Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Trituradora rotatoria
KB 63 - 75
Mineral de hierro
Shougang Hierro II
2-492-20980
Copyright, también para componentes. Todos los derechos reservados incluyendo los de la traducción. Este
documento no puede ser proceso, reproducido ni difundido de alguna manera, sea totalmente o en partes sin
nuestro consentimiento escrito, tampoco bajo el empleo de sistemas electrónicos.
1.3 Definiciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -1 - 3
2 Datos técnicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -2 - 1
2.3 Sistema de lubricación con grasa del soporte superior del eje - - - - - - - - - - - - - - - - 2 - 2
2.4 Accionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2 - 3
3.1 Principios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3 - 1
3.3 Personal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3 - 2
5.4.3 Tuberías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 29
5.4.4 Tubos flexibles hidráulicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 30
5.4.5 Puesta en servicio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 31
5.4.6 Líquido hidráulico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 31
5.4.7 Llenado de bombas y motores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 31
5.8 Montaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 40
5.8.1 Premontaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 40
5.8.2 Pesos: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 40
5.8.3 Parte inferior de la carcasa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 42
5.8.4 Base y casquillo excéntrico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 44
5.8.5 Engranaje intermedio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 46
5.8.6 Cilindro hidráulico y piezas inferiores del soporte del eje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 50
5.8.7 Cámara de obturación de la junta antipolvo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 52
5.8.8 Montaje de las mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 54
5.8.9 Montaje de las chapas de desgaste en el cuerpo superior de la trituradora - - - - - - - - - 5 - 59
5.8.10 Cojinete superior del eje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 60
5.8.11 Eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 62
5.8.12 Anillo obturador de la junta antipolvo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 64
5.8.13 Parte inferior del rodamiento del eje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 - 65
7 Conservación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 1
7.3.4 Soporte superior del eje con sistema de lubricación con grasa - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 18
7.3.5 Junta antipolvo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 22
7.3.6 Casquillo excéntrico y cojinete axial - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 26
7.3.7 Control del nivel de aceite y cambio de aceite en la instalación de lubricación por circulación
de aceite - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 28
7.4 Reparaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 38
7.4.1 Preparación para el cambio de mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 40
7.4.2 Desmontaje del travesaño - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 40
7.4.3 Desmontaje del eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 42
7.4.4 Controles con el travesaño, el eje de la trituradora y la carcasa de la junta antipolvo desmon-
tados - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 44
7.4.5 Cambio de las mandíbulas de trituración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 46
7.4.6 Piezas de desgaste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 48
7.4.7 Eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 50
7.4.8 Soporte superior del eje con sistema de lubricación con grasa - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 54
7.4.9 Junta antipolvo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 58
7.4.10 Soporte axial del eje de la trituradora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 60
7.4.11 Cambio de la pieza excéntrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 62
7.4.12 Desmontaje del casquillo excéntrico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 64
7.4.13 Cambio del casquillo de rodamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 76
7.4.14 Accionamiento de la trituradora y engranaje intermedio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7 - 78
8 Lubricación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8 - 1
9 ANEXO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9 - 1
9.1 Dibujos
9.2 Acoplamientos
9.10 Herramientas
11/2013 Rev 0
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo del peligro y su fuente
Distinguido Cliente:
Junto a ello son válidas las condiciones de garantía y responsabilidad de las condiciones
generales comerciales de ThyssenKrupp Resource Technologies.
Para esta documentación nos reservamos todos los derechos, también para el caso de
otorgamiento de patentes o registros de modelos de utilidad. Esta no puede ser reprodu-
cida ni permitido su acceso a terceros o ser empleado inapropiadamente de otro modo
sin nuestra conformidad previa por escrito.
ATENCIÓN
Empleo de repuestos no-originales
Una reserva de las piezas de repuesto y desgaste más importantes es una condición para
un funcionamiento y disponibilidad de servicio permanentes de la máquina / instalación.
Para el pedido de repuestos sírvase por favor de la lista de repuestos. Más información
sobre las piezas de repuesto se puede obtener de los dibujos de dichas piezas que son
parte de esta documentación.
Sólo asumimos una garantía para los repuestos originales suministrados por nuestra par-
te.
Por favor, observe que para las piezas propias y de terceros frecuentemente existen es-
pecificaciones especiales de fabricación y suministro.
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
Ilustración 1
Peso: aprox. 36 kg
Véase ANEXO 9.7 "Lubricación central" y ANEXO 9.6.2 "Sensor de nivel de grasa de los
cojinetes de eje superiores"
11/2013 Rev 0
3.1 Principios
• ¡En caso de cambios que aparezcan en la máquina/ planta que sean relevantes para
la seguridad o su funcionamiento, ésta debe ser inmediatamente puesta fuera de fun-
cionamiento y se debe dar aviso al departamento respectivo!
• ¡No realice ningún tipo de cambios, montajes adosados, remodelaciones en la
máquina/ planta que podrían limitar la seguridad, sin previa autorización del provee-
dor! Esto es también válido para el montaje y ajuste de los dispositivos y válvulas de
seguridad, así como para la soldadura de piezas portantes.
– Por razones de seguridad, no están permitidas reformas y modificaciones sin una con-
formidad previa de ThyssenKrupp Resource Technologies.
– El empleo de accesorios y repuestos que no hayan sido homologados por Thyssen-
Krupp Resource Technologies, puede conducir a peligros que son imprevisibles.
3.3 Personal
Los trabajos en la máquina / instalación sólo pueden ser ejecutados por personal fiable.
¡Observar la edad mínima admisible legalmente!
¡Emplear sólo personal formado o entrenado, determinar claramente las competencias
del personal para la operación, equipamiento, mantenimiento y conservación!
• ¡Determinar la responsabilidad del maquinista; también con relación a normas legales
de tránsito; y posibilitar el rechazo de instrucciones de terceros improcedentes para la
seguridad!
Los trabajos en los equipamientos eléctricos de la máquina / instalación sólo pueden ser
realizados por un profesional electricista o por personas capacitadas bajo dirección y
supervisión de un profesional electricista de acuerdo a las reglas de la electrotecnia.
¡En instalaciones hidráulicas sólo puede trabajar personal con conocimientos y experien-
cias especiales en hidráulica! 11/2013 Rev 0
NOTA
Directiva 2003/10/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 6.2.2003 (17º
Directiva individual en el sentido del artículo 16 párrafo 1 de la Directiva 89/391/
CEE).
Si los riesgos relacionados con una nocividad por ruido no se pueden evitar
tomando otras medidas, se debe poner a disposición de los empleados una pro-
tección del oído apropiada e individualmente adaptada, la cual los empleados
están obligados a utilizar.
Cuando el riesgo con relación al ruido alcanza los valores superiores de activa-
ción (85 dB (A)), se debe emplear protección personal auditiva.
A continuación se hace referencia sobre los riesgos remanentes que también permane-
cen con un vallado cuidadoso y plataformas adecuadas a la seguridad.
• Las unidades y grupos constructivos que durante el servicio se calientan con más
intensidad en función de las solicitaciones eléctricas y/o mecánicas tiene que ser vigi-
ladas por el personal responsable. Esto vale p.ej. para compresores, engranajes, coji-
netes, motores, grupos de aceite / hidráulicos.
Los extintores de incendios deben tener un fácil acceso y no deben estar bloqueados con
objetos.
– El personal debe ser familiarizado con el uso de extintores de incendios, de manera
que esté en condiciones de combatir focos de incendios con los extintores apropiados
para ello.
PELIGRO
Peligro de lesiones por operación de la máquina / instalación con modifica-
ciones, reformas o repuestos no autorizados
ATENCIÓN
Daños en la instalación por empleo de la máquina / instalación no conforme
a la finalidad prevista
Debido a la alimentación constante se garantiza, que los cojinetes del eje de triturado
siempre sean cargados uniformemente ("marcha suave bajo carga").
Simultáneamente de mantiene muy reducido el desgaste de todos los componentes de
Frecuentes fases de marcha sin carga conducen a movimientos incontrolados del eje de
la trituradora en el cojinete de cabecera del travesaño y en casquillo inferior de cojinete.
Simultáneamente la recarga continua conduce a solicitaciones intensamente oscilantes y
con ello a una marcha irregular bajo carga.
En este modo de funcionamiento intermitente se inestabiliza la estructura de la película
de lubricante entre los componentes de cojinete y se puede producir una abrasión indes-
eable en los puntos de soporte.
Este modo de funcionamiento negativo conduce con relación a las herramientas de tritu-
rado / piezas de desgaste a una imagen de desgaste irregular.
NOTA
Antes de usar la máquina/ instalación fuera de su ámbito de aplicación, consulte
al servicio técnico, ya que de otro modo se perderá la garantía otorgada.
Ilustración 2
Véase Ilustración 2
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
Ilustración 3
Ilustración 4
11/2013 Rev 0
Ilustración 4
11/2013 Rev 0
Ilustración 5
Ilustración 6
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
Ilustración 8
La junta antipolvo protege la zona del sistema de lubricación por circulación de aceite
dentro de la trituradora rotatoria contra la entrada de polvo a la cámara de trituración.
El sellado del espacio interior se consigue, por un lado, mediante un anillo de plástico (1)
que permite una holgura entre el anillo obturador superior y el inferior (2) y (3). Entre el
anillo plástico (1) y la cámara de obturación (4) existe una holgura radial reducida. El anillo
de plástico (1) sigue el tambaleo del eje de la trituradora.
Por otro lado, dentro del espacio interior de la trituradora giratoria se genera una pequeña
presión positiva mediante un sistema de soplado independiente.
De este modo se consigue que haya una corriente de aire continua desde el espacio inte-
rior de la trituradora (B) hasta la cámara de trituración (A) de la misma, con lo que se evita
que entre polvo y cualquier otro tipo de impurezas.
El efecto de obturación se mantiene incluso cuando la presión dentro de la trituradora dis-
minuye a causa del funcionamiento de la trituradora. Este es el caso, p. ej., cuando se
eleva el eje de la trituradora o cuando se produce una corriente inversa del aceite lubri-
cante en el tanque al desconectar la trituradora.
El anillo colector de aceite (5) evita que el aceite salpique hasta la zona ubicada sobre el
anillo de plástico (1).
El aceite lubricante llega hasta la cámara de obturación a través de un canal (6) y regresa
al depósito desde la parte inferior.
11/2013 Rev 0
Ilustración 9
Ilustración 10
11/2013 Rev 0
La base está dispuesta entre la parte inferior de la trituradora (3) y el cilindro hidráulico (2).
El cilindro hidráulico (2) se atornilla a la parte inferior (3) a través de unos agujeros pasan-
tes en la placa base (1).
Con las chapas distanciadoras (4) dispuestas entre el suelo y la parte inferior se puede
ajustar el juego de flancos de giro entre la rueda cónica del casquillo excéntrico y el piñón
del engranaje intermedio.
En la placa base se encuentra el anillo del rodamiento axial (5) dotado de ranuras de
engrase. Sobre él se desliza el casquillo excéntrico. El pasador cilíndrico (6) asegura el
anillo del rodamiento axial para que no gire.
El perfil de obturación (7) evita las pérdidas de aceite (cámara de lubricación - cojinete
exterior) y la entrada de impurezas al interior de la trituradora.
11/2013 Rev 0
Ilustración 12
El soporte inferior del eje (soporte axial) soporta axialmente el eje de la trituradora sobre
el émbolo del cilindro hidráulico y absorbe sus movimientos tambaleantes.
Debajo del soporte axial se encuentra el cilindro hidráulico para el ajuste de la ranura de
trituración (ajuste del eje) y para la protección contra sobrecargas.
El soporte axial se ha ejecutado en forma de cojinete de deslizamiento. El disco esférico
superior (1) está atornillado al eje de la trituradora, el disco de deslizamiento (2) se encu-
entra colocado sobre el cilindro hidráulico y está asegurado contra desplazamiento/tor-
sión mediante un pasador cilíndrico (3). En medio se encuentra el disco esférico inferior
(4). El disco esférico superior y el disco de deslizamiento presentan ranuras de engrase.
Las superficies de separación de los componentes del soporte se lubrican con aceite a
través del circuito interno de aceite lubricante.
11/2013 Rev 0
Ilustración 13
El sistema hidráulico del eje se compone del cilindro hidráulico (1) y del dispositivo de
compensación (2). Sirve para el ajuste de la ranura de trituración, especialmente cuando
se produce desgaste en las herramientas de trituración, y como protección contra sobre-
carga.
El dispositivo de compensación dispuesto por separado sirve para guiar al émbolo verti-
calmente, especialmente cuando se produce una descarga repentina del eje de la tritura-
dora durante el proceso de trituración. De este modo se evita que se levante el eje de la
trituradora del cojinete del eje.
El dispositivo de compensación se compone de un depósito de aire comprimido (3) y de
un cilindro de compensación (4) que integra una válvula de retención y una válvula de
mariposa regulable. El cilindro del dispositivo de compensación está unido al cilindro hid-
ráulico (1) del ajuste del eje mediante conductos.
El depósito de aire comprimido (3) del dispositivo de compensación se llena de aire com-
primido sólo hasta un nivel que garantice que la presión no sea capaz de elevar el émbolo,
y con ello el eje de la trituradora, a través del cilindro de compensación (4) cuando la
cámara de trituración se encuentra vacía.
Al elevar el eje de la trituradora desciende la presión de aceite del cilindro hidráulico (5),
ya que el peso del eje de la trituradora ya no recae sobre el émbolo. La presión en el depó-
sito de aire comprimido ocasiona que el aceite sea empujado desde el cilindro de com-
pensación hasta el cilindro (5) y que el émbolo se presione contra el soporte axial (6) del
eje de la trituradora.
