Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
UMASS/AMHERST "m
III 1 II
31EQbbD15fiS'^E].7
LH''
m SEVEN BOOKS
0«-M45_j,
DATE DUE 1
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS
LIBRARY
SCORE
m
222
J792
V.2
TsssnasmoB'.
G]FT TO
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS
LIBRARY
from
THE LIBRARY OF
ALMA MAHLER WERFEL
0:^70
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
Boston Library Consortium IVIember Libraries
http://www.archive.org/details/masterschoolofmo02jon
Hi^ Collaborators^
\\ 1 i j
Master School
of
Alberto Jonas
by
by
The Author
In Seven Books
0370
Copyright, 1922
by
CARL FISCHER, Inc., NEW YORK
International Copyright Secured
Copyright, 1922
by
CARL FISCHER, Inc., NEW YORK
International Copyright Secured
g»s=«=«=£»wi=B=sMtstft=aa&ffi«=ieat^^
Meisterschule
der
Modernen Klaviervirtuositat
von
ALBERTO JONAS
Eine Universalmethode, die alle teclinischen, asthetisclien und kiinstlerischen Elemente fiir die hochste pianis-
tische Virtuositat umfasst.
Ecole Ma^istrale
de la
Escuela Magistral
de la
Page Seite
8
Neue Fingersatze fiir verschiedene Molltonleitern
linken Hand und fiir die C moll Tonleiler in der
in der
rechten
Fingerings for the whole-tone scales
Hand 7
Major and minor scales
"Goals" for the old and for the new fingerings ... 17 Dur-und Moll-Tonleitern
Verschiedene rhythmische und dynamische Arten, die Ton-
9
Scales for the acquisition of poise in both hands . . .18 leitern zu iiben 15
with odd fingerings 22
Scales "Zielpunkte" fiir die alien und die neuen Fingersatze . 17
26
Scales with contrasted shadings Tonleitern, um Gleichgewiclit in beiden Handen zu er-
Scales with crossed hands 35 zielen 18
Special exercises for obtaining great speed in scale-playing Tonleitern mit seltsamen Fingersatzen 22
(published for the first time) 36 Tonleitern mit kontrasliereiiden Schatlierungen
Tonleitern mit iiberkreuzten Handen
... 26
35
Special exercises for obtaining "pearliness" of touch in
scale-playing (published for the first lime) ... 41 Besondere Ubungen, um grosse Schnelligkeit beim Spielen
by Wassili Safonoff 93
veroffentlicht) 81
'School of Scales (according to new principles)," by Theo- "Neue Formeln fiir Lehrer und Klavierschiiler" von Wassili
""
dore Wiehmayer SafonolT 93
"" "Tonleiter-Schule (nach neuen Grundsiitzen)" von Theodore
Glissando Scales
101-110 Wiehmaver 96
Examples (annotated) Glissando Tonleitern 99
^^°
Chromatic Scales Beispiele (mil Anmerkungen) . . 101-110
With two, three, four and five fingers H*) Chromatische Tonleitern 116
Mil zwei, drei, vier und fiinf Fingern 116
For the acquisition of poise in both hands, in legato and in
staccato 1^8 Um Gleichgewicht in beiden Handen im legato und im
121 staccato zu erlangen 118
With crossed hands Mit iiberkreuzten Handen 121
With contrasting shadings 122
125
"Goals" in chromatic scales . . . . . • •
. .
....
. . .
"Singing" with both hands at the same time 205 selnd gespielt werden 206
"Singing" with alternating hands 206 Das "Singen" von Melodien, die von derselben Hand gleich-
zeitig begleitet wenlen 207
"Singing" when one hand plays both melody and accompani- Das "Singen" in Stiicken, die nur fiir eine Hand allein ge-
ment 207
schrieben sind 212
"Singing" in pieces written for one hand alone . . . 212 Beispiele (mit Anmerkungen) 196-213
Examples (annotated) 196-213
TREFFSICHERHEIT — WIE MAN SPIELEN
ACCURACY— HOW TO PLAY WITHOUT STRIK- KANN, OHNE FALSCHE NOTEN ANZU-
ING WRONG NOTES 215 SCHLAGEN 215
Treffsicherheit und Mangel an Akkuratesse im Klavierspiel,
Technical accuracy and inaccuracy in piano playing, viewed
vora physiologisclien, psychologischen und praktischen Ge-
from a physiological, psychological and practical standpoint 216 sichtspunkte aus betrachtet 216
Early training of the piano student a powerful factor for Friihe Ausbildung des Klavierschiilers als bedeutender Fak-
future technical accuracy 216 tor in Bezug auf die zukiinflige Treffsicherheit . . . 216
Analysis and discussion of twenty-five reasons for technical Analyse und Erijrterung von fiinf und zwanzig Griinden in
inaccuracy in jiiano playing 218 Bezug auf Mangel an Akkuratesse 218
Wie man sich vollstdndige und andauernde Treffsicherheit
How to gain technical accuracy, complete and lasting . . 222
erwirbt 222
Exercises for acquiring accuracy and speed of motions, speed Ubungen zur Erlangung von Akkuratesse und Schnelligkeit
and certainty of eye and control of one's self 223-227 in den Bewegungen, von einem raschen und sicheren Blick
Unconscious accuracy and technical mastery
Additional exercises
.... . .
228
232
und von Selbstbeherrschung
Unbewusste Treffsicherheit und technische Meisterschaft
223-227
228 .
fois)
"Nouvelles Formules pour
_
le professeur et I'eleve
_.
...
de piano"
81 Escalas con modelos ritmicos (publicadas por primera vez)
"Nueva formulas para el profesor y el discipulo de piano,"
81
Doigtes speciaux
Gammes chromatiques avec mains alternanles
Noveaux procedes (public pour la premiere fois)
130
135
135
. .
.
.
.
Digitaciones especiales
Escalas cromaticas con manos alternantes .... 130
135
Nuevos procedimientos (publicados por la primera vez) 135
Glissandos chromatiques 138 Glissandos cromaticos 138
Ezemples (annotes) 140-155 Ejemplos (anotados) 140-155
Exercices pour I'acquisition de la justesse et de la rapidite Ejercicios para adquirir seguridad y velocidad de los movi-
des mouvements, de la rapidite et de la surete du coup mientos, rapidez y seguridad visuales, y dominio de si
^ 1
Oh
en
o
.
nr
>,
^^^PJH
^Hfur » .
1 H
Rl1
^^^^^r
B^^^^ t_
.^^^^1 ^^^^^^^^1
^^^^^1
Jl^^^^^l
o
o
Q
^
^lliy^llj^iifil^ll^ f^\^^^^^k P^^HI M
^^^^^^^^^^^HIV^ ^<('
^^ ^||U^^H .--J" >,
^^^^^^^^^^^^^^^^^K^^^^KE.^.: >
.^n
^Hij
Virtuosity in Scales
-M^
Tonleitern Virtuositat
20934-294 a
, -. ,
mitted writing them out in kennt; deshalb habe ich es stenu de les ecrire dans en las dos primeras^
the first two editions. My. unterlassen, sie in den les deux premieres editions edieiones. Mi inteneidn es
main object is to jg^ive the ersten zwei Ausgaben aus^ Mon intention est de donner ensenar la manera de estu-
manners and ways of prac- zuschreiben. Meine Absioht les differentes manieres diar las escalas para obtener
tising the scales, in order ist es, die Art und Weiae de les travailler pour ac perfecitf, maestria sobre estd
to obtain perfect command anzugeben, in welcher die querir la maltrise absolue parte de la tecnica del pianD
of a phase of technic which, Tonleitern geUbt werden sol- d'une partie de la technique que caracteriza, acaso mejor
perhaps, characterizes the len, utn eine vollkommene Be- du piano qui caracterise, que 7iinguna otra, el mer^to
quality and caliber of the herrschung desjenigen Teiles pent etre mieux que toute y la calidad del pianista.
pianist better than any der Technik zu erreichen autre, la qualite et le Ua celebre virtuoso a quien
other. A celebrated vir - der gewissermassen die beste niveau artistique du pian- se le preguntaba si se debian
tuoso when asked if scales Charakteristik eines Pia - iste. estudiar las escalas todos los
should be practised every nisten ist. Bin beruhmter Un virtuose celebre a dias contesto: "no hay que
day, replied: "they should Virtuose sagte, als er gefragt qui Ton demandait s'il estudiarlas, hay que ejeeu-
not be practiced, they should wurde, ob Tonleitern jeden f allait etudier les gammes tarlas con perfeceion" £sta
be played perfectly. "This Tag geiibt werden sollten: tons les jours, repondit: gradiosa contestacion de -
v^itty answer should, in all "sie sollen nicht geiibt, sie "il ne faut pas les etudier, bier a, en toda seriedad, ser-
earnest, g«dde the student sollen perfekt ges^ielt vier- il faut les Jouer a la per - vir de norma al diseipulo
when "practising'' scales denl' Diese geistreiche Ant- fection!' Cette spirituelle cuando "estudia" no sola -
and, of course, for that wort sollte, ernst genmmnen, reponse devrait ,etre prise mente las escalas, sino to-
matter any technical fea - den Sttidierenden leiien, au serieux et servir de do trabajo te'cnico que puede
ture apt to be treated me- wenn er Tonleitern odersonst guide a I'eleve lorsqu'il dar lugar a una ejecucion
chanically. Let the student irgend welehe technische Auf- "etudie" non seulement les mecdnica. Mstudiense todos
play four, or even two, gaben iibt, welehe vielfach gammes, mais tout tra- los dias cuatro o siquiera.
scales every day, (all 34 nur zu leicht mechanisch be- vail technique qu'on est en- dos escalas (todas las 84
in one or two weeks), in handelt werden. Der Schil- clin a traitor d'une fa^on escalas mayores y menores
one or several of the ways ler braucht tdgliehnur vier mecanique. On etudiera en una o dos semanas); pe-
given below, not as a mat- Oder ^Ibst auch nur zwei chaque jour quatre gammes ro con sumo cuidado, vigi-
ter of conscience and of Tonarten (alle 84 in einer, seulement,voire meme deux, lancia y apreciacion de la
unavoidable duty; but with Oder zwei Wochen) in einer (toute les 24 gammes ma - igualdad de los tonos, de la
a keen striving after and Oder mehreren, der untenant jeures mineures
et en "artieulacion" fuerza, brill-
enjoyment of perfect even- gegebenen Arten zu spielen, une ou deux semaines; mais antez, delicadeza, suavidad,
ness and "articulation',' aber er tue dies nicht allein il faut veiller a ce qu'elles de los contrastes bien hech-
strength and brilliancy, aus PflichtgefUhl und weil soient jouees avec le plus os, del "toucher" y de los
delicacy and smoothness, es das nicht zu umgehende grand soin, avec une at- m,atices. HI fastidio . djB I
effective contrasts of touch Muss gebietet, sondern er tention soutenue; avec ap- estvdio tecnico desaparece
and shadings. The drudg- gehe mit Lust an das Sta- preciation de I'egalite des como por encanto y se trans-
ery of practise disappears dium und trachte danach, sons, de I'articulation, de , forma en un trabajo absor-
as if by magic, and be - dass die Tonleitern glatt la force, du brillant, de la bente y delicioso, en cuanto
comes an engrossing, ab- und ebenmdssig, krdftig delicatesse, de la douceur, el pianista pone en el toda
sorbing labor of love, as und brillant, zart und weich des contrastes bien faits, su observacion de oido y de
soon as the player uses erklingen, oder mit ejfekt- du toucher et des nuances. Tnirada y afina su apreci-
all his keenness and ob - vollen Kontrasten im, An- L'ennui du travail tech - acion de la belleza del son-
servatipar of ear and eye, schlag '
und den Schattierun^ nique disparait comme ido, asi co?no su gusto ar -
and keys up his sense of gen gespielt werden. par enchantement et se tistico.
tone beauty and his art - Sobald der Pianist ?nit transforme en un travail Para cerciorarse de la
istic taste to a high pitch. Verstdndnis bei der Saehe ist absorbant et agreable aus- calidad de la escala y del
20934- 294 a
.
In order to judge pro - und mit feinjilhlendem Ohr sitot que le pianiste emploie trabajo de los dedos, es ne-
perly the quality of the aupdie mit Qeschmack her- toute son observation d'ou'ie cesario estudiar con cadama-
scale -playing and of the vorgebrachten Klangschon - et de vue, et qu'il fait appel no eeparadainente For eso
work of the fingers, the heiten achtet, verschwindet a son sens intime de la recurrase a menudo (en los
hands must practise se - alle'- Miihe des Ubens wie beaute du son et a son pri7neros tiempos diaria -
parately. Therefore recur dureh Zauber, und aus der gout artistique. tnente) a esta prueba de la
often,daiIy at first, to this rein technischen Arbeit wird Pour etre sur de la qua- calidad de la escala. Ouando
test of your scale work. "When ein geistvertiefendes dank- lite de la gamme et du tra- se estudie de este tnodo, em-
practising with either bares Studiwn. vail des doigts, il f aut e - piecesc con la mano izquier-
hand alone start with the Uin die Qualitdt des Ton- tudier chaque main separe- da y toquense vaHas escalas,
left hand and play several leiternspiels und die Arbeit mcnt. Pour cette raison il hasta que la mano se canse;
scales, until the hand is der Finger gut beurteilen faut souvent avoir recours entonces se estudia eon la
tired,- then practise with, zu konnen, muss mit jeder (au commencement, tous mano derecha. Ouando se
les
Rand allein geiibt werdenvnd
the right hand. Wheff jours) a cette epreuve de la estudia con las manos jun-
zwar recht oft, anfiinglich tag-
both hands are playing qualite de la gamme. En tas, pongase cuidado de que
lich. Man beginne mit der
together, watch for any etudiant ainsi, commencez la izquierda no dejade tocpr
linken Hand und spiele so
giving out in strength of avec la main gauche et fuerte, pues tiene propen -
lange 7nehrere Tonleitern
the left hand: it is apt to durch, bis die Hand zu er- jouez plusieurs gammes, sion a perder el vigor y a
do so and leave all the tniiden beginnt, alsdann ube jusqu'a ccque la main com- dejar toda la "calidad" del
"quality" to the right hand; man auf dieselbe Art mit mence a se fatiguer; con- sonido a la mano derecha;
this is especially the case der rechten Hand. Wenn tinuez alors avec la main esto sucede sobre todo cuan-
when marking accents. beide Hdnde zusammen spie- droite. Quand vous etudiez do hay que dar acentos. Las
The following ways are len, achte man darauf, dass avec les mains ensemble, . maneras siguientes, son so-
(that is to say, at the mo- Tonleitern geiibt werden kon- Les manieres suivantes ne en el momento en que el se-
arm. The second manner ger die Taste anschldgt), aber Un mot quant au passage da manera desarrolla mayor
in beiden Fallen muss der
provides for greater speed du pouce. II faut le passer rapidez de ese dedo, fuerte
Daumen rechtzeitig die Tas-
graduellement ou bien de
of that strong but clumsy te erreichen und legato spie- pero torpe, y por consigui -
20934-294 a
in the descending scale cfer abwdrtsgehenden Tonleiter merite la preference. Passez centro del teclado del piano,
of the r. h. and in the as - etwas naoh innen gehalten le pouce non pas courbe, para facilitar el paso del
cending scale of the werden, die linke Jedoch bei mais droit et souple.
del cuarto dedo por
1. h., teixer y
La main doit etre tenue
in order to facilitate the der aufwdrtssteigenden, um encima del pulgar, pero el
un pen oblique, dirige'e vers
passing of the third and das Ubersetzen des dritten le milieu du clavier, dans dorso de la mano tiene que
of the fourth finger over und vierten Fingers zii er- la gamme descendante de quedar horizontal y no eaer
the thumb, but the dac^ leichtern, aber der Hand - la main ascen -
droite et en la direccion del pulgar.
of the hand shovdd remain riicken muss horizontal blei- dante de la main gauche Es provechoso estudiar
pour faciliter le passage
horizontal, not falling in ben und nicht nach dem Sau- todas las escalas con la di -
du troisieme et du qua -
towards the thumb. ?nen hin abfallen. gitacion de la en Do mayor;
trieme doigt par dessus
/^It is well to practise Es ist vorteilhaft, alle du pouce, mais le das de pero euando se haya hecho
all the scales with the C Tonleitern mit dem G dur la main doit rester hori - esto varias veces, no se pier-
major fingering, but after Fingersatz zu ilben; jedoch zontal et ne pas flechir da tiempo, y estudiese con
this has been done re - nachdem dies wiederholt ge - du cote du pouce. la digitacion normal.
II est boa de travailler
peatedly do not waste time tan, verliere man keine Las escalas deb en ser
toutes les gammes avec
on it and resume practice weitere Zeit da?nit und iibe estudiadas primeramente des-
le doigte de la gamme en
\with the normal fingering, mit d67n normalen Fingersatz. ut majeur, mais apres I'a-
pacio y fuerte. Escuchese
v/ Practise scales at first Die Tonleitern sollten zu- voir fait plusieurs fois ne con atencion cada tono pro^
/slow and loud; listen to erst laut und langsa?n ge- perdez pas votre temps et ducido; mas tarde se estu-
every tone you produce; lat- iibt werden; man horche etudiez avec le doigte normal. diardn mds aprisa,pero,por
Les gammes doivent etre
er play them faster, grad- c-uf j'eden Ton der hervor- regla general, gudrdese un
etudiees d'abord lentement
ually; but keep, for prac - gebracht wird; spdter spiele tiempo medio, ni demasiado
et fort.Ecoutez avec attention
tice, as a general rule, a man nach und nach schnel- chaque son que vous pro - despacio ni demasiado aprisa.
medium tempo, neither too ler, aber man behalte fur duisez; plus tard,jouez les Comparativamente pocos
slow nor too fast. getvohnliehes Uben allge - gammes plus vite, mais gar- pianistas conocen la seme -
motion, you have the same indetn man in entgegensetz- gauche sur si bemol, en cando las dos escalas en sen-
ter Richtung spielt, so be - jouant les deux gammes
distribution of white and en sens contraire, on ob - tido contrario, se obtiene una
kommt man dieselbe Vertei -
black keys. You may also heng von weissen und schwar-
tient la meme distribution identica distribucion de tec-
begin with the r. h. on D de touches blanches et las blancas y negras. Tam-
zen Tasteyi.Fbensokannman
noires. On pent
aussi com-
(the tonic), and with left auch fnit der rechten Hand bien se puede empezar con
mencer avec la m.d. sur re
hand on D (the third from von D, der Tonika in D dur (la tonique) et avec lam.g. la m,ano derecha en Re (la
the tonic,, in B flat major). anfangen und mit der linken sur re (la troisieme note tonica) y con la mano iz -
20934- 294 a
, :
You may also reverse pro- ffahd V071 I>.(d.i.die3*f-.StuJe de la tonique en nibemol). qiiierda b?i Be (la tercera no-
ceedings: r. h. in B flat in B dur). Dasselbe iviider- II est egalement possible ta de la tonica, en Si bemol
reicht, inde?n, man wmgekehrt d'invertir la maniere de
major, starting on B flat, tnayor). Asi mismo sepuede
verfdhrt; die rechte Hand be- proceder :1a m. d. commence
and 1. in D major, on
Ij'. ,
ginnt alsdann 7nitBinBdur, sur si bemol, en si bemol invertir el procediiniento
F# (always in contrary die linke hingegen init Fis in majeur, et la m. g. sur fa la tnano derecha empieza en
motion), or r. h.onF#and D dur, Oder aber man ieginnt dieze, en re majeur (en Si bemol, en Si bemol mayor,
left hand on The re -
mit der rechten Hand tnit D jouant toujours en mouve -
Bl>.
in B dur und tnit der linken y la m.ano izguierda en Fa
ment contraire) ou bien la
suit of this similarity is mit D in D dur, doch immer sostenido, en Re mayor,(siem-
m, d. sur /« dieze et la ni.g.
that the best fingering for in entgegengesetzter Richtung. sur si bemol. Le resultat pre en direccion contraria, o
a scale with one or more Das Resultat dieses gleichen de cette similitude est que bien la tn.d. en Fa sostenido
Verteilungsverhdltnisses zwi- le meilleur doigte pour une
sharps must also, be the y la in. i. en Si bemol. Bl
und schwarzen Ms-
sehen toeissen gainme, avec un ou plusieurs
best for the opposite scale ten dass der beste Fin - resultado de esta siniilitud
ist: diezes, doit I'etre aussi
with the same number of flats. gersatz der rechten Haiid ei- pour la gamme opposee, es que la mejor digitacion pa-
This brings to light that ner Tonleiter m,it einetn oder avec un ou plusieurs bemols. ra una escala con uno o mas
mehreren Kreuzen oder \> Cela fait ressortir le fait
the scales of G, D, A and auch der beste fUr die linke
,
m. d. 4 1
3 1
20934 - 294 a
'
m.d. a 1 1 2
m.d. 3 3
: 1 4 t
t- •^jl:
d
J ..
_ ._ *4-^
~ "T" 1 /, 1 1 i-^flf^^
Q
-^
U
^-r 4- 3
-0-
f^U »— l*~1« f 1
-^4^
The reason for this is Der Grtmd hierfiir ist La raison en est evi - La razbn de esto es evi -
evident : it is easier to use einleuchtend : es ist leichter, dente : il est plus facile dente: es masfdcil emplear
the thumb on a white Icey den Baumen auf einer ivei- d'employer le pouce sur une el pulgar sobre una tecla
immediately after the 3rd sse7i Taste zu gebrauchen, touche blanche, immediate- blanea, inmediatamente des-
or the.4th finger plays on a gleich nachdem der dritte ment apres que le 3me ou pues de que el 30 o ^'^ de-
black key; the distance is Oder vierte Finger auf einer 4me doigt joue sur une do toca sobre una teclane-
then often less, and. the -hand schwarzen Taste zu stehen touche noire; la distance gra; la distancia es a merMdo
is better placed for a ka7n. Die Entfernung ist mei- est souvent moindre et la menory laposicion de la maruo
smooth, even execution of stens kleiner und die Lage der main se trouve mieux plaeee permite una ejecucion mas
the scale. This principle Hand gestattet eine glattere pour-une execution egale fdcil e igual de la escala.
being acknowledged, it und leichtere Ausfiihrung et facile do la gamme. Una vez admitido esteprin-
should be also applied,logi- der Tonleiter. IHe'ses Frin- Ce principe une fois admis, cipio, se debe logica?nente
cally, to the minor scales. zip, einmal aherkannt, soll- il devrait, logiquement, s'ap- aplicarlo tambien a las
On account pliquer aussi aux gammes escalas menores artnonicas.
of the interval te logischerweise auch bei
mineures. A cause de I'in-
of the augmented second den Molltonleitern ange -
tervalle de seconde aug -
A causa del intervale de
there is no parallel fin - wandt werden. Wegen des mentee, il n'y a pas de segunda aumentada,no ex-
gering in the harmonic Interval einer ubermdssigen doigte parallele dans les isten digitaciones paralelas
minor scale, betwe.en the Sekunde gibt es in- den har- gammes mineures har - para la mano izquierda y
left and the right hand; monischen Molltonleitern moniques,entre la main la derecha; pero la mano
yet the right hand places keinen Farallelfingersatz
gauche et la main droite; derecha em,plea el tercer y
pourtant la main droite
its third #,nd fourth fin- %wischen der linken und cuarto dedo sobre teclas
place le troisieme et qua-
ger on a black key and der rechten Sand, dennoch negras, y de este modo al-
trieme doigt sur une touche
thereby obtains an easier, stellt die rechte Sand den noire et, ce faisant, ob - canza una ejecucion de la
smoother execution. Conse- 3. und 4. Finger auf eine tient une execution plus escala m.ds igual y fdcil.
quently the best fingerings, schwarze Taste und facile et egale. Par conse- For consigui&nte, como lo
2-0934-394 a
-
in the left hand, for the erlangt dadurch eine leich.- quent, ainsi que I'indique senala M. Moszkowski en su
tere, glattere Ausfuhrung der M. Moszkowski dans son
harmonic minor scales of " Scale des Qa'mm,es et des
Tonleiter. Folglich smd auch Ecole des (Jammes et des
F, C, G, D and. A minor, die untenstehenden Finger- Doubles Notes" les meil- Doubles Notes" resultan tarn-
(already given by M.Mosz- s'dtze welche zuerst von M. leurs doigtes pour la main bien las digitaciones sigui-
Moszkowski in seinem Werk gauche dans les gammes
kowski in his Ecole des entes las inejores para la
" Scole des Grammes et des mineures harmoniques de
G-ammes et des Doubles Doubles Notes" verojfent - niano izquierda en las escai-
fa, ut, sol, re et
la sont
Notes) are given below.- licht wurden, dementspre -
donnes plus loin. las m,enores armonicas en
ch0nd die besten fu7' die lin-
The best fingering for the Le meilleur doigte pour Fa, Do, Sol, Me y La.
ke Hand in den hartno -
ascending scale in C minor, nisehen Molltonleitern F, la gamme ascendante en La mejor digitacion para
O, G, D und
A. td mineur, dans iam.d., est:
in the r.h.,is:a341331. la escala ascendente en Do
Der bestePingersatzin der 3341231.
/nenor,en la m.d.,es:23412
aufwarts schreitenden Tonlei-
ter in Gmolljin der r^.,tst:2 31.
341231. ^ 4
2 1 3 ~
1 4 3 3 323 L^ 3
1 3 2 1
1 Jl^
1. 1
. *
1. 1
_; 3
t>
3 ^ 23 1
jl
The similarity of con Das Re suit at des glei- L'analogie des gammCs Fsta analogia existe
struct ion of all the major chen Verhdltnisses zwischen majeures s'etend egale - ta?nbien en las esealas en
scales in the keys of e - den Dur Tonleitern tnit ment aux gammes en terceras y en sexfas segun
-qual sharps and flats ex- gleicher Zahl von B und tierces et en sixtes, aihsi lo observa ya M. Mosz -
ists also in the scales of Kreuzen,zeigt sich ebenfalls que le fait remarquer M. kowski e?i su obra Fcoledes
thirds and of sixths, as in den Tonleitern in Terzen Moszkowski dans son"E- Oa/mmes et des Dotcbles Notes".
M.. Moszkowski has point- und in Sexten, welche des- cole des Gammes et das Siondo la escala de to-
ed out in his "Ecole des gleichen lan diese eigentutn- Doubles Notes'.' noa enteros^ reconocida com.o
Gammes et des Doubles liche Tatsache gebunden sind, La gamme en tons en- parte de las obras modemas
Notes'.' tiers est devenue une des
30934-394 a
The whole tone scale wie es M. Moszkowski caracteristiques des oeu- de la escucla francesa, la
having become a distictive in seine^n Werke IJcole '
vres modernes des com - cual ha ejercido cierta in -
feature of the compositions des Gammes et des Doubles positeurs fran^ais et elle fluencia en eompositores de
of the new French school, JVbtes" bereits eriodhnt. a exerce une certaine in- otras naciones, creo que in-
which has to some extent, Die Tonleitem in Ganz- fluence sur des com - teresara conocer la regla
influenced writers of oth- tonen sind ein charakte - positeurs d'autres nationa- para su digitaeion. Todas
er nationalities, I think ristisches Merkmal der lites. Je crois, par con - las escalas de tonos enterns
it not amiss to give here neueren franzbsischen sequent, utile de formuler se digitan con 1, 2, 1 en Do,
a rule for its. fingerings Schule, durch die auch la regie pour son doigte.
whole tones Komponisten anderer Toutes les gammes en Re, Mi ^is^ipara
All scales -of
^
leicht zu finden.
EXAMPLES: I
BEISPIELE: \
EXEMPLES: FJBMP LOS:
1 2 13 3 4 y
^i^^^fig-
3 2 1 2
jJJllJ^^^^ c
i 3^
721
^fi
4 -^
1 2 1
^ S 2 3 4
P
4 1 2
o li^i
1 <i "^
..Hi^li^fii^is
| 3
^ 'rfejj
^i!^
^^a
1 ^
oil
\-^
21
\^\
,
\
1
^ 'CJiu 'j'juj^^r-^rt^j j
j
TTJi^JTm-; u.iiL
^ rr l^
7432
^
2 \
1 212341
21 3 A9. ; L
30934-394 a
Major and Minor Dur-nnd Moll -Ton- Gammes Majeurs Escalas Mayores y
Scales lei tern et Mineures Menores
It is advisable to practise ^s zweckTnassig zu
ist II est avantageux detu- proveehoso estudiar
JEs
at first according to the fol- erst nach folgendem Mo - dier d'abord d'apres le mo- pri'ineramente segun el
lowing model, that is to say, dell (Atifhalten atifder Ton- dele suivant, c'est-a-dire modelo siguiente(parandose
stopping on the to7iic (first ika, das heisst der ersten en s'arretant sur la toniqve en la tonica, es decir en la
note of the scale). Note der Tonleiter) zu iiben. (la premiere note de la pri?nera notade la eseala).
gamme).
1 5
v''''rrrr^
A minor — A moll — La niineur — La menor
4 1 1 4
20934-294 ;i
10
D major — D dur — Re majeur —Re mayor
3 1 . - 3 1
5 1 4 ^
13 2 3
31 . -
3^
"ii'Wir'rr.ji
20934-294 a
11
4A - ^
''
^ '
20934-294 ;i
13
3 2 13 4 1
1 3 2 3 1
20934-294 a
—
13
3 1
4 1 3
20934-294 ;i
14
r4 32 234
F major— F dur — Fa majeur— Fa mayor
3 2
15
Only the "minor harmon- £ei den Moll-Tonleitern Je n'ai employe que la He empleado solamente la
ic" is employed in the mia- und in den Ubungen der gamme mineure "harmon - escala tnenor "armonica" pa-
or scales and also in the Moll - Tonarten welche in ique" pour les gammes ra las escalas menores y
exercises in minor mode diesem Werke angegehen sind, mineures et les exemples I OS ejercicios en modo menor
given in this work. There wird nur die 'harmonisehe en mode mineur contenus contenidos en esta obra.
are ample reasons for dis- MoU-Tonleiter" gebraucht. dans cet ouvrage. II y a Say muehas razones pa-
carding the "melodic min - Us gibt nusreichendeGrun- de bonnes raisons pour re- ra deseartar la escala "me-
or" scale as an antiquated, de, die die melodische Moll jeter la gamme "mineure nor tnelodica", por ser anti -
illogical and undeserving Tonleiter ais veraltet, wider- melodique" comme surannee, cuada, ilSgica y sin valor.
musical featiire. A "scale", sinnig und musikaliseh wert- illog.que et sans merite. Una "escala", es decir, una
that is to say, a diatonic los erscheinen lassen. Sine Une "gamme" c'est- a - dire sucesion diatonica de ionos,
succession of tones, de - "Tonleiter", das heisst une succession diatonique no merece este nombre sino
serves the name only if eine diatonische Folge von de tons, ne merite ce nom cuando estos tonos son los
these tones are the same Tonen, verdient diese Be - que si les tons sent ^les tnismos, tanto al bajar coma
in a descending as well as zeiehnung nur, wenn die memes en descendant qu'en al subir. Za escala "menor
in an ascending direction. aufivdrtsund abwarts ge - montant. La gamme min- tnelodica" esta compuesta,
The "melodic minor" is henden Tone die gleichen eure melodique se compose en realidad, de dos escalas,
really made up of two sind. Lie "melodische" Moll- en realite de deux gammes, siendo la ascendente la anti-
scales, the ascending scale tonleiter besteht eigentlich la gamme ascendante qui gua escala griega Dorica",
being the,old Greek "Doric" aus zwei Tonleitern, toovon est 1 ancienne gamme grec- con septima rnciyor en lugar
scale, with major instead die aufwdrts gehende, die que"Dorique", avec la sep- de septima menor, y la des-
of minor seventh; and the alte griechische "Dorisehe" tieme majeure au lieu de cendenie la JSolica".
'
descending scale being the Tonleiter fmit grosser statt la septieme mineure; et la
"Aeolian". kleiner Septime) und die gamme desendante qui est
abwarts gehende Tonleiter "I'Eolienne".
die "aeolische". darstellt.
Repeat \
^^
Wiederholen \ ^ . }|
Repeter I -
'I
Repetir /
ottava bas'sa
*):
'
1- "". F f r '-i'
^fT}f^
r4H''rT'' — —M
^ir-.- — '-*-^-j^—
''^^-^^ ^ ^ i^ J
— —
^'^
E -1
II-
g,^£l^ 1
20934 - 294 a
16
c9-
staccato
Repeat
.
'
11 .^: Wiedc7-holer^ gjiZZOj^
il Repeter
Rcpetir
Repetir 1
30934-294 a
17
In extremely rapid Bei dusserst raschen Ton- Dans les gammes d'une Fn las escalas de gran
scales it is advisable to leitern muss eine gewisse extreme velocite il est a velocidad para evitar que
Note, resp. Taste, als Ziel recommander de choisir una mano vaya mas aprisa.
choose, in every octave, a
in Jeder Oktave Auge i-tn dans chaque octave, une que la otra, es bueno fijarse
certain tone, or key, to behalten damit
werden, ou touche, qui serve
note, en cierta notd de cada oc -
serve as a goal for both beide Hdnde diese Note de "but" ou "point de repere" tava y hacer que las dos
hands to reach, without gleichzeitig, jedoch ohne et que les mains doivent tnanos lleguen a ella a un
Betonung erreichen und atteindre en meme temps, mism,o Hemp o, pero sin &cen-
accenting, so that in spite
dadurch die ganze Tonleiter sans accentuation, de sorte tuarla, de suerte que, a
of its velocity the whole trotz der Geschwindigkeit, que, malgre la rapidite, pesar de la rapi<iez, to da
scale will sound in perfect in perfekteni Uinklang aus- toute la gamme reste la escala quede igual y con-
consonance. The tonic of- fiiJiren. Vorwiege^id ist egale et consonnante. Sou- sonante. Be costumbre, la
die Tonika, mehreren in vent, la meilleure note mejor nota que se pueda es-
ten is the best note to
Tonleitem jedoch sind qu'on puisse choisir comme cojer es la tbniea, pero -no
choose as a "goal'' yet andere Stufen MeTfur atn but" est la tonique, mais siempre es asi. La list a
this is not always the case. besten geeignet. Folgende il n'en est pas ainsi dans siguiente indica la nota de
The following list shows liste fuhrt diejenigen To- toutes les gammes. La cada escala, que conviene
ne an, die tnan sich in den liste suivanfe montre quelle elegir eom,o punto de re -
which is the best key to
betreffenden Tonleitern als est la meilleure note, ou ferencia asi como antes '
choose as "goal" in every Ziel -wdhlen rnoge. touche, qu'on puisse choisir queda explicado, para igua-
scale comme "but" dans chaque lar la velocidad de ambas
gamme manos.
Major scales Durtonleitern Gammes majeures Escalas mayores
C \ tonic. C \
Tonika. Ut j tonique. Bo \ tonica.
G )- new fingering: F#. ff i neuer Fingersatz: Ms. Sol i......nouveau doigte: Fa^. Sol.i—.nueva digitacion: Fa^.
D new fingering: A. D neuer Fingersatz: A. Re no uveau doigte: La. Re nueva digitacion: La.
(old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tonique). (antigua digitacion: tonica).
A new fingering: G%. A neuer Fingersatz: Cis. La nouveau doigte: Ut|. La nueva digitacion: Bo%.
(old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tonique). (antigua digitacion: tonica).
E K B \ Mi X, tonica.
H„ Wes)
•
,„ \\ Tonika. , >
B(Cl,)r"'^^"- S Si(Utl,)r°°^1"'^- Si (Dob))
F# (gV) B (C!^). Fis iOes) H (Ces). Fat (Soil,) Si (Utl,). Fa% (Sol\>) Si [ (Bo\>).
C| (D'?) B| (C). Cis (Des) /lis (C) Utt (Rel,) Si| (Ut). Bo% (Re\>) Si'll, (Bo).
Al> C. As C. Lai, Ut. La\> Bo.
EV tonic. Fs To7iika. Mi!> tonique. Mi\> tonica.
B1> G, or tonic. B G, Oder Tonika. Sil> Sol, ou tonique. Si\> Sol, o tonica.
F new fingering: D, or F neuer Fingersatz: D, Fa nouveau doigte: Re,ou Fa, nueva digitacion: Be, o
Oder B, oder G. (alter Sit, ou Sol. (ancien Si\}, o Sol. (antigua di-
B!?, or G. (old finger-
ing: tonic). Fingersatz: Tonika). doigte: tonique). gitacion: tonica).
F new fingering: C. F neuer Fingersatz: C. Fa nouveau doigte: Ut. Fa nueva digitacion: Bo.
< old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tonique). (antigua digitacion: tonica).
C new fingering: Ek C neuer Fingersatz: Fs. Ut nouveau doigte: Mik Bo nueva digitacion: Miy.
(old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tonique). (antigua digitacion: toriica).
G new fingering: Bk G neuer Fingersatz: B. Sal nouveau doigte: Sit. Sol. nueva digitacion: Siv.
(old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tonique). (antigua digitacion: tonica).
D new fingering: F. B neuer Fingersatz: F. Re nouveau doigte: Fa. Re nueva digitacion: Fa.
(old fingering: tonic). (alter Fingersatz: Tonika). (ancien doigte: tnnique). (antigua digitacion: tonica).
A new fingering: G|, or A neuerFinge7-satz:Gis, oder La nouveau doigte: Sol|, La nuSva digitacion: Solljf,
E. (old fingering: E. (alter Fingersatz: ou Mi. (ancien doigte: o Mi. (antigua digita-
tonic). Tonika). tonique). cion: tonica).
^ Mi . .
A| (Bk) Et (F). Ais (B) Fis (F). Lat (Sit) Mij^ (Fa). Lai CSi'^) ^«l C^a>-
30934-294 a
18
The practice of scales Surch das Uben eon L'etude des gammes 'a Fl estudio de las escalas
at the interval of a third Tonleitern ' iin Jntervall I'intervalle d'une tierce de- de intervalo de tercera, de -
promotes quick lifting of einer Terz entwickelt sich veloppe la rapidite dans sarrolla rapidez en la ac -
the fingers. -
Schnelligkeit ini Heben der Taction '
de lever les cion de levantar los de -
The following manner Die folgende Art, die La' fa^on suivante de- La manera siguiente
of practising scales is best Tonleitern zu iiben ist die tudier les gammes est la de estudiar las escalas, es
calculated to obtain poise beste, um Gleichgewicht in meilleure pour ol^enir le- la mejor para obtener el
in both hands. Practise, beiden Handen zu erzielen. guilibre entre les mains. equilibrio entre las manos.
as a general rule, Allegro Man iibe im ullgemeinen: Comme regie generale tra- Sstudiense, por regla gene-
ma non troppo, legato and Allegro ma non troppo, vaillez-les Allegro ma non ral. Allegro ijja non trop-
f legato und f. troppo, legato et f. po, ligado y f.
>0934-294a
19
^f^ r
20934-294 a
30
* 1 ^ ^ . ,
.): -^ F 1
ri r r f r r r r r r r r -
/"^
^^i~^
^&^^^-«^-^^^=^--d- '
' '
'
^'^^=k^-^^;TV-
^a'^
ST ^^
30934-394 a
21
U2I
^m
mi^
Para estudiaiias en to-
To be practised in all /n alien Uur unci Moll A etudier danstous les
major and minor keys. Tonarten zu iiben. tons majeurs et mineurs. dos los tonosmayores y
menores.
20934-a94a
3
22
Various other ways Verschiedene andere Plusieurs differentes Varias diferentes man-
to practise the scales. Arten die Tonleitern manieres detudier eras de estudiar las
zu iiben. les gammes. esc alas.
"With only three or four Mit nur drei oder vier Avec seulement trois ou Con solamente tres o cua-
fingers. This not only pro- Fingem. Die auf diese Art quatre doigts. Cette man- tro dedos. Usta manera de-
motes greater agility of the geiibten Tonleitern ergeben iere developpe non seule- sarrolla 7io solamente una
thumbs, but also lends a nicht allein eine grossere ment une plus grande agil- agilidad mds grande en los
more effective smoothness Gewandtheit der Daumen, ite des pouces, mais aussi, pulgares, sino tambien una
to the scale, when performed sondern atich eine wirkungs- une egalite plus prononcee igualdad mds pronunciada
with the normal fingering. vollere Glattheit des Spiels de la gamme, lorsqu'on I'ex- de la escala cuando se la
Practise in all keys. der spdter mit dem gewbhn- ecute avec le doigte nor- ejecuta con la digitacion
licAen Fingersatz zuiibenden mal. Etudiez dans tous normal. Ustudiese en todos
Tonleitern. In alien Tbnarten, les tons. los tonos.
.zu iiben.
3 staccato
f legato 3
l.-^-.l.
1 , a <
p legato
3 1 "^ - ^^ 1j4^ 13 ,^ fep
=11= ''-
W >' I I
En
:| | :
^
staccato
fep
staccato
p legato fep
staccato
y 4 iTf*.- p legato fep
In all keys,with the same In alien Tonarten, 'mit Dans tous les tons, avec En todos los tonos, con la
fingering. dem,selben Fingersatz. le meme doigte. m,isma digitacion.
20934-294 a
—
23
With five fingers, ia Mit fiinf Fing-ern; in Avec cinq doigts,eh Cen cinco dedos, en
groups of five. Gruppen von funf. groupes de cinq. grupos de cinco.
legato (sopra) 5
m-.d. 3 4 5 1 ^-p-^ip: r^^if-
3^w 3
13 3 4 5 1 5 1
f
m.s. (sopra)
5 1
»«*• 5 1
(sopra)
(ossia ^a bassa)
5
.: ^ C. ^
—
——
1
m.d. 5 !»- (sopraj 5 t. »-
«_
0:ir
x
i
—
pF"
•-
i - « ^ r-F^i o
.|_«
1
== — ™ W^ = 1
^ 5 1
(sopra)
= 1
^ __ 4 5
In all keys, with the l7i alien Tonarten, mit Dans tous les tons, En todos las tones, con
same fingering. demselben Fingersatz. avec le meme doigte. la misma digitacion.
\ Without the thumb Ohne den Daumen Sans le pouce Sin el pulgar
3-15 3T 5
3 ^~V~%~a~r; stmile
— ,
(ossia ga bassa)
In all keys I In alien Tonarten I Dans tous les tons Fn todos los tones
30934-394 a
—
24
legato 3 4 5
%
m.d. 3 3
_—«
4
m.
5
^^^^1^^^ «.
(ossia ^a bassa)
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons Sn todos los tonos
4 5
3 4T-?-?-iu^
5
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons Xn todos los tonos
r 2 3 4
3^^^-.-.-.- 4 5 ^ ^-S-
4 5 2 453
«A 2 3 4 5
jf^jg
20934-294 a
25
5 3
^ 5 3 3 4 5 3
^ 4 5 g i^-pf-
i
5 3 3 4 5
^
legato
m.s
3 4
5 2
5 3 4 _
30934- a«4 a
.
26
With contrasting shad - Mtt kontrastierenden Avec nuances contras - Con contrastes de mat -
The following ways of Die folgenden verschie- Les manieres suivantes Las maneraa siguientes
playing the scales must be denen Arten miissen un - de jouer les gammcR doi - tienen que estudiarse neces -
practised without fail if a bedingt geubt werden,wenn vent certainement etre e- ariamenie si se desea tnaes-
perfect mastery of the dy - man eine vollkomm,ene tudiees si on desire la tria en todos los efeetos
namic possibilities of the Beherrschung alter dyna - maiti'ise des effets dynam- dindmicos posibles de la ea-
scale is desired. The writ - mischen Moglichkeiten der iques possibles de la gamme. cala. La escala siguiente,
ten C major scale serves Tonleiter erlangen will. Die La gamme suivante, ecrite en do, sirve de modelo sola-
only as a model. Practise ausgesehriebene G dur Ton- en ut, sert de m,odele mente. Sstudiese asi en
thus in any desired key, leiter gilt nur als Vorbild. seulement. Etudiez ainsi eualquier tone, con digita-
with normal fingerings. Jfan icbe so in jeder belie - dans n'importe quel ton, cion normal.
bigen Tonart,m,it gewohn- avec doigte normal.
lichem Fingersatz.
gva bassa
•>=
11
=
legato
'^jX^ jJriT
e/
^ ur r r r r Lij- r^
m,. d.
30934-394 a
37
gva iassa
legato
ff
^ ^^^ r:^n staccato
11
=
/ =li
OT. rf.
yn r-^ r-^ r ^ staccato
staccato
20934-294 a
38
m. d.
m. s.
mp
^m
1 r
m
leffaio ^^U
n. d. =55^
/ ^# <^-
m. d.
^4^^-^^^^^
20934-294 a
39
7n. d.
m. d.
20934-294 a
30
m. d.
m. d.
20934-394 a
31
p ' I
pp
pp
m. d.
X
"^y
s^ staccato
m. d.
legato
pp^ '
^ ^ "T" I
^ 1 w/ i
1
vpp
m
staccato
p - «^
y ^f ^y '
i»
'^
staccato
20934 -394 a
33
7n.- d
m. s.
Jjp
m.
m.
d.
s.
>-
ii: T
r r r r r r ,i' irffif^ m
^^~~ ^ staccato
•TOTfj ^'-rcgirj^ii- / --
11
20934 -394 a
33
d.
^>^ staccato
'^^^^^m
m. d.
20934-a94a
34
m. d.
staccato
m. d.
lesrato
f
m. d. legato
* -0-
3Q9^4-394a
35
With crossed hadds. Mit uberkreuzten Hdnden, Avec les mains croisees. Con las manos cruzadas.
Promotes independence Fordert Unahhdngigkeit Conduit a une plus Produce mayor indepen -
of the fingers, especially der Finger, namentlich der grande independance des dencia de los dedos, sohre-
of the left hand. To be prac- linken Hand. In alien doigts, surtout de la main todo dQ la mano izquierda.
tised in all. keys, with nor- Tonarten zu iiben, mit ge- gauche. A travailler dans Fstudiese en todos los ton -
mal fingerings. wohnlichewi Fingersatz. tous les tons, avec doigte OS, con digitacidn normal.
normal.
m. d.
-^^ &dL--|^ C£r fW"-^->-: ^
2^ legato
'/.Ay-A:
staccato
m. s.
sopra
^^m
m.d. sopra f f
f p f p
m ^rca^^^^^ttr^
i
staccato '/,
P f P f
m.s.
30934- 294 a
36
For Velocity Fur Schnelligkeit Pour la Velocite Para la Ve locidad
Practise with light hand, Man tide tnit leichter En etudiant ces exer - Al estudiar esios ejer -
wrist and forearm, and Hand, leichtem Gfelenk cices gardez la main, le cieios teng-anse la mano, la
a loose shoulder. The und Vorderarm, sowie mit poignet, I'avant-bras et 7nuneea, el antebrazo y la
32nd notes should be lockerer Schulter. Die 32tel I'epaule souples et flexi- espalda con toda soltura y
played Presto, lakeTPres- Noten soUten zuerst Presto, bles. Jouez les triples relajados. Se tocaran las
tissimo. Lift the hand sp'dtcr Prestissimo ge - croches Presto, plus tard triples corcheas Presto, y
rapidly while playing the spielt werden. Nach dem Prestissimo. Au moment mas tarde Prestissimo. Al
staccato 8th note and Anschlag der staccato Ach- de jouer les croches stac- momento de tocar las cor-
hold poised aloft, for
it telnote hebe man flink cato levez rapidement la cheas staccato levantese
the space of a 16th note. die Hand und halte'die - main gardez -la en
et rapidamente la mano y
selbe wahrend einer I'air durant la valeur tengase en el aire el espa -
D flat (Cl) major _ Des (Cis) dur _ Re bemol (Ut|) majeur _ Re bemol (Do %) mayor
20934-294 a
37
# 1 3
2
Also in D miBor _ Auch in D moll Also in E!> (Djt) minor _ Auch in Ea (Dis) 7noll
Aussi en Re mineur _ Tambieji en Re menor Aussi en Mi'j> (Re|) vAn^v^V—Tambien en Mv?{Re%) menor
etc.
l,?M.
^^ M
»
m
fet
^Ei etc.
Also in G minor _ Auch in G moll Also in A1> (G^) minor _ Auch in As(Gis) moll
Aussi en Sol mineur _ Ta?nbien en Sol menor Aussi en Lat (Sol|) m\\ie\iv — Tambien en Ia'<>(Solpme7ior
A major _ A dur
La majeur _ La mayor B!j major _ B dur
4
3 1 Sit majeur— Si\ mayor
_ etc.
2^ ^ i z
Also in A minor _ Auch in A ?noll Also in B1> (A|) minor— Auch in B (Ais) moll
Aussi en La mineur _ Tatnbien en La menor
Aussi en Sil? (Lajt) mineur— Tambien en Si\>{La%) menor
B major _ H dur
Si majeur _ Si mayor
Also in B minor
Auch in If moll
etc. Aussi en Si mineur
Tambien en Si menor
209X4 -294 a
)
38
^W
D!j (C|) (Cis) Rel» (Utf) Re\> iDo'^)
1 2
3
3
4
^^
^il^^ P
:^
^
^^ ^ ^ >,
^ 1
^
2
3
1 2
3
2
3
1
2
3
4
^ 1
^
(Old fingering) (Alter Fingersatz) \ (Ancien doigte) (Antigua digitacion)
Also in D minor |
Auch in D moll \ Aussi en Re mineur | Tambien en Be menor
20934- 394 a
t
39
m '3
-s
3
— 3
etc. etc.
*) 7 I
.
i-1i ' 3
4 3
4
Also in F minor _ ^uch in F moll Also in Ft minor — Auch in Fis moll
Aussi en Fa mineur _ Tambien en Fa menor ^ussi en Fajf min&\vc — Tambie'n en Fa$ menor
etc.
4
Also in G- minor— Auch in G moll Also in A1» (G|) minor- Auch in As (ffis) moll
Aussi en Sol mineur— Tambien en Sol ?nenor Aussi en Lal>(Sol|) mineur— :ra»z*2ew en La\> (Sol%) menor
etc. etc.
etc. etc.
a0934- 294 a
3
40
New fingerings. I
Neue Fingersatze. |
Doigtes nouveaux. | Digitaciones nuevas.
^
^
m.d. m. s.
^
iS i'Uf^U>
3
^ ^
'tTJi
^4 I
3 1
etc.
m. =?
1 2 1 ^
4 3
12 ^ etc.
a 3 3
3
^^^
m. s.
3 1
_
gi
3
1 -i^
2
3
1
2
3
4
1
^
etc.
^^
La majeur _ La mayor
J^»*
1— a
I
T^3 ^
^
i^
1^
4
§-1
^
^ etc.
^^ ir^%
3
1 ?
3
4
3
Ji
-1 —"3 i"
2
4
T ^
3
etc.
>\\fVX^ ^-fTrg
7 2
3
1 *
2
3
I 2
^
etc.
etc.
'''.m""i'
_„ 1 2
'":jj
^ 1
II
etc.
3 2 3 2 I 3
9. 1 S 4 3 S 1 3 4
4
•)'
a
b''i. bJ^
3. I
1
f 3
3
h
'-frfri' etc.
^^ ^ Q
.i^^it
;^
4
ir
3
4
^
3
1
f
^
etc.
30934- 394 a
. -
41
Play the "clusters" as Man spiele die Not en - Jouez les premiers Toquense las primeros
rapidly as possible, and g-ruppen so schnell wie groupes de notes aussi grupes de notas tan a -
strive to keep up the same moglich, mit einer einzigen vite que possible, d'un prisa como sea posible,
speed and rhythm when raschen Bewegnng, und seul trait, et tachez de con un solo movimiento
playing the subsequent versuche dieselbe Schnell conserver la meme vitesse veloz, procurando luego
groups of the scale and, igkeit und denselben et le meme rythme en conservar la misma rapidez
finally, the scale itself. Rhythmus beizubehalten, jouant ensuite les parties y el mismo ritmo al toear
Hold the hand poised a- wenn man die darauf de la gamme et, finale - los trozosde la escala y,
loft during the rests. folgenden Telle der Ton- ment, la gamme elle finalmente, la escala mis-
leiter und schliesslich die meme. Gardez la main ma. Guardese la m,ano
Tonleiter selbst spielt. en I'air pendant les si - en el aire duranto los
Man halte die Sand lenees. silencios.
w'dhrend der Pausen
schwebend iiber die Tasten.
Right hand. |
Rechte Hand. Main droite. Mano derecha.
C major _ C dur
Ut majeur _ Bo mayor
30934-394 a
43
-9FT
3
^^
3
2
^-jiig^nf^-jii^ifv^g^ ^
?
1 1
I 3
^ ^
Ur....^ ri^ yy -.^^7 ^-^->:jLp^
fill
30934-294 a
43
D1> (Cjt) major _ Bes (Cis) dur _ Jte\> (Wtp majeur _ Ee\^ CDop mayor
#*
Also in G| (At) minor |
Auch in Qis (As) moll I Aussi en 5'o4(z:a|>) mi - I
Tambien en Sol% (Za\>)
and in B minor. \
und in E moll. \
neur et en Si mineur. |
menor y en Si menor.
Pjl (Gl?) major _ Fis (Ges) dur _ Fa% iSolV) majeur _ Fa% (SolV) mayor
4
3 3
a0934-a94a
44
^ 1
Also in G minor Auch in G -inoll Aussi en Sol mineur Tambien en Sol menor
^^
in
Also in
Fjf minor
1
A minor and
etc.
et
Aussi en La mineur
en Falf, mineur y
Tam,bien en
eti Fa'^
La
menor
menor
Also in E minor and Auch in E moll und Aussi en Mi mineur Tatnbien en Mi menor
in C^ minor |
in Cis moll et en Utiji mineur |
y en Do% tnenor
C minor (new fingering) _ C moll (neuer Fingersatz) —Ut mineur (nouveau doigte)_2?o menor (nueva
4 digitacion)
I I
1 1
30934-394a
45
Left hand Zinke Hand Main gauche Mano izquierda
C major (new fingering)— C dur (neuer Fingersatz) — Ut majeur (nouveau doigte)_^o ynayor (dzgitaczon
J
nueva)
2 2
J- * ll^^ ^^
^ b f -| r "-J ^ a
•
"-
.f -y V "-
^^ 4' 7-
'•'
- -p -H
•'
111 1 *
3
•-4243 13 3 3*2 n3 i
.^4 2 I JJ •
m 1
^r ^.fr g^Mg"-?v ^Mi"-f r
^p V^ ^^T 4' 7
1
3 3
^!
4 iRlSl
i?
1 ;^ ?rT- P
G major (new fingering) —6^ flfz^rfwewer /'eMj§-ersa^^;;_AS'o/ majeur (nouveau doigte)— Sol mayor (nueva
digitaeion)
U^i
hA
^ ^±^ J.fv ^'^ftfr -^rJ-ff.f7- '-^p?v ^^p
20934- 294 a
46
etc.
