineux ne sera pas endommagé. Le composite peut être photopolymériser en contact avec la cavité buccale et doit donc
facilement essuyé après avoir trempé l’extrémité de l’embout lumineux être stérilisé entre chaque patient. La stérilisation de cet embout est
dans de l’alcool. facilitée par un démontage simple et rapide et par la possibilité du
passage en autoclave.

NETTOYAGE : La méthode préconisée pour nettoyer les embouts


lumineux est la suivante :

1. Immerger (ou mouiller complètement) l’embout lumineux à fibres


optiques dans une solution désinfectante (solution de savon et eau) à
température ambiante (20° C).

21
2. Attendre au moins 10 minutes, puis frotter avec une brosse pour c) PIÈCE A MAIN ET BOITIER DE CONTROLE
instruments de manière à retirer tous les résidus.
Les pièces en plastique peuvent être nettoyées de la façon suivante :
3. Rincer toutes les pièces à l’eau chaude.
IMPORTANT :
4. Inspecter l’embout lumineux à fibres optiques pour vérifier l’absence
de résidus. Si des résidus sont encore visibles, répéter les étapes de • Toutes les pièces en plastique Optilux peuvent être essuyées avec
nettoyage deux, trois et quatre. une solution nettoyante/désinfectante Cavicide, selon le mode
d'emploi figurant sur la bouteille. Ne pas utiliser d'alcool dénaturé,
5. Sécher parfaitement le guide de lumière à fibres optiques avec une d'alcool isopropylique, de Lysol, phénol ou des solutions
serviette propre. ammoniaquées ou iodées.

STÉRILISATION : les embouts lumineux à fibres optiques doivent être • Essuyer les parties en plastique avec un chiffon imbibé de solution,
stérilisés de la façon suivante : ne pas vaporiser la solution. Empêcher les liquides de pénétrer par
les ouvertures de l’appareil.
1. Immédiatement après le séchage, placer l’embout lumineux à fibres
optiques dans un sac pour stérilisation à ouverture préalable.
• MISE EN GARDE : ne pas immerger les parties en
plastique dans des solutions désinfectantes. L’utilisation de
2. Stériliser dans un autoclave par condensation de l’eau distillée à une
température de 132° C pendant 20 minutes. solutions autres que celles recommandées peut endommager
les parties en plastique et annuler la garantie.
3. Retirer le sac de l’appareil et le conserver de manière à conserver le
contenu stérile
12. RESPONSABILITÉ
• Ne pas utiliser l’eau du robinet, car elle contient des minéraux; KERR assume la responsabilité des défectuosités de cet appareil en matière
ceux-ci laissent des dépôts sur les extrémités des fibres de de sécurité, fiabilité et performance seulement dans les cas suivants :
l’embout lumineux.
• Ne pas ajouter de solutions chimiques à l’autoclave. Une • opérations d’assemblage, extensions, réajustements, modifications
solution chimique pourrait tacher ou détériorer les fibres de ou réparations lorsqu’elles sont effectuées par un personnel qualifié
l’embout lumineux. de Kerr.
• Ne pas utiliser d’autoclave chimique.
• Ne pas mettre les embouts lumineux à fibres optiques dans le • installation électrique de la pièce conforme aux spécifications
même autoclave que les pièces à main. National and Local requirements.

• appareil utilisé conformément au mode d’emploi précité.

22
13. GARANTIE 14. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE

Kerr garantit par ce document que l'instrument est exempt de défauts de Code Article Embout lumineux à fibres optiques
matériau et de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la
date d'achat et qu'il fonctionnera de manière satisfaisante dans des 1020945 Embout lumineux courbe de 2 mm (2 mm x 70 mm)
conditions normales d'utilisation et de service. 1021185 Embout lumineux mini turbo courbe de 4 mm
(4 mm x 77 mm)
CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE AUX 10921309 Embout lumineux courbe de 8 mm, ambre (8 mm x 70 mm)
PRODUITS KERR. KERR DÉNIE EXPRESSÉMENT TOUTES LES 1020941 Embout lumineux courbe de 8 mm, standard
AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES (8 mm x 70 mm)
GARANTIES DE COMMERCIALISATION OU D'APTITUDE À UN USAGE 10952213 Embout lumineux turbo+ courbe de 8 mm (8 mm x 70 mm)
DÉTERMINÉ. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE KERR RELATIVE À SES 1021020 Embout lumineux turbo courbe de 8mm (8 mm x 70 mm)
1021014 Embout lumineux plastique jetable de 9 mm
PRODUITS EST LIMITÉE EXPRESSEMENT AUX RECOURS INDIQUÉS
(9 mm x 70 mm)
CI-DESSUS. CES RECOURS SONT LES RECOURS EXCLUSIFS DE 1021059 Guide de lumière plastique jetable de 9 mm
L'ACHETEUR. KERR NE SERA DANS AUCUN CAS TENU (9 mm x 70 mm), (paquet de 6)
RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. 1020898 Embout lumineux courbe de 11 mm (11 mm x 75 mm)
1020499 Embout lumineux courbe de 11 mm (11 mm x 84 mm)
1020812 Embout lumineux courbe de 13 mm (13 mm x 84 mm)
1021282 Embout lumineux “Bracket” droit (18 mm x 7 mm)
1021284 Embout lumineux “Bracket” courbe (18 mm x 7 mm)
1020879 Support d’embout lumineux (reçoit jusqu’à 6 embouts)

Accessoires

1021042 Trousse d’entretien optique


1020399 Disque de dureté jetable, (paquet de 6)
1010503 Radiomètre

Protection des yeux

10920532 Lunette de sécurité Optilux 20/20


1020816 Ecran de protection contre la lumière
(convient aux embouts lumineux de tous les fabricants)

Pièces de rechange

1021237 Ampoule de rechange, 80 watts, OptiBulb


10952212 Replacement de la pièce à main avant en
plastique et du filtre Optilux 501.
1030257 Fusible, 100 à 120 V, T 1,6 A (par 2 unités)
1030246 Fusible, 220 à 240 V, T 0,8 A (par 2 unités)
1021271 Kit de fixation murale

23
DESCRIPCIÓN TÉCNICA Página

1. DESCRIPCIÓN 25

2. CARACTERÍSTICAS ERGONÓMICAS 25

3. ESPECIFICACIONES Y CLASE DE EQUIPO 25

4. CAMBIAR DE BOMBILLA 26

5. CAMBIO DE FUSIBLES 26

6. SOLUCIONES DE PROBLEMAS 27

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

♦ ESPAÑOL ♦ 7. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 27

8. ENSAMBLAJE/MONTAJE 28

9. FUNCIONAMIENTO 29

10. MANTENIMIENTO 32

11. LIMPIEZA/DESINFECCIÓN/ESTERILIZACIÓN 33

12. RESPONSABILIDAD 34

13. GARANTÍA 34

14. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 35

15. ILUSTRACIONES/FOTOGRAFÍAS 47

24
DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3. ESPECIFICACIONES Y CLASE DE EQUIPO
a) Conexión al suministro de CA: 100-120v~/2.0A, 50/60 Hz
1. DESCRIPCIÓN 220-240v~/1.0A, 50/60 Hz

b) Potencia de entrada: 160 vA, nominal


La Optilux 501 es una unidad de polimerización de luz visible diseñada para
que los profesionales de odontoestomatología puedan polimerizar c) Clase de equipo: II
materiales por luz .
d) Protección contra descarga eléctrica: Tipo BF
2. CARACTERÍSTICAS ERGONÓMICAS
Se ha incorporado en la Optilux 501 muchas características ergonómicas e) Protección contra penetración de líquidos: Ninguna
que se definen a continuación: f) Ambiente: El equipo no deberá usarse cuando en el
ambiente se encuentre presente una mezcla
a) Asa para transportar: la parte posterior y superior de la unidad se ha inflamable de anestésico y aire u óxido nitroso.
diseñado para que sirva de asa para transportar. La unidad está g) Transporte y almacenamiento:
debidamente equilibrada y cuando la pistola de polimerización está en • Temperatura ambiente -40°C a +70°C
su posición, se puede transportar la unidad fácilmente sujetando con la • Humedad relativa 10% a 100%, que incluye condensación
parte superior de la unidad en la parte remetida. • Presión atmosférica 500 KPa a 1060KPa, (.5 atm a 1.0 atm)

h) Funcionamiento: Funcionamiento continuo con carga


b) Ranuras de ventilación: las ranuras de la unidad están escondidas en intermitente, ciclo de utilización de 1 minuto
la parte superior e inferior para evitar que los líquidos puedan penetrar. ENCENDIDO/4 minutos APAGADO
No obstruya las ranuras. i) Fusibles (2 por unidad): 100-120v, T 1.6 A, Ref. N° 1030257
220-240v, T 0.8 A, Ref. N° 1030246
c) Soporte de la pistola de polimerización: el soporte se ha diseñado
j) Bombilla: 12 voltios, OptiBulb de 80 vatios,
para sujetar la pistola y evitar que se descuelgue accidentalmente Ref. N° 1021237
cuando se transporta la unidad. Además, el material del soporte es
duradero y a prueba de impacto. n) Rango de longitud de onda de salida: 400-505 nm (nanómetros)

l) Intensidad luminosa:
d) Colocación de la pistola de polimerización: se puede colgar la • 10, 20, 30, 40, C 850 mW/cm² mínimo con la guía de luz curvada
pistola de polimerización en el soporte hacia ambas direcciones para turbo+ de 8 mm
usuarios diestros o zurdos, sin que afecte a su estabilidad. • R, B, BLEACH 1000 mW/cm² mínimo con la guía de luz curvada
turbo+ de 8 mm
(mW/cm² = milivatios por centímetro cuadrado)
e) Fácil de agarrar: cuando la pistola de polimerización está en el
soporte, el cuerpo en sí estará en dirección opuesta de la superficie m) Radiómetro de polimerización:
frontal de la unidad de control. Esto permite que la mano enguantada del • Sensibilidad 400-510 nm
• Rango de intensidad 100-1999 mW/cm²
usuario pueda deslizarse cómodamente y agarrarla. Para retirar la • Exactitud 100 mW/cm²
pistola del soporte, gire el cuerpo del aparato hacia adelante a la vez
que lo levanta y separa del soporte. n) Guías de luz de fibra óptica estándar: 8 mm curvada Turbo+ N° 10952213
Accessories de luz de fibra óptica: 11 mm curvada, Ref. N° 1020898
f) Teclado: las teclas resaltadas del teclado permiten sentir cuando éstas
se pulsan. Además, obtendrá confirmación visual y auditiva de su o) Dimensiones de la unidad:
selección. • Altura 20.5 cm
• Largo 19.0 cm
g) Superficies lisas: las superficies de la Optilux son lisas para su fácil • Anchura 16.0 cm
limpieza. Consulte la Sección 11, Limpieza/Desinfección/Esterilización p) Peso de la unidad:
para más detalles. • Pistola de polimerización 300 g
• Caja de control 2.9 kg

q) Seguridad térmica: Protección del termostato de la pistola

25
r) Símbolos adicionales: g) IMPORTANTE: Reajustar el medidor horario de la bombilla.
Después de cambiar la bombilla, deberá reajustar el medidor horario de
• Atención, consulte la • “OFF/APAGADO”
documentación adjunta la bombilla. Encontrará un botón oprimible rojo identificado como
RESET en la parte posterior de la unidad de control entre las ranuras de
ventilación superiores, como se muestra en la ilustración 6. Pulse el
• Corriente alterna • “ON/ENCENDIDO”
botón RESET y manténgalo oprimido mientras que coloca el
interruptor principal S1 en la posición de encendido “ON” (I). El
medidor horario de la bombilla deberá presentar una lectura de E0
4. CAMBIO DE LA BOMBILLA después de haberlo reajustado.

a) PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la bombilla, coloque el


5. CAMBIO DE FUSIBLES
interruptor principal S1 en la posición de apagado “OFF” (O) y
desenchufe la unidad de la red eléctrica (línea principal). ¡Permita
que la pistola de polimerización y la bombilla se enfríen a) PRECAUCIÓN: Antes de cambiar los fusibles, coloque el
completamente! interruptor principal S1 en la posición de apagado “OFF” (O) y
desconecte la unidad de la red eléctrica (línea principal).
Se recomienda firmemente utilizar una bombilla halógena OptiBulb
KERR de 12 voltios/ 80 vatios, Ref. N° 1021237 para reemplazar la b) Utilice un destornillador y gire la tapa de los fusibles en sentido contrario
bombilla. a las agujas del reloj (Figura 7) para quitar las dos tapas de fusibles y
los fusibles.
b) Tire de la guía de luz de fibra óptica para extraerla de la pistola de
polimerización. c) Use fusibles nuevos del mismo tipo y valor:

c) Con un destornillador, gire los dos tornillos en sentido contrario a las 100-120v, T 1.6 A, Ref. N° 1030257
agujas del reloj de manera que la parte posterior del cuerpo de la pistola 220-240v, T 0.8 A, Ref. N° 1030246
se separe de la parte anterior, como se muestra en las ilustraciones 1 y
2. Vuelva a colocar cada fusible en el portafusibles y empujarlo hasta que entre
en la unidad girándolo en sentido de las agujas del reloj, como se muestra
d) Quitar la bombilla del enchufe hembra tirando de ella hacia adelante en la ilustración 8.
moviéndola hacia arriba y abajo, como se muestra en la ilustración 3.

e) Coloque una nueva bombilla, Ref. N° 1021237, de 12 voltios, 80 vatios,


como se muestra en la ilustración 4.

f) Vuelva a montar las dos partes del cuerpo de la pistola como se muestra
en la ilustración 5. Primero verifique que el gatillo sobresalga por el
orificio de la parte anterior. Junte las dos partes de manera que queden
encajadas y que los (2) dos tornillos en la parte posterior queden
colocados dentro de las perforaciones de la parte anterior. Ejerza
presión sobre las dos partes del cuerpo y apriete los (2) dos tornillos
hasta que todo quede ajustado. ¡No los apriete demasiado!

26
6. GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMA SOLUCIÓN
1. La intensidad luminosa se ve disminuida. 1. Consulte la Sección 9, 7. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO, ref. l RADIÓMETRO
DE POLIMERIZACIÓN para el
procedimiento de servicio.
2. La bombilla se enciende, el ventilador no 2. Se deberá apagar la unidad a) PRECAUCIÓN: La guía de luz de fibra óptica se suministra
funciona. inmediatamente y enviarla para su no esterilizada y deberá someterse a esterilización antes de que
reparación. entre en contacto con el paciente. Consulte la Sección 11,
3. La bombilla no se enciende, el ventilador 3a. Verifique que el interruptor de corriente en
no funciona. la unidad de control esté en la posición de LIMPIEZA/DESINFECCIÓN/ESTERILIZACIÓN para obtener
encendido “ON” y que el tiempo de instrucciones para la esterilización.
activación de 5 segundos haya
transcurrido.

3b. Revise las conexiones del cable de b) PRECAUCIÓN: La unidad delantera de la pistola de plástico
alimentación tanto en la unidad como en Optilux 501 utiliza filtros específicamente diseñados para
la red eléctrica (línea principal) para
comprobar que estén debidamente
polimerizar a alta intensidad luminosa. No utilice unidades
acopladas. Revise los fusibles primarios delanteras o filtros de otras lámparas de polimerización KERR. Al
en la parte posterior de la unidad usar filtros o unidades delanteras distintos a los que se
(consulte la Sección 5, CAMBIO DE
FUSIBLES).
suministran con este dispositivo se puede producir demasiado
calor y causar una quemadura grave de la encía.
• Si los fusibles están fundidos, es posible
que haya un problema más grave. Si
sigue habiendo problemas después de
cambiar los fusibles, enviar la unidad para
c) PRECAUCIÓN: ¡Esta unidad de polimerización emite una
su reparación. gran cantidad de energía de polimerización (mayor de 800
mW/cm²)! En comparación con otro equipo que usted haya podido
3c. Intente conectar la unidad a otra
tomacorriente. haber usado anteriormente, en éste puede haber un incremento
4. La bombilla no se enciende, pero el 4a. Compruebe que la bombilla esté considerable de energía de polimerización. Es importante tomar las
ventilador funciona. debidamente conectada. Si está en orden, siguientes precauciones y acatar los siguientes procedimientos:
entonces,

4b. Cambie la bombilla. (Consulte la Sección • Revise los filtros de conformidad con las instrucciones de la Sección
4, CAMBIO DE LA BOMBILLA). 10, MANTENIMIENTO, inciso b, FILTROS.
4c. Es posible que la unidad se haya
sobrecalentado debido a una operación • Utilice el disco de dureza incluido para determinar el tiempo de
muy prolongada. polimerización.
• Permita que la unidad se enfríe. La • No coloque la luz directamente sobre las encías o piel sin protección
bombilla responderá al activar el
interruptor. ni la dirija en dirección a éstas.
5. La luz para polimerización no se enciende, 5a. Cambie la bombilla (Consulte la sección 4,
el ventilador está funcionando, la pantalla CAMBIO DE LA BOMBILLA). • Modifique sus técnicas de polimerización de acuerdo con el
indica el mensaje de error EE5. incremento de energía de polimerización. Algunos ejemplos son:
5b. Si el problema continúa, envíe la unidad
completa a reparar. disminuya el tiempo de polimerización, incremente el espesor del
material de compuestos, incremente la distancia entre el extremo de
la guía de luz y los materiales polimerizados por luz.
Bajo solicitud, KERR, pondrá a su disposición diagramas de circuitos, listas de piezas,
instrucciones de calibración y otra información que será de utilidad para el personal
técnico debidamente capacitado en la reparación de piezas del equipo que han sido
clasificadas como reparables.

27
j) Al concluir cada procedimiento de polimerización, se deberá colocar la
d) PRECAUCIÓN: Cuando la intensidad luminosa es pistola de polimerización en su soporte.
insuficiente (menor de 300 mW/cm²) el material para restauraciones
puede terminar con diversos grados de polimerización insuficiente. k) Todos los modelos Optilux se han fabricado de conformidad con las
Cuando la intensidad es baja, el material polimerizado no alcanzará normas de seguridad eléctrica mundiales, entre las que se incluye las de
propiedades físicas óptimas y quedará con una capa suave no EE UU, Canadá y Europa y se consideran seguros u eficaces para todas
polimerizada al fondo de la restauración. las aplicaciones dentales.
e) PRECAUCIÓN: No fije la vista directamente en la luz que
emite esta unidad. No use este dispositivo si el usuario, el asistente
8. ENSAMBLAJE/MONTAJE
y el paciente no se han protegido la vista con gafas adecuadas. Las
gafas protectoras adecuadas impiden el paso de energía inferior de La caja contiene:
550 nm. Consulte la Sección 14, ACCESORIOS para obtener una
lista de gafas protectoras recomendables. Cant. Descripción

f) PRECAUCIÓN: Las personas con antecedentes de 1 lámpara de polimerización Optilux 501


reacciones debidas a fotosensibilidad, o que están siguiendo un 1 bombilla halógena OptiBulb de 12 voltios/80 vatios instalada en la
régimen de fármacos que los vuelven fotosensibles, no deberán unidad de polimerización por luz
exponerse a la luz de esta unidad. 1 guía de luz de fibra óptica curvada turbo+ de 8mm de diámetro
1 guía de luz de fibra óptica curvada de 11 mm de diámetro
g) PRECAUCIÓN: El equipo no deberá usarse cuando en el 1 disco protector
ambiente se encuentre presente una mezcla inflamable de 1 soporte de montaje e instrucciones
anestésico y aire u óxido nitroso. 1 cable de alimentación desconectable
1 herramienta para ajustes
h) IMPORTANTE: Para prolongar la vida útil de la bombilla, permita que el 1 manual del usuario con declaración de conformidad
ventilador complete el ciclo automático de enfriamiento. Una vez que el 1 disco de dureza
ventilador se haya apagado, también se podrá apagar la unidad.
i) Para poder mantener el funcionamiento de polimerización, se a) LA PISTOLA DE POLIMERIZACIÓN:
recomienda que la guía de luz de fibra óptica no entre en contacto con el
material restaurador durante los primeros segundos. Después de unos Coloque la pistola en su soporte como se muestra en la ilustración 9.
segundos, la guía de luz podrá entrar en contacto con el material. El
propósito de esta precaución es evitar que el material de composite se b) CONEXIÓN CON LA RED ELECTRICA (LÍNEA PRINCIPAL):
adhiera a la punta. Una vez que la capa exterior del material de
composites haya fraguado, no hay riesgo de adhesión.
PRECAUCIÓN: La etiqueta del número de serie en la parte
Si por un descuido llegara a haber adhesión, no hay mayor problema. El
material de compuestos se puede quitar fácilmente con un instrumento posterior de la unidad indica el voltaje apropiado para la unidad.
de punta roma para restablecer íntegramente la capacidad de
Primero conecte el cable de alimentación a la unidad de control, como
transmisión.
se muestra en la ilustración 9, introduciéndolo en el conector R1 que se
encuentra en el lado de la unidad de control. Luego enchufe el cable de
alimentación a la red eléctrica (línea principal).