Cuando el eje de la trituradora vuelve a descender aumenta la presión de aceite en el
cilindro (5) y el aceite vuelve a ser empujado hasta el cilindro de compensación.
Una válvula de retención con una válvula de mariposa regulable delante del cilindro de
compensación evita que al descender el eje de la trituradora, el aceite fluya libremente en
el dispositivo de compensación (1).
La posición del émbolo o del eje de la trituradora (es decir, el tamaño de la ranura de tri-
turación) es determinada por el sensor de desplazamiento (7).
Las dos válvulas limitadoras de presión regulables (8) sirven para limitar la presión de tra-
bajo, con lo que constituyen una protección contra sobrecarga.
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 15
Engranaje intermedio
El engranaje intermedio se encuentra ubicado en el túnel del engranaje intermedio de la
parte inferior de la trituradora.
El eje del engranaje intermedio (4) con piñón (5) para el accionamiento de la rueda den-
tada cónica del casquillo excéntrico se encuentra alojado en la carcasa del engranaje
intermedio (6) mediante rodamientos antifricción (7) y (8).
Los rodamientos se lubrican llenando de aceite la carcasa del engranaje intermedio (lubri-
cación con standoil).
Mediante la modificación del grosor de los discos (9) puede ajustarse la imagen de con-
tacto de los dientes del conjunto de ruedas cónicas y la holgura de los flancos de los dien-
tes (véase Capítulo 7.3.9 "Accionamiento y engranaje intermedio").
Para controlar la temperatura se han instalado en la carcasa del engranaje intermedio,
pirómetros de resistencia (10) y (11).
máx. 85 °C Advertencia
máx. 92 °C Transporte vacío trituradora
El conmutador hidráulico (12) vigila el nivel de aceite en la carcasa del engranaje inter-
medio.
11/2013 Rev 0
Engranaje intermedio
Véase también Capítulo 4.4.9 "Accionamiento de la trituradora y engranaje intermedio"
• Control del nivel de la carga de aceite en la carcasa del engranaje intermedio.
• Temperatura de los rodamientos del engranaje intermedio.
• Supervisión de revoluciones
• Registro de aceleración (opcional).
La unidad del sistema de lubricación por circulación de aceite para el soporte inferior del
eje (soporte axial y apoyo excéntrico), así como la unidad del sistema hidráulico para el
ajuste de la ranura de trituración/ajuste del eje y la protección contra sobrecarga se han
agrupado en una unidad combinada.
Ilustración 17
11/2013 Rev 0
Proteger del calor Proteger de la humedad ¡Precaución! ¡Vidrio! Este lado arriba
Equipo sensible a la elec- No dañar la capa de bloqueo Abrir de aquí No hacer rodar
trostática
PELIGRO
Peligro de lesiones por transporte inadecuado de la máquina / instalación
ATENCIÓN
Peligro de daños en la instalación por transporte inadecuado de la máquina
/ instalación
• En caso que la máquina / instalación tenga que ser almacenada, esta debe per-
manecer en el estado de suministro. El fabricante no se responsabiliza por
daños causados por un montaje repetido inapropiado de la máquina/instalación.
Después que se haya realizado el suministro a la zona de trabajo, se deben revisar todas
las partes para determinar si estas han sufrido algún daño durante el transporte.
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por componentes asegurados de forma inapropiada
durante el montaje
En caso normal se emplean grúas y equipos elevadores para el transporte de grupos con-
structivos y componentes pesados. Los medios de sujeción como p.ej. cables y ganchos
son elementos críticos entre la carga y el equipamiento de elevación.
NOTA
Antes de la elevación de cargas pesadas aplicar una calda de pesaje para com-
probación de la carga.
11/2013 Rev 0
– el tipo de aseguramiento de la carga, p. ej. con correas, cestas o correas con dis-
positivos especiales,
– los medios de sujeción / dispositivos de soporte de carga a ser empleados, p. ej.
cable de sujeción, cadena de sujeción, cáncamos roscados, yugos (ver apartados
siguientes),
– el ángulo de carga de los elementos de sujeción.
• Tras fijar el elemento de sujeción apretar este a mano lo más fuerte posible. Si el ele-
mento de sujeción tiene que ser apretado con una grúa, observar que ninguna parte
del cuerpo quede entre la carga y el elemento de sujeción y observar una postura cor-
recta de manos y dedos.
11/2013 Rev 0
Después que el peso de la carga haya sido asumido completamente por el elemento
de elevación y la carga se haya elevado un poco:
• Comprobar el freno de la carga.
• Comprobar nuevamente si la carga está asegurada en todos los puntos.
• Transportar la carga en lo posible sobre áreas libres.
• Dar señales de advertencia ante personas en la zona de peligro.
Asentar la carga:
• Asentar la carga lentamente sobre una base adecuadamente estable. Nivelar una vez
más la base antes de asentar.
• Quitar el elemento de elevación de la carga y comprobar la presencia de daños en
ambos.
11/2013 Rev 0
Rendimiento
Empleo:
Si bien el peso de cables de sujeción es menor que el de cadenas de sujeción con la
misma capacidad de carga, tienen algunas desventajas. Pueden dañarse con mayor faci-
lidad y son más difíciles en la manipulación, debido a que su radio de curvatura es menor.
Los cables de sujeción se adaptan para servicios de elevación vertical o para aquellos en
los que el cable debe desarrollarse alrededor de esquinas en un radio grande.
El espesor de un cable metálico se indica con relación a este diámetro exterior.
• Proteger los cables de sujeción de las influencias de la intemperie, disolventes, altas
temperaturas y productos químicos.
• Impedir la formación de nudos en cables metálicos. En caso de nudos no emplear más
el cable afectado.
• Proteger los cables contra esquinas filosas mediante aumento del radio de la esquina.
Esto puede ser realizado mediante instalaciones metálicas de protección de esquinas
o tacos. También pueden ser empleadas arpilleras o tablas de madera.
• El procedimiento correcto para el aseguramiento de cables de sujeción al gancho es
el siguiente:
– Asegurar cada tramo individual al gancho para impedir un cizallamiento en el gan-
cho.
– Jamás emplear un único tramo de sujeción, debido a que esto podría causar una
torsión de la carga. El cable metálico podría abrirse y con ello deshilacharse. 11/2013 Rev 0
Colocar las grapas de cables metálicos de tal manera, que la parte inferior de la grapa (6)
sea presionado contra el extremo largo (5) del cable y el yugo de la grapa (2) contra el
extremo muerto (4) del cable. Aplicar siempre un guardacabos (1). La cantidad correcta
de grapas y la distancia (3) entre ellas está indicada en la siguiente tabla.
Apretar las tuercas de sujeción con los pares de apriete indicados.
Una vez puesto en servicio el cable y se encuentra bajo tensión, apretar nuevamente las
tuercas de sujeción. Comprobar regularmente las tuercas de sujeción y en caso necesario
apretarlas. De esta manera se compensa la dilatación del cable y la reducción del radio
del mismo ligado a ello.
11/2013 Rev 0
Empleo:
Las cadenas de sujeción están constituidas de aleación de acero y son más robustas así
como más flexibles que cables de sujeción, sin embargo con relación a cargas de impacto
no son tan resistentes como los cables. El espesor de una cadena se determina con rela-
ción al diámetro (1) de un eslabón de cadena.
• Proteger las cadenas de sujeción contra esquinas y bordes filosos que puedan defor-
mar los eslabones de la cadena. Emplear tablas apropiadas flexibles o instalaciones
metálicas de protección de esquinas.
11/2013 Rev 0
• Cuando todos los tramos de una cadena de sujeción se pueden colgar nuevamente
en la unión principal, la capacidad de carga admisible del lazo completo puede ser
incrementado en 50 %.
5.2.6 Gancho
La capacidad de carga admisible que se reduce a través del ángulo de la carga, continúa
reduciéndose por el empleo de cáncamos roscados.
Un cáncamo roscado con talón, que p. ej. se emplea en un ángulo de 45°, sólo puede ser
cargado con hasta el 10 % de la carga admisible para el servicio de elevación vertical.
Diámetro del Servicio de eleva- Tracción con 60° al Tracción con 45° al Tracción a 90° o
vástago ción vertical nivel del talón nivel del talón tracción lateral
suelta
Por cáncamo ros- Por cáncamo ros- Por cáncamo ros- Por cáncamo ros-
cado cado cado cado
3/4 19,3 3000 1361 400 181 250 113 300 136
1-1/4 31,8 9000 4082 1300 590 800 363 900 408
1-1/2 38,1 13000 5897 1800 816 1200 544 1300 590
2-1/2 63,5 37000 16783 6000 2722 3500 1724 4300 1950
11/2013 Rev 0
• Comprobar el estado de la rosca, para asegurar un firme asiento del cáncamo roscado
y un contacto completo y al ras del talón hacia la carga. No emplear jamás cáncamos
roscados con roscas fisuradas o saltadas.
• Sólo emplear cáncamos roscados, cuya capacidad de carga sea adecuada para las
cargas, esto es, vástagos con rosca que se ajusten exactamente a los orificios talad-
rados estándar.
• Emplear arandelas templadas para asegurar un firme asiento de los bordes de los
cáncamos roscados. El espesor no puede ser mayor que dos filetes de rosca.
11/2013 Rev 0
PELIGRO
Peligro por empleo de medios de sujeción erróneos
Los grilletes son instalaciones cerradas de seguridad que no pueden ser desengancha-
das. Su tamaño se determina con relación al diámetro de la pieza principal (1) y no con
relación al diámetro del perno. Se hace una diferenciación entre grilletes de carga de an-
claje (a la izquierda en la ilustración) y grilletes de carga de cadenas (a la derecha en la
ilustración).
1/4 6,4 1/3 0,3 3/4 0,7 1/2 0,5 1/3 0,3
1-1/8 28,6 6-1/2 5,9 11-1/2 10,5 9-1/2 8,5 6-1/2 5,9
11/2013 Rev 0
• Asegurar que la base tenga una superficie estable y nivelada y que pueda soportar el
peso total de la carga. Emplear únicamente madera dura con sección (aprox.) cuad-
rada como base.
• Proteger superficies mecanizadas mediante acolchado de la base, p. ej. con arpilleras,
cartón prensado o correas.
• Emplear cuñas para evitar un rolado o movimiento de las cargas (p. ej. mangos, pie-
zas forjadas redondas y anillos). Al emplear cuñas etc. cuidar las manos para que
estas no sean aplastadas en un movimiento de la carga.
• Al emplear varios soportes como bases, utilizar sólo soportes de la misma altura.
Ubicar los soportes debajo de las cargas, de manera que estén alineados de forma
estable y nivelada. No emplear soportes que estén redondeadas por los bornes, sean
frágiles o estén dañados.
ATENCIÓN
Peligro de daños en la instalación por almacenaje inadecuado de la
máquina / instalación
Por favor, observe que el almacenamiento debe llevarse a cabo preferentemente en lu-
gares techados (Capítulo 5.3.2.2 "Almacenaje en "lugares techados"") Sin embargo se
pueden almacenar al aire libre piezas de gran volumen con capa de pintura y una propor-
ción reducida de superficies mecanizadas, así como también piezas de desgaste, cuya
superficie corroída no perjudique su función (suponiendo que en el embalaje no se indi-
que lo contrario como p. ej. "Proteger del calor", "Proteger de la humedad" o similar). Véa-
se para ello Capítulo 5.1 "Normas de transporte".
11/2013 Rev 0
Ejemplos:
– Cintas de goma del transportador de cinta cóncava. Tome en cuenta que las cintas
suministradas en las bobinas deban ser depositadas en posición vertical.
– Empaquetaduras de goma y plástico (p. ej. para la cubierta de la corona dentada, caja
de salida del molino, riel guía de material del transportador de cinta cóncava, etc.)
– Las piezas con un alto porcentaje de superficies mecanizadas como p. ej. coronas
dentadas, piñones con rodamientos, unidades de engranaje, motor reductores, moto-
res, ventiladores, partes de la carcasa del filtro, esclusas de rueda celular, tapas de
cierre y tapas de control, acoplamientos de gran volumen, cajas de cojinetes y seg-
mentos para cojinetes de la zapata de deslizamiento.
– Ruedas portadoras para los transportadores de cinta cóncava, estaciones de accion-
amiento y tambores motrices, piezas mecánicas de las básculas en cintas transporta-
doras.
– Las piezas con orificios de ventilación como p. ej. engranajes, motor reductores y coji-
netes con orificios para la compensación de la presión atmosférica.
– Todas las unidades hidráulicas compactas y los compresores que deben ser protegi-
dos contra la suciedad mediante cubiertas de plástico. La parte inferior de la cubierta
debe quedar abierta para evitar que se acumule agua de condensación.
– Los fluidos para el funcionamiento como lubricantes, grasa y aceite, medios de obtu-
ración como silicona, pintura, diluyente y limpiadores.
El almacenaje debe llevarse acabo rigurosamente en una base como maderos, paletas o
algo similar, preferentemente en una superficie de base plana, drenada y con grava. Evite
el contacto con las aguas superficiales y el suelo.
11/2013 Rev 0
Ejemplos:
– Tornillos/ tuercas para el montaje de la corona dentada
– Tornillos de anclaje
– Todo tipo de máquinas e instrumentos de medida
– Tubos para componentes hidráulicos, lubricación de la corona dentada
– Interruptores, Centro de control del motor (MCC = motor control center)
– Transmisor, control de la frecuencia
– Distribuidor para unidades hidráulicas y para unidades de lubricación
– Bolsas de filtro para colectores de polvo con las correspondientes válvulas magnéticas
– Instrumentos de medición para las básculas en cintas transportadoras y el control del
desplazamiento de la cinta
– Tejido filtrante para sistemas de filtro tubular
11/2013 Rev 0
Los motores que aún no estén montados en la máquina deben permanecer en las cajas
originales.