D major (new fingering)— D durineuer Fingersatz) — Re majeur (nouveau doigte)_ Re mayor inueva
digitacion)
1
1 3
3 3
3 4 3 *«^4
Also in B minor |
Auch in S moll \
Aussi en Si mineur | Tambien en Si menor
etc.
30934-394 a
47
A major (new fingering)— A dur (neuer Fingersatz) — La majeur (nouveau doigte) _ Za mayor inueva
^z digitacton)
3 4
D!? (C^) major _ Des (Cis)dur _ ^e\> (l/t^) majeur — JieV (J?op mayor
20934-294 a
— i «
48
G'p (FJf) major _ Ges (Fts) dur _ Sol\> (Fa%) majeur _ Sol\> (Fa%) mayor
1 s s a sp
Also in
Auch in
A minor (new
A moll (neuer
fingering)
JFiyigersatz)
Aussi en La mineur (nouveau doigte)
Tambien en La menor (nueva digitaeion)
^-
^—grg
~
J! -.^T-AiS'
/
^'^- 1~
\''
^^^i:
' d 111
k!*^ -^
^— ri
~ -- —z-
^ ^?i U^
1 <
—
^T-^^ etc.
Also in P| minor
Auch in Fis ?noll
etc.
Aussi en ^a| mineur
Tambien en Fa'^ meno
F major (new fingering) _/^ (^t^r (neuer Fingersatz) — Fa majeur (nouveau doigte) _ Fa mayor (nueva
digitacion)
30934-394 a
49
1 I
a 3
3 4
etc. etc. f
'>=bi' Lf -fv ^E ?v JJJJJJJJ:"--^JJJJ^
^ 1 1
a
a
3 3
4
^m -r*-
m
f=^=^
30934-294 8,
50
Old fingerings \
Alte Fingers'dtze \ Anciens doigtes | Antiguas dtgitaciones
20934-a94a
51
Also in G minor |
Auch in 6f moll \ Aussi en Sol niineur | Tambien en Sol menor
Also in D minor |
Auch in B moll I
Aussi en Be mineur [ Tambien en lie menor
A major _ A dur _ Za majeur _ Za mayor
i I
20934- 294 a
^
52
Lift the hand and fore- Man hebe die Hand und Levez la main et I'avant- Levantense la mano y
arm rapidly on the stac- den Vorderartn rnit grosser bras avec rapidite enjou- el antebrazo r'ajndamente
cato 8th note. These ex- Schnelligkeit nach der Ach- ant la croche. Ces ex - al iocar la corchea. Sstos
ercises greatly develop the telnote. Diese Ubungen ent- ercices developpent 1 a ejercicios desarrollan ra-
speed of the thumb and wickeln die Gesohwindig- Vitesse dcs pouces et la pidez de los pulgares y
the lightness of hand keit der Daumen, sowie legerete des mains et ligereza de las manos y
and arm. die Leichtigkeit der Hdnde des bras. de los brazos.
und Arnie.
30934-294 a
. - .
53
In extremely rapid scales £ei ausserst schnellen Dans les gammes tres En las escales symarnente
do not try to pass the thumb Tonleiiern versuche tnan rapides n'essayez pas defaire rapidas no se trate de ha-
under the hand; bring that nicht den Uauinen unter passer le pouce en dessous cer pasar el pulgar par de-
finger alongside, . without die Hand %u bi'ingen, tnan de la main-, faites - le se bajo de la mano; hdgasele
changing the position of the bewege ihn seitw'drts, ohne mouvoir de cote, sans chan- mover de lado, sin cambiar
hand. You will gain there- die Stellung ^der Sand zu an ger la position de la main. la pusicion de la mano. Se
by in speed and ease, and dern; dadurch wird man grb- Vous obtiendrez ainsi plus obtendra asi m.ayur veloci-
your scale, because of its ssere Geschwindigkeit und Leich de vitesse et d'aisance,et dad y facilidad, y la escala,
velocity, will remain smooth tigkeit erzielen,und dielbn- votre gamme, a cause de por causa de su gran rapi-
and even. Very rapid scales leiter, selbst mit der gross la grande velocite, restera -dez quedara igual y unida.
are best played mf or p. ten Schnelligkeit gespielt, egale et unie Les . gammes Las escalas veloces se ^'ecu-
wird giatt und ebenmdsh-ig tres rapides se jouent mi- -tan major en »^ op.
bleiben . Sehr achnelle Tonlei- eux en n^' ou p
iern iverden am besten mf
Oder p gespielt
In C minor
In G tnoll
20934 -294 a
-
54
Concerto G major Konzert G dur Concerto Sol majeur Concierto Sol mayor
L. van BEETHOVEN
Allegro moderato
^^
with the arm. Armen ausgefUhrt. reux et donnes avec le bras. dos con el brazo.
Rondo, Allegro ma non troppo
S^ I
^ ^JJi^ 4 o 3
S "3-T
-S-4-
30934-294 a
Concerto E\> major |
Konzert Es dur \
Concerto Mil» majeur |
Conci^rto Mi^ mayor
L. van BEETHOVEN
Powerfully; arm accents. | Krdftig; Arm Akzente \
Avec force; accents du bras. |
Con fuerza; acentos delbrazo.
5J0934-a94 a
56
The shadings here indi- Die iiber den Noten ange- Les nuances donnees au £os matices indicados en
cated above the notes are brachten Schattierungen er- dessus des notes produisent citna de las notas
producen
productive of greater effect geben einen grosseren Ef- un plus, grand effet que cel- mayor efecto que los que
than those given in all other fekt als die in alien ande- les qui sont indiquees dans aparecen en todas las
editions. renAusgaben verTnerkten. toutes les autres editions. oiras edieiones.
Impromptu Ft major |
Iinproinptu Fis dur \
Impromptu Fa# majeur | Impromptu F'^ mayor
FREDERICK CHOPIN
Allegretto (J = 84)
]pp leggiero
The melody in the bass»^- Die Melodie im Bass mf; La melodie dans la basse La melodia en el bajontf,-
the chords p. die Akkorde p. \
nif; les accords p. los acordes p.
nif 1 3
I
30934-394 a
The scale to be play- Uie Tonleiter auSserst La ganime doit etre Za escala debe tocarse
ed as as
fast possible, schnell aber nicht kraftig; jouee avec grande veloci- con grandisima velocidad,
but not powerfully; with nur leichte,flinke Finger; te, mais non pas fort; pero no fuerte; solamente
light, nimble fingers; the die letzten vie?- S'echzehn- des doigts agiles et les- con los dedos ligeros y
last four letb notes to be tehioten J'. In der zwei- tes; les quatre dernieres agiles; las cuatro ultimas
played f. In the second ten Tonleiter behalte double croches se joue - dobles corcheas se tocardn
scale keep as "goal the man in der linken Hand ront y. Dans la seconde f. Hn la segunda escala,
G 's in the left hand and die, G und in der 7't gamme garde z comme gudrdese eomo "punto de
the B flat in the right die £ als Ziel "but" les sol- de la main referenda^'' cada Sol de la
hand gauche et les si bemols mano izquierda y cada Si
de la main droit e. beinol de la mano dereeha.
20934-294 a /<©gj
58
The scale is to be Die Tonleiter ist mit La gamme doit etre La escalu debe ejects
done with velocity and grosser Schnelligkeit und execute e avec grande tarse con gran uelooidad
dash, but also with as Bravour auszufuhren, aber velbcite et bravoure, mais y fogosidad, pero tamJbien
much finger strength as auch mit tnogliehst kraf- aussi avec des doigts con, tanto vigor e7i los
gering, whereby one ends bar aussehende Fingersatz, sible. Le doigte, si curi- La digitacion, tan curiosa
the scale with both thumbs, wobei mit den beiden eux en apparence, au e7i apariencia, mereed a
is, in my opinion the best.
, l)aum,en avfgehort wird, moyen duquel les deux la cual, arnbos pulgares
Do not give a special ac- ist meines Erachtens nach pouces finissent la gamme, acaban juntos la escala
cent to the lower A.I re- der beste.Man gebe keinen est, a mon avis, le meil- es, a mi parecer^ la mejor.
commend accenting strong- besonderen Akzent auf leur. Ne donnez pas d ac- No se de acento especial
ly the top B flats. The das untere A, dagegen cent special sur le la al La inferior;en cambio
thumb of the right hand einen sehr kr'aftigen auf inferieur; par centre ac- acentuese Juertemenie coda
must not pass under the das h'ochste £ . Uer Dau- centuez fortement les si Si bemol superior. El pul-
third finger, at the end of men der rechten Hand bemols du haut.Lepouce gar de la mano derecha,
the scale, but over. muss am Mnde nicht un- de la main droite, a la al final de la escala, no
ter, sondern liber den fin de la gamme, ne doit debe pasar por debajo del
dritten Finger gleiten. pas passer en dessous 3^f dedo, sino por encima.
FEEDERIOK CHOPIN
Moderate
* ^. * ^.
2093^^^94 a,
. .
59
Begin the scale witH Man beginne die Ton- Commencez la ganrnie Bmpiecese la eseala
a vigorous B flat; then leiter mit einem kr'dftig- avec un vigoureux si eon un vigoroso Si bemol;
play most rapidly but p angesehlagenen B und fiihre be'mol; ensuite jouez tres luego toquese con gran
while the r.h. gives the sie dann ausserst schnell rapidement mais jo, pendant rapidez pero p, mientras
chords bearing the melo- aber p gespielt wetter, w'dh- que la m.d. donne les que la in .d . da jQf los
accompaniment p . The last tragenden Akkorde ff und melodic ff, et les accords melodia, y p los acordes
notes of the scale are to die Begieitungastimme p d accompagnement ^. Les de acompanamiento . Las
be played ritardando,^ auafuhlt . Die letzten Naten dernieres notes de la ultimas notas de la eseala
and with the arm der Tonleiter sind ritar - gamme se joueront ritar- se tocaran ritardando, ff
dando ff und mit dem dando, ff et du bras. y con el braze
Arm zu spiel en .
Etude C# minor Op. Etude Cis moll Op. 25, Etude Utjf mineur Op. Estudio Do% menor Op.
25, N? 7 \ N9 7 I 25, N9 7 I 25, JV? 7
FREDERICK CHOPIN
,
or)
(J =66) \
molto riten.
P^rt^i ±4i
iP
(PJ (P)
^
(P)
^fe Wf^rfW
rrr 'i rr r^ r¥
* ^. ^ m "sa. ^
(6^.
'^'^'smtb. '^)
20934-394 a
-
60
It is easier, and the J's ist leiehter und der II est plus facile, et J's mas faeil (y el
effect is in no way less- Effekt wird dadurch nicht I'effet n'en est pas du efecto ne disminuye en
ened, to begin the scale im geringsten beeintrdch - tout diminue, de com - nada) empezar la escala
according to the dotted tigt, tvenn man Ton -
die mencer la gamme d'apres como lo indica la line a
line. The thumb on the letter in der angegebenen la ligne pointillee. Le punteada. SI pulgar sobre
top G flat seems strange Art bei der punktierten pouce sur le sol bemol su- el Sol bemol superior parece
at first; however, it is Linie anfdngt. Der Daumen perieur parait etrange au extrano a pritnera vista,
the only fingering where- auf dem hochsten Ges sieht premier abord; c'est pour- pero es la unica digitacion
by the necessary strength vielleieht befremdend aus, tant le seul doigte avec con la que se consiguen la
and surety can be obtained es ist aber der einzige Fin- lequel on obtient la force fuerza y la seguridad ne-
Pass the last thumb not gersatz, den man m,it ge et la surete necessaires. cesarias. Hay que pasar
under but over the 4th niigender Kraft und Sicher - Passez le dernier pouce el ulti?no pulgar, no por
finger. heit gebrauchen kann. Man non pas en dessous mais debajo, sino por encima
seize den Daumen bei sei - par dessus le 4me doigt. del 4to dedo.
nem letztmaligem £in -
Both scales are to be ex- Beide Tonleitem miissen Les deux gammes s'ex- Las dos escalas se eje -
ecuted with great speed and mit grosser Schnelligkeit und ecuteront avec grande vi - cutaran con gran rapidez
a light, decisive touch. einetn leichten rassigen An- tesse et un toucher leger y con un "toucher" ligero
Hands and arms should schlag ausgefUhrt ioerden. et perle. Les mains et y reluciente. Las m,anos y
swing easily. In both cas- Ednde und Arm,e sollen les bras doivent osciller los' brazos deben oscilar
es play the whole scale mp^ leicht schwingen. In bei librement. Dans les deux con soltura. Fn anibos ca-
but mark the last note den Fallen soil die ganze cas jouBz toute la ganune sos se tocard toda la escala
firmly. Tonleiter mp a,ber mit krdf- mp, mais marquez ferme- mp, pero se m,arcard fir-
tiger Betonung der letzten ment la derniere note. memente la ultima nota.
Note gespielt werden.
EDVARD GRIEG
(By permission of C.F.Peters,Leipzig)
20934-3941
)
61
Concerto in A minor Konzert in A moll \
Concerto en La mineur Concierto en La menor
EDVARD GEIEG
(By permission of C.F. Peters,Leipzig)
Allegro marcato
With great delicacy of Mit viel Zartheit des Avec une grande deli- Con gran delicadeza de
touch. Fleet, light fin - Anschlaffs. Flinke, leiehte catesse de toucher. Les "toucher'.' Los dedos agiles
gers! Finger ! doigts agiles et legers. u User OS.
p sr pp etc.
w.
^^ 5
The following scale, Die folgende ebenfalls La gamme suivante, qui La escala siguiente, que
which is also to be play- leise zu spielende Tonleiter aussi doit etre jouee dou- tambien se debe tocar sua-
ed softly, requires the ut - verlangt die denkbar grossie cement, requiert la plus vemente, requiere la mayor
most velocity. End the Schnelligkeit Man ende ohne
. grande velocite possible. veloeidad posible, Acabese
scale without ner\'ous haste. nervose Uhereilung: Achevez la gamme sans la escala sin preeipitacion
precipitation nerveuse. nerviosa.
Concerto in G minor Konzert in G moll Concerto en Sol mineur Concierto en Sol menor
(Scherzo (Scherzo) (Scherzo) (Scherzo)
AMILLE SAINT- SAENS*^
CAMILLE
Allesrro scherzando ( J. = 132)
20934-294 a
) By permission of the original publishers, Durant and Cie., Paris. ^
—
63
With vigor .With power- Markig. KrUftige Finger. Avec force. Les doigts Con fuerza. Con vigor
ful fingers. vigour eux. en los dedos.
Allegro molto
<j
>
1
i—. I :
y
f^
^tg.
^
'.
\ •^_ ft.
^
\J' ^ \f
<*
g
'S^.
-G
™3~
•^
2 1
bsy
s^ ^—^t
' r r r g
r=
-^
^'—
etc.
Most rapidly and light. j.usserst schnell und Avec extreme rapidite Con la mayor rapidez
leicht. et I'egerete. y ligereza.
JOHANNES BRAHMS
20934-294 a
63
Rhapsodie Espagnole
FRANZ LISZT
Allegro animato
Mies
20934-294 a
. B
64
Scales with alternat - Tonleitern mit abwech- Gammes avec mains E sealas con manos
ing hands. selnde n ffdn de n alternees. alter?iantes.
The Examples given Die unten angegebenen, Les Exemples donnes Los Hjemplos que se
below leave no doubt us Beiapiele lassen keinen plus loin ne laissent dan mas adelante, quitan
to the advisability of prac- Zweifel bestehen ilber die aucun doute sur lavantage toda duda sobre la ventaja
tising this swift, virtuoso Notwendigkeit diese flinke,
, qu'on obtient en etudiant que hay en estudiar esta
manner of playing scales. virtuose Spielart der Ton - cette maniere, rapide et manera, veioz y de "vir -
The following exercises leitern zu iiben. Die fol- de virtuose, de jouer les de iocar las escalas.
iuoso','
also develop speed of eye genden Ubungen entwik - gammes. Les exercices Los ejercicios siguientes
and of thought. kehi auch Sehnelligkeit in suivants developpent aus- desarrollan, ademas, la
der Ubersicht und im Den- si la rapidite du coup rapidez de la mirada y
ken. d'oeil et de la pensee. del pensamiento.
m . d.
4 5 5 4
m.d. ^ 13 a B 21 SB s s
^
T/i. S. 3 1
55P=&
g & 21 12 S BT ^ ^ S*
Also in C minor (harmonic)
2 1
Auch' in C moll (harmonisch)
Aussi en Ut mineur(harmonique) 15
etc-
Ta?nbien enDo ?nenor (armonieo)
12 fia
4 5
20934-394 a
65
In all keys
In alien Tonarten
Dans tous les tons
.-En todos los tonos
In all keys
Jn alien Tonarten
Dans tous les tons
£n tudus tos tonos
The alternate finger- Iiie abgelosten Tonlei- Les gammes simples las escalas sencillas al-
scales which are conposed tern,welche aus Gruppen alternees qui se compo- terna7i,tesque se componen
of 3, 4 and 5 notes, are, as von S, 4 und 5 Noten be- sent de groupes de 8 4 , de grupos de 3, 4 y 5 notas,
a rule, best suited for long stehen, eignen sick im et 5 notes se pretent se prestan en general mejor
passages and also for very ailgemeinen besser fur mieux, en general, aux para los pasajes largos y
rapid figurations. One lange Fassagen und auch longs traits et aux pass- tambien para los de gran
should see to it that each fur sehr rasche L'dufe. ages tres rapides. Ayez rapidez. Cuidese de que las
hand alternates perfectly Man sorge dafiir, dass soin que les mains al- mdnos altern.en perfeet-
with the other, and does jede Marod die andere ternent parfaitement, une amente una con la otra, y
not remain on the keys prdzis abl'ost und nicht avec 1 autre, et qu' une no se quede una encima de
when the other hand starts auf den Tasten liegen main ne reste pas sur las teclas cuando la otra
playing. bleibt, wenn die andere les touches lorsque I'au- mano etnpieza a tocar.
einsetzt. tre commence a jouer.
1 3 3 3 2 1
In G moll (harmonisch)
.
3 a 1 2 3
V-
^
^fi rif^
i
iro
^^ i
20934-294 a
. .
66
M
'^n^^n
1 2 3j4
rr I
-rrN^^-%» M
In C minor In G moll En Ut mineur J!n Do ?nenor
'''^'h c££r
^ <i ^^^
InC| In Cis moll En Do % menor
In all keys
^., ,. ,fff
etc.
/« alien Tonarten
^^uu^^y^^
able velocity. Schnelligkeit eriangt wer- teindre une tres grande locid ad
-den. velocite
5 5.
^w
m
^ iJ:^,
'^u^ '
.)??ri ,
ft^, mn ^
•"^"'ll-E£ff^
'§'^ '
. ..
mv^ ,
te;
.hri. _rf^,iTfr^
^ Also in
Auo?i in
C| minor
Cis moll
Aussi en Ut# mineur
Tmnbien en Do$ menor
; WrgP
.jgg Ptc In all keys
Tonaiten
Z>i (z/teM
Dans tous les tons
En todos los tortus
20934-294 a
67
Observe carefully bow Man heobachte scharf Observez avec soin Observese con cuidado
the hands alternate, so die Abldsung der Ednde, la fa^on dent les mains como aZteriian las manos
that no gap occurs in the so dass keine Ziicke inden alternant pour qu'il n'y , para que no haya desigual-
scales. Tonleitem entsteht. ait pas d'ine'galite dans dad en las escalas.
les gammes. '
*
m,.d.
1|
/J0934-294 a
— —
68
AETHUR FRIEDHEIM
4
1»;
•±.
Vivacissimo 1 -- ff'r.
•1 *f
i-^ ^ p~
1^
#-1
^
1^
gat
\w*
iJ^JJ
*
9
r ^
— 1
1^ ^
— 5^
ij-J
===
^^
fl
Qe
=iJ -»^*
^.ItfrJ^fS^^^
^f^#-^
I -«-^
«c
n^ ?^
-^f- tef'to^
i^
s ^ i ip
30934-294 a
i j^ ^. —^^
. rWfr^
S ^
mm s
^^ 1^
•s:
Thus in all keys Bbenso in alien Tonarten De meme dans tous les Asunismo en todos los
I
tons I tonos
30934-394 a
70
If the exercises have been Wer die vorangegangenen Ceux qui ont etudie con- Los que hayan estudiado
practised conscieniiously it ilbungen gewissenhaft ge- scientieusement les exerci- a conciencia estos ejerci -
will be possible to play these uht hat, wird diese bekann- ces donnes seront a meme cios dados, podrdn tocar
well known passages from ten Fassagen aus einem der de jouer ces passages bien estos pasajes conocidosde u-
one of the greatest piano grossartigsten Klavierwer- connus dune desplus gran- na de las mds grandes o -
works of Bach, with exact - ke von Bach, mit Genauig- des oeuvres de Bach pour bras de Bach, para piano,
ness and a pearly touch. keit und perlendem Anschlag piano, avec exactitude et con exaetitud y con un
spielen. un jeu perle. "toucher" reluciente.
Chromatic Fantasy and Fugue CkroTnatische Fantasie Fantaisie Chromatique et Fantasia Cromdtica y
(Hans von Biilow Edition) und Fuge (Bans von Bii- Fugue (Edition deHans von Fuga (Sdicion de Hans'
low Ausgabe) Biilow) von Biilow)
J. S. BACH
Allegro impetuoso
20934-294 a
72
C. SAINT - SAENS
(By permission of the original publishers, Durant &Cie., Paris)
8
Allegro con fuoco
fg^ffJ^gff-
L. van BEETHOVEN
li ^^ JiJJi.J^
i
y
20934-294 a
73
Without undue haste. Ohne Ubereilung. Die Sans precipitation ex- Sin precipitacion ex -
The hands must alternate S'dnde rmissen prazis ab- ageree. Les mains doi - agerada. Las manos de -
evenly. gelost werden. vent se relayer avec soin. ben alternar cuidadosa-
Tnente.
^m
5
3 1
r!Tf^ /iv ii
t
f
^'
I! rm^ i
nifp 1 5
m^
1 2
i8i
Do not rush unduly at I Man dr'dnge nicht am Ne precipitez pas la I No se precipite elfi.
the end of the run. Ende des Laufes. \
fin du trait. |
nal del pasaje.
^ ^:
-^n ,
^ 3 2
3 2
m il ^ ^iSi s:;p^^i^-
^ ^
^
^ etc.
^
*) Published by permission of Ed. Bote and G. Bock, Berlin.
20934-294 a
74
Concert Etude
(Op. 38)*)
senza Ped.
^ ^W^ !S
ffl^
¥? ^^P
^
P te
£^
i^ P^^Jr ^ li
r^ w^ ^^^ ^sa
s^
'n'lHi. "r^'T
30934-394 a
75
m^m
4 _3
3
cresc.
^m
30934-294 a
76
The following passages Folgende Passagen abge- Les passages suivants, Los pasajes siguientes,
of alternate whole - tone loster Tonleitem in Gam - de gammes alternees en de escalas altemantes en
scales*' should be played tbnen sollen I'tn sogenann - tons entiers, doivent etre tonos enteros, deben tocarse
with the so-called "jeu ten "jeu perle" ausgefuhrt joues avec le jeu perle. con lo que se denomina"jeu
p erle " { "pearly plajiug' ').Aii werden. Sine Vorstellung On obtiendra une idee de perle" (juego apsrlado). Se.
idea of this manner of play- dieser Spielart wird man cette maniere de jouer par tendra una idea de est a
ing is best obtained by the am besten durch die kemi- la qualite brillante et ve- manera de tocar, recordan-
crisp, velvety quality of a ge, dock satnmetweiche Qva- loutee dun glissando bien do la brillantez y el efecto
well made glissando. li'tat eines wohl ausgefiihr- fait. aterciopelado de un glissan-
ten Giissando bekommen. do bien hecho.
el r»
m 1^
<9-
.,,^^^ rf ?fe#^ £•
20934-294 a -
, P
77
Hundreds of different JSs konnten hunderte On pourrait trouver Se podrian dar centen-
rhythms might be given, von Konibinationen gege - des centaines de rythmes ares de combinaciones, pe-
but it seems unnecessary ben tverden, doch wurde es, differents, mais ce serait, ro d mi parecer seria
to record them, and what meiner Ansicht naeti rei - a men avis, une pure perte tiempo perdido el escri -
ing selected examples are tfias von grosserer Wich - grande importance, de les diarlas. Dos ejemplos si -
sufficient to give the re - tigkeit ist, dieselben zuil- etudier. Les exemplea sui- guieyites son muy sufi -
quired independence and ben. Die folgenden, aus - vants sont en tous points cientes para obtener el
cbmmand of the hands. A gewdhlten Beispiele sind suffisants pour donner I'in- dominio necesario sobre
mastery of the following vollauf genugendyUm die dependante necessaire a^nbas manos. Poseyendo
rhythms will enable the notige Beherrschung der aux deux mains. La mai- bien los ejemplos rit?nicos
pianist to play without Hdnde zu erlangen. Die trise des rythmes sui - siguientes, se tocard sin
difficulty any new and un- Bemeisterung folgender vants permettra au pianiste dificultad eualguier tin -
scales. nen wird den Pianisten toute combinaison impre- las escalas.
pN -r-Sg-^(U,pf^^| ^Sd
rf'ffr, y^
gg-g f
"
'^'^^ i I
1
^bJJT'\>j~2^':2 '
20934-294 a
— 1 J -
78
\^—
2\-lso in C| minor
Auch in Gis moll
Aussi en Ut| mineur
Tambien en Bo% menor
In all keys
I
In alien Tonarten Dans tons les tons Sn todos los ionos
.« "i
s ^ »^ t. 9-
ph -•
5
^
1
^.mP^'T rf rr ^i
i f=4
•
Rep.
in C minor
in G moll
etc.
en Ut mineur
—/^ ^ f7 -a ^n Bo menor
»
G«!
=^^^—J —J^ ™"
S — •
—
^fe etc.
Rep.
in C minor
in C m.oll
•.•" *"
etc.
Rep.
in C| minor
in Gis tnoll
mm
en Do mineur en Utf mineur
4 1
en Bo % menor
g en Bo tnenor
^ i
In all keys In alien Tonarten I Dans tons les tons I Mn todos los tonos
Four against three I Vier gegen drei Quatre contre trois Cuatro contra tres
8-
4
20934-394 a
-
In other keys, with In anderen Tonarten, Dans d'autres tons, Sn otros tonos, con di-
normal fingerings mit getvohnlichem Finger - avec doigte normal gitacion normal
sat%
.Three, against four Drei gegen vier Trois contra^ quatre | Tres contra cuatro
In other keys, with In anderen Tonarten, Dans d'autres tons, Fn otros tonos, con dt
normal fingerings mit gewohnlichem Finger- avec doigte normal 1
gitacibn normal
satz
..Five against four Fiinf gegen vier Cinq contre quatre | Cinco contra cuatro
S VK'i;;
2
->--
"
\
TrM
1 3 4 :
^I^J ,
Also in other keys I Auth in anderen Tonarten Aussi dans d'autres tons I Tambien en otros tonos
5^01)34 -294 a
80
Other keys
Four against seven Vier gegen sieben Quatre centre sept Cuatro contra siete
Six against five I Seeks gegen funf Six contre cinq Sets contra
8-
20934-394 a
,, ,
81
The rhythmical combin- Die rhythnUschen Co9n - Les combinaisons rylhm- Las combinaciones que
ations that may be devised, binationen, die selbst bei ques qu'on peut inventer, se pueden inventar, aun con
even if we employ only one Anwendung eines einzigen meme avec un seul rythme un solo ritmo en a?nbas?na-
and the same rhythm in both Jihyth7nus in den beiden dans les deux mains, sent nos, son, puede decirse ,
hands, are practically end- ITdndeti, erdacht loerden au point de vue pratique ,
infiidtas. Es jui^ioso y
less. To devote time to konnen, sind vom, prakti- infinies. II est judieieux provechoso estudiar algu -
the practice of some of schen Standpunkt aus end- et profitable detudier quel- nas de las fnds importan-
the most effective of these los. Sich Zeit zu nehmen, ques-unes des plus impor- tes entre estas cojnbina -
rhythmical models is ju - einige der tnarkantesten tantes de ces combinaisons cioties ritm,icas, pues des -
dicious and beneficial, for rhythmischen Beispiele zu rythmiques, car, ce faisant, piertan gran interes en el
th3 mind of the player is ilben, ist verniinftig und I'esprit de I'executant est espiritu del ejecutante;
interested, his sense of lohnend, denn die Auf - interesse, son sens rythm- despiertan y aguzan su
rhythm is kept alert and tnerksamkeit des Spielers ique devient alerte et est sentitniento rit?nico, ij le
forced to become quickly wird durch sie angeregt force de s'ajuster avec ra- obligan a acomodarse con
responsive to the unexpect- sein Sinn fiir Jihythtnus pidite aux changements rapidez a ca?nbibs repenti-
ed rhythmical changes and, wach gehalten . und ge - soudains du rythme; finale- nos del rit?no; finalmente-
lastly, he is taken out of gew'ohnt ^ sich den uner - ment, et ceci n'est pas de y en verdad esto no es de
the usually dull and de - warteten rhythinischen mince valeur, I'executant escaso valor- libran al
teriorating routine of scale Verdnderungen sehnell an- est soustrait a la routine, ejecutante de la rutina, ha-
practice. I therefore strong- zupassen; auch wird er habituellement monotone et bitualfnente monotona y en-
ly recommend that all the durch dem gewohnlich
sie engourdissante, de letude torpecedora, que o/rece el
major and minor scales troeknen und entmutigen- des gammes. Je recomman- estudio usual de las escalas.
be often practised at the den Uben der Tonleitern de done instamment letude Jiecomiendo, pues, con iyi -
interval of a third, of a entzogen. Lesshalb empfehle de toutes les gammes ma- sistencia et estudio frecu -
sixth, of an octave, of a ich ganz besonders dass alle jeures et mineures a lin- ente de todas las escalas
tenth and also at the in- Dur und Moll Tonleitern tervalle de tierce, sixte ,
mayores y menores en in -
terval of two and of three nach den folgenden ver - octave, dixiemeet aussi de tervalos de tercera, sexta,
octaves, and in contrary schiedenen rhythmischen deux de trois octaves, octava, decima, de dos
et y
motion, with the following
rhythmical models. These
Vbrbildern ofters geubt wer- et en sens contraire, da- de tres octavas, y en mo -
are to be considered only den, und zwar im Abstand pres les modeles rythm - vimiento contrario, con los
as models for hundreds of einer Terz, Sexte, Oktave iques suivants. On ne devra modelos ritmicos siguientes.
other similar rhythmical Lezirneund auch im Ab - considerer ceux-ciquecomme JEstos se consideraran tan
devices, the finding of stand von rwei und drei des indicateurs de centaines solo coma muestras de cen-
which should be left to the Oktaven und in der Gegen- d'autres modeles rythm - tenares de otros modelos
personal initiative of the bewegung. Diese rhythmi - iques que leleve s'efforce- ritmicos que el discipulo
student. schen Beispiele sindnur ein ra de trouver par lui-me- deberd formar por si tnismo.
Assuming that every kleiner Teil von hunderten me. Suponiendo que cada no-
note of the scale is to be anderen dhnliehen rhythini- Supposant que chaque ta de la escala corresponda
represented by a sixteenth schen Gestaltungen, wel - note de la gamme corres- a una doble corchea, em, -
note we may start with the che vom Schiller selbst ponde a une double creche, pezaremos con el modelo
following rhythmical leieht erdacht werden kon - nous pouvons commencer ritmico siguiente:
model: nen. avec le modele rythmique
Wenn wir annehm£n wol- suivant:
len, dass jede Note der Ton-
leiter durch eine Sechzehn-
telnote dargestellt wird, so
konnen wir mit folgendem
rhythmischem Vorbild be-
gtnnen:
30934-294 a
. 1
83
MODEL ?J'? 1 VORBTLD N9 1 MODELE N9 MODULO m 1
P
T' T' T' ^ ^
I P ^ M E^ T'
I etc.
This means that the Dies meint, dass die Ceci signifie que la Fsto signifiea que se acen
1st, 5th and 7th notes in Ite, und 7te Note von
5te lere, Bme et 7me notes de tiiaran las notas la, 5a y 7a
every group of Snotesare jeder Gruppe von 8 Noten chaque groupe de huit de cada grupo de ocho notas.
accents are to be vigor- bild, sollen die Akzente les accents doivent etre ran los acentos vigorosamente
ously marked when play- wenn laut gespielt wird, vigoureusement marques cuando se toque fuerte, y se
ing loud, and they must krctftig betont werden und lorsqu' on joue fort, el ils les hard resaltar, aunque
remain prominent, al- sie sollen stets,wenn auch doivent restes pro6mi - debiles, al tocar suavemerde.
though not loud, when play- nicht so kr'dftig, beim lei - nents, quoique faibles, £n ambos casos se tocaran
ing softly; in both cases sen Spiel hervortreten. In, lorsqu' on joue doucement. las notas que no son acen-
the non - accented notes beiden Fallen nuissen die Dans les deux cas les tuadas con menos fuerza
should be played much nichtbetonten Noten leiser notes qui ne son* pas ac- que las que llevan acentos.
softer. gespielt werden. centuees se joueront plus
faiblement que celles qui
le sont.
Moderate -Allegro - Presto
Legato f, - staccato^
20934- 294 a
83
Repeat, with the same Man wiederhole diese Repetez aveo la meme Repitase, con la misma
rhythmical distribution of rhythmische Verteilung der distribution rythmique des distribucion ritmica de los
the accents, at the inter- Akzente mit beiden Hdnden accents k lintervalle, en- acentos, en intervalos,entre
val of 3rd, 6th, 10th, and im Abstand von einer Terz, tre l«s deux mains, de las dos manos, de tereera,
of two octaves and of three Sexte, Lezimeialsdann im tierce, sixte, octave, dix- sexta, octava, deeima, de
octaves. Also in contrary Abstand von zw^i und drei ieme, de deux et de trois dos y de tres octavas, y en
motion. This mode of pro- Oktaven, sowie auch in der octaves et en roouvement movimiento auntrario. Se
cedure is to be applied to Gegenbewegung. Vies gilt contraire. On appliquera aplicara esta misma tna -
all the following rhythm- ebenfalls Jur alle folgen- cette maniere detudier nera de estudiar las esca -
ical models. den rhythmischen Sei- les gammes a tous les las a todos los m,odelos
vants.
20934-294 a
84
Legato p, — sfiaccato 2^
Leffato f, — staccato J .,
7 V J ^
] i
^frrJT?"'
^va bassa
20934-3^4 a
85
8-
p — p
Legato staccato
.mi
20934-294 a
. - ,
^va bassa
Changing to the extent of Verschieben wirdie rhytkmi- Changeant dune demi - Cambianda de medio com-
half a measure the division sche Figur vom BeispielN'91 mesure la division du des pas la division del diseno
of the rhythmical design of um einen halben Takt, dann siri rythmique du modele rjtmico del ntodelo N9 1
model N9l,we obtain the erhfilten wir: N9 1, nous obtenons le sui- obtenemos el siguiente -.
following: vant:
f r^B^-
UI UJ^
r^r^c' etc
Several other rhythmical VerscAiedene andere rhythmi- Plusieurs autres mode- Facilmente se encuentran
models suggest themselves. sche Beispiele lassen sich leieM les rythmiques se trouvent otros vartos modelos ritmicos.
finden facilement.
20934 -394 a
87
^7?^|^7?^
etc.
[^^rr ^ r^irr i
etc.
^«
7'
S etc. etc.
P¥^
5. 1 2
^^ ^^^
^•?^ ^.y^ -^j£-'
s
3i*
:^=¥
^rn? r
^
.r~.
^^1
-ii
^d
—
;
J-
^ i^
;i0934-294a2
etc.
s !^^ ^^ etc.
88
UM P
''
I
UM P
f. I
etc
u^an
'>=
^^ rjj^rrr
m^i
^ etc. ^ ^ etc.
etc. ^^^%
etc.
etc. etc.
a0934-a94a
,
89
Any two, three or more of JEine Co?nhination von zwei, On peut facilement com- Se pueden faeilmente com-
the foregoing models may drei oder mehr der angegebe- biner deux, trois ou plusi- binar dos, tres o mas de los
be combined: nenrhythmischen Beispiele. lasst eurs- des modeles rythmiques modelos ritmicos anteriores:
Hich leicht zusammenstellen: ^nterieurs:
m^m^i^ Qjj^Qr^i |
pv^^^pf?p?f ^|
etc.
Changing the value of Wenn man den Zeitivei't Si on change la valeur Si se cambia el valor de
some of the notes results in einiger Noten Under t, so er- de quelques-unes des notes, algunas notas, se obtiene un
a change in the rhythmical giebt sieh ein Jiechsel in der on obtient un changement catnbio en el tnodelo ritm,ico,
scheme requiring addition - 7'hythmisehe7i Gestaltung dans le modele rythmique el cual requiere veloeidad
al speed in some parts of der eine erhohte Geschwin - qui requiert une plus grande 7nds grande en ciertas par-
the scale. digkeit einzelner Teile der Vitesse dans certaines par- tes de la ese'ala.
Tonleiter betvirkt. ties de la gamme.
mumj liMllM
etc.
Eo^'^^yj-' ^^
3
209.34 -294a5
,
90
All the foregaing ilryth- Alle die ang-egebenen Tous les modeles ryth- Todos los modelos tit -
mical models, and others rhythmischcn £eisj)iele,und miques qui viennent d'etre micos que se dan agui, asi
that may be easily invent- auch alle die der Schuler donnes, ainsi que tous ceux como todos los que el dis -
ed by the student himself, selbst erfinde^i kann, las - que 1 eleve ipventera par ci'pulo invente por si solo,
can be combined with al- sen sieh mil abwechseln - lui-meme, peuvent etre pueden combinarse alter -
ternating touch, legato, stac- dem Anschlag legato, stac- combines avec une alter - nando el toucher' legato,
cato and portamento: cato, portamento combinieren: nation du toucher legato, staccato ^ portamento:
staccato, portamento
T
etc.
^??V^?^^^ 1 1v 1^^
etc.
Also with crescendos, Hbenso mit cfescendi De meme avec crescen- Asim,ismo, con crescen-
diminuendos, and with con- diminuendi und mit kon - dos, diminuendos et avec dos, diminuendos y con
trasted shadings. trastierenden Schattierun - des nuances contrastees. matices contrastados.
30934-294 a
91
P f P f
^^? ^P??-? ^^^^ ^P^^^
20934-294 a
93
In all keys
7« alien Tonarfen
Extremely valuable are Hochst wertvoll sind die D'une grande valeur sent Valiosisimos son los ejem -
the following examples of folgenden Beispiele rhythmi- lesexemples suivants de plos siguientes de escalas
rhythmatized scales by Was- scher Tonleitern, aus Was- gammes rythmiques donnes ritmicas, dadas por Was -
sili Safonoff, given by him sili Safonoff 's Werk: "jVeue par Wassili Safonoff dans sili Safonoff en su obra:
in his "New Formula for Fortneln ficr Lehrer und Kla- son ouvrage "Nouvelles "Nuevas Fgrtnulas para el
the Piano Teacher and Pi - vierschuler", die hier mif Formules pour le professeur Frofesor y el Discipulo de
ano Studenf'and reproduced freundlicher Mrlaubnis der et I'elevede pianoj' et que Piano", y que reproduzeo
here by kind permission of Herren Oliver Ditson Co. je reproduis ici grace a la aqui con permiso de los Sres.
Mess. Oliver Ditson Co. wiedergegeben sind. permission de Mess. Oliver Oliver Ditson Go.
Ditson Co.
30934-294 a
93
New Formula for the Neue Formeln fiir Nouvelles Formules Nuevas f&rmulas para
Piano Teacher and Piano Lehrer und Klavier- pour le professeur et el profes or y el discijndo
Student schuler leleve de piano de piano
WASSILI SAPONOFP*)
"Accents resulting from Akzente, welch e von Les accents qui resul- Zos acentos, que resultan
the rhythmical figuration, der rhythmischen Figu - tent de la figuration lyth- de las figuras ritmicas, a-
appear in various degrees of ration abh'dngig sind, er- jnique apparaissent sur pareeen en varios grades de
the scale, until, after anum- seheinen auf versehiedenen diffe'rents degres de la la escala, hasta que, despues
ber of repetitions, the start- Stvfen der Tonleiter, bis gamme, jusqu'au moment de eierto numero de repeti -
ing accent is again reached nach einer Anzahl von oil, apres un certaim nom- Clones, se llega de nuevo al
This is the manner of play- Wiederholungen der ur- tire de repetitions,l'aecent aeento por el que se co-
ing the rhythmatized scales spr'iingliche Akzent wie- avec lequel on a com- menzu . Ustaesla manera
in all the examples to fol- der erreicht wird. Auf mence apparait de nou- como se tocan las escizlas
low:" diese Art sollen alle veau. On jouera ainsi les ritmicas en los ejemplos que
7'hythmischen Tonleitern gamines rythmiques dans siguen:"
in den folgenden Bei- tons les examples sui-
spielen geiibt werden:" vants:"
3 ^, ^1 / g_,f
w
^^m
*)Reprinted by special permission of the American Publishers, Oliver Ditson Company, Boston, Mase
Copyright MCMXVI by J.&fF.C/textct-,London
20934-394 a International Copyright Secured.
94
In four octaves |
Lurch vier Oktaven \
En quatre octaves |
JBn euairo octavas
4 1
^^
2 1 3 1 3
1 4
In three octaves |
Durch drei Oktaven \
En trois octaves |
En tres oc
In four octaves 1
Durch vier Oktaven \
En quatre octaves |
En euatro octavas
etc.
20934-294 a
95
In three octaves. Durch- drei Oktaven En trois octaves. JEn tres octavas
6^
In four octaves
20934 -aa4 a
. : .
ing and on their graded von Tonleitern and ihrer de leur difficulte tech - senta un aspect o nueoo
technical difficulty is giv- stufenweis technischen nique graduelle est e interesante de la ejecu -
en by Theodore Wiehmayer Schwierigkeiten wird von donne par Theodore don de las escalas y de
in his "Tonleiter- Schule" Theodor Wiehmayer in Wiehmayer dans son su dif'icultad tecnica
(School of Scales). He seiner' "Tonleiter Schule" "Tonleiter SchuIe"(Ecole gradual. Wiehmayer escribe;
that of the fingers sich die vum technischen de vue technique, c'est- ciencia del tono, pero
The fingers (which pos- Standpunkt, also vom a dire des doigts. merced al sentido del
sess no consciousness of Standpunkt, der Finger Ceux-ei ne possedent tacto tienen conciencia
tone, but a consciousness aus betrachtet Tonleiter. pas la conscience du de la posicion, y ?io dis .
of position, owing to their Die Finger, denen ton, mais bien celle tinguen las dificultades
sense of touch) distinguish kein Tonbetvusstsein, dafiir de la position par le caracteristicas de las
the characteristic diffi - abci; verm'o'ge ihres Tast -
sens du toucher, et ils varias escalas sino por
culties of the various scales sinnes ein Lagenbewusst- ne distinguent les dif- la naturaleza y la con -
solely by the nature and sein innewohnt, anterschei- ficultes caracteristiques struccion de las dos
construction of the two den die charakteristischen des differentes gammes posiciones que resultan
positions, (resulting from Schwierigkeiten der ver - que par la -nature et la de la sucesion: 1 2 3, 1
the finger sequence 1 2 3, schiedenen Tonleitern nur construction des deux 2 3 4. Los dedos se
13 3 4) and by the method nach Art und Beschaffen- positions qui resultent ajustan a estas dos
of connecting two
these heii der zwei Zagen, die de' la succession, 12 3, posiciones sin ocuparse
positions one with an aus der in alien Tonleitern 12 3 4. Les doigts de la tonica, ni del o/den
other into a continuous wiederkehrenden, sich in s' ajustent a ces deux de los tonos y semitonos
succession of tones, with - jeder Oktaoe wiederholen- positions dans une sue - de la escala".
out in the least concern - den Fingerfolge 12 3, 1 cession continue de sons Wiehmayer proeede
ing themselves about the 2 3 4 entstehen, und nach sans s'occuper de la entonces a demonstrar
tonic, or the order of the Art der Verbindung dieser tonique, ni de 1' ordre que la escala ascendente
whole and half-tones of beiden Lagen zu einer des tons et demi - tons de Pa sostenido mayor
a scale? kontinuierlichen Tonreihe de la gamme'.' para la mano derecha,
Wiehmayer proceeds werden,okne sich dabei Wiehmayer demontre es inucho mas facil de
then to show that the as- im geringsten uin den ensuite que la gamme tocar si se la considera
30934-394 a
1 . - . :
97
cending F sharp major Grundton oder utn die montante en fa dieze empezando en Si, como
scale, in the right hand, Ordnung der Ganz und majeur, pour la main escala de Si 'mayor,siendo
is much easier to play Halhtone einer Tonleiter droite, est beaucoup la unica diferencia entre
if we conceive it begin- zu kUmmerfi". plus facile a jouer si esas dos esealas el Mi,
ning on B, like the B Wiehmayer zeig-t, dass on la considere com - el cMal es sostenido en
major scale; the only die aufwartsgehende Fis men(;ant sur si, comme una y natural en la otra.
difference between both dur Tonleiter in, der recht- la gamme de si majeur; Fn ambos easos la suces -
scales is the E which , en ffand viel leichter zu la seule difference entre ion de las dos grupos
is sharp in the one and spielen ist wenn.
, wir ces deux gammes est le 12 3, 3 4 12
sigue
natural in the other. In anneh/nen wollen, dass ini, lequel est dieze dans siendo la m.isma. Bsto
both cases the sequence sie mit ff anf'dngt so I'une et naturel dans se aplica tambien, en
of th*etwo groups; 13 3, wie die JI dur Tonleiter; 1' autre. Dans les deux la mano izquierda, a
12 3 4 remains the same. der einzige Untersehied cas la succession des las esealas descendente^ de
This holds good in the zwischen heiden Tonleitern deux groupes: 1 2 3, 12 Sol bemol mayor y Re
left hand for the de - ist dann der zwischen, E 3 4 reste la meme. Ceci bemol mayor^ empezando
scending scales of Gflat und Mis. In beiden lUllen s' applique aussi a la en Fa .
major and D flat major, bleibt die Reihenfolge der main gauche pour les Habieicdo asentado
if a start is made on F. zwei Gruppen: 12 3, 12 3 gammes descendantes en este principio, Wiehmayer
This principle being ac- 4 dieselbe. In der Unken Sand sol bemol majeur et en lo aplica logicamente a
knowledged he follows geschieht dies far die re bemol majeur si on las esealas ascendentes
it up logically in the as- Tonleitern von Ges dur commence sur la note fa. de Rel),Lal>, Mii>,Si!> y Fa
cending scales of D flat, und Des dur. Ist dieses Ayant pose ce principe, mayor, las cuales deben
Aflat, E flat, B flat and Piinzip nun erst an Wiehmayer 1' applique empezar, para la mano
F major, all of which erkannt, so zieht Wieh - logiquement aux gammes derecha, por el Po, con
are made to begin, in mayer in logischer Weise de re]^,la\}, mi\>, si\>, et fa el fin de obtener una
the right hand with C, die Folge hei den Ton - majeur, lesquelles doi - ejecucion basada sobre
so as to obtain an exe - leitern von Des, As, Us vent commencer, pour la la saeesion de los dos
cution based upon the B and F, welche in der main droite, sur «^, afin grupos: 12
3, 12 3 4.
succession of the two rechten Hand s'dintlich d'obtenir une exe'cution Para la mano izquierda
groups; 12 3, 12 3 4. In mit O anzufangen sind basee sur la succession esto se aplica a las es -
the left hand would this un eine Ausf'dhrungzu vdes deux groupes: 12 3, ealas descendentes de
apply to the descending erlangen, die auf der 12 3 4. Pour la main Si, Mi, La, Re ^Sol mayor,
scales of B, E,A, D and Reiheiifolge von den zwei gauche, ceci s'applique las cuales, segun el prin-
G major, all of which are Gruppen: 12 3, 12 3 4 aux gammes de si, mi, la, cipio de Wiehmayer, em-
to begin, in accordance begrandet ist. Fur die re et sol majeur, les- piezan por el Mi
with Wiehmayer's principle, linke Band bezieht sich quelles, d'apres le prin- Wiehmayer demuestra
on E, whereby the succession dies auf die Tonleitern cipe de Wiehmayer, com luego que las mas faciles
of the two groups: 1 2 3, von H,F,A, D und G, mencent sur ////, consid - esealas son las que tiencn
2 3 4 is maintained. He welche nach dem Wieh - erant les gammes en el mayor numero de
furthermore shows that mayerschen Prinzip mit direction descendante. teclas negras,y donde el
the easiest scales are F anzufangen sind, wenn II demontre ensuite paso del pulgar de una
those where most black /nan sie abwarts gehend que les gammes les plus tecla negra a una blanea
keys are used and where betrachtet. faciles sont celles qui cubre solamente medio
the passing under of the Ferner zeigt yVieh - ont le plus de touches tono. Wiehmayer llega
thumb, from a black to mayer, dass die am noires et ou le passage de esta manera a la
a white key, covers a leichtesten zu spielen - du pouce, d'une touche conclusion de que para
half step only. He thus den Tonleitern diejenigen noire a une touche la mano derecha la mas
finds that the easiest sind, bei denen die mei- blanche, ne comporte qu'un facil escala es la de Si
scale for the right hand sten svhwarzen Tasten demi-ton. 11 est ainsi mayor; luego vienen las
is B major then follow uorkommen and bei den-
, amene a la conclusion de Fa# mayor (Solt), ReK
F sharp major (G flat), en das Untersetzen des suiva'nte, que, pour la Mi,Lat,La, Mi!',Re, Sit,
D flat, B, A flat. A, E Daumens von einer main droite, la gamme Sol, Fa, Do, tod as esealas
flat, D, B flat, G,F, C, all schivarzen zu einer weis - la plus facile est celle may ores, de las cuales
major scales, C being sen Taste nur eine halbe de majeur;
5-/ ensuite la mas dificil es la de
the most difficult of all. Stufe betr'dgt. Fr fUhrt viennent fa | majeur (sol \>), Do . Para la mano izquier-
For the left hand the se - zur Suhlussfolgerung,dass rev, mi; la\>, la, tni\>, re, da el orden es el sigui -
quence is: D flat, G flat fiir die reehte Hand die si\>, sol, fa, ut, toutes ente: Rel>, Sol!> (Pd|) Si.
(F sharp), B, A flat, E, H dur Tonleiter die leicht- gammes majeures, ut Fa|j, Mi,Mib,La, Si!», Re,
E flat, A, B flat,D,F,G,C. este ist; darauf folgen etant la plus difficile Fa, Sol, Do.
30934-294 a
- .
98
All this may be true, die Tonleitern in dur: de toutes. Pour la main Todo esto pu0de ser
and yet the teacher who Fis, (Ges), Z)es,J!, As, A, gauche, I'ordre est le verdad y, sin embargo, el
cally logical standpoint, leitern /est: Des, Ges, (Fis) essayer d'enseigner les cipulo. Es prefer ible pro-
that is to say, to employ H, As, E, Fs, A, B, D, F, G gammes dans I'ordre ceder desde un punto de
first a tonality that has und G. qui vie nt d'etre donne, vista musicalmente Ibgico,
neither sharps nor flats Alles dies mag ncht- court le risque de creer es deeir, emplear prim,ero
and to proceed in ac -
iff sein; jedoch liefe der la confusion dans I'esprit urea tonalidad que no ten-
cordance with the circle Lehrer, der es versuehen de I'eleve. Proceder a un ga sostenidos ni bemoles,
which intro -
of fifths, wollte, die Tonleitern point de vue musicale -
y proceder conforme al
duces them gradually, nach der oben angegebenen ment logique, c'est - a - eiclo de quintas, el cual
than to distort this sim- Reihenfolge zu unterricht- dire employer d' abord los introduce gradual -
ple, clear picture of suc- en, Gefahr, den Schiller une tonalite qui n'a ni mente, y no deformar este
cessive tonalities for the zu verwirren. Es ist diezes ni bemols et sencillo y claro cuadro
sake of an easier techni- ratsatner, vom I'dngst continuer d'apres le de tonalidades sucesivas
cal execution. The scales bestehenden musikalisch cercle des quintes lequel en favor de urta ejecu -
have all to be mastered logisehen st<indpu,nkte les introduit graduelle - cion tecnica mas fdeil
and it is an open ques - auszugehen, das heisst, ment vaut mieux que Las escalas se tienen
tion whether the slight zuerst mit G dur anzu - de deformer ce simple, que tocar todas y es
technical gain of the eas- fangen, und dann itn clair tableau de tonali - dudoso que la poquisima
ier sequence adduced by Einklang mit dem Quin- tes successives pour une ventaja tecnica obtenida
Wiehmayer compensates tenzirkel, welcher die technique plus aisee. par el metodo que Wieh-
for the loss of the musi- Vorzeichnung stufenweise II faut maitriser - mayer aconseja com.
cal advantage just named. einfUhrt, weiter fortzu toutes les gammes, et il pense las ventajas m.u -
en by Wiehmayer. eren technisehen Ausfiih - compense la perte des pre sumamente util co7i-
rung zu zerstoren. Die avantages musicaux que siderar los dos grupos:
Tonleitern miissen a lie je viens de signaler. La 12 3, 123 4, como los
30984-294 a
;
99
Glissando scales are a An Tonleitern im Glissan- Les gammes en glissan- Las escalas glissando
showy, somewhat meretri- do haftet etvias unecht do ont quelque chose de tienen algo de bombas -
cious, but most effective prunkhaftes, sie sind je- "voyant," d'emprunte,mais tico, de artificial; pero,
feature. They must be doch von grossem M_ff'ekt, elles sont pourtant d'un sin embargo, son de gran,
performed with convic - wenn sie Tnit Uberzeu - grand effet. Elles doivent efecto. May gue ejecutar -
tion, sweep and dash. To gung, Schwung und Sas - etre executees avec con- las eon conviccion, arrojo
obtain the best results sigkeit ausgefiihrt werden. viction, elan et bravoure. y valentia. Para obtener
and a fine, pearly, irri - Um die besten Hesultate Pour obtenir les meilleurs las mejores resultados,gudr-
discent quality, hold the und eine perlende, glit- - resultats, gardez la main dense la mano y el brazo
hand and arm supple and zemde Ausfiihrung zu er- et le bras souples et de- sueltos y flojos, el dedo
relaxed, the finger so zielen, man die EaTid
halte tendus, posez le doigt sur posado de tal modo que no
poised that the friction und den Arm locker und les touches de telle fa^on se sienta el race sobre la
will not be felt on the nachgiebig, die Finger so que le frottement ne se piel sino sobre la una, y
flesh, but on the nail gebogen; dass die Reibung fasse pas sentir sur lapeau muevase la mano suave -
and move the hand along nicht auf der Maut, son - mais sur Ibngle, et de - mente, sin "tirar" y sin
gently and most evenly, dern auf dem Nagel ge- placez la main douce - saeudidas. Se ejecutan
without "pulling" and with- spUrt wird und bewege ment, sans "tirer"et sans mejor con el 3^T dedo o
out jars. Glissandos are die Hand sanft und secousses. On les execute con el pulgar; sobre tec -
best done with the third dusserst gleichmdssig, oh- mieux avec le 3"?^ doigt lados ligeros, tatnbien con
finger or with thethumb ne "ziehen" und ohne ou le pouce; sur les cla - el 21 y el 49.
