Вы находитесь на странице: 1из 1

Gebete nach der stillen heiligen Messe

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum: Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade; der
benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus Herr ist mit dir; du bist gebenedeit unter den
ventris tui Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes,
nostrae. Amen. (Ter.) bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde
unsres Todes. Amen. (Dreimal.)
Salve, Regina, mater misericordiae; vita, Gegrüßet seist du, Königin, Mutter der
dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus Barmherzigkeit; unser Leben, unsre Süßigkeit
exsules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes und unsre Hoffnung, sei gegrüßt. Zu dir rufen
et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, wir elende Kinder Evas. Zu dir seufzen wir
advocata nostra, illos tuos misericordes oculos trauernd und weinend in diesem Tale der
ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum Tränen. Wohlan denn, unsre Fürsprecherin!
ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O Wende deine barmherzigen Augen zu uns, und
clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. nach diesem Elend zeige uns Jesus, die
gebenedeite Frucht deines Leibes. O gütige, o
milde, o süße Jungfrau Maria.
V: Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. V: Bitte für uns, o heilige Gottesgebärerin.
R: Ut digni efficiamur promissionibus Christi. R: Auf daß wir würdig werden der
Verheißungen Christi.
Oremus. Deus, refugium nostrum et virtus, Lasset uns beten. Gott, unsre Zuflucht und
populum ad te clamantem propitius respice: et, Stärke, sieh gnädig an das Flehen Deines
intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei Volkes, und erhöre in Deiner Barmherzigkeit
Genitrice Maria, cum beato Joseph, ejus und Güte, auf die Fürbitte der glorreichen und
Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo unbefleckten Jungfrau und Gottesmutter Maria,
et Omnibus Sanctis; quas pro conversione ihres Bräutigams, des hl. Joseph, Deiner hll.
peccatorum, pro ubertate et exaltatione sanctae Apostel Petrus und Paulus und aller Heiligen,
Matris Ecclesiae preces effundimus, misericors die Gebete, die wir für die Bekehrung der
et benignus exaudi. Per eundem Christum, Sünder, für die Freiheit und Erhöhung unsrer
Dominum nostrum. heiligen Mutter, der Kirche, flehentlich
verrichten. Durch Ihn, Christus, unsern Herrn.
R: Amen. R: Amen.
Sancte Michael Archangele, defende nos in Heiliger Erzengel Michael, verteidige uns im
praelio; contra nequitiam et insidias diaboli esto Kampfe; gegen die Bosheit und die
praesidium. Imperet illi Deus, supplices Nachstellungen des Teufels sei unser Schutz.
deprecamur: tuque, princeps militiae caelestis, «Gott gebiete ihm», so bitten wir flehentlich; du
satanam aliosque Spiritus malignos, qui ad aber, Fürst der himmlischen Heerscharen, stoße
perditionem animarum pervagantur in mundo, den Satan und die andern bösen Geister, die in
divina virtute in infernum detrude. der Welt umhergehen, um die Seelen zu
verderben, durch die Kraft Gottes in die Hölle.
R: Amen. R: Amen.
Ter: Dreimal:

V: Cor Jesu sacratissimum, V: Heiligstes Herz Jesu,


R: Miserere nobis. R: Erbarme Dich unser.

Вам также может понравиться