Rodamientos:
– Rodamientos de bolas y rodillos (rodamientos relubricables). Engrase los rodamientos
por completo antes de almacenarlos por un largo tiempo. Una vez al mes gire los ejes
principales y añada grasa para rodamientos. Gire manualmente el eje, antes de la
puesta en servicio.
– Bolas (rodamiento, no relubricables). No hay que tomar medidas adicionales para este
tipo de rodamiento.
Todos los drenajes deben estar operativos y/o se deben quitar los tornillos de drenaje.
Los motores deben ser almacenados de tal modo que los orificios de drenaje se encuen-
tren en la parte más baja posible. Todas las válvulas de respiración y los canales de des-
carga automáticos con tornillos de seguridad-T deben estar operativos de tal modo que
la respiración se realice de otro modo y no a través de los asientos del rodamiento.
El bobinado debe ser medido en el momento de almacenamiento. Al sacarlo del almacén,
la resistencia debe encontrarse sólo 50 % por debajo del valor inicial. Cualquier valor por
debajo de este hace necesario un secado eléctrico o mecánico. En caso que se almace-
nen varios motores, se debe realizar una inspección para la cual se deben aflojar los
sujetadores extremos para controlar si se ha acumulado agua en la grasa o si se ha for-
mado óxido en el rodamiento. Si este fuera el caso se debe remplazar y engrasar el rod-
amiento.
Todas las partes externas y los motores con peligro de corrosión deben ser protegidos
mediante una capa anticorrosiva.
En caso que los motores no sean guardados en sus cajas originales sino que han sido
montados en otros componentes de la máquina, el montaje debe ser realizado de tal
modo que el drenaje y los orificios de ventilación estén completamente operables. Pare
ello los drenajes deben encontrarse en la parte más baja del motor y/o los tornillos del
drenaje deben ser sacados para que el agua de condensación pueda salir automática-
mente. También son válidas todas las otras condiciones de almacenamiento incluyendo
la rotación del eje del motor. En caso que no se pueda cumplir con estas condiciones, el
equipamiento debe ser tratado como si estuviera montado en su posición normal y todos
los dispositivos de protección tales como calentadores, orificios de aireación y drenajes
estuvieran completamente operables.
11/2013 Rev 0
En caso que se almacenen motores reductores como por ejemplo SEW, el lubricante de
este engranaje debe ser mezclado con un anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitors).
Algunos engranajes son suministrados con un nivel alto de aceite para un almacenaje de
largo plazo.
ATENCIÓN
Daños en engranajes por almacenamiento inadecuado de la máquina
11/2013 Rev 0
Accionamientos DC:
– Los motores de accionamiento han sido diseñados de manera cerrada. Asegúrese de
que las cubiertas estén cerradas de manera estanca.
Cuide de una temperatura entre + 5 °C y + 45 °C.
– Carcasa de accionamiento y estación de mando -- La carcasa y la estación de mando
deben ser mantenidas secas con material secante. Asegúrese que ambas estén cer-
radas. En caso de haber recortado algunos orificios, ciérrelos con un medio de obtu-
ración para obturar canales o bien una cinta adhesiva industrial.
Cuide de una temperatura entre + 5 °C y + 45 °C.
Válvulas de control:
Las condiciones de almacenaje normales son válidas para todos los productos. "Normal"
significa que los equipos se encuentren almacenados en condiciones sin exceso de calor
o frío (temperatura de almacenaje de + 5 °C a + 45 °C) en ambientes secos y protegidos
contra el polvo. No apile otros productos encima de ellos.
11/2013 Rev 0
Metales pulidos (p. ej. pistones, conectores hembra o superficie de la junta de la válvula)
deben ser protegidos con un anticorrosivo VCI como por ejemplo con una capa de aceite
anticorrosivo o envueltos en papel aceitado (los aditivos son denominados internacional-
mente VCI = volatile corrosion inhibitors = inhibidores de corrosión volátiles). Los produc-
tos anticorrosivos VCI emiten permanentemente pequeñas cantidades de aditivos
protectores. El aceite anticorrosivo o el papel aceitado protegen las superficies con o sin
contacto con el metal y son por eso especialmente apropiados para piezas huecas,
roscas, tubos y máquinas.
Los aditivos VCI se usan para el acero, hierro, cromo, hierro fundido y aluminio. Además
existen aditivos VCI especiales para el cobre y sus aleaciones. El proceso de VCI no se
puede usar para la conservación de zinc, estaño, cadmio, magnesio, plomo y sus corre-
spondientes aleaciones.
11/2013 Rev 0
5.4.1 Generalidades
5.4.2 Montaje
5.4.3 Tuberías
Los tubos deben ser cortados con sierra en ángulo recto, un corte de los tubos con cuchil-
los circulares no está permitido. Existen indicaciones especiales para el soldado de los
tubos.
En todos los procedimientos de soldadura se debe cuidar que la corriente para el soldado
no de desplace sobre aparatos hidráulicos ya que esto podría ocasionar un soldeo de pie-
zas internas.
Las tuberías deben ser limpiadas antes de la instalación.
Los tubos deben ser colocados sin tensión.
Material de sellado como cáñamo o masilla no está permitido.
Las tuberías de aspiración de la bomba deben ser selladas con cuidado contra el ingreso
de aire. La tubería de aceite de fuga debe ser colocada de tal manera que las bombas y
la carcasa del motor siempre queden llenas de aceite. Ésta no debe tener ninguna cone-
xión con tuberías de presión o de ventilado.
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por fugas o rotura en tubos flexibles y salida del medio
de presión
ATENCIÓN
Daños en la instalación por tubos flexibles flameantes durante la presuriza-
ción
El montaje de tubos flexibles hidráulicos debe ser realizado de tal manera, que
• se disponga de la longitud necesaria para evitar dobladuras y solicitaciones de trac-
ción del tubo flexible durante el servicio;
• no se esté por debajo del radio de curvatura mínimo especificado;
• que se reduzca al mínimo la torsión del tubo flexible debida a montaje deficiente o
durante el servicio (por ejemplo por bloqueo de una conexión de giro o por movimien-
tos desfavorables de los puntos de conexión);
• están dispuestos o protegidos de tal manera que se minimice la abrasión de la capa
exterior del tubo flexible;
• estén fijados de tal manera en caso que el peso del tubo flexible pueda conducir a soli-
citaciones desfavorables.
11/2013 Rev 0
Controlar que el recipiente y las tuberías se encuentren limpias antes de ser llenadas con
el líquido. La comprobación debe ser realizada inmediatamente antes del llenado.
El mal montaje de los tubos o la mala instalación de los cables se manifiestan por lo gene-
ral, cuando la planta ya esta en funcionamiento y algunas funciones deseadas no están
disponibles.
Una modificación a estas alturas es por lo general difícil.
Por eso recomendamos un cuidadoso control de la instalación de las tuberías y cables de
acuerdo al esquema de conexiones, antes del llenado del líquido hidráulico en el recipi-
ente.
En el caso de válvulas magnética e de a presión se debe controlar el tipo de corriente y
la tensión.
Las bombas y los motores eléctricos respectivos deben estar alineados. Un posible error
de alineamiento entre el motor eléctrico y la bomba puede ocasionar la destrucción pre-
matura de la bomba. Las bombas y los motores oleohidráulicos no deben ser tensionados
mediante una conexión incorrecta de las tuberías.
Acumuladores de presión (sino están ya suministrados listos para el funcionamiento) de-
ben estar provistos del relleno de nitrógeno prescrito antes de ser montados en la planta.
Convenientemente se debe indicar la pretensión del gas sobre el acumulador mismo (por
ejemplo mediante una etiqueta), pero también en el esquema de conexiones para que po-
steriormente, según se necesite pueda ser posible un control comparativo.
Se usan los aceites HLP o HVLP, que deben ser seleccionados de acuerdo a las condicio-
nes climáticas y/o ambientales.
El aceite hidráulico debe ser llenado siempre después de haber sido filtrado.
Bombas y motores deben ser llenados antes del primer arranque a través de la conexión
para el aceite de fuga.
El ajuste de la presión en las válvulas limitadoras debe ser mantenida baja durante el ar-
ranque. Una excepción son los modelos probados de las válvulas limitadoras de presión
para sistemas de acumuladores hidráulicos que debido a su ajuste fijo predeterminado y
sellado no aceptan modificaciones.
11/2013 Rev 0
PELIGRO
Peligro de lesiones por errores en el control o de operaciones
5.4.10 Cilindros
Los cilindros deben ser montados libres de tensión, sobre todo libres de toda fuerza trans-
versal, ya que de lo contrario se podría producir averías de funcionamiento o un desgaste
prematuro.
5.4.11 Mantenimiento
El nivel del líquido se debe controlar permanentemente durante la puesta en marcha, dia-
riamente después de la puesta en marcha y semanalmente después.
11/2013 Rev 0
El filtro debe ser controlado cada 2 o 3 horas durante la puesta en marcha y eventual-
mente debe ser cambiado. En las primeras 150 - 250 horas se tiene que realizar mucho
más frecuentemente el mantenimiento de los filtros que después. En caso de que visual-
mente o eléctricamente se presente indicaciones de suciedad, se tendrá que cambiar el
elemento filtrante. Una reacción del indicador de suciedad en un arranque frío no tiene
significado alguno y en caso de un filtro limpio desaparecerá después de un corto tiempo.
Filtros de ventilación deben ser controlados regularmente y si es necesario se debe cam-
biar el elemento filtrante.
La temperatura de trabajo no sólo debe ser medida en el recipiente del aceite, sino tam-
bién en otros puntos de la bomba. Un aumento de la temperatura indica desgaste. (au-
mento de la fricción y fugas al transformar la energía hidráulica en calor).
Una renovación del líquido del sistema depende de varios factores de operación y se
toma como referencia el grado de suciedad y vejez.
Especialmente en el caso de grandes cantidades de aceite se deben realizar regularmen-
te pruebas de laboratorio.
5.4.17 Alineamiento
5.4.18 Tuberías
En caso de refrigeración por aceite/ aire puede ser necesario, según las condiciones am-
bientales, una limpieza regular de las laminillas.
Los aparatos de refrigeración de aceite /aire deben ser desincrustados (eliminación del
sarro calcáreo) de tiempo en tiempo.
La frecuencia depende de la dureza del agua de refrigeración empleada.
Bombas, válvulas, cilindros etc. deben ser almacenadas en un lugar seco sin humedad
atmosférica.
Los almacenes deben estar libres de materiales corrosivos y vapores. Fundamentalmen-
te se recomienda un llenado de las piezas con aceite anticorrosivo. Este aceite debe ser
compatible con el aceite a utilizar después. La película de aceite que queda después de
la evacuación del aceite anticorrosivo no debe afectar el uso posterior.
Si las condiciones del lugar de emplazamiento requieren una desviación respecto al plano
de emplazamiento, deberá consultarse a ThyssenKrupp Resource Technologies.
NOTA
La empresa que ejecuta la obra es responsable de la correcta medición de los
cimientos, plataformas de acero, techos portantes y sus soportes, así como de la
ejecución de la obra y del cumplimiento de las directivas oficiales, incluso si un
montador de ThyssenKrupp Resource Technologies lleva a cabo la colocación de
la máquina/instalación.
agua.
ADVERTENCIA
Peligro por el empleo de personal no capacitado así como medios de tra-
bajo no adecuados a la seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por componentes asegurados de forma inapropiada
durante el montaje
ADVERTENCIA
Peligro por trabajos en instalaciones eléctricas sin los conocimientos pro-
fesionales
• Trabajos en los sistemas o equipos eléctricos sólo deben ser realizados por per-
sonal especializado en la materia o personal instruido bajo la dirección y super-
visión de un especialista de acuerdo a las reglas de la electrotécnica.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por transporte y montaje inadecuados
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de montaje a gran altura
• En caso de tener que realizar trabajos de montaje por encima de la altura del
cuerpo, use plataformas o medios de ascenso previstos para el caso u otros
medios que cumplan con las exigencias de seguridad respectivas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos en instalaciones eléctricas
11/2013 Rev 0
NOTA
¡El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que resulten de un
montaje incorrecto de la máquina!
Para llevar a cabo de manera correcta dichos trabajos es muy importante una
buena selección de las herramientas y equipos necesarios así como el personal
de montaje.
NOTA
Pares de apriete para todo los tornillos relevantes, véase Capítulo 5.10 y Capítulo 7.5
"Uniones atornilladas".
5.8.1 Premontaje
5.8.2 Pesos:
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser posible que su pero varíe en +/- 15% del valor indicado.
Casco: 4670 kg
mandíbulas de trituración superiores del anillo de trituración c/u 345 kg, 16 unidades
superior:
mandíbulas de trituración inferiores del anillo de trituración c/u 366 kg, 16 unidades
superior:
mandíbulas de trituración superiores del anillo de trituración c/u 291 kg, 16 unidades
inferior:
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser necesario adaptar los correspondientes soportes de protec-
ción antes de su instalación.
• Alinear la cubierta de protección (8) del orificio pasante para la fijación de la base y
soldarla de manera que sea estanca al aceite.
• Comprobar la hermeticidad del aceite de la arandela soldada (9) en la perforación
(ventilación por sobrepresión).
• Enroscar el anillo de retención (10) en la parte inferior del cubo.
