Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
https://books.google.com
Acerca de este libro
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
адшххххххххххххххххххх
S BIBLIOTECA
g COMPLUTENSE.
и*хххххххххххххххххххшШс
V- h - П
*
«i
DE ESPAÑA.
Г7о -
Señores mios.
Antonio Bordazar
de Artazù.
APRO-:
'APROBACION DEL Dr. THOMAS NA-
varro, Presbítero , Colegial quefue del Real Co
legio de Corpus Cbrifii , Cathedratico dos veces
de Filofofia , i aora de Tbeologia en la Univer-
fidad de Valencia, Examinador de ambas FacuL
tades en la mifma Univerßdad , Pavordre en la
Santa Iglefia Metropolitana,Predicador,i Cbro-
ñifia de la mui lluftre Ciudad : Por comifsion
del mui ilufire Señor Donjofefde Rius, Pref-
bitero^Dr.en Sagrados Canones , Canonigo de
la Santa Iglefia de Barcelona,, i por el IluftriJsi
mo, i Reverendifsimo Sr. D. Andres de Orbe , i
Larreategui,poK la Gracia de Dios,i la Santa Se
de Apoflolica, Arzobifpo de Valecia , del Confejo
defu Mageftad , ifu Governador en el Real , i
Supremo de Cafiilla, en lo efpiritual, i temporal,
en laprefente Ciudad , i Diocefi , Oficial,
Vicario , i Governador
General.
M. Ï. S.
LUego que vi que el Autor de efta Orto
grafía Efpañola, era Antonio Bordazàr,
hombre juiciofo, i do&o , me alegré muchif-
íimo. Tenia yo formado un gran concepto
de fu laboriofo genio , fingular deftreza para
cualquier afllinto, i lo que es mas , de fu mo-
deftia , que me aífegurava mucho , que no
em-
emprenderla cofa, en que no tuvieffe defem-
peño cierto , i mas en una ocafion , en que
profeíTa pericia de lo que es mas propio de
fu nobilifsima Arte , en que ha manifeftado
hafta aora, fer de los primeros Maeftros, que
ha tenido Efpaña. Mucho pues efperava Yo.
Pero mucho mas eftoi admirando : pues he
logrado ver claramente probado , que de la
mifma fuerte que para cada fimple fonido fe
inftituyö una letra, i eifa fija, e invariable)
afsi para los fonidos compueftos ai tambien
inftituidas, ciertas combinaciones de letras, a
las cuales,admitidas por el univerfal benepla
cito de toda la Nacion no fe puede negar
aquella fuerza exprefsiva , que les dio la na
turaleza de las letras , i confentimiento co
mun de todos los Sabios. Siendo pues , noto
riamente invariables , por una parte los foni
dos fimples , i articulaciones compuertas ; i
por otra las letras, i fus combinaciones; i con-
íiftiendo la efcritura fiel en la correfponden-
cia de lo uno a lo otro ; es Efpaña deudora
de inmortal memoria a Antonio Bordazàr,
que con tanto juicio , i claridad enfeña todo
elfo, i facilita aun a los mas rudos , fer mui
buenos Ortografos : pues las íllabaciones que
eftablece, fon las mifmas que apoya el ufo de
cualquiera 5 las que defecha fon las que re.r
pmeva la naturaleza de las letras, i las que fe
conoce fer notoriamente fuperfluas , i como
tales no admitidas de los que mejor efcrivie-
ron. Enfeña por ultimo lo que todos laben;
folo pretende una confiante practica, que no
tiene mas dificultad , que la envegecida cof-
tumbre cualquiera es capàz de vencer,
con una fencilla reflexion de la combinacion
de las letras. Remito efto a la experiencia de
cada сиаП Deve pues V. S. dar a fu Autor la
licencia que pide 5 i mas no aviendo en fu o-
bra cofa, de que pueda ofenderfe el mas pia
dofo animo. Afsi lo juzgo, en Valencia a 30.
de Abril de 1728. -
FARE-
ÇARECER DEL Sr.Dr D. SALVADOR MARTIN LOP,
Doiïor, i Examinador en ambos Derecboi , del Gremio,
i Claußro de la Universidad de Valencia , Abogado
Ordinario de la mifma Ciudad , i fu Concejo , i de loi Rea
le} Flfcot del Santo oficio , i Cruzada de fu Arx/ibifpado,
i Partido : En egecucion de Auto de Acuerdo de la
Real Audiencia de dicha Ciudad,
i Reino.
