Вы находитесь на странице: 1из 34

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

SMART Digital S - DDC


up to 15 l/h

Instrucciones de instalación y funcionamiento

Further languages

http://net.grundfos.com/qr/i/95726994
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés 6.5 SlowMode 23


6.6 Bloqueo tecla 23
CONTENIDO 6.6.1 Desactivación temporal 23
Página 6.6.2 Desactivación 23
6.7 Configuración de la pantalla 23
1. Instrucciones de seguridad 3
6.7.1 Unidades 23
1.1 Símbolos utilizados en este documento 3
6.7.2 Pantalla adicional 24
1.2 Cualificación y formación del personal 3
6.8 Entradas/salidas 24
1.3 Instrucciones de seguridad para el ope-
rario/usuario 3 6.8.1 Salidas de relé 24
1.4 Seguridad del sistema en caso de fallo 6.8.2 Parada externa 24
en la bomba dosificadora 3 6.8.3 Señales Vacío y Nivel bajo 25
1.5 Dosificación de productos químicos 4 6.9 Ajustes básicos 25
1.6 Rotura de la membrana 4 7. Servicio 25
2. Información general 5 7.1 Mantenimiento periódico 25
2.1 Aplicaciones 5 7.2 Limpieza 25
2.2 Métodos de funcionamiento inadecua- 7.3 Sistema de mantenimiento 26
dos 5 7.4 Realización del mantenimiento 26
2.3 Símbolos de la bomba 6 7.4.1 Despiece del cabezal dosificador 26
2.4 Placa de características 6 7.4.2 Desmontaje de la membrana y las válvu- 27
2.5 Nomenclatura 7 las
2.6 Resumen de producto 8 7.4.3 Montaje de la membrana y las válvulas 27
7.5 Restablecimiento del sistema de mante-
3. Datos técnicos / Dimensiones 9 nimiento 27
3.1 Datos técnicos 9 7.6 Rotura de la membrana 28
3.2 Dimensiones 11 7.6.1 Desmontaje en caso de rotura de la 28
4. Montaje e instalación 12 membrana
4.1 Montaje de la bomba 12 7.6.2 Líquido dosificado en la carcasa de la 29
4.1.1 Requisitos 12 bomba
4.1.2 Alineación y montaje de la placa de fija- 12 7.7 Reparaciones 29
ción 8. Fallos 29
4.1.3 Colocación de la bomba en la placa de 12 8.1 Lista de fallos 30
fijación 8.1.1 Fallos con mensaje de error 30
4.1.4 Ajuste de la posición de la caja de control 12 8.1.2 Fallos generales 30
4.2 Conexión hidráulica 13
9. Eliminación 31
4.3 Conexión eléctrica 14
5. Puesta en marcha 16
Advertencia
5.1 Ajuste del idioma del menú 16
5.2 Purgado de la bomba Leer estas instrucciones de instalación y
17
funcionamiento antes de realizar la insta-
5.3 Calibración de la bomba 17 lación. La instalación y el funcionamiento
6. Funcionamiento 19 deben cumplir con las normativas locales
6.1 Elementos de control 19 en vigor.
6.2 Pantalla y símbolos 19
6.2.1 Navegación 19
6.2.2 Estados de funcionamiento 19
6.2.3 Modo reposo (modo ahorro de energía) 19
6.2.4 Resumen de los símbolos de la pantalla 20
6.3 Menús principales 21
6.3.1 Funcionam 21
6.3.2 Info 21
6.3.3 Alarma 21
6.3.4 Ajustes 21
6.4 Modos de funcionamiento 22
6.4.1 Manual 22
6.4.2 Pulso 22
6.4.3 Analógica 0/4-20 mA 22

2
1. Instrucciones de seguridad 1.3 Instrucciones de seguridad para el
operario/usuario