ATENCIÓN
Daños en la instalación por atornillado inapropiado
• Marcar la posición del anillo de retención en el cubo para futuros trabajos de montaje
y desmontaje.
• Bajar el casquillo de rodamiento (11) sobre el cubo y girarlo hasta que las ranuras infe-
riores del casquillo encajen en el anillo de retención (10).
• Soportar la parte inferior (1) de modo que el casquillo excéntrico (2), la base (3) y el
cilindro hidráulico (4) puedan montarse desde abajo.
11/2013 Rev 0
Ilustración 18
11/2013 Rev 0
Ilustración 19
• Limpiar y engrasar ligeramente las superficies de contacto del túnel del engranaje
intermedio/del engranaje intermedio.
• Introducir el engranaje intermedio completo (1) con perfil de obturación (2) en el túnel
del engranaje intermedio (3) de la parte inferior (4).
• Secuencia de montaje:
– Fijar a la grúa la cinta de elevación (17) en posición de centro de gravedad del
engranaje intermedio completo (1).
– Introducir el engranaje intermedio (1) lo más posible en el túnel del mismo (3).
– Soporter el engranaje intermedio (1) atrás (18) y desplazar más atrás la cinta de
elevación (17).
– Introducir el engranaje intermedio (1) más en el túnel del mismo (3) y en cada caso
soportarlo atrás (18).
– Si el engranaje intermedio (1) no puede ser más introducido, emplear la cinta de
elevación (17) como sustitución del apoyo (18). El engranaje intermedio (1) debe
mantenerse soportado al ser trasladado.
– Enroscar uniformemente cuatro barras roscadas M30 (13) distribuidas sobre el
perímetro, a través de las perforaciones del engranaje intermedio en las perfiora-
ciones de fijación (19) del túnel del engranaje intermedio (3).
– Tirar con tuercas (14) el engranaje intermedio (1) uniformemente sobre las ayudas
de introducción (16) en el asiento del cojinete (15).
– Girar ligeramente el engranaje intermedio de modo que el piñón encaje en la rueda
cónica.
– Quitar las barras roscada (13) y la cinta de elevación (17).
• Colocar los discos (5) (grosor 5 mm; para el juego de flancos de giro correcto) entre la
brida del engranaje intermedio y el túnel, y atornillar el engranaje intermedio a la parte
inferior.
NOTA
Solo tras el montaje del cilindro hidráulico y colocar el eje de la trituradora s
11/2013 Rev 0
Ilustración 20
máx. 85 °C Advertencia
máx.máx. 92 °C Transporte vacío tritura-
dora
• Montar el control del nivel de aceite (9) con conmutador hidráulico (10).
• Montar los registros de aceleración (11) y (12) (opcionales).
11/2013 Rev 0
Ilustración 20
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
• Elevar el cilindro hidráulico con la mesa elevador de tijera con el carro de mantenimi-
ento detenido.
¡Observar la posición correcta de las conexiones de aceite! No dañar el cordón de
obturación (1).
Fijar el cilindro hidráulico a la parte inferior.
NOTA
Solo tras el montaje del cilindro hidráulico y colocar el eje de la trituradora s
epuede realizar la comprobación definitiva del juego de flancos de giro.
11/2013 Rev 0
Ilustración 21
• Colocar el anillo tórico (1) para el sellado del canal de aire en la parte inferior.
NOTA
Para reforzar la obturación de la brida, emplear un producto de obturación adicio-
nal, por ejemplo, Hylomar©.
11/2013 Rev 0
• Colocar el cuerpo de trituración inferior sobre la parte inferior y unir ambas piezas.
Véase Capítulo 5.9.
• Colocar el cuerpo de trituración superior sobre el cuerpo de trituración inferior y unir
ambas piezas.
• Los huecos de recepción para el travesaño deben alinearse en el sentido de la carga
(tenga en cuenta la posición de las conexiones de lubricación para el soporte superior
del eje).
Par de apriete de los tornillos, véase el Capítulo 5.10.
• Limpiar y eliminar la grasa de las superficies de contacto de los cuerpos y de las man-
díbulas de trituración. Cuando posteriormente se proceda al llenado de la parte trasera
con resina sintética y material de sellado ligado con cemento, las mandíbulas de tritu-
ración y las superficies interiores de la carcasa de la trituradora no deben untarse en
ningún caso con antiadherente.
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser necesario adaptar las correspondientes mandíbulas de tritu-
ración antes de su montaje.
11/2013 Rev 0
Ilustración 24
• Colocar e introducir golpeando hasta fijar los pernos de fijación cónicos (6).
Si los pernos de fijación sobresalieran por encima del borde superior de la mandíbula
de trituración, deberán cortarse hasta la altura exacta de la mandíbula de trituración.
ATENCIÓN
11/2013 Rev 0
Ilustración 25
Ilustración 25
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 26
Para el montaje de las planchas de desgaste, véase el dibujo 4609235 en el ANEXO 9.1.
• Colocar, alinear y atornillar chapas de desgaste (1) por los ojales de transporte (2) en
el cuerpo de trituración superior. Par de apriete de los tornillos, véase Capítulo 5.10.
• Quitar los ojales de transporte (2) tras el montaje.
Ilustración 26
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser necesario adaptar las correspondientes chapas de desgaste
antes de su montaje.
11/2013 Rev 0
• Limpiar todas las superficies de contacto y reparar listos para el montaje los casquillos
cónicos de rodamiento (1a) e insertos de desgaste (1b).
• Observe otras indicaciones de montaje importantes contenidas en dibujo nº 4609216
en el ANEXO 9.1.
NOTA
El casquillo de rodamiento debe poder deslizarse libremente en el asiento de los
travesaños.
En ningún introducir a presión o enfriar el casquillo: el casquillo de rodamiento en
caso dado: repasar.
• Premontar el anillo de obturación (2) y anillos obturadores radiales para el árbol (3) y
montar la chapa mediante tornillos (5).
• Antes de proceder al montaje, sumergir la empaquetadura de cuero en un baño de
aceite caliente.
Premontar la empaquetadura de cuero (4).
• Para el montaje del inserto de desgaste (1b) enroscar los tornillos de cáncamo en las
perforaciones roscadas (14) del inserto de desgaste.
• Descender el inserto de desgaste (1b) en el travesaño
• Desenroscar los tirnillos anulares de las perforaciones roscadas (14).
• Para el montaje del inserto de desgaste (1b) girar los tornillos de cáncamo en las per-
foraciones roscadas (13) del inserto de desgaste.
Observar las indicaciones de montaje para calcular el grosor de la arandela (6) requerida
en el dibujo nº 4609216 en el ANEXO 9.1 "Dibujos".
del casquillo de rodamiento (1a). En los dos racores de empalme R 1/4" se conectan a
continuación dos bombas de aceite (provisión a cargo del cliente). La creación de una
película de aceite entre las superficies del casquillo de rodamiento y del travesaño con la
correspondiente presión positiva ayuda al posterior desmontaje del casquillo de rodami-
ento. Una vez finalizado el desmontaje del casquillo de rodamiento (1a), deben limpiarse
los racores de empalme R 1/4" del travesaño y taparse con tapones roscados limpios y
con sus correspondientes juntas.
Ilustración 27
11/2013 Rev 0
NOTA
Las chapas de tope (10) están soldadas al cono de trituración. Quitar tras el mon-
taje.
• Enroscar la tuerca de protección (8) sobre el eje y asegurarla mediante Loctite 277.
• Colocar el cono de trituración inferior (2) sobre el cono del eje (1) y medir el saliente
del cono del eje por encima del cono de trituración.
• Calentar el cono de trituración en aprox. 50 °C sobre la temperatura del entorno y
montarlo 5 mm más profundo que la medida saliente.
ATENCIÓN
Daños en la instalación por montaje deficiente
• El cono de trituración bajo ningún concepto tiene que ser montado más pro-
fundo que 5 mm sobre la medida saliente.
• Antes del enfriamiento del cono de trituración durante el proceso de montaje, colocar
el anillo intermedio (5) y golpear ligeramente la tuerca anular (6).
• Una vez enfriado el cono de trituración inferior, retirar la tuerca anular (6) con el anillo
intermedio (5).
• Llenar la parte trasera del cono de trituración con masa de relleno (9).
Véase ANEXO 9.4.
• Colocar de nuevo el anillo intermedio, enroscar la tuerca anular y apretar. Fijar el anillo
intermedio a la tuerca anular y al cono de trituración. Para ello emplear diferentes
11/2013 Rev 0
Ilustración 28
Ilustración 29
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 30
Ilustración 30
• Colocar las chapas de relleno para las juntas de sellado necesarias sobre la construc-
ción de acero/el fundamento.
• Colocar la parte inferior de la trituradora (1) sobre la construcción de acero/el funda-
mento y alinear el túnel del engranaje intermedio con el motor.
• Alinear la parte inferior horizontalmente y atornillarla a la base (construcción de acero/
fundamento) por medio de los tornillos de anclaje/tornillos para piedra (2). Véase
dibujo nº 4470461 Hj. 1 - 5.
• Llenar las patas de la trituradora con masa de relleno BETEC, esperar a que fragüe y
apretar las tuercas. (Véase ANEXO 9.4)
• Limpiar las superficies de la brida y los asientos cónicos de la parte inferior y los cuer-
pos de trituración (3, 4).
• Colocar el cuerpo de trituración inferior (3) sobre la parte inferior y alinearlo horizontal-
mente de tal modo que se forme una junta de brida homogénea.
Ilustración 31
NOTA
Los huecos de recepción del cuerpo superior de trituración para el travesaño (5)
deben alinearse en el sentido de la carga.
Observe la posición de montaje de la tubería de lubricación.
ATENCIÓN
Daños en la instalación por montaje deficiente
Ilustración 31
NOTA
Al colocar y alinear los travesaños (5) debe tenerse en cuenta el recorrido de la
tubería de lubricación para el soporte superior del eje. Colocar armellas en los
cuatro orificios del travesaño (5) existentes para transporte. Una vez colocado el
travesaño, retirar las armellas y cerrar los orificios con tapones roscados.
NOTA
Para soltar la unión, sólo aflojar los tornillos y no retirarlos. En este caso soltarlos
uniformemente en pasos.
• Rellenar con masa la ranura (16) entre el travesaño (5) y el cuerpo superior de tritura-
ción (4). Véase instrucciones en el ANEXO 9.4.
• Llenar el soporte superior del eje con grasa lubricante según la tabla de lubricantes.
11/2013 Rev 0
Ilustración 31
Véase Ilustración 32
Para el montaje de los soportes de protección (1), véase el dibujo 4609235 en el
ANEXO 9.1.
NOTA
¡Deben utilizarse equipos de elevación adecuados!
• Colocar el soporte de protección (1) sobre los dos brazos (2) del travesaño.
• Alinear el soporte de protección (1) y fijarlo con pernos laterales (3).
• Atornillar los soportes de protección (1) con tornillos (4) sobre el travesaño.
Par de apriete de los tornillos (4): 4227 Nm
• Soldar los pernos (3).
11/2013 Rev 0
Ilustración 32
Véase Ilustración 33
• Introducir el anillo distanciador (1) y las chavetas (2) y (3) en los muñones del eje del
engranaje intermedio y del motor.
• La trituradora, el engranaje intermedio y el accionamiento deben quedar perfecta-
mente alineados. Ajustar y fijar los componentes adecuadamente. Siempre que sea
posible debe utilizarse una masa de relleno apropiada.
• Montar los embragues multidisco (4), el tubo distanciador (5) y el acoplamiento de
seguridad (6).
Véase ANEXO 9.2
ATENCIÓN
Daños en la instalación por montaje inapropiado de los acoplamientos
• El embrague multidisco de acero (4) debe ser montado sin tensión. Para que
no se supere la carga permitida, el motor deberá desplazarse axialmente en
caso necesario durante el montaje.
¡Deben respetarse los pares de apriete!
• Para proteger el embrague de seguridad (6) de daños/destrucción, se debe
mantener durante el montaje el siguiente procedimiento de llenado de aceite:
Sólo tras el llenado de las cámaras de lubricación se deben llenar las cámaras
de presión con aceite lubricante. Véase también ANEXO 9.2
• Montar la consola (7) para el supervisor de revoluciones (8) en la brida del engranaje
intermedio.
• Atornillar las laminillas de conmutación (9) a la brida del embrague multidisco.
• Montar, alinear y conectar el supervisor de revoluciones.
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 34
11/2013 Rev 0
Ilustración 34
Ilustración 35
11/2013 Rev 0
Ilustración 36
Véase Ilustración 37, dibujo 4350926 Hj. 1 + 2 y dibujo 4350050 en el ANEXO 9.1.
Ilustración 37
11/2013 Rev 0
NOTA
Para uniones atornilladas sin pares de apriete especificados véase ANEXO 7.5
1 M 72 x 6 x 380 - - 130001
2 M 72 x 6 x 380 - - 130002
4 M 12 x 40 - - 38
5 M 24 x 80 - - 310
8 M 30 x 100 - - 1200
9 M 30 x 90 - - 625 4470280
10 M 30 x 90 - - 625
11 M 20 x 200 - - 180
13 M 30 x 240 - - 1400
1ª Etapa: 30% de MA
2ª Etapa: 60% de MA
3ª Etapa: 100% de MA
14 M 36 x 140 - - 1100
15 M 16 x 40 - - 100 4609216
16 M 12 x 25 - - 50
18 M 24 x 80 - - 710
19 M 24 x 70 - - 300
4521963 Hj. 1 + 2
20 M 30 x 130 - - 1000
21 M 20 x 70 - - 300
22 M 16 x 65 - - 295
23 M 30 x 95 - - 1090 4609407
24 M 36 x 90 - - 630
26 M 56 x 280 - - 4500
4613028
27 M 16 x 40 - - 100
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
Para la primera puesta en operación, observar también las indicaciones para los compo-
nentes que aparecen en el ANEXO 9.