Exorno Señor.
M Anda V.Exc. remitir a mi examen el Tratado
de Ortografía Efpañola que ha efcrito Anto
nio Bordazar; i agradeciendo como devo eíta honrra
por anticiparme la apreciable ocafion de leerle , í juz
garme V.Exc. aunque fin mérito, habil para cenlurar-
le ; iolo por lograr el de la obediencia , diré : que
cuando no tuviera Yo ,como tengo diasha , formado
tan cabal concepto de el capaz entendimiento del Au
tor, baftava efte parto luyo para hacerme conocer ex
cede a la esfera de fu Profefsion : porque fiendo la
oración roftro de la alma como dijo Seneca : Orar
tio vultus animi efi , (a) i aquel etpejo de èfta , i
quien nos enfeña lo que no fe vè | fegun con fu acof-
tumbrada elegancia dejo efcrito el Grande Aurelio
Caliodoro : Vultus fiquidem noller fpeculum quoddam
eft anima fu<x „ £У quod fubIIanùaliter non cernitur , fer
ejus habitum evidentifiitnè declarator , ( b ) nos eftá
mamfeftandojèlta, aunque pequeña obra , los primo
res de el ingenio de fu Artiiice,con las bien fundadas
reglas que contiene, breve , i claro eftilo con que las
propone. Es para todos utilifsima; pues como dijo el
(с) DeOrthog.inprafat.
ERRATAS.
Pag.t i.lin.zo.entrenidadee entretenida. Pag.28.lin.
10. fin dicción , lee fin de dicción. Pag. г 8. Нп.г i.aun
principio, lee aun en principio. Pag.? 5 .lin. 19. confo-
nante unifina , lee contenante doble unifona. Vig.f].
iin.tJos de animales, lee los apelativos de animales.
CARTA DE' DON GREGORIO MAYANS I CISCAR,
del Gremio t Clauflro de la Univerfidad de Valencia , i
fu Catbedra'ico del Código de Juftiniano, efcvita
a Antonio Boràazàr de Апагм. i
B.l.m.de v.m.
FrIBenito Feijoo*
ORTOGRAFIA
ESPAÑOLA. :
CAP. I.
CAP. II.
*4
Cartilla Caftellana ; i fe profiere , abriendo
bien la boca , i arrojando defde el pecho el
aliento. Juntafe , como las demàs vocales,
сои cualquier otra letra; i fe halla en princi
pio, medio, i fin de filaba. Sola, por prepo-
ficion , no necefsita de el apice que fe le;
fuele imponer por abufo, a Pedro di efio: со
b antepuerta , es verbo , Juan ha dicho que:
i.conè polpuefta, intergecion, ah\ qué def-
3*
de la Lengua Caftellana tiene algunas except
ciones , para las cuales fe deve obfervar ei
buen ufo, i mas propia pronunciacion 5 pre
caviendo algunos errores , que por contagio
del Pais fe transfunden a los Vocabularios. 1
- X.Nombramos aqui la equis,o ecfis,figuié-
4o el abecedario comun ; pero avia de fer
-para repudiarla, como mal cafada con nuef-
ttas letras, o a lo menos inutil,i de inconftan-
te aplicacion: porque fiendo a la verdad en
tre los Latinos citra de es, i de gs, indiferen
temente, de tal forma , que para darle pro
nunciacion de es, o áegs, atendían al origen,
efto es, de dieo , dixi , como fi fe efcriviefle J
dicfl, o a la derivacion , rex regis , calx caléis,
como fi fe efcrivieífe regs, i cales--, fe ha intro
ducido, i permanece en los efcritos Caftella-?