28
c) MONTAJE DE LA UNIDAD DE CONTROL: c) CICLO DE POLIMERIZACIÓN CONTINUO:

La lámpara de polimerización Optilux 501 puede usarse tanto sobre una Después de encender la unidad, el dispositivo pasará automáticamente
superficie horizontal como una vertical. Si se desea montarla en la al modo de CICLO DE POLIMERIZACIÓN CONTINUO y el indicador
pared, instale la unidad como se muestra en la ilustración 9. Siga las azul luminoso se encenderá junto a C (CICLO DE POLIMERIZACIÓN
instrucciones que se incluyen con el soporte de montaje. CONTINUO) en el teclado. La unidad presentará CCC en la pantalla. Al
pulsar el gatillo T1 de la pistola de polimerización, como se muestra en
d) GUÍA DE LUZ DE FIBRA ÓPTICA: la ilustración 11, se activará la lámpara y la lectura en pantalla cambiará
a 0. El cronómetro empezará a contar en pantalla el ciclo de
Gire ligeramente la guía de luz de fibra óptica mientras la introduce en el polimerización en segundos hasta un máximo de 999 segundos. Se
parte cónica de la pistola. Escuchará un clic cuando esté debidamente puede interrumpir el ciclo de polimerización en cualquier momento al
colocada. pulsar el gatillo por segunda vez. El cronómetro presentará en pantalla
el tiempo total para el ciclo de polimerización. Cuando el ciclo del
ventilador termina o cuando se inicia un nuevo ciclo de polimerización, el
9. FUNCIONAMIENTO cronómetro se restablecerá automáticamente.

Recomendamos que el (los) usuario(s) se familiaricen con la unidad d) CICLOS ESTÁNDAR DE POLIMERIZACIÓN:
antes de usarla.
Hay cuatro CICLOS ESTÁNDAR DE POLIMERIZACIÓN. Las teclas del
a) ENCENDIDO: teclado están identificadas con los números 10, 20, 30 y 40. Cada una
de ellas selecciona un ciclo de polimerización fijo medido en segundos.
Coloque el interruptor principal S1 en la posición de encendido “ON” (I) Al pulsar una de estas teclas se cambia la presentación en pantalla para
como se muestra en la ilustración 10. Permita que transcurran 5 indicar el ciclo de polimerización que se seleccionó. El CICLO
segundos para que se active el sistema de control antes de usar la ESTÁNDAR DE POLIMERIZACIÓN permite al usuario polimerizar con
lámpara. una intensidad luminosa mayor de 850 mW/cm2. Al pulsar el gatillo de la
pistola de polimerización se activará la lámpara. La presentación en
IMPORTANTE: Cuando la lámpara se esté usando frecuentemente, la pantalla iniciará el conteo, en segundos, del CICLO DE
unidad puede permanecer con el interruptor principal S1 en la posición POLIMERIZACIÓN ESTÁNDAR. Al concluir el ciclo, la presentación en
de encendido “ON” (I). Después de usarla, permita que el ventilador pantalla se congelará en el tiempo máximo. Se puede hacer concluir el
termine el ciclo automático de enfriamiento y asegúrese de que el CICLO DE POLIMERIZACIÓN ESTÁNDAR en cualquier momento
interruptor principal S1 esté en la posición de apagado “OFF” (O). pulsando el gatillo por segunda vez. La presentación en pantalla se
Siempre se deberá verificar que el interruptor principal S1 esté en la congelará en el tiempo total de polimerización utilizado. La presentación
posición de apagado “OFF” (O) al final del día. en pantalla se restablecerá automáticamente cuando el ventilador de
enfriamiento se apague o cuando se inicie un nuevo ciclo de
b) CRONÓMETRO DE TIEMPO TRANSCURRIDO: polimerización.
Después de encender la unidad inicialmente, observe la lectura en
pantalla durante los primeros 5 segundos. Ésta será E 0, que indica el
tiempo que ha transcurrido. El cronómetro de tiempo transcurrido de la
bombilla acumulará el tiempo de uso en incrementos de una hora hasta
presentar una lectura en pantalla de E99 ó 99 horas. Después de 5
segundos, la unidad pasará al ciclo de polimerización continuo y
presentará las letras CCC en pantalla. La lámpara Optilux 501 ahora
está lista para polimerizar.

29
e) CICLO DE POLIMERIZACIÓN RAMP:
g) CICLO DE POLIMERIZACIÓN BLEACH:
Cuando se pulsa la tecla indicada en el teclado por la letra R, se
selecciona el CICLO DE POLIMERIZACIÓN RAMP de 20 segundos. Al pulsar la tecla BLEACH se selecciona el CICLO BLEACH de 30
Inicialmente, la presentación en pantalla mostrará 10. El CICLO DE segundos. Inicialmente, la presentación en pantalla mostrará 30. El
POLIMERIZACIÓN RAMP permite al usuario polimerizar lentamente con CICLO BLEACH permite al usuario utilizar la unidad con materiales de
una intensidad luminosa inicial de 100 mW/cm², que incrementará blanqueo activados por luz. La intensidad luminosa permanece sobre
exponencialmente a 1000 mW/cm² en los primeros 10 segundos del 1000 mW/cm² a lo largo de todo el ciclo.
ciclo. La intensidad luminosa permanece a 1000 mW/cm² durante los 10
segundos finales del ciclo. Al pulsar el gatillo de la pistola se activa la
lámpara de polimerización. El contador iniciará el conteo ascendente de Se debe utilizar un dique de goma para proteger las encías
0 a 20 segundos. Al final del ciclo, la presentación en pantalla se durante todos los procedimientos. Observe las precauciones que
congelará a 20 segundos y la lámpara se apagará. El CICLO DE se listan en el instructivo que acompaña al producto de blanqueo.
POLIMERIZACIÓN RAMP puede interrumpirse pulsando el gatillo por
segunda vez.. Al pulsar el gatillo de la pistola se activa la lámpara de polimerización.
f) CICLO DE POLIMERIZACIÓN BOOST: El contador iniciará el conteo ascendente de 0 a 30 segundos. Al final
del ciclo, la presentación en pantalla se congelará a 30 segundos y la
Cuando se presiona la tecla marcada B se selecciona el CICLO DE lámpara se apagará. El CICLO BLEACH puede interrumpirse pulsando
POLIMERIZACIÓN BOOST cuya duración es de 10 segundos. el gatillo por segunda vez.
Inicialmente parecerá en la pantalla el número 10. EL CICLO DE
POLIMERIZACIÓN BOOST permite que el operador realice la h) CARACTERÍSTICAS DEL TECLADO:
polimerización con una salida lumínica de intensidad mayor de 1000
mW/cm². De esta manera se puede disminuir el tiempo de Cuando se pulsa cualquiera de las teclas, el indicador luminoso azul se
polimerización. encenderá y la unidad emitirá un tono para confirmar la selección.
Se recomienda que use el disco de dureza desechable Kerr que se
incluye, mostrado en la Figura 13, para probar la capacidad de la i) VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO:
lámpara para polimerizar el material. El número de pieza es 1020399.
Al pulsar el gatillo se activará también el ventilador de enfriamiento de la
Cuando se presiona el accionador de la pieza de mano se activará la unidad. El ventilador funcionará durante el ciclo de polimerización y
lámpara de polimerización y un sonido permanente que se escucha a también durante un período breve una vez que la lámpara se apague.
intervalos de 5 segundos. En la pantalla comenzará una cuenta de 0 a La duración del ciclo de polimerización automáticamente determinará la
10 segundos. Al final del ciclo la pantalla se congelará a los 10 duración del ciclo del ventilador. Como de costumbre, permita que el
segundos y la lámpara se apagará. EL CICLO DE POLIMERIZACIÓN ventilador complete el ciclo de enfriamiento antes de colocar el
BOOST se puede interrumpir presionando por segunda vez el interruptor de la unidad de control en la posición de apagado.
accionador de la pieza de mano.
j) SELECCIÓN DEL TONO:
Nota: El sonido del teclado y el sonido del CICLO DE
POLIMERZACIÓN BOOST siempre están activos y no se pueden La unidad cuenta con cuatro diferentes funciones de tono (Beep).
apagar. Encontrará un interruptor identificado con BEEP MODE en la parte
posterior de la unidad de control entre las ranuras de ventilación
superiores, como se muestra en la ilustración 6. Este interruptor rotatorio
cuenta con un eje que sobresale de la cubierta de plástico y es
necesario utilizar la pequeña herramienta para ajustes (incluida con la
unidad) para hacer girar el interruptor, como se muestra en la ilustración
6.

30
Se puede ver una pequeña ranura en forma de flecha Ð al final del eje. El Para medir la intensidad luminosa de la luz de polimerización: Pulse la
modo de tono Beep Mode viene prefijado de fábrica en la posición 1. Para tecla C en el teclado, luego centre la punta de la guía de luz de fibra óptica
cambiar la selección de tono, gire el eje en sentido de las agujas del reloj (7 mm o mayor) sobre la abertura, como se muestra en la ilustración 12.
a la posición deseada. La selección es la siguiente: Active la luz. Asegúrese de que la punta esté colocada justo sobre la
abertura para que se escape la mínima cantidad de luz. Permita que la
Posición (1) Ð tono con 10 segundos de intervalo. pantalla se estabilice y tome la lectura en mW/cm². Después de haber
Posición (2) Ó lampara encendida, tono con 20 segundos de intervalo, obtenido una lectura precisa, apague la lámpara y la pantalla volverá a la
lampara apagada. función anterior. La siguiente guía permite interpretar los resultados:
Posición (3) Í lampara encendida (tono de alta frecuencia), lampara
apagado (tono de baja frecuencia). MENOR DE 200 mW/cm²
Posición (4) Ñ tono con 20 segundos de intervalo. Intensidad insuficiente: No
Posicións (5 -8) Ï Ò Î Ô todos los tonos estan apagados. use la lámpara de polimerización.
Revise la lámpara, filtros y guía de
Nota: ¡El tono del teclado siempre sonará! luz de fibra óptica. Consulte la
Sección 7, PRECAUCIONES DE
k) VOLUMEN DEL TONO: SEGURIDAD.