PELIGRO
Peligro de lesiones por aislamientos dañados de los cables de conexión y
faltas de cubiertas de las cajas de bornes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por grandes oscilaciones pendulares
• ¡Sólo utilice la máquina / planta, cuando todos los dispositivos de seguridad y aquellos
que tengan que ver con la seguridad como por ejemplo: dispositivos de protección, de
parada de emergencia, aislamientos acústicos, dispositivos de aspiración se encuen-
tren presentes y en perfecto estado de funcionamiento!
• ¡Controle por lo menos una vez por turno que la máquina/ instalación no presente
daños que salten a la vista! ¡Informe inmediatamente al departamento respectivo,
sobre cambios que se presenten (inclusive los que afecten al comportamiento de la
máquina durante la operación)! ¡En caso necesario pare y asegure la instalación inme-
diatamente!
• ¡En caso de averías pare y asegure la máquina / instalación inmediatamente!
¡Haga reparar dichas averías inmediatamente!
• ¡Tenga en cuenta los procedimientos de apagado y encendido así como los mensajes
de control de acuerdo al manual de servicio!
• ¡Antes de poner en marcha la máquina/ instalación asegúrese que nadie sea puesto
en peligro debido al encendido de la máquina/ instalación!
• Si de repente ocurrieran vibraciones anormales en la construcción de soporte de los
equipos cuya operación está relacionada con vibraciones o masas no equilibradas, se
deberían eliminar primero estas vibraciones anormales antes de cargar material a la
planta.
• Si está oscuro o la visibilidad es mala debe trabajarse con la iluminación reglamenta-
ria.
• En caso de peligrar la vida de las personas, p.ej. a causa de una manipulación impru-
dente cerca de la cinta o de los punto de transferencia de material, la máquina instala-
ción deberá detenerse inmediatamente.
• Únicamente deben realizarse aquellos trabajos para los que se disponga de la corre-
spondiente cualificación y/o para los que exista un pedido.
No está permitido realizar trabajos de mantenimiento y reparación arbitrarios.
11/2013 Rev 0
ATENCIÓN
Daños en la instalación por empleo de la máquina / instalación no conforme
a la finalidad prevista
11/2013 Rev 0
• Comprobar si
– el sistema de lubricación por circulación de aceite para el cojinete excéntrico y el
cojinete axial,
– el sistema hidráulico con dispositivo de compensación,
– el sistema de lubricación con grasa para el soporte superior del eje y
– el sistema de lubricación con standoil del engranaje intermedio
– el acoplamiento de seguridad
se han llenado suficientemente con el correspondiente lubricante o aceite hidráulico indi-
cado en la tabla de lubricantes (Capítulo 8.4).
ATENCIÓN
Daños en la instalación por presión de aceite errónea
6.5.1 Premisas
• Comprobar la presión del avance del sistema de lubricación por circulación de aceite.
El control se realiza mediante un limitador de presión. Si no se alcanza la presión mínima,
se genera un mensaje de advertencia óptico y el accionamiento de la trituradora se de-
sconecta.
• Una vez que se muestre/se avise de un fallo, confirmar el fallo y proceder a la sub-
sanación del mismo.
de emergencia.
La trituradora giratoria Sobrecarga, atasco de material en la • Bajar el eje de la trituradora y dejar caer el
se detiene cámara de trituración, el acoplamiento material excedente.
de seguridad se ha activado. • Comprobar la ranura de trituración y en
caso necesario modificarla.
• Comprobar que el tamaño de grano del
material no sea ni demasiado grande ni
demasiado pequeño.
• Comprobar si la alimentación y la distribu-
ción del material a ser triturado se realizan
de manera homogénea en la cámara de tri-
turación.
Caudal de aceite lubricante demasiado • Cambiar los elementos filtrantes de los filt-
bajo ros de alimentación.
• Comprobar el funcionamiento del supervi-
sor de caudal.
• Comprobar la capacidad de transporte de
las bombas de aceite lubricante.
Nivel de aceite debajo del mínimo en el • Eliminar las fugas, rellenar con aceite lubri-
depósito de aceite lubricante cante.
Tamaño del grano de Ranura de trituración demasiado grande • Volver a ajustar la ranura de trituración
descarga demasiado mediante el ajuste del eje de la trituradora.
grande
El eje de la trituradora Sobrecarga a causa de cuerpos extra- • Volver a ajustar la ranura de trituración
ha descendido ños subiendo el eje de la trituradora.
Aviso de presión de tra- Bomba de aceite lubricante defectuosa Comprobar la bomba de aceite lubricante.
bajo del sistema de Cambiar en caso de daños/desgaste.
lubricación por circula-
ción de aceite dema-
siado baja
Aviso de nivel de aceite Las tuberías flexibles y/o las uniones • Cambiar las tuberías flexibles y apretar las
en el depósito de aceite atornilladas no son estancas uniones atornilladas.
lubricante demasiado
bajo
El nivel de aceite del Junta en el émbolo del cilindro hidráu- • Cambiar las juntas del émbolo
sistema de lubricación lico desgastada
por circulación de aceite
sube y el nivel del aceite
hidráulico baja
Velocidad del engranaje Sobrecarga de la trituradora giratoria • Comprobar la cantidad de material alimen-
intermedio demasiado tado y el tamaño de los granos de ali-
baja mentación.
• Comprobar la posición del eje.
Obturación del filtro de Holgura axial entre el anillo obturador y • Cambiar el anillo obturador de la junta anti-
retorno (tambor perfo- la carcasa de obturación demasiado polvo.
rado) del sistema de grande
lubricación por circula-
ción de aceite:
– por partículas de
polvo
– por sedimentaciones Daños en el cojinete axial (disco esfé- • Comprobar el disco esférico inferior del
metálicas de color pla- rico inferior)/l a rueda cónica o el piñón cojinete axial/la rueda dentada cónica o el
teado a gris del engranaje intermedio piñón del engranaje intermedio.
Vástago inferior del eje de la trituradora • Comprobar el vástago inferior del eje de la
trituradora.
• Cambiar en caso de daños/desgaste.
Anillo del cojinete axial entre la placa • Comprobar el cojinete axial entre la placa
base y el cubo de la parte inferior base y el cubo.
• Cambiar en caso de daños/desgaste.
El eje de la trituradora Bomba del sistema hidráulico con poca • Reparar/ cambiar la bomba del sistema
no puede elevarse. potencia/ defectuosa/ válvula tubular de hidráulico/
la válvula distribuidora se atasca Limpiar la válvula tubular.
Pérdida de aceite de fuga en obturacio- • Eliminar las fugas, cambiar las obturacio-
nes en el cilindro hidráulico/ en válvulas nes.
Ruidos anormales en el Rodamiento defectuoso/ dentado des- • Localizar el ruido con ayuda de un esteto-
engranaje intermedio gastado, dañado scopio. Los daños deberán ser evaluados
por un especialista en engranajes. En caso
necesario cambiar los rodamientos antifric-
ción/ el piñón.
Es necesario llenar el Los anillos obturadores radiales/ el • Cambiar los anillos obturadores radiales/
engranaje intermedio de anillo tórico en el alojamiento del roda- anillo tórico.
aceite continuamente miento no es estanco
Marcas de grasa lubri- Sellado del eje desgastado • Cambiar el sellado del eje debajo del cas-
cante en el inserto de quillo de rodamiento.
desgaste del eje de la
trituradora
Vibraciones en la uni- La unidad de accionamiento o uno de • Comprobar y apretar los tornillos de fija-
dad de accionamiento sus componentes está flojo. ción.
La válvula limitadora de Ajuste incorrecto de la válvula limitadora • Corregir el ajuste/ cambiar la válvula.
presión no mantiene la de presión/ asiento de la válvula dañado
presión necesaria. o atascado
Movimiento brusco del Oscilaciones de presión hidráulica o de • Purgar el aire del cilindro hidráulico.
cilindro hidráulico caudal de transporte/ oclusiones de aire
el el cilindro hidráulico
Formación de espuma Agua en el aceite hidráulico/ aceite lubri- • Descargar la condensación del recipiente/
en el aceite hidráulico/ cante cambiar el aceite hidráulico/aceite lubri-
aceite lubricante cante.
• Utilizar un aditivo antiespumante.
Después de que la trituradora haya estado parada con la boca de trituración llena, p. ej.
a causa de un corte de corriente o de un aviso de avería de uno de los dispositivos de
control:
• Bajar el eje de la trituradora, varias veces en caso necesario, para liberar espacio.
• Conectar el accionamiento de la trituradora durante el descenso a la posición de eje
inferior (3 intentos/h posibles).
Si la trituradora no arranca:
• Liberar espacio en la trituradora a mano.
11/2013 Rev 0
ATENCIÓN
Daños en la instalación por alimentación de material errónea tras vaciado
en marcha del transportador de alimentación
ATENCIÓN
Daños en la instalación por sobrecarga de material ante desconexión de
emergencia
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
• En caso de tener que remplazar las partes individuales y grupos constructivos gran-
des, estos deben ser asegurados al equipo de elevación de tal manera que no repre-
senten ningún peligro. ¡Use sólo equipo de elevación así como medios receptores de
carga técnicamente apropiados y con suficiente capacidad de carga! ¡No permanecer
o trabajar bajo cargas suspendidas!
• ¡Encargue sólo a personal con experiencia el enganche de las cargas y la tarea de dar
indicaciones al operador de la grúa! El personal que da indicación al operador de la
grúa, debe mantenerse a la vista de éste o estar en contacto hablado.
• En caso de tener que realizar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo,
use plataformas o medios de ascenso previstos para el caso u otros medios que cum-
plan con las exigencias de seguridad respectivas. ¡Nunca use partes de la máquina
como medios de ayuda para subir! En caso de tener que realizar trabajos de manteni-
miento a una altura considerable utilice medios de seguridad contra caídas.
• ¡Mantenga libre de suciedad, nieve y hielo todos las manijas, escalones, barandas,
estrados, plataformas y escaleras!
• En caso que sea necesario el desmontaje de los dispositivos de seguridad para reali-
zar trabajos de equipamiento, mantenimiento y reparación, se debe realizar inmedia-
tamente después de haber realizado dichos trabajos, el montaje de los dispositivos de
seguridad y la comprobación de su funcionamiento.
• ¡Usar sólo fusibles originales con la intensidad de corriente requerida! ¡En caso de
averías que afecten la alimentación de energía eléctrica, apagar inmediatamente la
máquina/ instalación!
• Trabajos en los sistemas o equipos eléctricos sólo deben ser realizados por personal
especializado en la materia o personal instruido bajo la dirección y supervisión de un
especialista de acuerdo a las reglas de la electrotécnica.
• En caso que sea necesario trabajar en partes que están conduciendo electricidad,
asegure que una segunda persona se encuentre presente, para que en caso de emer-
gencia presione el interruptor de parada de emergencia y/o el interruptor principal. Blo-
quear la zona de trabajo con una cadena de seguridad roja y blanca y un letrero de
advertencia de peligro. ¡Usar sólo herramientas con aislante de tensión!
• ¡En caso de realizar trabajos en grupos constructivos de alta tensión, conecte estos a
tierra después de haberlos desconectado y conectar en corto circuito los elementos
como condensadores usando una varilla de toma a tierra!
• ¡Controle continuamente que todos los tubos, tuberías flexibles y uniones atornilladas
no presenten fugas ni daños que salten a la vista! ¡Elimine dichos daños inmediata-
mente! El aceite que sale a chorro puede causar heridas y quemaduras.
• ¡Despresurice las secciones del sistema y tubería a presión antes de empezar con los
trabajos de reparación de acuerdo a las descripciones del grupo constructivo!
• ¡Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas, observar las prescripciones
de seguridad válidas para el producto!
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por trabajos sin equipamiento personal de protección
• Limpiar los lugares difícilmente accesibles con medios de ayuda como por ejemplo
escobillas especiales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento no ejecutados dentro de
los plazos
ATENCIÓN
Daños en la instalación por mantenimiento inapropiado
• ¡Controle por lo menos una vez por turno que la máquina/ instalación no pre-
sente daños que salten a la vista! ¡Informe inmediatamente al departamento
respectivo, sobre cambios que se presenten (inclusive los que afecten al com-
portamiento de la máquina durante la operación)!
• ¡En caso de anomalías de funcionamiento pare y asegure la máquina/ instala-
ción inmediatamente!
¡Haga reparar dichas averías inmediatamente!
Averías del funcionamiento que sean causadas por un mantenimiento insuficiente o in-
adecuado pueden ocasionar altos costos de reparación y largos periodos de inactividad.
Por eso es indispensable un mantenimiento regular.
• Controlar la pintura por lo menos cada 6 meses en cuanto a daños por corrosión.
11/2013 Rev 0
• Deje que personal especializado controle por turnos el funcionamiento de todos los
dispositivos de la técnica de mando de operaciones/ bloqueos eléctricos.
NOTA
Para la lubricación de la máquina/ instalación véase Capítulo 8.
Para el mantenimiento y reparación de los componentes véase el ANEXO 9.
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por fijaciones inapropiadas
La siguiente tabla ofrece una vista general de los intervalos de mantenimiento, abreviados
con D (= diariamente), S (= semanalmente) y M (= mensualmente) y utilizados en las ta-
blas de mantenimiento.
