Вы находитесь на странице: 1из 12

FÚTBOL: DICCIONARIO TERMINOLÓGICO MULTILINGÜE

Español - Inglés - Francés - Italiano - Portugués - Alemán - Chino


Alberto Areces Gayo
Hugo Blanco Pita

A Coruña 2016

08/2016 20:38:46
D

"

"

"

&

'
Ángel Vales Vázquez
Licenciado en Ciencias del Deporte (1990).

(
ƒ
Profesor de la Universidad de A Coruña en la Facultad de Ciencias del Deporte y la Educación Física desde 1991, con el grado de Doctor en Educación
Física.
ƒ
Titular de las asignaturas de Fútbol del Grado en Ciencias del Deporte y la E. Física.
ƒ
Entrenador Nacional de Fútbol desde 1995.
ƒ
Entrenador, 2º Entrenador, Analista y Preparador Físico profesional en diferentes países: España (C.D. Ourense, Selección Gallega y C.D. Tenerife), Portugal
(G.D. Chaves) e Inglaterra (Liverpool F.C.).
ƒ
Actualmente desempeña el papel de asesor-analista externo de la Selección Nacional Absoluta (Campeona del Mundo Sudáfrica 2010 y Campeona de Europa
2012), bajo la supervisión de Vicente Del Bosque.
ƒ
Profesor en varios Máster y Cursos de Postgrado Universitarios y colaborador en diferentes revistas especializadas.

Alberto Areces Gayo


Licenciado en Filología Románica (1978).
(

ƒ
Profesor de la Universidad de A Coruña en la Facultad de Ciencias del Deporte y la Educación Física desde 1992, con el grado de Doctor en Educación Física.
ƒ
Titular de las asignaturas de Patinaje y Hockey sobre Patines del Grado en Ciencias del Deporte y la E. Física.
ƒ
Entrenador Nacional de Hockey sobre Patines desde 1988.
ƒ
Jugador profesional: C.P. Cibeles, H.C. Liceo Caixa.
ƒ
Entrenador en diferentes equipos: H.C. Liceo Caixa, C.P. Dominicos, A.D. INEFGalicia.
ƒ
Profesor en varios Máster y Cursos de Postgrado Universitarios y colaborador en diferentes revistas especializadas.

Hugo Blanco Pita


Licenciado en Ciencias de la Actividad Física y del Deporte (2007).
(

ƒ
Doctor en Educación Física (2013).
ƒ
Entrenador Nacional de Fútbol desde 2012.
ƒ
Profesor Titular de la Escuela Gallega de Entrenadores de Fútbol.
ƒ
Actualmente Coordinador Proyectos Deportivos Nacionales e Internacionales de LaLiga.
ƒ
Profesor en varios Máster y Cursos de Postgrado Universitarios.

08/2016 20:38:46
)

<

>

<

I
FÚTBOL: DICCIONARIO TERMINOLÓGICO MULTILINGÜE

or qué un diccionario terminológico multilingüe para el fútbol? ……………...…………………………………..………..………… 9


J

- Estructura del diccionario terminológico multilingüe ……………………………………………………….………..……...…............... 11


- Diccionario terminológico multilingüe por áreas temáticas .……………………………………………………….…….……….…..….. 13
Términos de uso general y lenguaje coloquial ………….…………………………….………………………………………….…..….. 15
Términos administrativos y de dirección deportiva ……………..……………………………………………………………....….…... 29
Términos reglamentarios y de arbitraje ………………………..……...……………………………………………………….….….…. 33
Términos de estrategia de juego y técnico-tácticos …………………………………………………………………………..…...…….. 43
7pUPLQRVFDUDFWHUL]DGRUHVGHOSHU¿OPRUIRIXQFLRQDOGHOIXWEROLVWD«««««««««««««««««««««««««
Términos de entrenamiento deportivo ………………………………..…………………………………........................………....…… 65
7pUPLQRVPpGLFRVDQDWyPLFRV\¿VLROyJLFRV«««««««««««««««««««««««««««««««««
Términos de material, equipamiento e instalaciones de competición y entrenamiento ……………………..…………………….…….. 77
- Diccionario terminológico multilingüe por orden alfabético en español …...……………………………………………….….…....….. 81
A ……..……………………………………………………………………………..…........................................................................… 83
B ………………………………………..…………………………………………..….......................................................................… 87
C ………………………………..……………………………………………………………………………………………...….....….. 89
D ……………………………………………..………………………………………………………………………….……..….....….. 97
E ………………………………………..………………………………………………………….………………………..…........….. 102
F …………………………………………..……………………………………………….………………………………....…......….. 107