Español (ES)
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
contienen instrucciones generales que deben Deben seguirse tanto las instrucciones de seguridad
seguirse durante la instalación, puesta en marcha y descritas en estas instrucciones, como las normati-
mantenimiento de la bomba. Por lo tanto, el instala- vas nacionales sobre protección de la salud, la pro-
dor y el operario deben leerlas antes de realizar la tección del medio ambiente y la prevención de acci-
instalación y puesta en marcha. Asimismo, deben dentes y cualquier otra regulación sobre el trabajo,
estar disponibles en el lugar de la instalación en todo funcionamiento y seguridad del operario.
momento. Debe tenerse en cuenta la información adjunta a la
bomba.
1.1 Símbolos utilizados en este documento
Los escapes de sustancias peligrosas, deben elimi-
Advertencia narse de una manera no perjudicial para el personal
o el medio ambiente.
Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños perso- Deben prevenirse los daños causados por la energía
nales. eléctrica, consulte las normativas de la compañía
local de electricidad.
Si no se respetan estas instrucciones de Antes de llevar a cabo cualquier operación
Precaución seguridad podrían producirse problemas o relacionada con la bomba, asegúrese de
daños en el equipo. que esta se encuentre en el estado de fun-
Precaución
cionamiento "Parada" o desconectada del
Notas o instrucciones que facilitan el tra- suministro eléctrico. ¡El sistema no debe
Nota bajo y garantizan un funcionamiento contener presión!
seguro.
Nota
La toma de red es el separador que
1.2 Cualificación y formación del personal separa la bomba de la red.
El personal responsable de la instalación, funciona- Solo deberían utilizarse accesorios y recambios ori-
miento y mantenimiento debe estar debidamente ginales. La utilización de otras piezas puede dar
cualificado para estas tareas. El operario debe defi- lugar a la exención de responsabilidad ante cual-
nir de forma precisa las áreas de responsabilidad, quier consecuencia que se produzca.
los niveles de autoridad y los procedimientos de
supervisión del personal. Si es necesario, debe for- 1.4 Seguridad del sistema en caso de fallo
marse debidamente al personal.
en la bomba dosificadora
Riesgos de no respetar las instrucciones de
La bomba dosificadora ha sido diseñada siguiendo
seguridad
las últimas tecnologías y se fabrica y se prueba cui-
La inobservancia de las instrucciones de seguridad dadosamente.
puede tener consecuencias peligrosas para el per-
Si a pesar de ello se produce algún fallo, la seguri-
sonal, el medio ambiente y la bomba y puede causar
dad del sistema en su conjunto debe estar garanti-
la pérdida del derecho a cualquier reclamación por
zada. Para ello, utilice las funciones de control y
daños y perjuicios.
supervisión pertinentes para ello.
Todo ello puede provocar los siguientes peligros:
• Lesiones personales por exposición a las influen- Asegúrese de que los productos químicos
cias eléctricas, mecánicas y químicas. que se liberan de la bomba o las tuberías
• Daños al medio ambiente y lesiones personales dañadas no causan daño a las piezas del
por fugas de sustancias nocivas. Precaución sistema y a los edificios.
Se recomienda la instalación de solucio-
nes de control de fugas y de bandejas de
goteo.

3
1.5 Dosificación de productos químicos 1.6 Rotura de la membrana
Español (ES)

Si la membrana presenta fugas o se rompe, el


Advertencia líquido dosificado puede escapar a través de la aber-
Antes de conectar de nuevo el suministro tura de drenaje (fig. 23, pos. 11), situada en el cabe-
de red, las tuberías dosificadoras deben zal dosificador. Consulte la sección 7.6 Rotura de la
conectarse de tal manera que los produc- membrana.
tos químicos situados en el cabezal dosifi-
cador no puedan pulverizarse y poner en Advertencia
riesgo a las personas. ¡La penetración del líquido dosificado en
El líquido dosificado está presurizado y la carcasa de la bomba representa un peli-
puede ser perjudicial para la salud y el gro de explosión!
medio ambiente. El funcionamiento con una membrana
dañada puede dar lugar a la penetración
Advertencia del líquido dosificado en la carcasa de la
Cuando se trabaja con productos quími- bomba.
cos, debe seguirse la regulación de pre- ¡Si la membrana se rompe, separe inme-
vención de accidentes aplicable a la insta- diatamente la bomba del punto de sumi-
lación (por ejemplo, llevar ropa nistro eléctrico!
protectora). ¡Asegúrese de que la bomba no pueda
¡Tenga en consideración las hojas técni- volver a ponerse en marcha por accidente!
cas y de seguridad del fabricante de los Desmonte el cabezal dosificador sin
productos químicos cuando se manejan conectar la bomba al suministro eléctrico y
productos químicos! asegúrese de que el líquido dosificado no
haya penetrado en la carcasa de la
Debe conectarse una tubería de purga, bomba. Proceda según lo descrito en la
que se lleva a un contenedor, por ejemplo sección 7.6.1 Desmontaje en caso de
Precaución
una bandeja de goteo, a la válvula de rotura de la membrana.
purga.
Respete lo descrito a continuación para evitar todo
¡El líquido dosificado debe estar en estado peligro resultante de una rotura de la membrana:
líquido agregado! • Lleve a cabo operaciones de mantenimiento
Precaución periódico. Consulte la sección 7.1 Mantenimiento
¡Tenga en cuenta los puntos de ebullición
y congelación del fluido dosificado! periódico.
• No haga funcionar la bomba con la abertura de
La resistencia de las piezas que están en drenaje obstruida o sucia.
contacto con el líquido dosificado, como el – Si la abertura de drenaje está obstruida o
cabezal dosificador, la válvula esférica, sucia, proceda según lo descrito en la sección
juntas y tuberías, depende del líquido, la 7.6.1 Desmontaje en caso de rotura de la
presión de funcionamiento y la tempera- membrana.
tura media. • No conecte una manguera a la abertura de dre-
¡Véase el catálogo para asegurarse de naje. Si lo hace, no podrá determinar si existe un
Precaución
que las piezas en contacto con el líquido escape del líquido dosificado.
dosificado son resistentes a dicho líquido • Tome las precauciones adecuadas para evitar
en las condiciones de funcionamiento! daños personales y materiales resultantes de un
Si tiene cualquier duda respecto a la resis- escape del líquido dosificado.
tencia del material y la idoneidad de la • No haga funcionar la bomba con los tornillos del
bomba para un líquido específico, por cabezal dosificador dañados o sueltos.
favor contacte con Grundfos.