Por eso observe las condiciones de operación. Con el paso del tiempo, se puede
comprobar la necesidad de cambiar los intervalos de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento
• Revisión anual -
Los siguientes componentes del de la máquina deben ser mantenidos en intervalos regu-
lares:
– Carcasa de la trituradora y mandíbulas de trituración
– Asiento fijo de las uniones atornilladas
– Eje de la trituradora
– Soporte superior del eje con sistema de lubricación con grasa
– Junta antipolvo
– Casquillo excéntrico y cojinete axial
– Control del nivel de aceite y cambio de aceite en la instalación de lubricación por cir-
culación de aceite
– Control del nivel de aceite hidráulico y cambio del aceite hidráulico
– Accionamiento y engranaje intermedio
NOTA
El continuo desgaste causado por el funcionamiento es reconocible a través de
la necesidad de elevar el eje de la trituradora. Para cambiar las mandíbulas de
trituración véase Capítulo 7.4.5.
• Comprobar el grosor y el estado de las placas de desgaste (4, 5). Comprobar la fijación
de las placas de desgaste. Cambiar las placas desgastadas.
• Comprobar la fijación de las placas de desgaste (6) en la pieza cónica del cubo (salida
de la trituradora) – cordones de soldadura –, y en caso necesario volver a soldar o
cambiar las placas desgastadas.
Ilustración 39
Véase Ilustración 40
ATENCIÓN
Daños en la instalación por tornillos de fijación flojos
• Apretar los tornillos sueltos con los pares de apriete indicados en Capítulo 5.10
o, si no se indican, según la tabla en Capítulo 7.5.
• Comprobar el asiento fijo de las tuercas anulares (5) para la fijación del cono de tritu-
ración en el eje de la trituradora.
• Fijar las tuercas anulares sueltas. Para ello se deben soldar las levas de tope a las
tuercas anulares.
11/2013 Rev 0
Ilustración 40
Véase Ilustración 41
El eje de la trituradora (1) puede ajustarse en altura local/central para modificar la ranura
de trituración.
• Con la trituradora vacía y parada, comprobar el cono de trituración (3) desde arriba a
través del orificio de alimentación y verificar que no presenta daños evidentes.
El continuo desgaste causado por el funcionamiento es reconocible a través de la
necesidad de elevar el eje de la trituradora.
Para cambiar las mandíbulas de trituración véase Capítulo 7.4.7 "Eje de la trituradora".
• Comprobar el asiento fijo del cono de trituración. En caso necesario, apretar la tuerca
anular externa (4).
• Comprobar si el casquillo de desgaste (5) del eje de la trituradora está desgastado/
presenta daños, como por ejemplo marcas de desgaste o ranuras longitudinales. Si el
desgaste es grande o los daños son evidentes, cambiar el casquillo de desgaste
(véase Capítulo 7.4.7 "Eje de la trituradora").
Ilustración 41
NOTA
Los siguientes controles deben realizarse con el eje de la trituradora completa-
mente descendida (antes de desconectar la trituradora). Comprobar todas las
piezas del soporte superior del eje también siempre que se desmonten los trave-
saños y el eje de la trituradora (p. ej. al cambiar las mandíbulas de trituración o el
cono de trituración).
ATENCIÓN
Daños en la instalación por empleo de excéntrico desgastado
• Llenar el espacio sobre el soporte superior del eje con grasa lubricante con ayuda de
una bomba lubricante (véanse las instrucciones de lubricación Capítulo 8.5 "Indicacio-
nes para la lubricación").
• Volver a montar el casco. Debe prestarse atención a que no entren impurezas en el
soporte superior del eje.
El nivel de grasa por encima del soporte superior del eje se controla mediante un sensor
de nivel (8). La grasa es bombeada en la cámara hasta que se alcanza el nivel de llenado.
A continuación, la bomba de grasa se desconecta. Consulte más información en las es-
pecificaciones de funcionamiento.
ATENCIÓN
Daños en la instalación por insuficiencia de lubricante
11/2013 Rev 0
NOTA
Comprobar el desgaste de todos los componentes de la junta antipolvo también
siempre que se desmonten los travesaños y el eje de la trituradora.
Ilustración 43
11/2013 Rev 0
Ilustración 44
11/2013 Rev 0
Ilustración 45
NOTA
No es posible realizar controles/inspecciones directas del soporte axial (1) y del
casquillo excéntrico (2) sin haber desmontado previamente los travesaños, el eje
de la trituradora y la junta antipolvo. Por esta razón controlar y en caso necesario
sustituir fundamentalmente los cojinetes de eje y el casquillo excéntrico al des-
montar el travesaño y el eje de la trituradora (véase Capítulo 7.4.2, Capítulo 7.4.3
y Capítulo 7.4.4).
Mensajes de error:
• Temperatura de retorno del aceite elevada
• Consumo de corriente elevado
11/2013 Rev 0
Control del tambor perforado del sistema de lubricación por circulación de aceite:
• Con la trituradora giratoria parada y con el sistema de lubricación por circulación de
aceite desconectado, comprobar el elemento filtrante del tambor perforado, y limpiarlo
si está sucio.
Intervalo de control: semanalmente
Si la temperatura de retorno del aceite aumenta, los tiempos de activación del radiador
son más largos y los tiempos de pausa más cortos, podría deberse a la estación del año
y, en función de la viscosidad del aceite, a
– ajustes de temperatura no adaptados, como p. ej. la función de desconexión de la
11/2013 Rev 0
calefacción
– protección insuficiente contra la radiación solar
– caudal de aceite insuficiente a través del radiador.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por conexiones/uniones roscadas inestancas
ATENCIÓN
Daños en la instalación por mezcla de aceite hidráulico con el aceite lubri-
cante del sistema de lubricación por circulación
Véase Ilustración 47
• Desatornillar el filtro de ventilación y añadir aceite filtrado (grado de finura del filtro 25
µm) a través del orificio del filtro. Para la cantidad y la calidad del aceite, véase
Capítulo 8.5 "Indicaciones para la lubricación". Comprobar el nivel de aceite en la
mirilla.
• Limpiar/ cambiar el filtro de ventilación y volver a colocarlo.
Ilustración 47
Registro de aceleración (opcional) (6) para el control del estado de los rodamientos
• Verificar el funcionamiento
Fecha de control: diariamente
11/2013 Rev 0
Ilustración 47
La holgura de los flancos de torsión, es decir, la distancia entre los dientes del piñón có-
nico (1) y la rueda cónica (2), debe ser de +/- 15% del valor grabado. La holgura se refiere
al diámetro primitivo o radios primitivos medios.
Partiendo del radio primitivo medio (rm) del piñón cónico puede medirse la holgura de los
flancos de torsión como recorrido de rotación; distancia medida con el reloj comparador
hasta la varilla auxiliar de medición. Con el fin de reducir la imprecisión de la medición, la
distancia del reloj comparador hasta la línea central debería ser en la medida de lo posible
mayor que el radio primitivo en un múltiplo entero.
Por ejemplo, con una distancia doble, el resultado teórico de la medición debería ser de
2x(valor marcado +/- 15%).
• Fijar el codo a la tapa del rodamiento del engranaje intermedio, ajustar el reloj compa-
rador del soporte magnético a la distancia predefinida y alinearlo con la línea central
el eje del engranaje intermedio.
• Girar el embrague multidisco, y con ello el piñón cónico, hacia la derecha hasta que
los dientes del piñón cónico y de la rueda cónica se toquen.
• Fijar la abrazadera de tubo y la varilla auxiliar de medición al embrague multidisco y
alinearlas tanto verticalmente como con respecto al reloj comparador.
• Girar el embrague multidisco hacia la izquierda hasta que los dientes vuelvan a
tocarse. Consultar el valor en el reloj comparador y anotarlo. Apartar el reloj compara-
dor.
• Dado que aprox. 4 vueltas del piñón cónico equivalen a una vuelta de la rueda cónica,
girar el embrague multidisco otras 4 vueltas completas. Cada proceso de medición
debe repetirse tras una vuelta. Debe tenerse en cuenta que los valores de medición
pueden verse influenciados por el cambio de la holgura entre el casquillo excéntrico y
el casquillo.
• Extraer el valor medio de las cuatro mediciones y calcular la holgura real de los flancos
de torsión. Si el valor medio calculado se encuentra por encima/por debajo de estos
valores, volver a ajustar la holgura de los flancos de torsión.
11/2013 Rev 0
Ilustración 48
11/2013 Rev 0
Ilustración 48
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
NOTA
Observar el Capítulo 7.1.3 "Indicaciones para la reparación".
• Un vez al año, el personal técnico especializado y directivo debe realizar una inspec-
ción en profundidad de la instalación. En caso necesario, consultar a ThyssenKrupp
Resource Technologies. ¡Elimine inmediatamente las deficiencias/ los daños presen-
tados!
• Coordinar el momento y el lugar de los trabajos de reparación con los de los trabajos
de mantenimiento e inspección que deben realizarse por turnos.
• Las piezas de repuesto deben cumplir las especificaciones técnicas establecidas por
el fabricante. Esto siempre está garantizado con las piezas de repuesto originales;
véanse listas repuestos.
• Siempre se debe disponer de un juego completo de piezas de desgaste; véanse listas
de repuestos. Realizar los cambios necesarios y, siempre que sea posible, sustituir las
piezas desgastadas.
• Para realizar los trabajos de reparación de grupos constructivos es necesario contar
con el equipo de taller adecuado. Realizar el desmontaje y montaje de grupos con-
structivos en el taller.
• Los módulos de montaje y piezas individuales pueden montarse y adaptarse a las cor-
respondientes capacidades de la grúa in situ.
• Puntos de enganche e ilustraciones, véanse dibujos en el ANEXO 9.1.
• Pesos de las piezas, véase Capítulo 5.8.1 "Pesos:".
• Pares de apriete para todo los tornillos relevantes, véase Capítulo 7.5.
11/2013 Rev 0
Las normas y pares de apriete de los tornillos de las máquinas están indicadas en el
Capítulo 7.5.1.
Véase Ilustración 49
Para cambiar las mandíbulas de trituración (1) deben desmontarse los topes de protec-
ción (2), los travesaños (3), el eje de la trituradora (4) y las placas de desgaste (5). Deben
utilizarse medios adecuados como p. ej. herramientas y equipos de elevación (véase
ANEXO 9.10) para desatornillar las tuercas, desmontar los tornillos y pernos roscados y
soltar los travesaños del cuerpo de trituración superior (5).
• Dejar que la trituradora marche en vacío, desconectar y asegurarla para evitar la cone-
xión involuntaria.
• Desmontar el casco (6), eliminar la grasa lubricante que hay sobre el casquillo de rod-
amiento (7) y desecharla de acuerdo con las normativas vigentes para la protección
del medio ambiente.
• Soltar el cable de la unidad de control (8) y el conducto de grasa (9). (Estos se encu-
entran en el cuerpo de trituración superior). Véase también los dibujos en el
ANEXO 9.1
• Retirar los topes de protección (2).
NOTA
Para soltar el travesaño de la masa de relleno (si fuera necesario), colocar el cilin-
dro hidráulico provisto por el cliente en los correspondientes orificios roscados en
el cuerpo superior de la trituradora.
• Subir el travesaño con la grúa y soltarlo al nivel del suelo. Comprobar los elementos
de sellado y el casquillo de rodamiento, y cambiar en caso necesario (véase
Capítulo 7.4.8).
11/2013 Rev 0
Ilustración 49
Véase Ilustración 49
ATENCIÓN
Daños en la instalación por adherencia de discos esféricos al levantar el eje
• Observar al levantar el eje de trituración (4) que el disco esférico medio de los
cojinetes de eje no se adhiera al disco esférico superior (15).
• Enganchar la grúa al cáncamo (10) del eje de la trituradora (4) y extraer el eje de la
trituradora de la pieza excéntrica (11). Debe prestarse atención para que el anillo
colector de aceite (13) ubicado en la cámara de obturación (12) de la junta antipolvo
no se enganche en el eje. ¡Peligro de accidente por posible caída de la carga!
• Proteger el disco esférico superior (14) del soporte axial para que no se dañe y colocar
el eje de la trituradora al nivel del suelo en un soporte fijo/ soporte para ejes.
• Cubrir la cámara de obturación de la junta antipolvo para evitar que entre polvo y pro-
teger así el casquillo excéntrico y el soporte axial.
• Realizar un control con los travesaños y el eje de la trituradora desmontados. Véase
Capítulo 7.4.4.
• Comprobar las placas de desgaste (15) y las cubiertas de desgaste (16) en la parte
inferior. Cambiar en caso necesario.
11/2013 Rev 0
Ilustración 49
Véase Ilustración 50
Para cambiar las mandíbulas de trituración, el cono de trituración y las piezas de desgaste
en la trituradora es necesario desmontar determinados grupos constructivos de la tritura-
dora.
Tras realizar el desmontaje necesario en cada caso debe comprobarse siempre también
el desgaste de las piezas de la trituradora normalmente inaccesibles, que se indican a
continuación.
quillo excéntrico hasta que entre en contacto con un lateral del casquillo.
Para cambiar el casquillo véase Capítulo 7.4.13.
– Comprobar si el disco esférico inferior (8) y el disco de deslizamiento (9) del soporte
axial presentan daños.
Para cambiar el soporte axial véase Capítulo 7.4.10.
Ilustración 50
Véase Ilustración 51
• Desmontar las mandíbulas de trituración en círculo desde arriba hacia abajo. Para
ello:
– Seccionar/atravesar por oxicorte el anillo de la mandíbula de trituración correspon-
diente.
– Soltar la mandíbula de trituración con ayuda de un martillo hidráulico o un martillo
neumático y elevarla.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por contaminación de polvo
• Retirar y limpiar toda la masa de relleno usada del travesaño y del cuerpo de tritura-
ción.