08/2016 20:38:46
M

k
Fútbol: diccionario terminológico multilingüe 9

¿POR QUÉ UN DICCIONARIO TERMINOLÓGICO MULTILINGÜE PARA EL FÚTBOL?


efecto globalización instaurado en otros órdenes sociales como el político,
l

m
cultural, económico, etc., también ha llegado al fútbol. A nuestro juicio, la serie de motivaciones a las que se atribuye esta progresiva
LQWHUQDFLRQDOL]DFLyQ\KRPRJHQL]DFLyQFDUDFWHUtVWLFDGHOI~WERODFWXDOSRGUtDHVWDUMXVWL¿FDGDSRUGRVKHFKRVEiVLFRV3RUXQODGRSRUHOPD\RU
grado de profesionalización y especialización experimentado en este deporte a diferentes niveles: técnico, formativo, médico, de gestión, etc.,
HQORV~OWLPRVDxRV\SRURWURSRUHODFHQWXDGRSURFHVRGHPHVWL]DMHGHFXOWXUDVIXWEROtVWLFDVGHULYDGRGHOWUHSLGDQWHPHUFDGRGH¿FKDMHV\
traspasos de técnicos y jugadores a nivel mundial, que estimula un intercambio de culturas, estilos y formas de interpretar la práctica de este
apasionante deporte. Por ejemplo, en los últimos Campeonatos Mundiales de Sudáfrica 2010 y Brasil 2014, el 60% y el 64,7% respectivamente
de los futbolistas participantes, jugaban habitualmente en ligas extranjeras.

(QHOFDVRFRQFUHWRGHQXHVWURSDtVOD¿JXUDGHOSURIHVLRQDOHVSDxROHVWiGHPRGDDQLYHOPXQGLDO&DGDYH]VRQPiVORVFOXEHVGH
diversos lugares del planeta que recurren a técnicos, gestores deportivos y futbolistas nacionales para participar en sus equipos y/o academias de
fútbol en diferentes campos. Un interés que radica, en buena medida, en el éxito que la Selección Española (Eurocopa Alemania 2008, Mundial
Sudáfrica 2010 y Eurocopa de Polonia-Ucrania 2012) y el fútbol nacional en general, con equipos como el Barcelona (Champions League 2005-
2006, 2008-09, 2010-11 y 2014-15), R. Madrid (Champions League 2013-14 y 2015-16), Sevilla (Europa League 2005-06, 2006-07, 2013-14,
2014-15 y 2015-16) y At. Madrid (Europa League 2009-10 y 2011-12), está teniendo en los últimos tiempos.

En la actualidad, países futbolísticamente de élite como Alemania, Inglaterra, Francia, Portugal e Italia, así como otros con un fútbol
todavía en fase emergente como China, Nueva Zelanda, Arabia Saudí, Kazajistán, Israel, Egipto, Malta, Congo, Australia, etc., son destinos
habituales de diferentes profesionales españoles del mundo del fútbol (jugadores, entrenadores, preparadores físicos, directores deportivos,
entrenadores de porteros, entrenadores-analistas, readaptadores físicos, etc.), evidenciando que el proceso de internacionalización característico
de nuestro fútbol se ha revertido en los últimos años, pasando de ser una internacionalización tradicionalmente importadora a otra de tipo
exportadora y expansiva, que está creciendo de forma exponencial año a año.

El conjunto de circunstancias señaladas, determina que hoy en día, los profesionales del fútbol deban mejorar su capacidad comunicativa
HQGLVWLQWDVOHQJXDVFRQHO¿QGHSRGHUPHMRUDUVXGLVSRQLELOLGDGSDUDGHVHQYROYHUVHFRUUHFWDPHQWHHQODVGLIHUHQWHVWDUHDV\VLWXDFLRQHVDODV
que se enfrentan en su día a día de trabajo: comunicación con compañeros, dirección de entrenamientos, charlas tácticas, atención a medios de

08/2016 20:38:46



10 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

±
Con la elaboración de este diccionario terminológico multilingüe se pretende ofrecer a técnicos, jugadores, agentes y gestores deportivos,
árbitros, etc., una herramienta indispensable de corte lingüístico que contribuya a mejorar su capacidad de comunicación en sus distintos campos
de actuación: entrenamiento, competición, formación, dirección, etc., poniendo a su alcance una completa terminología propia del fútbol para
VHUXWLOL]DGDGHIRUPDiJLOHQGLYHUVDVVLWXDFLRQHV\HQWRUQRVJHRJUi¿FRV