La unidad cuenta con dos opciones para el volumen del tono. Como se 200 - 300 mW/cm² Incremente el tiempo de polimerización.
muestra en la ilustración 6, la unidad cuenta con un interruptor de
deslizamiento en la parte posterior de la unidad de control, entre las 300 - 800 mW/cm² Use el tiempo de polimerización
ranuras de ventilación superiores. El interruptor tiene las anotaciones HI recomendado por el fabricante del
material.
y LO. El volumen del tono tiene un valor prefijado en la posición de alto
volumen HI. Para deslizar el interruptor, use la pequeña herramienta
MAYOR DE 800 mW/cm²
para ajustes (incluida con la unidad). Intensidad luminosa alta:
Disminuya el tiempo de
Al deslizar el interruptor a la posición de bajo volumen LO, el volumen polimerización según se requiera.
será menos fuerte. Al deslizarlo a la posición de HI, el volumen será más Consulte la Sección 7,
fuerte. Además, esta función también afecta el volumen del tono del PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.
teclado.
Calibración: El radiómetro de polimerización esta calibrado de fábrica y
l) RADIÓMETRO: no requiere de calibración periódica cuando se usa normalmente
siempre que la unidad permanezca sellada. El uso normal incluye
¡Utilice el radiómetro únicamente en el modo continuo! revisar la intensidad de la luz de polimerización cada vez que se realice
un procedimiento de polimerización. Si la unidad sufre algún daño, el
Para asegurar una polimerización adecuada, se deberá medir la radiómetro podría tener que calibrarse nuevamente.
intensidad luminosa antes de realizar cada ciclo de polimerización.
Para probar otras lámparas de polimerización en el radiómetro,
El radiómetro de polimerización incorporado permite al usuario evaluar encienda la unidad. Active la lámpara Optilux 501 pulsando el gatillo.
el funcionamiento de la unidad de polimerización. La abertura se Coloque la otra guía de luz en el puerto del radiómetro y registre la
encuentra encima de la pantalla luminosa. Para alinear la guía de luz de lectura.
fibra óptica con la abertura, existe una serie de escalones circulares Recuerde: la guía de luz deberá ser de 7 mm o mayor para que se
moldeados. La pantalla pasará automáticamente al modo de radiómetro pueda obtener una lectura precisa.
cuando la guía de luz ilumine la abertura. El radiómetro medirá con
precisión la energía útil de polimerización (rango de longitud de onda
400-510 nm en unidades de polimerización) de 100 mW/cm² a 1999
mW/cm².
31
m) TIEMPO DE POLIMERIZACIÓN RECOMENDADO: Importante - para incrementar la vida útil de la lámpara, permita que el
ventilador concluya el ciclo de enfriamiento automático. Cuando se haya
Todas las lámparas de polimerización de Kerr son idóneas para apagado el ventilador, también se puede apagar la unidad.
polimerizar todos los materiales restauradores (polimerizados por luz)
dentro del tiempo de polimerización recomendado por el fabricante del b) FILTROS - Retire la parte anterior de la pistola de plástico que contiene
material. los filtros y colóquela cerca de una fuente luminosa de baja intensidad,
tal como una lámpara de escritorio. Los filtros ópticos deberán estar
Para verificar la capacidad de polimerización de la lámpara y del limpios y tener gran reflectancia. Consulte la Sección d, abajo. Cambie
material restaurador, use el Disco de dureza desechable de Kerr pieza la parte anterior de la pistola y los filtros (pieza N° 10952212) si observa
N° 1020399 como se muestra en la illustración 13. cualquiera de los siguientes: faltan filtros; los recubrimientos de los filtros
están ampollados o levantados; los filtros están fracturados.

10. MANTENIMIENTO c) GUÍA DE LUZ DE FIBRA ÓPTICA - Retire la guía de luz de fibra óptica
y coloque uno de los extremos cerca de una fuente luminosa de baja
intensidad, tal como una lámpara de escritorio. Las fibras deberán
PRECAUCIÓN: La falta de mantenimiento periódico puede transmitir luz y ser translúcidas (transparentes). La superficie de las
disminuir la intensidad luminosa y, por lo tanto, resultar una fibras deberá tener el mismo aspecto que vidrio pulido. Cambie la guía
polimerización insuficiente del composite utilizado en la restauración o de luz (pieza N° 10952213 y 1020898) si observa cualquiera de los
producir un exceso de energía fuera del rango de polimerización. siguientes: fibras rotas (manchas negras internas o zonas oscurecidas);
extremos de las fibras sumamente fracturados o grabados. Se puede
eliminar los depósitos gris o marrón en los extremos de la guía de luz de
PRECAUCIÓN: Antes de realizar el mantenimiento periódico de fibra óptica con el equipo para el mantenimiento de componentes
la unidad, coloque el interruptor maestro S1 en la posición de apagado ópticos que se describe a continuación. La goma de silicona negra que
“OFF” (O) y desconecte la lámpara de polimerización de la red eléctrica cubre la sección curva de algunas guías de luz sirve para protección y
(línea principal). ¡Permita que la pistola, la bombilla y los filtros se diseño. La goma de silicona negra dañada, rota o ausente no reducirá la
enfríen completamente! transmisión de la luz.

El mantenimiento periódico realizado por el usuario ayudará a que la Para ayudar a preservar el funcionamiento de la guía de luz de fibra
lámpara de polimerización siga funcionando de conformidad con las óptica, se recomienda que la punta de la luz no entre en contacto con el
especificaciones. Mida frecuentemente la intensidad luminosa de la luz de material restaurador durante los primeros segundos de la
polimerización, diariamente, por ejemplo, utilizando un radiómetro de mano polimerización. Después de transcurridos unos segundos, la punta
tal como el radiómetro de polimerización (N° de pieza 1010503). Siga las puede entrar en contacto con el material. El propósito de esta técnica es
recomendaciones en el instrutivo que acompaña al radiómetro de evitar que el composite se adhiera a la punta. Una vez que se ha
polimerización. Además, una vez al mes se deberá revisar la guia de luz de polimerizado la capa exterior del composite, no habrá adhesión. Si por
fibra óptica para determinar si hay degradación: algún motivo accidentalmente se produce adhesión, no se preocupe.
Puede raspar fácilmente el material adherido después de remojar la
a) BOMBILLA - El recubrimiento interno de vidrio (bombilla) debe ser punta en alcohol.
translúcido y se debe ver el filamento. La superficie del reflector de la
bombilla (espejo) debe estar limpia - consulte la sección d, abajo.
Cambie la bombilla (pieza N° 1021237) si observa lo siguiente:
oscurecimiento o escarchado pronunciado de la bombilla; recubrimiento
del filtro levantado o dañado; reflector fracturado, hojas o pins de
contacto fundidos. Si las hojas o pins de contacto de la bombilla están
fundidos, envíe toda la unidad al centro de servicio autorizado para la
reparación del portalámparas. Consulte la Sección 3 para cambiar la
bombilla.

32
d) ESTUCHE DE MANTENIMIENTO DE COMPONENTES ÓPTICOS 2. Después de 10 minutos, límpiela con un cepillo para instrumentos
KERR, N° de pieza 1021042 - Este estuche contiene materiales para hasta eliminar todas las impurezas visibles.
limpiar el reflector de la bombilla y los filtros ópticos, que se muestra en
la Ilustración 14. También incluye unos discos de baja velocidad para 3. Enjuague todos los componentes con agua del grifo.
pulido. Han sido especialmente formulados para eliminar los depósitos
que se acumulan en la superficie de vidrio de la guía de luz de fibra 4. Revise visualmente la guía para determinar si aún contiene
óptica durante la esterilización por autoclave, como se muestra en la impurezas visibles. Si es así, repita los pasos 2, 3 y 4 para limpiarla
Ilustración 15. Después de varios ciclos de esterilización por autoclave, de nuevo.
puede observarse una decoloración marrón o gris en los extremos
pulidos de la guía de luz. Este es un residuo (generalmente conocido 5. Seque perfectamente la guía con una toalla limpia.
como incrustación de caldera) que se forma durante el ciclo de secado
por autoclave. Estos depósitos son de color gris o marrón debido a que ESTERILIZACIÓN: Esterilice las guías de luz de fibra óptica de la
el agua destilada ha sido contaminada por la corrosión e ionización de siguiente manera:
instrumentos metálicos, piezas de mano sucias, etc. Para reducir al
mínimo la acumulación de depósitos, asegúrese de que el agua del 1. Inmediatamente después de secarla, coloque la guía de luz en una
autoclave esté limpia (se ha cambiado con frecuencia) y, de ser posible, bolsa para esterilización autodespegable.
no someta las guías de luz a autoclave junto con piezas de mano y otros
instrumentos. KERR recomienda pulir las guías de luz de fibra óptica 2. Esterilícela por desplazamiento por gravedad en un autoclave al
cada 50 ciclos de autoclave. Siga las instrucciones que acompañan al vapor utilizando agua destilada a una temperatura de 132°C (270°F)
estuche para que la polimerización siga siendo óptima. durante 20 minutos.

3. Retírela y almacénela para preservar la integridad de la esterilidad


11. LIMPIEZA/DESINFECCIÓN/ESTERILIZACIÓN de la bolsa.

• No use agua del grifo. El agua del grifo puede estar


a) PRECAUCIÓN: ¡antes de limpiar, desinfectar o esterilizar la contaminada con minerales en solución que pueden dejar
unidad, coloque el interruptor principal S1 en la posición de depósitos en los extremos de las fibras ópticas de la guía de luz.
apagado “OFF” (O) y desconecte la lámpara de polimerización de la • No añada soluciones químicas al autoclave. Estas mancharán o
red eléctrica (línea principal)! deteriorarán (grabarán) las fibras de la guía de luz.
• No use un autoclave químico.
b) GUÍA DE LUZ DE FIBRA ÓPTICA- INSTRUCCIONES PARA • No coloque las puntas de las guías de luz de fibra óptica en el
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN: mismo autoclave que las piezas de mano.
La guía de luz de fibra óptica de vidrio es una pieza que entra en
contacto con el paciente y deberá esterilizarse antes de usarse. La
esterilización es fácil de realizar, pues la guía de luz se puede quitar
totalmente y esterilizarse en un autoclave.

LIMPIEZA: Limpie las guías de luz de fibra óptica de la siguiente


manera:

1. Sumerja o moje completamente la guía de luz de fibra óptica en un


limpiador para desinfectar/descontaminar a una temperatura de
20°C (69°F).

33
c) PISTOLA DE POLIMERIZACIÓN Y UNIDAD DE CONTROL: 13. GARANTÍA

Los componentes de plástico pueden desinfectarse siguiendo las Por medio del presente, Kerr garantiza que durante un año a partir de la
siguientes recomendaciones: fecha de compra, este dispositivo estará libre de defectos de materiales y
fabricación, y tendrá un funcionamiento satisfactorio en condiciones
IMPORTANTE: normales de operación y servicio.

