Вы находитесь на странице: 1из 4

Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares

A/RES/2373(XXII)

Los Estados que conciertan este Tratado, denominados en adelante las "Partes en el Tratado",

Considerando las devastaciones que una guerra nuclear infligiría a la humanidad entera y la consiguiente
necesidad de hacer todo lo posible por evitar el peligro de semejante guerra y de adoptar medidas para
salvaguardar la seguridad de los pueblos,

Estimando que la proliferación de las armas nucleares agravaría considerablemente el peligro de guerra nuclear,

De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas que piden que se concierte un
acuerdo sobre la prevención de una mayor diseminación de las armas nucleares,

Compromentiéndose a cooperar para facilitar la aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de
Energía Atómica a las actividades nucleares de carácter pacífico,

Expresando su apoyo a los esfuerzos de investigación y desarrollo y demás esfuerzos por promover la aplicación,
dentro del marco del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, del principio de la
salvaguardia eficaz de la corriente de materiales básicos y de materiales fisionables especiales mediante el empleo
de instrumentos y otros medios técnicos en ciertos puntos estratégicos,

Afirmando el principio de que los beneficios de las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, incluidos
cualesquiera subproductos tecnológicos que los Estados poseedores de armas nucleares puedan obtener del
desarrollo de dispositivos nucleares explosivos, deberán ser asequibles para fines pacíficos a todas las Partes en el
Tratado, sean estas Partes Estados poseedores o no poseedores de armas nucleares,

Convencidos de que, en aplicación de este principio, todas las Partes en el Tratado tienen derecho a participar en
el más amplio intercambio posible de información científica para el mayor desarrollo de las aplicaciones de la
energía atómica con fines pacíficos y a contribuir a dicho desarrollo por sí solas o en colaboración con otros
Estados,

Declarando su intención de lograr lo antes posible la cesación de la carrera de armamentos nucleares y de


emprender medidas eficaces encaminadas al desarme nuclear,

Pidiendo encarecidamente la cooperación de todos los Estados para el logro de este objetivo,

Recordando que las Partes en el Tratado por el que se prohiben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera,
el espacio ultraterrestre y debajo del agua, de 1963, expresaron en el Preámbulo de ese Tratado su determinación
de procurar alcanzar la suspensión permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de
proseguir negociaciones con ese fin,

Deseando promover la disminución de la tirantez internacional y el robustecimiento de la confianza entre los


Estados con objeto de facilitar la cesación de la fabricación de armas nucleares, la liquidación de todas las reservas
existentes de tales armas y la eliminación de las armas nucleares y de sus vectores en los arsenales nacionales en
virtud de un tratado de desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional,

Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, los Estados deben abstenerse en sus
relaciones internacionales de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la
independencia política de culaquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las
Naciones Unidas, y que han de promoverse el establecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad
internacionales con la menor desviación posible de los recursos humanos y económicos del mundo hacia los
armamentos,

Han convenido en lo siguiente:

Artículo I

Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no traspasar a nadie
armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos,
sea directa o indirectamente; y a no ayudar, alentar o inducir en forma alguna a ningún Estado no poseedor de
armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos, ni
el control sobre tales armas o dispositivos explosivos.
Artículo II

Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no recibir de nadie
ningún traspaso de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o
dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente; a no fabricar ni adquirir de otra manera armas nucleares u
otros dispositivos nucleares explosivos; y a no recabar ni recibir ayuda alguna para la fabricación de armas
nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos.

Artículo III

1. Cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a aceptar las
salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse y concertarse con el Organismo Internacional de
Energía Atómica, de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica y el sistema de
salvaguardias del Organismo, a efectos únicamente de verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por
ese Estado en virtud de este Tratado con miras a impedir que la energía nuclear se desvíe de usos pacíficos hacia
armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. Los procedimientos de salvaguardia exigidos por el
presente artículo se aplicarán a los materiales básicos y a los materiales fisionables especiales, tanto si se
producen, tratan o utilizan en cualquier planta nuclear principal como si se encuentran fuera de cualquier
instalación de ese tipo. Las salvaguardias exigidas por el presente artículo se aplicarán a todos los materiales
básicos o materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacíficos realizadas en el
territorio de dicho Estado, bajo su jurisdicción, o efectuadas bajo su control en cualquier lugar.

2. Cada Estado Parte en el Tratado se compromete a no proporcionar: (a) materiales básicos o materiales
fisionables especiales, ni (b) equipo o materiales especialmente concebidos o preparados para el tratamiento,
utilización o producción de materiales fisionables especiales, a ningún Estado no poseedor de armas nucleares,
para fines pacíficos, a menos que esos materiales básicos o materiales fisionables especiales sean sometidos a las
salvaguardias exigidas por el presente artículo.

3. Las salvaguardias exigidas por el presente artículo se aplicarán de modo que se cumplan las disposiciones del
artículo IV de este Tratado y que no obstaculicen el desarrollo económico o tecnológico de las Partes o la
cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos, incluido el intercambio
internacional de materiales y equipo nucleares para el tratamiento, utilización o producción de materiales
nucleares con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del presente artículo y con el principio de la
salvaguardia enunciado en el Preámbulo del Tratado.

4. Los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado, individualmente o junto con
otros Estados, de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica, concertarán
acuerdos con el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de satisfacer las exigencias del presente
artículo. La negociación de esos acuerdos comenzará dentro de los ciento ochenta días siguientes a la entrada en
vigor inicial de este Tratado. Para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión
después de ese plazo de ciento ochenta días, la negociación de esos acuerdos comenzará a más tardar en la fecha
de dicho depósito. Tales acuerdos deberán entrar en vigor, a más tardar, en el término de dieciocho meses a
contar de la fecha de iniciación de las negociaciones.