(O SUHVHQWH GLFFLRQDULR PXOWLOLQJH HODERUDGR VLJXLHQGR XQD ¿ORVRItD SUiFWLFD UHFRJH XQ DPSOLR FDWiORJR GH WpUPLQRV XWLOL]DGRV
HVSHFt¿FDPHQWHHQHOI~WERO\VXVFRUUHVSRQGLHQWHVGHQRPLQDFLRQHVHQGLVWLQWDVOHQJXDVLQJOpVIUDQFpVDOHPiQLWDOLDQRSRUWXJXpV\FKLQR

En último término, el presente libro pretende tener un efecto transversal sobre las múltiples personas relacionadas con el mundo
del fútbol en general, que busquen nuevas oportunidades profesionales: (i) técnicos, jugadores y dirigentes que contemplen la posibilidad
de trabajar en el extranjero, (ii) entrenadores en activo que dirigen a jugadores de diferentes nacionalidades y culturas futbolísticas, (iii)
entrenadores, árbitros, dirigentes, periodistas, etc. en etapa de formación que desean ampliar su ámbito territorial de ejercicio profesional y,
¿QDOPHQWH LY HPSUHVDVDVRFLDFLRQHV\HQWLGDGHVGHSRUWLYDVTXHWHQJDQLQWHUpVHQGRWDUDVXSHUVRQDORD¿OLDGRVGHXQOp[LFRIXWEROtVWLFR
preciso en distintos idiomas.

En su conjunto, la consulta y/o estudio de los más de 1500 términos ofrecidos en el presente documento permitirá a sus lectores adquirir
XQDPD\RUÀXLGH]FRPXQLFDWLYDFRQODVSHUVRQDVGHVXHQWRUQRIXWEROtVWLFRDXPHQWDQGRVXFDSDFLGDGSDUDFRPSUHQGHU\XWLOL]DUHQYDULRV
LGLRPDVH[SUHVLRQHVGHXVRIUHFXHQWH\HVSHFt¿FRHQHVWHGHSRUWH

08/2016 20:38:46
²

Ò
Fútbol: diccionario terminológico multilingüe 11

ESTRUCTURA DEL DICCIONARIO TERMINOLÓGICO MULTILINGÜE

nológicos
Ó

à
complementarios, con el ánimo de ofrecer a los lectores un manejo ágil y práctico de su contenido.

En este sentido, bajo la denominación áreas temáticas, se presenta un primer bloque terminológico que recoge conceptos y expresiones
de uso habitual en el mundo del fútbol. Su estructura interna comprende ocho apartados básicos: (i) Términos de uso general y lenguaje
coloquial, (ii) Términos administrativos y de dirección deportiva, (iii) Términos reglamentarios y de arbitraje, (iv) Términos de estrategia de
MXHJR\WpFQLFRWiFWLFRV Y 7pUPLQRVFDUDFWHUL]DGRUHVGHOSHU¿OPRUIRIXQFLRQDOGHOIXWEROLVWD YL 7pUPLQRVGHHQWUHQDPLHQWRGHSRUWLYR
YLL 7pUPLQRVPpGLFRVDQDWyPLFRV\¿VLROyJLFRV\ YLLL 7pUPLQRVGHPDWHULDOHTXLSDPLHQWRHLQVWDODFLRQHVGHFRPSHWLFLyQ\HQWUHQDPLHQWR
orientados a favorecer un estudio/aprendizaje estructurado del lenguaje propio del fútbol, que posibilite al profesional llevar a cabo una
preparación anticipada para desenvolverse adecuadamente en diferentes contextos comunicativos y situaciones cotidianas de trabajo.

Complementado este primer bloque, se presenta un segundo bloque terminológico estructurado por orden alfabético en español,
orientado a una búsqueda rápida de conceptos y/o expresiones que permitan al usuario superar, puntualmente, ciertas limitaciones comunicativas
derivadas de su propia dinámica de actividad profesional en diferentes contextos de actuación.

Ambos bloques terminológicos, áreas temáticas y orden alfabético en español, ofrecen traducciones en distintos idiomas de los
diferentes conceptos expuestos: inglés, francés, portugués, italiano, alemán y chino, intentando abarcar las principales lenguas correspondientes
a los países con una mayor tradición y/o expansión futbolística en la actualidad.