• Todos los componentes de plástico Optilux pueden limpiarse con el LA GARANTÍA QUE SE ESTIPULA EN EL PRESENTE ES LA ÚNICA
limpiador para desinfección / descontaminación de superficies GARANTÍA APLICABLE A LOS PRODUCTOS DE KERR. KERR
Cavicide. Siga las instrucciones de la botella. ¡No utilice alcohol EXPRESAMENTE DENIEGA TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, SEAN
desnaturalizado, alcohol de isopropilo, Lysol, fenol o complejo de TÁCITAS O IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYE GARANTÍAS O
amoniaco, o soluciones de complejo de yodo! MERCANTIBILIDAD O ADECUABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE KERR EN LO QUE RESPECTA
• Aplique con una toalla las soluciones a los componentes de plástico, A SUS PRODUCTOS ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A LOS
nunca rocíe las soluciones. Evite que los líquidos penetren por las RECURSOS QUE SE ESTIPULAN ARRIBA. LOS RECURSOS
ranuras de la unidad. ESTIPULADOS SON LOS ÚNICOS RECURSOS DE QUE DISPONE EL
COMPRADOR. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA KERR SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
• PRECAUCIÓN: no sumerja los componentes en plástico
en las soluciones desinfectantes. ¡El uso de soluciones no
recomendadas puede dañar los componentes en plástico y la
garantía se rescindirá!

12. RESPONSABILIDAD

KERR asume la responsabilidad para propósitos de seguridad, fiabilidad y


funcionamiento de este producto única y exclusivamente si:

• las operaciones de ensamblaje, extensión, reajustes, modificaciones


o reparaciones las realizan personas autorizadas por KERR.

• la instalación eléctrica del cuarto donde se va a utilizar el producto


está de conformidad con los requisitos de la National and Local
requirements.

• el equipo se utiliza de conformidad con estas instrucciones para su


modo de empleo.

34
14. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO

Ref. N° Guías de luz de fibra óptica


1020945 Guía de luz curvada de 2 mm (2 mm x 70 mm)
1021185 Guía de luz curvada Mini Turbo de 4 mm (4 mm x 77 mm)
10921309 Guía de luz curvada de 8 mm, ámbar (8 mm x 70 mm)
1020941 Guía de luz curvada de 8 mm (8 mm x 70 mm)
10952213 Guía de luz curvada turbo+ de 8 mm (8 mm x 70 mm)
1021020 Guía de luz curvada turbo de 8 mm (8 mm x 70 mm)
1021014 Guía de luz curvada desechable en plástico de 9 mm
(9 mm x 70 mm)
1021059 Guía de luz curvada desechable en plástico de 9 mm
(9 mm x 70 mm), (paquete de 6)
1020898 Guía de luz curvada de 11 mm (11 mm x 75 mm)
1020499 Guía de luz curvada de 11 mm (11 mm x 84 mm)
1020812 Guía de luz curvada de 13 mm (13 mm x 84 mm)
1021282 Guía de luz elíptica recta (18 mm x 7 mm)
1021284 Guía de luz elíptica curvada (18 mm x 7 mm)
1020879 Soporte de las guías de luz
(sujeta hasta un máximo de 6 guías de luz)

Accesorios

1021042 Estuche para mantenimiento de componentes ópticos


1020399 Discos de dureza desechables, (Paquete de 6)
1010503 Radiómetro

Protección ocular

10920532 Optilux 20/20 Gafas protectoras tipo aviador (goggles)


1020816 Disco protector (idóneo para las guías de luz de todos los
fabricantes

Piezas

1021237 Bombilla adicional, 80 vatios, OptiBulb


10952212 Repuesto de la parte frontal de plástico de la pistola
y ensamblaje del filtro Optilux 501
1030257 Fusible, 100-120v, T 1.6A (2 por unidad)
1030246 Fusible, 220-240v, T 0.8A (2 por unidad)
1021271 Equipo para montaje

35
DESCRIÇÃO TÉCNICA Página

1. DESCRIÇÃO 37

2. ERGONOMIA 37

3. ESPECIFICAÇÕES E CLASSE DE EQUIPAMENTO 37

4. TROCA DA LÂMPADA 38

5. TROCA DE FUSÍVEL 38

6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 39

♦ PORTUGUÊS ♦ INSTRUÇÕES DE USO

7. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 39

8. MONTAGEM 40

9. OPERAÇÃO 41

10. MANUTENÇÃO 44

11. LIMPEZA/DESINFEÇÃO/ESTERILIZAÇÃO 45

12. RESPONSABILIDADE 46

13. GARANTIA LIMITADA 46

14. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES 46

15. ILUSTRAÇÕES/FOTOGRAFIAS 47

36
DESCRIÇÃO TÉCNICA 3. ESPECIFICAÇÕES E CLASSE DE EQUIPAMENTO
a) Fonte de AC: 100-120V~/2,0A, 50/60 Hz
1. DESCRIÇÃO 220-240V~/1,0A, 50/60 Hz

b) Entrada de força: 160 VA, nominal


O aparelho de fotopolimerização visível Optilux 501 foi projetado para a
polimerização de materiais fotossensíveis por dentistas profissionais. c) Classe de equipamento: II

2. ERGONOMIA d) Proteção contra choque elétrico: Tipo BF

Vários componentes ergonômicos são incorporados ao Optilux 501, como e) Proteção contra a penetração Nenhuma
descrito abaixo: de líquidos:

f) Ambiente: Este equipamento não deve ser usado na presença de


a) Alça: A área rebaixada na parte superior do aparelho foi projetada para compósitos anestésicos inflamáveis contendo ar ou óxido
ser usada como uma alça. O aparelho é bem balanceado e, com a nitroso
g) Transporte e armazenamento:
pistola no lugar, pode ser facilmente transportado colocando-se os • Temperatura ambiente -40°C a +70°C (-40°F a 158°F)
dedos na área rebaixada e agarrando-se a parte superior do aparelho. • Umidade relativa 10% a 100%, incluindo condensação
0,5 atm. a 1,0 atm. (500 hPa a 1060 hPa)
• Pressão atmosférica
b) Aberturas de ventilação: As aberturas estão escondidas na parte h) Operação: Operação contínua com carga intermitente, ciclo de atividade
de 1 minuto LIGADO/4 minutos DESLIGADO
superior e inferior da caixa de controle a fim de evitar a penetração de
líquidos. Não cubra as aberturas. i) Fusíveis (2 por unidade): 100-120V, T 1,6 A, peça n° 1030257
220-240V, T 0,8 A, peça n° 1030246

c) Suporte da pistola: Este suporte foi projetado para prender a pistola e j) Lâmpada: OptiBulb de 12 Volts, 80 Watts, peça n° 1021237
evitar que ela se solte acidentalmente durante o transporte do aparelho.
k) Extensão do comprimento de onda: 400-505 nm (nanômetros)
Além disso, o suporte é feito de um material durável e inquebrável.
n) Faixa de potência de luz:
d) Posicionamento da pistola: A pistola pode ser colocada no suporte e • 10, 20, 30, 40, C 850 mW/cm² mínimo com guia curvo turbo+ de 8 mm
• R, B, BLEACH 1000 mW/cm² mínimo com guia curvo turbo+ de 8 mm
apontada na direção adequada para a operação com a mão direita ou (mW/cm² = milliwatts por centímetro quadrado)
esquerda, sem perigo de soltar-se.
m) Radiômetro de polimerização:
• Sensibilidade 400-510 nm
e) Fácil manuseio: Quando a pistola está no suporte, o cabo fica • Faixa de intensidade 100-1999 mW/cm²
100 mW/cm²
afastado da superfície frontal da caixa de controle, permitindo assim que • Precisão
ela possa ser agarrada confortavelmente com a mão enluvada. Para n) Guias de fibra óptica standard: Guia curvo de fibra óptica turbo+ de 8 mm, peça n° 10952213
Acessórios Gia de fibra óptica: 11 mm curva, peça n° 1020898
remover a pistola, gire o cabo para a frente e levante a pistola do
suporte. o) Dimensões:
• Altura 20,5 cm (8,0 pol.)
• Comprimento 19,0 cm (7,5 pol.)
f) Teclado: As teclas salientes do teclado proporcionam bom tacto ao 16,0 cm (6,25 pol.)
• Largura
serem pressionadas, com confirmação visual e sonora da sua escolha.
p) Peso:
• Pistola 300 g (10 onças)
g) Superfícies polidas: O aparelho Optilux foi projetado com superfícies • Caixa de controle 2,9 kg (6 libras e 6 onças)
lisas que facilitam a sua limpeza. Consulte a Seção 11, LIMPEZA/ q) Segurança térmica: Termostato de proteção da pistola
DESINFEÇÃO/ESTERILIZAÇÃO para maiores detalhes.

37
r) Símbolos adicionais: g) IMPORTANTE: Reinicialize o medidor de horas da lâmpada.
• Atenção, consulte Após a troca da lâmpada, deve-se reinicializar o medidor de horas da
• “OFF/DESLIGADO”
lâmpada. Um botão vermelho marcado RESET está localizado detrás da
os documentos anexos caixa de controle entre as aberturas de ventilação superiores, como
ilustrado na Figura 6. Pressione e segure o botão de reinicialização e
• Corrente alternada ligue o interruptor principal S1 ao mesmo tempo. Após ser
• “ON/LIGADO”
reinicializado, o medidor de horas da lâmpada deve indicar E0.

5. TROCA DE FUSÍVEL
4. TROCA DA LÂMPADA

a) CUIDADO: Antes de trocar os fusíveis, desligue o


a) CUIDADO: Antes de trocar a lâmpada, desligue o interruptor de força principal S1 e desconecte o fotopolimerizador
interruptor de força principal S1 e desconecte o aparelho da tomada elétrica.
fotopolimerizador da tomada elétrica. Deixe que a pistola e a
lâmpada esfriem completamente! b) Com uma chave de fenda, gire a tampa do fusível para a esquerda para
remover as tampas e os fusíveis separadamente, como ilustrado na
Recomenda-se veementemente que a lâmpada seja trocada por Figura 7.
uma lâmpada de halogênio OptiBulb da KERR de 12 Volts, 80
Watts, peça n° 1021237. c) Substitua por fusíveis do mesmo tipo e valor:

b) Puxe o guia de fibra óptica da pistola para removê-lo. 100-120V, T 1,6 A, peça n° 1030257
220-240V, T 0,8 A, peça n° 1030246
c) Com uma chave de fenda, gire os dois parafusos para a esquerda de
maneira que a parte posterior da pistola se separe da parte anterior, Troque cada fusível no porta-fusíveis e coloque-o de volta na carcaça do
como ilustrado nas Figuras 1 e 2. aparelho, girando-o para a direita, como ilustrado na Figura 8.

d) Remova a lâmpada do bocal puxando-a com um movimento para cima e


para baixo, como ilustrado na Figura 3.

e) Substitua por uma nova lâmpada de 12 Volts, 80 Watts, peça n°


1021237, como ilustrado na Figura 4.

f) Acople as duas metades da pistola novamente, como ilustrado na Figura


5. Verifique primeiro se o gatilho passa pela abertura na parte anterior
da pistola. Una as duas metades igualmente de maneira que os dois (2)
parafusos na parte posterior da pistola estejam posicionados dentro das
aberturas na parte anterior. Encaixe as duas metades e aperte os dois
(2) parafusos. Não aperte demasiadamente os parafusos!