On lightkeyboards also Unterbrechungen. Sie viers d'un toucher leger,
with J3nd and 4th. werden am, besten Tnit aussi avec le gi^^et le 4™e.
dem dritten Finger oder
mit dem Daumen gespielt;
auf Klaviaturen
leichten
auch mit dem 2ten und
4ten.
TTepeat in p,r>ip, mf, /,- Wiederholen in p, -nip, 7)if, Repeter en p, mp, mf, Jiepitase en p, nip, mf,
also cresc. and dim. f; auch cresc. und dim. y,-et aussi cresc. ^\ dim. f; y tambien cresc. y dim.
20934-394 a
W 3\
w ^2 2
3 P
P=E
etc.
Repeat in J», mp, 'nvf,f\ Wiederholen in p, mp, tn Repeter en J», »J^,»i/f^ I Repitase en p,mp,nvf,f;
and
also cresc. (/iw. f^/ aucA cresc. und dim. et aussi cresc. et i/tzw. | j/ tambien cresc. y dim.
30934 -394 a
101
Glissandos done with Glissandi mit beiden Les glissandos faits Los glissandos hechos
hands simultaneously are Hdnden zu gleieher Zeit, avee les deux mains en eon ambas ?nanos juntas
difficult and hardly more sind schwer auszufiihren meme temps sont diffi - son dif idles y apenas mas
ibrilliant than those done und kaum brillanter als ciles et a peine plus brill- brillg,ntcs que los que se
with one hand alone. mit einer Hand allein. ants que ceux qui sont hacen ton una rnano sola.
Strive to have the hands Man achte attf das Zu - faits avecune main seule. Cut'dcse de que las mayios
end together on the tonic. sa7nmnntreffen auf der Ayez soin que les deux lleguen juntas a la tonica.
The left hand generally Tonika. Die linke Hand mains arrivent en meme La ?nano izquierda de
moves slower and therefore bewegt sich gewohnlich temps a la tonique. La cosfumbre es mas Lenta,
should be drawn across langsarner und soil daher main gauche d'habitude y por eso conviene que se
the keyboard faster than etwas schncller als die se meut plus lentement mueva algo mds aprisa
the right hand. rechte Hand gezogen wer- et pour cette raison il que la mano derecha.
den. faut la deplacer un peu
plus vite que la main
droite.
In the following exam- Im folgenden Beispiel Dans I'exemple suivant En el ejemplo sigui -
ple the effect will be en- wird der Effekt noch ge - I'effet sera encore plus ente el efecto sera aun
hanced if one uses the steigert, wenn man die grand si on emploie les mayor si se emplean los
shadings which I have in- von mir in Klammem nuances que j'ai indiquees m.atiees que he apuntado
dicated in parenthesis. angefuhrten dynamischen entre parentheses. entre parentesis.
Zeichen amvendet.
Vivace
^. *
20934-394 a
103
%^^
m ^. ^. * %i.
The following execution JcA empfehle hier'falgende Je recommande ici I'exe- Recomtendo aqui la eje-
is recommended: Vbrtrag^weise :: cution suivante: cucibn siguiente:
^'^ 'f M
P
l
''
* ^ ^
p y
glissando
'> '
F '
,MV (sordini) »
20934- 294 a
104
m i
20934-294 a
senza sordini
20934-294 a
106
* %b.
Variations and Fugue Thriationen und Fuge Variations et Pugue sur ITiriaciones y M/ga sohre
I.J. PADEREWSKI*)
Variation XII
con fuoco
glissando
etc.
20934- 294 a
108
The shadings given in Die von mir zwischen Les nuances que j'ai don- Zos matices que doy en-
parenthesis heighten the love- Klammem angebenen Schat- nees entre parentheses re- realzan aun
tre parentesis
ly effect of this glissando. tierungen erhohen noch den haussent encore I'effet mds el efecto encantador de
lieb lichen Sffekt dieses Glissan- charmant de ce glissando. este glissando.
do.
STRAUSS -TAUSIG
Valse Caprice
{Man lebt nur emmal)
5th Concerto, in F major 5^f* Konzert, in Fdur 5™® Concerto, en Fa majeur 5^9 Concierto, en Fa mayor
Op. 103 Op. 103 I
Op. 103 I
Op. 103
C. SAINT-SAENS*)
Molto allegro
1 3
T^ V.
ijPublished by permission of Durand&Co., Paris.
Kiinstlerlebeil
aus: Symplionische Metamorpliosen liber
Johann Strauss'sche Themen von
LEOPOLD GODOWSKY^^
pkantastisch und ausdrucksvoll
{fantastico ed espressivo) ^1 t^
Allegro moderato
etc.
una corda
As stated before, gliss- Ich habe bereits erw'dkni, J'ai deja dit que les gliss - He dicho ya que los gliss-
andos with both hands are dass Glis&andi mit beiden andos a deux mains sent andos a dos manos son
difficult to accomplish. Hdnden schtver auszufuhren difficiles a faire. Si on difidles de ejeeutar, Si se
To play the following pass- sind. Will ?nan die folgen- veut jouer le passage sui- quiere toear el pasaje
age as Liszt wrote it, let de J'assaffe so spielen, wie vant comme Liszt I'a e - siguiente tal como Liszt
the right hand adapt it - sie Liszt geschrieben hat, crit, il faut alors que la lo escribio la mano dere -
self to the speed of the dann soil die rechte Sand main droite s'adapte a la cha tiene qtie adaptarse a
left hand. HoweYer the sich der Schnelligkeit der Vitesse de la main gauche. la rapidez de la mano
passage will be best ex- linken Sand anpassen. Die Pourtant le trait se fera izquierda. De todos modos
ecuted according to the Passage wird jedoch am, mieux d'apres la sugges - el pasaje se hara mejor.
suggestion given by Eu - besten in der von Hugen tion de Mr. Eugene d'Al- segun loaconseja Eugenio
gene d'Albert : when de- D'Albert angegetenen Weise bert: en descendant la d'Albert: al bajar, la tna-
scending 1. h. plays single gespielt: beiin herUnfergehen m. g. joue glissando sim- no derecha hace el
glissando and r. h. play spielt die lA.einfaches Glissan- ple et la main droite gliss- glissando en octavas y la
glissando in octaves; when doi und die r. S. Glissan- ando en octaves; en mon- mano izquierda glissando
ascending, reverse the pro- do in Oktaven; beim tant au contraire: la m. d. sencillo; al subir es al re-
cess: r. h. plays single gliss- hinaufgehen umgekehrt, r. H. joue glissando simple et ves: iz. hace gliss-
la m.
ando and 1. h. glissando einfaches Glissando undl.H. la m.g. glissando en oc- ando en octavas y la m.d.
in octaves. Glissando in Oktaven. taves. glissando sencillo.
110
glissando
Glissandos on black keys Glissandi auf schwar- Los glissandos sur Los glissandos sobre las
are easy to execute; the zen Tasten sind leicht les touches noires sont teclas 7ieg7'as son de eje-
best known example is as- auszufiihren; das bestbe- faciles a faire; I'exera- cucibn fdcil . M ejemplo
suredly the following. kannte Beispiel ist sichei- ple suivant est certain- siguiente seguramente,
es,
lich das folgende: ement le plus connu: el m.as conocido:
Etude Op. 10, No. Etude Op. 10, No. 5 Etude Op. 10, No.5 Estudio Op. 10, No. S
F. CHOPIN
{glissando)
5 "i"
20934-294 a
Ill
Special exercises for ob- Besondere Ubungen zur Exerciees spe'ciaux pour Ejercioios especiales para
taining "pearliness"of touch Srlangung des "jeu perle" obtenir le "jeu perle" obtener el juego "aperlado"
in the playing of scales.- (Pub (perlenden Anschlag) beim dans I'exe'cution des en la ejecucion de las escalas.
lished for the first time) Spielen der Tonleitern. (Zum gammes. (Publie pour (Publieado por la primera
erstenmal veroffentlicht) la premiere fois) vez)
One should try to repro- Man sollte sich bemUhen, On s'efforcera de repro- Procurese reproducir con
duce with the fingers the mit den Fingern der per - duire avec les doigts I'ef- los dedos el efecto "aperladcf'
"pearly" quality obtained lenartigen Sffekt, der tnit fet de"jeu perle" obtenu que se obtiene con el glis -
with the glissando. dem Glissando hervorge- pal le glissando. sando
bracht wird, nachzuahmen.
m. d.
glissando
12 3
glissando
12 3 1
glissando glissando
12 3 1 2 3 12 3 12 3 4
glissando
glissando
13 1 4 1
glissando
1 3 1 * 1
glissando
20934-294 a
113
li
'
) -y y
4 1 3 1
1 3 1
1 3 I
glissando
glissando glissando
glissando
glissando glissando
30934-294 a
113
glissando
glissando glissando
13 3 12 3 1
m.s. / ~
glissando glissando
glissando
^'
V' '^
p ?
20934-294 a
114
glissando glissando
glissando
5 4 3
glissando glissando
glissando glissando
S0934-a94 a
115
glissando
glissando
glissando
glissando
20934-294 a
.
116
Through use of the fol- Mil den folgenden Fin- Les doigtes suivants Las digitaciones sigui-
lowing fingerings the chro- gersdtzen wird die chroma- permettent d'executer la entes permit en ejecutar la
matic scale may be played tische Tonleiter wit grosser gamme chromatique avec escala cromdtica con gran
with great speed and bril- Schnelligkeit und CHanz aus- grande rapidite' et bril- rapidez y hrillo; favorecen
liancy, and in addition they gefuhrt; aueh ermoglichen lamment; ils favorisent tambien un ligero movi-
will promote a certain light, sie eine leichte, sohuAngende aussi un leger mouvement tniento de la mana de un
swinging motion of the Bewegung der Hand, womit d'un cote a 1' autre de la lado a otro, el cual ejerce
hand, which aids in devel- leichtes Spiel und guter main, ce qui a une bonne influencia favorable facili-
oping facility of finger ac- Ton erzielt wird. influence sur l' execution tando la ejecucibn de la es-
tion as well as good tonal Sob aid /nan sich die Mn, aisee de la gamme et sur cala y m,ejorando la calidad
quality. gersdtze eingepragt und sie la qualite du son. del sonido.
As soon as you are able richtig zu gebrauchen im- Aussitot que vous etes Sn cuanto este uno se-
to use the fingerings cor- stande ist, spiele man die certain d' employer correcte- guro de emplear cprrecta
rectly do not look at your chromatischen Tonleitem ment ces doigtes,jouez la mente las digitaciones, e-
fingers while playing the ohne avf die Finger zu gamme chromatique sans jeeutese la escala crom,ati-
chromatic scale, but trust sehen und nachdem man regarder vos doigts, en ca sin mirar los dedos, fi-
to your unconscious self. erst alle in nachfolgendem vous fiant a leur action andose en su accion in-
As regards choice of fin- Verzeichnis angefUhrten Mn- inconsciente Quant. au conciente. En cuanto a ele-
gering, it is advisable to gers'dtze grundlich geiibt choix d'un doigte, je con- gir una digitacion aconsejo
practise all fingerings tho- hat, wdhle man sich den- seille d'etudier d'abord, que se estudien primera-
roughly at first, and then jenigen, der einem am, be - avec soin, tous les doigtes. mente, y a fondo, todas las
select the one best suited Voir, plus loin, la table des digitaciones . Vease, mas ode.
to your hand. See table diffe'rents doigtes. larcte, la tabla de kbs varias
of the various fingerings, digitacionei
further on.
2 3 4 3 31 23 412
1 31 3 1 2 3
m.d. 312 31 31 312
^
3 1,1^
' '' ^^* ^*'
m.S.
>).-
^TJjJ
1 31
^r
321 31 31 3 21 3 1
S^hassa 1 '%~~^
3 2 1 ^^ 2 l 3 2 1 4"^
20934-294 a
117
Repeat p
taccato Wiederholen p
^
^ W J^i'^
'y^
^gf^^^^^l'-W ^ Ai^JJ;
]^ W
l
'p()
J
»b
p
L
pl,|.
20934-394 a
118
3 1 3
1 3 1 3
3 12 3
1 3 1 3 2 13 1
1 3 1 3
3 1 3 1
1 3 1 3
3 13 1
The following manner Die folg-ende Art, die La maniere suivante La tnanera siguiente de
of practising the chromat- chromatische Tonleiter d'etudier la ^amme chro- estudiar la escala cro/nati-
ic scale will develop even- zu iiben, fUhrt zv, £ben- matique donne I'egalite ca da igualdad y equili-
ness and poise. m'dssigkeit und Gleichge- et I'equilibre des mains. brio entre las rnanos.
wicht.
20934-294 a
119
The following variants Die folgenden Arten Les manieres suivantes Las maneras siguientes
require special care; par- erfordern hesondere Vor- requierent un soin spe - requieren cuidado especial,
ticularly as they will de- sicht; sie gehen aberper- cial; mais elles donnent pero dan equilihrio perfecto
velop perfect poise and fektes GleichgevricM und un equilibre parfait et y una rapidez igual en arrir
equal speed in both hands. ebenm'dssige Schnelli^eit une Vitesse egale dans bas manos.
in beiden Ednden. les deux mains.
8-
8-r ;
>f
v-^5
^ ft rtr
' H
'
'
•^IHli^ Jb^^J^^
-= Vr'^r
*"! 1
t'^t
'
1 ,
I
—
*^
rrn— —
#JtiJ iuj^j
n
20934-494 a
ISO
t 1 n=f^F^fh -^*pf^»^
y
„
r
—
s-
^r r^rr*rr i
^
i
^Hf-r Wftr"
^^ r^
y=4S £^—
t^^^f^
c^f r
^fYY
20934-394 a
—L . 1
131
With crossed Jilt gekreuzten Avec les mains Con las manos
hands. Hdnden. croisees. cruzadas.
Promotes independence Fordert Unahhavgigkeit Conduit a une plus DesarroUa mayor inde-
of the fingers, especially der Finger^ namentlichder grande independance des pendeneia de los dedos,
of the left hand. (See linken Hand.C Siehe Bei- doigts, surtout de la main sobre todo de la mano
Examples). spiele) gauche. (Voir les Exem- izquierda. (Veanse los Fjem-
ples). plos.)
m. d.
J» legato
staccato
m.
J
s.
•
i^ legato
EjU ^
y^ ==r
mt^i^W^
g 1
—
Fiifcjcr
— -
J
,t-r
jid
'
feP
20934-294 a
122
With contrasting Mit contrastierenden Avec contrastes de Con contrastes de
shadings. Schattierungen. nuances. matices.
If mastery of the dy - Diese Art muss un- Cette maniere doit Esta manera tiene que
namio possibilities of the hedingt geiitt werden,wen,n certainement etre etu - estudiarse neeesariamente,
chromatic scale is desired, man eine voUkommene die'e si on desire la mai- si se desea la maestria de
the following variant must Beherrschung aller dyna- trise des possibilites dy- los efectos dinamieos pos-
be practised without fail. mi&cheri Moglichkeiten der namiques de la gamme iiles de la escala crornatica.
chromatischen Tonleiter chromatique.
ei'langen will.
legato
legato
20934-294 a
1S3
Special Exercises for Besondere Ubungen Exercices Speciaux Ejercicios Especiales
acquiring Speed in Chro- z,ur Hrlangung von pour acquerir la Vites- para adquirir Rapidez
matic scales. Gesekudiidtgkeit in chro - se dans les Gammes en las Escalas Cromi'iti-
tnatischen Tonleitern. Chromatiques. cas.
Raise the hand swift - Man hebe naeh den Levez rapidement la Levdntese la mano rapi-
ly as soon as the staccato staccato gespielfen Ach- main sur les croches damente sobre las eorcheas
eighth notes are struck. telnoten /link die ffand. staecato. staccato.
m.d.
fe^ h,„;K:i;i),;>^.;,'-^,bi^^gJ^
/^^f.^-^^T^^4 ^K,li i
j
fj' ^ij 'V
iil>J' t^
\
t
'L^L^tkd^>=^
b- fe- ^^
ff^^& * ''^ ^fji" »^=^
h „.i.ji il
20934- 294 a
134
m.s
•S H-H% K
-T p
aj
^"p ^'f, ^^-1-^^;^^
^%^%-^
^^^^^^^^ K.^ ., >!>, ^^,
^ zJ?^b
I ^ '
r -^^r .M
30934-394 a
135
In the Chapter of di- Wie wir bei den dia- Dans le Chapitre des En el Gapitulo de las
atonic scales we have tonischen Tonleitem be- gammes diatoniques nous escalas diatonicas hemos
seen that in order to ob- merkt haben, war es notig, avons vu que pour obtenir visto que para obtener un
tain uniform speed in wen7i wir' dieselben mit un degre uniforme de Vi- grado uniforme de veloci-
both hands, when they grosser Geschwindigkeit tesse dans les deux mains, dad en amhas manos, al
play with great rapid- in paralleler RieMung spiel- lorsqu'elles jouent avec toear con gran rapidez en
ity in parallel direction, ten, in jeder Oktave eine grande rapidite en mouve- tnoviminto paralelo, es
it necessary to have, in
is gewisse Note, d.h. Taste ment parallele, U est ne- necesario fijarse en cierta
every octave, a "goal ', ins Auge zu fassen, um cessaire d'avoir,dans cha- nota de cada octava y
that is to say: a note, or beide H'dnde in gleich - que octave, une note, ou hacer que las dos manos
key, which the hands mdssiger Geschwindigkeit touche, qui serve de"butf' lleguen a ella al mismo
must strive to reach to- zu erhalten. £ei der chro- ou de "point de repere". tiempo. Un las escalas
gether. In the chromatic matischen Tonleiter, deren Dans les gammes chro- cromdticas, par el heeho
scales, on account of hav- Oktave zw'dlf Tone, statt matiques, par le fait d' de tener que tocar doce
ing to play twelve notes sieberi der diatonischen Ibn,- avoir a jouer douze notes, notas, en vez de las siete
in every octave, as a- leiter aufweist,ist es rat- au lieu de sept dans la que tiene la escala dia-
gainst seven in the di- sam, sein Augenmerk auf gamme diatonique,il con- tbnica, conviene escojerdos
atonic scale, it is ad- je zwei Zielpunkte (ohne vient d' avoir deux"buts" de esas notas de llegada
visable to have two Betonung)innerhalb einer ou"points de repere, sans sin acentuarlas. £ara esto
'goals" without accentua- Oktave zu richten. Am accentuation. Les meil - las mejores notas son la
tion. The best goals are geeignetsten hierfiir er- leurs points de repere sont primera y la setima de la
the first and the seventh scheint unbedingt die erste la premiere ct la sep- escala cromdtica Asi, en
.
note of the chromatic nuL und siehente Note des chro- tic me note du trait chro- la escala cromdtica que em-
Thus, in a chromatic scale matischen Laufes. Bei der matique. Ainsi, dans la pieza en Do eonviene fi-
beginning with C the best chromatischen Tonleiter von. gamme chromatique qui jarse en el Bo y el Pk sos-
Is are C and F#. C ausgehend, also die Tone commence sur ut les mefl- tenido.
C und Fis. leurs points de repere sont
wt et fa diese.
20934-294 a
136
) Repeat in the same man- *) Man wiederhole inder- *)Repetez,de la meme >*) Repitase, del mismo
ner beginning at the in - selhen Weise im Ahstand faQon, a l' intervalle d'une modo, al intervalo de una
tervals of a minor and of einei' kleinen sowie einer tierce mineure et d'une tercera menor y de una
a major third; of a minor grossen Terz; einer klei - tierce majeure; dune sixte tercera mayor; de una sex-
and of a major sixth; of nen und einer grossen Sexte, mineure et d'une sixte ma- ta menor y de una sexta
a minor and of a major alsdann einer kleinen und jeure; d'une dixieme min- mMyor; de una decima me -
tenth. auch einer grossen Dezime. eure et d' une dixieme ma- nor -y de una decima ma -
jeure. yor.
20934-294 a
137
Table of the various Verzeichnis der ver - Table des differents Tabla de las diferentes
fingerings for simple schiedenen^ Fingers'dtze doigtes pour les gammes digitaciqnes para las
chromatic scales. fiir einfache chroma - chromatiques simples. escalas cromdticas.
tiscke Tonleitern.
With two fingers. Mit ztoei Fingern. Avec deux doigts. Oon dos dedos.
5 4 5 4-^"^4 5 4 5 4 5 4''^4 5 4
4 3 4 3-^^3 4 3 4 3 4 3^---3 4 3
3 2 3 3^^2 3 3 3 2 3 2.'--3 3 3
3 1 3 1 2 1 3v„.3 1 3 1 % —
3v_^3
^3 1
1.(2)
3 2 3 2 3 2 3-^-3 3 3 3 3
1.(3)
3 4
5
a
4
4
5
3
4
4
5
3-_^3(4) 4
4^--4(5) 5*5 3 4 3-^_.3(4) 4
4v_^4(5) 5
4 (3)
r(4)
With the 1st, 2nd and 3rd Mit dew, 1.2. und .3(en Avec le lersme et S^je Cow el ler sg y ser
finger. Finger. doigt. dedo.
Czerny
3 1 3 1
3 1 3 1 3 1 3 2 1 3 1 3 (2)
1 2 1 3^121
' •
"
iHi^i i ?
With the 1st, 2nd, 3rd and Mit dem i. 3. 3.und4i?^ Avec le ler gme 3me ^t Con el ier2q^3ery 40
4th finger. Finger. 4me doigt. dedo.
2 4
2 3 13 1 2 3 ^ ^1
3 4 1 1 3
2 1 3 3 13 13
^
(1)
12 34 5_i_3 2
1 2 3 4 12 3 4 » I I g BS5^ ,
^ 'i 3 2 14 3 2 2 3 4 1 2 3 4 1
i-TO
JJ|Jff^^.^^'''.:^' ^^^^ J^J^Jj jtiitJ?^^#^
5^4
'
'i
l
(1)
^) By permission of the original publishers, Durand and Cie., Paris
30934-294 a
. -
138
With the following fin- Bei folgendem Finger- Dans le doigte sui- Bn la digit acion sigui-
gering, which is highly re- satz, den ich sehr emp- vant, que je recomman- ente, que recomiendo much-
commended, the groups al- fehle, verteilen sich die de beaucoiip,les groupes 12 34 -
1 2 3 4- 334 - 1 1 3 34 - 1 2 3
isimOjlos grupos deliSZ-
ternate in this way: 14 3 2- Gruppen abwechselnd 1433- de 1433-132 se 1 2 3
12 3 12 3 1 3 2 se alternati, pero a
suivent alternativement,
13 3, but at each second 13 2, nur dass bei jeder
13 3 mais k chaque seconde cada segunda octava, se
zweite Oktave zweimal 133
octave, the group 133 oc-
octave on joue groupe
3 3 1 le
ejecuta el gr'upo 132 dos
curs twice in succession. hintereinander 13 3 ge- 13 3
Great speed and a good spielt werden muss
13 2 deux fois de suite. veces seguidas . Con esta
with this fingering. gte une grande vitesse velocidad y buen legato.
und auch ein gates le-
et un bon legato.
gato wird mit diesem
Mngersatz erreicht.
Groups of four and three Gruppen von vier und Groupes de quatre et Grupos de cuatro y tres
%is^i\ktk%Wft
f43 2 1 3 2
ilife4i'i»t^' ^'
With the 3rd, 4th and Mit dem 3. 4. und 5. Avec le Z^^, i>Pl^ et Can el 3% 49 y 59 de
Bth fingers. linger. snje do.
5 3 4 3 4
0434 F^^5^ 3^35 4343
534 ^(^^S^S| 5 4 3 4
•^^
iHiH
4 3
^ ^"^
\,rW\n^
•^•'''
^i^iHHWjUl
^'-'^^I'lKK m\ia - '
" 3 4
30934-394 a
139
With five fingers; in Mit fiinf Fingem; in Avec cinq doigts; en Con cinco dedos; en grup-
groups of three, four, five. Gruppen von drei, vier, groupes de trois, quatre, oi> de tres, cuatro, cinco.
funf. cinq.
1 ,3 ,,3 L± a^
»
hinihfltf f tejtf ilfttf
4 5
^,5,4
'
' ' ^
^u^-^H
1 4 \i
5
i
^ ' '
''
m.d.
5
UJdjJ
TT 3
4 TTg
ll
Jj^j ^
^^ Ferruccio Busoni in his edition of the
fingerings.
"Well
tempered Clavichord," of J. S. Bach, among other
ciaXL-T I I
Ferruccio Busoni, en su edicion del^'Cfavicordio
bien atemperado" de J.S. Bach, entre otras digitacio-
nes.
i 3 3 4 5 1 2 3^ 513 1 o , 3 „ 4
5 %\iH
^' 4
i ^"^
'
^^ 3 3 15 4 3 3 15 4 3
2 1 5 4 3
Practise the following Man iibe folgende Fin- Etudiez les doigtes sui- Sstudiense las digita-
fingerings; they are of gers'dtze die fiir die Kraf- vants; ils sent dune grande eiones siguientes; son de
great value for strengthen- tigung der Finger von valeur pour donner la force gran valor para dar fuer-
ing the fingers, are often grossem Wert sind. Sie aux doigts; on les trouve za a los dedos', se encu -
found in this form, and werden oft angetroffen souvent dans cette forme, entran a menudo en esta
constitute a regular fea- und bilden solchergestalt et, de toutes facons, ils forma ^ y, de todos modes,
ture of all chromatic dou- einen Bestandteil von alien constituent partie inte- constituyen parte inte -
ble notes. chroniatischen Doppelnoten. grante des doubles notes grante de las notas dobles
chromatiques. cromdticas.
;?0934- 394 a
131
l£dr^
4 3 4 3 5 4
34 34 3 5
343 453 4
3434
<1
5 434 3
j^mf ^ f^^f^r''^'^
^
5_ 3 4 3
f^^^&J 5 4 '
P^^a^-i
434 3
^ ^m
4(3)
-4-1
^ e"";iH^^^
Pf :^
i V^^^r.i. i
^M :frr|
^^^frjd
^ H I
4343 B 3 4 ^^ssi U4^^ ^%343435 3 4
4 3 4
5343 4343 5 4
T" k 4 3 5
20934- 394 a
133
4 3 4 5 3
5 3 4 3
4 3 4 5 3
'ms^ f'n^^^
4 3 4
5 3 4 3
AhIf Mr r^r^a
^ Mf 'i
ri'r par 4 3
4 3 5 4 3
5
3 4 3 5
5
m. d.
M ua •k
fe
'
•
-'>'
11 = /P^ tf^^^il^ =1 1
?
5
2 1,31 1 I
3
^f^i:^i^f^
"^ti -.b.
20934-394 a
133
m ^ tTf-Hr '
^r
f
'7 iip t-f ^
ii«r^
> J tt j -i| J ^ It i,
t
^- f ^f iif jf Y tf^
20984-294 a
^
134
i ^J hJ hJ p 'r =^
rf=lr^-|
|4-
1 1 1 1
1,1 — 3-1 f^'r ^r -TJ J-l
-J-
jjtfj JtfJ^IH^^I'^
1
F^°'—
f^
—i-^
-"^-1
80934-294 a
135
Chromatic scales Chromatische Tonleitern Gammas chromatiques Escalas cromdticas
with mit avec con
alternating hands. abwechselnden Ecinden. mains alternees. manos alternadas
For strength, speed and Fur Kraft, SehnelUgkeit Pour la force, la vitesse Para fuerza, velocidad
brilliancy. ) und brillantes Spiel. et le brillant du jeu. y brillantez.
1 1 1 1 1 1
3 3 4 3 3 4
m. d.
2^^
1 1 i 1 1 1
4 3 3, 4 3 3
matic scales (which until ehromatisehen Tonleitern mit tiques alternees (laquelle ria alternantes (la cual no ha
now has not been publish- abwechselnden Sdnden, eig pas encore ete publiee) ne sido publicada hasta ahora)
ed) is to be applied only net sich nur fUr dusserst convient qu'aux traits ex - no cnnviene mas que para
to' very rapid runs. schnelle Ldufe. cessiyement rapides. los pasos szimamente rapidos.
If the ascending chro- Wenn die aufwdrtsgehende Si la gamme cliromatique Si la escala crom&tica as -
inatic scale ends on F or chromatische Tonleiter auf F rrtotitanfe finit sur ./feousur cendente acaba en Fa o en
oh C, or if the descending Oder auf G, die abwdrtsge^- ut,ou bien si la gamme chro- Do, o bien si la escala cromd-
chromatic scale ends on E hende auf F oder mit S, auf- matique descendante finit sur tica descendente acaba en
or on B, the left hand is hort, soil' die linke S-and mi ou sur si, la main gauche Mi o en Si, la mano iz -
not to strike the two last die beiden letzten Kotennicht ne devra pas jouer les deux quierda no deberd tocar
notes together, but is to zusammen anschlagen, son - dernieres notes ensemble, las dos ultimas notas al
play them one after the dern eine nach der an - mais bien I'une apres I'autre, mis7no tiempo, sino una
other, in order to leave a dern spielen, um einen klaren afia de laisser une impres- despuSs de la oira, para
clear impression. Findruck zu hinterlassen. sion claire. dejar una impresion clara.
3 s- ^\ 1
*') These two notes are to *") Diese beiden Noten sind *) Ces deux notes se joue- *) Se toeardn estas dos no-
be played at the same time. zusammen anzuschlagen. ront en meme temps. tas al mismo tiempo.
20934-394 a
136
(13)
Another mode of proced- nine andere Ausfiihrung, Un autre mode d'execu - Otro modo de ejeeucion,
ure, likewise published for gleiehfalls zum erstenmal tion, public aussi pour la puhlicado tambien por la
the first time. verojfentlicht. premiere fois. primera vez.
1 33 1 2 ^4
m. d.
J 3 34
3 3
3 3 1
3 3 1
3 133
3 3 1
3 2 1
13 3
20934-294 a
137
For grea.t speed. Mcr grosse Schnelligkeit. Pour grande vitesse. Para gran velocidad.
2 3 4
^1
3 4
;nf^'
. l^ll^il^lt
l p ^P j^^
^toi^
I
t-
m^/''"'^. 4 3 2 1
3 3 4
12 3 4 ^^^ t
1 3 ^3
4 5
o 3
^^39. ,
3 4 5
1 3 3
3 4^5
^r
/,
FERRUCCIO BUSONP)
in his edition of The well in seiner Ausgabc ,fiaH wohl- dans son edition du Clav- en su edicion del Clavicordio
tempered Cla\ichord of J.S. temperierte Klavier von ecin bi en tempore de J.S. bien atemperado de J.S.
Bach. J. S. Bach. Bach. Bach.
) Division in upper and *) Teilung in ohere und wn- *) Division en touches supe- *) Division, en teclas sup-
lower keys. tere Tasten. rieures et inferieures. eriores e inferiores.
% ic.
Upper keys Obere Tasten
7n.s,y *J
Touches superieures - Teclas superiores
There is no example of Aus der klassischen Kla- Je nen connais aucun ex- No eonozco ningicn ejem-
such passages in classical vierliteratur kenne ich kein emple dans la musique plo en la musica cldsie'a
piano music; yet they are £eispielj u?n es anzufuhren. classique du piano,et pour- del piano, y sin embargo son
easy of execution and just Ich hcitte uber sie nur zu tant ils sont faciles a ex- de fdcil ejeeueion y tan brill-
as brilliant and perhaps as sagen, dass sie leicht aus - ecuter et ils sont aussibriU- antes y acaso tan justifica-
justifiable as the usual gliss- fuhrbar, ihr Auftreten eben- ants et peut-etre tout aussi dos como los glissandos di -
andos. so berechtigt wie das der dia- justifies que les glissan - atonicos.
The hand is to be placed tonischen und ihre Wirkung dos diatoniques. Se colocard la m,ano en la
in the same position as when ebenso brillant ist. La main doit etre placee misma 2^<JSici6n que se le da
executing a usual -ascending Jndetn die Band ganz so dans la meme position que para tucar glissando una
glissando scale with the 2nd auf den Taxfcn gehalten wild lorsqu'on execute un glissan- escala ascendente con el 2'V'
or 3rd finger of the right wie bei den gewohnlichen do ascendant avec le 2'?^ou o con el 3^f dedo de la ma-
hand, but with this differ- dia tonisch en Glissandi, die le 31?*^ doigt de la main no derecha; pero con esta
ence: that the nail of the )nit dem 3ten oder dem 2ten droite, mais avec cette dif- diferencia: que la una del
third finger should rest on Ji'ii^ger auszvfiihrensind,soU fe'rence: que I'ongle du troi- S^f dedo debera reposar so -
the white keys, and the nail der Nagel des dritten Fin- sieme doigt reposera sur bre las teclas blancas y la
of the second finger on the gers auf den weissen und les touches blanches et del 29 sobre las negras. Fn
black keys. In this position der des 2ten Fingers auf I'ongle dua^l^doigt sur les esta posicion la ejeeueion
the execution of the chro - den schwarzen Tasten ruhen. touches noires. Dans cette de la escala cro/ndtiea gliss-
matic glissando scale is not In dieser Stellung ist die position, I'execution de la ando no es dificil para las
difficult for the ascending chromatische glissando Ton- gamme chromatique gliss- escalas ascendentes con ^la
scale in the right hand, and leiter unschwer ausfUhrbar, ando n'estpas difficile mano derecha y las escalas
for the descending scale in jedoch nur in aufwarts - pour les gammes montan- descendentes con la izquier-
the left hand. In the con- gehender Bichtung fiir die tes faites avec la main da. En la direccion eon -
trary direction (descending ,rechte und in abw'drts droite et les gammes des- traria (descendente con la
in the right hand and ascend- gehender Richtung fiir die cendantes faites avec la tnano derecha y ascendente
ing in the hand) the nail
left linke Hand. In umgekehrter main gauche. Dans la direc- con la izguierda) se colo -
of the 2nd finger will have Richtung fabw'drts die reckte, tion contraire (descendant dans card la una del 2Q dedo so -
to be placed on the white, aufwarts die linke Hand) la main droite et montant' bre las teclas blancas y la
and the nail of the 3rd fin- miisste der Nagel des 2 ten dans la main gauche) on una del 3^S dedo sobre las
ger on the back keys; or Finger auf den weissen und placera I'ongle du2ine doigt negras; o bienel pulgar so-
use the thumb on the white, der Nagel des 3 ten auf den sur les touches blanches et bre las teclas blancas y el
and the 2nd on the black schwarzen Tasten ruhen;oder I'ongle du S^ie doigt sur 29 dedo sobre las teclas neg-
keys. auch mit dem Dautnen cmf les touches noires; ou bien ras.
den weissen Tasten und dem, le pouce sur les touches blan-
2 ten Finger auf den schwarz - ches et le 2me doigt sur les
touches
80934-294 a
.
139
Another mode of exe- Mine andere AusfUh- Un autre mode d' exe- Otro mode de ejecu -
cution is the following: rung ist die folgende: die cution est le suivant: la cion es el siguiente: la ma-
the right hand plays gliss- rechte Hand spielt glissan- maindroite joue glissando no derecha tpca glissando
ando on the white keys, do auf den weissen Tasten sur les touches blanches sohre las teclas blancas
and the left hand, at same und die linke Hand spielt et la main gauche joue y la izquitrdu toca al mis-
time, plays with all five zu gleicher Zeit, mit alien en meme temps, avec les mo tiempo, con los einco
fingers, on the five con- fUnf Finger n, auf den fiinf cinq doigts, sur les cinq dedos, sohre las cineo te-
secutive black keys. The touches noires consecu - clas negras consecutivas. la
speed of the right , must schwarzen Tasten . Die Ge - tives. La vitesse de la rapidez de la mrnio derecha
then adjust itself to the schwindigkeit der reehten, main droite devra se re- debera ajustarse a la de la
speed of the left hand, so muss sieh der Geschwindig- gler sur celle de la main mano izquierda, de suerte
as to produce the effect of keit der linken Hand Jiigen, gauche, de sorte que I'ef- que se produzca la impfe-
a chromatic glissando. so dass der Eindruck des fet produit soit celui sion de una escala croma-
chromatischen Glissando d'unegamsne chromatique tica glissando.
hervorgervfen wird. glissando.
glissando
(2)
3
gliss. giiss.
20934- 294 a
' t —
140
Equal strength of fin - Oleichm'dssige Finger - Avec force egale des Con fuerza igual en los
gers. Do not accent every kraft. Man betone nicht doigts. N'accentuez pas dedos. No se acentue cada
group of three notes. The jede Gruppe von drei Koten. chaque groupe de trois not- grupo de tres notas. Bl
trill in thirds is to be sup- Der Triller in Terzen muss es. Le trille en tierces doit trino en terceras, muy flex-
ple and light. locker und leicht sein. s'exe'cuter d'une fag.on sou- ible y ligero.
ple et legere.
Concerto in G major Konzert in G dur I Concerto en sol majeur Concierto en Sol mayor
LUDWIG van BEETHOVEN
Allegro moderato
ji -«- 343(454)
-^-213(212)
"/?
V5 )
H
\
fi
.^^^^^^V^'V*
«v
— _-_ ™
«>
^
Y-
h-^^ ^\^ wVp—
— — t
r-T z 3
1
•
r
b*
T-f
• kfl
n
^
—M
< L^J
*yt- ^ d
*^ a,—
^i ^ed 1
c
»-tt pttppf^r
^n
20934-394 a
141
Concerto in El> major Konzert in Es dur Concerto en JA'|>majeur Concierto en Mt't> mayor
LUDWIG van BEETHOVEN
t =FFf^
AUeg^ro
m
leggieramente
mffff i
J(^
(sordini)
'
v^"i.<'-i^r ^
^ '^^^^y^ iJt?TT^ i
i fe
f
i^l^lg'gi^e^e
£ ^m^rm\'tL t^ietek kit^i
ii
r
'
T^r^rii
tttj
(senza sordini)
'n'l J ^ -
20934-294 a
. -
143
Fleet, supple fingers Flinke, lockere Finger II faut ici des doigts Se necesitan aqui de
are needed here to main- sind hier ndtig, um das rapides et souples pour dos veloces y flexibles pa-
tain the tempo. The ac- sehnelle Tempo einzuhal- conserver la vitesse du ra guardar el movimien-
cents on the D should be par- ten. Die Akzente auf den mouvement Les accents but
. to. Los acentos sabre cada
ticularly marked with the heiden D sind besonders chaque Re doivent etre Be se daran sobre todo
left hand. mit der linken ffand gut marques surtout avec la con la mario izquierda
zu gehen. m.g.
^^^^tA^ 1 3 1
4 1
S ffi
^.
20934-394 a
143
Observe the shadings Man beachte die von mir Observez les nuances que Observense los matices
which I suggest. empfohlenen Schattierungen. j'ai indiquees. que he senalado.
Transcendental Etudes Transcendentale Etuden Etudes d'execution tran- Estudios de ejecucion tras-
(N9 13) (N9 12) scendante (N9 13) cendental (N9 12)
FRANZ LISZT
^m m
,8,1 ki-hi. l^fi^t:
^p
*
\ m
p ^f
',"3".
* ili,± %
M etc.
^^
^ J^^ (marcato)
r
20934-294 a
"^ '^. ^. ^.
.
144
Play the various groups Man spiele die verschiedenen Jouez les differents Toquense los difcrentes
in a continuous, even way, (rfuppen in ununtei-brochener, groupes d'une fagon con- grupos de una inanera cukt
and accent only tlie first ebentn'dssiger Art und be- tinue et egale et n'accen- tinua e ig-ual y no se acen-
note of each measure. tone nur die erste Note in tuez que la prefliiere note tue tnas que la primer a
jede/n Takt. de chaque mesure. nota de cada comjtas
Allegro
20934-394 a
. -
145
In the following exam- Tm folgenden Seispiel Dans I'exemple sui -ffn el ejem.plu siguiente
ple special eare must be -muss hesonders acht gege- vant il faut s'efforcer de hay que esfoizarse en guardar
given to maintain equal ben werden, dass dieselbe garder la me me vitesse una misma rapidez en am,-
speed in both hands; by Geschwindtgkeit in beideyi dans les deux mains; en bas manos. Dando los a-
giving the accents as in- H'dnden beibehalten wird. donnant les accents comme eentos eom,o los he indi-
dicated, the hands will Wenn man die Akzente je les ai indiques, les cado, quedaran las dos
stay together. nim-mt, welche ich angebe, mains resteront ensemble. m,anos juntas.
werden die Hande stets
zusamm,en bleiben
Concert Etude in Dt ma- Konzert Utude in Des dur Etude de Concert en Estudio de Concierto en
jor re\ majeur Jie\> mayor
FRANZ LISZT
8-
A 4 3 2 1 ; A
jtihijtiltijL.
^
^^
IH ^^
1
|
l
#
j Jlrf rO^? I,
/ riJr7 Trj
I'^r^rrrrr^rrMr
^
•^
20934-294 a
146
Chromatic runs in mi- Chromatisehe Zaufe im Les gammes chroma- Las escalas de interva-
nor thirds are not diffi- Intervall einer kleinen tiques a un intervalle de lo de tercera menor no son
cult to play, but the fol- Terz sind nicht schieer zu tierce mineure ne sont dificiles de ejecutarj pero
lowing require strength, spielen, dock die folgeyiden pas difficiles a execu- las siguientes requieren
brilliancy and sweep. erfordem Kraft, ein hril - ter, mais les suivantes Juerza, hrillantez y arrojo.
lantes Spiel und Schwung. requierent la force, le
jeu brillant et la fougue.
*-
m -i
'^M^l^i^^^^^^i^^^^
3 -1-
^
^\^^y^\i^^^\
-i — 3 ^ H- 1 3 1 -t 3-
i
6*-
-g-
btfJ^ .
5:
P P S' etc.
*S^.
20934-394 a
147
Chromatic runs in ma- Ghromatische gross e Les chromatiques en Las crOmaticas en ter-
jor thirds not
are quite Terzen sind nicht so leicht tierces majeures ne sont ceras mayores no son tan
as easy as chromatic mi - wie die chromaiischen klei- pas aussi faciles que cel- Jdciles como las de ter -
nor thirds. In the follow- nerir Terzen. In beiden jblgen - les en, tierces mineures. eeras menores £n umbos
.
ing examples let the left den Beispielen beobachie man Dans les deux exemples ejemplos siguientes, ob-
hand equal the speed of die linke BaVfd, uin gleivh- suivants, obeervez la main servese la mano izguierda
the right. mdssige Geschwindigkeit gauche pour obtenir I'e - para igualar la rapidez.
zu erzielen. galite de la vitesse.
Cadenza ad libitum 1 3
gttf
ijy
n u^ *IM Mj ^Y "f
'
-'
'
nY '•^^ 'i''^
4 w
rt
r^ fff gi
Ij^H^^
^ tt
'
i
29
SI-
^ sotto voce
rr^rn^rTJm
bassa
s
etc.
20934-294 a
. '
148
Don Juan Fantasy Don Juan Fantasie I Reminiscences de Don Mntasia sobre Don Juan)^
I Juan"
FRANZ LISZT
Prestissimo
Always to be divided Man behalte stets vier Divisez mentalement Dividase mentalmente
mentally into groups of N'oten itn Auge, ohne sie en groupes de quatre notes, en grupos de cuatro notas,
four notes eacli,but with- besonders zu betonen; auf mais sans les accentuer pero, sin acentuarlas fueit-
out accenting them sharp- diese Weise werden die fortement; de cette fa9on emente; de este modo queda-
ly; in this way your hands Hdnde rhythmisch ziisam - les mains resteront ryth- rdn amhas manos ritmi -
will keep together rhyth- men bleiben miquement ensemble. eamente juntas.
mically.
E n'Tr'ivf ff'
'
,
fftpv^p^^ ll
^l^^^ ^ttpf
li ^l ptt
l
1l2„3, 1
1 ,i3, 1
f^^^p^^fs^f, iki
rr'rwv
3
f.i.
,3, 1 1,1*^
'grVrVtrlrlFht
^
20934-294 a
149
S-
1 L^ L^L* 3 1
¥ ^f *f ^f *f ¥ f *r ^rtt r k f
^^ ^*
FANTAISIE POLONAISE
Op. 19
Vivace 3 21 :
2 1
^ ^_^^^ ^ Paderewski»)
^ii:^^,l
Concerto |
Konzert \
Concerto Concierto
FERRUCCIO BUSONI**)
AFRICA
For piano and orchestra |
FUr Klavier und Orvhester\ Fbur piano et orchestre Fara piano y orquesta
Allegro animato
The chords to be played Die Akkordc, sind leicht Placez" las accords a- Dense los acordes con
through light manipulation init dern Ann zu spielert, vec legerete, et du bras; iza y con el brazo;
of the arm; the chromatic die chromatischen L'dufe les traits chromatiques las cromaticas ligeras y
runs lightly and fluently. leicht und fliessend. Mcht legers et fluides. Ne eorrietttes . No hay que
Do not strain or "pull." anstrengen und nicht zieheti. forcez pas; ne tirez pas. forzar, ni tirar de la mano.
Etude Op. 10 N93 Mude Op. JO JV9 2 I Etude Op. 10 N9 3 Estudio Op. 10 N92
FREDERICK CHOPIN
Allegro J
( : 144)
_5 434 5 43 4 54
„ 434
3 4 3 3 3
sempre lee-ato , 4 3 5 4
3 4 5—^
3 B 3 B
4 3 B 4
3 434 3454 354s 454_
^^
3 4 3 4 3
J J J J^ J J J j'^l^^il^tfJ J^
I'r^ .P'P^f
t^J
f
a m ^=1 ) 7
I f>
' '
3 (^L %
343 A 345
3 4
b 34
"I
3 4
p _P^M
B^ 4 3 4 3 S 4 3
4 3 B 4
34B 3434 5 I I I I
1^
^^^^^^ :2=— ^3 i ^^^^=^
^ ^^
i ^p^^n^*^
3453 4 B 4 3
"
4_ 3 5 JV
43 453
^^^
i-p^
.
ii^L^^
453s 4535
(3)
4 B 3 5 4
3
.5 3 S
F^^
i
^
20984- 294a
^
^
C^.)
(poco rit.)
*
153
Study for the left Studie Jur die linke Etude pour la main Estudio para la ma-
hand alone, arranged by: Hand allein, arrangiert gauche seule, arrangee no izquierda sola. Trans
von: par: cripcion de:
LEOPOLD GODOWSKY*)
5 4 5 4 5 4 5
3 4 5 4
2 13 3
^ '
^1
r 7
2 3 4 2 4 5 4
TkTr \
3 4
3 3 'aX 7
4^ etc.
H-K
454
5 ?===,
53 54 taffl^5 3 5 4 5 4
5 5 4
*). By permission of the original publisher R. Lienau,^chlesingersche Buch und Musikhandlung, Berlin.
20934- 29 fc
. .
154
In order to hold the Urn das A in der r.M. Pour garder le la de Fara guardar el La de
A in the r.h. one ordi - halten zu kbnnen, muss die la m.d. 11 faut jouer la la ni. d. es menester em-
narily should play the chro- chroinatische Tonleiter mit chromatique avec le doigte plear la digitacion indica-
matic run with the fin- dem in kleinen Ziffern donne en petits chiffres; da en n'&meros peguenos;sin
gering given in small tjpe; angegebenen Finger sat z cependant, je conseille de embargo, aconsejo usar la
however, it is advisable to gespielt werden; ich rate se eervir du doigte que digitacion que indico en
use the fingering given jedoch den oberen, von mir je donne en grands' chiffres num,eros grandes, pues si
in large type, because if in starken gege-
Zif/er7i, car si on accentue vigou- se acentua vigorosamen-
one accents the A strong- benen Fingersatz zu wUh- reusement le la celui-ci te elLa este sonara dur-
ly,it will sound through, len, da, bei kr'dftigem Be- s'entendra durant toute ante todo el com,pas mer -
thanks to the pedal, and tonen des A mit dem fe- la mesure, grace a la ced al pedal y se obtendra
a far more brilliant and dal, dasselbe durchklingt pedale, et on obtiendra asl una ejecueion mas brill-
fiery performance will und so ei-ri, viel brillan - ainsi une, execution bien ante y fogosa
be achieved terer und zmcchtigerer Vor- plus brillante et fougueuse.
trag m'dglich ist.
Concerto in D minor ]
Konzert'in D moll Concerto en ^emineur Concierto en lie menor
J. BRAHMS
Reprinted by special permission of the original publisher
N. Simrock,G.M.B.M. Berlin.
ETUDE CHROMATIQUE*)
(Etude de Concert N9 31)--
^. . i
j^. ]^
'
) %(<* g V *^ . ^ > H
t) Published with permission of Schott Sohne, Mainz.
309a4^ 294 a
155
^,V,S,.
^^^^^^
-')M I
f '/|J
•
g ^ F=tfea ^ -. ?i
J J
«*
r 1
,^^ -^ m-^'ffi^
J) .,jj!,,.
i
i
J'^ j-j!
to- ^Ejtf
.
Og^ ,
FLEDERMAUS WALZER
Johann Strauss- Godowsky')
Tempo di Valse
Alia burla
ghssando
£q c
oO
"-
S
-a JOc
X H-l C>
157
a0934-294a
. .
15S
Leg-ato - Staccato - Legato - Staccato - Leg-ato - Staccato - Legato - Staccato -
Portamento. Portamento. Portamento. Portamento.
These three varieties Diese drei Art en hil- lis forment la base Forman el fundam,en -
of touch form the founda- den die Grundlage fiir du jeu du pianiste. Une to de la ejecueion del
tion of every performer's das Spiel jedes Pianisten bonne comprehension de pianist a, y el compren -
playing- and a full com - und ein richtiges Ver - leur valeur et un soin der bien su valor y poner
prehension of their value stdndnis ihres Wertes, constant dans leur exe - cuidado constante al pro -
and constant care in their sowie dusserste Sorg-fult cution aident grande - dueirioSjSon de gran ayuda
production go far toward bei ihrer Ausfiihrurig; tr'dgt ment a rendre le jeu para hacer que la ejecu -
making his playing musi- ungemein viel dazu bei, musical et interessant. cion sea musical e in -
cal und -
and agreeable. das Spiel inusikalisch Le legato est la sue teresarite
en succession of tones. It Legato ist die ununter- des sons. C est le me- no interrumpida de los
is the usual medium of the broehene Folge von To'nen, dium usuel pour la can- sonidos. Ms el medio de
cantilena, that is to say of es ist das gewohnliche Me- tilene, c'est-^-dire pour expresion usual para la
the melodic design; it is diutn einer Kantilene,d.h. le dessin melodiquejcest cantilena; es decir, para
the indispensable attribute einer melodischen Zeich- I'attribut indispensable el discurso melodico; es
of the pianist, since he nung; es muss detn Pia- du pianiste, car il devra el atributo iiudispensable
will have to resort to it nisten zur £igenschaft wer- y avoir recours bien plus del pianista, pues tendrd
more often than to stac - den, weil er es viel b'fter souvent qu'au staccato. que recurrir a el mucho
cato. It is the usual mode zu gebrauchen hat als des C'est le mode usuel de mas a menudo que el
of tonal expression. Staccato. Legato ist die l' expression tonale. II staccato. Fs el modo usu-
The greatest care gewohnliche Ait des Ton - faut done veiller, avec al de la expresion tonal.
must be taken that the ausdrucks . Grosste Sorg- le plus grand soin, a ce Say, pues, que vigilar
pupil acquires a pet-feet falt lasse man walten,da8s que I'eleve aequiert,des con el mayor cuidado que
legato from the start. der ScKulev vom, Anfarg le debut, un legato el discipulo adquiera des-
This may be accom- an ein vollkomm.enes Le- parfait. Celui-ci consiste de el principio un legato
plished through careful gato erlernt. Dies ist a lever soigneusement peifecto. Fste consiste en
lifting of the fingers, one niogUch dureji sorgfdltiges les doigts, I'un apres levantar los dedos con
after the other; not too Heben der Finger und zwar, 1' autre; pas trop tot, ce cuidado, uno despues del
soon, as otherwise the einen nach dem anderen, qui. coupe la succession otro; no demasiado pronto,
tonal sequence (the suc- doch nicht zu fruh, da des sons, et pas trop tard lo que corta la sucesion
cession of tones) will be sonst die Reihenfolge der ce qui rend le jeu broml- de los sonidos, y no de-
interrupted; not too late, Tone unterbrochen wird, le et enleve aux doigts masiado tarde, lo cual
in order to preserve in- auch nicht zu sp'dt, utn I'agilite. Si I'eleve a hace la ejecueion borra-
terpretative clarity and das Spiel klar und die ete mal guide et que da y quita a los dedos
agility of the fingers. If Finger gelenkig zu be - son legato est defectueux agilidad. Si al discipulo
the pupil has been poor- halten. Ist der Schiller (coupant la succession e - le han ensenado mal y
ly taught and his legato fr'uher schlecht unter - gale des sons)faites - lui su legato es defectuoso
is defective he should richtet warden und un - jouer avec le legato Ccortando la igual suce -
practise the overlappiiig- terbricht die regelmdssige exagere pendant un ou sion de sonidos) hagasele
for a few days Reihenfolge der Tone, so deux jours, ou pendant tocar con el legato
20934-294a
159
and then return to the lasse m.an ihn das iiber- une semaine,et retournez exagerado durante uno o
normal legato. While us- greifende Legato einige ensuite au legato nor - dos dias, o durante una
ing the overlapping lega- Tage iiben, u?n dann zum mal. Pour le legato semana, y vuelvase entonces
to, he should count "one normalen Legato zuriick- "exagere" faites-lui comp- al legato normal. Fara el
and" two and" three and, zukehren. Bei diesem u- ter: "un et deux et trois legato '
exagerado" hagasele
'four and.' While proceed- bergteifenden legato soil et quatre et, en proce - corLtar:''uno y dos y tres
ing in this way, a finger er eins und zwei und dant de la manLere sui -
y cuatro y]^ de la m.anera
will strike on "one',' the drei und vier und"z'dhlen. vante; un doigt frapp siguiente: un dedo hiere
next finger on and and Wdhiend ein Fiyig^r ayf la touche lorsqu'oii dit la tecla cuando se cuenta
the first one will be lift- eins" spielt, tut dies der "un" le second doigt frappe 'uno"; el dedo siguiente cuarv-
ed on "two" and so forth. ndchste auf und;dtrerste lorsqu'on dit 'et,' le pre - do se dice "yl'el primer
To impart your play - hebt sich erst wieder auf mier doigt se leve quand dedo se levanta cuando se
ing with beauty you must zwei" u.s.w. on prononce "deux','et ainsi pronuncia "dos" y asi su -
master the various ways Wer sein Spiel ver - de suite. cesivamente.
of legato "and staccato schonern will, muss un - Ceux qui desirent em- Los que deseen embel-
playing. The following bedingt die verschiedenen bellir leurjeu ne man - lecer su ejecucion tendrdn
gradual distribution, in Arten beherrschen, in querent pas de se rendre que poseer perfectamente
my opinion, is the best welche das gebundene so maitres des differentes las varias maneras en
.and most logical. wie das abgestossene Spiel fafons dont on peut diviser que se pueden dividir el
eingeteilt werdeti kann. le jeu lie et le jeu detache. juego ligado y el destacado.