Finalmente, desde un punto de vista metodológico, el procedimiento seguido para la selección y traducción de los diferentes conceptos
recogidos en el presente documento se ha desarrollado bajo una fórmua de múltiple revisión (translation and back-translation) consistente en cinco
fases fundamentales: (i) Recopilación y propuesta autónoma, independientemente por parte de cada uno de los tres autores, de términos en español
relacionados con la temática del fútbol y de interés para ser incluidos en el diccionario, (ii) Puesta en común y selección-cribado del conjunto de
WpUPLQRVSURSXHVWRV LLL &ODVL¿FDFLyQGHORVWpUPLQRVVHOHFFLRQDGRVDVLJQiQGRORVDFDGDXQDGHODVRFKRiUHDVWHPiWLFDVTXHFRQIRUPDQHOSULPHU
bloque terminológico del presente diccionario, (iv) Traducción, por parte de entrenadores nativos, de los términos seleccionados a cada una de las
seis lenguas propuestas y (v) Revisión conjunta de las traducciones por parte de los autores y traductores colaboradores.

08/2016 20:38:46
ï


Fútbol: diccionario terminológico multilingüe 15

TÉRMINOS DE USO GENERAL Y LENGUAJE COLOQUIAL


ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

MORNING MATIN MANHÃ MATTINA AM MORGEN ZAO SHANG




MAÑANA

MEDIODÍA MIDDAY MIDI MEIO-DIA MEZZOGIORNO MITTAG ZHONG WU

TARDE / POR LA TARDE AFTERNOON / EVENING APRÈS MIDI TARDE POMERIGGIO NACHMITTAG XIA WU

NOCHE NIGHT NUIT NOITE NOTTE NACHT WAN SHANG

HORARIO TIMETABLE / SCHEDULE HORAIRE HORÁRIO ORARIO ZEITPLAN / STUNDENPLAN SHI JIAN BIAO


A


ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

TOMAR UM DUCHE /
TO HAVE A SHOWER SE DOUCHER FARSI LA DOCCIA DUSCHEN XI ZAO
TOMAR UM BANHO


"

$


VESTIRSE TO GET DRESSED S´HABILLER VESTIR-SE VESTIRSI SICH ANZIEHEN GENG YI

PRENDRE LE TOMAR O PEQUENO


DESAYUNAR // TO HAVE BREAKFAST // FARE COLAZIONE // CHI ZAO CAN //
PETIT- DÉJEUNER // ALMOÇO // PEQUENO FRÜHSTÜCKEN // FRÜHSTÜCK
DESAYUNO BREAKFAST PRIMA COLAZIONE ZAO CAN
PETIT-DÉJEUNER ALMOÇO

TO HAVE LUNCH // CHI WU CAN // WU


COMER // COMIDA MANGER // DÉJEUNER COMER // ALMOÇAR MANGIARE // PRANZO ESSEN // ESSEN
LUNCH TIME CAN

TO HAVE DINNER // DÎNER / SOUPER // DÎNER CHI WAN CAN //


CENAR // CENA JANTAR // JANTAR CENARE // CENA ABENDESSEN // ABENDESSEN
DINNER / SOUPER WAN CAN

DORMIR TO GO TO BED DORMIR DORMIR DORMIRE SCHLAFEN SHUI JIAO

08/2016 20:38:47
%

&

'

'

&

&

&

'