4
2. Información general 2.2 Métodos de funcionamiento
inadecuados

Español (ES)
La bomba dosificadora DDC es una bomba
de membrana autocebante. Consiste en La seguridad de funcionamiento de la bomba está
una carcasa con un motor de pasos y sis- garantizada solo si se utiliza de acuerdo con la sec-
tema electrónico, un cabezal dosificador con mem- ción 2.1 Aplicaciones.
brana y válvulas y una caja de control.
Excelentes características dosificadoras de la Advertencia
bomba: Otras aplicaciones o el uso de las bombas
• Entrada óptima incluso con líquidos desgasifica- en condiciones ambientales y de funciona-
dos, ya que la bomba siempre trabaja al volumen miento no autorizadas se consideran actos
completo de aspiración de la carrera. inadecuados y no están permitidas. Grun-
• Dosificación continua, ya que el líquido es aspi- dfos no se hace responsable de los daños
rado con un carrera de aspiración corta, indepen- causados por el uso incorrecto.
dientemente del caudal actual dosificado, y dosi- Advertencia
fica con la carrera más larga posible.
¡La bomba NO está certificada para fun-
2.1 Aplicaciones cionamiento en áreas potencialmente
explosivas!
La bomba es adecuada para líquidos no abrasivos,
no inflamables y no combustibles en estricta confor-
Advertencia
midad con las instrucciones de instalación y funcio-
namiento de la bomba en cuestión. ¡Para instalaciones al aire libre se requiere
un filtro solar!
Ámbitos de aplicación
• Tratamiento de agua potable Las desconexiones frecuentes de la ten-
• Tratamiento de aguas residuales sión de red, por ejemplo mediante el relé,
pueden provocar daños en el sistema
• Tratamiento de agua de piscinas
electrónico de la bomba y la rotura de la
• Tratamiento de agua de calderas misma. La precisión de dosificación tam-
• CIP (Limpieza in situ) Precaución
bién se reduce como consecuencia de
• Tratamiento de agua de refrigeración prodecimientos de arranque internos.
• Tratamiento de agua de procesos ¡No controle la bomba mediante la tensión
de red para propósitos de dosificación!
• Plantas de lavado
¡Utilizar sólo la función "Parada externa"
• Industria química
para arrancar y parar la bomba!
• Procesos de ultrafiltración y ósmosis inversa
• Riego
• Industria papelera
• Industrias alimentaria y de bebida

5
2.3 Símbolos de la bomba
Español (ES)

Símbolo Descripción

Indicación de punto universalmente peligroso.

En caso de emergencia y con anterioridad a cualquier trabajo de mantenimiento y reparación,


desconecte la toma de la red de alimentación.

El dispositivo cumple los requisitos de la clase II de seguridad eléctrica.

Conexión para tubería de purga en el cabezal dosificador. Si no se conecta correctamente la


tubería de purga, puede resultar peligroso ya que pueden producirse pérdidas del líquido
dosificado.