Artículo IV

1. Nada de lo dispuesto en este Tratado se interpondrá en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las
Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines
pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II de este Tratado.

2. Todas las partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo,
materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho
de participar en ese intercambio. Las Partes en el Tratado que estén en situación de hacerlo deberán asimismo
cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor
desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, especialmente en los territorios de los
Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo debidamente en cuenta las necesidades
de las regiones en desarrollo del mundo.

Artículo V

Cada Parte en el Tratado se compromete a adoptar las medidas apropiadas para asegurar que, de conformidad
con este Tratado, bajo la observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados,
los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no
discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y que el costo para dichas
Partes de los dispositivos explosivos que se empleen sea lo más bajo posible y excluya todo gasto por concepto de
investigación y desarrollo. Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado deberán estar en
posición de obtener tales beneficios, en virtud de uno o más acuerdos internacionales especiales, por conducto de
un organismo internacional apropiado en el que estén adecuadamente representados los Estados no poseedores
de armas nucleares. Las negociaciones sobre esta cuestión deberán comenzar lo antes posible, una vez que el
Tratado haya entrado en vigor. Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado que así lo
deseen podrán asimismo obtener tales beneficios en virtud de acuerdos bilaterales.

Artículo VI

Cada Parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a
la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear, y sobre un tratado de
desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional.

Artículo VII

Ninguna disposición de este Tratado menoscabará el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados
regionales a fin de asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios.

Artículo VIII

1. Cualquiera de las Partes en el Tratado podrá proponer enmiendas al mismo. El texto de cualquier enmienda
propuesta será comunicado a los Gobiernos depositarios, que lo transmitirán a todas las Partes en el Tratado.
Seguidamente, si así lo solicitan un tercio o más de las Partes en el Tratado, los Gobiernos depositarios
convocarán a una conferencia, a la que invitarán a todas las Partes en el Tratado, para considerar tal enmienda.

2. Toda enmienda a este Tratado deberá ser aprobada por una mayoría de los votos de todas las Partes en el
Tratado, incluidos los votos de todos los Estados Poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y de las
demás Partes que, en la fecha en que se comunique la enmienda, sean miembros de la Junta de Gobernadores del
Organismo Internacional de Energía Atómica. La enmienda entrará en vigor para cada Parte que deposite su
instrumento de ratificación de la enmienda al quedar depositados tales instrumentos de ratificación de una
mayoría de las Partes, incluidos los instrumentos de ratificación de todos los Estados poseedores de armas
nucleares Partes en el Tratado y de las demás Partes que, en la fecha en que se comunique la enmienda, sean
miembros de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. Ulteriormente entrará en
vigor para cualquier otra Parte al quedar depositado su instrumento de ratificación de la enmienda.

3. Cinco años después de la entrada en vigor del presente Tratado se celebrará en Ginebra, Suiza, una conferencia
de las Partes en el Tratado, a fin de examinar el funcionamiento de este Tratado para asegurarse que se están
cumpliendo los fines del Preámbulo y las disposiciones del Tratado. En lo sucesivo, a intervalos de cinco años, una
mayoría de las Partes en el Tratado podrá, mediante la presentación de una propuesta al respecto a los Gobiernos
depositarios, conseguir que se convoquen otras conferencias con el mismo objeto de examinar el funcionamiento
del Tratado.

Artículo IX

1. Este Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados. El Estado que no firmare este Tratado antes de su
entrada en vigor, de conformidad con el párrafo 3 de este artículo, podrá adherirse a él en cualquier momento.

2. Este Tratado estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios. Los instrumentos de ratificación y los
instrumentos de adhesión serán entragados para su depósito a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, el
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, que por el
presente se designan como Gobiernos depositarios.

3. Este Tratado entrará en vigor después de su ratificación por los Estados cuyos Gobiernos se designan como
depositarios del Tratado y por otros cuarenta Estados signatarios del Tratado, y después del depósito de sus
instrumentos de ratificación. A los efectos del presente Tratado, un Estado poseedor de armas nucleares es un
Estado que ha fabricado y hecho explotar un arma nuclear u otro dispositivo nuclear explosivo antes del 1º de
enero de 1967.

4. Para los Estados cuyos instrumentos de ratificación o de adhesión se depositaren después de la entrada en
vigor de este Tratado, el Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito de sus instrumentos de ratificación o
adhesión.

5. Los Gobiernos depositarios informarán sin tardanza a todos los Estados signatarios y a todos los Estados que se
hayan adherido a este Tratado de la fecha de cada firma, de la fecha de depósito de cada instrumento de
ratificación o de adhesión a este Tratado, de la fecha de su entrada en vigor y de la fecha de recibo de toda
solicitud de convocación a una conferencia o de cualquier otra notificación.
6. Este Tratado será registrado por los Gobiernos depositarios, de conformidad con el artículo 102 de la Carta de
las Naciones Unidas.

Artículo X

1. Cada Parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que
acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los
intereses supremos de su país. De esa retirada deberá notificar a todas las demás Partes en el Tratado y al
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con una antelación de tres meses. Tal notificación deberá incluir una
exposición de los acontecimientos extraordinarios que esa Parte considere que han comprometido sus intereses
supremos.

2. Veinticinco años después de la entrada en vigor del Tratado se convocará a una conferencia para decidir si el
Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de
duración determinada. Esta decisión será adoptada por la mayoría de las Partes en el Tratado. 1

Artículo XI

Este Tratado, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en
los archivos de los Gobiernos depositarios. Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas
de este Tratado a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Tratado.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infraescritos, debidamente autorizados, firman este Tratado.

HECHO en … ejemplares, en … , el día … de … del año …

Вам также может понравиться