For the legato:
Folgende stufenweise Fin- La distribution suivante la distribucion siguiente
1st. Ove7'lappiriff leguto.
teilung ist meines Frach- est, a mon avis, la plus me parece la mas ibgica
2nd. Clinging legato, or le-
tens nach die folgeHchtig- logique et la meilleure. y mejor:
gatissimo . 3 rd legato (sim-
.
light leguto. hWi.Non le- Fur das legato - Spiel: 19 legato exagere. 29 19 legato exagerado.
gato. /. libergreifendes legato.
legato tenu ou legatissimo. 2 do. legato tenido o lega-
3. Staccatissimo. 4. Pizzi-
cato.
20934-29ia
- :
160
The overlapping legato Das iibergreifende Le - Le legato exagere, ain- ^/ legato exagerado, asi
is, as we have seen, first gato ist wie wir bereits be- si que nous lavons vu,est, como lo acabamos de ver,
and foremost a means of merkt haben^ vor allem ein avant tout, un moyen pour es ante todo un medio, para
counteracting a broken, de- Mittel, um, ein unterbroche reformer un legato coupe, mejorar un legato quebrado,
ficient legato. However, it nes,fehlerha,ftes Legato zu defectueux. Pourtant, il defectuoso. Sin embargo se
can be used to good ad - verbessern. Ss kannjedoch peut etre employe dans puede emplear en la eje -
vantage in the execution, auch in der Ausfiihrung I'execution, lorsque les cueion euando las notas
if the melodic notes form mit gutern Hrfolg ange - notes melodiques suivent melodicas siguen una war-
a harmonic design, of tri- ivandt werden, wenn die une marche harmonique, cha armonica, es decir
ads, dominant sevenths, melodischen Noten einem c'est-a-dire: accords acordes perfectos, de sett -
diminished sevenths etc. harmonischen Gang folgen, parfaits, de septieme de ma de dominante, setim.a
Moderate
20934 -294a
161
The clinging legato or Weniger ausgepr'dgt als Moins marquant que Menos marcado (fue el
legatissimo is less pro - das ubergreifende Legato le legato exagere est le to exagerado es el
nounced than the overlap- ist das haftende Legato legato tenu ou legatissimo. legato tenido o legatissi-
ping legato. This requires Oder Legatissimo. Dieses Celui - ci requiert que les mo. Este requiere que
not only that the tones hedingt, dass die Tone sons non seulement se sui- los sonidos no solatnente
shall follow each other einander nicht allein voll- vent parfaitement,sansinter- se sigan perfectamente, sin
perfectly without a break, kommen ohne Unterbre - ruption,niais encore qu'ils se interrupcibri, sino que se
but also that they over - Chung folgen, sondern dass depassent un tout petit sobrepongan un poquito,
lap^ very slightly, so as to sie ein hisschen uberkli-ngefi, peu, donnant, ainsi, leffet dando asi el efecto arras -
imitate the sliding effect M'/n dadurch den rutschen- glissant du legato des in- trado de los instricmentos
of legato playing upon den Legato^fekt der Scdten- struments a cordes. de cuerda.
stringed instruments. instrumente nachzuahmen
Moderate espressivo(J =
^^
66
4
^m
2 1
to JJ JJtf*^ J ^ :
'y-h y\ J
\ r^^g r-^-gf^
-
^m
^^m
8 5 3 8
^
20»34-294a
t
163
Prelude in C| minor Pr'dludium, in. Cis moll Prelude en Utt mineur Preludio en I)o% me'
(1st book) of the "Well- (lies Heft) dus: 'Das du Clavecin
d^'^ livre) norder Libro) del Cla-
tempered Clavichord." ivohltemperierte Kla - bien tempere. vicordio bien atemperado.
vter."
Qu](etO(J:93)
%hr^\
m g^
%
^
^^ iE
r
i
F
^ ^
f
9
'
—
I A r
5 4'
^V-^
r
^
^.Ti
i:
# s
'.2-8 2 T^
i-
= 1)^
etc.
20934-294a
163
Sonata Op. 13 Sonate Op. 13 \
Sonate Op. 13 Sonata Op. 13
Adagio cantabile
^^
f P
'n''i>i J
%is. "^ %
20934-294a
164
may be created if the ?<j»- dennoch kann der Uindruck tant, I'effet en pent e - bargo, se puede dar la im-
per notes in the right davon gewonnen toerden, tre produit si on s'efforce presion de este efecto si
hand and the lower notes wenn die obersten Noten de jouer les notes superi- se esfuerza uno, en cierto .
in the left hand, are in der reekten und die un- eures pour la main droi- modo, en tocar las notas
played, in a way, with tersten in der linken Hand te et les notes inferieures superiores de la mano de-
clinging legato. In any case in einem haftenden Legato pour la main gauche avec recha y las notas inferi -
the following example re- gespielt werden. In folgen- le legato tenu.Dans I'ex- ores de la mano izquierda
quires considerably more dem Beispiel ist sicherlich emple suivant on a besoin, en legato tenido. En el
than the usual legato. Ob- mehr als ein geivdhnliches en tons cas, dun legato ejemplo siguiente se necesi-
serve the declamatory ac- Legato niitig. Zu beaehten plus prononce que le le - ta,. en todo case, un legato
cents which I give in par- sind die von mir in Klam- gato usuel ou normal. Ob- m.ds pronunciado que el
enthesis. mern angegebenen dekla - servez les accents de de- legato usual o normal. Ob-
matorisehen Akzente. clamation que je donne en- servense los acentos de de-
tre parentheses. clam,aciun que doy entre
parentesis.
FREDERICK CHOPIN
(J.r42)
^'
) %k ^ ^ ^
m
'.y-Mh \
l3 4
6
^. * ^. '^.
20934-294a
165
^m 4
«5 •
(-)
^ r»—hy
,i, (-)
0- ^ i jlv y f-- f- f-
E?=£
^^ rT77-]>^ ^
^^
« tempo
20934 -294a
-
166
The legato proper or Das eigentliche oder Le legato usuel ou £1 legato usual o le-
simple legato is the nor- einfache Legato ist die legato simple represente gato simple representa la
mal wuy of tone connec - normale Art Tone zu ver- la fag.on normale de Her manera normal de ligar
tion. Abundant examples, hinden. Beispiele sind ria- les sons. II va sans dire los sonidos. Los ejemplos,
of course, are available. tUrlich in UberfUlle da. que les exemples abondent. es evidente, abundan.
A more rigorous legato, Ein strengeres Legato Un legato plus rigou- Un legato mas riguroso
than the simple or nor - als das einfache oder nor- reux que le legato simple que el legato sencillo o
mal, would impart to this male wiCrde dieser JHschen, ou normal donnerait a normal daria a esta fresco,
fresh, simple and delicious einfaehen und entzucken- eette fraiche, simple et sencilla y deliciosa melodia
melody a dramatic or den Melodie einen draina- delicieuse melodie un ca- un caraeter drarnatico o
passionate character, which tischen oder leidenschaft - ractere dramatique ou apasionado que no le cor
in this instance is quite lichen Gharakter verleihen, passionne qui ne lui con- responde.
Allegro
sfp rCLr r
">=^ f \ \
sfp
^ ^^
JO
m
etc.
r=f
20934-294a
167
Prelude in Bt minor Pr'dludiuTn in£ moll Prelude en Si^ mineur Preliidio en Si^ mineur
(Snd book.) (2tes Heft.) (grne ijvre.) (2Q libro.)
^\\
Moderate
(\.
[££Yr
(J = eo)
-3 — ,
r^
^
3 , , 3 MS
b*-^
^
^ 5
3
3 1 4
3
1
^
5
m
11
^ J5i
X
ii n
2^
a ^^
legato etc.
^^ Hi$*
8 1
We shall next consider Wir haben nun das Nous avons mainte - Tenemos ahora el le -
the free or light legato. freie oder leichte Legato nant le legato libre ou gato libre o ligero. Aqui
Here the succession of zu betrachten. Sier ist leger. Ici la succession la sucesion de los sonidos
tones is not so unctuous, die Reihenfolge der Tone des sons n'est pas si ya 710 es tan untuosa, el
the touch is lighter, but nicht so glatt, der Ansohlag onotueuse; le toucher est "toucher" es mas ligero,
still the effect remains ist leichter, aber die Wir - plus leger, mais I'effet pero el efecto es aun le-
legato. Jcung ist i?nmer noch legato. est encore legato. gato.
i^ A ^ 1
9 Z
a ^
5 ^ »:
JO leggiero
O: la m
3 ,
:&
^^H :i:*-^
tsat
3 5 3 1
(ifr-)
? ^ etc.
S 3 2
• 3 .__
^B 34 5
.
4V
20934-294a
)
168
Prelude in D major Praludium in D dur Prelude en^e'majeur Preludio en Re mayor
(1st book.) (lies Heft.) (ler livre.) (ler libro.)
m
:
5 g 4 5 5 3
i
' M i^i ijjj
f ^' i
^ leggiero
^g
S^Ep i i i ^ : I : r
% 2 3 4 I ^^3 2 ^4
AI 2
,
L
LL'uIiJgl ^au^mj
m •"»
p
^
^ ?^ ^ *
^=^ ^F=^
I
etc.
II
Finally, there is non. SchliessUch bleibt noch Finalement il nous Finalmento nos queda el
legato, which, as the name das non legato zu eriodh - reste le non legato, lequel, non legato, el eual, asi eo -
indicates, is practically a nen, welches wie es schon ainsi que le nom indique, mo su nombre lo indica, es
mild staccato, yet not so der Name ausdriickt, ei - est en realite un faible en realidad un leve stac -
pronounced as to give a gentlich ein tnildes Stacca- staccato, mais pourtant pas cafo, pero no bastante pro-
a true staccato impres - to ist, dock ntcht so aus - assez prononce pour donner nunciado para dar la im -
sion . It is of decided he^ gesprochen, dass es den 1 impression d'un veritable presion de un verdadero
in passages requiring con- Uitidruck eines wirklichen staccato. Le non legato staccato.. SI non legato
siderable speed and arti- Staccato macht. Dtese Art est dune incontestable u- es de una utilidad incon -
culation. ist von unzweifelhafter Wir- tilite dans les passages testable en los pasajes que
kungin Passagen, welche qui requierent une grande requieren gran velocidad y
grosse Schnelligkeit und velocite et une articulation articulacion pronunciada.
Artikulation erheischen. tres prononcee.
Fugue in E minor Fuge in E moll (lies ffgft) Fugue en Mi mineur Fuga en Mi menor
(is.t book.) (ler livre.) (ler libra.)
20934-294a
169
Prelude in Gt minor Pr'dludium fn Gis moll Prelude en Sol^ mineur Preludio en Sol% menor
(and book.) (2tes ffeft.) I
(Sme Hvre.) (22 libro.)
Allegretto (J:96)
J^rj 7 i'jfj
X) 2 3 ^3 3 1 3 4 Y •
^m
etc.
20934-294a
—
170
Sonata in F major Sonate in F dur Sonate en Fa majeur Sonata en Fa inayor
4
—
p=J j p-
* 4
^^
tr 3 3
W^^
I ^F=
« •^
^ a -^
^^
U' '
^
r-
S¥ ^^ y
i?
'
P r V "P 7 7
P
etc.
30934-294a
171
Toccata Op. 46, NQ 5
THEODORE LESCHETIZKY*)
Molto vivace
*
p
non legato
nun leguLu ^^^^^^^ -
lU^^^^llli ^
1 4 U~T^ r^i r~i^
^^ i^
r uLtj'
i
'^'^
4 -g- tt
^
(^^jL i
*
3 ^
173
If legato is to be con- 1st nun das Leg-ato das Si d'un cote on pent Si por una parte se
sidered as the fundamen- Fundament des Xlavier - considerer le legato com- puede considerar el le -
tal requirement of piano spiels, so ist wiederum me la fag.on fondamentale gato como la ^manera Jun-
playing, staccato, on the Staccato dasjenige , was de jouer le piano, d'un damental de tocar el piano,
other hand, imparts life Lehen und Feuer in den, autre cote le staccato por otra parte el staccato
and smartness to a per- Vbrtrag tringt und so ist donne vie et relief a da a la ejecucion vida y
formance and, as a nat - dessen Beherrschung eine 1 execution et il est le realce, y es el sine qua
ural consequence, its mas- ebenso unerldssliehe Be - sine qua non de tout non de todo " virtuoso' del
tery is as indispensable for dingwng fiir den Klavier- virtuose du piano. piano.
the virtuoso as the first virtuosen, wie die des Un bon staccato se Se produce U7i buen
mentioned requirement ersteren. produit en levant rapide- staccato levantando rapi -
A fine staccato is produced wird hervoigebracht durch doigt , la main ou 1 avant- dedo, la mano o el ante -
throu^a swift lifting Of the fin- ein schnelles Meben des bras. La premiere mani- bwazo. La primera mane
ger, of the hand, or of the Fingers, der Sand oder ere s'appelle staccato ra se llama staccato de
forearm. The first is called des Vorderarines. Das de doigt, la seconde stac- dedos, la segunda, staccato
finger, the second wrist, erste ist Fingerstaccato, das cato du poignet et la de muneca, y la tercera,
and the third arm stae - zweite Handgelenk - das troisieme staccato du staccato de brazo. Las
cato. All three varieties dritte Armstaccato. Alle bras. Toutes les trois tres son buenas segun las
are serviceable according drei sind je nachdem gut manieres sont bonnes circunstancias . Fl stac -
to needs. The finger stac- und brauchbar. Das Fin- selon les circonstaaces. cato de dedos (el cual, sea
cato, ( which, by the way, gerstaccato (welches uber- Le staccato de doigt, dicho de paso, es un ex -
is an excellent finger ex- haupt eine gate Finger - (lequel, soit dit en passant, celente ejercicio de dedos,
ercise, as it imparts speed iibung ist, da es den Fin- est un excellent exercice pues da rapidez para
in lifting the fingers) is gem Geldufigkeit und de doigt, car il donne de levantar los dedos) es
good for every rapid stac- Leichtigkeit gibt) ist gut la Vitesse pour lever les eonveniente para escalas
cato scale or run. Its use Jur schnelle Tonleitern, doigts,) est bon pour les o pasajes rapidos en stac-
intensifies the action of wrist Oder Fassagen. Der Ge - gammes ou traits rapides cato. Su uso intensifica
and arm staccato. It can braueh desselben macht en staccato. Son usage la accion del staccato de
also be used in slower auch das Handgelenk und intensifie 1' action du stac- muneca y de brazo.
passages and, in milder Armstaccato wirkurgsvoller. cato du poignet et du Se puede tambien em, -
form, for the execution Fs kann aber auch in bras plear en pasajes m.as len-
of the poco staccato, which langsameren Sdtzen und On peut, cependant, 1 to s, y de una mMnera mas
is a more pi'onounced form in sanfter, m,ilder Form employer aussi dans des suave, para la ejecucion
of the non legato ziir Ausfuhrung des po - pass£iges plus lents, et del poco staccato, el
CO staccato angewandt d une fa^on plus douce, cual es una forma m,as
werden . Dieses ist eine pour 1' execution du poco pronunciada del non legato.
non legato.
a09.S4-294a
173
Fugue in G major Fuge in G dur Fugue en Sol majeur Fuga en Sol mayor
(and book.) (2tes Heft.) (2me livre.) (2Q libro.)
-s=%
3 o 3
^ p poco staccato
^^m
m
^ 1
^
il 7 i)
m _ m ^
3
A.
2 3 B
7 J"
i
^^ ^ ^^^ ^=^
f=P^
^ M i
i 3 iji
r r F r r^
1 ji2
i
-
20934- 294a
.
174
The wrist staccato en- Das SandgelenkstaccatQ Le staccato de poi- SI staccato de muneca
ables a supple, not too gibt ein geschn^eidiges-imeht gnet produit un stacieato produce un staccato flex-
crisp, but very grateful alzu scharfes, aber grazi - souple, pas tres in- ible, no muy incisivo, pe-
staccato, used in slow, up OSes Staccato ; im. langsa - cisif, mais, par centre, tres ro, por otra parte, muy
to fairly fast, tempo a- men bis zu massigem Tem^ agreable; il s'emploie dans agradable ; se emplea en
lone, or in conjunction po zu gebrauehen, allein, les mouvehients lents los m,ovimientos lentos 1/
with the finger or arm auch in Verbindu7ig -mit et aussi dans les mouve- tambien en los bastante
staccato. It is very con- Finger- Oder Armsiaccato. ments assez .vifs,s'eul ou vivos, sea solo o en eom-
venient for the normal Ss eignet sich fur das en combinais6n avec le binacion con el staccato
staccato or simple stac- normale Oder einfache staccato de doigt ou de de dedos o de brazo. JEs
cato. Staccato. bi-as. II convient pour le conveniente para el stac -
staccato normal ou stac- - cato normal o staccato
eato simple. simple.
Andante
a
I» f
P
#*
sempre Staccato
f pi:Zj\' If
«?F
i
\
# m-
^ etc.
Sonata Op. 31 in Et Sonate Op. 31 in Us Sonate Op. 31 e.nMi^ Sonata Op. 31 en Mi\>
major dur. majeur. mayor.
2l9.S4-294a
175
The arm (forearm) stac- Das Arm,-(Vorderarm) Le staccato de bras SI staccato de brazo
cato enables the erispest, Staccato erzeugt das sch'drf- (avant-bras) produit le (antehrazo) produce el stac-
freshest staccato, specially ste, JcUrzeste Staccato, besan- staccato le plus mordant cato mds"arraneado" e
when used in conjimction ders wenn es mit dem et incisif, surtout en com - incisivo, sobre todo en com-
with finger staccato. Best Fingerstaceato zugleich binaison avec le staccato binacibn con el staccato
used in forceful and also gebraucht wi7'd;am hesten de doigt. II s'emploie plu- de dedos. Se emplea mejor
in rapid passages.lt can fur Starke und schnelle tot dans les passages en los pasajes de fuerza
be applied, as a rule, to Passagen . Ms /cann im de force et aussi de ra -
y tambien de gran rapidez.
all passages marked stac- allgemeinen bei alien pidite. II s' applique, en ge - Se aplica en general a los
catissimo, that is to say Stellen, die staccatissimo neral, a tous les passages pasajes marcados staeca -
wtere the erispest , most bezeichnet sind, d. h . wo maf ques staccatissimo, c'est- tissimo; es decir en donde
forceful kind of staccato ein dusserst scharfes Stac- a-dire ou on requiert le se requiere el staccato mas
is required. Also suitable cato gespielt "werden soil, staccato le plus incisif et incisivo y pronunciado. Con-
for passages in p. avgewandt werden . Auch le plus prononce. II con - viene tambien para pasa -
Variations Serieuses
2 6 13 4 3
1 3
m
li
wm
ff
^ fe s^
^ (Tempo di tema, mxi animato) gp
M_tt
s^ *
p ^ 4
20934- 294a
•^ * ^ *
17S
— J
Agitato (J = 160) ,
L T T
J
1 E =^-
vvvv%
°
=r=iF¥ 7 7 :i
f^^ ?
pistaccatissimo)
T
S S m ^e g^ ^ r^
*
** p » g * g
«?^
:^r:i:i=^ ^E^ T~T ?=^ » 7
PE^5 ^^•=^
.
r=v
1
^
T r
^^
g
«5i=^
1^9 l^ tf
1^4 L^s f-
U-*^^
^,
t^a
(-==
*
L-^ 3 LJ4.
r=-.
^.
9
*
r^
^. (*
ZJi CJs
^^.)
E
^
^vh-'''f-""^
T T
^
T
J
|
'-r"-
#
^^ ,. ^^f. V !•! I .
^
^^
i
^legato
staccato
» » T
£ £ 4*
^^= C—
*^^i^
CJs tJa C^
CJ4 cJs CJ'-'
£ V K
T
^
^ 2r^
^ « 7
i
^
U
J .Oi
fF^f^ ^=^
i 1.
^^
T T
» ; • ^
20934- 294a
177
B-A-C-H
FRANZ LISZT
Allegro
ten.
ten.
XL
g^^^
'i Mrttftfl^ f f
ten.
ten.
(staccatissimo) XL
'
7' c § P m ^f
^' m F \
m ^
9- h'r
^
^
p \?
'f ^
j;^ir^^
ii:
'•-
b'r \?'w ^ «-
5 ^ ^ ^
ten. ten.
^feg ^t
^
ten.
r r Tr rr h'[J
^ \ ^ /ew.
B r i
tr ^i 'fj*
'
E£l y~7 i£
y-i' *T
r=^ * If
l«=It2i
^ ^ Aed. continuo
gva bassa.
^ /0\
i etc.
^
S 4 4 4 T^^=^==^^ 7 I i ^
f ^f f2 i
TTg ^? ^? f «? ^f
2
^?
3 f
2 V&
30934-294a
-
d'ye
These three varieties of Biese drei Arten des Stac- Daiis I'emploi de toutes Al emplear todas est as
Staccato can be produced to cato konnen erretcht tverden ces trois manieres le stac- tresmaneras el staccato se
best effect by striking the durch schnelles Anschlagen cato pent s'obtenir en frap- puede obtener hiriendo con
keys rapidly and smartly der Tasten, oder durch ein pant vivement la touche ou vivacidad la tecla o levan -
or through lifting the fin- schnelles Ahheben von den en enlevant soudqiinement tando repentinamente el de-
gers from the key very Tasten. Das erstere "fallen le doigt, la main ou la- do, la inano o el antebra -
quickly. de" Staccato gibt einen vant-bras. zo. La primera
(staccato
The first variety, the stdrkeren, klangvolleren Le premier (staccato frappe) golpeado) produce un so -
"striking" staccato, produ- Ton: das ziueite "hebende" donne un son plus "force " 7iido tnds redo y estri -
ces a more forceful, resonant Staccato ist leicht und nie et strident. Le second dente. La segunda (stac-
tone. The second, the "lift- hart; es ist am besten mit (staccato enleve) produit cato levantado) da lugar a
ing" staccato, is of light dem Pizzicato der Saiten - un staccato leger, nerveux un staccato ligero, nervioso
and smoother quality, best instrumente zu verglei - et incisif, qui ne sera ja- e incisivo, que nunca llega
comparable with the pizzi- chen. mais dur, et grace auquel a ser duro, y con el cual
cato of stringed instruments. Das Wort Pizzicato,"
',, on pent imiter le mieux le se puede imitar mejor el
Pizzicato indicates the welches auf das Zupfe n pizzicato des instruments pizzicato de los instru -
plucking of strings on der Saiten mit den Fin - a cordes. mentos de cuerda.
stringed instruments, and gem, das auf dein Klavier Ce mot Pizzicato, par Bsta palabra pizzicato,
the term might well be em- nachgeahmt werden soil cela meme qu'il suggere por lo mismo que recuerda
ployed to advantage in piano hinweist, sollte in der Kla- 1 action de faire vibrer une la accion de hacer vibrar
music. It should be used vierliteratur allgemeine Ver- corde en la pin^ant avec una cuerda puntedndola
for all varieties of the"lif- wendung fitiden. Man sollte le doigt, et qu'il se pro- con el dedo, y se produce
ted" staccatos. diesen Ausdruck fiir alle duit au piano de la meme en el piano de la misma
"hebenden" Staccati gebrau- faQon, devrait etre employe manera, debiera emplearse
ehen. aussi dans le repertoire en el repertorio del piano.
du piano. On devrait I'em- Se debiera emplear pizzi-
ployer pour tous les cato paro todos los stac -
staccatos "enleves!' cados"levantados'.'
fe
^^^ ^
''"'
^U" -7
Ea4r ''
'£=4/ ^ %^- '
MJ" ''
t4/
staccato sempre (pizzicato)
#
^^=
=!Tt ^^P
^
r^lxr
-4 J- ^^
'or^^r^^r^"
tenuto
^. „. J i
*
tt
mim^
^litt'.F
i i
^^^^^^^ ^^^^^^ Stace. Ipizz)
20934-294a
179
Sonata Op. 31 in G major Sonate Op. 31 in G dur Sonate Op. 31 en ^Sb/ majeur Sonata Op. 31 en Sol mayor
LUDWIG van BEETHOVEN
s
p
a
'i(-L
m (H
^ \\4^.VV'
*; ^m
m^ »
3 4 2 1 3~5 3-
3
(pizzicato)
-8:
-yr^ 'rr^
^ » i i ' ^
^rr^rT^rr^
etc.
^£d=^^a:
^ ^ ^ f ^ ^ T
Sonata in G major Op. 14^ Sonate in G dur Op. 14 Sonate en Sol majeur Sonata en Sol mayor
NO 2 N9 2 Op. 14, N9 3 \0p. 14, N9 2
LUDWIG van BEETHOVEN
Andante (J - 73)
La priTna parte senza replica
* 1 y=^
(pizzicato)
f f
P
^ i f T^
i
i-^. 4
^
'
etc
^^
^^ i' V -^l
f' ^ h 7
30934-294a
180
Malagueiia
I.ALBENIZ,Op. 165, N93
Allegretto
ii
r
^p P i
r i Tp ^ ^m m
t ^ ^^S ^^
staccato (pizzicito cuasi guitarre) fA.o.)
X
'^'
* » 'j ji \< P
r^
^* n ^r
^ew col Pedale
P i ^B ^^ ^^
(cantando) (A.J.)
m^
ieM tenuto
^ P ^ ^i ^^ :? i
d 4 • '
"^ "m:
s-
H^^ m 1^
Jj
^^
seinpre stacc.
i ^ ^r> P I ^r H F
'^.
P ^
-r^
^ ^^
-f-
i'
-f-
}i i'
i
ittp if i
ti» ^F
^S ^^ sempre stai cato
Jilr-
^
etc.
(pizzicato)
As already stated, these Diese Arten, wm ein Ces manieres de JEstas maneras para
methods of producing a gutes Staccato hervorzu - produire un bon staccato producir un buen staccato
fine staccato can be used bringen, konnen wie be - peuvent s'employer, ainsi se pueden emplear, lo cual
in combination or singly. reits vorher bemerkt, allein qu'il a deja ete dit, ya queda dicho, combinadas
Sonata in A!> major Op.36 Sonate iri As Dur Op. 26 Sonate enZa:E>majeur Op. 36 J Sonata en £a\> mayor Op.26
Var. n
4 5 5
(pizzicato)
I'll'
7- j .f J fj .f .^ 8 ^ uu^ iifm ii
f' j'J
^ '
-
I
^
t^ic.
lb
— p^
i
Rigaudon
JOACHIM RAFF*)
Allegro (J rii2)
* ^
^W
m^
^m
^
m
etc.
mM i
#==* m-m
1 m-—-
*) Reprinted with permission of the original publishers, C.A.Challier and Co. (Richard Birnbach) Berlin S.W. 68.
20934- a9ia
182
The simultaneous use Der gleiehzeitige Ge - L' usage simultane du SI uso simultdneo del
of legato and staccato (the branch von Legato und legato et du staccato (ce legato y del staccato (este ultimo
latter in this case is us- Staccato (letzteres
, dann dernier est alors generale- esentonces generalmente un
ually a finger staccato) gewbhnlich ein Finger ment un staccato de staccato de dedos) da lu-
enables beautiful effects. staccato) ruft prachtvolle doigts) donne lieu a de gar a hermosos efectos.
Mffekte hervor. beaux effets.
Variations Serieuses
The production of le- Kicht leicht, aber hochst Pas facile a executer, Foco fdcil de ejecucion
gato and staccato with one charakteristisch ist die Aus- mais extremement carac- pero de mucho cardcter es
hand is not easy of execu- fuhruxg von Legato und teristique est la pro - la pioduccion sinvuZtdnea de
tion, but extremely char - Staccato init einer Hand. duction du legato et du legato y staccato con diver-
acteristic. ( See exercises (Siehe Ubungen dafUr in staccato avec la meme sos dedos de una misma
for this in the chapter'Pin- dem Kapitel Finger TJbun- main.CVoir les exercices qui mano .(Ve'anse los ejercieios
ger Exercises'.') gen':) s'y rapportent dans le cha - que a ello se refieren en el
pitre'' Exercices de doigts'.') Capitulo "Ejercieios de dedos.
f
Allegretto
[^
*^
cantabile
P
*=± ^ ''^
>y
i
S i
(m.\s.)
^ s
{m.s.
I
( m .s.)
•
? ^
"« p ^ 1 p ^
t^
p
1 1
^H Jzt
a "NX*/
*^ ^ «;>
s -^^
^^^n rt^
fe^ -g-r- ^PE
^ p -7
p -y
p y
20934-294a
183
Concerto Op. 15 |
Konzert Op. 15 |
Concerto Op. 15 Concierto Op. 15
GIOVANNI SGAMBATI
(By permission of B.Schott's Sohne Mainz)
Romanza
Andante SOStenutO (J = 40) gli accordi senza arpeggiare
^ i
4S L E
i ^
1
j f ?
L
f
%
^ ? ^
fe
?
-^ * ^. * ^ * ^. * -^
i
fa ^
fe=i i i
i '?
? '
f 1
^
? ?
etc.
* '^. * * ^.
Kreisleriana
ROBERT SCHUMANN
Intermezzo I. Vivacissimo
4
2 4
20934- 294a
'l^^^L^'"^.
184
Etude for the piano Etilde fur die Kla - Etude pour la Me - Estudio pafa el Me-
method of Moscheles vier Methode von Mo - thode de piano de Mo- todo de piano de Mo -
FREDERICK CHOPIN
legato
Allegretto
J J J J J
^
m
^Tn _ m
j 3 i 3 2 3
Staccato
f
%h. %
54 5 3 4 5
yrri.
* J J • ,
* I
J J b
r^-^
^ '^.
i
% ^.
^^
45
ffi ^
I
5,
i • : 1
'^ S
t-^
3
fi» t
4
J ¥
3|
3| 5,4
^
^^ *Sli.
«: <b^
* ^. *
f
^. -•5^
-Sii.
20934- 294a
185
In some cases one hand Tn einigen Fallen hat Dans certains cas una Fn ciertos casos,una ma-
must execute two different eine Hand zu gleicher Zp.it main doit jouer en meme no dehe tocar al rnisino
kinds of staccato at the zwei verschiedene Arten des temps deux sortes diffe'ren- tiempo dos clases diferen -
same time. The following Staccato auszufuhren. Im, tes de staccatos. On tes de staccato. Toquese
example is to be played folgenden Seispiel ist un - jouera lexemple suivant el ejemplo siguiente con
with wrist staccato below, ten staccato mit dem Sand- avec staccato du poignet staccato de la muneca,aba-
and pizzicato dt the fin - gelenk, oben pizzicato tnit en bas, et pizzicato des jo, y con pizzicato de las
gers above. den Fingern anzuwenden. doigts en haut. dedos, arriba.
Mandolinata (Roma)
THEODORE LESCHETIZKY*^
Vivace M. m. ( i^ = 144
^. * %). *
n 1
^. ^ ^.
%b.^ ^^ ^^ %i. ^ •
186
In the chapter on Ped- Im Kapitel Uber Dans Chapitre des
le 3n el CapUulo de los
als will be explained how Pedale wird erkldrt Pe'dales est explique com- Pedales se explica como se
a melody can be played wie man. eine Melodie niit ment une rhelodie peut puede tocar una m,elod{a
staccato with the fingers deni Fi}ige7'stacca(o spielen etre jouee staccato avec staccato con los dedos y,
and sound legato through kaiin und dutch Pedal -
les doigts et pourtant son- sin embargo, hacerlo oir
the use of the loud pedal. gebraiich legato klirigen ner legato par I'emploi de como legato mercedal uso
The reader should consult '/nachen kann. Siehe betr. la pedale. Le lecteur dev- del pedal. M lector debe
that chapter. Abschnitt ra consulter ce chapitre. consultar esa parte.
Portamento means a Portamento bedeutet Portamento signifie un Portamento significav/n
touch, half legato and half einen Anschlag halb le - toucher moitie legato et toucher" m.itad legato y mi-
staccato. It is marked thus gato und halb staccato. £s moitie staccato. II se tad staccato. Se escribe asi:
rr7TT7~>. this sign being
,
wird so ^TT bezeich -
. . . . marque ainsi: rT. . . .~T^ r~> y ese siffno se
.
placed over the notes. It net. Die Bezeich/mng steht et ce signe se place au- pone encima de las notas.
is accomplished by letting uber den Nbten.Min bringt dessus des notes. On I'exe- Se ejecuta dejando colgar
the hand "hang" so to speak, es hervor, indem man die cute en laissant pendre la mano, como si no tuvi-
lifelessly and lifting it ffand sozusagen leblos h'dn- la main,comme sans vie, era vida, y levantandola
with the forearm. gen Idsst, und sie mit detn et en la levant avec le bras. con el brazo.
It is a most character - Vorderarm hebt C'est un toucher tres Es un toucher" m,uy
istic touch and has been Es ist eine sehr chatak- •caracteristique et on le caractertstico y se le en -
employed very frequently in teristische Ausdrucksweise trouve souvent dans le cuentra a menudo en el
the classical literature of und wird viel in der klassi- repertoire classique du repertorio clasico del pi-
the piano. schen Liteiutur des Kla - piano. ano.
viers angewandt
Sonata Op. 33 in Sonate Op. 22 in B dur Sonate Op. 28 en Sit Sonata Op. 22 en Si\>
ANTON RUBINSTEIN*)
Moderato
=^
:Si *
rit.
: ?:
m
A bA V l^JL ^ bV-
^'
^ ¥ iJ J-J-^
.) By permission of the original publisher, Aug. Cranz,Leipsic.
20934 -294a
187
80934- 294a
. - .
188
Touch, Tone and Anschlag, Ton und Toucher, Son et 'Touoher" Sonido
Quality Qualit'dt Qualite Calidad
plaining or of merely in- Druck eine genieinverstdndf- dre par ecrit,meme par tad de dar por escrito aun
dicating in print, how a liehe Frkl'drung zu geben, de simples indications, la si'mples indicaciones sobre
beautiful tone is to be wie man einen schonen maniere d'acqu^rir un beau la manera de adquirir un
produced or what the im- Anschlag und Ton erzielt, toucher et un beau son hermoso sonido y un bello
portant essentials of touch h'dtte mich heinahe davon au piano me fit presque "toucher!' estuve casi por de-
might consist of and how abgehalten, hieriiber ein renoncer a mon projet de sistir de mi proposito de
acquired, almost promp - Kapitel zu schxeiben, 6b- consacrer un chapitre a consdgrar un capitulo a es -
ted me to refrain from gLeich dies die wichtigsten ces elements fondamen - tos atributos, las cuales, sin
devoting a chapter to these Merkmale eines Pianisten taux, parmi les plus im- embargo, se deben considerar
most important of all pia- sind, ohne welche auch portants pour le pianiste entre los 'mas importantes del
nistic attributes- attri - die sicherste und gel'dufig- et sans lesquels la tech - pianista, pues sin ellos la
butes without which the ste Technik wertlos er - nique la plus agile et la tecnica m^s dgil y bien
most agile and forceful scheint . Bass ich nun doch plus yigoureuse reste sans desarrollada pierde todo su
technic would come to daruber schreibe, geschieht valeur. Si j'ai quand valor. Si lo he escrito es con
naught. If in the face in der Soffnung, dass meme ecrit ce chapitre, la esperanza de que las in-
of these difficulties I meine Ratschl'dge und c'est dans I'espoir que dicaciones y los consejos ^e
still persisted in writing Andeutungen von Nutzen les suggestions et les en el day reszdtardn prove -
such a chapter, it was done sein konnen. conseils qui suivent pour- chosos.
with the hope that the hints Bie Uberschrift dieses ront constituer uns aide Las palabras que encabe-
and advice offered therein Kiipitels stellt den Korbaren materielle pour le pianiste zan este capitulo jbrman el
might prove of benefit Ausdruck der musikali - Les mots qui ferment retrato tonal del tempera -
and assistance to the as- schen Smpfindungdes Vor. le titre de ce chapitre re- mento musico de una per -
piring student. tmgenden dar. WUrdigung presentent I'expression au- sona. La apreciacion de la
The words that head Oder GleichgUltigkeit ge - ditive de la nature musi- belleza tonal o la indifer -
this chapter represent the genUber der Tonschwtheit, cale de I'executant. L'a- encia hacia ella; la finura
audible expression of the die Feinheit des musika - mour ou I'indifference pour de percepcion musical; los
musical nature of the per- lischen GefUhls und der la beaute tonale, la finesse sen,tim,ientos; todo se re -
former. Love or indiffer- musikalischen Mmpfin - de perception musicale, la reflejard con fidelidad en
ence for tonal beauty, fine- dung, all dies spiegelt sich personnalite musicale, les su "toucher" y en la calidad
ness of musical percep - getreulich wieder in dem sentiments, tout est fidele- del sonido que del piano
tion and musical feeling, Anschlag, den man an - ment traduit par le toucher saca
all these will be faithful- wendet, und in der Quali - et par la qualite dn son £n el mo mento en que
ly mirrored in the touch tat des Tones den man produit. Au moment de se deprim.e una tecla hay
which is employed and hervorbringt frapper un« touche, il que escucharse a si m,ismo
in the quality of tone ob- Sobald man eine Ibste faut s'ecouter en faisant con la mayor atencion y
tained. ansehldgt sollte man mit appel a ses sens les plus no quedar satisfecho hasta
The moment you touch der grossten FeinfUhlig - delicats et les plus fins, que se consiga obtener de
a key listen with your keen- keit lauschen und sich et n'etre satisfait que las inertes euerdas y ?nar-
est, finest perceptions, not nicht eher zujHeden ge - lorsque Ton a reus si a tillos un sonido de vihunte
content until you draw ben, als bis man vermit tirer des marteaux sans belleza y encanto. Be que
from the inert hammers telst der leblosen Saiten vie et des cordes inertes manera lograrlo? Em -
30934- 294a
189
and strings a sound of und Hd'/nmer einen Ton un son d'une beaute' et penandose en obtener lo
living beauty and charm. erzeugt hat, der von le - d'une grace vivantes. que se desea oir. Y si ese
How may this be ob- bendiger Sehonheit und Comment ceoi peut-il deseo y ese ir en pos de
tained? By striving to Wdrme erfUllt ist. Wie s'obtenir ? En ^ejforqant una hermosa emision del
obtain the tone which kann man das ei'mb'g - de produire le son que sonido hacen parte de su
you want to hear. If this lichen? Indent tnan sich I'on veut entendre. Si ce ser, entonces, segura-mente
desire for a beautiful tone bestrebt,tfew Ton hervor- desir d'obtenir un beau los conseguira, pues no
emission, for a beautiful zubringen, den man Koren son, une belle qualite descansara nise dara por
quality in your playing, will. Und ist dieser Wlcnsch dans le jeu est fortement satisfecho hasta que los
is strong within you, you nach einem sch'o'nen Ton prononce, on finira par produzca. No tocard una
will finally succeed in und feinster Beschaffen- les acquerir. On n'aura escala, ni un ejercicio de
realizing it; you will not heit des Klanges stark, de cesse que ce but ne dedos sin escucharse y sin
be satisfied until you wird sich sieherlich der soit atteint On ne jouera
. tratar de embellecer el son-
have succeeded in doing Wunsch erfiillen,weil man aucune gamme, aucun ex- ido . Asi el trabajo no
so. You will not play a nicht ruhen wird, his es ercice de doigt sans causa fastidio; tocar el
scale, nor a finger exer- so klingt, wie man es ecouter son jeu, sans s'ef- piano deja de ser simple-
cise, without listening to seelisch verspiirt. Dann forcer de reproduire fi - mente la aplicacion de la
your playing, searching, wird man selbst keine delement ce que l' esprit rapidez y de la fuerza; se-
striving to express audi- Tonleiter, keine Fi7igeru- cong.oit. Le cote ennuyeux ra entonces el medio de
bly that which you hear bung vornehmen ohne auf de r etude quotidienne expresion de todos los
in your mind. The drud- sein Spiel zu lauscheli nut disparaltra ainsi. La pra- sentimientos y de todas las
gery of practice will be- dem starken Verlangen,das tique du piano deviendra emociones contenidas en el
come non-existent. Piano zum Ausdruck zu brin - plus qu'une simple appli- corazon, de todas las as -
playing will be more than gen, was m,an im Geiste cation de Vitesse et de piraciones del alma, por
the mere exploiting of hort,und das Martyrium force; elle permettra alors un interpret e elocuente: un
speed and strength;itwill endlosen Ubens fallt fort. I'eclosion de toutes les hermoso sonido
become the outlet of all Klavierspielen bedeutet emotions et de tous les En el piano un her -
pent-up emotions and feel- dann mehr als die An - sentiments comprimes dans moso sonido es el resulta-
ings of the heart, of the wendung von Schnelligkeit le coeur de I'artiste, des do de la presion y del
longings of the soul, ex- und- JCraft;es wird viel -
aspirations de son ame, ataque . En que proporcion
pressed through that won- mehr zum naturliehen eclosion traduite par un se deben co?nbinctr ? Es
drous medium, a beau - Ausfluss fur alle Gefiihle moyen eloquent - un son imposible precisarlo; pero
tiful tone. und Erhebangea des Her- d'une vivante beaute. puedo decir esto: la pre -
The production of a zens,fUr die Sehnsucht der Au piano, un beau son sion (solamente en el mo -
what proportion these two Ein schoner Ton wird dans laquelle ces deux sonido; el ataque da bril -
actions of tone-production durch anachlagen und nie- modes d'expression tonale lantez, ligero realce nece -
should be combined is not derdrucken der Tasten her- doivent etre combines. sario a la produccion viva
possible to define; but this vvrgebracht. In welchem Mais je puis tout au moios del sonido; ayuda a ob -
much I may say: pressure Verhiiltnis diese beiden af firmer ceci:que la pres- tener lo que llamo "articu-
(only at the very mo- Bedingungen zu einander sion(exercee au moment lacio'n'.' La presion sola
ment of tone creation,not stehen, I'dsst sich nicht ge - meme de l' emission du no da nunea dureza al
after the sound is pro - nau erkldren, dber dar - son, et non pas apres que sonido; el ataque, sin con-
duced) makes for round- auf rnochte ieh hin - le son a ete produit)don- sideracion y discernimien-
ness and mellowness of weisen, dass der Pruck (an- ne au son rondeur et dou- to, la da facilmente . El
a0934-294a
. . .
190
the tone; striking im - gewandt in dem Moment ceur, que le frapper lui oido musical, el gusto y
parts brilliancy, the wenn der Ton, entsteht, donne le brillant, le re - tambien el instinto del
necessary little zest to nicht nachher) den Klang lief necessaires, aidant ejecutante, al cual puede
tone production; it helps rund und weich macht; ainsi a produire ce qu'on a menudo fiarse, decidiran.
towards what may be der Anschlag ihni den appelle "articulation'.' No se fie unicamente
called "articulation". Olanz verleiht und zu der La pression seule ne rend del gesto para embellecer
Pressure alone will ne - sogenannten "Artikulationl' jamais le son dur; par el sonido; el sonido sera
ver harden the tone,- strik- (Deutlichkeit)verhilft. Der centre, frapper la touche hermoso o bien porque esta
ing without considera - Druck allein macht den sans discernement, sans en la naturaleza del eje -
tion and discrimination Ton niemals hart,der An- mesurer sa force, le pro- cutante el producirlo sin
will easily do it. These schlag ohne die ndtige Vor- duira facilement. L'oreiUe esfuerzo especial o bien
matters are decided by sicht tut dies jedoch leicht. musicale,le goiit, linstinct- porque es el resultado de
musical taste, the ear and Daruher entscheidet das auquel vous pouvez sou - su deseo y esfuerzos. El
instinct, which may often musikalische Gef'dhl, das vent vous fier-en decide- gesto se adaptard a la
be trusted. Do not rely Ohr und der Instinkt, dem, ront. Ne vous fiez pas m.anera apropiada de pro-
only on the gesture to man oft trauen darf. Man seulement au geste pour ducir el sonido. Tdmbiin
beautify the tone; the verlasse sich nicht allein embellir le son: le son puedo decir esto:no sol -
tone will be beautiful be- auf die Bewegung, um sera beau, ou bien paree amente deben evitarse la
cause it is either in the den Ton zu verschonern; qu'il est dans la nature rigidez de la mano y del
performer's nature to pro- derselbe wird schon, weil de I'executant de pro - brazo,sino que tal rigidez
duce such a beautiful tone entweder der Vortragende duire un beau son— sans probablemente resulta de
without especial volition von selhst, ohm,e es beson - qu'il y ait effort special una rigidez mental
or because it is the re - ders zu wollen, einen de sa part— ou bien parce Al momenta de atacar
suit of his desire and en- schb'nen Ton hervorbringt, que, au contraire, ce son la tecla la muneca debe
deavor. This much I mi^t Oder weil die Schonheit est le resultat de son ceder y deprimirse o le -
also say: that not only des Tones eine Iblge seines desir et de ses efforts. Vantarse Ugeramente Sste .
stiffness of hand, wi'i stand innersten Wiinschens und Le geste doit s'adapter a gesto no debe ser 'muy
arm should be avoided Bemiihens ist. Dem nwchte notre maniere de pro - m,arcado, para evitar la
but that this condition, if ich noch hinzufugen, dass duire le _son. Je puis afectacion en el juego-
in evidence, is frequently Steifheit der Hande, Hand- egalement ajouter ceci: pero si lo bastante para
the result of constrained gelenke und Arme ver - que noil seulement la asegurar la soltura de la
At the very mo - und ich gehe sogar soweit, poignet et du bras doit antebrazo. JSntonees, el
ment of striking the keys zu behaupten,dass diesel- etre evitee, mais encore sonido "canta"(Vease el
the wrist should give way ben oft das Mesultat einer qu'elle est souvent pro - capUulo "M Sonido Can-
by being, slightly depressed gezwungenen geistigen duite par une attitude tantel')
ly jnarred with affecta - entweder ein wenig erhoht le baissant ouenlehaus- adornese con el todo pas-
tion; yet it ought to be Oder gesenkt werden. Dies sent legerement . Le geste aje de tecnica, pero sin
pronounced enough to sollte nicht sehr bemerk - ne doit pas etre tres perder de vista que la
make for supple action bar seih, um, nicht affek - prononce, car autrement artioulacion y la enun -
of hand, wrist and fore- tiert duszusehen, aber le jeu pourrait semWer ciacion son elementos
arm. Then the tone will dennoch geniigend, um affecte; pourtant, il doit esenciales . Mn el legato
"sing." ( See chapter "The Sand, Oeleifhk und Arm, etre suffisant pour per- ellas conducen a la ad -
Singing Tone'.') biegsam zu machen. mettre une action souple quisicion de lo que se
a0934-294a
191
If you succeed in Dadurch "singt" der Ton . de la main, du poignet et llama el "Juego aperlado,
obtaining a beautiful (Siehe Kapitel: Der sin - de 1' avant-bras. Alors le una nfianera de tocar bri-
"singing" tone when play- gende Ton.) son "chantera" (voir le llante, reluciente y de la
ing a melody, endow ev- Hat man. heim Spielen chapitre "Le son chantant".') cual puede uno foiTnarse
ery technical passage einer Melodie einen scho- Si vous reussissez a idea al escachar un gliss-
with it, rememberiag that nen "singenden" Ibn erzielt, obtenir un beau son chan- ando bien hecho.
articulation and distinct- so sollte tnan denselben tant en jouant une melo - Asi mismo el staccato,
ness of enunciation are nach Krdften in alien, tech- die, servez-vous en dans si se pone cuidado en la
essentials. In legato jiIslj- nischen Passagen entwik- tous les passages techni- calidad, se transforma, de
ing the combination of keln. Dahei spielen na - ques, tout en vous rappel- un simple sonido cortado,
the above mentioned re- tUrlich Xlarheit und Deut- ant que 1' articulation et en un agil, picante y
quirements leads to the lichkeit eine grosse Rolle. la clarte de renonciation reluciente pizzicato.
acquisition ot the so - Alles vereint bringt heitn sont essentielles. Dans le Sn todos los ramos de
called "jeu perle"(pearly Spielen vom, legato das legato, tout ceci combine' la actividad humana, cali-
touch) a rippling, brilli- sogenannte "jeu perW^ her - mene a I'acquistion du dad significa valor y bel -
ant manner of playing, vor, eine Art von glitzern- "jeu perle" un jeu d'unbril- leza, exito y lauros.
similar in some respects detn hrillante/n Spiel, das lant et d'un egrenement Guardar en la mente
to the perfected playing einem gut ausgefUhrten partieuliers,dont un gliss- la idea de calidad, signi -
of a, fflissando . In the glissando zu vergleichen ando bien execute' peut fica para el pianista a -
same manner the staccar ware. Tndem man auf die donner une idee. De meme dornar de la manera mas
to technic, through obser- Bes chaffenheit des Klan - la technique du staccato, bella cada fuse de su eje-
vance and care of its ges achtet, wird ebenfalls si on en surveUle la qudlite, cuciin.
quality, will be transformed das staccato aus einem au lieu de n' etre qu' une La calidad deVtoucher"
from a mere breaking trockenen abgebrochenenTon succession de sons coupes, y del sonido; la calidad
of the tone into a in ein kurzes,pikautes fun- se transformera en im jdwz- de la tecnica,de la inter
deft, piquant or dazzling kelndes pizzicato umge - t'ca^o leste, mordant ou e- pietacion, ejecucion, die -
Quality spells value Qualitdt bedeutet Wert La qualite signifie la que trueca el simple
and beauty, success and und Sch'dnheit, Srfolgund valeur et beaute, succes oro en un joy el finamente
honors in every branch of Ehrungen auf jedem Ge - et honneurs, dans toutes les cinselado
instrument, means the en- deutet far den Pianisten, munie avec son instru-
dowment of every phase falls er mit ganzer Seele ment, c'est embellir sure-
of his playing with great- in seinem Spiele aujgeht, ment tous les aspects de
and style that will change der Technik und der In - tation, de I'exe'cution, de
mere gold into a finely terpretation, der Wieder - la diction et du style qui
a0934-294a
^^M
H
^^^^^^^^^^^^^^^^ <!' ^^^^^^^^^^^1
9
o =
QCQ
o
o
^^^^^H.. 4 ^^1^1
'
^^^^^^^^^^^^^^^^^K '""
^1
1
1
^^^HH H
^HFi ^^^^^^^^^^^^^^H H^V^
^^mi .^^^^H
^Q-:
^21^
\mi^iH^f(^H «2-B
\W Ik J^^ P
luiiM UJ^^
^^^^^^^^^^^^1^1
.^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^1
.^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H^^^^^^^^^^l
^^^^^^^^^^^^^^^^^B^^CS^^^^^^^^^^^I
D-ZEISLEK
^ tSHis
W '-Q^
S «o&
and
was
time
PIANO
BN
Unc
&
erwood
the M by
^^^^B^^^^^^^l OOMF
for
OF
nas,
^ip^ BL
NNIE
published
s
SCHOOL
R
Jo
Alberto
V^^^^^ff'
^c^
IKJ
193
Le Son Chantant
El Sonido Cantante
20934-294a
. . ,
194
The Sing-ing- Tone. Der Singende Ton. Le Son Chantant. El Sonido Cantante.
piano, and one which most JClavier, welcher so oft le piano, et que la plu - tar" el piano,
y que la
students neglect, is the von Schiilertt vernachtas- part des eleves negli - mayor parte de los dis -
evenness of the singing sigt wird, ist die Gleich- gent, est Vegalite du cipulos descuidan, es la
touch. If a singer or a mdssigkeit des singenden toucher "chantant. Si un igualdad del "toucher"
violinist would sing or Anschlages. WUtde man - chanteur ou un violiniste cantante. Si un cantante
play the notes of a mel - cher JClavierstudierende se mettait a chanter ou o un violinista se pusi-
ody in the haphazard way voh einem Sanger oder a jouer les notes d '
une era a cantar o a tocar
in which they are pro - Geiger die Wiedergabe ei- melodie de la faQon las notas de una melo -
duced by many a piano ner Melodie in der butt - dont plus d'un eleve dia, de la manera c6m.o
student, one note forte, ten Weise, wie er sie zur de piano les joue, le mas de un discipulo de
the next much softer, the AusfUhrung bringt^horen, resultat semblerait posi- piano las toca, el resul-
third considerably louder, und zwar: einen Ton tivement ridicule; une tado pareceria post -
the result would appear halbstark den, n'dehsten note mf, la suivante beau- tivamente ridlculo: una
positively ridiculous. The leiser, den dritten wieder coup plus faible,la troi - nota nif, la siguiente
lack of tone duration of viel stalker, er w'uide sich sieme considerablement tnucho mas debit, la
the piano, its weakness, gewiss daran ergutzen und plus forte, et ainsi de tercera considerablemente
and from another stand- kunftig mehr Sorgfalt suite, par; impulsion ir- mas fuerte , y asi el
point its merit, requires seine?n Anschlag zuwen- reflechie.Le manque de resto, por im,piilso irre-
a careful balance in the den. Die kurze Dauer duree du son du piano, flexivo. La poca dura -
volume of the different des Klaviertones , was qui est d'un cote son don del sonido del pi -
tones produced. There- einestoils bedauerlich und point faible et de I'au - ano, la cual es por un
fore listen carefully to dock wiederum ein For - tre son merite, requiert lado su punto debit y
the intensity of the tones zug des Klavieres ist, un grand equilibre dans por el otro su merito
you produce, and use benotigt ein sorgfdltiges 1 intensite des diffe rents requiere gran equilibrio
artistic judgment in Abwdgen der Kraft der sons qu'on produit. Par en la intensidad de los
their production. verschiedenen Tone; da - Consequent, il faut ecou - diferentes sonidos que
The "singing" tones her soil man beim Spiel ter avec soin, ( et, ce se produeen. Por con -
should ..always,/" as well auf das genaueste hin - faisant, faire preuve de siguiente, escuchese con
as in j», be louder than, h'o'ren und viel kunstleri^ bon gout artistique) cuidado C y hagase uso
the surrounding tones sches Empfinden wal - quelle est I'intensite des de buen gusto artisti -
(See Chapter"Touch,Tone, teyi las sen . Der singende sons produits. Le son co) cual es la intensi -
Quality.") The damper, or Ton muss stets, im, f chantant doit etre tou - dad de los sonidos que
right pedal is of great sowie im p etwas starker jours, dans le f comme se produeen.
help in augmenting the klingen als die ihn umge- dans le p, plus fort que JEl sonido cantante
intensity, color, and ef - benden Tone. ( Siehe das les sons qui I'environ - debe ser siempre mas
feet of the singing tone. Kapitel "Anschlag, Ton, nent. (Voyez le Chapitre fuerte que las notas
This applies especially Qualit'dt ") Das laute Toucher, Son, Qualite"). que le rodeaii, lo mismo
to the high register of I'edal ist von La note la plus haute en el f que en el p
30934-294a
195
the piano, where it soft- ffr'dsstem, Wert, um die d'une phrase musicale, (Vease el Gapitulo 'Tou-
ens and mellows the Intensit'dt, die Farbe und est, generalement,la plus cher, Sonido, Calidad").La
effect, often too dry and den Hffekt des Gesangs- forte; elle pent aussi etre nota mas alta de una
mechanical, of the high tones zu erhohen . Dies la plus faible.En ge'neral frase musical, es en gene-
"singing"' tones. (See hezieht sieh namentlich un leger retard sur ral, la mas faerte; pero
Chapter on Pedals.) auf das obere Register cette note en augmentera puede tambien ser la
The highest note of des Klaviers, wo der I'effet et correspondra a- mas debit. En general,
a musical design is us- Klang, der sonst oft zu vec les lois naturellesde un leve retraso sobre
also be the softest. As klingenden hohen Noten, que. Une dissonance doit efecto y cortesponde eon
a rule a slight broaden- viel weicher und schoner etre plus forte que la las leyes naturales de
ing ( allargamente) will durch den Pedalge6raiichzm'ni. "resolution" ou consonnance la declamacion melo -
increase the effect and (Siehe das Xapitel Uber qui suit. Le commence dica . Una disonnncia
be in accordance with Pedalgebrauch .) Der h'deh- ment et la fin des phra - debe ser mas fuerte que
the natural laws of mel- ste Ton eines musika - ses doivent s'enoncer la "resolucion" o con -
odic declamation. A dis- lischen Gedankens muss distinctement, quoique sonancia que sigue . El
sonance should be louder zumeist am lautesten ge- d' habitude plus douce - principio y el final de
than the following "re - spielt werden, dies ment, avec emphase par- las frases deben enun -
solution" or consonance. schliesst aber nieht aus, fois, a mo ins que le com- ciarse con claridad,aun-
The beginning and end of dass gerade er der lei - positeur ne I'indique dif- que, de cost-umbre, mas
phrases should be stat- sest gespielte sein kann. feremment; une note de suavemente, a veces con
ed distinctly, though us - Bin Breiterwerden longoie duree doit etre evfasis, a menos de que
ually softer; with em - (allargamente) auf dem jouee(comme regie tres el compositor lo indique
phasis, at times, unless hochsten Ton, erhoht generale) plus fort qu'une de otro m.odo; las no -
the composer indicates stets den Effekt. note de courte duree. tas de larga duracion
it otherwise; a note of Eine Dissonanz sollte Les mordents circulaires se tocaran ( como regla
long duration should be stets lauter gespielt wer - et les notes d'omement muy general) mas fiierte
played louder ( as a gen- den als die darauffolgen- s'executeront plus "vo - que las notas de corta
eral rule,) than a short de AufVosung oder Kon - calement',' ainsi que la duracion. Los m,ordentes
one, Turns and orna sonanz voix le ferait,et non a- circulares y las notas
mental notes should be Anfang und Ende einer vec une extreme rapidi- de adorno se ejeeutaran
produced more "vocally" Phrase muss deutlich aus -
te. de una manera mas "vo-
gedruckt werden,wenn auch
that is to say, more as
manchmal leiser, doeh i?n - cal" asi como lo haria
the voice produces them, mer mit Ndchdruck und Ak- la voz , y no con gran -
zenten, ausser es ist vom
and not with exaggera -
disima rapidez
Xbmponisten anders ange-
ted rapidity. geben. Als Regel darf man
anneh?nen, dass jede Note
von Idngeretn Wert lauter
gespieltwerden inuss, als
eine kurzere. Doppelschldge
und Verzierungen d'Urfeh
nicht mit Bliizesschnelle
gespielt, s/^ndern mussen
meTtr "gesanglich" behandelt
werden, das heisst so, wie
sie eine Stimme singen
tBurde
20934-294a
196
Sonata Op. 31, N? 3 |
Sonate Op.31,N9 3 j
Sonate Op. 31, N? 3 | Sonata Op. 3i, N9 3
LUDWIG
)WIG BEETHOVEN
van BEETI
Edition \
Auss:abe\
Menuetto /die id
Moderate e gr azioso zz 88)
legato
4 3 a)
w B
~ j^ ^ J
h J- iu .
t^JJbJU'J..