nos, ya por es, ya por^f ( imitando en eflo a
los Latinos) ya por g, ya por;, i aun por c,
eferiviendo indiftintamente con x, reflexion,
maxima, dixe, reßexo , excelente , ííendo afsi
que eftas voces fe pronuncian, reflecflonjnag-
fima, dige, reflejo, eccelente : i con eflb hacen
muchas veces dudar al Letor, fi pronunciará 1
proeflmo, o progimo; reflecfo,o reflejo ; conecfo,
o conejo; i como leia el otro. Eícrivano , lo a- .
nejo, i conejo. Pero porque muchos defien-*
den la manutencion de la. л?, para la articula-;
cion
n
cion de^í,o es, i aun ai quien le atribuye una
pronunciacion medía , mas fuerte quegs, i
mas fuave qüe es (ü es que ai tai medio , ni
mas mixtos que los que componen los lim
ples); fe le aligna el ufo de letra doble , con
articulacion de es, ode gs: no para el oficio
deg, ni i , de que la facan con razon , fegun
entiendo, una i otra letra , como lo previne
hablando de ellas. He dicho que fe acomoda
mal, i es afsi, aun en fu propia pronunciacion
i oficio de es, ogs ; porque íiendo en poten
cia, i en afto dos letras diftintas , que por fu
naturaleza no pueden conglutinarle en una
filaba , las une el carafter de modo, que no
pueden dividirle, ni para deletrear en la car
tilla, ni para la feparacion frecuente de linea
a linca: pues en reflexion v.g. pronunciando-
fe gs,o es, fe dividen las filabas refleg-ßon, o
reflec-Jíon; pero efcriviendofe con x, ni toca
a la una parte reflex-ion, ni toca a la otra re-
ße-xion: i iiicede, que partiendole en ambos
cafos una, u otra filaba , contra toda razon,
i buen orden de proferirlas, en el primero fe
quita la/con que deve fer herida la i, i en el
fegundo obliga a comenzar filaba impropia
mente por es , qyetao la ai en la Lengua : i
ciertamente , fi fe me obligarle a deletrear
?oces con x,i
va-
valer del medio de repetirla, diciendo* r,e,rey
f, I, e, x,flex, refleef ; x,i,o,n , fion, reflexiom
En otras voces hace creer, que fe ufa de me
nos fuave pronunciacion , juntando efe en
excluir, cfp en exprejfar, i afsi de otras ; aunq
yo diria efeluir, efprejpir,&c. Pero en medio
de efta impropiedad manifiefta,antes he que
rido tolerar un abufo , que hacerme mas o-
diofo con abandonar efte engerto tan intro
ducido.
averfe recibido de los
Griegos fu figura, llaman i Griega, i nofotros
por el oficio llamamos ye, nadie duda , que
en la Lengua, i efcritura Caftellana eftà des
prendida enteramente de aquel empleo
Griego, que era de Vffilon; i que fu propio,
i mayor ufo , es de vocal conlonante , para
herir en otra vocal, сото^л, ye,yo,yu ; yace,
ayer, lacayo, yugo. Hagome cargo , de que fi
bien la fuerza que fe le da en eftas, i otras
voces, parezca algo mayor que la de vocal
íímple, fi fe efcriviera con carader comun,
tace, aier, lacaio, iugo, no fe pudiera pronun
ciar otra cofa , i que los Poetas no hadan fi-
nalefa, ni tritongo ; por lo que, afintiendo al
buen didamen de Ortógrafos de mucho i
nombre, defde luego podría yo convenir en
excluirla enteramente, de la Lengua Caftella-
3?
na: Pero eftando introducida, o admitida erç
el ufo de tal confonante, i facilitando, diga-
moflo afsi , la pronunciacion , no puede fer
de embarazo , antesbien añade primor a la
eferitura con fu peculiar empleo. Digo que
favorece la buena pronunciacion j porque
v.g. en ajamos, defde luego manifiefta que fe
ha de herir en la fegunda a , dividiendo las
filabas a-ya-mos : en arguya, argüía, raya, ra-
ta, diftingue un verbo de otro con la pronun
ciación ; i afsi de femejantes exprefsiones.