38
6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INSTRUÇÕES DE USO
PROBLEMA PROCEDIMENTO PARA CONSERTOS
1. Saída de luz é reduzida. 1. Veja a Seção 9, OPERAÇÃO, item 7. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
l, RADIÔMETRO DE
POLIMERIZAÇÃO, para o
procedimento de reparo. a) CUIDADO: O guia de fibra óptica fornecido com o aparelho
2. Lâmpada de polimerização está 2. O aparelho deve ser desligado não é estéril, devendo ser esterilizado antes de ser posto em
acesa, ventilador não funciona. imediatamente e enviado para
reparo. contato com o paciente. Para instruções de esterilização, consulte
3. Lâmpada de polimerização não 3a. Verifique se o interruptor de força a Seção 11, LIMPEZA/DESINFEÇÃO/ ESTERILIZAÇÃO.
acende, ventilador não funciona. na caixa de controle está na
posição “ON” e se o período de
“acionamento” de 5 segundos já b) CUIDADO: A peça manual plástica anterior do Optilux 501
decorreu. utiliza filtros especificamente projetados para intensa
polimerização. Não substitua a peça manual plástica anterior ou os
3b. Examine as conexões do fio elétrico
no aparelho e na tomada elétrica; filtros por peças de outros aparelhos fotopolimerizadores KERR. O
certifique-se de que ambos estejam uso de filtros/peça manual plástica anterior além daqueles supridos
adequadamente encaixados. com este dispositivo pode produzir excesso de calor, causando
Examine os fusíveis principais sérias queimaduras na gengiva.
localizados na traseira do aparelho.
(Veja a Seção 5, TROCA DE
FUSÍVEL.)
c) CUIDADO: Este aparelho produz uma alta descarga de
• Fusíveis queimados muitas vezes energia para polimerização (acima de 800 mW/cm²)! Um aumento
são indicativos de um problema significativo de energia para polimerização é possível, comparado
mais grave. Se o problema persistir ao equipamento utilizado anteriormente. É importante observar as
com fusíveis novos, envie o seguintes precauções e procedimentos:
aparelho para reparo.

3c. Experimente outra tomada elétrica. • Examinar os filtros de acordo com as diretrizes na SEÇÃO 10,
4. Lâmpada de polimerização não 4a. Examine a lâmpada e certifique-se MANUTENÇÃO, parágrafo b FILTROS.
acende, mas o ventilador funciona. de que ela esteja adequadamente
encaixada. Caso esteja, • Usar o Disco de Rigidez anexo para determinar o tempo de
4b. Troque a lâmpada. (Veja a Seção 4, polimerização.
TROCA DA LÂMPADA).
• Não colocar a luz diretamente nem apontá-la na direção da gengiva
4c. Aparelho pode ter aquecido ou pele desprotegida.
demasiadamente devido ao uso
prolongado.
• Ajustar a sua técnica de polimerização de acordo com o aumento da
• Espere que o aparelho esfrie. A energia para polimerização. Alguns exemplos: diminuir o tempo de
lâmpada responderá ao polimerização, aumentar a espessura do material, aumentar a
acionamento do interruptor. distância entre o guia e os materiais fotopolimerizados.
5. A lâmpada fotopolimerizadora não se 5a. Troque a lâmpada (Veja a Seção 4,
acende, a ventionha está a funcionar, TROCA DA LÂMPADA).
a tela exibe uma mensagem de erro
EE5. 5b. Se o problema persistir, mande
reparar a unidade completa.
Kerr oferece, sob pedido, diagramas de circuitos, listas de peças, instruções de calibragem e
informação para auxiliar técnicos adequadamente qualificados em consertos de peças de
equipamento classificado como reparável.

39
8. MONTAGEM
d) CUIDADO: Uma descarga insuficiente (abaixo de 300
mW/cm²) pode causar a polimerização deficiente do material de Conteúdos da embalagem:
restauração. Uma baixa descarga pode não atingir as máximas
propriedades físicas no material polimerizado, deixando uma Qtde. Descrição
camada macia e não-polimerizada na parte inferior da restauração.
1 aparelho fotopolimerizador Optilux 501
e) CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz emitida por este 1 lâmpada de halogênio OptiBulb de 12 Volts/80 watts instalada na
aparelho. Não use este aparelho sem um protetor ocular apropriado pistola de polimerização
para o operador, o assistente e o paciente. Um protetor ocular 1 guia curvo de fibra óptica turbo+ com 8 mm de diâmetro
apropriado bloqueia toda a energia abaixo de 550 nm. Consulte a 1 guia curvo de fibra óptica com 11 mm de diâmetro
Seção 14, ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES, para um 1 anteparo de proteção contra a luz
protetor ocular apropriado. 1 kit para montagem na parede com instruções
1 fio elétrico destacável
f) CUIDADO: Pessoas com um histórico de reações 1 ferramenta de ajuste
fotossensíveis ou que estejam tomando algum medicamento 1 manual do usuário contendo declaração de concordância
fotossensibilizante não devem ser expostas à luz deste aparelho. 1 disco de rigidez
g) CUIDADO: Este equipamento não deve ser usado na a) PISTOLA:
presença de compósitos anestésicos inflamáveis contendo ar ou
óxido nitroso. Coloque a pistola no seu suporte, como ilustrado na Figura 9.
h) IMPORTANTE: Para que a lâmpada dure mais tempo, deixe que o b) CONEXÃO À FONTE DE CORRENTE ALTERNADA:
ventilador complete seu ciclo automático de refrigeração. Assim que o
ventilador estiver desligado, o aparelho também poderá ser desligado.
CUIDADO: A voltagem apropriada é indicada na etiqueta do
i) Para que o guia de fibra óptica mantenha a sua eficiência, recomenda- número de série na parte posterior do aparelho!
se não tocar o material de restauração com a extremidade do guia
durante os primeiros segundos do processo de polimerização. O guia Primeiro conecte o fio elétrico à caixa de controle, encaixando-o no
pode, subseqüentemente, ser colocado em contato com o material. O receptáculo R1 localizado no lado do aparelho, como ilustrado na Figura
objetivo desta técnica é evitar a adesão do compósito à extremidade do 9. A seguir, conecte o fio elétrico à tomada de corrente alternada.
guia, visto que o material perde a sua adesão, uma vez que a sua
camada externa esteja fixada. c) MONTAGEM DA CAIXA DE CONTROLE:
Nenhum dano é causado por uma adesão acidental; o compósito pode
ser facilmente removido com um instrumento de ponta cega a fim de O aparelho fotopolimerizador Optilux 501 foi projetado para ser usado
que a sua capacidade de transmissão seja completamente recuperada. numa mesa ou montado na parede. Se desejar montá-lo na parede,
acompanhe a ilustração na Figura 9. Siga as instruções contidas no kit
j) Após a conclusão de cada procedimento de polimerização, a pistola para montagem na parede.
deve ser sempre colocada no seu suporte.
d) GUIA DE FIBRA ÓPTICA:
k) Todos os modelos Optilux foram projetados para satisfazer os padrões
elétricos de segurança mundial, incluindo os do EUA, Canadá e Europa, Gire o guia de fibra óptica ligeiramente ao inseri-lo no mandril da pistola;
sendo seguros e eficazes em todas as aplicações odontológicas. você escutará um “clique” quando estiver completamente encaixado.

40
9. OPERAÇÃO d) CICLOS DE POLIMERIZAÇÃO STANDARD:

Recomenda-se que o(s) operador(es) se familiarize(m) com o aparelho Existem quatro CICLOS DE POLIMERIZAÇÃO STANDARD. As teclas
antes de usá-lo. denominadas 10, 20, 30 e 40 permitem a escolha de um ciclo de
polimerização fixo, medido em segundos. O mostrador indica o ciclo de
a) PARA LIGAR O APARELHO: polimerização escolhido quando uma destas teclas é pressionada. O
CICLO DE POLIMERIZAÇÃO STANDARD permite que o operador
Coloque o interruptor principal S1 na posição “ON” (I), como ilustrado
polimerize com uma descarga de luz acima de 850 mW/cm². A lâmpada
na Figura 10. Aguarde 5 segundos para que o sistema de controle seja
de polimerização é acionada quando o gatilho da pistola é pressionado.
ativado antes de usar a lâmpada.
O mostrador iniciará a contagem do CICLO DE POLIMERIZAÇÃO
IMPORTANTE: Durante períodos de uso freqüente, o interruptor STANDARD em segundos. No final do ciclo, o mostrador se fixará no
principal S1 pode permanecer na posição “ON” (I). Após o uso, deixe tempo máximo. O CICLO DE POLIMERIZAÇÃO STANDARD pode ser
que o ventilador termine o seu ciclo de refrigeração e sempre coloque o interrompido pressionando-se o gatilho da pistola uma segunda vez. O
interruptor principal S1 na posição “OFF” (O). Não deixe de colocar o mostrador se fixará no tempo total de polimerização. Quando o
ventilador parar de funcionar, ou um novo ciclo for iniciado, o mostrador
interruptor principal S1 na posição “OFF” (O) após concluir o seu
será reiniciado.
expediente de trabalho.

b) CRONÔMETRO: e) CICLO DE POLIMERIZAÇÃO RAMP:

Após ligar o aparelho, observe o mostrador durante os primeiros 5 A tecla R, ao ser pressionada, ativa o CICLO DE POLIMERIZAÇÃO
segundos. O mostrador indicará E 0, representando o tempo de uso RAMP de 20 segundos. Inicialmente, o mostrador indicará 10. O CICLO
decorrido da lâmpada. O cronômetro acumulará o tempo de uso DE POLIMERIZAÇÃO RAMP permite que o operador polimerize
decorrido da lâmpada em incrementos de uma hora até E99, ou seja, 99 lentamente com uma descarga de luz inicial de 100 mW/cm²,
horas. Após cinco segundos, o aparelho iniciará o CICLO CONTÍNUO aumentando exponencialmente a 1000 mW/cm2 nos primeiros 10
DE POLIMERIZAÇÃO e o mostrador indicará CCC. O aparelho segundos do ciclo. A intensidade da descarga de luz permanece em
fotopolimerizador Optilux 501 está agora pronto para ser usado. 1000 mW/cm² nos últimos 10 segundos do ciclo. Aperte o gatilho da
pistola para ativar a lâmpada de polimerização. O mostrador iniciará
c) CICLO DE POLIMERIZAÇÃO CONTÍNUO: uma contagem progressiva de 0 a 20 segundos. No final do ciclo, o
mostrador parará em 20 segundos e a lâmpada desligará. O CICLO DE
Após ser ligado, o aparelho automaticamente iniciará o CICLO DE POLIMERIZAÇÃO RAMP pode ser interrompido apertando-se o gatilho
POLIMERIZAÇÃO CONTÍNUO e o indicador azul ao lado da tecla C da pistola uma segunda vez.
(CICLO DE POLIMERIZAÇÃO CONTÍNUO) acenderá. O mostrador
indicará CCC. O CICLO DE POLIMERIZAÇÃO CONTÍNUO permite que
o operador polimerize com uma descarga de luz acima de 850 mW/cm².
Quando o gatilho da pistola T1 for pressionado, a lâmpada de
polimerização será acionada e o mostrador indicará 0, como ilustrado na
Figura 11. O mostrador começará a cronometrar o ciclo de
polimerização, em segundos, até um máximo de 999 segundos. Para
interromper o ciclo de polimerização a qualquer momento, aperte o
gatilho uma segunda vez. O mostrador indicará o tempo decorrido do
ciclo de polimerização. O mostrador retornará a 0 automaticamente
quando o ventilador parar de funcionar, ou quando um novo ciclo de
polimerização for iniciado.

41
f) CICLO DE POLIMERIZAÇÃO BOOST: h) TECLADO:

Aperte a tecla B para acionar o CICLO DE POLIMERIZAÇÃO BOOST Quando qualquer tecla for pressionada, um indicador azul acenderá e o
de 10 segundos. Inicialmente o mostrador indicará 10. O CICLO DE aparelho soará um alarme confirmando a escolha.
POLIMERIZAÇÃO BOOST permite que o operador polimerize com uma
descarga de luz acima de 1000 mW/cm². O tempo de polimerização i) VENTILADOR DE REFRIGERAÇÃO:
pode ser reduzido neste modalidade.
O gatilho da pistola, ao ser apertado, também liga o ventilador de
Recomenda-se o uso do Disco de Rigidez Descartável da Kerr incluído, refrigeração do aparelho. O ventilador continuará funcionando durante
ilustrado na Figura 13, para testar a capacidade de polimerização da todo o ciclo de polimerização e por um curto período depois que a
lâmpada e do material. O número da peça de resposição é 1020399. lâmpada apagar. O período de funcionamento do ventilador é ajustado
O gatilho da pistola, ao ser apertado, aciona a lâmpada de automaticamente de acordo com a duração do ciclo de polimerização.
polimerização e um alarme sonoro permanente a cada 5 segundos. O Sempre espere que o ventilador termine o seu ciclo de refrigeração
mostrador iniciará uma contagem progressiva de 0 a 10 segundos. No antes de desligar a caixa de controle.
final do ciclo, o mostrador permanecerá em 10 segundos e a lâmpada
será desligada. O CICLO DE POLIMERIZAÇÃO BOOST pode ser j) ALARMES:
interrompido apertando-se o gatilho da pistola uma segunda vez.
Este aparelho possui quatro tipos diferentes de alarmes. Um interruptor
Nota: Os alarmes sonoros do teclado e do CICLO DE marcado BEEP MODE está localizado na parte posterior da caixa de
POLIMERIZAÇÃO BOOST estão sempre ativados e não podem ser controle entre as aberturas de ventilação superiores, como ilustrado na
desligados. Figura 6. Este interruptor rotativo possui uma haste que atravessa a
carcaça de plástico e uma pequena ferramenta de ajuste (provida com o
g) CICLO DE POLIMERIZAÇÃO BLEACHING: aparelho) é necessária para girá-lo, como ilustrado na Figura 6.

A tecla BLEACH, ao ser pressionada, ativa o CICLO DE Uma pequena fenda na forma de uma flecha Ð está localizada na
POLIMERIZAÇÃO BLEACHING de 30 segundos. Inicialmente o extremidade da haste. O alarme é ajustado na fábrica na posição 1.
mostrador indicará 30. O CICLO BLEACH permite que o operador use o Para mudar o alarme, gire a haste para a direita até à posição
aparelho com materiais de clareamento polimerizáveis. A intensidade da desejada. As posições disponíveis são:
descarga de luz permanece acima de 1000 mW/cm² durante todo o
ciclo. Posição (1) Ð intervalo de 10 segundos.
Posição (2) Ó lâmpada ligada, intervalo de 20 segundos, lâmpada
desligada.
Um dique de borracha deve ser usado para proteger a Posição (3) Í lâmpada ligada (som de alta freqüência), lâmpada
gengiva durante todos os procedimentos. Siga todas as desligada (som de baixa freqüência).
precauções indicadas nas instruções providas com o produto de Posição (4) Ñ intervalo de 20 segundos.
clareamento. Posições (5 - 8) Ï Ò Î Ô todos os alarmes desligados.

Aperte o gatilho da pistola para ativar a lâmpada de polimerização. O Nota: O alarme do teclado está sempre ligado!
mostrador iniciará uma contagem progressiva de 0 a 30 segundos. No
final do ciclo, o mostrador parará em 30 segundos e a lâmpada
desligará. O CICLO BLEACH pode ser interrompido apertando-se o
gatilho da pistola uma segunda vez.

42
k) VOLUME DO ALARME:
ABAIXO DE 200 mW/cm² Descarga deficiente: Não
Este aparelho possui dois ajustes de volume. Um interruptor corrediço use o aparelho fotopolimerizador.
marcado HI (alto) e LO (baixo) está localizado na parte posterior da Examine a lâmpada, os filtros e o
caixa de controle entre as aberturas de ventilação superiores, como guia de fibra óptica. Consulte a
ilustrado na Figura 6. O volume do alarme é ajustado na fábrica na SEÇÃO 7, PRECAUÇÕES DE
posição HI. Use uma pequena ferramenta de ajuste (provida com o SEGURANÇA.
aparelho) para mover o interruptor.
200 - 300 mW/cm² Aumente o período de
Para abaixar o volume, deslize o interruptor para a posição LO. Para polimerização.
aumentar o volume, deslize o interruptor para a posição HI. Além disso,
esta função também afeta o volume do som do teclado. 300 - 800 mW/cm² Use o tempo de polimerização
recomendado pelo fabricante do
l) RADIÔMETRO: material.

O radiômetro somente deve ser usado no ciclo de polimerização ACIMA DE 800 mW/cm²
contínuo! Descarga alta: Reduza o
tempo de polimerização
Para assegurar a polimerização apropriada, a intensidade da descarga apropriadamente. Consulte a
de luz deve ser medida antes de cada processo de polimerização. SEÇÃO 7, PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA.
Um radiômetro de polimerização acoplado permite que o operador
avalie o desempenho do aparelho fotopolimerizador. A abertura está Calibragem: O radiômetro de polimerização é calibrado na fábrica e, sob
localizada acima do mostrador. Uma série de círculos moldados auxilia uso normal, não necessita ser calibrado periodicamente, contanto que o
o alinhamento do guia de fibra óptica com a abertura. O mostrador é aparelho permaneça vedado. O uso normal inclui a medição da descarga de
automaticamente convertido à modalidade do radiômetro quando a luz luz antes de cada processo de polimerização. O radiômetro pode requerer
do guia passa pela abertura. O radiômetro mede, com precisão, a calibragem caso o aparelho seja danificado.
energia para polimerização (comprimento de onda de 400-510 nm em
aparelhos fotopolimerizadores) de 100 mW/cm² a 1999 mW/cm². Para a inspeção de outras luzes de polimerização com o radiômetro, ligue o
aparelho. Aperte o gatilho para ligar a luz do Optilux 501. Coloque a outra
Para medir a descarga de luz: Aperte a tecla C e coloque a luz na abertura do radiômetro e faça a leitura.
extremidade do guia de fibra óptica (7 mm ou maior) sobre o centro da Lembre-se de que o guia deve ter pelo menos 7 mm de diâmetro para uma
abertura, como ilustrado na Figura 12. Ligue a luz. Certifique-se de que leitura precisa.
a extremidade da ponteira esteja localizada perfeitamente contra a
abertura para que um mínimo de luz escape. Espere que o mostrador m) TEMPO DE POLIMERIZAÇÃO RECOMENDADO:
estabilize e faça a leitura da descarga em mW/cm². Após a obtenção de
uma leitura precisa, desligue a luz e o mostrador retornará à sua função Todos os aparelhos fotopolimerizadores da Kerr são capazes de
prévia. Os resultados devem ser interpretados da seguinte maneira: polimerizar todos os materiais de restauração visíveis
(fotopolimerizados) dentro do tempo de polimerização recomendado
sugerido pelo fabricante do material.

Para testar a capacidade de polimerização da lâmpada-material, use o


Disco de Rigidez Descartável da Kerr, peça N° 1020399 como ilustrado
na Figura 13.