^5¥^
s
>) JJ3
w
''"T-^n
tf
t rTTT]
i
^ feM
rrTi
'
gg^
1
it
4 5 1 ^*
%>.
#
«5r
xnn^
4k
r ^ P
sf S^
^
(rinf)
^ g5
^^5. ^
p^ 1-^2
1
^^ t PS
- = 4.5
^
i+fe
_\^ -^ _ ^ I
^
^5^ ^^ ^^ X^
S
a):
^^S^ ^^
20934-294a
'^. *
*
2 1 fS ^ 1
:ff:^3
1
Mj^
34
^^
197
Sonata in B minor |
Sonate in H moll \
Sonate en Si mineur Sonata en Si menor
PREDEEICK CHOPIN
Largo (J = 44)
^. ^
Concerto in G major |
Konzert in G dur \ Concerto en Sol majeur [ Concierto en Sol mayor
LUDWIG van BEETHOVEN
Allegro moderato
.^TT^J ^ Tj ^Tm^
30934-294a
.
198
When using the soft Beim Gebrauch des Damp- Lorsqu'on se sert de la Cuando se emplea la sor-
pedal, more pressure is fers (linken Pedals) ist sourdine, il faut employer dina es menester mas pre -
required, since only two etwas mehr Druck noiiff, plus de pression en jouant, sion al tocar, pues entonees
strings (on grand pianos) da nur zwei Saiten vibrie- car il n'y a, alors, (dans no son mas que dos las
are vibrating. (See Chap- renXDies bezieht sich auf les pianos a queue^que deux euerdas que vibran (en los
ter on Pedals). Flugel. Siehe das Kapitel cordes qui vibrent. Voir le pianos de cola). Vease el ca-
iiber Pedale ) Chapitre des pedales. pitulo de los pedales.
Sonata Op. 37, N9 2 Sona(e Op. 27, N9 2 \ Sonate Op. 37, N9 3 Sonata Op. 27, N9 2
LUDWIG van BEETHOVEN
Regarding the simul - Betreffs des gleichzeiti - Les raisons qui motivent Les razones que motivan
taneous use of both ped - gen Gebrauches beider Pe- I'emploi simultane des deux el empleo simultaneo. de
als in the first move - dale i/n e7sten Satz dieser pedales dans le premier umbos pedales en la pri,m,era
ment of this sonata, see Sonate, siehe das Kapitel mouvement de cette sonate parte de esta sonata estan
the Chapter on Pedals. iiber Pedale. sont donnees dans le Cha - indicadas en el capitulo de
pitre des Pedales. los pedales.
xr
^ 54
(-)
-&^
53
^\fef?>j
#^
-,)
(
mWWw • f p »
^fc
49^ 5-sr
^.
^ -&^
^trJcDSJcQ WWWW
(-)
v= *it"l» \
^?
^
^ '^ ^.
^tDinnsm ^^
iTrJiJilPd^
^ »
%).
(-)
r4 i
tf
wrmw^ H)
zMzVzLiin etc.
,^>^»j|^'tf-J
XT
%b. e^
30934 - 294a
300
Xn. The Hearth and the Stars *
5 3
^ 5 5
4-5 >
^^^ 1F=^-
7
r? ^
^
;•^/.
4=^ .U ^
'^
3 Sl^^*
e
M^ re u^ ^=g
v= *
i i J J
senza sordini
m ^
^=ii^^3 1
I
s
*ii
^
5
^.ni
4
Jl
i -j.^.ji
L^^
dim.
a 5 ^-\4
%' 1
Lf
3 ^^^-5
^
rii.
4 ;~-vi
n
1 2 f
20934- 29 <a
203
s m rit.
m ^=^ feS
1 3
^-
e^ g ^ g ^
cresc. molto a tempo
^S^ 4 8-
ii
6 1
3
:*
4 3 1
Vl/ (sopra)
20934 -294a ^eJj. « sordini
803
Wlieii"singiiig" in the tre- Erne in der hofien Lage La pedale forte, oudedroite, SI pedal fuerte, o de la
est d'angrand secQurs pour dereeha, es de gran auxiliO
ble, or higher register of gelegene Melodie muss stets
augmenter lintensite, le colo- para aumentar la intensidad,
the piano one must play ein wenig schneller gespielt ris et I'effet du son chan- el color ido y el efecto del sonido
rapidly than werden als eine in tant. Cela s'applique sur - eantante. 1,'sto se apliea sobre-
somewhat more solcJie
tout au registre haut, ou iodo al registro alto, o agudo,
if the melody is to be sound- der Mittellage im oder
aigu, du piano ou elle a- del piano, en donde el pedal
ed in the medium or low Bass, da die Klangdauer douoit I'effet par trop sec suaviza el efecto a veces dema-
et martele des notes"chan- siado seco y amartillado de
register of the piano, for der kurzen und hoehge -
tantes" aigues. (Voyez le las notas"cantantes" agudas.
the short strings soon lose stimmten Saiten eine Jmrze- Chapitre des Pedales). II (Ve'ase el Capitulo de las Pe -
whereas re ist, als die der Ian - est a remarquer aussi qu'en dales). Es de observar tambien
their vibrations,
"chantant" dans le haut du que al "cantar" en el registro
the longer strings sound gen und deinentsprechend piano U faut jouer un peu alto del piano, es bueno toear
richer and "last" longer. tiefer gestimmten Saiten; plus vite que si on jouedans un poco mas aprisa que si se
das Tonvolumen le medium ou dans la region tocara en el registro medio o
auck ist
basse de rinstrument,car les bajo,pues las cuerdas cartas
der letzteren wohlklingen- cordes courtes du piano del piano pronto pierden sus
der und voller als das perdent bientot leurs vi - vibraciones, mientras que las
brations, tandis que les cuerdas bajas poseen una
der kurzen Saiten.
cordes basses ont une so- sonoridad ?nds grande y de
norite plus riche et de plus mayor duracion.
longTie duree.
Nocturne in Bl> major | Nocturne in £ dur Nocturne en Si\> majeur Nocturno en Si\> mayor
IGNACB J. PADEREWSKI*)
^ 1 ^
con forza
TTVl ^ 1
304
When playing melodic Hat man eine Melodie in En jouant des phrases Al tocar frases melodicas
designs represented by Akkorden hervorzubringen, melodiques representees par representadas por acordes,
chords, "sing" the highest dann micssen die Tr'dger des accords, "chantez" les "cdntese" las notas mas
notes of the chords, if these der Melodie (gewohnlich die notes- les plus hautes des alias de los acordes, si es
represent the melody. hochsten Tone der Akkorde) accords, si celles-ci por - que son esfas las que llevan
"gesungen xuerden. tent la melodie. la melodia.
(molto lento)
B
Jczfe
3 3 3 3
f"1*" "f" f'T*"!*' f" 'f' I*" "f" "f" "f"
——
1
•
— » »
Y
9 » 9 ——• » 1* »
—
|*k|*|»|»|»k|»k|*p \
-^ ^.
30934 -294a *) By, permission of the original publishers, Durant and Cie., Paris.
205
m
f
i -i»-i» » ' j »—i»^
#
i
j
•
T»—i» »
1
• w
iza
•
ii a
i_
•
»-
^^ ffl^jiiijj j *-*-
etc.
'
>>: jfn ffl jTj
flo
fn I
.
]o
t
ffl^^r^i s J J J '
J J * m IJJ
-d-J-d-
"When both hands are Wenn beide Hande eine Quand les deux mains Cuando ambas manos
to "sing" a melody togeth- Melodie "sing-en" miissen, doivent "chanter" ensemble dehen "cantar"juntas una
er (generally at the in -
fffew'dhnlich in Intervallen une melodie (generalement melodia (generalmente con
terval of a third, sixth, von Terzen, Sexten oder a I'intervalle de tierce, intervalo de tercera, de sexta
or octave) play the right Oktaven) dann muss die de sixte ou d'octaYe)jouez o de oetava) tbquese unpo-
hand part slightly louder. rechte Hand ein weniff un pen plus fort la partie co mas fuerte la parte de
lauter g-espielt werden. de la main droite. la mano derecha.
Romance in F| major Homanze in Fis dur Romance en ^a#majeur I Romanza en Fa% mayor
ROBERT SCHUMANN
Andante (A 88)
'M ^. %d. m
20934-294a
. ,
306
When a melody is 1st eine Melodie mit Lorsqu'une melodie est Guando se toca una mele-
produced by the hands al- heiden Handen dbwechselnd jouee avee les deux mains dia con las m.anos alter -
play with equal pressure nieht ausser aeht, dass jouent, toutes deux, has toguen con la mism.a
or power; as a rule the beide M'dnde mit gleich - avee memes pression et presion y Juerza;la mano
left hand is weaker. m'dssigerKraft und Pruck force.; la main gauche est izguierda es, generalmente
angewandt werden. Gewohn- generalement plus faible. mas debit
Moderate
20934 -294a
307
Special care is needed Besondere Sorgfalt II faut un soin special Se necesita un cuidado
to obtain evenness of the zwecks Gleichheit des pour obtenir I'egalite du especial para ohtener la
sing'ing- tone with due re- singenden Tones sowie der son chantant et pour le igualdad del sonido can -
gard to the dynamic and dynamischen und agogischen traitement dynamique et tantey para el tratamierdo
agogic treatment in melo - £ehandlung,erheischen sol - agogique dans les melodies dindmico y agbgieo en las
dies which one
in hand che Melodien, die von ou la meme main joue melodias en donde la mis-
plays both melody and ac- derselben Hand gleichzeitig la melodie et I'accompa - ma mano toca la m,elodia^
Un moment de tristesse
THEODORE LESCHETIZKY*^
Andante
jrp
^ ^ il canto ttl^-
jip
I rr
^"^1. ;'^ ^. pi B: ^ ^
rt S i
con sordini
S^ ^ ^^ ^ f5
^. ^<^. **^
%
senza sordini
lift
ft
^W a U ^ «
^ i ^
»^.
> T^
»
]pp
^^ n
^'
\t
y
»
s
®^
*cd
^ w 1
ff^T r^
^
*~)
^
^
By special permission of
20934- 294a
^
U
-
— E
0-
^
=
the original publishers Ed. Bote and
^ I>P
G. Bock, Berlin
poco
•
rail.
etc.
308
Canzonetta Toscana, all' antica. Op. 39, NQ 3
THEODORE LESCHETIZKY *^
^^m n
fc^
^S
J",^,^i!g?ffl r ^ ^a ^
f^^^
fiif il canto ben marcato VI. d.
tre corde
^^ %=M 51
f^^^
31
s
7^
i
%). » ^. »
M!*= ^
afrzf
^ s ^f ^i ^m
s r^
i- « m.d.
'^jj ^^^
^
\
/n.ff.
m.d'>^-S-
T-
ni.d.
M.g: 7)1. g.
r
SB
S f ^
^ » ^ »«&). SSx ®fe). « ^ « ^»
nJ far rj u.rf.
r^^ ffl^ ^^
r^
Fffl^^
etc.
^
«».^.
i- -J. J. J.
^^=N ^ ±1
r
*
*) By special permission of the original publishers Ed. Bote and G. Bock, Berlin
20934 -294a
Intermezzo 209
from the Opera "Goyescas"
ENRIQUE GRANADOS
^\?klm.
m m
* & ^m
m m^m
l^V- l^Fl ^
¥S
,
3 1
a 3 ki-T
mg^
2, 1
^^ J3
V=2 ^ 'r^
senza Pedale
f 1=^
i.
fc^i^ ^^
bi
bl.? ^^ !
rF=Tf
lb ^.
^ S
3
^ ^i.H^^^
J'l^bJJ.
3 " 3 1
:
Ur 2k i-
j=^S i I
b
i ^ ^^
m-^ '1212S Pryfyf 1^ 1
^^
*)By kind permission
30934-294a
^ ^
of G. Schirmer, New York
dim.
^^=^
poco
CJ ^
^
rail.
P
etc.
.
210
When the musical con - Bedingt der musikali - Si le contexte musical Si el contexto tnusical 6b-
text forces you to leave the sehe Satz, die singenden vous force a abandonner les liga a aband07iar las notas
singing tones, hold these Melodienoten los zu lassen, notes chantantes,soutenez - taiitantes, ?iay que sostenerlas
with the damper pedal and dann musaen sie mit detn les avec la pedale forte et con el pedal ftierfe y hacer-
bring them out by slightly Pedal gehalten und dadurch faites - les ressortir en mo- las resaltar inoderando It -
lessening the sonority of hervorgehoben werden, dass derant legerement la sonori- geramente la sonoridad de las
the intervening single tones, alle sie utngebenden Ak - te des notes, octaves ou notas, octavas o acordes in-
octaves, or chords. korde etc. ein ivenig lei - accords intermediaires. termediarios
ser gespielt tverden.
Am Seegestade
FRIEDRICH SMETANA*^
Allegro
\
'^. * ^. * ^. ^.
A A
-fi- \
g-.i„ \. ^;
m
tt K ^ »
^n^ J \^
I
'^.
-m- q.*- U ''I:
^
B
?:
A—
%b. ^. *
A
sJ^ 9- »-
^^^-f=^ -m- -0-
^ ^±.
1^
^ ^.
Jizi
Wi
'^. '^.
^
^
*
By special permission of the original publisher Em. Wetzler, Prague
30934 -294a
Sll
A special effect is pro - Min besonderer Effekt On produit un effet Se produce en el piano un
duced on the piano when one wird dadurch erzielt, in - special au piano si on frappe efeeto especial si se Mere un
strikes a chord (especially devi man einen Akkord iin accord (surtout en jouant acorde (sobreiodo toeando
when playing forte), and im- anschldgt (besonders imf) forte) et si on enleve im - fuerte), y se alzan intnedia-
mediately lifts all the notes und sofort alle Tone av,t7iebt mediatement toutes les notes tamente todas las notas del
of the chord except one. This bis auf einen, der dannganz de I'accord excepte une seule. acorde excepto una sola. Esta
sustained note wiU sing in besonders durchdringend Cette note tenue chantera nota tenida canta entonces
an especially penetrating weiterklingt. d'une maniere penetrante de una manera penetrante
manner. toute speciale. muy particular.
GIOVANNI SGAMBATI*''
*1 By special permission of the original publishers B.Schotts Sdhne, Mainz
Romanza
^^
Andante sostenuto
gli accordi senza arpeggiare
^V ^=^
r^
^^=-^ -^t-^ h K
1 7 7 7 :
^ 7 7 y
Ji
f
-
n^ ien tenuto e legato il canto simile
T n
') ^\. I 7 .1 7 7 7 h 7 .^
•= 7 1 7
%b.
^-
rr ^
^ r ^
SE
nJ u
V
:5=t
'1
^=*:
i&
K
r^
J> .^
f r^P r^7
5=^ E^ ?
^^ n
^ fe F^
^ '7 f^ 7 D 7
V% 1^
^i = ) h
^=P
-r r r r r r r r r etc.
^^
20934- 294a f
^^ T 7
4f
;= 7
i-Hf
;= 7
>^
:r 7 ^
*) With slight rhythjtnical al - I Mit geringer,rKythmischeH I Avec une legere altera - I Con leve alteracion
a ritmica
teration oi the original. |
Uriinderunff des Originals. tion rythmique de I'original. I del otiginal.
212
A good means for ob - Um Gleichheit in der Aus- Un bon moyen pour ob- Un buen tnedio de adquirir
taining the evenness of the fuhrung- des Gesangstones tenir I'e'galite du toucher la igualdad del "toucher^ean-
"singing" touch, and for zu erzielen, sowie dessen chantant et pour se rendre tante y de gobernar bien los
mastering the shadings is mog-liche Schattierungen zu maltre des nuances est matices, coniiste en estudiar
to study some of the pieces beheri'schen, studiere man d'etudier quelques - uns piezas escritas para una
written for one hand alone. Stiicke, die nu7- fiir eine des morceaux ecrite pour sola niano.
Hand allein ge&ehrieben une main seule.
sind.
ALEXANDER SCRIABINE*^
Andante
t \ ^'
\
it J
^^^ W
^^ ^ff^5
^. •S^. ^. ^. '^.
r ^^?g^P f ^JJlJI^L^'v" ^^
P
^ P
^. -Scb. ^^. \ %b. m
^^ *^
a
%^. ^.
w
^. ^ '^. ^ ^
20934 294a *) gy gpedal permission of the original publisher M.P. Belaieff, Leipsic.
213
Capriccio
(Through kind permission of G. Schirmer, New York)
For the left hand alone. [ Fur die linke Band allein. Pour la main gauche seule. Para la mano izguierda sola.
Allegro scherzoso
J,
ft
Piu lento
'>> ——
P il canto sonoro
^ ^
"fr -m-
rpU-
,^\fh 1
^^
.t'^
->
f
E5 5^^=¥ ^
%.
^ I
4
l>|» ,
5
'ScD.
e& "Sfe.
20934 -294a
- .
214:
I:
The indications and Die Angaben und £ei- Les indications et ex- Las indicaciorles y las
examples given should be npiele sollten genugen dem, emples cites sont suf - ejemplos que se han dado
sufficient to guide the stu- Suhuler den richtigen Weg fisants pour donner a son sufieientes para guiar
dent as to the ways and zu weisen, wie man auf 1 un aper^u
eleve des el disctpulo en euantoa
means for"singing"on the dem Klavier "singen"kann. moyens et des manieres los medios y las Tnaneras
piatio. In order to sing Um schbn zu singen, ist de faire "chanter" le de hacer "cantar"el piano
leauUfully let him, while nicht Lauschen
allein ein piano. S'il veut chanter Si quiere cantar hermosa -
listening to the tone he auf den Ausdruek des d'une fa^on belle il devia mente, deberd al mismo
produces, also try to ex - Tones er/brderlich,viel'/nehr alors, tout en ecoutant les tiempo que escueha los
press the best and noblest hat der KUnstler das Beste sons, ecouter aussicequ'il sonidos que produce, escuchar
part of himself. Dormant seines innersten Gefiihls -
y a de meilleur et de tamhien lo que en, el hay de
or awake, hidden within lebens auf sein Spiel zu plus noble en lui. Som mejor y de m,as noble.
the innermost recess of ubertragen, um so, duv.ch meillant ou eveilles, caches Sonolientos o vivaces, es -
his heart, or radiating from seiner Finger JCunst unter- au trefonds de son coeur condidos en lo mas hondo
his whole being,every worth- stiitz, die Sotschaft der ou rayonnant de tout son de su eorazon o resplan -
y and loving impulse and Freude, des Leid's, der Be- etre, les sentiments de deciendo en todo su ser,
every appreciation of har- geisterung, der Liebe,sowie bonte et d' amour qu'il los serdimi7ieri;tos de bondad
monious beauty he pos - allsonstiger Gefiihlsausdrdcke eprouve, ainsique son ap- y de am,or que el abriga,
sesseSjWill evoke through seiner Zuhoresehaft mit - preciation de la beaute y el concepto dearmoniosa
his obedient fingers the zuteilen. harmonieuse, evoqueront, belleza que el posee, evo -
20934 -294a
IHVB^^^^^^^^^^^^^^^^H
^^^H^^K^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^B^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H
^a-
i«z^
'B^^m^^m^^^^^^^^^^^^^^^^^^K^r i^^^l^^^^^^^^^^^^^^^^^^l «-< .
I^^^H^K^^^^^^^^^^^^^^^^^^B* ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^1 C-
s^^'I^V'^9^^ ^^^l^nH^^^^^^^^^^^^^^^I«^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H troK^:,
^^^^B ^^^HH^B^^^^^^^^^H^^^^^V^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H "Z"^
^^^^^K i s ,4^KiS^'^ ^^^m^^K^^^^^^^KKF ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H g>^ s
H^^^^^^^^^^^^ '
.^i^^^^^^^l^^^^^^^^^^^l I^S
i^^j^|*j^^^B Jk
m 1
'
i^^^B r riBw^
^H
1 ^B^^p ^^B^^^^H
-^^B^^H^^^^H^^^^^^^^^^^^^I HH ^2^3
I .«0»s .>J
il^MaL ifl^^H^^^^^^^^H time
^^pHHpT^^^^' J^^^^^^^^^^^l
0^^ll
Underwo
STOJOW
MODERN
first
the
by
D - F ;,
^m
.
by
ASTER
raph
Y,"
^^DH
^^^^HHp^^^^l^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^HL
^V^ ^^^^^^^^^^^^^^HhH^I^^^H
^^^^^^^^^^^^^^^P^^H
g
w
Q
W
n^^ p
H
215
Accuracy
HOW TO PLAY WITHOUT STRIKING WRONG NOTES
Treffsicherheit
WIE MAN SPIELEN KANN, OHNE FALSCHE NOTEN ANZUSCHLAGEN
Juste sse
L'ART DE JOUER SANS FAIRE DE FAUSSES NOTES
Seguridad
EL ARTE DE TOCAR SIN DAR NOTAS FALSAS
20934 -294a
. . , : .
816
Accuracy Treffsicherheit Justesse Seguridad
How to play without Wte man spielen kann, L art de jouer
sans El arte de tocar sin
striking" wrong" notes. okne falsche Noten anzu- faire de fausses notes. dar notas falsas.
schlagen.
Every piano student Jeder, der Klavier Tout jeune pianiste Sin duda, todo pia -
has probably said to him- spielt, hat gewiss schon a du se dire parfois nista se habra dieho at -
self: "if I could only be g-esagt: Wenn ich nur sieher "Si seulement je pouvais guna vez: "Si sola -
sure of my playing; if im Spiel ware, wenn ich etre sur de mon jeu; mente pudiera estar
I could only play with - nur ohne falsche JVoten si au moins je pouvais seguro de mi juego; si
out striking wrong notes" spielen konnte / JVun , reussir a jouer sans al menos pudiera tocar
This enviable state diese Stufe technischer faire de fausses notes!" sin faltasi" Pues bien,
of technical surety can Sicherheit kann jeder Eh bien, cette faculte si ese estado envidiahle de
be acquired by anyone erreichen, der Geduld und enviable de surete tech- seguridad tecnica, lo
who is careful, patient, Selbstbewusstsein besitzt nique pent etre acquise puede adquirir quien
self- restraining and und mit festem Willen par quiconque veut avoir quiera poner bastante
strong-willed enough to den Andeutungen folgt, assez de soin,de pa - empeno, paciencia, domi-
follow exactly the indi- die ich in diese/n Kapi - tience, d'empire sur soi- nio sobre si mismo y
cations which I give in tel angebe. Mane hen meme et de force de fuerza de voluntad para
this chapter. Menschen ist die Sicher- volonte pour suivre ex- seguir exactamente las
Some beings possess heit , d.h . die Gabe der actement les indications indicaciones que voy a
inborn accuracy, that is richtigen, unbe - que je vais donner dans dar en este capltalo
to say, the gift of co - wussten Bewegungen ce chapitre. Ciertos individuos
ordinate, true motions. angeboren; sie spielen Certains individus poseen, inriato, el don de
These fortunate ones are sauber, ohne sich beson - ont, inne, le don de la seguridad, es decir,
blessed by nature and dere Miihe zu geben justesse, c' est a dire le de las movimientos co -
play cleanly as a mat - rein zu spielen, weil don de mouvements co- ordinados y justos; es -
ter of course. Others dies eben Naturanlage bei ordonnes et justes; lis fas personas han sido
are apparently born fum- ihnen ist. Anderen hinge- sont doues par la na - dotadas por la naturaleza,
blers, and they do not gen ist wiederum das ture et jouent juste nat- y tocan limpio como cosa
seem able to get a pas- Stolpem angeboren, und urellement. D'autres natural. Otros parecen
sage right unless they scheinhar konnen sie semblent etre nes mal - haber nacido torpes y,
have first tried every keine Passage spielen adroits, et, en apparenee, en apariencia, no son
possible wrong note. bevor sie alle moglichen ne sont capables de capaces de tocar limpia -
Between these ex - falschen Noten dazwischen jouer, juste, un passage, mente un pasaje sino
tremes is to be found the angesehlagen hah en. Zwi- qu'apres avoir essaye despues de haber dado
average piano student schen diesn beiden aber toutes les fausses notes todas las notas falsas
Before going into the befi?idet sich der Durch - possibles. Entre ces deux posibles. Sntre esos dos
practical exposition of schnittspianist cas extremes se trouve extremos se halla la
what to do to gain tech- Ehe ich praktische la moyenne des eleves generalidad de los dis-
nical accuracy, complete Winke gebe, auf welche de piano. cipulos de piano . Antes
and lasting, a few words Art man zu vortrefflicher Avant de proceder de proceder a la explica-
are pertinent about two technischer Sicherheit a l' explication pratique cion practica de lo que hay
aspects of the question: gelangt,m'o'chte ich noch de ce qu'il faut faire que hacer para obtener la
the first one is that when einige die , Mauptsaehe pour obtenir la justesse seguridad tecnica, com-
the child begins to learn hetreffende Worte hinzu- de la technique (j'emploie pleta y constante, deseo
to play the piano, the fUgen, und zwar-. dass le mot "technique" de decir algunas palabras
responsibility, as to die Verantwor'tlichkeit preference au mot "me - sobre dos aspectos de
whether this child shall in £ezug auf die Frage, canisme',' mais il est la cuestion: es el primero,
later on become an ac - ob das Kind, das anfangt entendu que ces deux que sobre los padres o
curate performer or not, Klavier spielen zu lernen, mots sont consideres ici parientes y sobre los
rests with the parents sp'dter mit technischer comme synonymes),com - prqfesores reeae la res-
a0934-294a
217
and teachers. The way, Sicherheit vortr'dgt Oder plete et constante, je ponsdbilidad , cuando el
he Is taught and made nicht, hauptsdchlich von veux dire quelques mots nifio empieza a aprender
to practise will decide den Eltern und de/n Leh- sur deux des cotes de a tocar el piano, de que
this for or against him. rer zu tragen ist. Die cette question: mas tarde sea o no un
Parents are mentioned Art, wie man einen An - D'abord, c'est aux ejecutante de tecnica
because it is iheir duty fdnger das ITben lehrt, parents et aux profes - segura- La manera c6
(and they neglect it in ist ineist in dieser Sache seurs qu'incombe la mo se le ensena y se
most cases) to take an entscheidend . Ich habe responsabilite, lorsque le exhorta a estudiar
active interest in their in erster Linie von den r enfant commence a decide esta cuestion en
child's artistic develop- Eltern gesproehen, weil jouer du piano, de ce qu'U su favor o en su contra.
ment; to see to it that ich es fiir deren Pflicht devienne, plus tard, un He tnencionado padres o
the child practises cor - halte , ein wirkliches executant possedant une parientes, porque consi -
rectly, not merely to wait Znteresse an der musika- technique impeccable ou dero 'que es su deber (y
until, at Christmas or lischen Untwicklung ihres fautive. La fagon dont cast siempre lo descuidan)
for a birthday, or for any Kindes zu nehmen, und on lui enseigne le piano desplegar interes ^activo
solemn occasion, the zwar indem sie darauf et dont on I'exhorte a en el desarrollo artistico
ly for five minutes, to lichkeit ein Paradest'dck que c'est leur devoir versario o cualquiei'a
the practice of the child. vorspielt. Leider aber (et ils le negligent la otra solemne • ocasion,
The second point to wird die Pflicht der Auf- plupart du temps) de se haga sentar al
le
be mentioned is that be- sicht nur allzu oft ver - prendre un interet actif piano para que "toque
fore the rules and indi- nachllissigt, und die Fol - dans le developpement una pieza" Si los par -
cations hereinafter dis - gen sind meistens schlimm. artistique de I'enfant, de ientes tienen el menor
cussed, are applied, the Sind die Fltern niusika - veiller a ce que I'enfant conocimiento musical les
more quiet nerves than Angaben,die ich anfuhre, ne fusse que cinq min - saria para lograr su
heretofore, more speed zu Nutze macht, in die utes,la fa^on dont I'en - proposito. Hast a ahora
of eye and arms, more richtige Sti/nmung ver - fant etudie. ha sido, supongamos, un
care, more calmness in setzt, die zum Frfolg Le second cote est ejecutante incorrecto; an-
his manner, a finer, erfurderlich ist. qu'avant d'appliquer les tes de abordar una fase
sturdier confidence in Nehmen wir an, der regies et les indications nueva de su desarrollo
himself,more courage. Lernende hat bisher nicht que je vais donner, le pianistico, hay que pre-
He must learn to be un- korrekt und sauber ge - jeune pianiste doit se pararse debidamente .
ruffled by slight fail - spielt, dann muss er sich placer dans Vattitude Neeesitara mejores y
ures now and then, know- sammeln, ehe er eine mentale necessaire pour mas tranquilos nervios,
ing that they do not mat- neue Richtung seines reussir. Jusqu'ici il a ete, mayor y mas facil rapi -
ter in the least, since he musikalischen Fortgangs supposons - le, un execu- dez de vista y de brazos;
is positively going to be einschldgt,denn er wird tant incorrect; avant mas calma en sus tnaneras:
30934 - 294a
. . -
818
an accurate performer. st'drkere, ruhigere Nerven, d'entrer dans une phase confianza mas robusta
This does not mean, that eine leichtere Bewegung- nouvelle de son devel - en si 'mism.o;mas aplomo
never, under any possi- der Arme,ein sehnelleres oppement pianistique, il y valor. Bebe aprender
ble circumstances, will Sehen, g-rossere Zuversieht faut qu'il se recueille. II a coHservar la sangre
he make mistakes again. zu sick selbstjTnehr Mut lui faut des nerfs meil -
fria si, de vez en cuando,
He will do so, but very und Ruhe notiff hahen. leurs et plus tranquilles, le ocurren tropiezos, en
seldom, and they will Durch etwaige kleine une plus grande rapidite la conviccion de que no
not mar his performance Misserfolge darf er sich de coup d'oeil et de bras, importan, pues a pesar
nor, in the least, disturb nicht aus der Fassung plus de soin, plus de de todo, llegara a ad
his listeners. hringen las sen, vielmehr courage. II lui faudra quirir la seguridad tec -
In piano playing, tech- muss er einsehen, lernen apprendre a ne pas per- nica . Sso no quiere de -
nical mistakes, that is to dass solche unvermeid - dre son sang-froid lors - cir que nunca, por ningun
say, striking wrong keys, lich sind und ihn schliess- que, de temps en temps, concepto, volvera a dar
or two keys instead of lich nicht daran hindern il subira quelqu'eehec, notas falsas. Las dara,
one, are generally due werden , ein. sicherer Klavier- dans la conviction que pero muy rara vez y
to one or several of the spieler zu werden. Da/nit ces echecs n'importent no danaran su ejecucion,
following causes: sei nicht gesag-t, dass guere, puisque, malgre nv molestaran at auditorio.
1. Lack of "preparation" er unter keinen Utnst'dn - tout, il arrivera a pos se- Al tocar el piano, los
or "feeling" of the keys, den j'e wieder Fehler der la justesse technique. errores de tecnica en
where such"preparation" machen wird, aber sie Ceci ne veut pas dire que que se incurre; es decir,
or"feeling" is possible. werden selten vorkommen jamais, dans aucune cir - el dar notas falsas o
2. Lack of the necessary, und nicht mehr storend Constance possible, il ne herir dos teclas en vez
unconscious feeling of the auf seine Zuhorer wirken. fera plus de fausses notes. de una, se deben por lo
distance',' or of the"range',' Technische Fehler,d.h. II en fera, mais tres general a una o varias
in other words: of cor - das Spielen falscher rarement, et elles ne de Ids causas siguientes.
rect motions executed Noten Oder das Anschla- nuiront pas a son exe - 1. Falta de prepara -
without the aid of the gen zweier Tasten statt cution, elles n'incommo - cion',' o de "sentir" las
eye. einer, liegen gewohnlich deront pas son auditoire. teclas, en euanto tal"pre-
3. Failure to realize an einer oder mehreren Lorsque I'on joue du paracion" o"sentimiento" es
whether these motions, der folgenden Ursachen. piano, les fautes de tech- posible.
executed without the aid of 1. Mangel an'Vorbereitung' nique (mecanisme,) c'est 2. Falta del sentimiento
the eye are done smoothly, oder Filhlen der Tasten' a dire le fait de jouer inconciente, necesario, de la
easily, and not in a jer - wo solches moglich ist. des fausses notes ou de distancia o "alcance", en o -
ky, spasmodic fashion. 2. Mangel an de/n not - frapp er deux touches au tras palabras, de los movi-
4. Lack of care when - wendigen, unbewussten lieu d'une, sont dues, mientos que deben eje -
ever the hand changes GefUhl der "Fntfernung" en general, a une ou cutarse, sin ayuda de la
position, observing at the oder des 'Urnfangs';' in plusieurs des causes sui vista.
same time whether the andern Wort en: der kor - vantes: 3. El no darse cuenta
direction ofthe hand is rekten, ohne ffilfe des 1. Manque de"prepara - de si esos m.Ovimientos,
still the same or wheth- Auges ausgefiihrten Be - tion',' ou de"sentir" les cuando se ejecutan sin
er it points in different wegungen touches, la oil cette"pre- ayuda de la vista, se
directions-towards the 3. Die Unterlassung, sich paration" et cette"sensa- hacen con tersura y faci-
bass or in a parallel di- zu vergegenw'drtigen , oh t ion" sont possibles. lidad, y no en forma
rection to the keys, or die ohne ffilfe des Auges 3. Manque du sentiment brusca y espasmodica.
towards the highest tre- ausgefiihrten Beweg-un - inconscient, necessaire, 4. Fl no poner cuidado,
ble. gen ruhig und leicht, und de la distance ou de al combiar la posieion
5. Lack of quiet, steady nicht stossweise, krampf- I'etendue; en d'autres de las manos, de observar
nerves; of the ability to haft getnacht werden termes, des mouvements al mism,o tiempo si con-
relax and stiffen the 4.Mangel an Aufmerk - qu'il faut executer sans servan la misma direc -
muscles at will. samkeit beim Lagenweeh- I'aide de la vue. cion, o si la han cambia-
6. Lack of correct fin- sel der ffand; Nichtbeach - 3. Ne pas se rendre do, ya sea hacia los ba-
gerings. Good, correct tung der Bichtung dersel - compte si ces mouve - jos o paralelamente a
a0934-294a
S19
fingerings taking into ben, d.h.oh diese noch ments, accomplis sans las teelas o hacia la parte
consideration: die ffleiehe oder eine I'aide de la vue, sont alta del teclado.
(a) A quiet position of andere iSt g-eg-en den Bass faits d'une facon unie, 5. Fl no tener tran -
the hands. zu, in paralleler liichtwng avec facilite, et non d'une quilos y seguros los ner-
(b) Avoiding unneces - der Tasten oder gegen die faQon brusque et spas - vios: el no haber adquiri-
sary changes of the di- ho hen LoLgen zu. modique. do la aptitud de con
rection of the hands. 5 Unruhige, schwache
. 4. Negliger d'obser - traer o relajar a voluntad
(c) Avoiding too great Nerven; Unfahigkeit , die ver, au moment ou les los musculos.
stretches between' the Muskeln nach Belieben er- mains changent de po - 6. El no dar la digita-
fingers, for they con schlaffen zu lassen oder sitlon, si ce faisaat,elles cion debida-la buena, la
duce to fatigue and in- sie anzuspannen gardent la meme direc - correcta digitaeion ten-
accuracy. 6. Mangel an einem kor- tion, ou bien si elles iendo en cuenta:
. (d)Using the same fin- rekten Fingersatze. Um I'ont changee, soit vers (a) Una posicion comoda
gers too often and with- einen guten Fingersatz la basse, soit parallele- de la mano.
out necessity; especially zu erzielen, muss Folgen- ment aux touches, soit (b) Evitar combios in-
the second, fourth or des in Betracht gezogen encore vers le haut du necesarios en la direc -
quiet, in passages of in- von der Hand erreicht rieme et le cinquieme. bradas: terceras quebra -
creasing vehemence, es - und gespielt werden k'dn- (Voir le Chapitre Doigtes") das cuartas, sextas
,
y
pecially in progressions nen, ohne ihre Lage dabei 7. Manquer de soin octavas, y noias dobles
and most specifically in zu dndern; andererseits special dans les notes mixtas.
the one before the last ausgedehnterer Gruppen, finales des phrases, perio- 10. El no poner es
and in the last phrase die im Oeiste zu trennen des et sections. pecial cuidado en todas
20934 -294a
- .. . . - . . .
220
of the progression),- also sind. 8. Ne pas jouer en las notas mas bajas del
all accelleratidos. 9. die Fernachlassigunff "groupes',' ce qui veut bajo
13. Carelessness when des korrekten Spielens dire des groupes de 11 La falta de dominio
playing slow melodies; der zweiten Mote alter notes que la main peut de si mism,o, no sabiendo
particularly when sound- gebrochenen Doppelnoten atteindre et jouer sans conservar los nervios tran-
ing the initial melodic . bei gebrochenen Terzen, changer de position, ainsi quilos en los pasajes de
notes of a phrase. Wo - Quart en, Sexten, Oktaven que les groupes plus vehemeneia creciente,so-
men are apt to be es- und gemischten Doppel - etendus qu'on doit former bre todo en las progres -
14. Lack of care with Nerven bei Passagen mit special des notes les sion de 1(jls notas melo -
all so -called"weak beats" zunehmender Kraft, be - plus basses de la basse. dicas inieiales de la frase.
of the measure. sonders bei Sequenzen 11. Manquer d'empire Las mujeres tienden mas
15. Carelessness in (und besonders bei der sur soi-meme, ne pas a deseuidar este punto
striking the initial note, vorletzten und letzen savoir conserver les IS. SI no tener cuidado,
or notes of a new group, Phrase derselben;) des - nerfs tranquilles dans al dar los acordes, de
especially if far distant. gleichen bei accelerandi. les passages de vehe herir las teclas vertieal-
16. Increasing the dis - 12. Mangel an Sorgfalt mence croissante, surtout mente y no en direcoion
tance in skips, without bei/n Spielen latigsamer dans les progressions (et ohlioua. Ssto se aplica
necessity. Melodien; haupts'dchlieh plus particulierement dans principalniente a los
17. Failure to recog - beim deutlichen Servor- la derniere et dans lavant- f yff
nize repetitions of pas bringen der Melodie am, derniere phrase de la pro - 14. Falta de cuidado
sages already played, Arifang -einer Phrase. Das gression) et aussi dans en los llam,ados"tiempo8
whereby unnecessary an- weibliche Geschlecht ist les accellerandos. debiles" de los compases.
xiety caused and less
is besonders nachl'dssig in 13. Ne'gliger, lorsque 15. SI deseuidar la
technical and memoriz- dieser Beziehung. Ton "chante"des melo - nota o notas inieiales de
ing assurance shown. 13. Nachldssigkeit beim dies lentes,la precision un nuevo grupo, espe -
( See Chapter entitled"The Anschlagen von Akkor - des notes melodiques ini- eialmente si estan muy
Art of Memorizing?) den, nicht in schrdger tiales de la phrase. Les dis tantes.
18. Failure to play Richtung,. aber genau von femmes surtout ont ten - 16. SI aumentar sin
these "repetitions" with oben herunter, wie es dance a negliger ce point. necesidad la distaneia
the same care and sein sollte. Das bezieht 13. Ne pas avoir soin, en los saltos.
quiet accorded to them sich haupts'dchlieh auf f au moment de jouer des 17. SI no darse cuen-
the first time. und Jj Anschldge. accords, de frapper les ta de que las repeticio -
19. Lack of "goals" that li. Vernachldssigung al - touches verticalement et nes no son sino pasajes
is to say of notes that ler sogenannten schwa - non en direction oblique. que ya se toearon; eon
should be reached and chen Taktschl'dge Ceci s' applique specia lo cual se m,anifiesta in-
(without ritardando or 15 Unaehtsamkeit beim, lement aux /et aux^. neeesaria ansiedad y
accents) nettled on while Anschlagen der Anfangs- 14. Manquer de soin dans falta de seguridad tec -
playing. noten oder Noten einer les temps denomines"fai- niea y de memoria.(Vease
30. Lack of mental ac- neuen Gruppe, besonders bles" de la mesure. el capitulo" SI Arte de
curacy, of c\e,-A.v,tnental bei grosser £ntfernung. 15. Negliger la note ou Aprender de Memoria")
vision and accurate men- 16 . Unnotiges Mrweitern les notes initiales d'un 18 SI no tocar
. las
tal motions. der PJntfernung bei nouveau groupe, surtout repeticiones con el mis-
31. Making skips where Sprilngen si elles sont tres eloi - mo euidado y tranquili-
none are needed. 17. Das Unterlassen, sehon gnees. dad que la primerp, vez.
30934 -294a
221
23. Lacking decision g-espielte fassagen als 16. Augmenter sans 19. Ml no tener"pun-
when skips are unavoid- Wiederholungen zu erken - necessite la distance dans tos de referendaries decir,
able. nen, wodurch uniiotige les sauts. notas a las. que se debe
S3. Lack of judgment Aufres^ng, Unsieherheit 17. Ne pas se rendre llegar y en ellas (sin re-
as to "whether a passage in der Technik und i?n compte que les repeti - tardarlas^ ni acentuarlas)
is well or poorly writ - Memorieren. entsteht .(Siehe tions ne sont que des recogerse uno al ir iocan-
ten for the piano, and JCapitel "Die Kunat des passages qu' on a deja do.
whether it can be played Auswendifflemens . joues, ce qui amene, sans 20. Fait a de seguridad
to better effect by both 18. Das Unterlassen, aucune raison, I'anxiete mental, de vision men -
hands in alternation, diese Wiederholungen 'mit et le manque de surete tal, y exactos m,ovimien-
without in the least in- derselben Sorgfalt und technique et de memoire. tos mentale s.
terfering with the musi- Ruhe zu spielen wie (Voir le Chapitre "L'Art 21. M dar saltos
cal text. beim erstenrnal. d'apprendre par coeur") donde no se necesitan.
34. Lack of courage. 19. Mangel an"Ziel -
18. Ne pas jouer les 22. Faita de decision
35. Failure to place punkten" d.h. Noten, auf repetitions avec le meme cuando los saltos son
one's self in the right die Cohne Verz'dgerung Oder soin et la meme tranquillite inevitables.
mental attitude, before AJezentuirung) ein geistiger que la premiere fois. 23. Falta de criterio
playing. Ruhepunkt gelegt werden 19. Ne pas avoir de para juzgar si un pasaje
sollte. "points de repere" c'est esta bien o mal escriio para
20. Mangel an geisti- a dire de notes auxquelles piano, y si puede tocarse
ger Genauigkeit ,an klarer il faut arriver et ou, sans inejor con anibas manos
geistiger Vorstellung und ralentir et sans accen - alternativamente sin la
30934 - 294a
. .
222
And now let us study Wir wollen nun die Etudions mainte - Fstudiemos ahora con
these various causes oben erw'dhnten verschie - nant avec attention ces atencion estasdiversas
of technical inaccuracy denen Ursachen techni - diverses causes du manque causas de inseguridad
closely. scher Ungenauigkeit sorg- de justesse technique: tecnica:
"Preparation"means
1 . fdltig priCfen 1. Le terme"prepara- 1 . For "preparacion!' se
placing the finger on the 1 .' Vorbereitung" bedeutet, tion" signifie qu'il faut entiende el colocar el
key, before playing, so den Finger auf die Taste placer le doigt sur la dedo sobre la tecla, antes
as to make a wrong note legen,ehe sie angeschla - touche, avant de la frapper, de tocarla, de suerte que
impossible. This should gen wird, was falsche No- de maniere qu'il soit sea imposible dar una
always be done when — ten unmoglieh macht impossible de donner nota falsa. Bsto debe
ever there is time for Dies sollte stets gesche - une fausse note. Ceci hacerse siempre que para
it, and without anxiety hen, wenn genUgend Zeit doit toujours se faire ello hay a tiempo, y hacer-
or apparent concern. The dazu vorhanden ist, jedoch lorsqu'on en a le temps, lo sin ansiedad ni apar-
exercises given further ohne Hast und Angstlich - et on procedera ainsi ente inquietud. Los e -
on will develop this haJb- keit. Die sp'dter angege- sans anxiete et sans in- jercicios que se dan
it of "preparing keys" to benen Ubungen fUhren zu quietude apparente. Les mas adelante desarrollan
a surprising degree of dem, Urgebnis dass die , exercices qui sont donnes este habito de preparar
speed, so that keys are Vorbereitung der Tasten plus loin developpent cette teelas" hasta un sorpren-
"prepared" without the in uberraschend schnellem habitude de"preparer" les dente grado de veloei -
listener noticing it. To Grade geschieht, und zwar touches jusqu'a un degre dad, de modo que llegana
those who might think so, dass man Tasten vor- surprenant de rapidite,de "prepararse" las teelas sin
thfi this manner of bereitet, ohne dass es sorte que I'on parvient a que el auditorio lo ad -
playing will rob them der Zuhb'rer bemerkt. Soll- "preparer" les touches sans vierta. A quienes crean
of abandon, swing and te jemand glauben, auf que I'auditeur le perceive. que esta manera de to -
dash, it is to be said that diese Weise verlb're das A ceux qui pourraient car les quita abandono,
it does not do so in the Spiel an Schwung, so croire que cette maniere de arrebato y naturalidad, de-
least; on the contrary it mochte ich bemerken, dass jouer leur enleverait 1' aban- be decirseles que no o -
will heighten these quali- dies keineswegs der Fall don, la fougue et le naturel curre eso, absolutamente',
du jeu,il convient de dire
ties, for wherever they ist; irn Gegenteil,es be - por el contrario, da realce,
que cela n'est absolu-
will want or will have fb'rdert denselben; hinge - a esas cualidades porque ,
ment pas le cas;au con -
to discard " preparation" gen I'dsst man das Vor - siempre que se quiera
traire,elle rehausse ces prescindir de la"prepara-
and dash off a passage bereiten weg und spielt qualites,parce que, lorsqu'
cion" y ejecutar un pasa-
boldly, they will be do - mit sogenanntem, Schwung, on voudra s'abstenir de je con valentia y arreba -
ing so in the right place so geschiehtdies doch nur la "preparation" et execu - to, asi se hard en el lugar
ver that key and wait. Taste legen und warten D veut dire qu' il faut bre esa tecla y esperar.
placer rapidement le Casi en el memento pre-
Almost at the very mo - soil. Fast im-selben Mo -
doigt sur la touche et ciso en que suena la
ynent the lowest note ment, wo der tiefste Ton attendre. Presqu' au mo - nota mas baja (nota de
(grace note) sounds, the (Verzierungsnote) erklingt, ment meme ou sonne la gracia), la mano debe estar
note la plus basse (note ya esperando sobre la tec-
hand must be waiting muss der Finger schon auf
d'agrement), la main doit la marcada con el signo
over the n key in the der mit bezeichneten deja se trouver placee et
D en los agudos
Del .
treble. In the same man- Taste im Diskant liegen. attendre sur la touche mar-
mismo modo, m,ano la
ner the hand must be Fbenso be'zieht sich quee du signe n,dans le
debe estar esperando so -
back and waiting over
haut. De la meme fa(?on
dies auf die betreffende bre la tecla respectiva
la main doit se trouver
the key in the bass -while Taste im Bass, wahrend del bajo, en el momen -
placee attendre sur la
et
the upper grace note touche respective de to en que suena la nota
sounds. der obere Verzierungston la
basse, au moment meme ou de gracia de los agudos.
Gradually the speed is erklingt. Nach einer Weile
sonne la note d''agre?nent du Aumentese poco a poco
to be increased. beschleunige wmh die Ge - la velocidad.
haut. On augmentera peu a
schwindigkeit. peu la rapidite.
30934- 294a
223
Each, measure is to be Jeder Takt ist achtmal Repetez chaque mesure Repitase ocho veces
played eight times in hintereinander zu spielen-. huit fois deux fois An-
: cada compas; dos veces
succession: twice in An- je zweimal Andante, Moder- dante, deux fois Moderate, Andante, dos veces Moder-
dante, twice in Moderate, ato. Allegro, Presto. Man deux fois Allegro et deux ato, dos veces Allegro y
twice in Allegro and wende alle dynamischen fois Presto. Employez dos veces Presto. Umpleen-
twice in Presto. Use all Abstufungen von ppp toutes les nuances, du se todos los malices, de
dynamic gradations, from '5«s
fff «'»• pjpp jusqu'au fff. ppp hasta fff'.
mp to jS^.
N9 3
NO 1 I
r'l
J '
-
ri i' ,iJ'
f,
^^ ,,
^ p^
f>
si
p ^ i^ P<^
^ WWWi •^ \i J^ JJ ' g
dJ' a> Jj^ rj
/' A^ Jjr
^
#=P^
^ u^ n „>
P^ P J' ni^ . J',k
iS^ 1^ r > ^ In all keys
In alien Tonarten
etc.
Dans tous les tons
-'^^
r j-
l
J> J J, J], j^ j 15^
|.\
^ Jj Jj i
^ ^n todos los tones
NO 3
^ ± f .i' ^^
f-
n>
f ^ ,J: f^^=p^
^ F^
V te
a ^? s^^ *
i^
jj* di-
f^ y=#y
L^
^ f^ >
i
it „ jt
^3 a
;If=^ g i In all keys
l7i alien Tonarten
etc.
^ ^?^
Dans tous les tons
r^ -iJ'
r' r
20934- 294
334
Right hand alone — Bechte Sand allein
Main droite seule — Mano derecha sola
3
N9 5
N?4 lir .i. .i. i fl-i ^ i at n^
f- P- P- •
i
m.d.
S :>-1
Ji'
+^
3
-JJ' ^ ,^1 . pj' ^^EiE^E^=^
3
<9-
"^7 '^7
i'
" r " ptl '"J || ^1 fi ^i pi
fr' r
^i- gj*
y: r^
J-
r^ p ^
pj- „;h
^^^i^;^^
^ E¥
:t i p^ ^ etc.
In alien Tonarten
Dans tons
Un
les tons
ii
N9 6 ^ i -P-
s^ ^i
i i
i I
^ £l 1= e^ n^ ^-i &^i
i i
i fei
etc.
s -^ i-
(j;ji,
ji' j^ j^
i'
•Jtt > F^
20934- 294a
225
Left hand alone — Linke Rand allein
Main gauche seule — Mano izquierda sola
N9 7 3
I
"S -
>
J ^ n^^
Jv l
^p
l^
p
L
l>
n ir
p
J^ pj-
Ji ^' ^ P^ pf
a> -nJ i
Jj"
l
I^
H
'
'
i
i
Y P
^
I
vii
Jj
'<\
Ui' ^^> bi ^H # U^ J^ J ^
g^lif
. ltH>
± >
In all keys
$ l i'
etc.
In alien Tonarten
Dans tons les tons
ir^if ii J ^
m.d.