Sin que firva de obice, fi. por razon del incre
mento fe muda la i vocal en y confonante*
para juzgar mal que han de guardar deriva-?
cion, como en Ret, Reino, i hacer Retes , i no
Reyes; ni que porque hace Reyes , deva efcri-
virfe Rey : pues aviendofe de efcrivir fegurt
fe pronuncia, fe efcrive bien con ye cuando
hiere ,Reyes,aunque de Rei, afsi como de-vert
aunque de deuda, paífando las vocales a con-
fonantes femejantemente en ambas voces.
Con efto tiene empleo propio efta letra, i ti^
tulo honefto para mantener fe con fu diftinti-
vo ufo; pero no ai razon aparente , para qüc
eftando acogida con los limites de confer
, nante, fe introd.uzga en las jurifdiciones de
la vocal, como fe dijo en ella , contra el dio,
tarnen de tantos hombres do&os, que alli fe
. b.V4Jï nom-
nombran, i que no fe nombran.
Z. La ceda , en nueftra Lengua Efpañolá
(aunque en la Griega , i Latina fea letra do-
ble,equivalente a ds,o f)no es otra cofa, que
una e quebrada para con a,o,u, i finales; de
manera , que aviendo de ufar de la c coa
huelgo en la a,o,u, i adelgazarla, o quebrarla
en e,i, ca,ce,ei,cofcu, cabo,cevo, ciriojodo, cuba}
para quebrar igualmente en a,o¿t, fe introdu
jeron indiftinta,i confufamente, como letras
fupletorias, la ceda, i la cedilla,o cerrota, z,çy-
za,ce,á,zo,zuy i ça,ce,ci,ço,çu : ya ufando de
una, i ya de otra , con unifona articulacion,
CAP,
4Э
САР. HL ,
.. . CAP. IV.
De 1л Puntuacion.
CAP. VI.
Del Acento.
ABE-
él
ABECEDARIO,
i Deletrcacion Eípañola.
t r: . Articulacionesfimples. r
Д. Ba¿ be, bi,bOjbu. Са,со,си.Се,сЬ
Da^de^ijdq^u. E-Fa^fe^fi^fo^fu. Ga,
gue; gui,go,gu. £e,gi. НадЬе,Ы,Ьо*
£с'Л * * hlb
6i
hu. Cha,che,chi,cho, chu. £..Ja,jo,
ju. La,le,li,lo,lu. Lia, lie, Iii, lio, llu.
Ma,me,mi,mo,mu. Na,ne,ni,no,nu.
Na,ñe,4ii,iio,ñu. О. Pa,pe,pi,pö,pu.
Que,qui. Ra,re,ri,ro,ru. Rra, rre,tri,
rro,rru. Sa,fe,fi,fo,íu. Ta,te»ti,iö,tu.
y. Va^e^vc^vu. Ax,ex,ix,ox,ux.
Ya,ye,yo,yu. Za,zo,zu. : v :; ; i i
Las mifmas articulaciones ordenadas.
A,e,i,o,u. Ba,be,bi,bo,bu. Са,£ре,
qui,co,cu. Za,ce,ci,zö,zu. 'Da,de,di>
flo,du. Fa,fe,fi,fo,ru. Ga^ue^ui^go,
gu. Ja,ge,gi,jo,ju. Ha,he,hi,ho, hu.
Cha,che,chi,cho,chu. La,le,li, 1оДи,
Lla,He,lli,llo,llu. Mä,me,mi,ftio,mu.
Na,ne,ni, no,nu. Na, ñe, ñi, ño,'ñú.