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser necesario adaptar las correspondientes mandíbulas de tritu-
ración antes de su montaje.
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 51
NOTA
Debido a que las piezas de fundición presentan tolerancias de fabricación más
elevadas, puede ser necesario adaptar las correspondientes chapas de desgaste
antes de su montaje.
Para el montaje de las chapas de desgaste y soporte de protección véase Capítulo 5.8.3,
Capítulo 5.8.9 y Capítulo 5.9.2.
11/2013 Rev 0
ATENCIÓN
Daños en la instalación por daños en el eje al cortar
esto no sea posible, se deberá separar mediante corte con gas horizontal para soltar
la pretensión en la rosca del anillo intermedio (9).
• Levantar el cono de trituración (2). Para ello, soldar 4 cáncamos de enganche (10)
desplazados 90° entre sí (conos de trituración de acero duro al manganeso).
• Calentar el tercio inferior del cono de trituración (2) aprox. 50 ? por encima de la tem-
peratura del entorno, soltar todo el perímetro mediante golpes y elevar.
Ilustración 52
Es aconsejable realizar una comprobación completa del soporte axial. Antes de realizar
el montaje del eje debe comprobarse también la junta antipolvo.
11/2013 Rev 0
Ilustración 52
Si sale una cantidad excesiva de grasa lubricante del casquillo de desgaste del eje de la
trituradora, pero la holgura entre el casquillo de desgaste del eje de la trituradora y el cas-
quillo de rodamiento del soporte superior del eje sigue estando notablemente por debajo
del valor máx. de 3,5 mm, deberán cambiarse únicamente los elementos de obturación
del casquillo de rodamiento.
Si la holgura es superior a 3,5 mm, se tiene que cambiar el casquillo de rodamiento. En
ambos casos será necesario desmontar el casco y extraer el casquillo de rodamiento de
su asiento en los travesaños (véase Capítulo 7.3.4) - Control de desgaste del casquillo de
rodamiento
• Dejar que la trituradora marche en vacío, desconectar y asegurarla para evitar la cone-
xión involuntaria.
• Montar una plataforma de trabajo en la entrada de la trituradora.
• Limpiar el casco (1) y los travesaños (2). Desmontar el casco.
• Desmontar la consola de sensores (3).
• Eliminar la grasa por encima del casquillo de rodamiento (4) y desecharla de acuerdo
con las normativas vigentes para la protección del medio ambiente.
• Desatornillar los tornillos (5) del casquillo de rodamiento. Enroscar 4 tornillos de
extracción en los orificios roscados (6) y extraer el casquillo de rodamiento del asiento
de los travesaños.
Para ello se debe utilizar un sistema hidráulico de extracción (12) y/o (14).
NOTA
Para el desmontaje del casquillo de rodamiento (4) y el montaje del anillo de obtu-
ración (9) véase Capítulo 5.8.10 "Cojinete superior del eje" y
ANEXO 9.1 "Dibujos".
Renovar la obturación
• Enroscar los cáncamos en los orificios roscados (8) del anillo de obturación (9) y extra-
erlo.
• Desmontar la empaquetadura de cuero (10).
• Cambiar la empaquetadura de cuero (10) y los retenes para ejes (11). Antes de reali-
zar el cambio, sumergir las empaquetaduras de cuero en aceite.
• Limpiar y engrasar el asiento de los travesaños.
• Aplicar en esta área (2) del travesaño en el perímetro, gel de obturación Loctite 574.
11/2013 Rev 0
Ilustración 53
NOTA
Emplear una base de madera.
Montaje
• Colocar el casquillo de rodamiento (4).
NOTA
El casquillo de rodamiento debe poder deslizarse libremente en el asiento de los
travesaños. En ningún introducir a presión o enfriar el casquillo. En caso necesa-
rio, el casquillo de rodamiento deberá retocarse.
Ilustración 53
Véase Ilustración 54
Desmontar los travesaños y el eje de la trituradora (véase Capítulo 7.4.2 y Capítulo 7.4.3)
y cambiar las piezas desgastadas de la junta antipolvo.
• En el eje de la trituradora desmontado, desatornillar el anillo obturador inferior (1) del
anillo obturador superior (2) y desmontar el anillo obturador de plástico (3).
• Engrasar ligeramente con grasa el nuevo anillo obturador de plástico. Volver a colocar
los discos distanciadores (4). El anillo obturador plástico debe poder desplazarse axi-
almente (holgura de 1,0 a 1,5 mm) y no debe atascarse.
• Para cambiar la cámara de obturación (5) se ha de desmontar el anillo colector de
aceite (6), soltar los tornillos y extraer la cámara de obturación.
NOTA
Una vez desmontada la cámara de obturación, comprobar la holgura (máx. 3 mm)
entre el casquillo en la parte inferior de la trituradora y el casquillo excéntrico. Si
la holgura es considerablemente superior, extraer el casquillo y cambiarlo.
11/2013 Rev 0
Véase Ilustración 55
Para un control directo del desgaste y para cambiar el soporte axial se debe desmontar
– o bien el cilindro hidráulico (1) (véase desmontaje del cilindro hidráulico y cambio del
casquillo excéntrico, Capítulo 7.4.12) y el soporte axial (2) y (3) hacia abajo o
– bien el travesaño y el eje de la trituradora (véase Capítulo 7.4.2 y Capítulo 7.4.3) y el
soporte axial hacia arriba.
A continuación se describe la segunda posibilidad, es decir, los travesaños y el eje de la
trituradora están desmontados.
• Para desmontar el soporte axial, extraer el anillo colector de aceite (4) y desmontar la
cámara de obturación (5) de la junta antipolvo. También se recomienda desmontar la
pieza excéntrica (6) (véase Capítulo 7.4.11).
• Enroscar los cáncamos en los orificios roscados del disco de deslizamiento (3) y enga-
nchar el disco de deslizamiento en un equipo de elevación.
• Elevar el disco de deslizamiento junto con el disco esférico inferior (2) que se encuen-
tra sobre él a través del casquillo excéntrico (7). Inclinar levemente el disco de desliz-
amiento si no es posible elevarlo del émbolo del cilindro hidráulico.
• Desatornillar el disco esférico superior (8) del eje de la trituradora. Véase
Capítulo 7.4.7.
• Colocar las piezas del rodamiento axial unas sobre otras y medirlas, es decir, determi-
nar el desgaste. La altura total del nuevo soporte axial es de aprox. 200 mm.
De ellos, la profundidad de las ranuras de engrase en el disco esférico superior y en
el disco de deslizamiento es de 8 mm cada una. Cuando la altura total baja por debajo
de unos 185 mm (profundidad de las ranuras de engrase de sólo 1 mm aprox.) o se
determina cualquier otro tipo de daño, deben cambiarse siempre todas las piezas del
soporte axial.
• Comprobar los daños en todas las piezas del rodamiento axial, especialmente:
– en la superficie de desplazamiento y en las ranuras de engrase del disco esférico
superior
– en la superficie de desplazamiento del disco esférico inferior y
– en las superficies de desplazamiento y ranuras de engrase del disco de deslizami-
ento.
En caso de daños, cambiar las piezas.
• Para montar el soporte axial, deberá procederse de la misma forma, pero en el orden
inverso. Se debe prestar atención a que el nuevo disco de deslizamiento se encuentre
sobre el bloqueo de giro (9) del émbolo.
• Montar el eje de la trituradora y los travesaños.
• Volver a poner la máquina en condiciones de funcionamiento.
11/2013 Rev 0
Ilustración 55
Véase Ilustración 56
ATENCIÓN
Daños en la instalación por daños en la pieza excéntrica
Para desmontar el casquillo excéntrico (1) debe desmontarse previamente el cilindro hi-
dráulico (2) y la base (3).
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
11/2013 Rev 0
Ilustración 57
• Purgar el aceite restante de los conductos, del cilindro y de la superficie del émbolo y
recogerlo en un recipiente.
• Desmontar los conductos del sistema hidráulico (7) y (8) y del sistema de lubricación
por circulación de aceite (9) y protegerlos para que no entre polvo.
• Desconectar el cable de conexión (10) del sensor de desplazamiento (11).
• Marcar la posición del cilindro hidráulico con respecto a la parte inferior.
11/2013 Rev 0
Ilustración 57
Ilustración 58
NOTA
No soportar el colindro hidráulico (2) losbre las tuberías (7) que permanecen.
• Desplazar la mesa elevadora de tijera con la subestructura debajo del cilindro hidráu-
lico, véase Ilustración 59 (vídeo)
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento o mesas elevadoras
de tijera en movimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movimiento incontrolado del casquillo excéntrico
sobre la placa base
Ilustración 60
11/2013 Rev 0
ATENCIÓN
Daños en la instalación por desgaste irregular
• Tras cambiar la rueda cónica debe cambiarse siempre también el piñón cónico
del engranaje intermedio (véase Capítulo 7.4.14.1).
11/2013 Rev 0
Ilustración 62
• Antes de proceder al montaje del casquillo excéntrico (3) se deben limpiar y engrasar
todos los anillos obturadores y superficies de desplazamiento. Cambiar el perfil de
obturación (4) de la placa base.
• Para el montaje del fondo (5), el anillo de cojinete axial (6) y el casquillo excéntrico (3)
se debe ubicar el carro de mantenimiento con la mesa elevadora de tijera debajo de
la trituradora. Asegurar los componentes contra desplazamientos.
• Con el dispositivo portante (véase Capítulo 7.4.12.2 "Desmontaje del fondo y el cas-
quillo excéntrico") deslizar el casquillo excéntrico (3) en el casquillo de rodamiento (2)
de la parte inferior.
• Colocar y alinear las placas distanciadoras (7–10) sobre la placa base.
• Subir la base y el casquillo excéntrico. Girar ligeramente el embrague del
accionamiento/el eje del engranaje intermedio de modo que los dientes de la rueda
cónica encajen en el piñón.
• Presionar la base sobre el asiento de la parte inferior, con cuidado de no dañar el perfil
de obturación (4). Asegurar la placa base (5) con tornillos (11).
• Comprobar la holgura de los flancos de torsión y volver a ajustarla en caso necesario
(véase Capítulo 7.3.9).
• Antes de proceder al montaje del cilindro hidráulico, cambiar los anillos tóricos y juntas
de la brida del cilindro hidráulico.
• Al realizar el montaje del cilindro hidráulico, tener en cuenta que los orificios (salida de
aceite restante) en la placa base y en la brida del cilindro deben quedar superpuestos.
• Volver a conectar los conductos de aceite lubricante, los conductos hidráulicos y el
sensor de desplazamiento.
• Purgar el aire del cilindro hidráulico.
• Cerrar la abertura de revisión para control visual del juego de flancos de giro grabajo.
• Elevar el eje de la trituradora, retirar los soportes (12) y cerrar la tapa con mirilla.
• Volver a poner la máquina en condiciones de funcionamiento.
11/2013 Rev 0
Ilustración 63
Véase Ilustración 63
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por carro de mantenimiento móvil
11/2013 Rev 0
Ilustración 63
Ilustración 65
NOTA
Una vez realizado este desmontaje es posible cambiar los rodamientos antifric-
ción del engranaje intermedio (véase el siguiente apartado).
• Antes de montar el nuevo piñón cónico se deben volver a enroscar los cáncamos.
Calentar el nuevo piñón cónico en un baño de aceite a una temperatura máx. de 150
? y colocarlo.
11/2013 Rev 0
Ilustración 65
11/2013 Rev 0
Ilustración 65
Véase Ilustración 66
Desmontaje
• Desatornillar los tornillos (1) y extraer la tapa del rodamiento (2).
• Colocar la carcasa del engranaje intermedio (3) en posición vertical con el lado del
piñón hacia abajo sobre un soporte asegurado contra vuelco. Enganchar el engranaje
intermedio (4) a un dispositivo de elevación (A).
• Soltar la chapa de seguridad (5) y desenroscar la tuerca del eje (6).
• Extraer el anillo (7) y el anillo en V (8).
• Desatornillar los tornillos (9) y extraer la tapa del rodamiento (10) junto con los resortes
de compresión (11), chapas distanciadoras (24) y el anillo-retén (12).
• Extraer los casquillos distanciadores (13) y (14).
• Retirar el casquillo distanciador (15).
• Extraer el engranaje intermedio (4) junto con los rodamientos (16), el anillo interior del
rodamiento (17) y el casquillo distanciador (18) de la carcasa del engranaje intermedio
y colocar horizontal sobre un soporte.
• Extraer el rodamiento (16) del eje del engranaje intermedio.
• Desmontar el anillo exterior del rodamiento (17) de la carcasa (3).
Montaje
• Comprobar todos los casquillos distanciadores por si presentaran arañazos y cambiar
en caso necesario.
• Cambiar los anillos tóricos (19, 20, 21).
• Colocar nuevos rodamientos (16) sobre el eje.
• Colocar un nuevo rodamiento (17) en el alojamiento del rodamiento (3).
• Bajar el eje del engranaje intermedio (4) junto con los rodamientos (16) hasta que
quede introducido en la carcasa.
• Volver a colocar los casquillos distanciadores (14) y (13) en la carcasa.
• Cambiar el anillo tórico (22) e introducir el casquillo distanciador (15) en el eje.
• Colocar la tapa del rodamiento (10) junto con los resortes de compresión (11) y el
anillo-retén (12)
• Ajustar la holgura de cojinetes con las chapas distanciadoras (24).
• Apretar los tornillos (9).
• Colocar el anillo en V (8) y el anillo (7) sobre el árbol.
• Poner la chapa de seguridad (5), colocar la tuerca del árbol (6), apretarla y asegurarla.