NO 8
')
4
I
i-
i
r
4
> fi^ fl £^
i
^
fl> h b^^
'^il te>
ffp± :z- I tel
Hpj: b^^
b.p
^
k
V r F^
\ r
Jjv > >
\>Ai' III
ti
l lI
J' 1^"
v^^ ii J'
iI'IJ'
ii i,J>
I,
^>
^pi- ^^1 y ^^1 p^ ^,1 b^^ ^j- ^1 ^^ bpi
#
>>=
i „ j
|
i
nJj
' '
I'
p
^ 'T^ I'
i'
J'
., I J' I, J I Im I
j
J'
i
p>
p^ p^
f ^^ pjg
20934- 294a
336
i i-
^ tel
i
P etc.
In all keys
Jn alien Tonarten
Dans tous les tons
NO 10 J^
Ui J^
W :}, ,
|
ji ,
|
i^^^
; :ii Ji^ J^ J^ Mn todos los tones
f r? f^ r ^p f? f^ ^
s- 8
N9 11
ri ^i^ y NoisU jii- s> fil e^
f^ f i
A
^m
m
i
^«
Ubassa.
^^ jj
i
ga
jj^J^
dassa.
ii J^ ^^
8-
i i J- =-^
ir' H'^' |
ir" ^^^ etc.
In all keys
In alien Tonarten
Dans tous les tons
En todos los tones
S
§a
tldassa.
4J 4J '
4.J 41
20934^ 294a
22*7
4
N9 13 f 5
^ > ui- > P-^ ^^^
i -n p^
i ^
^ i P I p** -t
^ iL ^ ± ^
^ j^ jfi 4|' 4/ ^jr jj-r jj^''^jj
4|
'
p J i-
.a^
% P
$m Eta
S-* ^ In all keys
/w alien Tonarten
Dans tons les tons
m r JJ 'I 41° I
jl l
|' Iji' jj
N? 14 5
tli «JI Jl ^1 J| #J^ bJ^
?=^
f^ ± i ^ ^^ tt[^^. ^^
m
= bp ?
'^^ ftp
*r^
n F
r^C n
rP ttp
»ff
rr bp ?
yi =
p
^ S i;
32=n
1
etc.
etc.
P ^
^F^
JJ^
f^
j^
T^
:p J.
rP
ImIJ^
TF
H
*r^
J^
20934-294a
. -
338
At times ''preparation" Nun giht es aher Fdlle, in Parfois, la"prepara - En oeasiones se hace
isimpossible and it is denen die Vorbereitung"nicht tion" est impossible, et imposible la "preparacionl,'
then that we fall back on: moglich ist. In die sen Fal- alors il faut avoir re - y entonces hay que re -
3. "Feeling' of Distance? len miissen wir uns auf das. cours au: curr'ir a:
This is one of the most 2. GefUhl fiir Ab stand"ver- 3. "Sentiment de la dis - 2 El sentido de
' la dis -
essential and powerful lassen, ein sehr notwendiges tance," C'est la un des moy- tanciaV Este es uno de los
helps to the performer. All und wirksanies Aushilfsmit- ens les plus necessaires recursos mas necesarios
players of string- instru - tel. et les plus efficaces de y eficaces del ejecutante.
ments acquire it; they sel- Spieler von Streichinstru- I'exe'cutant. Tous ceux qui Todo el que toca instiu -
dom look at their fin tnenten sind ffanz besonders jouent des instruments a mentos de cuerda lo ad -
gers; they just ''feel the hierauf angewiesen. Sie cordes I'acquierent: ils quiere; raras veces mira
distance" and g-ain g-reat sehen selten auf ihre Fin - regardent rarement leurs sus dedos; estos simple
accuracy. Players of the ger, sondern "fuhlen"den Ab- doigts. lis "sentent la dis - mente "sienten la distan-
slide trombone likewise stand, erreichcn aber trotz - tance" et atteignent un cia" y adquieren gran,
obtain absolute surety dem eine grosse Trejfsi - grand degre' de surete. seguridad. Los que tocan
without measuring the cherheit. Das Gleiche gilt Ceux qui jouent du trom - el trombon de vara llegan
distance with eye. Sing- auch von Zugposaunisten bone a coulisse arrivent, asimism.0 a adquirir se -
ers, of course, are forced Sanger sind ausschliesslich de meme, a acquerir une guridad absoluta sin
to obtain accuracy in auf das Abschdtzen der Ton- grande surete, sans mesu- inedir la distancia con, la
skips by just "thinking" or distanz in der Vorstellung rer la distance du regard. vista . Los cantantes, por
"feeling" the distance. The angetuiesen. Nur der Pian- Les chanteurs,cela s'entend, de contado, est an obliga-
pianist is the only per - ist vernachldssigt hdufig, sent obliges d'acquerir la dos a adquirir precision
former, who, because the die schdtzenswerte Sigen - precision dans les sauts en los saltos, calculando
keys are laid out 'before schaft der"unheivusste7i Treff- en calculant mentalement, en mentalmente o"sintiendcl^
his eyes, usually neglects sicherheiV auszubildcn, aus "mesurant',' la distance. Le la distancia. El pianista
to develop that precious dem einfachen Grunde weil pianiste est le seul execu - es el unico ejecutante que,
quality of "unconscious ac- er die Tasten stets vor Au- tant qui, parce que le cla- por tener el teclado a la
curacy!' And yet to ob - gen hat. vier est etale devant ses vista, generalmente des-
tain it is only a matter Die Erlangung einer sol - yeux, neglige, en general, cuida desarroUar esapre-
of training one's fingers, chen unbetvussten Treffsi - cette precieuse de
qualite ciosa eualidad de "seguri-
hands and arms to make cherheit bedarf daher der "surete inconsciente'.' Et dad inconsciente^'. Y eso
accurate motions without Einiibung von Fingern, Han- pourtant,il ne s'agit, pour que el obtenerla es sola-
guidance of the eye. A den und Armen, die treffsi-
mistake on the keyboard I'obtenir, que d'eduquer les m,ente cuestion de educar
means a movement too mucli chere Bewegungen ohme Zu - doigts, les mains et les bras los dedosi las manos y
to the right or too much hilfenahme der Augen aus- a executer des mouvements los hrazos,a que ejecuten
to the left. This seems child- fUhren tnussen. precis sans 1 aide du regard. tnovimientos precisos sin
ishly evident , yet how many Der Afischlag einer falschen Les erreurs que I'on com- guiarse por la vista.
forget that the avoidance of Taste ist iimner das Ergebnis met sur le clavier du piano Los errores que se oome-
this simple fact means ac- einer zu weit nach rechts ont lieu parce que I'on fait ten en el teclado provie-
curacy! Keeping this in Oder links gehenden Be - des mouvements trop a nen de que se hacen los
mind the player must rec- ioegung. Diese Erkl'drung droite ou trop a gauche. movimientos, sea demas -
tify his mistakes by in- mag selhstverstandlich er - Ceci semble pueril a dire, iado a la derecha, sea
scheinen, nichtsdestoweniger
creasing or lessening the tellement c'est evident; mais a la izquierda. Esto
aber wird es nur zu hdufig
distance, as may be need- il ne faut pas oublier que ce parecera pueril, de tan
vergessen, dass die Trejfsi-
ed, without help of the eye, fait si simple est celui evidente que es; pero no
cherheit in der Vermeidung
without looking to find qui donne la justesse, la hay que olvidar que este
dieser Fehler besteht. Der
out where the right key Pianist sollte dies im Sinne
surete Gardant ce fait pres -
. heeho tan sencillo es
lies, just as a violinist behalten, und bei Fehlgrif - ent a la memo ire, 1 'execu - el que da la seguridad.
would practise. He must fen den richtigen Abstand tant doit corriger ses erreurs Recordando esto, el eje-
then repeat this gesture durch entspreehende Ver - en augmentant ou en dimi - cutante debe corregir
accurately six times in grosserung oder Verkleiner. distance, selon
iiuant la les sus errores aumentando
succession, and be able ung des Abstandes ohne cas,sa«,9 Vaide de la vue, sans o dism,imuyendo la dis -
(if many attempts have Zuhilfenahine der Augen er- regarder pour trouver la tancia, segun sea nece -
been first needed to reichen, das heisst ohne nach- touche exacte,de la meme sario, sin ayuda de la
obtain that result to fin-) zusehen, ivo die richtige Ihste fa§on dont un violoniste e- vista, sin mirar para en-
ally play this passage ac- liegt, ebenso wie der Violin- tudie. II devra repeter ce contrar la teola exacta,
curately six times in suc- spieler Ube7i m.uss. Diese meme geste six fois de suite, del mismo modo que el
cession from the start, richtige Beivegung muss er et il devra parvenir (s'il violinista estudia En .
without any previous mis- sechs Mai in ununterbroche- lui a fallu auparavant plu - seguida debe repetir el
ner Folge feklerlos aus - sieurs tentatives pour ob - mismo inovvmiento sets
takes, and to do this at fiihren und er m/uss schliess-
intervals during the day. tenir ce resultat) a jouer veces consecutivas, y
lichfdhig sein {wenn viele
A single measure should Versuche n'dtig waren, um, finalement ce passage avec llegar (si se han hecho
thus be treated, each hand dieses Ergebnis zu erreichen), ime precision absolue six antes varias tentativas
30934-294a
239
alone at first, then to- die ietreffende Stelle treff- fois de suite, du premier para obtener este rtsul-
gether, then two mea- sicher seeks Mai in unun - coup, sans erreurs preala - tado) a toear finalmente
sures, then three, up to terbrochener Folge. von An - bles, et le faire a interval- ese pasaje con toda pre-
eig-htmeasures, which fang an zu spielen ohne die les pendant la journee. On cision seis veces segi\i -
will generally form a friiher gemaehten Fehler zu appliquera ce traitement das, desde el comienzo
period or part of it. It wiederholen. Auch sollte er Ji une me sure seule,-d' a - silt errores previos, y
is only when a pianist sie in Ztoischenr'dumen wdh- bord avec les mains se - hacerlo a intervalos dur-
can play any passage ac- rend des Tages wiederholen. parees, ensuite avec les ante el dia . Asi hay que
curately without looking Zuerst sollte ein einzelner deux mains en meme temps. tratar cadacompds solo,
at his hands, that he Takt in dieser Weise be - Ensuite deux mesures, puis primero con cada mano,
will feelmaster of it handelt werden:jede Hand trois, et ainsi de suite despues con ambas; luego
In performance the mere sollte zuerst allein geubt wer- jusqu''a huit mesures, les- dos compases, luego tres,
sight of the keyboard will den,dann beide Hdnde zusarn- quelles forment generale - y asi hasta ocho com -
give additional surety. m,en,dann zwei Takte,dann ment une periode ou une pases, que forman gen-
Of course the foregoing drei und so for bis zu acht partie de la pe'riode. Ce eralmente un periodo a
applies to both hands, but Takten, die gewb'hnlich eine n'est que lorsque le pian - parte de el. Solamente
especially so to the left hand. Periode oder einen Teil einer iste est capable de jouer a- cuando el pianista puede
All bass notes and skips in solchen darstellen. Nur wenn
vec surete absolue un pas- tocar con toda seguridad
the left hand, such as oc- ein Pianist irgend eine Pas-
cur in waltzes, must be sage treffsicher spielen kann
sage sans regarder les un pasaje sin mi rarse
played without looking ohne auf seine Hdnde zu mains qu'il pent se dire las mano s, es cuando pue-
for them. •An accu- blicken, wird er diese Stelle maitre de ce passage. Au de considerar que lo ha
rate, faithful- left hand auch tvirklich beherrschen. moment de 1 'execution, la dominado. Al ejecutar, el
will give to the perform- Beim Vortrag wird schon der vue du clavier augment mirar al teclado le dard
er all needed liberty to
Anblick der Klaviatur al - encore plus la surete tech- todavia mas seguridad.
lein erhohte Sicherheit ge -
devote his attention to nique. Aplicase lo anterior, por
wdhren.
the right hand which, as Selbstverstandlich bezieht Ce qui vient d'etre dit supuesto, a las dos manos,
a rule, has the melody, sich das Gesagte auf beide va de soi,
s'applique, cela pero principalmente a la
the brilliant passage woric, Hdnde, hesonders aherfin- aux deux mains, mais plus izquierda. Todas las notas
and which on this account det es auf die linke Hand An- particulierement a la main bajas y los saltos de la
should predominate. An wendung. Alle Bassnoten gauche. Toutes les notes mano izquierda, tales como
und Sprunge mit der tin -
inaccurate left hand, basses et tous les sauts de se presentan en los valses,
ken Hand sowie sie bei Wdl-
which has to seek every zern vorkommen, inUssen
•
la main gauche, tels qu'ils deben ejecutarse sin mi -
key with the help of ohne Nachhilfe des Auges' se presentent dans les rai- rarse las manos. Si la
the performer's eye is a ausgefUhrt werden. Sine ses, doivent etre executes mano izquierda tiene toda
source of misery, besides treffsichere, zuverldssige- sans regarder les mains la seguridad necesaria,
causing general inac - linke Hand wird dem Vor - Si la main gauche possede entonces el pianista podrd
tragenden die gewunschte
curacy to the most reso- toute la surete necessaire, dedicar toda su atencidn
Preiheit geben, seine Auf-
lute nature. If the merksamkeit der rechten Hand alors le pianiste pent con -
a la mano derecha, que
speed of the passage does zu widmen, welche in der He- centrer son attention sur generalmente lleva la
not allow you to"prepare" gel die Melodie und die bril- la main droite, a laquelle melodia, la ejecucion de
the keys then trust to your lianten Passagen auszufUh- sont conf ie'es d' habitude
,
los pasaj'es brillantes, y
ren hat, und die darum her - la melodie, I'execution des
motions, which will be que por lo general dehe
vortreten sollte. Eine un - passages brillants,et qui,
true if you can, at any
sichere linke Hand dagegen,
predominar. La mano
en general, doit predomin-
time, play the passage per- izquierda insegura, que
dif jede Taste mit Hilfe der er. Une main gauche incer-
fectly six times in sue - Augen des Vbrtragenden su - taine, qui a besoin de I'aide
necesita la ayuda de los
cession, without look - chen muss,ist eine Plage, dih du regard pour trouver les ojos para encontrar las
ing at the keyboard, and selbst fiir das entschieden.He teclas, es una causa de pro-
touches, est une cause de
you will be able to ac - Temperament zur Quelle un - funda desaliento y ocasiona
profond decouragement et
sicheren Spiele^is wird. Wenn inseguridad aun en las per -
complish this if you have d'incertitude, meme ehez
die Schnelligkeit einer Pas -
followed the indications les personnes les plus re- sonas mas resueltas Si la .
The following exerci- Folgende Ubungen ge- Les exercices sui - Los ejereieios sigvd-
ses will develop technical ben der linken Hand vants developpent la entes desarrollan la se -
accuracy in the left hand, Sieherheit und Genauiff- justesse technique de la guridad tecnica de la
thereby laying the founder keit, und sind sonach die main gauche, laquelle for- mano izquierda, la cual
tion of a clean, accurate Grundlage eines sauberen me la base d'un jeu forma la base de un juego
execution Spiels sur et juste. limpio y seguro.
N?i6l
')-
i
l/hf/tlj.Lf/ i t.^/,j^fj,f
Ff,1/,/
1 5
a
4
^w
m n^$3X^'$
y^^^'^ypyy^nj ^f^^hTtiP^j'^ JJi,^^f
? ^l I 1
^
3.^ ^
etc.
1 1 1
etc.
5 1 1
* » .vm ~ a 5 2
* I
4 5
o
N018 ^ I ^ \
r.
A . *¥
3 ^ P^
MhJ'Ua h j^-^*^
[?*
3
'
±
?^^^ "elc
NO 19
S ^
1
a
3 4)
a
4
^^ M 1
a
3(4)
5#i
1
4(5)
S iL_J
f "^ I
^
«^
F
Ji
M
F etc.
a0934-294a
231
N9 30
2 1
I 1 4 1 1 5
^r' ^t
5 5
u. ^^^5 iA
-;'
n^|ii|>)jU zm
5 5
i
i
^^^^ Sfe5
^ ,v \
r j^ ! . \
etc.
w
I ) ^
^f
1
3
4(3)
N9 31 1.
3 ? -^^•- ^ HtjZ
4Pt»
^i^
i^r^
tij ^^lU
1 1 1
2 2 3
^^
4 L4(3) 4
«r b^t ^^
^
NO 33 *
3 F i .H i iF f f i , i'T f
^W fj
1^
i .rf
.h3 si
,1 ;f f I I
'f f i
j T §S
w I i^«;
b3
i^ etc.
20934 -294a
— - — —
232
Additional exercises Andere tibungen, um Exercices supple - Ejercicios suplemen -
to obtain tech-nical ac - technische Tre/fsicker mentaires pour obtenir tarios para obtener la
curacy. heit zu erlangen. la justesse technique. seguridad en la tecnica.
Practise these exercises Diese Ubungen sind zu - Etudiez ces exercices Estudiense estos ejerci -
first each hand alone. Be erst mil jeder Hand allein ,
d'abord chaque main se - cios primeraTnente cada
able, finally, to play each durchzunehmen. Man soil, parement. On devra, fin- mano sola. Pinalmente el
exercise with both hands schliesslich- im Stande alement, pouvoir jouer pianista debera poder e -
six times in succession sein,jede Ubung, mil bei - chaque exercice, avec les jecutar cada ejereicio, con
faultlessly, without look - den Handen sechsmal hin- deux mains, six fois de ambas manos, set's veees
ing at the keyboard. tereinander fehlerlos zu suite sans fautes et sans de seguida sin hacer /alias
spielen und zivar ohne auf regarder le clavier. y sin mirar al teclado.
die Klaviatur hinzublicken.
3 3 3
1
|h 3 3 3
M
1 1
9.
m. :
Mr
^
ttl^^^ =— U 1 ^
N f Mr r r r
1 J
'J
13 U^ 13
^ —
1 1
3 3 3 3 3 3 3 3
« ^ ^. u• • 1 3
\ r 1 1 ffi '-I' r 1 1
'-^ J ^^ ^^ ^ L—L^ Lii=l
J '
itJ^
1
1'^ J ^J '
^ JU '
3 3 33 1
3 3 £ ~ ;r 3 3 1- *1^ te
fe
$ Da capo
m.d.
m.S.
3
433
34
m.d. 34 5
m 3 1 3 3 1 1 3
^^^ tm
m.S. 543
g
4 5 3 1
i 1_ 4 5 3 1 JL A 3
.^*.3 4 ^
^ 5 a
3 1 -m
f ^f g 1
,
1
±;
iw. 3'4 31
* 4
</.
Da
3 13 5 3135 „i 3135 capo
^^\^
'"<
E l& JJ^''' L[ij ^ m.S. 13 35
30934 -294 a
333
m.S. 12 3 5
i
y-»iA/ rJJjT^
1
3 3 1
8 3
ES^ S^ 2 3 *
2
=4
3
x.d.
3
4 5 3
4 2
2 3
^P ^^S P^ ^m 2 1 3
-s-t-
2 1
-3-1-
2 i
tD
P 2 1
m. S.
3
4 3
3 4
>|2 1 3 lt^£
41?
3 *
?
1
3
3
1
*- o o i
3
1
o 1111
3 3 3 3
E »=s m.d. 44
22
15
13
5
3
* f t
55;^ 22
'i " iu; >n3*3
3 3 Q
1
3
111
3 3 3
1
3
1
3
1
3
1
3
4 4 15
3 3
5
3
1
Allegro - Presto #
.3 3^ - 1
8 1 1 fe!
i
p.
^3! I fe ^ ^^ P! 1 3
3
20934 -294 a
— — r
334
#
^ m ^- 22
5 5
3 8
m .->,
^
i i^ 22
44
3 3
5 B
5 Also in A major, Et
N9 JVO 5 Auch in A dur, Us N9
5 Aussi en La majeur, NQ 5 Tambien en La. ma-
major, Gl> major, A minor, F|t dur, Ges dur, A moll, Fis majeur, 5o/[j majeur,
iT//!j yor, Mipmayor, Solp mayor
minor, C minor, El> minor. moll, G m,oll, Es moll. Ln mineur, i^fl# mineur, Vt La menor, Fa| Tnenor, Do
mineur, Mi\? mineur. menor, Mip menor.
£ ^ BB 44 83
I ^
^r^
^:
•'^•32 I 11 I 11
^ m^ 5 5
22
I
11
44 I
11
33
Alle TO _Pres to . 9;
.2. B£ 6
2.
1
5 B £ 5 5- 5 ^- 2. ^
1;^
1
5]
1 1- •7 9-
• ^
z »- ' c
1 > m
^
jf
rm «
O
'-t
M 1 1
a
B
v^ 4- ^ _i •
r
•-
m
• f• o • g
^ M 1
^^
1 ^ ' 1 « 1
•
^
4- J 1 ' i
4
L
1 ^ 5 « « 5-*-
E B 1
B B 3 \.
^-s ^
B B-s : :
« If :
s ;
3 B-3
B
1
i::Z
ft.
U
r • — »
T *i -=^
i
—I =4 44 33
1
P ^.d.\l
'
< 1
J I 11 111
Ba capo p rr^ -f
22 11 111
^' ^ 1 —1
41
> I*
SB 144 I33I
I
sM
1
.Z^
-7-&-
J t± "^ • -^
P •
122-
9- t ^
B^
N9 6 Also in Dl? major. At I N9 6 Auch in Des dur. As N9 6 Aussi en .ffi?t> majeur, NQ 6 Tamdien en Re[> ma-
major, E major, G minor. | dur, E dur, G moll. La\> majeur. Mi majeur, Sol yor, Lat> mayor, Mi mayor,
mineur. Sol menor.
30934-294a
S35
\4M4
m
* M i
-v
s
^
P-nf-f
^ w I
f 4
3
f^ 1
n-^ Fg etc.
111 all keys
In alien Tonarten
Dans tous les tons
WW^'^WWWt
20934- 294a
336
J. = Andante _ Moderate _ Allegro
a0934-294f.
337
this work by geschrieben, von cette oeuvre, par mente para esfa obra, por
MORIZ ROSENTHAL
The following passages, Die folgenden Passagen, Les passages suivants, Los pasajes siguientes,
huilt on one of the themes die auf einem der Themen bases sur lun des themes bordados sobre uno de los
of the "Chant Polonais", in im 'Ohant Polonais" in G du "Chant Polonais", en temas del"Chant Polonais"
Gr major, of Chopin-Liszt dur von ChopiH- liszt auf- sol majeur, de Chopin- en Sol mayor, de Chopin
are very helpful in acquir- gebaut Bind, sind von g-ros - Liszt, sont d'une grande Liszt, son muy provechosos
ing technical surety in sent Werte, um technische utilite pour
acquerir la para adquirir seguridad
skips executed with both Sieherheit zu entwickeln in surete technique dans les en la tecnica al ejecutar
hands, under circumstan- Bezug auf Sprilnge, die mit sauts executes des deux saltos con am,bas manos
ces and in positions of beiden H'dnden unter beson- mains, dans des circon - en circunstancias y posi-
exceptional difficulty. deren Umst'dnden und in stances et des positions ciones excepcionalmente
Viewing them from this Stellungen von ausgesuchter d'une difficulte exception- dif idles. Desde este punio
standpoint, advise to
I Schwierigkeit ausgefuhrt nelle. Consideres de ce de vista, aconsejo que se
practise them at first werden mussen. Wenn, ?nan point de vue, je conseil- estudien primero lentamente,
slowly, then gradually fast- sie von diesem Gesichts - lerais de les etudier da- luego mas y mas aprisa,
er, but alTsiays without look- punkte aus betrachtet, ist bord lentement, puis de pero siempre sin mirarse
ing at the keyboard. es ratsam, sie zuerst lang - plus en plus vite, mais las- manos.
At first a single skip sam, dann allm'dhlig schnel- toujours sans regarder Al principio ejercitese
should be practised, until ler zu iiben, ohne dass man ses mains. un solo salto hasta poderlo
it can be played six times aber dabei auf die Tasten On devra d'abord s'ex- tocar seis veces seguidas sin
in succession without a mis- blickt. ercer a faire un seul saut, equivocarse; despues ejer -
take; skips
then two Zuerst sollte man einen jusqu'a ce que Ion arrive citense dos saltos de la
should be taken up in einzigen Sprung iiben, bis a fois de
I'executer six misma manera: despues
the same manner; then man ihn sechsmal hinter - suite sans faute; puis tres, cuatro, etc., hasta que
three, four, etc. until one einander ohne Fehler spiel- faire deux sauts de la se pueda tocar toda la
is able to play the whole en kann; darauf sollte man meme maniere: passer cadencia seis veces sucesi-
Cadenza six times in suc- zioei Spriinge auf dieselbe ensuite a trois, a quatre, vas sin equivocacion algu -
cession without a mistake. Weise iiben, schliesslich etc., jusqu'a ce que I'on na. (A.J.)
Allegro vivace
*
^=^
5 5'
n r^ n
p'lp' cJ cJ 1^
^.•, nnn ^ ^ 3 l^ l^ l^
^ 1^. 2^ i*'
20934-394a
ass
i ^f / . . r^ rf.
^ CJ CJ [^
-^\ #-
i fe^ #
^ rinn
V-*
3 3 1 P ^'v/U
-#132 i
<9-
1 5 1 5
o ^^
-5 4-
0-4:3
C^^ -it^ -•: ^^
m L nn n ^
> V* i ^
15
1
^y^
l; l;
5 1 5
:
'
5
1
5
Tt
1
2 5
5
2
5
2
2 5 1
L^tg
n n rf -^ — .. 1 --1 -h
.
cJ
^"^ ^
f 2,^ 2
w^^ P-yP\ ^
3 2 2
^ Lj Ljur
*=?^ 4
B nxu
1-
^ :^ CJ cJ
U^ZJ U ^^ l^ U U
i=^ ^ -#
5?
kr k/ L^
1
nnn
V* *
30934-294a
339
RUDOLF GANZ
These exercises which Man sollte diese Ubungen. Ces exercices, qui couv - ^sfos ejercicios, que cubren
cover the entire range of welche den ganzen Umfang rent I'etendue tout entiere el tecladoen toda su exten -
the keyboard should be der Klaviatur umfassen, du clavier, devraient etre sion, debieran estudiarse de
practised in two ways: auf zwei Weisen iiden: zu- etudies de deux faqons.-avec dos modos: primero, con
with the aid of the eye, nachst indem man dabei yeux, c'est a dire
I'aide des ayuda de la vista; es decir,
that is to say, looking at auf die Finger bliekt, und en regardant les doigts mirandose las dedos al tocar;
the fingers while they play, darauf ohne auf die Kla - pendant qu'ils jouent, et y despues sin mirarselos.
and also without looking viatur zu schauen. Die aussi sans les regarder. Con lo primero se desarrolla
at them. The first manner erste Art und Weise ent - La premiere maniere deve- la rapidez y seguridad del
develops speed and certain- V)ickelt Schnelligkeit und loppe la rapidite et la ojo; con lo segundo se des -
ty of eye ; the second that Sieherheit des Blickes; die surete du coup d'oeil; la arrolla la precision de los
accuracy of motions which zweite die Genauigkeit der seconde, cette precision movimientos, que es requisi-
is a fundamental element Bewegungen, welche als ein dans les mouvements qui to fundamental de la seguri-
of technical perfection. ffrunderfordernis der tech- constitue I'un des elements dad tecnica. (A.J.)
U. J.) nischen Treffsieherheit zu fondamentaux de la per -
bezeichnen ist. (A.J.) fection teehnique. (^. .7^.)
20934- 294a
340
c9-
i
3 ^ ^^ f
<y-
«f^ F^*?^
;i
^ *rp #^ f
<y--^
^^
6"--"
*-
^?'^ ^r^
S
i
^w^
In all keys. Durch alle Tonarten
#^
\
Dans tous les tons. j
1^^
Mn todos los tonos.
20934- 394a
241
this work, by geschrieben^ von cette ceuvre, par para esta obra, por
IGNAZ FRIEDMAN
These virtuoso exer- Dtese Ptrtuosen Ubun- Ces exercices de Estos ejercicios de
cises develop certainty gen entwickeln Zuver- 'Srirtuose" developpent "virtuoso" desdrrollan
of touch, "feeling of the lassigkeit im Anschlag, la pre'cision du toucher, precision enel "toucher",
distance," decision, and "das Gefiihl der Entfer- le "sentiment de la dis- sentimiento de la dis-
thereby are highly ef- nungl' Untschlussfdhig- tance," la decision, et tancia" decision, y por
fective in securing tech- keit, und sind deshalb par eela meme aidant lo mismo son de gran
nical accuracy. It is vom grossten Gewinnin beaucoup a obtenir la efecto para ohtener la
recommended to change Bezug auf die Entwick- silrete' technique. II est seguridad de la te'cniea.
the dynamic gradation lung der technischen recommande' de -changer Se recomienda cambiar
with every new tonality; Akkuratesse. Us em- de degre' dynamique a la gradacion dindmica
thus: mf in C major, pfiehlt sich , die dy - chaque tonalite nou - a cada tonalidad nueva;
^ in D flat major, p namische Abstufung mit velle; par example: «^ por ejemplo: nvf en Do
flat major, ff in E wechseln; zum Beispiel be'mol majeur, p en re' Tnayor, p en Re mayor,
major, etc. Practise first n^ in C Bur, f in Bes majeur, pp en mi be'mol pp e?2 Mi bem.ol mayor,
Andante, Moderato, Al- £s Bur, J^ in £ Bur etc. jeur, etc. Etudiez d'a- Sstudiense primera-
legretto, Allegro. {A. J.) Man iibe sie erst Legato, bord legato, puis stac- mente legato, luego stac -
20934 -294a
2^2
m ^m^ ^
N91
^ 1 3 3 1 2
;Jr^:=-r-^
.
5Tfa
r.
*5
5
14
13
13
14 14 13 13
3 13
'-^ n ^
s^ , f
In all keys T^n alien Tonarten Dans tous les tons Un todos los tonos
20934 -294a
343
N9 2
1 3 —
J__?_^-- 4 13 13 2
2 1^5 J
1 4
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons £n todos los tonos
20934 -294a
344
N9 3
3 13 14^ 13 1 4
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons En todos los fonos
20934 -294a
2^5
**
T'z'i"
— ^—r"^"^^~ — " — *
. 5 i. :*: := _ • 5 3 a i
^-j>
—'
5-J_2
" *H^--^i
^^ ^Jii»s4^ JJi'
N9 4
-E~^ d— y ——
*-- p—n zi
—
—
•I. i* i"""* m jY m ^ f
iU -J £^
.^*
^^L^Ugj
m f-^^
^f^ 9
a ^ <9-
^LOj-U^/
.^
m fff^ rff ^ ^^ ^^
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons £n todos los tonos
20934 - 294a
;346
— • ' ^ —
—
J — ^
s- 3 2 1
1 3 1 T»: 3 2 1 5 m
^"^ r'r'
li. p f;fr£jffrfr
"-^^i-^^™ ===— — 1 ri M 1 1
'
[| i"|
N9 5 f-H 5 3 3 1
,/ Jy * * |»-gafeg Asm *
=== "^^ — ^ == 1-
-^
5 p:
5 »-
•^
5
— -p-' E*
^#F1
Op ^ !'
b —p- —
r'" <p
pi:
—p- —
™=
p-^
f:
=™
:
~
S3
p
f» 1 2 1 c» teB
p^Pffr
1
=^
— -^
-
^
J 1
3 2 1 1 '
3 2 1
3 3 1 3 3 1
5
1 2 1
^^] •-
^^^ ^=^
^
^^^ =
1 3 1
p:
— »- T^
k_
—p- —p-
-]
• ^:=i^
1
:fei r~M • / ^
-^ ^ l4 J
=s =^t=i ^ i^ =j -J-
5 5 1
5 15 1
>•
F#¥=l rN
3
1
3
3
5
— p-
~p
^ ;
—
~
p f'ff
-4—3
3 2
1
1
5 MCZ^ ^ -
— p-
-^
;
:z^ — —
—p
tia^tt=
p"
£f] ^
^
m-^ J
5
~r
^L 5
—
d
-
0-
J— —
p— -J
J-
^^ —
• >'
1^
p-
^
9-
nfi^ P ^
—m ^ y~
= ir—
^^
— -p-
r-fffr '^-^
y V\> — •
1* p
MaHd
1
« tbd
;
z
L£j ^ J
W ^^.p
1
1 1 1*
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons Sn todos los tonos
20934 -294a
347
•^
133 5
5
.*5 ,
5 <;
li,.. ff
^^^ •-
1=^ P^ P=^
N9 6
W 13
5 5
i-2--§ 3
1 1 1
— 315
^
3
ffi-- tes^
5 -
11
y 1/
• t^^^= i#=^ « JJ^' ;
TT
1 3 3
1.5 LJ_1
^^
3 3 ,
^
5i h'^ '— — 3 3 1
fe
^
* h -0- ^
^,FJ^rrr j
8"'. . *-
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons Xn todos los tonos
20934 -294a
- ^
848
3 1
1 2
14 5 3 1^5 L-5*£:
*
1 ---
^
^Jt. Z
^ j'"J £=
N?7
^ t
2
a
1
5 4 BE
1 3 5 4
3 1 1 3
1 3
mtf^ ^
13 5 4'
1
^^-^
3
i *
S
i 1 1 3
3 L
^^ 3 1 1 2 1 4 5 3 1
#=F
13 5 4 .»#- 5 4 p:p:
i 3
5 4 -Pi»-
i^^ :
3 1 o
1 3 _ £
14
F#*n ^ f--
5
3 1 .1.:^: :i
0-^-
fr tfSf F=#^Pr
[
— —.-
r r
-
.11
3 1 qi^£ 14 5^, 1
13
—
6 4 -m-f-
4): * f — 'nirr -J— - — -<)r
,^^- ft. ^~f~*
^
rT~"-—
-~''™ ^§'1 -r~r
--^-^
pp
In all keys In alien Tonarten Dans tous les tons Mn todos los tonos
30934 -394a
S49
Preparatory exercises VorUbungen zu I'assa - Bxercices preparatoires Ejercieiospreparatories
for passages in which it gen, in welchen technische pour des passages ou il para pasajes en los euales
is not easy to obtain tech- Treff&icherheit in der lin- n'est pas facile d'obtenir no es faeil obtener la se-
nical accuracy in the left ken Hand nieht leicht zu la justesse technique de guridad de la tecnica en
hand. erreichen ist. la main gauche. la mano izquierda.
ANTON RUBINSTEIN
^ :V > -V
^# ^i
g^Fl^
g
Z^ «(^ ^ «f2-
In 1 - -J — -A-m
3 5 3 5
etc.
5 4
^ ,t -Ot^n ^ ^
^ ^^ }Jl etc.
r^
P .
n
Jv -&#
r "r
P-
rt 'r "W
it
ii
^ til
^ ^ U ^• CT ^T C \f^ ^
i>i[
etc.
g ? fe'Zr2^~
«?F
^
1_| '1
fe#=i
L
i
IJ
T\
J
^r-^i^
tv W
:ir^.
>
3 P p L .—
i^P m 1
-
ti.A
9P
V
c
^
^
p ^ ^
^^i»
c
m
P — -—m
*^
; Bi»
^P
Tf
1^# ^
/
w^-^^
irw w
etc.
I I
1 I I
1 I I
1 L— I
'i
ft
m. s. Jv
etc.
P eic:
5
1.3
20934-294a
V
350
Preparatory exercise I Vorubung zur Rhapsodic I Exercice preparatoire I Sjercieio prsparatorio para
to the Rhapsody N9l3of |
N9 12 von \
a la Rhapsodie N9 12 de |
la Rapsodia NQ i2 de
FRANZ LISZT
dr-
m—
«j
—P b=-
\
*- •
^ 1
E. • m.
^^^-\
•
M
M
Y_
—XiJ
1
^— —
\
1
^
V
-4 ^ J
1
\
i J f^ ^ Y_____
J
etc.
'
\^
^^
i
^
«
± - -•
^ i
9 • —
r:^ Z]^/
¥-7^
^
H
H
...V
'>%''!> r
-1-52
I
^
fc 1
3
3
4(3)
irf p#j t m
bt]^:::^
'ni'i> i i:j
•
pf: H* pT^ hj
4(5) 2
i
5 2
i ppm
K 2 H
1
2
a
3
4(5)
20934 -,294a
351
^..i>
"^'^Hld'ti-lld6f#iJft= 3 I 4\5/ 3 5 3
ll
m ^
*:::afi:
^^'i>iid^f! irfijPTu i
^^^^3 3*5 3*1f
i
r. 11- 4
3
3 3
4 5 3 2 ' (3) ,--
VH''i> Ik'i'
4 a 1
3 1 =:
=: R 4
5 42ttM5f
3-^ 1 i,^: 5
^^i
2
3
:.:^
h^i
^;
3
^j-r^^ ll*
5
^
M Si
1?
=±
a
]•
^^^E^
w^ M
m 1-..,
mi.
^H
W^ ^^ 3
t..
f
E^E
E5
4(5)
#-'4i- —
a* i — ~ I
^ I *>
i P^^^
^ fB
s
^^ g IH
^ ^P p
afe ^E i.
E±
^^-
.,
i|
. ^ji n
etc.
^^^ ^ S p^afr^ ^
20934-394 a
353
FREDERICK CHOPIN
^a^ a=
i3 i
ff ^ '
,
\i
f
#-•• 9-
f
i
^^ =f
I ;£
* v^ *
^ ^
^
:«B
a
"^ 1
P
1
^
^
I ^
Preparatory exercise Vorubung zur \5fP Rhap- Exercice pre'paratoire Ejercicio preparatorio
to the 15th Rhapsody of sodie von a la iSnie Rhapsodic de a la Rapsodia N9 15 de
FRANZ LISZT
Allegro molto
8
4^T r^
''^^=w^\=^== -i=* ^
^^ f
bassa
^ ?? m^ jl nf i
^f
'>
<§'iifl; 5^«
<S-
4*
^ I
?«
^m 1^ ^
(
30934-394 a *^
253
3. In addition to what 3. Als Nachtraff dessen 3. En plus de ce qui a 3. Adem,as de lo que se
has been said in No. 3 was in No 2 Uber . die ete dit au No. 3 au su- ha dicho en el No. 2 res-
about the acquisition of Erlang^ng der riehtigen jet de la precision dans pecto a adquirir preci -
correct gestures or mo- Beweg-ung-en ohne Hilfe les mouvements executes sion en, los movimientos
tions, executed without des Auges erw'dhnt war - sans I'aide de la vue y actitudes hasta ejecu
,
the aid of the eye, let den ist, m,uss noch einmal il convient de faire ob- tarlos sin ayuda de la
it be pointed out that darauf hingewiesen wer - server que ces mouve - vista, hay que observdr que
these motions must be den, dass diese Bewe - ments doivent etre faits esos movimientos deben
accomplished in a de - gungen in entsahiedener,, avec decision, mais ejecutarse con decision, pe-
cided, yet easy, smooth do'eh dahei leichter, sanf- aussi avec facilite et ro al mismo tiempo con
and quiet way. Nervous ter und ruhiger Weise calme. Les mouvements facilidad, tersura y calrna.
or spasmodic gestures are aasgefUhrt iverden, mussen. nerveux ou spasmodiques Los movimientos nervio -
merely the result of fear Nervose oder krampfhafte sont simplement le re - SOS o espasmodicos son
and anxiety. Dispel these, Bewegangen sind OMS- sultat de I'anxiete et de sencillamente el resultado
and quiet your nerves by schliesslich das Hesultat - la timidite: il faut les de la ansiedad y la timi-
considering the following: von Furcht und Sorge. dissiper et calmer les dez Say que
. disipar
you will obtain the de - Man vermeide daher, nerfs en se disant qu' on estas y calmar los ner -
sired accuracy of dis - dergleichen aufkommen zu acquerra la siirete et la vies teniendo en con -
tance not through abil - lassen; beruhige seine Ner- precision dans la mesure sideraeion lo siguientetque
ity, or cleverness, or ve n und hedenke,dass die de la distance, non pas se adquirira la deseada
good luck, but through erwUnschte Sieherheit iin par habilete, talent ou seguridad y precision en '
a mechanically acquired, Bem,essen der Entfernun - bonne chance, mais grace las distancias, no graeias
unconscious gesture, to gen nicht durch Fahigkeiti a des mouvements incons- a cierta habilidad, talento
which you finally can and Geschivklichkeit oder gar cients, obtenus mecan- o buena suerte sino me -
,
must trust Gluck er'reicht werden kann, iquement et auxquels,fiar diante movimientos in -
sondern dass sie auf tne - alement, on pent et on conscienies, adquiridos me-
chaniseh erlangten, unbe - doit se fier. canicamente, en los cuales
wussten Geberden aufge - finalm,ente se puede y se
baut ist auf welche man
,
debe confiar.
sich schliesslich verlassen
kann und muss.
Sonata Op. 37, No. 1 | Sonate Op. 27, No. i \ Senate Op. 37, No. 1 | Sonata Op. 27, No.
Alleg:ro vivace
20934-394 a
.
354
4.By keeping the hand 4.Fehler k'dnnen dadureh 4. On evite souvent des 4. A menudo se evitan
in thesame direction, in vermieden werden, dass fautes en conservant les errures uonservando las
some cases, and by de - man in einigen Fallen die mains dans la meme di -
tnanos, en ciertos cases
liberately changing it in Handrichtung beibehdlt, in rection et parfois en en una misrna direcciun,
others we often avoid andem sie wieder sehr changeant cette direction y en otros ca-mbidndo-
mistakes, and obtain an vorsichtig wechselt Auf. intentionnellement. On las de proposito, y asi
accuracy which it is other- diese Art erreicht man acquiert ainsi une surete se obtiene la seguridad
wise impossible to gain. eine Genauigkeit, wie a laquelle il est impossi- que no podria adquirirse
solehe durch anderes Ver- ble d'arriver autrement. de otro mo do .
fahren zu erlangen un -
moglich ist.
FREDERICK CHOPIN
!,i 5
Allegro
The hand should slight- Die Hand soil im ersten Dans premiere me-
la Sn el primer compds
ly point towards the treble Takt etwas nach dem sure la main
doit etre la mano debe inclinarse
in the first measure, and Diskant, im, zweiten liikt legerement inclinee vers ligerdmente hacia la
towards the bass in the hingegen nach dem Bass le haut du clavier,- dans parte alta del teclado;
second measure. hin ^ewendet werden. la seconde vers la basse. en el segundo hacia el
bajo
Etude in C major Etude in G dur Op. 10 Etude en Ut majeur Estudio en -Do mayor
Op. 10, No.l No.l Op. 10, No.l Op. 10, No.l
FREDERICK CHOPIN.
a
20934-394 a
355
5. Quiet, steady nerves S.Buhige, starke Nerven 5.Le calme et la ferme- 5. La quietud y firmeza de
depend mainly on mental beruhen meistens auf te des nerfs dependent los nervios dependeprin-
preparation or persuasion. geistiger Vprhereitung en premier lieu de la cipalmente de la prepara-
In the Chapters enti Oder Selbstheruhigung. preparation mentale ou cion mental o de la per-
tied "Mental Attitude" and In den Kapiteln Geistige de la persuasion. Ce point Mste punto ha side
s-uacion.
"Successful Playing in Verfassu-ng" und "Srfoig - est traite a. fond dans les tratado extensamente en
Public" this suhject is- reiches Spiel vor dem Pub- chapitres intitules; "At - los capitulos titulados
treated at length. likutn" ist dieser Gegen - titude Mentale'' et "Le "Actitud Mental" y"Bxito
Every athlete can stif- stand ausfuhrlich hehan - succes en public" al ejeeutar en publico"
fen and relax his muscles delt warden Jeder Ath -
.
at wiU, and this accom - let kann^ seine Muskeln Tout athlete sait con-
plishment is often of great je naeh Belieben an-oder tractor ou detendre ses Todo atleta puede eon-
value to the pianist as abspannen,urid diese F'd- muscles a volonte, et contraer o relajar sus mzcscu-
well. hiffkeit ist oft auch von cette meme faculte est los a voluntad y,
esta
grossem Wert fiir den souvent du plus grand mis/na facultad es a
Pianisten secours au pianiste. menudo valiosisinia para
el pianista.
With stiffened muscles Mit steifen Muskeln L'execution du passage JRara vez resultara lim-
and tightened nerves this und gespannten Nerven suivant sera rarement pia la ej'ecueion del pasage
passage will 'seldom sound wird folgende Passage juste sion raidit les mus- siguiente, si se atiesan los
clean. Eelax your nerves, kaum sauber klingen.Man cles et les nerfs. Gardez Tnusculos y los nervios.
while your touch remains beruhige seine Nerve-n, les nerfs calmes, pendant Guardense los nervios
firm. spiele dber doch mit fes - que le toucher demeure tranquilos pero sin per
,
ANTON RUBINSTEIN
I 5
1 1
5 "s
I
3 Allegro Vivace
6. For examples of faul- 6. Beispiele fur falsche 6. Voir le Chapitre 6'. Veanse, en, el Gapitulo
tyand correct fingerings und richtige Mngers'dtze "Doigtes" pour les exem- "Vigitacions" ejemplos de
see Chapter entitled"Fin- siehe Xapitel: Finger - ples de doigtes corrects digitacio-nefs correctas y
geringsV s'dtze" et defectueux.
7. The failure to end 7. Die Phrasen, Perioden 7. Ne pas terminer avec 7. Fl no terminar con cla -
phrases, periods, and und Ahschnitte nicht sorg- soin les phrases, pe - ridad las fr'ases periodos y
,
pianists. Besides, it im - serdein eritsteht dadurch En plus, cela donne au a la ejecucion un, earacter
parts a most uncertain, eine hb'ehst unsichere jeu un caractere des plus de lo mas incierto, no a-
unfinished character to unvollendefe Figenschaft incertains et inacheve's. cabado.
the playing. in der Vbrtragsweise.
The double sixths Die . DQppelsexten Les doubles sixtes mar- Se tocardn las dobles
marked with+ should be welche mit + bezeichnet quees d'un + doivent etre sextan m,arcadas con el
played with special clear- sind,sollten besonders Mar jouees avec une clarete signo + con especial clari-
ness and surety. und sicher gespielt wer- et une justesse speciales. dad y seguridad.
I ? 3 5 I 3
.1 r 2 3.
L~>
^-^
^^
*ft
.
i
f
con
p cu7t bravura
aravuru + •
t
3 c 5 "3
* ^* *5e5.* ^.
m ^ * ^. *
30934 - 394a
357
+ +
i* tl*^ + + + + +
Play well, up to the Man spiele die letzten Jouez avec soin, en les Tocar con cuidado, aea-
end, the last four sixteenth vier Sechzehntelnoten vor terminant bien, les quatres bandolas bien, las cuatro
notes, before the entrance Bintritt der Oktaven gut dernieres double croches, ultimas semi corcheas, an-
of the octaves. bis zu Ende. avant I'entree des octaves. tes de la entrada de las
oetavas.
Sonata Op. 53 ]
Sonate Op. 53 \
Senate Op. 53 I
Sonata Op. 53
v=<< rt ^-f-rf v^ )i
i
ff f y f^ f i
:= 4L
^r- f tt^ M
if ^ f^ etc,
^m
asJo^a^oM u^a^a^u^
^. *
20934-294 a
: ,
358
8. Grouping notes, both 8. Das Oruppieren von 8. Grouper les notes, tant 8.M agrupar las notas^
in "position" and mentally, Noten, sowohl in der "Po - au point de vue mental asi mentalmente como en
not only provides greater sition" wie auek im Geiste, qu'au point de vue de cuanto a"posici6n',' no sola-
technical surety but also verhilft nicht nur zu gros- la"position',' donne non mente da mayor seguri-
makes memorizing a serer technischer Sicher - seulement une plus grande dad teonica, sine que
much easier task. (See heit, sondern macht auch surete technique, mais tambien facilita mueho
Chapter entitled "The das "Auswendig-lernen"viel aussi facilite le travail aprender de memoria
Art of Memorizing") leichter. (Siehe Kapitel de la memoire. (Voir le (Vease el Gapitulo "Arte
Die Kunst des Auswen - Chapitre"L'Art d'appren- de Aprender de Memoria)"
diglernens'.') dre par coeur")
Divide the whole pas- Man telle die ganze Pas- Divisor, mentalement Dividase, 'mentalmente,
sage, mentally, into the sage in Gruppen,wie sie tout le passage engroupes todo el pasaje en los
groups indicated by the durch die Kreise gekenn - comme I'indiquent les grapos indieados por los
circles. You will then un- zeichnet sind. Dies ermog- cercles. On apprendra a- ctrculos. Se com,prenderd
derstand the passage more licht ein klares Begrei - lors clairement le pas - entonces el pasaje con
clearly, play it accurately fen sauberes Spiel und sage, on le jouera avec mas claridad, se toaard
and remember it faithfully. getreues Auswendiglernen. justesse et on le retien - con limpieza y se apren-
Gnomenreig-en
FRANZ LISZT
8-
V
1
^i> '^hi
g ^
i
u^ 1=1=1^1 I~~I^ 7
^^ -^ ^ i
30934- 394 a
359
S-
J T 7 1
tf
f r '^'^t' m^ ^
^4^
-y
14 3'ai
12
~
I
ll
'^
'
"
41
''
^^
3 3 3 1 2 1 etc
*tA
# i?i i i J »=f
y, ^ MF. ^ ^^
^ ^. ^.
Etude in D\> mayor Etude in Des dur |
Etude en ^e't majeur I Estudio en Re\> Tnayor
'
(Cadenza)
20934-394 a
. .
360
9. The initial note of 9. Die erste Note aller 9. La note initials de 9. La notcc inieial de to -
all broken double notes gehrochenen Boppelnoten- toutes les notes brisees das las notas dobles que-
usually forms part of the ist .g-ewohnlich ein Teil forme partie, en gene - bradas forma parte, por
melodic design, and is, der Melodie und wird ral,du dessin melodi - regla general, del dibujo
therefore, not so easily deshalb ni.cht so leicht que, et, par consequent, melodico y, por eonsigui-
neglected as the second vernachldssigt wie die on ne la neglige pas ente, no se descuida con
note. See to it that this zweite Note. Man aehte aussi facilement que la tanta facilidad como la se-
second note is played with darauf, dass diese zweite seconde note. Ne negli- gunda nota Procurese to-
.
Oktaven, etc. als zusam - tierces, les sixtes, les vas,ete., quebradas, como
menklingende Terzen, Sex- octaves, etc., brisees, las terceras, sextas, oc -
ten, Oktaven, etc. • comme les tierces, sixtes, tavas, etc. ordinarias.
octaves, etc., ordinaires.
The notes marked + Die mit + bezeichne - Les notes marquees + las notas marcadas
are to be played with ten Noten sind besonders doivent etre jouees avec con + requieren un euida-
special care. vorsichtig zu spielen un soin particulier. do especial.
Sonata, Op. 31, No. 1 Senate, Op. 31, No. 1 \ Sonate, Op. 31, No.l So7iata , Op . 31, No 1
.
Play the parts of the Man spiele die m,it + Jouez les parties de Toquense las partes
measure marked + with bezeichneten Taktteile mit la mesure marques + del com.pds m.arcadas con
the same determination derselben Sntschlossenheit avec la meme determina- + con la mism,a determi-
and cleanliness. und Sauberkeit wie die tion et le meme soin. naciony el mism.o esmero.
Ubrigen
20934-394 a
^ 5 ^ *
361
kas, and all pieces where bei alien StUcken, in welchen, les morceaux ou les notes piezas en que las notas
low bass notes are of haufig tiefe Bassnoteti graves de la basse se bajas de los bajos se
frequent occurrence. vorkommen Man . iibe die presentent souvent presentan mas a menudo.
Practise the left hand linke Hand allein, ohne Etudiez avec la main JEstudiese la man,o iz -
alone, without looking at auf die Tasten zu sehen, gauche seule, sans re - quierda sola, sin m,ir^r
the keyboard, until you bis man im. stande ist, garder le clavier, jus - el teclado, hasta llegar
obtain each desired pas- jede gewiinschte Passage qu'a ee que vous puissiez a toear el pasaje desea-
sage six times in succes- seehsmal hintereinander jouer le passage desire do seis veces conseeuti-
sion without a mistake, ohne Fehler zu spielen; six fois de suite sans vas sin equivocarse; en
then repeat this with dann wiederhole man vous tromper," repetez seguida repitas e con
both hands, without look- sie mit beiden Sand en de suite avec les deux las dos nianos sin tnirar
ing at the keyboard. ohne dabei auf die Tas - mains sans regarder le el teclado
ten zu blicken clavier.
^ -^
p
.
staccatissimo P V ^T ^ ^^P
^^ ——
-*
CJ U'
y ^ 4
O-
^m
'^ ^ %i>. ^
*
5^
i= ^a* >=^^t=yF ^Ej
A^- a itte
r^J
±:±
^^=^3 ?^« g^E^ etc.
g e
S
tJ
ii rr^ w miz^
"^
-^a
1^
4 •!>
"^
It*
^
^
m- ^
^.
(3)-
%i>. %b. *
20934-394 a
%62i
The notes marked + are Die mit + bezeiehneten Les notes marquees + Zos pianistas deseuidados
often missed by careless Noten werden oft von sent souvent manquees yerran a menudo en las
players. nachldssigen Klavier - par les pianistes negligents. notas marcadas con +.
spielern verpasst.
Ballade in G minor I
Ballade in G moll \ Ballade en Sol mineur | Balada en Sol menor
FREDERICK CHOPIN
(Animato)
'^. '5 % ^5
^ ^^
1 5
i^rrfffrfrt^g
^r^ ^isT=tP
5^. * ^.
53
f-
^
^
i^J ->
S P
-^^^"
^"-'wy J ^ 'f f f f
r ^^ + i.#
^ « ^.
30934-294 a
263
Scottisch Dance (Con- Schottischer Tafiz Danse Ecossaise (Ar- Danza Escocesa (Arreglo
cert Arrangement of the (Konzert Arrangement der rangement de concert des de Concierto de las Danses
Danses Ecossaises by Sehottisehen T'dnze von Danses Ecossaises de . Ecossaises de Chopin.)
Chopin.) Ghopin.) Chopin.)
ALBEETO JONAS
(Allegjo)
poco meno mosso-e ben ritmato
P^ ^^ ^\h\f^ ^fH ^
s i* -^•
-46)
^. ^ ^. '^.
S 3
brillante perlato ed animato
^ \-$-
20934-294 a
. e- .