&

&

<

>

<

>

>

F
18 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

O
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

BELOW EN BAS ABAIXO SOTTO UNTEN XIA FANG / MIAN


S

V
ARRIBA ABOVE EN HAUT ACIMA SOPRA OBEN SHANG FANG

DERECHA RIGHT DROITE DIREITA DESTRA RECHTS YOU

IZQUIERDA LEFT GAUCHE ESQUERDA SINISTRA LINKS ZUO

ANCHURA WIDTH LARGEUR LARGURA LARGHEZZA BREITE KUAN DU

COMPRIMENTO /
LONGUITUD LENGTH LONGUEUR LUNGHEZZA LÄNGE CHANG DU
EXTENSÃO

DISTANCIA DISTANCE DISTANCE DISTÂNCIA DINTANZA ENTFERNUNG JU LI

CERCA NEAR / CLOSE PRÈS PERTO VICINO NAH FU JIN

LEJOS FAR LOIN LONGE LONTANO WEIT YUAN

CORTO SHORT COURT CURTO CORTO KURZ DUAN

LARGO LONG LONG LONGO LUNGO LANG CHANG

DENTRO IN A L’INTÉRIEUR DENTRO DENTRO INNERHALB / REIN LI MIAN

FUERA OUT / OUTSIDE HORS / DEHORS / SORTIE FORA FUORI AUSSERHALB / AUS WAI MIAN

EXTERIOR OUTSIDE EXTÉRIEUR EXTERIOR ESTERNO '5$8Ǻ(1 WAI

INTERIOR INSIDE INTÉRIEUR INTERIOR INTERNO DRINNEN NEI BU

CENTÍMETRO CENTIMETRE CENTIMÈTRE CENTIMETRO CENTIMETRO ZENTIMETER LÍM‫ٵ‬ư*ƿ1*)Ɯ1

METRO METRE MÉTRO METRO METRO METER M‫ٵ‬ư*ƿ1*&+‫ٵ‬ư

KILÓMETRO KILOMETRE KILOMÈTRE QUILÔMETRO KILÓMETRO KILOMETER 4ËƖ10‫ٵ‬ư*ƿ1*/‫ٵ‬ư

08/2016 20:38:47
W

v
22 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

z
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

TABLE CLASSEMENT CLASSIFICAÇÃO CLASSIFICA TABELLE MING DAN


…

Œ
CLASIFICACIÓN
OVERALL TABLE CLASSEMENT GÉNÉRAL CLASSIFICAÇÃO GERAL CLASSIFICA GENERALE TABELLENPLATZ ZONG MING DAN
GENERAL

ZUI ZHONG MING


CLASIFICACIÓN FINAL FINAL TABLE CLASSEMENT FINAL CLASSIFICAÇÃO FINAL CLASSIFICA FINALE ABSCHLUSSTABELLE
DAN

HUO DE BI SAI
CLASIFICARSE TO QUALIFY SE QUALIFIER QUALIFICAR-SE QUALIFICARSI SICH QUALIFIZIEREN
ZI GE

TÍTULO TITLE TITRE TITULO TITOLO TITEL BIAO TI

VINCERE LO
GANAR EL GAGNER LE
TO WIN THE CHAM- GANHAR O CAMPEONATO SCUDETTO / VINCERE DIE MEISTERSCHAFT HUO DE GUAN
CAMPEONATO // CHAMPIONNAT //
PIONSHIP // CHAMPION // CAMPEÃO IL CAMPEONATO // GEWINNEN // SIEGER JUN//GUAN JUN
CAMPEÓN CHAMPION
CAMPIONE

FINAL FINAL FINALE FINAL FINALE FINALE / ENDSPIEL ZONG JUE SAI

ACCEDERE ALLA
LLEGAR A LA FINAL // TO REACH THE FINAL // ARRIVER EN FINALE // CHEGAR À FINAL // DAS FINALE ERREICHEN // JUE SAI XUAN
FINALE / ARRIVARE IN
FINALISTA FINALIST FINALISTE FINALISTA FINALISTEN SHOU
FINALE // FINALISTA

FASE FINAL FINAL PHASE PHASE FINALE FASE FINAL FASE FINALE FINALRUNDE ZUI HOU JIE DUAN

SEMIFINAL SEMI-FINAL DEMI-FINALE SEMIFINAL SEMIFINALE HALBFINALE BAN JUE SAI

SI FEN ZHI YI JUE


CUARTOS DE FINAL QUARTER FINAL QUART DE FINALE QUARTOS DE FINAL QUARTI DI FINALE VIERTELFINALE
SAI

TO PLAY PROMOTION / JOGAR A FASE DE GIOCARE LA


JUGAR LA PROMOCIÓN JOUER LA MONTÉE RELEGATIONSSPIEL BEI JIANG JI
RELEGATION / PLAY-OFFS QUALIFICAÇÃO PROMOZIONE / PLAYOFF

DAN PAI TAO TAI


BAJAR DE CATEGORÍA TO BE RELEGATED ETRE RELÉGUÉ DESPROMOVER RETROCEDERE ABSTEIGEN / ABSTIEG
ZHI

ELIMINATION
TOURNAMENT FASE ELIMINATORIA /
ELIMINATORIA ELIMINATOIRE ELIMINATÓRIA KOPIEL TAO TAI
/ KNOCKOUT FASE A GIRONI
COMPETITION