Pa,pe,pi,po,pu. Ra,rc,ri,ro,ru. Rra,
rre,rri,rro,rru. Sa,re,fi,fo,fu. Ta, te,
ti,to,tu. Va, ve, vi, vo,vu. Ах, ex,, ix,
ox,ux. . Ya,y e, yo^ul .. .. ..
Ab/
Ab,eb,ib,ob,ub. Ac,ec,ic,oc, uc. Az, ez, iz>
oz, uz. Ad,ed,id,od,ud. Af,ef,if,of,uf. Ag,
eg,ig,og,ug. Aj,ej,ij,oj,uj. Ah,eh,ih,oh,uh.
Al,el,il,ol,ul. Am,em,im,om,um. An, en, in,
on,un. Ap,ep,ip,op,up. Ar,er,ir,or,ur. Af,ef,
i£of,uf. Ax,ex,ix,ox,ux. Los demás elementos
confinantes nofe bailan en fin defilaba , como
Jon ch,ll,ñ,qu,rr,t,v,y.
A efios dos filabarios fimples aólivo , i pafsi-
vo, efio es, que el uno acaba , i el otro empieza
por vocal,fe pueden ir añadiendo por el abece
dario aquellas letras que pueda admitir la con
glutinaciоn de lafilaba; o fea liquida confinan
te interpuefia, como, l,r, ofea vocal ditvngaday
к otras confinantes pofpueftas.
Los ditongos, i tritongos, efto es,las voca-»
Ies q pueden juntarfe en una filaba,fon, ai,eiy
oi,ui, au,eu,iu,ua,ue,uo,ia,ie,io, iai, iei, uai,uei;
i fe hallan en eftas voces, dais, veis,fois, fuit
aula,deuda,Ciudad,aguafuena,antiguo, media,
diez,dio, gloriais, glorieis, guai, buei.
Combinacion.
Bla,ble,bli,blo,blu. Cla,cle,cli, cío, clu. Fia,
fle,fli,flo,flu. Gla,gle,gli,glo,glu. Pla,ple,pli,
plo,píu. Bra,bre,bri,bro,bru. Cra,cre,cri,cro,
cru- Dra,dre,dri ,dro,dru. Fra,fre,fri,fro,fru.
Gra,gre, gri, gro,gru. Pra, pre, pri, pro, pru.
Tra, tre, tri, tro, tru. Уra, vre, vri, vro, vru.
Los demas elementos no admiten liquida inter-
Bab,beb,bib,bob,bub. Bac,bec,bic,boc,buc.
Baz,bez,biz,boz,buz. Bad,bed,b;d,bod,bud.
Baf,bef,bif,bof,buf,&c. Cab, queb,quib,cob,
cub. Dab,deb,dib,dob,dub,&c.
Blab, bleb,blib, blob, blub. Blac, blec,bVic,
bloc, blue. Blaz,blez, bliz, bloz, bluz. Blad,
bled, blid, blod, blud, &c. Brab, breb, brib,
brob,brub. Brac,brec, bric, broc,bruc. Braz,
brez, briz, broz,bruz. Brad,bred,brid, brod,
brud,&c.
Clab,flab,&c. crab,drab, &c. Clac, flac, &c.
crac, drac , &c.
A efte modo pueden combinarfe, mas , о
menos , aquellos elementos radicales de la
Lengua , que quiere articular el Ortologo, i
efcrivir el Ortografo ; Tiendo evidente , que
como fon diftintos en naturaleza,i en nume
ro, los de una i otra Lengua , v. g. Latina , i
Cailellana , devieran eltar diftintos en la
Cartilla. Con efte motivo he llenado eftas
dos hogitas con efta ; porque fin olvidarme,
de aver dicho que no pide Cartilla nueva ef-
fosmi nueva Ortografía , devo manifeftar,
^x^í^nan diminutas eftan (como tambien
1 ^ X he infmuado) las comunes.
I
I
f
I
1
i.