364
II. To control one's self, 11. Sich so zu ieherrsehen, 11. Savoir se dominer, 11. Dominarse uno mismo,
to keep the nerves quiet dass die Nerven ruhig-urid conserver les nerfs tran - conservar los nervios tran-
and subservient to one's willfiChrig- sind in Pas - quilles, gouvernes par la quilos y sujetos a la pro-
will in passages of in - sagen mit zunehmender volonte personnelle, dans pia voluntad en pasajes
creasing vehemence les passages de vehemence de vehetnencia credent e,
is Kraft, ist iesonders
croissante, est chose dif-
especially difficult for sehwierg fUr tempera - es diflcil, sobre to do para
pour
ficile, surtout les
natures gifted with vtentvolle Naturen. Die las personas dotadas de
personnes douees dun cer-
temperament. Frequently leidensehaft, die ihrem cierto temperam,ento nat-
tain temperament naturel.
the passion which in - Spiel Glanz und Wctrme L'elan qui donne la cha- ural. M arrebatg que da
fuses glow and warmth verleiht , ist oft aueh leur et le brillant a leur brilloy calor a su ejecu-
to their playing is also die Ursache der Unfdhig- execution est aussi sou- cion es tambien a menudo
the cause of their in - keit, Passagen,die eine vent la cause de ce la causa de que no pue-
ability to gain the mast- leidenschaftliche intensi- ,
qu'elles ne peuvent dominer, dan dominar tecnica -
ery of technical passag- ve Wiedergahe verlangen, au point de vue techni m,ente pasajes en los que
es demanding throbbing, technisch zu bemeistern. que, des passages qui se requiere ejecucion in-
requierent une exe'cution
intensive delivery. This Dies ist besonders bemerk- tensa y penetrant e Ssto .
intense et penetrante.Ceci
is particularly notice - bar bei mdchtigen Oder se nota particularmente
a lieu particulierement
able in powerful or long langen crescendi, ebenso en los crescendos largos
dans les crescendos vi -
crescendos and also in bei Sequenzen. Die zuneh- o vigorosos y tambien en.
goureux et de longue
progressions. In the cres- mende Heftigkeit der haleine, et aussi dans las progresiones. En los
cendos the increasing vio- BewegUffig bei crescendi les progressions. crescendos, la fuerza
lence of gesture is apt to raubt dem Spieler leicht Dans les crescendos, creciente de los movi -
rob the player of accuracy. die Genauigkeit. Mr sollte la force croissante des mientos suele quitar se-
He should remember darauf besonders achten mouvements a tendance guridad al ejecutante
it and be vigilant. In und mit Vorsicht zu a enlever la surete a En las progresiones, la
the progressions, their very Werke gehen. Bei Se -
lexecutant. Dans les pro- naturaleza mism,a de el -
FREDEEICK CHOPIN
(3)
Allegro ag-itato 3 a 3 a i a 4
is)
12
e £^g
4 S"- 1 ^' '^-^ 4 3 3 4"
* '^.
* ^. * ^
* ^.
20934- 294 a
366
In the following example Die eingekreisten Girup- Dans I'exemple suivant, Sn el ejemplo siguiente
I advise to "group mental - pierungen des folgenden je recommande de "grouper recomiendo se tengan pre -
ly", as indicated by the cir- Beispieles sind cufmerksam mentalement" d'apres lefe sentes en Id mente los "gru-
cles, besides exercising the zu beachten, dabei ist lignes cerclees, tout en pos" indicados por los ctrcu-
emotional control mentioned Selbstbeherrschung zu exercant un controle sur los, a la par que se ejerza
Ballade in G minor I
Ballade in G moll Ballade en
\ Sol mineur |
Balada en Sol menor
PREDEEICK CHOPIN
(Agitato)
Sonate Op. 53 \
Senate Op. 53 Sonata Op. 53
LUDWIG van BEETHOVEN
Allegro
^. ^ ^. *
20934-294 a
267
Variations in C minor |
Variationen in C moll \ Variations en Ut mineur | Vartactones en Do menor
LUDWIG van BEETHOVEN
(J =96-100)
a0934-294a
368
m M
1 8
f f
f p M rf ^ p ^ f f f
stretto
etc.
jy
ms i
%h.
30934-294 a
369
Kreisleriana
ROBERT SCHUMANN
Ausserst bewegt
{Molto agitato)
s
O: a
-<^-r-
fe
# -f- f^
^ * <!?&). ^ ^. * *Sai.
^-If:
^&
M:rffl,>nrrr^ ft ^
ii
.">H ^ lit
I i
^ * *^. * '^. «& ^.
* •>^^. ^
20934-394a
- ,
370
13. Nothing' is more dis - 12. Wenn ein Pianist im 12. Bien n'est plus de - i2. Nada es m,as descon-
concerting and annoy - Segriff ist, eine getra - courageant ni plus en - certante y molesto que
ing than to see a pianist, gene, schb'ne Melodie nuyeux que de voir un ver a un pianista, cuando
who is about to play a zu spielen, so ist nichts pianiste, lorsqu'il se esta a punto de tocar una
slow, beautiful melody, unangenehmer und verstim- prepare a jouer une melo- melodia lenta y hermosa,
raise his eyes to the mender, als ihn zu beo- die lente et belle, alzar los ojos al eielo,
ceiling, assume a soul - bachten, wie er seine lever les yeux vers le asumir un gesto pensa -
ful facial expression and., Augen zur Decke erhebt, ciel, prendre une expres- tivo. y... fallar la primera
miss the first note of einen seelenvollen Ge - sion inspiree et... rater nota de la melodta.
the melody. sichtsausdruck annimmt la premiere note de la Tengase mucho ouida-
Be careful with mel- und... den ersten Ton der melodie. do con las notas de las
odic notes which fall on Melodie falsch anschl'dgi. Faites attention aux melodia que deben to -
black keys, as the finger Bei melodischen Noten, notes de la melodie qui carse en teclas negras
is apt to slip. Always die auf schwarze Tasten tombent sur des touches porque con m,ucha facili.
strike or depress a black fallen, sei man beson noires, parceque le doigt dad el dedo se desliza.
key with the finger held, ders vorsichtig, da die glisse avec facilite sur Hieranse o deprimanse
not parallel to the key, Finger leicht abgleiten. ees touches. En jouant las teclas negras, siempre
but in a slightly slanting Beim Anschlagen Oder sur les touches noires, il con los dedos ligeram.en(e
direction. Niederdriicken einer convient de garder les oblicuos y no paralelos a
schwarzen Taste halte doigts dans une position la tecla.
man den Finger nieht legerement oblique et
parallel zur Taste, son - non parallele aux touch
dern m etwas schr'dger
Bichtung.
FREDERICK CHOPIN
Lento sostenuto
sempre legato
* ^. * '^. ^ %b. ^
30934 -294 a
371
Nocturne in B Nocturne in II dur Nocturne en Si Nocturno en Si
major majeur mayor
FREDEEICK CHOPIN
Andante sostenuto
3
13. It is remarkable how 13. Ms ist hemerkens 13. II est surprenant de 13.Ms sorprendente con
often cliords are missed wert, wie oft Akkorde constater combien d' ac- cudnta frecue^icia se pier-
for no other reason than verfehlt werden, und cords on manque den los aeordes sin otra
that the hands strike zwar nur aus dem pour avoir frappe les causa que la de herir
from a slanting direc - GTunde,weil die H'dnde touches oblique ment au las teelas en direccion
tion, instead of first in schiefer Jiichtung- an- lieu de le faire en pla - oblicua, en vez de poner
heing held exactly above statt iiher den hen'dtiff- Qant d'abord les mains las manos primero ex -
the needed keys. ten Tasten gehalten exactement au dessus actamente sabre las tec -
des touches voulues. las que se necesitan.
Non allegro ,
ROBERT
«^^i^«i' SCHUMANN
«^«
.^^ ^ f^\^t-
^^E^E^^g
i= ??= i=F
^EEI
8
SK= t= r=F¥ 1= r;fc= i= i;
E^^^l
20934 -294 a
1
873
14. The so- called strong 14. Die sogenannten starken 14. Les temps de la me - 14.Los llamados tiempos
beats of a measure (l and Schldge eines Taktes (1 und sure appeles "forts" (l et fuertes de los compases (l
_
tf
ff^
Vivace
^m
\% l%%
ben articulato
^m 464 3
X X
^S ^^m
X..
X SBSs L CSSBr
ii
20934-a94a
273
15. When the hand chang- 15. Weyin die Hand die 15. Lorsque les mains se 15. Guando las man -
es position, and especial- Lage wechselt and he - deplacent sur le clavier, OS de posioion,
cam,bia7i,
ly if the hand has to strike senders,, wenn sie ent - et plus particulierement y especial mente cuarido
distant keys, you will ferhte Tasten anzuschla - lorsque la main doit tiene la mano que al-
always command greater gen hat,'.wird mati, Uber atteindre des touches canzar teclas distantes,
technical accuracy if, eine grossere teehnisehe eloignees, on obtient se logra hacerlo con
before playing these dis- Sicherheit gebieteti, sobald une siirete technique plus mayor seguridad tec -
tant keys, you encompass, man vor dem Spielen die- grande si, avant de frap- niea si, antes de to -
avec la main.
Traumeswirren (Troubled |
Traumeswirren I
Songes voiles Suenos nublados
Dreams)
EGBERT SCHUMANN
Vivacissimo
4
20934-294 a^-
274
rt
^
Allegro affettuoso m.d.
fe
W^ <*'•
\ 7 ^
m.s. 3
I
^E^
Wp^f
sempre dolce grazioso
ri I
• / m
wr r
^ r
^^ %ii.
*
*^
I f ^ rr
^^
I I
»?. d.
^1
ffi^
fefe
(-= ?«^
^£^
r r r I
^
S5 B
"^
20934- 294 a
16. The fifth finger often le.Der fUnfte Fing-er 16. II arrive frequem - 16. Con frecueneia sucede
strilces a distant note in- schl'dgt eine entfernte ment que cinquieme
le que el quinto dedo hiere
accurately because the Taste oft un&auber an, doigt joue une fausse una nota falsa distant e
performer actually aims weil der Vortragende tat- note sur une touche porque el ejeeutante cal -
at the key on which the s'dchlich auf die Taste eloignee parceque I'ex - cula llegar a la nota ex-
5th finger is to alight. hinzielt, die mit dem, ecutant a cherehe a acta que el quinto dedo
This, in many cases, is fUnften Finger gegriffen atteindre cette note a - va a tocar. Fsto en machos
not necessary. Aim at werden soil. Dies ist in vec le cinquieme doigt. cases no es necesario Hay .
the thumb, an octave hi^- vielen Fallen nicht no - Dans beaucoup de cas, que calcular el sitio en
er, for the left, an octave tig. Man ziele auf den cela n'est pas neces que debe ir el pulgar, una
lower for the right hand. Daumen, filr die linke saire. II vaut mieux octava mas alto en la
The thumb alights on the Hand eine Oktave h'dher, oalculer la touche mano izquierda, o una
key without depressing it, fur die rechte Hand eine ou doit se poser le pouce, octava mas bajo en la
and the 5th finger plays Oktave tiefer. Der Dau - une octave plus haut derecha. El pulgar se
as a matter of course. The men liegt auf der Taste, pour la main gauche, ou detiene sobre la tecla
distance is then lessened ohne sie niederzudruk - une octave plus bas sin deprimirla, y entonees
by aa joctave.-The obvious ken, und der fUnfte Fin - pour la main droite. Le el quinto dedo toea con
deduction is that at first ger spielt, als ob es sieh pouce se pose sur la toda naturalidad Asi se .
it is advisable to prac - von selbst verstdnde touche sans I'enfoncer disminuye en una octava
tise the full octave. Die Fntfernung wird et le cinquieme doigt la distancia. La conclu -
su umeine Oktave ver - joue tout naturellement. sion logica es que eon -
ringert. So entsteht die De cette fa^on, on dim- viene estudiar primero
klare Schlussfolgemng, dass inue la distance d' une tocando la octava.
es ratsam erscheint, heim octave. La conclusion
TThen zuerst die g^nze Ok- logique de ceci est qu'il
tave anzusehlagen est bon d'etudier en
frapp ant d'abord I'oc-
tave.
Valse in A\> major Walzer in As dur Valse enZa\> ma - Veils en La\> mayor
Op. 34 Op. 34 jeur Op. 34 Op. 34
FREDERICK CHOPIN
20934-294 a
1 .
376
Examples Beispiele Exemples Ejempios
One should not run the Man darf nicht Gefahr On ne doit pas s'exposer No hay que exponerse a
risk of ruining the entire laufen, den ganzen Vortrag a gater toute I'execution echar a perder toda la e-
performance of the Scherzo des Scherzo durch eine du Scherzo en finissant jecucion del Scherzo, por
by ending with a wrong falsche Schlussnote zu ver- par une note fausse. Par terminar con una nota falsa
note. Therefore "prepare" derben. Desshalb sollte consequent, "preparez" le Preparense", pues, el Fa
the "F" in the treble, and ?nan das letzte F , iniDis- dernier Fa, dans la main final de la mano dereoha
also the Dl? in the Bass. kant,und auch das Des droite, et aussi le Re\> dans y tambien el Be\> del bajo.
im Bass "vorbereiten". la basse.
Scherzo Op. 31
FREDERICK CHOPIN
Presto
Prepare" all bass Alle Bassnoten sind Preparez" toutes les Preparense" todas las
notes. I "vorzubereiten" I notes de la basse. I notas del bajo.
Tempo giusto 4
wS^i*KE
f^¥^
') m1
20934-394 a
mf
**:
'SjS.
f
«£*
V
a
1
3
5
,
4
1
3
1
3
3
5
1
5
1
^
^. *
J* II a^
i'i
? =P
t=t
etc.
377
Without "preparation", Ohne Vorbereitung"
'
Sans "preparation", les Sin "preparacion" las ,
the notes marked + are liegt die Gefahr vor, dass notes marquees + sent notas marcadas con + son
very risky when perform - man sich heiin Vortrag excessivement risquees cscesivamente arriesgadas
ing for others, no matter betden mit + bezeiehneten lorsqu'on joue en public, cuando se toea en publico,
how sure one may be of Noten vergreift, sogar, wenn meme si on est sur pen - aun cuando se haya obtenido
them when practising. ma7i sie oft beiin Uben dant I'etudc. seguridad durante el estudio.
richtig getroffen hat.
Scherzo Op. 39
FREDERICK CHOPIN
It is impossible to em- J's ist unmoglich, in den II est impossible d'em- Us iinposihle emplear
ploy 'preparation" in the folgenden Beispielen 'Vor- ployer la "preparation" la "preparacion" en los
following examples. Prac- bereitung" anzuwenden. dans les exemples sui - ejemplos siguientes. Se
tise according to the indi- Man ilbe daher nach den vants. Etudiez-les d'apres estudiaraw pues, segun las
cations given in No. 3. in No. 2 angegebenen les indications donnees indicaciones dadas en el
Vorschriften. dans No. 3. No. 2.
Sonata Op. 31, No. 3 | Sonata Op. 31, M. 2 \ Sonate Op. 31, No. 3 | Sonata Op. 31, No. 2
iUDWIG van BEETHOVEN
Allegretto {}. -iz
20934-294 a
378
Fantasy Op. 17 I
Phantasie Op. 17 \ Fantaisie Op. 17 Fantasia Op. 17
ROBERT SCHUMANN
(piu anzmato)
Viel bewe^ter ^-L 3 b
*i ^ ^ a *i s
^ ^.yf.yf..
' ir rr..i^fJf.rf, r i
^"1' <-'
? ^ , *i
''*' ^''
1
. '''
r
4^
^:^F^
(senza Fedale)
^ ^£ <V-r
^^
8-
"* ^* re r^ rl
8-
rg
m *i
& rr ,^i
f
^
j> .Ai^
^m
rg
*»
ft
^ y^
Se
=1^ ^ ^=^ a ^ f*^^^*^ t>
^^^^y'l^j^
4
3
1^^2^4
4
3
<^v
^*
.5 J^B
re u
3
^,
20934- 294 a
279
^A
^. *^. ^ ^.
1^4 ^i 4 4
.4 ai
3i^ ^ ^- 3^SL- f
7^
i s f r ^1 •
«s=^^=t
:^Vr^ >^^^^
£e^^g^ fN, \,^ ^ -3^ 1
te#
fi *" *
<=g^. ^ -^ ^ <^. ^. '^ "^ 5ai^ %i
fe
/£ Tf ^r
f= ^^
o^ ±3e
i
g •
ag »-^
e^
ff
S ^.
•ar
s
^ ^^-
a
^.
la
.•
> ^^-^•• "-r
^>
J'
^
-^' '-^-
i^
^
?
^ jy XT
s& n .
, rr n 41 rrzVJ if
mllW.
If
'^r^— ^' ^ ^,
5t^- ^- V^- T i Vi/
r
20934-394 a •S^.
380
Gradus ad Parnassiim
OLEMBNTI
In Tausigs Edition I In Tausiga Ausgabe 1 Edition Tausig- JEdicion Tausi
Allegro
Papillons
ROBERT SCHUMANN
,J-.. 53) ^5
^
4^^
36
^ -/
^^ ^ te f=- ^
/-
^
?ULtixii
V- b ^ r-f¥^
Xf-''^:^
^.
^
^^
m ^=g ^^ •:i:- ^. %
i
^ri"^ \
1 1
fe
4 5
454 4 5
^^ l.M.-itB:
^^fifttztz ^
t Bi —
ft M.-S:£:cB.— 'z: ;jz:
B 4E^
te_ tt
r ^r.,. a
:r: f::=::=:-t::i:
i
:•:
lli^ t-ii
^t^i^L^ ^g f^'
'
i f
3
30934-394 a
381
Etude in G major, Etude in G dur Op. Etude en Sol ma Estudio en Sol ma-
Op. 33, No. 6 22, No. 6 6
jeur Op. 33, No. yor Op. 22, No 6
.
ANTON RUBINSTEIN
1
s
m m 3
5
A
"Prji^rTi^
5_5
I
-^ 3^
/
Mr r
r f
5^
^ ^i
P^
^5 J Mh
(^b. ad libitum)
m m m
^ ^ s F^
if:
Et«
^ 2 *^
i^
i
s
^^f-^^ fcE
rn
nimm m rPrn rp n^m
^^
t
r^ r f
m^
p t^ ^^ il
S^ s ^ fe^
3
'
20934 -294 a
383
^ 1^ ^=
^ te *
^ ^^ etc.
^^
b
^ n;]
E^^^rf
OTCi^ ^^r^c^^ 3 ^5
17. one of the common-
It is 17.Es ist einer der gewohn- 17.Une des erreups les G.Uno de los errores mds
est mistakes indulged in, Hchsten Fehler, dem selbst plus communes, que com- comunes que hasta pian -
even by experienced plan - erfahrene Pianisten verfal- mettent meme les plan - istas experiTnentados co -
ists, to play a passage al- len, eine &chon gespielte istes experimentes, est meten, es tocar un pasaje
ready played before with - Passage wieder zu spielen, de jouer un passage qui ya tocado sin darse bien
out duly realizing that it ohne sieh zu vergegenw'dr- a deja ete joue, sans se cuenta de que es una re -
is only a repetition. Where tigen, dass sie nur eine rendre compte que c'est peticion. Al presentarse
such a repetition of a pas - Wiederholung ist. Wo eine une repetition. Lorsqrfune tal repeticion, sobre todo
sage occurs, especially if solche vorkotnmt, besonders telle repetition se presente, si o/rece dificultad te'cnica,
it is technically difficult, wo sie technisch schwierig surtout si elle offre des no hay que experimentar
no new anxiety or strain ist, sollte keine Aufregung difficultes techniques, il nueva ansiedad. Debe uno,
should be felt. One should Oder Anstrengung aufkom- ne faut pas ressentir, a darse cuenta de que el pas-
realize that the passage men. Man denke daraji, nouveau, d'anxiete. II aje ha de tocarse de nuevo,
is just to be played again, dass die Passage nur die faut se rendre compte y el beneficio de haberlo
and the benefit derived from Wiederholung einer sehon que le passage va etre practicado al tocarlo antes,
the experience of having fruher gespielten ist, und joue a nouveau, et I'avan- debe anadir m,ayor seguridad
played it before should der Nutzen, den man aus tage de I'avoir joue au - a la ejecueion y a la me -
add greater certainty to the dieser Srkenntnis zieht, paravant doit a j outer moria.
execution, and to the memory. wird der Ausfiihrung und plus de silrete a I'execu-
dem Memorieren gr'Sssere tion et a la memoire.
Sicherheit verleihen.
See these examples, al - Siehe die bereits citirten Voyez les exemples de- Vease los ejemplos ya
ready cited.- Waltz in At Beispiele: Walzer in As ja cites: Valse en Za\> eitados: Fdls en La\>, Op.
major. Op. 34, by Chopin; dur. Op. 34, von Chopin; majeur. Op. 34, de Chopin; 34, de Chopin; JBalada en
Ballade in G minor, Chopin. Ballade G moll, Chopin, Ballade en Sol mineur, Sol menor, Chopin. Tarn -
Besides, see the last move - Ferner der letzte Satz Chopin. Voyez egalement bien vease el ultiino m,o -
ment of the Concerto in E vom S m,oll Gonzert von le troisieme mouvement vimiento del Goncierto en
minor, by Chopin; Scherzo Chopin; Scherzo H
moll, du Concerto en Mi min - Mi menor, de Chopin;
in B minor, Chopin; Etude Chopin; Ftude in F moll. eur, de Chopin; Scherzo Scherzo en Si tnenor, Cho -
in F minor, Op. 35, No. 2 ;
Op. 25, No. 2, Ghopin; der en Si mineur, Chopin; pin; Ustudio en Fa tnenor.
the last movement letzte Satz der <? moll Etude en Fa mineur Op. Op. 35, No. 2, Chopin; Im-
of the G minor Sonata, by Senate von Schumann; 35, No. 3, de Chopin; le promptu en Mi\> m,ayor de
Schumann; Impromptu in Impromptu in JEs dur, von dernier mouvement de Schubert ; etc.
fit major, by Schubert; etc. Schubert; etc. la Senate en Sol mineur,
de Schumann; Impromptu
en Mi\> majeur, de_ Schu-
bert; etc.
30934-394 a
383
18. While no unnecessary iS.Obgleich man sich unn'6 - IS.S'il est vrai qu'il ne IS.Aun euando no debe uno
anxiety should be allowed tiger Aufregung bei Wieder- faut pas se laisser domin- dejarse dominar por la
while playing these repeti - holungen einer Passage ent- er par I'anxiete en repetant ansiedad al tocar la repeti-
tions of former passages, one halten sollte, m,uss man da- des passages deja joues, il cion de anteriores pasajes,
should be just as vigilant bei dock genau ebenso auf - faut, d'un autre cote, faire debe uno, empero, poner el
and careful when playing merksain und vorsichtig vor- preuve du meme soin et mismo euidado y vigilancia
the passage again, especially gehen wie beim erstenmal, de la meme vigilance en al tocar nuevamente el pas-
if the repetition occurs in insbesondere wenn die Wie- rejouant le passage, snrtout aje, prineipalmente si la
another key. derholung in einer andern si la repetition a lieu repetieion es en tone difer-
Tonart auftritt. dans un ton different. ente.
stTnile
20934-294 a
384
19. Many a difficult pas- 19. Manche schwierige 19. Beaucoup de passages 19.Muchos pasajes difi -
sage will be played more Passage k'dnnte leichter deviennent bien plus fa- dies se facilitan mucho
easily if the pianist keeps gespielt werden, wenn ciles si le pianiste garde si el pianista tiene en la
some "goals" in mind. These sich der Pianist auf presents a la memoire mente algunos 'puntos de
are certain notes on which einige Zielpunkte stut - certains "points de re - referenda^ Con este ter-
the pianist may dwell zen wurde. Parunter sind pere'.' Ce terme s'appli- mino se designan ciertas
slightly, and which allow Nbten zu verstehen, auf denen que a certaines notes sur notas en las que el pian-
Jiim to divide a difficult der Spielei' nicht Jwrbar, nur lesquelles le pianiste ista puede detenerse ligem-
passage into smaller im Geist, leicht verweilen peut se poser legereinent •mente, y que le permiten
groups (not audibly, but kaivrt,. Durfih diese Ziei - et qui lui permettent de dividir un pasaje de tec -
mentally and from the punkte wird ihm, die Mb'g- diviser un. passage tech- nica dificil en grupos
t
standpoint of poise). liehkeit gegeben, eine tech - nique difficile en groupes mas pequenos (no para
Thanks to these "goals" nisch schwierige Passage in pins petits (pas assez que la division se oiga,
he will move from one kleinere Ch'uppen zu tei -
pour que I'on puisse sine mentalmente y desde
small division to the len und sieh so von ei - remarquer la division, el punto de vista del
other with far greater nem Abschnitt zum an - mais mentalement et au equilibrioen la ejecucion)
technical certainty, gain- deren mit grosserer tech - point de vue de I'equili- Gracias a estos "puntos
ing support, poise and nischer Sicherheit zu he- bre de I'execution.) Grace de referenda" ira de una
technical control through wegen; sie gewdhren ihni a ees "points de repere',' de estas divisiones a la
them. Unterstutzung, Gleichge - le pianiste precede d'une otra con mucha mayor
wicht und vollkommenere division a I'autre avec seguridad tecnica, y con
techniseheSeherrschung. une bien plus grande sure- ellas ganara en apoyo,
te technique et avec plus equilibrio y dominio tec -
de ponderation, d'equilibre
nice.
et de maitrise.
20934-294 a
a85
Polonaise in E major I Polonaise in E dur j
Polonaise en Mi majeur I Polonesa en Mi mayor
FRANZ LISZT
8-
f fflrf^f , ff^n.a ,
= : W . , r,, *
velocissimo
80.The lack of a clear 20.Der Mangel an klarer, 20.Le manque d'une vi- 30.La falta de una lucida
mental vision of the pas- geistiger Vorstellungund sion mentale lucide du vision mental del pasaje
sage to be played, and of die mechanise hen Sewe - passage que Ton doit que ha de tocarse, y de
accurate mental actions gungen die geistig- nicht jouer, ainsi que des los movimientos mentales
are responsible for far wah-fgeno?nm,en werden, mouvements mentaux precisos, son causa de
more technical mistakes tragen vielfach Schuld precis, est cause de muchos mas err ores de
than the average pianist an den technischen Feh - beaucoup plus de fautes tecnica de los que el pian-
may realize. Conceive lern, die in Fassagen ge- techniques que le pianiste ista puede imaginarse.
clearly what you have to macht werden. Man iiber- ne se I'imagine. II faut Hay que concebir clara -
do, and mentally see the Icge daher erst stets, was concevoir clairement ce inente lo que se va a hacer,
motions of your fingers, man zu ttm hat, iiberwache qu'on va faire, et voir y ver en la mente los
hands and arms. Measure im Geiste die Beioegungen mentalement les mouve - movimientos de los dedos,
the distance of skips seiner Finge?; ffdnde und ments des doigts, des lasmanos y los brazos.
mentally; mentally realize Ar/ne und bemesse aueh mains et des bras. Me- Midase con la mente la
the difference of motions in dieser Weise die Bnt - surez mentalement la disiancia de los salfos:
in both hands, especially fernungen etwaiger distance des sauts; dese clara euenta de la
when playing in contrary Sprunge. Auf deii Unter- rendez - vous clairement diferencia en los movimien-
motion. schied in den Betoegungen compte des mouvements tos de las tnanos, una res-
der rechten und linken des mains, par rapport pecto de la otra, sobre to-
Hand sollte man genau I'une a I'autre, surtout do al tocar en movimien -
achten, ganz besonders en jouant en mouvement tos contraries.
aber bei Gegenbewegungen. contraire.
20934-394 a
386
Gavotte and Variations Gavotte und Variation- Gavotte et Variations Gavota y Variaciones
in A minor. en in moll. A en Za mineur. en La menor.
JEAN PHILIPPE RAMEAU
Var. V ,
m
Molto leg^g-iero (J =: 144)
i
f m -3-^3-
2, 5 ^ -& m^
-3-^8 e—5-
1 3
-^-^ a-5- m^
jp non legato
^¥W
M
r
^. * -I
n
'^. *
m 3 3 •
5 i
^
•
n n
8 a ^ ^ ^^ ^^
^
P
4
s
3 5
SB
4
"P
^1 5^.
3
2 d S
5
3
1
*$&. ^ *^. i
Var. VI
f
^
L'istesso tempo, con brio
e
-i^ yf
35
t/j
551^
s
1 4 ^. 4
#-!»
1
0-P P-
% ^. *
ffi
^;
^^. ^
Hf
S 5^
3
wzm.
5 1
—
^f
^^ S^
30934-294 a
3—S-
1 3
-3—3-
* 'Seb.
1 5 5 1
^ ^.
ffl
44— «L-#
t-
* ^
^/f1^
^^ a ^
Polichinelle »87
SERGEI RACHMANINOFF
Allegro vivace
re, Ljh7hj.
^M W
^:
4
PPP
4
^^: r^ -^^
M 3M :_
±z^^—±
5
,^f, Sh,^ ^ I k^
^* ^ .i^'^J3,^.J|-^J^
^.
31. To make skips where ^1. Spring-en, wo solches 31. Faire des sauts lorsqu' 21.- Dar saltos cuando no
none are needed, is to riicht nb'tiff ist, heisst ils ne sont pas neces se necesitan es expotierse
invite technical mistakes technische Fehler heraus- saires, c'est s' exposer a errores de teeniea, sin
without the least excuse. fordern, ohne dafUr eine a commettre des fautes la menor excusa para
In the following exam - Untschuldigung geltend de technique inexcusa - ello . Fn los ejemplos sigui-
pies a gliding motion of maehen zu k'dnnen Sine . bles. Dans les exemples entes, un movimiento de
the wrist and forearm, to hin und her gleitende suivants, un mouvement deslizamiento del puno
and fro, while the second Bewegung der Handge glissant du poignet et y del antebrazo, a uno y
and third fingers are kept lenke und Vorderarme de I'avant-bras, d'un cote otrolado, mientras que el
hovering over their re - w'dhrenddessen die zwei- a I'autre, pendant que le segundo y el tercer dedo
spective keys, will elim- ten und dritten Finger second et le troisieme quedan posados sobie las
inate skips and make tech- Uber den ihnen sukom - doigts restent poses sur teelas respectivas, evita
nical mistakes impossi- menden Tasten schwebend leurs touches respectives, los saltos y hace imposi-
ble. gehalten werden, wird permet d' eviter les sauts hles los errores de tecnica.
in den folgenden £ei - et rend impossible toute
spielen Spriinge unn'Otig faute de technique.
und technische Fehler
Unmoglich maehen.
etc.
Prelude in EIj major Prelude in Es dur Prelude en JS/e't majeur Preludio en Mi\> mayor
Op. 28 N9 19 Op. 28 N9 19 Op. 38 N9 19 Op. 28 N9 19
FREDERICK CHOPIN
Vivace (J = i26)
leggiero e legato
\i^ A , 1 J
—It
1
\
f
1 J^
d —
1 1
3
f
^ p
—
1-
f.
^
ft
\:A^^^
^
^
*
^
""'—"^
'
.p.
(p)
3 3
1^ 3
— 3
« :
^^ V\y ^ f J 4 J Ff-H
^=rLd
l\J
L 3 -J i- 3 \=^-^
•5 *
^•^^
^ ^. ^. '^. '^. ^. ^ ^.
30934 -294 a
3S9
33. However, if a real skip 22. Wenn Sprung gemaekt aS.Pourtant, lorsque les
ein Sin em,bargo,
22. euando
must be made then it is tverden muss, ist es geboten, sauts sont vraiment in - se necesitadar saltos, es
better to dash it off boldly, ihn mit Keckheit auszu - dispensables, il est pre- mucho mejor hacerlo con
trusting to the "feeling of fUhren, indem tnan sich ferable de les faire avee atrevido impulso, confian-
distance". If the skips are dabei auf das Gefuhl fur hardiesse et en se fiant do en el "sentido de la
back and forth then it is ^ntfernungen" verlasst. au "sentiment de la dis- distaneia". Si se trata de
best to use the fifth for Wenn die Sprung e in auf- tance". Dans le cas de saltos repetidos a una y
the distant key. But for und abwdrts gehender sauts repetes d'un cote otro lado, es mejor em -
single, f ar - lying notes it Riehtung stattfindeax, ge - a I'autre, il vaut mieux plear el quinto dedo para
is advisable to use the braueht man am, best en employer le cinquieme la tecla mas distante. Mas
third finger. den fUnften Finger ficr doigt pour la touche para un solo salto a una
die dusserste Taste, Bei eloignee, mais pour un tecla distante, es de acon-
einzelnen, auseinander - seul saut, a une touche sejarse em,plear el tereer
liegenden Tasten ist es distante, il vaut mieux dedo.
jedoch ratsam, den dritten se servir du troisieme
anzuwenden. doigt.
La Campanella
Allegretto PAGANINI - LISZT
Valse - Caprice
ANTON RUBINSTEIN
Vivace
* ga^^
V it ^
jy
? i
^m ^
^m
^^
'^
-91 ^
•^
-fr^
m *^.
m
30934- a94 a
390
3
2 sj
»} i i ^^ I» I > ^P
^
^
l^'\' J
ga^^r=r ^di
'^. ^. •5^
^. ^.
^
5'.—-.
a ^ ^^i ^ etc.
S fe i
:*
JtJE
»p^ «^-^
I i ^* fj$>fl bassa)
^ ^ %b. ^ ^
Mephisto Waltz |
-
Mephisto Walzer |
Valse de Mephisto Vals de Mefistofeles
FRANZ LISZT
Presto
leggiero molto
6"-
it
(a) 1;=: (2) ii:i: te' it
*t tt.
«^
i ^^^U '"CJ ^ g=^^g
staccatissimo
'Hi")!
Jl?
1 1 ^ ^
M^ j*
*F=y
«t
»-
t^ i a^^
jg^^^ *i
it.
i3 SS S ^
rinforz.
*> >
^N T
20934 - 394 a
"Seb.
7
a
k y
I
*
18-
c #f=^
«t
J
391
<9
St.
f¥ 'ifffff
rinforz.
•''"c^i
(^oco cresc.)
•'"aJ
fei
3p s-t
ilrj^p
A
9-^
A
iM
S 1^^
JM m 4
^y-\^
\j}y^ -.
5
3
ft l ,
iS
If
rinforz.
f
*
M ^^^ fe^'
^ it
r^ f4
^ff^ J jtF ^ f » 7
rf
%).
» <9— --.
^^
'
it. (t]).p-
S
^ 5^3
7 \ p ii{)
rinforz.
^& IE
X
fe^
% ^.
i
f
^^41
(9-
7 ttr
^
^ Hh ^^fa^
.9 ,
7 ti r
S:
te
ii
itr
s-
#£'
I"
etc.
?g^ N 3*
wm^ § fe
5& ®&
w^
20934-294 a
. .
39g
33.Always "facilitate" a 23. Man erleichtere sieh 33. II faut toujours"facili- 23. Siempre hdgase mas
troublesome technical pas- i'mmer eine unangenehrn ter" un passage techni - fdcil" un pasaje de tee -
sage if thereby you ac - liegende Passage, wenn que difficile si,ce fais - nica co'mplicada,si con ello
quire greater technical man dadureh grossere ant, on obtient plus de se adquiere mayor seguri-
surety, without changing technische Sicherheit surete technique, sans dad teenica, sin cambiar el
the text, or without in - erlangen kann Dies changer le texte et sans texto ni alterar el estilo.
terfering with its style. darf jedoch nur geschehen, alter er le style. Ces £stos "facilitamientos" se
These "facilitations" are wenn man dahei keine "facilites" s'obtiennent en obtienen, en general to
generally obtained by Veranderung der Noten general en jouant avec cando, con ambas manos
playing passages that herbeifuhrt und nicht den les deux mains alter - alternativamente pasajes,
are too difficult or are Stil beeintraehtigt. Diese nativement des passages que son demasiado difi -
poorly written for one Srleichterungen werden trop difficiles ou qui cultosos o mal escritos
hand," with both hands gewohnlich dadureh er - sont mal ecrits pour une para una sola mano. Ibles
in alternation. Such pas- reieht, dassman Passagen, main seule. De sembla - pasajes abundan en las
sages abound ia the class- die zu schwierig fUr eine bles passages surgissent ohras eldsicas para piano,
ical works written for Hand liegen,
mit beiden frequemment dans les y se encuentran con es -
piano, and are found with M'dnden abweckselnd aus- oeuvTes classiques pour pedal frecuencia en las
special frequency in the fuhrt. Salehe Passagen piano, et on les trouve ohras de Beethoven para
piano works of Beethoven. werden h'dufig in der surtout dans les oeuvres piano. No vacilese nunca
Never hesitate to use these klassischen Klavierlitera - de Beethoven. II ne faut en recurrir a estos facil -
facilitations, wherever they tur angetroffen,beso7iders jamais hesiter a avoir itamientos Siempre que
are really needed. You finden sich viele in Bee- recours a ces "facilites",' sea necesario. JSJsto se
will appreciate this on thovens JClavierwerken. la cu elles sont vraiment apreciard mejor el dia
the day of performance, Mam, zbgere niemals von necessaires. On appreciera del concierto, al tocar
when facing the public. diesen UrleiehteruTigen Ge- ce precede le jour du en publico. {Vease el Gapi-
(See Chapter "Fingerings") brauch zu machen, 7ia concert, lorsque I'on se tulo "Bigitaciones")
tUrlichnur in Mullen, in trouvera en face du pub-
welchen ein tecknischer Gewinn lic. (Voir le Chapitre
daraus entsteht. Man "Doigtes")
wird dies im Augenblick
des uffentlichen Spiels
.sehr zu schdizen wissen
(Siehe Kapitel:"Fingersatze")
i 1
EXECUTION AUSFUERUNG EXECUTION SJSCUGION
^ ^^s
K
\>rr \i \
,'1 2
^r
T;
fe
7n.d.
1
——
\
^\
m.d.
ffi?
p=r3E
^
f
i
'm.s.\ \tn.s,]
^&
\m.s.;
etc.
a P 7 i I
^ • 2 1
\ 3 5
20934-394 a 5 5
393
Valse in At ma - Walzer in As dur Op. Valse en La\> ma Vals en Za\> mayor-
jor Op. 64, N? 3 64, N? 3 I jeur Op. 64, N? 3 Op. 64, N? 3
FREDERICK CHOPIN
(Presto)
Scherzo in B!> minor | Scherzo in B moll \ Scherzo en Si^ mineur | Scherzo en Si\> menor
FREDERICK CHOPIN
Presto
20934 -394 a
.
394
24. Let him who is a - 24. Wer von der steten 24. Celui qui a peur de 24. Quien este poseido
fraid to play wrong Purcht befang-en ist, Fehler faire des fausses notes del temor de dar notas
notes remember the zu hegehen, prage sich fol- doit se rappeler ce qui falsas, debe reeordar lo
following: this fear will, gendes eiri: Jfurchtsam - suit; cette peur, selon siguiente: ese tem,or
in all probability, make keit verleiht de'in Spiel toute probabilite, rendra hara muy probablemente
his playing very un - Unsicherheit und ist in I'execution extremement la ejecucion en extreme
certain, thereby bring- den meisten Fallen die incertaine, et,pour cela incierta, y por lo mismo,
ing about: the very tech- Ursache gerader Jener Feh- meme, provoquera les traera consigo el defec-
nical mistakes which ler, die er zu begehen fautes de technique que to mismo que se tem,e.
he dreads to make. fUrchtet. Denn die Furcht Ton redoute. La peur se Fl temor significa falta
Fear means uncon- hat unbeherrschte Nerven, traduit par un manque de dominio en los ner -
trolled nerves, labored miihseliges, unregelni'dssi - d'empire sur les nerfs, par vios, difieultad en el
breath, mental confu - ges Atinen und geistige de la difficulte dans la aliento, confusion en la
sion. The sickly appre- Verwirrfing zur Folge. respiration et par une mente. La aprehension
hension of playing Die krankhafte Besorgnis, certaine confusion men- morbosa de dar notas
wrong notes robs the falsche Noten zu spielen, tale. L' apprehension mor- falsas, le quita al ej'e -
player of all command raubt dem Vortragenden bide de faire des fausses eutante todo su dominio
over his touch and tone, alle Herrschaft ilber den notes enleve a I'execu - sobre el sonido y el
the two essentials of Ton und den Ansoklag, tant le controle complet "toucher',' estos dos re -
ception, interpretation, auch uber dynamische Ab- mentaux d'une belle ex - cion y tam,bien sobre la
and rendition. Far bet- s tufungen Auffa ssung und
, ecution, et aussi de la dinamica, el estilo, la
ter, indeed, to make a Wiedergabe . Fs ist in der dynamique, du style, de eoneepcion, la interpre -
technical mistake oc - Tat weit besser dann und la conception, de I'inter - tacion y la manera de
casionally than to lose wann einen technischen pretation et de la man - decir una pieza Mas .
or mar the very beauty Fehlgriff zu begehen als iere de"dire"un morceau. vale, 'mil veces, cometer
of music. Courage! CaU das zu verlieren oder zu Midux vaut, mille fois, uno que otro error de
forth, from the depth of truben, was das eigentliche faire de temps a autre tecnica, que perder o
your soul, all your en - Wesen und die Schonheit une faute de technique,que siquiera empanar aquello
^rgy, your resolve, your der Musik ausmacht. Habe de perdre ou de ternir ce que es la esencia misma
pride. SstabUsh your Mut! Rufe aus der Tiefe qui est I'essence meme et y la hermosura de la -mus-
accents; place your deiner Seele all dei/ie la beaute de la musique. ica. Valor! Llamad en
chords firmly. What Energie und deinen Stolz Courage! Appelez,du fond vuestro auxilio del fondo ,
you do is right, and hervor . Prage Akzente; de votre ame, toute votre de vuestra alma, toda
you are courting no schlage deine Akkorde energie, toute votre re - vuestra energia, vuestra
one's favor or praise. fest an. Was du tust, ist solution, tout votre amour- resolucion, vuestro amor
Courage means honesty, richtig; du buhlst nicht propre. Marquez les ac - propio. Marcad losacen-
conviction, the firm re- um ijgend welehe Ounst centsj plaquez les accords tos; colocad con firmeza
solve to do right, even Oder um Lob. Mut heisst avec fermete. Ce que vous los acordes.Lo que haceis
though we should fail. Fhrlichkeit, Uberzeugung, faites est juste, et vous es lo correcto y no vais
It is the staff on which der feste Fnfschluss das ne quemandez la faveur enpos de ajenos favores
the artist leans, while Rechte zu tun,, selbst wenn et les eloges de personne. y alabanzas Fl valor .
Hope lights his journey. wir unterliegen sollten. Courage veut dire: hon - es hijo de la buena fe, la
Das ist der Stab,auf den netete et conviction; c'est conviccion, la decision
sich der wahre Kunstler aussi la ferme resolution firme de hacer lo que
stilt zt, tv'dhrend Hoffnung de faire ce qui est bien, es correcto, aun cuando
ihm den Weg erleuchtet meme si I'on ne reussit no se tenga buen suceso.
pas. C'est le courage qui Ss el baculo en que se
soutient le veritable apoya el verdadero artis-
30934 -394 a
J
395
Concerto in A minor Konzert in A moll Concerto en La min Concierto ea La me nor
eur
EGBERT SCHUMANN
e ^ m^
^^m
Allegro vivace J
( • : 72)
5
^ ^ ^^ ^
^ V
w^^ ^
^^^ ^
^
^
(^.)
(^.)
fe
^ \%
^
•i&b.
i ^m
(^.)
te£
i
(^.)
Sf^
etc.
1 3
Allegro vivace (J-: 72);
20934-294a'^ <SSi.
^ '^. ^ "^ '^ '^. ^. *
, . ,
mm
^96
i M=
3 3
1^ :sMZ
(-)
^^
m
4 2 g
1
4 1^
^
1
1 2 (-)
3^ ?^ 4 1
i^
*t
i W^: 3 ^1* ^
^
3 X-.
etc.
35.
titude
^
The right mental at -
should bring with
-4
geistige
Verfassung schliesst in
25.
lic
t
ou que I'on
"U.
Que Ton joue en pub-
etudie,
%i.
26.
^
La apropiada actitud
mental debe traer consigo,
it in performance as well sich und tedingt beiin 1 'attitude mentale ap - lo m.is'mo al tocar en
as in practice self- con - Vbrtrag wie beim TTben: propriee et juste doit se coneiertos que al estvdiar,
trol in certain passages, Selbstbeherrsehung bei ge- traduire par de la reserve et el guardar reserva en
energy and enthusiasm in wissen Passagen- Energie und par le controle de soi-meme poner en-
oiertos pasajes,
others, unhurried ending Begeisterung bei anderen; dans certains passages, par ergia y entusias'mo en o-
of phrases, periods, sec - eiii korrektes, unbeschleu- de 1' energie et de Ten - no terminar de prisa
tros,
tions, forethought, serene ntgtes Beenden von, thousiasme dans d'autres, periodos
las frases, y
indifference to an occa- Bhrasen und Perioden] par le soin de ne pas '
secciones; la meditacion;
sional, accidental slip, and Forbedaeht, sehliesslich terminer hativement les el dejar pasar,con serena
faith in the final outcome. auch Gelassenheit bei phrases, periodes et sec- iridiferencia, tal cual desliz
That faith, if based on gelegentlichvorkommen- tions, par une sereine in- accidental; el tener fe en
beauty of touch and tone, den Versehen und den difference a toute faute el resultado final. Esta
on warmth of heart and Glauben an das entschei- accidentelle, et enfin, par fe, si se funda en la bei -
feeling, on keen, alert in- de7ide JSrgebniss. la foi dans le resultat leza de "toucher" y de tono,
telligence, on sincerity of Dieser Olaube, gestiitzt final. Cette foi — si elle en el calor del corazon y
purpose and without at - au/ Schonheit des An - repose sur la beaute du del sentimiento, en la.
taching undue importance sehlages und des Tones, toucher et du son, sur vivacidad y vigilancia de
to either praise or blame, WUrme des Serzens la chaleur du coeur et la inteligeneia,enla sin-
and finally on the care - Lebhaftigkeit des Geistes, du sentiment, sur la ceridad de proposito, no
ful observance of every- Bedlichkeit der Absicht, vivacite et la vigilance dando demasiada import -
thing written in this Chap- indent man dabei nicht de I'esprit, sur la sin - ancia a elogios ni criticas,
ter will provide you with, zuviel Gewicht auf Lob cerite de I'intention, en y finalrnente, en la fiel
and assuredly convince Oder Tadel legt, und n'attachant pas trop observancia de cuanto se
your listeners of an un- sehliesslich auf sorgf'dl - d' importance' aux eloges ha dicho en este capitulo,
deniable sense of technical tige Beobachtung von ou aux critiques,et finale- dard, tanto al ejecutante
mastery. alledem, was in diesem ment, sur 1' observance com,o al auditorio la
Kapitel erklart warden soigneuse de tout ce qui impresion que dejan los
ist , wird sicherlich dem a ete dit dans ce chap- conocimientos y la maes -
de la maitrise.
20934-394a
Book II. 0370
— —
Also original exercises, expressly written for this work, by: Auch Originaliibungen, eigens fiir dieses Werk geschrieben,
—
Ferruccio Busoni Leopold Godowsky Alfred Cortot — . 17
von:
—
Ferruccio Busoni Leopold Godowsky Alfred Cortot — . 17
Additional exercises by:
—
Rosenthal-Schytte Carl Tausig
EXERCISES WITH FIXED
— I. ....
Philipp
POSITION OF THE
20
Ausserdeni Obungen von:
—
Rosenthal-Schytte Carl Tausig— L Philipp .... 20
OBUNGEN MIT STILLSTEHENDER HAND . . 25
HAND 25 Ausserdem tJbungen von:
Additional exercises by:
— — — — —
M. Clementi Franz Liszt Frederick Chopin Rosenthal- — 2b
M. Clementi Franz Liszt Frederick Chopin Rosenthal- 26 — —
Schytte Henri Herz Carl Tausig I. Philipp L. Bras-— —
— —
Schytte Henri Herz Carl Tausig I. Philipp L. Bras- — — sin —
J. Zarembski 35
sin — J. Zarembski 35
GELENKIGKEIT UND BEHENDIGKEIT DER
FLEXIBILITY AND DEXTERITY OF THE DAIMEN 41
THUMBS 41 Auch Originaliibungen, eigens fiir dieses Werk geschrieben,
Also original exercises, expressly written for this work, by: von:
Leopold Godowsky —Emil von Sauer —Rudolph Ganz — Leopold Godowsky — Emil von Sauer — Rudolph Ganz —
Alfred Cortot T
Alfred Cortot 58
FL\[GEROBUNGEN 65
FINGER EXERCISES 65 Diatonische Fingeriibungen 66
Chromatische Fingeriibungen
Diatonic finger exercises
Chromatic finger exercises
66
75
Besondere tibungen mit gehaltenen Noten
t)bungen fiir seilliche Bewegung der Finger
....
....
75
77
Special exercises witli notes held
Exercises for side motion of the fingers
77
86
tjbungen zur Kriiftigung der einzelnen Finger .... 86
94
Exercises for strengthening the individu.nl fingers
Exercises in diminished sevenths
... 94
96
Obungen in verminderten Septimen
Besondere Ubungen fiir den vierten und fiinften Finger .
96
99
Special exercises for the fourth and the filth fingers . . 99
Obungen zur Erlangung von Gelenkigkeit der Hand . . 10.1
Obungen mit gleichzeitigem Legato und Staccatoanschlag in
Exercises for the flexibility of the hand 103
Exercises with combined legato and staccato touch for one
einer Hand 108
t)bungen mit tiberkreuzen der Hiinde 110
hand 108
Ubungen zur Erlangung von Schnelligkeit und Leichtigkeit
Exercises with crossing of hands
Exercises for speed and lightness of fingers and flexibility of
110 der Finger und Geschmeidigkeit der Hand
Auch Originaliibungen, eigens fiir dieses Werk
....
geschrieben,
118
Diatonische Tonleitern 2
VIRTUOSITY IN SCALES (Master School of Scales) 1 Die Erfindung von Eschmann-Dumur (neue Fingersatze
nach dem gleichen Verbaltnisse zwischen den Durtonleit-
Diatonic Scales
The discovery of Eschmann-Dumur (new fingerings in ac-
2
em mit gleicher Zahl von B und Kreuzen
Neue Fingersatze fiir verschiedene Molltonleitem in der
.... 4
cordance with the equal construction, in contrary motion, linken Hand und fiir die C moll Tonleiter in der rechten
of major scales with equal number of sharps and flats) 4
Hand
New fingerings for various minor scales in the left hand,
and for the C minor scale in the right hand ... 7
Fingersatze fiir die Tonleitern in Ganztonen
Dur-und Moll-Tonleitern
.... 8
7
9
Fingerings for the whole-tone scales 8
Verschiedene rhythmische und dynamische Arten, die Ton-
Major and minor scales 9
leitern zu iiben 15
Various rhythmic and dynamic ways of practising scales . 15
"Goals" for the old and for the new fingerings
Scales for the acquisition of poise in both hands . .
... .
17
18
"Zielpunkte" fiir die alten und die neuen Fingersatze
Tonleitern, um Gleichgewicht in beiden Handen zu er-
. 17
zielen ' 18
Scales with odd fingerings 22 Tonleitern mit seltsamen Fingersatzen 22
Scales with contrasted shadings
Scales with crossed hands
26
35
Tonleitern mit kontrastierenden Schattierungen
Tonleitern mit iiberkreuzten Handen
... 26
35
Special exercises for obtaining great, speed in scale-playing Besondere tibungen, um grosse Schnelligkeit beim Spielen
(published for the first tune) 36
von Tonleitern zu erzielen (zmn ersten Mai veroffent-
Special exercises for obtaining "pearliness" of touch in
scale-playing (published for the first tune) ... 41
licht)
Besondere Ubungen, um den "jeu perle" (perlenden An-
36
108
souplesse de la main 118 Ejercicios de dedos con manos cruzadas 110
Ainsi que les exercices originaux, ecrits expressement pour Ejercicios para la rapidez y ligereza los dedos y flexibili-
cette oeuvre, par: dad de la mano 118
—
Leopold Godoivsky Ferruccio Busoni Emil von Sauer — Ademas. ejercicios originales, escritos especialmente para
— —
Arthur Friedheim Josef Lhevinne Ignaz Friedman — esta obra, por:
— —
Ernst von Dohndnyi Rudolph Ganz Fannie Bloom- — —
Leopold Godowsky Ferruccio Busoni Emil von Sauer —
—
field Zeisler Sigismond Stcjcwski Al'red Cortot — 120 — — —
Arthur Friedheim' Josef Lhevinne Ignaz Friedman
Exercices sur les touches noires de Tausig et exercices sup-
.
— —
Ernst von Dohndnyi Rudolph Ganz Fannie Bloom- —
plementaires de: field Zeisler — —
Sigismond Stojowski Alfred Cortot . 120
I. Philipp — —
Rosenthal-Schytte Carl Tausie Franz Liszt — Ejercicios sobre las teclas negra« de Tausig y ejercicios
—
Johannes Brahms Carl Czernv— C. L. Hanon Pischna. —
Exercices preparatoires pour les morceau cites
Exemples (annotes)
.... 178
195
suplementarios de:
I. Philipp — —
Rosenthal-Schytte Carl Tausig Franz Liszt
—
Johannes Brahms Carl Czerny— C. L. Hanon Pischna.
—
—
LIVRE II
205
Ejercicios preparatorios para la piezas citadas
Ejemplos (anotados)
.... 178
195
205
.
135
135
138
Chromatische Glissandi ]38
Chromatic glissandos
140-155 Beispiele (mit Anmerkungen) 140-155
Examples (annotated)
LEGATO—STACCATO—PORTAMENTO . . 157
LEGATO— STACCATO—PORTAMENTO
Vbergreifendes legato
... 157
160
Overlapping legato 160
Haftendes legato (legatissimo) 161
Clinging legato (legatissimo) 161
Legato (einfaches legato) 166
Legato (simple legato) 166 Freies oder leichtes legato 167
Free or light legato 167
Non legato 168
Afore legato 168
Poco staccato 172
Poco staccato 172
Staccato (einfaches staccato) 174
Staccato (simple staccato) l^*!
Staccatissimo 175
Staccatissimo 175
Pizzicato 178
Pizzicato 178
Beispiele (mit Anmerkungen) 160-186
Examples (annotated)
TOUCH, TONE AND QUALITY . . .
160-186
.187
ANSCHLAG, TON UND QUALITaT
Wie man
....
sich die verscliiedene Arten des Anschlags aneignen
i87
205
206
selnd gespielt werden
Das "Singen" von Melodien, die von derselben Hand gleich-
203
Table des differents doigtes pour les gammes chromatiques Tabla de las diferentes digitaciones para las escalas cro-
simples 127 maticas simples 127
Doigtes supplementaires de: Digitaciones suplementarias de:
I. Philipp — —
Ferruccio Busoni Rosenthal-Schytte 129 . . — —
L Philipp Ferruccio Busoni Rosenthal-Schytte 129 . .
Doigtes speciaux
Ganunes chromatiques avec mains alternantes
Noveaux precedes (public pour la premiere fois)
130
135
.
135
.
.
.
.
Digitaciones especiales
Escalas cromaticas con manos alternantes ....