43
10. MANUTENÇÃO c) GUIA DE FIBRA ÓPTICA - Remova o guia de fibra óptica e segure uma
extremidade perto de uma luz de baixa potência, tal como um abajur. As
fibras devem transmitir luz e ter uma aparência translúcida (clara). A
CUIDADO: A falta de manutenção periódica pode prejudicar a superfície das fibras deve ter a aparência de vidro polido. Troque o guia
emissão de luz, resultando em variados graus de sub-polimerização do de fibra óptica (peça n° 10952213 e 1020898) nos seguintes casos:
compósito restaurador ou na descarga excessiva de energia, fibras quebradas (manchas internas negras ou áreas escurecidas);
excedendo os limites de polimerização. rachaduras ou ranhuras severas nas extremidades das fibras. Depósitos
marrons ou cinzas na extremidade do guia de fibra óptica podem ser
removidos com o Kit Óptico de Manutenção descrito na seção d abaixo.
CUIDADO: Antes de fazer a manutenção periódica do aparelho, A cobertura de borracha de silicone preta na parte curva de alguns guias
desligue o interruptor principal S1 e desconecte o aparelho tem fins cosméticos e de proteção. A transmissão de luz não é reduzida
fotopolimerizador da tomada de corrente alternada. Deixe que a pistola, por causa de rasgos, danos ou pela falta da borracha de silicone preta.
a lâmpada e os filtros esfriem completamente!
Para que o guia de fibra óptica mantenha a sua eficiência, recomenda-
A manutenção periódica, feita pelo operador, fará com que o seu aparelho se não tocar o material de restauração com a extremidade do guia
fotopolimerizador continue a funcionar dentro das suas especificações. A durante os primeiros segundos do processo de polimerização. O guia
descarga da luz de polimerização deve ser medida diariamente com um pode, subseqüentemente, ser colocado em contato com o material. O
medidor manual igual ao Radiômetro de Polimerização Modelo 100 da Kerr objetivo desta técnica é evitar a adesão do compósito à extremidade do
(peça n° 1010503). Siga as instruções incluídas com o radiômetro de guia, visto que o material perde a sua adesão uma vez que a sua
polimerização. Além disso, faça uma inspeção visual dos componentes camada externa esteja fixada. Nenhum dano é causado por uma adesão
ópticos mensalmente para verificar o seu desgaste. acidental; o compósito pode ser facilmente removido após a imersão da
extremidade do guia em álcool.
a) LÂMPADA - O invólucro interno de vidro da lâmpada (o bulbo) deve
estar desembaciado e o filamento em espiral deve ser visível. A d) KIT ÓPTICO DE MANUTENÇÃO, PEÇA N° 1021042 - Este kit, ilustrado
superfície refletora da lâmpada (espelho) deve estar limpa - consulte a na Figura 14, contém materiais para a limpeza do refletor da lâmpada e
seção d abaixo. Troque a lâmpada (peça n° 1021237) nos seguintes dos filtros ópticos. O kit também inclui discos de polimento de baixa
casos: escurecimento severo ou ofuscamento do invólucro; rotação para a remoção de depósitos formados na superfície de vidro do
descascamento ou danos no revestimento do refletor; refletor rachado, guia de fibra óptica durante a esterilização em autoclave, como ilustrado
lâminas de contato ou pinos queimados. Caso as lâminas de contato ou na Figura 15. Após vários ciclos na autoclave, uma descoloração
os pinos estejam queimados, envie o aparelho completo a um técnico marrom ou cinza pode ocorrer nas extremidades polidas do guia. Este
autorizado para que o bocal da lâmpada seja consertado. Consulte a resíduo (comumente chamado de incrustação de caldeira) é formado
seção 3 para instruções sobre a troca da lâmpada. durante o ciclo de secagem da autoclave.

Importante - Para que a lâmpada dure mais tempo, deixe que o A cor deste depósito é geralmente marrom ou cinza, devido à
ventilador complete o ciclo automático de refrigeração. Assim que o contaminação da água da autoclave por corrosão e ionização de
ventilador estiver desligado, o aparelho também poderá ser desligado. instrumentos metálicos, empunhaduras sujas, etc. Para minimizar a
formação de depósitos, certifique-se de que a água na autoclave esteja
b) FILTROS - Remova a parte plástica anterior da pistola contendo os limpa (trocada freqüentemente) e, se for possível, esterilize os guias de
filtros e segure-a contra uma luz de baixa potência, tal como um abajur. fibra óptica separadamente das empunhaduras e de outros
Olhe através dos filtros. Os filtros ópticos devem estar limpos e instrumentos. A Kerr recomenda o polimento dos guias de fibra óptica
altamente reflexivos - consulte a seção d abaixo. Troque a parte plástica após cada 50 ciclos em autoclave. Siga as instruções incluídas no kit
anterior da pistola e o conjunto de filtros (peça n° 10952212) nos para obter o máximo desempenho deste aparelho durante o processo
seguintes casos: falta de filtros; bolhas ou descascamento no de polimerização.
revestimento do filtro; filtros rachados.

44
11. LIMPEZA/DESINFEÇÃO/ESTERILIZAÇÃO 3. Remova e guarde para que a bolsa mantenha a sua condição
estéril.

a) CUIDADO: Antes da limpeza, desinfeção ou esterilização, • Não use água de torneira na autoclave, visto que esta pode conter
desligue o interruptor principal S1 e desconecte o aparelho minerais dissolvidos que podem formar depósitos nas extremidades
fotopolimerizador da tomada de corrente alternada! das fibras do guia.
• Não coloque soluções químicas na autoclave. Tais soluções podem
b) INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA E A ESTERILIZAÇÃO DO GUIA DE manchar ou desgastar (arranhar) as fibras do guia.
FIBRA ÓPTICA: • Não use uma autoclave química.
• Não coloque o guia de fibra óptica na autoclave junto com
O guia de fibra óptica de vidro é uma peça que entra em contato com o empunhaduras.
paciente e, por isso, ela deve ser limpa e esterilizada antes da aplicação
em cada paciente. Isto pode ser feito facilmente, visto que o guia é c) PISTOLA E CAIXA DE CONTROLE:
totalmente removível e autoclavável.
Limpe as peças de plástico da seguinte maneira:
LIMPEZA: Limpe os guias de fibra óptica da seguinte maneira:
IMPORTANTE:
1. Imerja/ensope completamente o guia de fibra óptica num
desinfetante tópico (solução de água e sabão) em temperatura • Todas as peças de plástico Optilux podem ser limpas com o
ambiente, 20°C (69°F). desinfetante tópico Cavicide. Siga as instruções na embalagem. Não
use álcool desnaturado, álcool isopropílico, Lysol, fenol ou soluções
2. Após um período mínimo de 10 minutos, esfregue com uma escova contendo complexo de amônia ou iodo!
de limpeza de instrumentos até que nenhum detrito seja visível.
• Esfregue, não esborrife, a solução nas peças de plástico. Evite que
3. Enxágüe todas as peças com água morna de torneira.
os líquidos penetrem nas aberturas do aparelho.
4. Examine o guia de fibra óptica visualmente para ver se há detritos.
Caso ainda contenha detritos, repita os procedimentos de limpeza • CUIDADO: Não imerja as peças de plástico em
número dois, três e quatro. soluções. O uso de soluções, além daquelas recomendadas,
pode danificar as peças de plástico e fará com que a garantia
5. Seque o guia de fibra óptica completamente com uma toalha limpa. deste produto seja anulada!
ESTERILIZAÇÃO: Esterilize os guias de fibra óptica da seguinte
maneira:

1. Após secar o guia de fibra óptica, coloque-o imediatamente numa


bolsa de esterilização.

2. Esterilize numa autoclave a vapor com deslocamento gravitacional,


usando água destilada a uma temperatura de 132°C (270°F)
durante 20 minutos.

45
12. RESPONSABILIDADE 14. ACESSÓRIOS & PEÇAS SOBRESSALENTES

A Kerr considera-se responsável pelos efeitos na segurança, confiabilidade Peça n° Guias de fibra óptica
e desempenho deste produto somente se:
1020945 Guia curvo de 2 mm (2 mm x 70 mm)
• operações de montagem, extensões, reajustes, modificações ou 1021185 Guia curvo Mini Turbo de 4 mm (4 mm x 77 mm)
reparos forem realizados por pessoas autorizadas pela KERR. 10921309 Guia curvo Amber de 8 mm (8 mm x 70 mm)
1020941 Guia curvo de 8 mm (8 mm x 70 mm)
• a instalação elétrica do aposento relevante satisfizer os requisitos do 10952213 Guia curvo Turbo+ de 8 mm (8 mm x 70 mm)
National and Local requirements. 1021020 Guia curvo Turbo de 8 mm (8 mm x 70 mm)
1021014 Guia curvo de plástico descart. de 9 mm
• o equipamento for usado de acordo com as instruções neste (9 mm x 70 mm)
manual. 1021059 Guia curvo de plástico descart. de 9 mm
(9 mm x 70 mm) (Pacote de 6)
1020898 Guia curvo Standard de 11 mm (11 mm x 75 mm)
13. GARANTIA 1020499 Guia curvo de 11 mm (11 mm x 84 mm)
1020812 Guia curvo de 13 mm (13 mm x 84 mm)
A Kerr garante que, durante um período de dois anos a partir da data de 1021282 Guia reto elíptico (18 mm x 7 mm)
compra, este produto não apresentará defeitos de material ou de mão-de-obra, 1021284 Guia curvo elíptico (18 mm x 7 mm)
assim como desempenhará as suas funções satisfatoriamente sob uso e 1020879 Suporte para Guia (capacidade para até 6 guias)
reparo normal.
Acessórios
ESTA GARANTIA CONSTITUI A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS
PRODUTOS DA KERR. A KERR NÃO SE RESPONSABILIZA POR 1021042 Kit Óptico de Manutenção
QUALQUER OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO 1020399 Disco de Rigidez Descartável, (Pacote de 6)
GARANTIAS, MERCANTILISMO OU APTIDÃO PARA UM ESPECÍFICO USO. 1010503 Radiômetro de Polimerização Optilux
A RESPONSABILIDADE DA KERR COM RESPEITO A ESTES PRODUTOS É
EXPRESSAMENTE LIMITADA AOS RECURSOS DESCRITOS ACIMA. TAIS Proteção para os olhos
RECURSOS SÃO EXCLUSIVOS DO COMPRADOR. EM NENHUM CASO, A
KERR SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INCIDENTAIS OU 10920532 Óculos de proteção Optilux 20/20
CONSEQÜÊNCIAS. 1020816 Anteparo de proteção contra a luz (adapta-se a todos os guias
do fabricante)

Peças sobressalentes

1021237 Lâmpada sobressalente Optibulb de 80 Watts


10952212 Empunhadura plástica anterior Optilux 501 de reposição e
conjunto de filtros
1030257 Fusível, 100-120V, T 1,6A (2 por unidade)
1030246 Fusível, 220-240V, T 0,8A (2 por unidade)
1021271 Kit para montagem na parede

46
15. FIGURES/PHOTOGRAPHS, ILLUSTRATIONS/PHOTOGRAPHIES, ILUSTRACIONES/FOTOGRAFÍAS, ILUSTRAÇÕES/FOTOGRAFIAS

1 2 7 8

S-1
R-1 ↓

3 4 9 10

T-1

5 6 11 12

47
15. FIGURES/PHOTOGRAPHS (continued), ILLUSTRATIONS/PHOTOGRAPHIES (suite), ILUSTRACIONES/FOTOGRAFÍAS (continúa), ILUSTRAÇÕES/FOTOGRAFIAS (continuação)

13 14

15 16
Displayed: Accessory Light
Guides
Accessoires illustrés: embouts
lumineux
Ilustradas: Guías de luz
accesorias
Ilustração: Ponteiras de fibra
óptica

48