• Empujar en el eje el casquillo distanciador (18).
• Colocar el anillo-retén (23) y la tapa del rodamiento (2) y apretar los tornillos (1).
11/2013 Rev 0
Ilustración 66
Tornillo de cabeza hexagonal (rosca hasta la DIN EN ISO 4017 8.8 / 10.9 / 12.9
cabeza)
Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono DIN EN ISO 4762 8.8 / 10.9 / 12.9
interior
Tornillo de cabeza cilíndrica con hexágono DIN 7984 8.8 / 10.9 / 12.9
interior y cabeza chata
• Siempre usar conjuntamente sólo las siguientes calidades de tornillos con las siguien-
tes calidades de tuercas:
Calidad de tuerca: 8 10 12
11/2013 Rev 0
Calculado con µk = 0,14 (tornillos nuevos sin tratamiento posterior) según VDI 2230
M6 11 15 18
M8 26 36 43
M10 51 71 86
NOTA
Estos momentos de apriete siempre deben ser usados, cuando en la respectiva
sección no se nombra ningún momento de apriete específico.
11/2013 Rev 0
Tuerca hexagonal HV 10 sí HV
según la norma alemana DIN
6915
Arandela - sí HV
según la norma alemana DIN
6916
• Siempre usar conjuntamente sólo las siguientes calidades de tornillos con las siguien-
tes calidades de tuercas:
Calidad de tornillo 10.9 12.9
Calidad de tuerca 10 12
Procedimientos de par
M 12 50 100 120
Control de la unión GV después del montaje, luego por lo menos una vez al año según:
Ángulo de Acción
continuación de giro
30° hasta 60° pretensión es suficiente, controlar dos tornillos vecinos en la misma conexión
> 60° cambiar tornillo, controlar dos tornillos vecinos en la misma conexión
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
Una lubricación adecuada con los mejores lubricantes para los respectivos usos previ-
stos, es absolutamente necesario para la conservación de la seguridad de funcionamien-
to y una duración adecuada. No es posible caracterizar absolutamente al lubricante con
los valores de orientación indicados en la tabla de lubricantes. La responsabilidad de elec-
ción correcta del lubricante teniendo en consideración las condiciones locales y las con-
diciones de aplicación de este tipo de instalación industrial así como el último avance en
la tecnología de lubricantes, queda finalmente en manos del suministrador de lubricantes.
Para resumir, recomendamos utilizar sólo lubricantes de buena calidad, los cuales han
sido elegidos por empresas reconocidas en la materia teniendo en consideración nue-
stros valores de orientación.
NOTA
Cada una de las empresas de aceite mineral que aparece en la tabla de lubrican-
tes mantiene un servicio de lubricación cuyos ingenieros están a disposición de
nuestros clientes para responder cualquier pregunta relacionada a la lubricación
y encontrar la lubricación adecuada para cada aplicación.
11/2013 Rev 0
– La lubricación tiene que realizarse en los periodos indicados según las indicaciones
de lubricación (Capítulo 8.5) y con los lubricantes y en las cantidades especificadas.
– Esta recomendación no excluye por supuesto el uso de otros lubricantes con las mis-
mas características de otros fabricantes.
En Capítulo 8.4 "Tabla de lubricantes (índice 8)" se distinguen los siguientes grupos de
aceites:
NOTA
Engranajes
Realice los cambios de aceite en los intervalos prescritos por el fabricante del
engranaje. Adicionalmente controle continuamente el nivel de aceite y rellene la
cantidad que falte.
Después de la lubricación:
• ¡No limpie la boquilla de lubricación/ los cabezales de lubricación!
ATENCIÓN
Daños en la instalación por impurezas en la grasa lubricante
11/2013 Rev 0
PELIGRO
Peligro de lesiones por trabajos de limpieza, inspección, mantenimiento y
reparación durante el servicio
Antes de la lubricación, limpiar bien los accionamientos por coronas dentadas y cremal-
leras no cubiertos. Poner el lubricante de tal manera que se forme una película uniforme
y delgada.
Observar que las tuberías de lubricación estén limpias interiormente a fondo antes de la
primera puesta en operación y rellenadas con el lubricante prescrito.
11/2013 Rev 0
Códig Fuchs
Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco Klüber
o Europa
Acoplamientos Energol
ISO VG 32 Vitam Nuto Renolin Rando LAMORA
A1 hidráulicos y gru- HLP-HM DTE 24 Tellus 32
HLP GF 32 H 32 B 10 HD 32 HLP 32
pos hidráulicos 32
Energol
ISO VG Vitam Nuto Renolin Rando Oil LAMORA
A2 HLP-HM DTE 25 Tellus 46
46 HLP GF 46 H 46 B 15 HD 46 HLP 46
46
Instalaciones
hidráulicas
Energol
ISO VG Vitam Nuto Renolion Rando Oil LAMORA
A3 HLP-HM DTE 26 Tellus 68
68 HLP GF 68 H 68 B 20 HD C-68 HLP 68
68
Enersyn
ISO VG Renolin Mobilgear Klübersynth
Degol EP-XF 220 Omala Pinnacle
D2 220 CLP — Unisyn SHC XMP GEM
PAS 220 (ya no se HD 220 EP 220
HC CLP 220 220 4-220 N
fabrica)
Aceite para
ISO VG Renolin Mobilgear Klübersynth
engranajes sinté- Degol Enersyn Omala Pinnacle
D3 320 CLP — Unisyn SHC XMP GEM
tico PAS 320 EP-XF 320 HD 320 EP 320
HC CLP 320 320 4-320 N
ISO VG
Degol Renolin Tivela Synlube Klübersynth
E1 150 CLP — — —
GS 150 PG 150 S 150 CLP 150 GH 6-150
PG
ISO VG Enersyn
Degol Glyco- Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E2 220 CLP SG-XP
GS 220 lube 220 PG 220 HE 220 S 220 CLP 220 GH 6-220
PG 220
Aceite sintético
para engranajes ISO VG Enersyn
Degol Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E3 No mezclable 320 CLP SG-XP —
GS 320 PG 320 HE 320 S 320 CLP 320 GH 6-320
con aceite mine- PG 320
ral.
ISO VG Enersyn
Degol Glyco- Renolin Glycoyle Tivela Synlube Klübersynth
E4 460 CLP SG-XP
GS 460 lube 460 PG 460 HE 460 S 460 CLP 460 GH 6-460
PG 460
ISO VG Enersyn
Degol Renolin Glycoyle Tivela Klübersynth
E5 680 CLP SG-XP — —
GS 680 PG 680 HE 680 S 680 GH 6-680
PG 680
Bloqueos de ISO VG Degol Energol Teresso DTE Oil Tellus Oil Rando
F1 — —
retorno 46 CL CL 46 CS 46 46 Medium C 46 Oil 46
- Vanellus- ESSO-
TITAN Ursa Klüberoil
Ruedas de des- Motor oil Kowal T LUBE Delvac Rimula
H1 Universal Super LA GEM
plazamiento SAE 30 Motoroil -Energol -XD-3 Super X 30
HD SAE 30 Ursatex 1-100 N
HDS -HDX
Fuchs
Código Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco Klüber
Europa
Equipo de lubrica-
Grasa CENTO-
ción con grasa NLGI Aralub Energrease Mobilux Simnia
K1 fluida — — PLEX
soporte superior 000 GFP 000 HT 000 EP EP 023 Grease 000
000 GLP 500
del eje
Grasa
Soportes del eje fluida MICRO-
NLGI Aralub Energrease Renolit Mobilplex Alvania Marfak
K2 acoplamientos para LUBE
00 FDP 00 HT-EP 00 SO-D8024 44 GL 00 00
dentados engrana- GB 00
jes
Acoplamientos Grasa
MICRO-
dentados y equi- NLGI 0 Energrease Beacon Alvania Multifak
K3 — — — LUBE
pos de lubricación KPO K-20 LS 0 EP 0 EP R- EP 0
GB 0
con grasa OEP1
MICRO-
Equipos de lubrica- NLGI 1 Energrease Beacon Renolit Mobilux Alvania
K4 — — LUBE
ción con grasa KP1K-20 LS-EP 1 EP 1 FEP 2 EP 1 Grasa EP 1
GL 261
Equipos de lubrica-
ción con grasa y Alvania CENTO-
NLGI 2 Aralub Energrease Beacon Renolit Mobilux Multifak
K5 rodamientos anti- Grasa EP PLEX
KP2K-20 H-LP 2 LS-EP 2 EP 2 FEP 2 EP 2 EP 2
fricción (solicita- (LF) 2 2 EP
ción elevada)
Rodamientos anti-
fricción NLGI 3 Aralub Energrease Renolit Alvania Glissando CENTO-
K6 Beacon 3 Mobilux 3
(solicitación nor- K3K-20 HL 3 LS 3 FWA 220 Grasa RL 3 FT 3 PLEX 3
mal)
Código Uso Clase Aral BP ESSO Fuchs Mobil Shell Texaco Klüber
Rodamientos anti-
fricción Mobiltemp
L1 NLGI 2 — — — — — — —
(elevada solicita- SHC 100
ción térmica)
11/2013 Rev 0
Rodamientos anti-
fricción Mobilith Albida
L2 NLGI 2 — — — — —
(elevada solicita- SHC 220 PPS 2
ción térmica)
Rodamientos anti-
fricción Mobiltemp
L3 NLGI 1.5 — — — — — —
(elevada solicita- SHC 32
ción térmica)
GRAFLOSCON Klüberplex
M1 Imprimación a mano Ceplattyn 300
A - G1 ULTRA AG 11-462
GRAFLOSCON Klüberfluid
M2 Proceso de rodaje Rodaje de Ceplattyn - RN
B - SG-00 ULTRA B-F 2 ULTRA
GRAFLOSCON Klüberfluid
M5 Lubricante de operación de + 15 °C a 120 °C Ceplattyn KG 10 HMF - 2500
C - SG-2000 Ultra C-F 3 ULTRA
11/2013 Rev 0
CASTROL
Código Uso Clase CASTROL
BIO TOP
ISO VG
N1 Tribol 943 AW 32 Tribol BioTop 1448 / 32
32 HLP
Unidad hidráulica
Regulación de eje y protección contra
sobrecarga. ISO VG
N2 Tribol 943 AW 46 Tribol BioTop 1448 / 46
46 HLP
Engranaje intermedio por correas trape-
zoidales
ISO VG
N3 Tribol 943 AW 68 Tribol BioTop 1448 / 68
68 HLP
ISO VG
N4 Tribol 1100/100 —
100 CLP
Unidad de aceite
ISO VG
N5 Sistema de lubricación por circulación de Tribol 1100/150 Tribol BioTop 1418 / 150
150 CLP
aceite
ISO VG
N6 Tribol 1100/220 Tribol BioTop 1418 / 220
220 CLP
Grasas
CASTROL
Código Uso Clase CASTROL
BIO TOP
Tribol 3020/1000-000
P1 NLGI 000 —
GP 000K-40
equipo de lubricación con grasa
soporte superior del eje
Tribol 3020/1000-00
P2 NLGI 00 —
GP 00K-40
NLGI 2 Molub-Alloy
P3 Rodamientos antifricción Tribol 3020/1000-2
KP2K-20 Bio Top 9488-1
11/2013 Rev 0
Fuchs
Código Uso Clase Aral BP ESSO Mobil Shell Texaco
Europa
Summit
Acoplamientos Hyspin
Q2 ISO VG 32 HySyn SHC 524
hidráulicos (Voith) AWH-M 32
FG 32
ATENCIÓN
Daños en la instalación por indicaciones erróneas de cantidades y/o clases
de aceite
Sistema de lubri-
cación por circula- Es recomenda-
ción de aceite ble realizar aná-
Apoyo excéntrico: lisis de aceite
Casquillo excén- cada 3 meses. Controlar el aprox.
Mirilla y Aviso
trico y casquillo de C2, Si no se reali- nivel de 1500 litros y
mín./ máx. en
1 rodadura, inserto 1 Recomen- zan análisis aceite en el aprox
el puesto de
excéntrico y eje de dación D2 periódicos de depósito 300 litros en
mando
la trituradora, aceite, éste antes de cada el sistema
rueda dentada deberá cam- puesta en
cónica, cojinete biarse cada marcha
axial del eje de la 2.000 horas, a
trituradora más tardar cada
Engranaje inter- 6 meses. aprox.
2 1 C1 Mirilla
medio 50 litros
Es recomenda-
ble realizar aná-
lisis de aceite
cada 3 meses. Controlar el
Instalación hidráu- Si no se reali- nivel de
aprox. Mirilla y Aviso
lica zan análisis aceite en el
250 litros y mín./ máx. en
3 Ajuste del eje y 1 B2 periódicos de depósito
11/2013 Rev 0
Equipo de lubrica-
ción con grasa
soporte superior aprox. 200 kg. Control visual
del eje Ajuste en el reci- de llenado del
K1,
Casquillo de roda- Rellenar el nivel mediante indi- piente de depósito y
4 1 Recomen-
miento de los tra- de grasa cador de nivel grasa y aprox. aviso de mín.
dación P1
vesaños e inserto de llenado 50 - 60 litros al puesto de
de desgaste del en el sistema mando
eje de la tritura-
dora
En cada caso
tras15 activacion
HYGUARD
A1, es o a más tar-
Acoplamiento de
5 1 Recomen- dar después de 0,067 litros
seguridad tipo
dación N1 12 meses:
BWL 125 espec.
Renovar el
aceite
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
9.1 Dibujos
9.2 Acoplamientos
9.10 Herramientas
res
11/2013 Rev 0
– Embrague de seguridad
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0
11/2013 Rev 0