ELIMINAR AL ELIMINER UN ELIMINAR UM ELIMINARE L`


TO BEAT AN OPPONENT // EINEN GEGNER BESIEGEN //
CONTRARIO // ADVERSAIRE // ADVERSARIO // AVVERSARIO // SHENG FANG
ELIMINATION AUSSCHEIDEN
ELIMINACIÓN ELIMINATION ELIMINAÇÂO ELIMINAZIONE

EQUIPO GANADOR WINNING TEAM EQUIPE GAGNANTE EQUIPA VENCEDORA SQUADRA VINCENTE GEWINNERMANNSCHAFT YING JIA

EQUIPO PERDEDOR LOSING TEAM EQUIPE PERDANTE EQUIPA PERDEDORA SQUADRA PERDENTE VERLIERERMANNSCHAFT SHI BAI FANG

08/2016 20:38:48


ª
24 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

TO DRAW / TO TIE // DRAW FAIRE MATCH NUL // PARREGGIARE // UNENTSCHIEDEN SPIELEN //


EMPATAR // EMPATE PING JU
/ TIE MATCH NUL PARREGGIO UNENTSCHIEDEN
«

«
DESEMPATAR // TO BREAK A TIE // TIE DÉPARTAGER // TIE DESEMPATAR // SBLOCCARE IL
NÄCHSTES TOR ENTSCHEIDET DA PO PING HENG
DESEMPATE BREAK BREAK DESEMPATE RISULTATO // SPAREGGIO