Nuevos procedimientos (publicados por la primera vez) 135
130
135
LfiGATO— STACCATO—PORTAMENTO
Legato exagere
. . .157
160
LEGATO— STACCATO— PORTAMENTO ... 157
160
Legato exagerado
Legato tenu ou legatissimo 161 Legato tenido o legatissimo 161
Legato (legato simple) 166 Legato (legato simple) 166
Legato libre ou leger 167 Legato libre o ligero 167
Noil legato 168 Non legato 168
Poco staccato 172 Poco staccato 172
Staccato (staccato simple) 174 Staccato (staccato simple) 174
Staccatissimo 175 Staccatissimo 175
Pizzicato 178 Pizzicato 178
Exemples (annotes) 160-186 Ejemplos (anotados) 160-186
TOUCHER— SON ET QUALITY
Comment obtenir, cultiver et maitisser les differences de
187
"TOUCHER"— SONIDO—CALIDAD
Como
....
alcanzar, cultivar y dominar con maestria las varias
187
toucher necessaires pour produire la beaute du son dans clasesde "toucher" necesarias para producir un tono her-
ses multiples aspects et dans ses divers degres dynamiques 188 moso, en sus multiples aspectos y diversos grades dina-
Relation entre le toucher et le son 188
—
Le qualite: secret de tout succes
Suggestions et conseils pour obtenir la "qualite" dans le jeu
191
micos
Correlacion entre el "toucher" y el sonido
Calidad: el secreto de todo exito
.... 188
188
191
du piano 191 Consejos e indicaciones para lograr la "calidad" en la ejecu-
cion pianistica 191
LE SON CHANTANT 193
L'egalite du son chantant 194 EL SONIDO CANTANTE 193
Intensite et coloris 194
Igualdad del sonido cantante 194
EquUibre
Le son chantant et les sons qui I'environment .... 194
194
Intensidad y colorido
Equilibrio
194
194
Culminations
Commencement et fin des phrases
195
195
El sonido cantante y las notas que le rodean
Culminaciones
..... 194
195
Dissonances et consonances 195
Principio y final de las frases 195
Notes de longue duree 195
Disonancias y consonancias . . 195
"Chanter" avec la sourdine 195
Notas de larga duracion 195
"Chanter" avec la pedale forte, ou pedale de droite . 194-214
"Canlar" con la sordina 195
Maniere de faire "chanter" les mordents circulaires et les "Cantar" con el pedal fuerte o de la derecha . 194-214
. .
notes d'agrement 195
Manera de "cantar" los mordentes circulares y las notas de
Maniere de faire "chanter" le piano dans son regislre aigu, adorno 195
moyen et grave 203
Manera de hacer "cantar" el piano en su re~is!ro alto, r.-.eJio
La fajon de "chanter" les phrases melodiques representees
par des accords 204
y bajo
Manera de "cantar" frases melodicas representadas por
...203
"Chanter" les melodies lorsque la meme main joue la melodie "Cantar" con las manos alternantes 206
et I'accompagnement 207
"Cantar" melodias en donde la misma mano tora la melodia
Maniere de "chanter" dans les morceaux ecrits pour une
212
y el acompaiiamiento 207
main seule Manera de "cantar" en piezas escritas para una mano sola 212
Exemples (annotes) 196-213
Ejemplos (anotados) 196-213
JUSTESSE—L'ART DE JOUER SANS FAIRE DE SEGURIDAD—EL ARTE DE TOCAR SIN DAR
FAUSSES NOTES 215
NOTAS FALSAS 215
Justesse et manque de justesse techniques dans le jeu du
piano, consideres au point de vue physiologique, psycho-
Seguridad tecnica e inseguridad en la ejecucion pianistica,
logique et pratique 216 desde el punto de vista fisiologico, psicologico y practice 216
Influence de I'education elementaire du piano sur la justesse Influencia de la educacion elemental en el piano sobre la
technique du pianiste 216 seguridad tecnica del pianista 216
Analyse et discussion des vingt-cinq raisons du manque de Analisis y discusion de veinticinco causas de inseguridad en
justesse dans le jeu du pianiste 218 la ejecucion pianistica 218
Comment acqucrir une justesse technique complete et con- Como adquirir seguridad tecnica, completa y duradera 222 . .
stante 222
Ejercicios para adquirir seguridad y velocidad de los movi-
Exercices pour I'acquisition de la justesse et de la rapidite
mientos, rapidez y seguridad visuales, y dominio de si
des mouvements. de la rapidite et de la surete du coup
mismo 223-227
d'oeil, du controle de soi-meme
Justesse inconsciente et maitrise technique
Exercices supplementaires
....
223-227
228
232.
Seguridad inconciente y maestria tecnica
Ejercicios suplementarios
228
232
Ainsi que des exercices originaux, ecrits expressement pour Ademas, ejercicios originales, escritos especialmente para esta
cetle oeuvre, par: obra, por:
—
Moriz Rosenthal Ignaz Friedman Rudolph Ganz — 237 .
Moriz Rosenthal — Ignaz Friedman —Rudolph Ganz .237
Examples prcparatoires et exemples (annotes) 249-296
. . .
Ejercicios preparatorios y ejemplos (anotados) . . . 249-296
'
ing brilliancy i
'
•
' ' '
o eines brillanten Spiels in Arpeggien 16
v
Special exercises for the thumbs in arpeggio-playing . .
arpeggios ......
Diminished seventh chord arpeggios
63
oB
Voriibungen mit vergrossertem Abstand
Verschiedene Arten das Dominant Septimenakkord Ar-
62
TURNS
Examples (annotated)
189
194
TRILLER (Meisterschule der Triller .... 199
Obungen fiir Gleichmassigkeit und Kraft der Finger . . 200
TRILLS (Master School of Trills) 199 Obungen fiir seitliche Schwingung der Hand und des
Handgelenkes 202
Exercises for evenness and strength of fingers . . . 200 Obungen um die Bindeglieder zwischen den einzelnen Fin-
Exercises for side-vibratory motion of bands and wrists
Exercises for making supple the ligaments between the
. 202 gem geschmeidig und nachgiebig zu machen
Obungen fiir Gelenkigkeit des Danmens und der Hand,
.... 205
227
Trills in conjunction with sustained notes .... 226
Auch Originaliibungen. eigens
von:
fiir dieses Werk geschrieben,
Trills in conjunction with a melody 227
—
Leopold Godowsky Ossip Gabriloivitsch Ignaz Fried- —
Also original exercises, expressly written for this work,by:
—
Leopold Godowsky Ossip Gabrilowitsch Ignaz Fried- — — —
man Fannie Bloomfield-Zeisler Katherine Goodson
—
man Fannie Bloomfield-Zeisler Katherine Goodson— —Alfred Cortot 231
—Alfred Cortot
Examples (annotated)
- 231
216-249
.... WIE MAN tJBEN SOLL. WIE MAN VORTRAGEN
MUSS
HOW TO PRACTISE. HOW TO PERFORM Unterschied zwishen den Oben und dem Vortrag. Analyse
Difference between practice and performance. Analysis und Erorterung der verschiedenen Arten des Obens. Wie
and discussion of the various ways of practising. How man technische Fehlgriffe beim Vortrag, das heisst, wenn
to eliminate technical mistakes in performance, that is man ein Stiick ohne Unterbrechung durchspielt, vermei-
to say, when playing a piece through, without stopping. 259 den kann 259
Examples (annotated) . , 264 Beispiele (mit Anmerkungen) 264
TABLE des MATIERES 1 ND I C E
LIVRE III LIBRO III
Page Pagina
A.RP£GES (£cole magistrale des arpeges) ... 1 ARPEGIOS (Escuela Magistral de los Arpegios) • 1
Un apergu nouveau sur la relation harmonique entre les Nuevo punto de vista sobre le relacion armonica entre los
accords (et leurs arpeges) de tons possedant le meme acordes (y sus arpegios) de los tonos que lleven en la
nombre de diezes et de bemols 2 clave el misnio niimero de sostenidos y de bemoles . 2
Exemples curieux, demontrant la relation entre les accords Ejemplos curiosos, demostrando la relacion entre acordes
(et leurs arpeges) qui sont en apparence tres eloignes les (y sus arpegios) que en apariencia son muy d'istantes
uns des autres au point de vue harmonique
Exercices preparatoires pour les arpeges d'accords parfaits
... 4 unos de otros desde el punto de vista armonico
Ejercicios preparatorios para arpegios de acordes per-
. . 4
6
Exercices speciaux pour obtenir la force des doigts et tm fectos 6
jeu brillant des arpeges 16 Ejercicios especiales para obtener fuerza de dedos y un
Exercices speciaux pour le pouce dans le jeu des arpeges 9 juego brillante de arpegios 16
Exercices pour obtenir I'egalite, la surete et la rapidite dans Ejercicios especiales para el pulgar, en vista de los arpegios 9
le jeu de arpeges 10 Ejercicios para obtener igualdad, seguridad y velocidad en
Diverses manieres d'etudier les arpeges 17 la ejecucion de los arpegios 10
"ficole des Arpeges" de Henri Falcke 50 Varias maneras de estudiar los arpegios . . . . 17
Exercices speciaux pour obtenir une grande rapidite dans "Escuela de Arpegios" de Henri Falcke 50
le jeu des arpeges d'accords parfaits 30 Ejercicios especiales para obtener gran velocidad en los
Exemples (annotes) 51 arpegios de acordes perfectos 30
Arpeges de I'accord de septieme de dominante 60 ... Ejemplos (anotados) 51
Exercices preparatoires avec augmentation des intervalles
Diverses manieres d'etudier les arpeges de I'accord de sep-
62 Arpegios del acorde de setima de dominante
Ejercicios preparatorios con aumento de los intervalos
.... 60
62 .
....
.
90
Verschiedene Fingersatze.
Facilitations
Obungen, um Schnelligkeit zu erlangen.
Also an original mode of execution of turns in thirds Erleichtenmgen 90
(published for the first time), by:
Auch eine eigenartige Ausfiihrung der Doppelschlage in
Ernst von Dohndnyi 90-95
Terzen (zum ersten Mai veroffentlicht) von:
Examples (annotated) 92 Ernst von Dohnanyi 90-95
Beispiele (mit Anmerkungen) 92
Trills in Thirds 96
Preparatory exercises for the trills in thirds. Triller in Terzen 96
Various fingerings. Voriibungen fiir die Triller in Terzen.
Exercises for velocity. Verschiedene Fingersatze.
Trills in thirds with notes held 101 Obungen zur Erlangung von Geiichwindigkeit.
Various trills in thirds 103 Triller in Terzen mit gehaltenen INoten 101
Examples (annotated) '
105 Verschiedene Triller in Terzen 103
Beispiele (mit Anmerkungen) 105
Repeating Thirds 110
Various modes of execution. Terzen Repetitionen 110
Examples (annotated) Verschiedene Ausfuhrungen.
113
Beispiele (mit Anmerkungen) 113
Arpeggios in Thirds 114 Arpeggien in Terzen 114
Examples (annotated) 116 Beispiele (mit Anmerkungen) 116
TABLE des MATIERES INDICE
LIVRE IV LIBRO IV
fiCOLE COMPLETE DE DOUBLES NOTES • . ESCUELA COMPLETA DE DOBLES NOTAS • .
TIERCES (ficole magistrale des tierces) .... 1 TERCERAS (Escuela Magistral de Terceras) . . 1
Exercices pour developper la force des doigts, I'egalite du Ejercicios para dar fuerza a los dedos, igualdad de souido
son et I'agilite 4 y agilidad i
Exercices pour obteuir I'egalite et la dexterite aux trois en- Ejercicios para obtenir igualdad y destreza en los tres pun-
droits difficiles de la gamme diatonique en tierces . . 13 tos dificiles de la escala diatonica en terceras ....
Ejercicios para obtenir flexibilidad y fuerza de la mano,
13
Exercices pour obtenir la flexibilite et la force de la main 14 14
Exercices speciaux pour 5/3 et 4/2 et comme preparation Ejercicios especiales para 5/3 y 4/2 y como preparacion
pour les trilles en tierces 16 para los trinos en terceras 16
Ainsi que des exercices originaux ecrits expressement poor Adeuias, ejercicios originales, escritos especialmente para
cette oeuvre, par: esta obra, por:
Ferruccio Busoni —
Josef Lhevinne —
Ossip Gabrilo- Ferruccio Busoni —Josef Lhevinne — Ossip Gabrilo-
witsch —Arthur Friedheim —
Alfred Cortot Fannie — witsch —
Arthur Friedheim —
Alfred Cortot —
Fannie
—
Bloomfield-Zeisler Ignaz Friedman Rudolf Ganz — — — —
Bloomfield-Zeisler Ignaz Friedman Rudolf Ganz —
Isidore Philipp 17 Isidore Philipp 17
Exercices supplementaires de: Ejercicios supplementarios de:
— —
M. Moszkowski Carl Tausig Rafael Joseffy I. Philipp — — — —
M. Moszkowski Carl Tausig Rafael Joseffy 1. Philipp
— —
Fianz Liszt Johannes Brahms 34 — Franz Liszt—Johannes Brahms 34
Gammes diatoniques en tierces 37 Escalas Diatonicas en Terceras 37
Doigte general pour toutes les ganunes majeures et mi- Digitacion general para todas las escalas mayores y me-
neures en tierces, sans egard pour la construction iden- nores en terceras, sin considerar la construccion iden-
tique-en sens contraire-des gammes majeures ayant le tica — —
en sentido contrario de las escalas mayores que
meme nombre de diezes et de bemols 41 ..poseen en la clave el mismo niimero de sostenidos y de
Doigte selon la construction identique-en sens contraire- bemoles 41
des gammes majeures ayant le meme nombre de diezes —
Digitaciones conforme a la construccion identica en sen-
et de bemols 47 tido contrario —
de las escalas mayores que poseen eu
Doigtes transcendentaux pour le legato strict dans les la clave el mismo numero de sostenidos y de bemoles 47
.
— —
Hummel Czemy Franz Liszt Carl Tausig Jonas— — Otras digitaciones para las escalas diatonicas en terceras, de:
I. Philipp — —
Rosenthal-Schytte M. Moszkowski Fer- — — — —
Hummel Czerny Franz Liszt Carl Tausig Jonas —
—
ruccio Busoni Hugo Riemann Doigte cnrienx de— 1. PhUipp — —
Rosenthal-Schytte M. Moszkowski Fer- —
Couperin 37-55 — —
ruccio Busoni Hugo Riemann digitaciones curiosas
Exemples (annotes) 56 de Couperin 37-55
Ejemplqs (anotados) 56
Gamines chromatiques en tierces 65
Exercices preparatoires pour les gammes chromatiqnet Escalas Cromaticas en Terceras 65
en tierces 65 Ejercicios preparatories para las escalas cromaticas en
Doigtes pour la gamme chromatique en tierces mineures, terceras 65
par: Digitaciones para la escala cromatica en terceras menores,
Czemy—Hummel—Theodore Kullak—Franz Liszt de:
— —
Carl Tausig Frederick Chopin M. Moszkowski Czerny —Hummel—Theodore Kullak—Franz Liszt
—
Rosenthal-Schytte I. Philipp— Rafael Joseffy — — —
Carl Tausig Frederick Chopin M. Moszkowski
Hugo Riemann — Carl Klindworth —Ferruccio —
Rosenthal-Schytte —
1. Philipp Rafael Joseffy —
Busoni— Emil von Saner— Vladimir de Pachman Hugo Riemann — Carl —
Klindworth Ferruccio
Leopold Godowsky — Alfred Cortot — Alberto Jonas 68 — —
Busoni Emil von Sauer Vladimir de Pachman
Doigtes speciaux par Alberto Jonas (publie pour la pre- — —
Leopold Godowsky Alfred Cortot Alberto Jonas 68
miere fois) 69 Digitacionef especiales de Alberto Jonas (publicadas por
Tableau des doigtes pour la gamme chromatique en primera vez) 69
tierces mineures dresse par Alfred Cortot dans son Tabla de digitaciones para la escala cromatica en terceras
edition des fitudes de Chopin 71 menores, dada por Alfred Cortot en su edicion de los
Doigtes pour la gamme chromatique en tierces majeures, Estudios de Chopin 71
par: Digitaciones para la escala cromatica en terceras mayores,
Carl Tausig—Franz Liszt—M. Moszkowski—Rosen- de:
thal-Schytte — Ferruccio Busoni — Philipp — Al-I. — —
Carl Tausig Franz Liszt M. Moszkowski Rosen- —
berto Jonas 72 thal-Schytte —Ferruccio Busoni —
1. Philipp —
Al-
Ainsi qn'im doigte original, ecrit expressement pour cette berto Jonas 72
oeuvre, par: Ferruccio Busoni 74 Ademas, una digitacion original, escrita especialmente
Exercices speciaux pour obtenir la vclocite dans les para esta obra, por: Ferruccio Busoni 74
gammes chromatiques en tierces 75 Ejercicios especiales para obtener velocidad en las escalas
Diverses manieres d'etudier les gammes chromatiques en cromaticas en terceras 75
tierces 75 Varias maneras de trabajar las escalas cromaticas en ter-
Exemples (annotes) 79 ceras 76
Ejemplos (anotados) 79
Gruppeti en Tierces 86
Exercices preparatoires pour les gruppetti en tierces. Grupetos en Terceras 86
Doigtes divers. Ejercicos preparatories para los grupetos en terceras.
Exercices de velocitc. Varias digitaciones.
Ejercicios para la velocidad.
Facilites 90
Facilitaciones 90
Ainsi qu'un mode
d'execution original s'applicaiit aiix
gruppetti en tierces (publie pour la premiere fois)
Tambien una manera original de ejecutar los grupetos
en terceras (publicada por primera vez) de: Ernst
par: Ernst von Dohndnyi 90-95
Exemples (annotes) von Dohndnyi 90-95
92
Ejemplos (anotados) 92
Trilles en tierces 96
Trinos en Terceras 96
Exercices preparatoires pour les trilles en tierces.
Ejercicios preparatories para los trinos en terceras.
Doigtf's divers. Varias digitaciones.
Exercices de vclocite. Ejercicios para la velocidad.
Trilles en tierces avec notes tenues 101 Trinos en terceras con notas tenidas 101
Trilles divers en tierces 103 Varies trinos en terceras 103
Exemples (annotes) 105 Ejemplos (anotados) 105
Repetitions en tierces 110 Repeticiones en Terceras 110
Diffcrents modes d'execution .
Varias maneras de ejecucion.
Exemples (annotes) 113 Ejemplos (anotados) 113
Arpeges en tierces 114 Arpegios en Terceras 114
Exemples (annotes) 116 Ejemplos (anotados) 116
— —
— —
Theodore Kullak Rosenthal-Schytte I. Philipp — von:
— —
Plaidy Moszkowski Klindworth Ferruccio Busoni —
—Alberto Jonas (new fingerings, piiblished for the
— —
Theodore Kullak Rosenthal-Schytte I. Philipp —
164-165
first time)
— Alberto Jonas (neue Fingersatze, zum ersten Mal
veroffentlicht) 164-165
Chromatic Scale in Major Sixths , . • 165, 167, 168
Fingerings by: Chromatische Tonleiter in grossen Sexten 165, 167, 168
— —
Ferruccio Busoni M. Moszkowski ^Rosenthal-Schytte Fingersatze von:
— I. PhUipp —
Alberto Jonas (new fingerings, pub- —
Ferruccio Busoni M. Moszkowski ^Rosenthal-Schytte —
lished for the first time). — I. Philipp —
Alberto Jonas (neue Fingersatze, zum
ersten Mal veroffentlicht).
Examples 169
Beispiele 169
Broken Sixths I'^l
Gebrochene Sexten 171
Exercises in broken sixths.
Obungen in gehrochenen Sexten.
Diatonic scales in broken sixths 171 Diatonische Tonleitern und A.rpeggien in gehrochenen
Chromatic scales and arpeggios in broken sixths . . . 172 Sexten 171
Also original exercises, expressly written for this work, Chromatische Tonleitern in gehrochenen Sexten . . . 172
by: Auch Originaliibungen, eigens fiir dieses Werk geschrie-
Moriz Rosenthal —Ignaz Friedman —Leopold Godow- ben, von:
—Ignaz
sky 173-179
Moriz Rosenthal Friedman —Leopold Godow
sky 173-179
Examples (annotated) 178
Beispiele (mit Aimierkungen) 178
Arpeggios in Sixths 183
Arpeggien in Sexten 183
Examples (annotated) 184 Beispiele (mit Anmerkungen) 184
Turns in Sixths ,
186 Doppelschlage in Sexten 186
Examples (annotated) 187 Beispiele (mit Anmerkungen) 187
Repeating Sixths 188 Sexten Repetitionen 188
Examples (annotated) 189 Beispiele (mit Anmerkungen) 189
Trills in Sixths 189 Triller in Sexten 189
Preparatory exercises for the pieces quoted 191 Voriibungen fiir die zitierte Stiicke 191
Examples (annotated) 192 Beispiele (mit Anmerkungen) 192
Partial (or Wind) Sixths 193 Blinde Sexten 193
Examples (annotated) 196 Beispiele (mit Amnerkungen) 196
Sixths with Alternating Hands 197 Sexten mit sich ablosenden Handen 197
Examples (annotated) 200 Beispiele (mit Anmerkungen) 200
Partial (or blind) Sixths with Alternating Hands 202 Blinde Sexten mit sich ablosenden Handen . • . 202
(New modes of execution, published for the first time). 203 (Neue Ausfiihrungsweisen, zum ersten Mal veroffentlicht) 203
Examples (annotated) . 204 Beispiele (mit Anmerkungen) 204
Glissandos in Sixths 204 Glissandi in Sexten 204
Examples (annotated) 205 Beispiele (mit Anmerkungen) 205
FOURTHS (Master School of Fourths) 207 QUARTEN (Meisterschule der Quarten) .... 207
Exercises to obtain evenness and smoothness of execution Obungen, nm Cleichmassigkeit beim Spielen dei Quarten
in the nlavinir of fourths 208 zu erlangen 208
TABLE des MATIfiRES INDICE
LIVRE IV (Continuation) LIBRO IV (Continuacion)
Tierces avec mains altemantes 117 H'
Terceras con Manos Alternantes
Trilles en tierces avec mains alternantes 121 Trinos en terceras con manos alternantes 121
Repetitions en tierces avec mains alternantes .... 121 Repeticiones en terceras con manos alternantes . . . 121
Exemples (annotes) 122 Ejemplos (anotados) 122
Tierces partielles 125 Terceras Parciales 125
Exemples (annotes) 131 Ejemplos (anotados) 131
Ainsi que de nouveaux modes d'execution (publie pour Tambien nuevas maneras de ejecucion (publicados por
la premiere fois) 132 primera vez) 132
Tierces partielles avec mains alternantes .... 132 Terceras parciales con manos alternantes . . . 132
Glissandos en tierces 133 Glissandos en Terceras 133
Exemples (annotes) 133 Ejemplos (anotados) 133
SIXTES (Ecole magistrale des sixtes) 135 SEXTAS (Escuela Magistral de Sextas) 135
Exercices pour augmenter la portee, la force et I'endurance
Ejercicios para atmientar el alcance, la fuerza y la resis-
des mains 136
tencia de las manos 136
Exercices pour assouplir les mains, les poignets et les avant-
1^9 Ejercicios para dar soltura a las manos, muiiecas y ante-
bras .•••.•••
Exercices preparatoires pour les gammes diatoniques en brazos 139
sixtes 146 Ejercicios preparatorios para las escalas diatonicas en sextas 146-
Exercices preparatoires pour les gammes chromatiques en Ejercicios preparatorios para las escalas cromaticas en sextas 147
sixtes 147
Ejercicios supplementarios de:
Exercices supplementaires de:
— —
Rafael Joseffy Isidore PhUipp Moritz Moszkowski Rafael Joseffy—Isidore Philipp —Moritz Moszkowski
— —
Franz Liszt Carl Czerny Carl Tausig Rosenthal- — Franz Liszt— Carl Czerny— Carl Tausig—Rosenthal-
Schytte 148 Schytte 148
Doigtes speciaux pour les gammes diatoniques en Digitaciones Especiales para las Escalas Diatonicas
sixtes 155 en Sextas 155
Exemples (annotes) 160 Ejemplos (anotados) 160
Gamme chromatique en sixtes mineures 164.... Escala Cromatica en Sextas Menores 164
Analyse et discussion des divers doigtes pour la gamme Analisis y discusion de las varias digitaciones para la
chromatique en sixtes mineures, par: escala cromatica en sextas menores, de:
— —
Plaidy Moszkowsky Klindwortb Ferruccio Busoni— Plaidy —Moszkowsky— Klindworth^—Ferruccio Busoni
— —
Theodore Kullak Rosenthal-Schytte I. PhUipp — —Theodore Kullak—Rosenthal-Schytte— Philipp I.
—
Alberto Jonas (nouveaux doigtes, publics pour —Alberto Jonas (nuevas digitaciones, publicadas
la premiere fois) ... 164-165 por primera vez) 164-165
Doigtes de:
— —
Ferruccio Busoni M. Moszkowski Rosenthal-Schytte
— —
Ferruccio Busoni M. Moszkowski Rosenthal-Schytte
—
I. Philipp —
Alberto Jonas (nouveaux doigtes, pub-
— I. —
Philipp Alberto Jonas (nuevas digitaciones,
publicadas par primera vez).
lies pour la premiere fois).
Ejemplos (anotados) 169
Exemples (annotes) 169
Ainsi que des exercices originaux, ecrits expresstment pour Ademas, ejercicios originales, escritos especialmente para
esta obra, por:
cette oeuvre, par:
Moriz Rosenthal —Ignaz Friedman —Leopold Godow- Moriz Rosenthal —Ignaz Friedman —Leopold Godow-
sky 173-179 sky 173-179
Exemples (annotes) 178
Ejemplos (anotados) 178
QUARTES (fieole magistrale des quartes) ... 207 CUARTAS (Escuela Magistral de Cuartas) ... 207
Exercices pour obtenir I'cgalite M
le poll de I'execution Ejercicios para adquirir igualdad y fluidez en la ejecucion
en jouant les quartes , . . . 208 de las cuartas 208
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
BOOK IV (Continued) BUCH IV (Fortsetzung)
Additional exercises by. Ausserdem Obungen von:
Carl Czerny— Franz Liszt— I. Philipp 212 Carl Czerny — Franz Liszt — I. Philipp 212
Exercises in Chromatic Perfect Fourths .... 223 Ubungen in chromatischen reinen Quarten ... 223
Chromatic Scale in Perfect Fourths 225 Chromatische Tonleiter in reinen Quarten • • • 225
Verschiedene Arten die chromatische Tonleiter in rei-
Various ways of practising the chromatic scale in perfect
225
nen Quarten zu iiben 225
fourths
Fingersatze fiir die chromatische Tonleiter in reinen
Fingerings for the chromatic scale in perfect fourtlis by: Quarten von:
— —
Czerny Moszkowski Rosenthal-Schytte 226 — —
Czerny Moszkowski Rosenthal-Schytte .... 226
Preparatory Exercises for Pieces Quoted .... 227 Voriibungen fiir die zitierten Stiicke 227
Examples (annotated) 229 Beispiele (mit Anmerkungen). ; 229
Chromatic Scale in Augmented Fourths .... 231 Chromatische Tonleiter in iibermassigen Quarten 231
Fingerings for the chromatic scale in augmented fourths Fingersatze fiir die chromatische Tonleitern in iibermas-
by: sigen Quarten von:
— — —
Czerny Liszt I. Philipp Moszkowski —
Rosenthal-
— — —
Czerny Liszt L Philipp Moszkowski Rosenthal- —
Schytte ... 232 Schytte
Verschiedene Arten die Tonleitern in iibermassigen
232
Various ways of practising the chromatic scale in aug-
233 Quarten zu iiben 233
mented fourths
Preparatory Exercises for Pieces Quoted .... 234 Voriibungen fiir die zitierten Stiicke 234
Preparatory Exercises for Pieces Quoted .... 241 Voriibungen fiir die zitierten Stiicke 241
Fourths with Alternating Hands 243 Quarten mit sich ablosenden Handen 243
Beispiele (mit Anmerkungen) 245
Examples (annotated) 245
Exercices en quartes justes chromatiques • • • 223 Ejercicios en Cuartas Justas Cromaticas .... 223
Exercices preparatoires pour les morceaux cites 227 Ejercicios preparatories para las piezas citadas • 227
Exemples (annotes) 229 Ejemplos (anotados) 229
Exercices en quartes augmentees (quintes niineu- Ejercicios en Cuartas Aumentadas (quintas meno-
res) chromatiques 230 res) Cromaticas 230
Gamme chromatique en quartes augmentees • • 231 Escala Cromatica en Cuartas Aumentadas . . .231
Digitaciones para la escala cromatica en cuartas aumen-
Doigtes pour la ganuue chromatique en quartes augmen-
tees par: tadas de:
— — —
Czerny Liszt I. Philipp Moszkowski Rosenthal— Czerny — Liszt — L Philipp — Moszkowski — Rosen-
Schytte 232 thal-Schytte 232
Differentes manieres d'etudier la gamme chromatique Diferentes maneras de estudiar la escala cromatica en
en quartes augmentees 233 cuartas aumentadas ... 233
Exercices preparatoires pour les morceaux cites . 234 Ejercicios preparatorios para las piezas citadas 234
AND CHORDS (Master School of Octaves, Staccato STACCATI UND AKKORDE (Meisterschule der
and Chords) 1 Oktaven, Staccati und Akkorde) 1
OCTAVES 2
OKTAVEN 2
Exercises to obtain speed and strength of wrists, forearms Obungen zur Erlangung von Schnelligkeit und Kraft in
and arms 8 den Handgelenken, Vorderarmen und Armen .... 8
Exercises for flexibility and speed of the thumbs in octave- Obungen zur Erlangung von Biegsamkeit und Behendig-
playing 12 keit in den Daumen beim Oktavenspiel 12
Exercises to obtain strength and accuracy of the fifth finger Obungen zur Erlangung von Kraft und Treffsicherheit ini
in octave-playing 15 fiinften Finger beim Oktavenspiel 15
Staccato exercises in single notes, thirds, fourths, sixths, Staccatoiibungen von Noten, Terzen,
einzelnen Quarten,
octaves and mixed double notes 14-16 Sexten, Octaven und gemischten Doppelnoten .... 14-16
Diatonic and chromatic scales in octaves 23 Diatonische und chromatische Tonleitern in Oktaven . . 23
Examples (annotated) 30-32 Beispiele (mit Anmerkungen) 30-32
Preparatory exercises for legato-playing in octaves ... 33 Voriibungen fiir Legatospiel in Oktaven 33
Changing fingers without releasing key. Sliding from Wechseln der Finger, ohne die Taste loszulassen. Her-
black to white keys 35 unterrutschen von einer schwarzen zu einer weissen
Taste 35
Legato octaves (diatonic and chromatic scales; arpeggios). 37 Legatooktaven (diatonische und chromatische Tonleitern;
Examples (annotated) 41 Arpeggien) 37
Beispiele (mit Anmerkungen) 41
Special exercises for obtaining great speed in the playing
of staccato octaves. (Vibration Octaves) 43 Besondere Obungen zur Erlangung von grosser Schnellig-
keit beim Spielen von Staccotooktaven (Vibrations
Skips in Octaves 51 Oktaven) 43
Examples (annotated) 57
Spriinge in Oktaven 51
Broken Octaves 59 Beispiele (mit Anmerkungen) 57
Examples (annotated) 62 Gebrochene Oktaven 59
Arpeggios in Octaves 66 Beispiele (mit Anmerkungen) 62
Repetitions in Octaves 77
Beispiele (mit Anmerkungen) 73-76
Turns in Octaves 80
Oktaven in Verbindung mit festzuhaltenden Noten ... 80
Examples (annotated) 81
Doppelschlage in Oktaven 80
Beispiele (mit Anmerkungen) 81
Trills in Octaves 81
Triller in Oktaven 81
Examples (annotated) 84
Beispiele (mit Anmerkungen) 84
Octaves with Alternating Hands 85
Oktaven mit sich ablosenden Handen 85
Examples (annotated) 87-90
Beispiele (mit Anmerkungen) 87-90
Interlocked Octaves 93 Oktaven mit ineinander greifenden Handen 93
Examples (annotated) 94 Beispiele (mit Anmerkungen) 94
Partial (or blind) Octaves with Alternating Hands ... 97 Blinde Oktaven mit sich ablosenden Handen 97
Partial, Interlocked Octaves 100 Blinde Oktaven mit ineinander greifenden Handen . . . 100
OCTAVES • 2 OCTAVAS 2
Toucher du poignet. Toucher du bras. Rapidite et force "Toucher" de la muneca. 'Toucher" del brazo. Velocidad
des nerfs 2 y fuerza de los nervios 2
Exertices de staccato avec notes tenues 3-11 Ejercicios de staccato con notas tenidas 3-11
Exercices pour obtenir la vitesse et la force des poignets, Ejercicios para adquirir velocidad y fuerza de las munecas,
Exercices pour obtenir la flexibilite et la dexterite du Ejercicios para la flexibilidad y rapidez de los pulgares al
Exercices pour obtenir force et justesse du cinquieme Ejercicios para' adquirir fuerza y seguridsd en los quintos
Exercices de staccato en notes simples, en tierces, quartes, Ejercicios de staccato en notas simples, terceras, cuartas,
sixtes. octaves et doubles notes mixtes 14-16 sextas, octavas, y dobles notas mixtas 14-16
Ainsi que des exercices originaux. ccrits expresscment Ademas ejercicios originales, escrilos especialmcnte para
pour cette oeuvre, par: esta obra, por:
Ferruccio —
Busonl Em,il von Sauer Josef Lhevinne — — Ferruccio —
Busoni Emit von Sauer Josef Lhevinne — —
—
Rudolj Ganz Arthur Friedheim /. Philipp. — —
Rudolf Ganz Arthur Friedheim /. Philipp. —
85-110-112-114-115 85-110-112-114-115
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
BOOK V (Continued) BUCH V (Fortsetzimg)
The functions of the arm, shoulder and back in chord- Die Funktionen des Armes, der Schulter und des Riickens
playing 117-118 beim Spielen von Akkorden 117-118
Exercises to obtain fulness of tone in chord-playing . . . 121 Obungen um Tonfiille beim Spielen von Akkorden zu
Examples (annotated) 125 erlangen 121
Beispiele (mit Anmerkungen) 125
Chords with Alternating Hands 127
Akkorde mit sich ablosenden Handen 127
Examples (annotated) 129 Beispiele (mit Anmerkungen) 129
Mixed Chords and Octaves 130 Gemischte Akkorde und Oktaven 130
Examples (annotated) 131 Beispiele (mit Anmerkungen) 131
138
Beispiele (mit Anmerkungen) 138
Examples (annotated)
Gemischte Akkorde und einzelne Noten 140
Mixed Chords and Single Notes 140
Beispiele (mit Anmerkungen) 140
Examples (annotated) 140
Akkorde von 6) .,„
^^'^
Chords of 6)
j^2 3j
Rules, advice and suggestions for finding and employing Regeln, Ratschlage und Anweisungen, um richtige, pas-
correct suitable fingerings 164 sende Fingersatze zu finden und anzuwenden .... 164
The origin of rhythm; its definition and preponderant part Der Ursprung des Rhythmus; dessen Erklarung und her-
in music 206 vorragende Wichtigkeit in der Musik 206
Der Ursprung des "Taktes"; dessen Abhangigkeit vom
The origin of the "measure"; its subordination to rhythm. 208
Rhythmus 208
The meaning of accents; their great practical help in Die Bedeutung von Akzenten; deren grosse Hilfe beim
public performance 226 offentlichen Vortrag 226
Examples (annotated) 211-258 Beispiele (mit Anmerkungen) 211-258
TABLE des MATIfiRES INDICE
LIVRE V (Continuation) LIBRO V (Continuacion)
Fonctions du bras, de I'epaule et du dos dans le jeu des Funciones del brazo, el hombro y la espalda al tocar
accords 117-118 acordes 117-118
Divers exercices pour obtenir la justesse, la rapidite, la Varios ejercicios para obtener seguridad, rapidez, ligereza
legerete et la force dans le jeu des accords 119 y fuerza al tocar acordes 119
Exercices pour obtenir la plenitude du son dans les accords Ejercicios para obtener plenitud de sonido al tocar acordes. 121
121
Exemples (annotes) 125
Ejemplos (anotados) 125
Accords avec mains altemantes 127 Acordes con Manos Altemantes 127
Exemples (annotes) 129 Ejemplos (anotados) 129
Ainsi que des exercices originaux, ecrits expressement Ademas ejercicios originales, escritos especialmente para
pour cette oeuvre, par: esta obra, por:
— —
Emil von Sauer Ferruccio Busoni Ossip Gabrilowitsch EtuH von Sauer —Ferruccio Busoni — Ossip Gabrilowitsch
—Leopold Godowsky—I. Philipp 153-154-156-158-159
. .
—Leopold Godowsky—L Philipp . . 153-154-156-158-159
Regies, conseils et suggestions pour trouver et employer Reglas, consejos e indicaciones para encontrar y emplear
des doigtes corrects et appropries 164 las digitaciones correctas y adecuadas 164
Doigtes curieux, mais tres utiles 173
Digitaciones curiosas, de gran utilidad 173
Exejnples (annotes) 165-189
Ejemplos (anotados) 165-189
Ainsi ques des exercices originaux, ecrits expressement
Ademas, ejercicios originales, escritos especialmente para
pour cette oeuvre, par:
esta obra, por:
Wilhelm Bachaus 190
JFilhelm Bachaus 190
La signification des accents; leur grande utilite pratique Signifieacion de los acentos; gran ayuda practica que dan
BOOK VI BAND VI
DYNAMICS 2 DYNAMIK 2
" Schattierungen 2
Shadings
Analyse und Eriirterung von jeder in der Musik gebrauch-
Analysis and discussion of all the dynamic gradations used
ten Abstufung.
in music.
Exercises for acquiring control of dynamics .... 12
ijbungen zur Beherrschung der dynamischen Niiancen
Crescendi und Diminuendi
. . 12
15
Crescendos and Diminuendos 15
Wie man kiinstlerische und wirkungsvolle crescendi und
How and diminuen-
to obtain artistic, effective crescendos diminuendi hervorbringen kann. Lange crescendi und
dos. Crescendos and diminuendos of unusual length. diminuendi.
Examples (annotated) 17 Beispiele (mit Anmerkungen) 17
Symmetry. Cadences. Organ points. New subjects. Pro- Symmetrie. Kadenzen. Fermaten. Neue
gressions. Modulations. Sequenzen. Modulation.
Examples (annotated) 39
Beispiele (mit Anmerkungen) 39
Die Dynamik in Kompositionen fiir IvJavier und ein anderes
Dynamics in compositions for piano and another instrument. 46
Instrument .46
Chamber Music 47
Kammermusik 47
Playing with orchestra 47 Klavier und Orchester 47
Color 48 Klangfarbe 48
Exam.ples (annotated) 49 Beispiele (mit Anmerkungen) 49
AGOGICS 55 AGOGIK
Definitions of Tempo Erklarungen des Tempo 55
Time-Signatures Takt-Bezeichnungen 57
Which is the slowest tempo in music? Is Andantino slower Welches ist das langsamste Tempo in der Musik? 1st
Andantino langsamer oder schneller als Andante?
or faster than Andante? Comparative study of all the Vergleichende Studie von alien bervorragenden Enzy-
leading Encyclopedias and treatises on music, of all the klopadien und Biicher iiber Musik, von alien Komposi-
compositions for piano, piano and violin, chamber music tionen fiir Klavier, Klavier und Geige, Kammermusik,
und von alien Symphonien von Haydn, Mozart, Bee-
and of all by Haydn, Mozart, Beethoven,
the symphonies
thoven, Schubert, Mendelssohn und Schumann um iiber
Schubert, Mendelssohn and Schumann in order to reach
diese beiden Streitfragen eine endgiiltige Losung zu
a definite conclusion on these two subjects. erreichen.
Metronome Metronom 89
Its historyand description. The three uses of the metro- Seine Geschichte und Beschreibung. Die dreifache Ver-
nome. Lists of metronomic indications by Hummel and wendung des Metronoms. Verzeichnisse mit metronomis-
chen Vorschriften von Hummel und von Beethoven.
by Beethoven. Relation between the metronome and the
Beziehun'; zwischen dem Metronom und dem menschli-
human pulse. Faulty metronomic indications by Schu- chen Pulsschlag. Unrichtige metronomische Angaben
mann. von Schumann.
Agogic signs 97 Agogische Zeichen 97
Examples (annotated) .
Beispiele (mitAnmerkungen) 98
Motion and Repose 105 Bewegung und Rube 105
Agogic changes and nuances 107 Agogische Anderungen und Niiancierungen .... 107
XVIII
TABLE DES MATIfiRES INDICE
LIVRE VI LIBRO VI
DYNAMIQUE 2 DINAMICA 2
Nuances 2 Matices 2
Analyse et discussion de chaque degre dynamique employe Analisis y discusion de todas las gradaciones dinamicas
en niusique. empleadas en la miisica.
Exercices pour obtenlr la niaitrise de la dynamique . . 12 Ejereicios para adquirir control de la dinamica ... 12
Cliangements dynamiques 39
Cambios dinamicos 39
Symetrie. Cadences. Points d'orgue. Themes nouveaux. Simetria. Cadencias. Calderones. Nuevos temas. Pro-
Progressions. Modulations. gresiones. Modulaciones.
Exemples (annotes) 39 Ejemplos (anotados) 39
La dynamique dans les compositions pour piano et un autre La dinamica en composiciones para piano y otro instru-
instrument 46 mento 46
Musique de chambre 47 Musica de camara 47
Avec orchestre 47 Al tocar con orquesta 47
Coloris
Exemples (annotes)
48
49
Colorido
Ejemplos (anotados) ........ 48
49
AGOGIQUE 55 AGdGICA 55
Definieiones del tempo 55
Definitions du tempo 55
Compases 57
Mesures 57
Designaciones del tempo 58
Designations du temps 58
Cual es el tempo mas lento que se emplea en la musica?
Quel est le mouvement
plus lent en musique? Andan-
le
Es Andanlino mas lento o mas aprisa que Andante?
tino est-il plus lent ou plus vif que Andante? fitude
Estudio comparado de todas las mas notables Enciclope-
comparee de toutes les principales Encyclopedies et
dias, tratados de musica, de todas las composiciones para
Traites de musique, de toutes les compositions pour
piano, piano et violon, niusique de chambre et de toutes piano, piano y violin, musica de camara y de todas la=
les symphonies de Haydn, Mozart, Beethoven, Schubert, sinfonias de Haydn, Mozart, Beethoven, Schubert,
Mendelssohn et Schumann afin dobtenir sur ces deux Mendelssohn y Schumann para Ilegar a una conclusion
questions une solution finale. definitiva sobre estas dos cuestiones.
Indications singulieres
Designaciones de tiempo curiosas 87
87
(Haydn, Beethoven, Mozart, Schubert, Mendelssohn, (Haydn, Beethoven, Mozart, Schubert, Mendelssohn,
Chopin). Chopin).
Metronome 89
Metronomo 89
Son histoire et sa description. Les trois emplois du Su historia. Los tres usos del metronomo. Listas de
metronome. Listes d'indications metronomiques don- indicaciones metronomicas dadas por Hummel y por
nces par Hummel et par Beethoven. Relation entre le Beethoven. Relaci«)n entre el metronomo y el pulso
metronome et le pouls humain. Indications metro- huniano. Indicaciones metronomicas erroneas de Schu-
nomiques dcfectueuses de Schumann. mann.
En quoi I'agogique depend de la nature et de la structure Subordinacion de los medios agogicos a la naturaleza y
du theme. Relation entre le temjjs et les nuances estructura del tema. Relacion entre el tempo y los
(agogique et dynamique). Nouveaux themes. Retour matices (agogica y dinamica). Nuevos temas. Reapari-
des themes. Cadences parfaites. Strettas. Progres- cion de temas. Cadencias perfectas. Strettas. Pro-
sions. L'agogique dans les compositions de Bach, gresiones. La agogica en las composiciones de Bach,
Handel, Rameau et Couperin. Conseils de Carl Maria Handel, Rameau y Couperin. Consejos de Carl Maria
von Weber. von Weber.
Exemples (annotes) Ejemplos (anotados) 109
109
XIX
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
Relation between Key, Strings and Damper . . . .116 Beziehung zwischen Taste, Saiten und Dampfer . . . 116
Vibrations and Diapason (Pitch) 118 Vibrationen und Tonhiihe (Diapason) . . . . . 118
Hammer, Damper and Strings 120 Hammer, Dampfer und Saiten 120
Number and Names of the Pedals 121 Anzahl und Namen der Pedale 121
How to Use the Pedal 136 Wie das Pedal zu gebrauchen ist 136
Examples (annotated) 13" Beispiele (mit Anmerkungen) 138
Classified Technical Features— The Three Sections of the Einteilung der Technik Einteilung — der Klaviatur in drei
Keyboard 1"^ Abschnitte 165
Examples (annotated) 166 Beispiele (mit Anmerkungen) 166
Diatonic Scales 169 Diatonische Tonleiter 169
Examples (annotated) 169 Beispiele (mit Anmerkungen) 169
Chromatic Scales 170 Chromatische Tonleiter 170
Examples (annotated) I'l Beispiele (mit Anmerkungen) 171
Arpeggios 1'2 Arpeggien 172
Single Finger Passage Work 172 Einzelfinger Passagen . 172
Octaves 1'2 Oktaven 172
Double Notes 173 Doppelnoten 173
Glissandos 173 Glissandi 173
Trills 174 Triller 174
Examples (annotated) 174 Beispiele (mit Anmerkungen) 174
Turns 175 Doppelschlage 175
Appoggiaturas and Acciaccaturas 175 Appoggiaturas und Acciaccaturas 175
Example (annotated) 175 Beispiele (mit Anmerkungen) 175
Finger Repetitions 176 Finger-Repetitionen 176
The Singing Tone 177 Der singende Ton 177
Chords 177 Akkorde 177
Examples (annotated) 177 Beispiele (mit Anmerkungen) 177
Rhythmic Relation of Hand and Foot 180 Rhythmische Beziehungen zwischen Hand und Fuss . . 180
Example (annotated) 181 Beispiele (mit Anmerkungen) 181
Special Effects 181 Besondere Effekte 181
Examples (annotated) 181 Beispiele (mit Anmerkungen) 181
The Pedal in Compositions of the Older Classics . . . 185 Das Pedal bei den alteren Klassikern 185
Polyphonic Music 188 Polyphonische Musik 188
Mozart and Beethoven 188 Mozart und Beethoven 188
Short Historical Sketch of the Piano and of the Pedals . 191 Kurze historische tjhersicht iiber das Klavier und das Pedal. 191
The Damper Pedal 194 Das Dampfer Pedal 194
The Left or Soft Pedal . .201 Das linke Pedal (Verschiebung oder Sordini) 201
How to Use the Soft Pedal 205
Wie das linke Pedal (Verschiebung) zu gebrauchen ist . 205
Examples (annotated) 207
Beispiele (mit Anmerkungen) 207
The Sustaining or Prolongation Pedal (Third, or Middle
Pedal) 211 Das Prolongations Pedal (Drittes oder Mittelpedal) . . 211
Examples (annotated) 212 Beispiele (mit Anmerkungen) 212
116
Relacion de las Teclas, Cuerdas y Apagadores
Vibraciones y Diapason
.... 116
118
Vibrations et Diapason 118
Martinete, Apagador y Cuerdas 120
Action du Marteau, de I'fitouffoir et des Cordes . . . 120 Numero y Nombres de los Pedales 121
Nombre et Noms des Pedales 121 El "Pedal" 123
La "Pedale" 123 Sonidos Harmonicos 124
Sons Harmoniques 124 Influencia Inmediata al Tocar 129
Influence Immediate sur le Jeu 129 Condiciones Principales para Emplear el Pedal Correcta-
Conditions filementaires pour I'EmpIoi Correct de la Pedale. 129 mente y de una manera hermosa 129
Differents Systemes de I'Annotation de la Pedale . . . 130 Varios Sistemas de Anotacion para los Pedales . . . 130
Exemple (annote) 133 Ejem-plo (anotado) 133
Emploi de la Pedale 136 Modo de Usar el Pedal 135
Exemples (annotes) 138 Ejemplos (anotados) . . . . '
138
ConseUs et Avertissements 142 Consejos y Advertencias 142
Quand Faut-il Employer la Pedale? 147 Cuando Usar el Pedal 147
Exemples (annotes) 147 Ejemplos (anotados) 147
Classification de la Technique —
Les Trois Sections du Clavier 165 Clasificacion de la Tecnica —Las tres Secciones del Piano . 165
Exemples (annotes) 166 Ejemplos (anotados) I66
Gammes Diatoniques 169 Escalas Diatonicas 159
Exemples (annotes) 169 Ejemplos (anotados) 159
Gammes Chromatiques 170 Escalas Cromaticas 179
Exemples (annotes) . . . ... . . . 171 Ejemplos (anotados)
Arpegios
171
Arpeges 172 172
Pasajes de Dedos Simples
Traits de Notes Simples 172 172
Octaves 172
Octavas j™
Notas Dobles 173
Doubles Notes 173
Glissandos 173
Glissandos 173
Trinos
TriUes 174 17^
Ejemplos (anotados) 174
Exemples (annotes) 174
Grupetos 175
Gruppetti 175
Apoyaturas y Acciaccaturas 175
Appogiatures Acciacatures
et 175
Ejemplo (anotado)
Exemple (annote) 175 175
Repeticiones de dedos 175
Repetitions de doigts 176
El Sonido Cantante
177
Le Son Chantant 177
Acordes 177
Accords 177
Ejemplos (anotados) 177
Exemples (annotes) 177
Relation Rythmique entre la Main et le Pied
Exemple (annote)
.... 180
181
Relacion Ritmica de la
Ejemplo (anotado)
Mano y del Pie 180
igl
Efectos Especiales
Effets Speciaux 181 131
Ejemplos (anotados) I8I
Exemples (annotes) 181
EI Pedal en las Composiciones de los Clasicos Antiguos
La Pedale dans les Compositions des Premiers Classiques . 185 . 185
Miisica Polifonica igs
Musique Polyphonique 188
Mozart y Beethoven igs
Mozart et Beethoven 188
Historia Condensada del Piano y de los Pedales . .191
Courte Esquisse Historique du Piano et de la Pedale . . 191 .
Depuis quand joue-t-on par coeur en public? .... 248 ^Desde cuando
Epilogo
se toca de memoria en publico? . . . 248
Epilogue 249 249
XXI
.
Book VII
published separately)
TABLE OF CONTENTS
EXERCISES FOR FINGERS, WRISTS AND The mordent and inverted mordent (Schneller,
Pralltriller, Praller) 30
ARMS AWAY FROM THE PIANO Examples (annotated) 30-33
The uselessness and danger of mechanical appliances . 2
The double mordent 33
Useful exercises:
The turn and inverted turn 33
Stretching exercises 2
Examples (annotated) 34 39
(Illustrated with numerous photographs of the hand). 2-3
The trill (also called shake) 40
Weak finger joints 3
Origin of the trill 40
(Illustrated with photograph oj the hand)
Examples 40
Exercises for the thumbs 3
Execution of the trill 41
(Illustrated with numerous photographs oj the hand) 3-6
Examples (annotated) 41-42
Exercises for the wriss 6
How to begin the trill 42
Exercises for stretching the muscles 6
Examples (annotated) 42-46
How to end the trill 46
PHRASING 7
Examples (annotated) 46 48
Definition of phrasing in music.
Chains of trills 48
First mention of phrasing in music . . . . . . 8-10
Examples (annotated) 48
Examples 8-10
The sign of arpeggio 48
Signs to indicate the phrasing 10
Examples (annotated) 48-50
Examples 10
The tremolo 50
What
Examples
influences and determines the manner of phrasing.
.
11
11-17
The cadenza (in Italian cadenza and also tirata) ... 50
Examples (annotated) 50-51
The object of the bars used in music.
After-Notes 51
Faulty division of the bars and faulty time-signatures in Examples (annotated) 51 53
piano pieces by Beethoven, Chopin, Schumann, Liszt.
(Riemann's "Catechism of Piano-playing.") ... 13
Obsolete signs (used by Bach)
Examples (annotated) .53 54
53
Examples 14
. .
Correct execution of the long and of the short appoggiatura Examples (annotated) 63-70
—
(Carl Philipp Emanuel Bach Leopold Mozart Hum- — EXPRESSION— MUSICAL PROSODY AND
—
mel Kohler —
Marx — — —
Riemann Eslava Le Carpen-
tier— Gaetano Nava— G. Mandell— William Mason— Dr. MUSICAL DECLAMATION 71
Calcott — Dannreuther — Reinecke — Franz KuUak) 23
. .
Analysis and discussion of what constitutes "expression,
Examples (annotated) 23-27 prosody and declamation" in music.
Correct execution of the old and of. the new acciaccatura. 27 Musical Prosody • 72
Examples (annotated) 28-29 Practical rules and advice 74
The double acciaccatura 29 Prosodical accents 75
Examples (annotated) 29-30 Examples (annotated) 72-75
TABLE OF CONTENTS
(Continued)
119
Facilitations 87 —
Franz Liszt Anton Rubinstein 120
Examples (annotated) 87-89 Franz Liszt 120
Repeats 90 Anton Rubinstein 121
Additions and embellishments 91 Johannes Brahms 122
Examples (annotated) 91-96 Camille Saint-Saens 122
Edvard Grieg 123
RENDITION 97 Claude Debussy 123
— —
Personality Individuality Magnetism Tact —
Taste — —
Display —
Emphasis, attitude and gestures Con- — SUCCESSFUL PLAYING IN PUBLIC . . . . 125
—
fidence and authority How to create "atmosphere"
Suggestions and advice.
How to attune the rendition to the inner life of the
composition.
Temperament and fire— Restraint and deliberation.
Boldness, dash and abandon —Prudence.
STYLE . .
'
101
Daring — Carefulness, preparation of keys.
Freedom of attitude and deportment, tempered by repose
The difference of style of execution of the piano composi- and poise.
tions by the great composers, from J. S. Bach to C. Fear, uncertainty — Authority, courage.
Debussy.
—
Blurred memory Clear mental vision.
The Early Clavichordists 102 —
Nervousness Complete command of self.
Johann Sebastian Bach 103
Examples (annotated) 103-105
Georg Friedrich Handel 106
Examples (annotated) 106-107
Jean-Philippe
Examples (annotated)
Rameau— Domenico Scarlatti .... 107
107-108
Also an essay entitled: "The Problem of Success in Public
Performance," expressly written for this work by Leo-
Franz Joseph Haydn pold Schmidt 130
108
Examples (annotated) 108-109 INDEX OF PREPARATORY EXERCISES AND EXAMPLES
Wolfgang Amadeus Mozart 109 CONTAINED IN THE SEVEN BOOKS OF THE MAS-
Examples (annotated) 110 TER SCHOOL OF MODERN PIANO PLAYING AND
Ludwig van Beethoven 110 VIRTUOSITY 133