NULO ZERO / NOTHING / NIL NUL NULO NULLO NULL MEI YONG

SCORELESS DRAW / EGALITE ZERO A ZERO / PAREGGIO A RETI


EMPATE A CERO EMPATE A ZERO NULL ZU NULL / TORLOS FEI LING PING JU
NIL-NIL SCORE NUL INVIOLATE

RETIRARSE TO SCRATCH / TO QUIT DÉCLARER FORFAIT RETIRAR-SE RITIRARSI AUFGEBEN TUI CHU

DESCALIFICACIÓN DISQUALIFICATION DISQUALIFICATION DESCLASSIFICAÇÂO SQUALIFICA DISQUALIFIKATION BU HE GE

REVANCHA REVENGE / REMATCH REVANCHE DESFORRA / REVANCHE RIVINCITA REVANCHE FU CHOU

Â
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

SPORT SPORT DESPORTO SPORT SPORT YUN DONG


Å

DEPORTE DE COMPETITION SPORT / DESPORTO DE JING JI LEI YUN


SPORT DE COMPÉTITION SPORT AGONISTICO WETTKAMPFSPORT
COMPETICIÓN TOP LEVEL SPORT COMPETIÇÃO DONG

DEPORTE DE BASE EDUCATIONAL SPORT SPORT DE BASE DESPORTO DE BASE SPORT GIOVANILE JUGENDSPORT JI CHU

FÚTBOL FOOTBALL / SOCCER FOOTBALL FUTEBOL CALCIO )8െ%$// ZU QIU

CALCETTO / CALCIO A SHI NEI WU REN


FÚTBOL SALA FUTSAL FUTSAL FUTSAL HALLENFUßBALL
CINQUE ZHI ZU QIU

ESPECTADOR SPECTATOR / SUPPORTER SPECTATEUR ESPECTADOR SPETTATORE ZUSCHAUER GUAN ZHONG

HINCHAS / SEGUIDORES / FANS / SUPPORTERS /


SUPPORTERS ADEPTOS TIFOSI / SOSTENITORI FANS FEN SI
AFICIONADOS FOLLOWERS

ZUN XUN
SEGUIR EL JUEGO TO FOLLOW THE GAME SUIVRE LE JEU SEGUIR O JOGO SEGUIRE IL GIOCO DAS SPIEL VERFOLGEN
BI SAI

SOCIO MEMBER ADHÉRENT / MEMBRE SÓCIO AFFILIATO / TESSERATO MITGLIED ZHUI SUI ZHE

TRIBUNA GRANDSTAND TRIBUNE TRIBUNA TRIBUNA TRIBÜNE GUAN ZHONG XI

TICKET OFFICE / BOX


TAQUILLA GUICHET BILHETERIA BIGLIETTERIA TICKETSCHALTER SHOU PIAO CHU
OFFICE

ENTRANCE TICKET / ENTRATA / BIGLIETTO


ENTRADA / TICKET TICKET D´ENTRÉE INGRESSO / ENTRADA EINTRITTSKARTE RU CHANG PIAO
ADMISSION TICKET D´INGRESSO

VENTA DE LOCALIDADES TICKET SALE VENTE DE BILLETS VENDA DE INGRESSOS VENDITA DEI BIGLIETTI KARTENVERKAUF SHOU PIAO

PRECIO PRICE COÛT / PRIX PREÇO COSTO / PREZZO PREIS HUA FEI

08/2016 20:38:48
Ç

å
30 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

é
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

BERUFSSPIELER /
PROFESSIONAL PROFESSIONNEL PROFISSIONAL PROFESSIONISTA ZHI YE CHEN DU
PROFISPIELER
ö

ÿ
FOOTBALL PLAYER / CALCIATORE /
FUTBOLISTA FOOTBALLEUR JOGADOR DE FUTEBOL FUSSBALLSPIELER QIU YUAN
FOOTBALLER GIOCATORE

ENTRENADOR COACH ENTRAÎNEUR TREINADOR ALLENATORE TRAINER JIAO LIAN

ALLENATORE IN
SEGUNDO ENTRENADOR ASSISTANT COACH ENTRAÎNEUR ADJOINT TREINADOR ADJUNTO TRAINERASSISTENT ZHU LI JIAO LIAN
SECONDA

ANALISTA ANALYST ANALISTE ANALISTA ANALISTA ANALYST FEN XI SHI

PRÉPARATEUR
PREPARADOR FÍSICO PHYSICAL COACH PREPARADOR FISICO PREPARATORE ATLETICO KONDITIONSTRAINER TI NENG SHI
PHYSIQUE

ENTRENADOR DE ENTRAÎNEUR DE TREINADOR DE GUARDA- ALLENATORE DEI MEN JIANG JIAO


GOALKEEPING COACH TORWARTTTRAINER
PORTEROS GARDIENS REDES PORTIERI LIAN

OJEADOR / SCOUTER OBSERVER / SCOUTER OBSERVATEUR OBSERVADOR OSSERVATORE BEOBACHTER ZHU LI JIAO LIAN

MÉDICO DEPORTIVO SPORTS PHYSICIAN MÉDECIN SPORTIF MÉDICO DESPORTIVO MEDICO SPORTIVO SPORTAZT / SPORTMEDIZIENER TI NENG

PSICÓLOGO PSYCHOLOGIST PSYCHOLOGUE PSICÓLOGO PSICOLOGO PSYCHOLOGE XIN LI YI SHEN

FISIOTERAPEUTA PHYSICAL THERAPIST PHYSIOTHÉRAPEUTE FISIOTERAPEUTA FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUTIN TI NENG XUN LIAN

THÉRAPEUTE EN YI LIAO SHI


READAPTADOR FÍSICO PHYSICAL READAPTER RÉADAPTATION RECUPERADOR FÍSICO RIABILITATORE FISICO REHA TRAINER
PHYSIQUE

DELEGADO DELEGATE DÉLÉGUÉ DELEGADO DELEGATO DELEGIERTER / BEAUFRAGTER DAI BIAO

PITCH OR FIELD PLATZBEAUFTRAGT / QIU CHANG DAI


DELEGADO DE CAMPO DÉLÉGUÉ DE TERRAIN DELEGADO DE CAMPO DELEGATO DI CAMPO
DELEGATE PLATZWART BIAO

DIRIGENTE
DELEGADO DE EQUIPO TEAM DELEGATE DÉLÉGUÉ D’ÉQUIPE DELEGADO DA EQUIPA BEAUFTRAGTE DES TEAMS QIU DUI DAI BIAO
ACCOMPAGATORE

RECOGEPELOTAS BALLBOY RAMASSEUR DE BALLE APANHA BOLAS RACATTAPALLE BALLJUNGE QIU TONG

MASAJISTA MASSEUR MASSEUR MASSAGISTA MASSAGGIATORE MASSEUR NAN AN MO SHI

RESPONSABLE DU MAGAZZINIERE /
UTILLERO KITMAN ROUPEIRO ZEUGWART / MATERIALWART DAN BING NENG LI
MATÉRIEL CUSTODE

JARDINERO GARDENER JARDINIER JARDINEIRO GIARDINIERE GÄRTNER QIU CHANG HU LI

ATTORNEY / TAN PAN YUAN


REPRESENTANTE REPRÉSENTANT REPRESENTANTE PROCURATORE REPRÄSENTANT
REPRESENTATIVE

08/2016 20:38:48
D


32 Ángel Vales & Alberto Areces & Hugo Blanco

TO TRANSFER // TRANSFÉRER // TRANSFERIR // TRASFERIRE // TRANSFERIEREN // TRANSFER /


ZHUAN HUI
T

TRANSFER TRANSFERT TRANSFERÊNCIA TRASFERIMENTO ÜBERTRAGUNG




"

"

#
TO LEND A PLAYER / TO FANG QI YI MING
CEDER UN JUGADOR CÉDER UN JOUEUR CEDER UN JOGADOR CEDERE UN GIOCATORE EINEN SPIELER ABGEBEN
HAVE A PLAYER ON LOAN QIU YUAH

DESTITUIR TO DISMISS DESTITUER / VIRER DESTITUIR DESTITUIRE ABSETZEN CHAO YOU YU

TO RESIGN // DÉMISSIONNER // DARE LE DIMISSIONI //


DIMITIR // DIMISIÓN DEMITIR // DEMISSÃO RESIGNIEREN // RESIGNATION QIAN HUI
RESIGNATION DÉMISSION DIMISSIONE

TO EXCLUDE / TO SUS- MAI DIAO QIU


EXCLUIR EXCLURE EXCLUIR ESCLUDERE AUSSCHLIESSEN
PEND YUAN

TO REGISTER / TO ENTER
INSCRIBIR INSCRIRE INSCREVER ISCRIVERE EINSCHREIBEN JIN RU
/ TO SIGN UP

REUNIÓN MEETING RÉUNION REUNIÃO RIUNIONE TREFFEN HUI YI

CRISIS CRISIS CRISE CRISE CRISI KRISE PI PING

MULTA FINE AMENDE MULTA MULTA / SANZIONE GELDSTRAFE / GELDBUSE JING XI

&

'

'

&

&

)
ESPAÑOL INGLÉS FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO ALEMÁN CHINO

YOUTH TEAMS CENTRE DE FORMATION ESCALÕES DE FORMAÇÃO VIVAIO NACHWUCHS QING NIAN DUI
C

SOCIETÁ AFFILIATA /
CLUB FILIAL AFFILIATED CLUB CLUB FILIAL CLUBE FILIAL TOCHTERKLUB FU SHU JU
SOCIETÁ VIVAIO

EQUIPO TEAM ÉQUIPE EQUIPA SQUADRA MANNSCHAFT DUI WU

EQUIPO FILIAL AFFILIATED TEAM ÉQUIPE DE RÉSERVE EQUIPA SATÉLITE SECONDA SQUADRA NACHWUCHSTEAM FU SHU DUI WU

FEDERATION /
FEDERACIÓN FÉDÉRATION FEDERAÇÃO FEDERAZIONE VERBAND LIAN MENG
ASSOCIATION

ESCUELA DE JIAO LIAN XUE


COACHING SCHOOL ÉCOLE D´ENTRAÎNEUR ESCOLA DE TREINADORES SCUOLA ALLENATORI TRAINERSCHULE
ENTRENADORES XIAO

CURSO DE
COACH´S COURSE STAGE D´ENTRAÎNEURS CURSO DE TREINADORES CORSO PER ALLENATORI TRAINERLEHRGANG FU DAO
ENTRENADORES

ASOCIACIÓN DE ASSOCIATION ASSOCIAÇÃO DE ASSOCIAZIONE DEGLI


REFEREE´S ASSOCIATION SCHIEDSRICHTERVERBAND CAI PAN TUAN
ÁRBITROS D’ARBITRES ÁRBITROS ARBITRI

ASOCIACIÓN DE MANAGER´S ASSOCIATION ASSOCIAÇÃO DE ASSOCIAZIONE DEGLI


TRAINERVERBAND JIAO LIAN XIE HUI
ENTRENADORES ASSOCIATION D’ENTRAÎNEURS TREINADORES ALLENATORI

ASOCIACIÓN DE ASSOCIATION DE ASSOCIAÇÃO DE ASSOCIAZIONE DEI


PLAYER´S ASSOCIATION SPIELERVERBAND QIU YUAN XIE HUI
JUGADORES JOUEURS JOGADORES CALCIATORI

08/2016 20:38:49
9

<

>

<

<

<

>

>

Вам также может понравиться