2.4 Placa de características

      

TM04 8144 43313


Type Pmax W IP 65
U f Imax A Q l/h gph N20683
Model NEMA 4X
P Bar psi
97694877

Made in France GWT, 76327 PĮŶnjtal, Germany

  
Fig. 1 Placa de características

Pos. Descripción Pos. Descripción

1 Denominación 6 Clase de protección


2 Tensión 7 Marca aprobación, marca CE, etc.
3 Frecuencia 8 País de origen
4 Potencia consumida 9 Presión máx. de funcionamiento
5 Caudal de dosificación máximo 10 Modelo

6
2.5 Nomenclatura

Español (ES)
La nomenclatura se utiliza para identificar la bomba adecuada pero no con fines de configuración.

Código Ejemplo DDC 6- 10 AR- PP/ V/ C- F- 3 1 U2U2 F G

Bomba
Caudal máx. [l/h]
Presión máx. [bar]

Modelo de control
A Estándar
AR A con relé de alarma y entrada analógica

Material del cabezal dosificador


PP Polipropileno
PVC PVC (cloruro de polivilino, solo hasta 10 bar)
PV PVDF (fluoruro de polivinilideno)
SS Acero inoxidable DIN 1.4401

Material de la junta
E EPDM
V FKM
T PTFE

Material de las esferas de la válvula


C Cerámica
SS Acero inoxidable DIN 1.4401

Posición de la caja de control


F Montaje frontal (puede cambiarse a la derecha o izquierda)

Tensión
3 1 x 100-240 V, 50/60 Hz

Tipo de válvula
1 Estándar
2 Accionada por resorte (versión HV)

Conexión lateral aspiración/descarga


U2U2 Tubería, 4/6 mm, 6/9 mm, 6/12 mm, 9/12 mm
U7U7 Tubería, 0,17" x 1/4"; 1/4" x 3/8"; 3/8" x 1/2"
AA Roscada Rp 1/4", hembra (acero inoxidable)
VV Roscada 1/4" NPT, hembra (acero inoxidable)
XX Sin conexión
Kit de instalación*
I001 Tubería, 4/6 mm (hasta 7,5 l/h, 13 bar)
I002 Tubería, 9/12 mm (hasta 60 l/h, 9 bar)
I003 Tubería, 0,17" x 1/4" (hasta 7,5 l/h, 13 bar)
I004 Tubería, 3/8" x 1/2" (hasta 60 l/h, 10 bar)

Toma de red
F UE
B EE. UU. y Canadá
G Reino Unido
I Australia, Nueva Zelanda, Taiwán
E Suiza
J Japón
L Argentina

Diseño
G Grundfos

* Incluye: 2 conexiones de bomba, válvula de pie, unidad de inyección, tubería de descarga de 6 m en PE,
tubería de aspiración de 2 m en PVC, tubería de purga de 2 m en PVC (4/6 mm).

7
2.6 Resumen de producto
Español (ES)

Caja de control
Pantalla gráfica LC
(sección 6.2.2)

Rueda (sección 6.1)


Tecla [Inicio/parada]
(sección 6.1)
Tecla [100 %] (sección 6.1)

Entradas/salidas de señal
(sección 4.3)
Conexión a la red

TM04 1173 3117


Placa de fijación

Fig. 2 Vista frontal de la bomba

Válvula, lado descarga


Orificios de montaje del
control

Válvula de purga

Conexión, tubería de purga


Cabezal dosificador

Apertura de drenaje en caso


de rotura de membrana

Válvula, lado aspiración


TM04 1175 3510

Fig. 3 Vista posterior de la bomba

8
3. Datos técnicos / Dimensiones

Español (ES)
3.1 Datos técnicos

Datos 6-10 9-7 15-4

Relación de reducción (rango de ajustes) [1:X] 1000 1000 1000


[l/h] 6,0 9,0 15,0
Capacidad de dosificación máxima
[gph] 1,5 2,4 4,0
[l/h] 3,00 4,50 7,50
Capacidad de dosificación máx. con SlowMode 50 %
[gph] 0,75 1,20 2,00
[l/h] 1,50 2,25 3,75
Capacidad de dosificación máx. con SlowMode 25 %
[gph] 0,38 0,60 1,00
[l/h] 0,0060 0,0090 0,0150
Capacidad de dosificación mín.
[gph] 0,0015 0,0024 0,0040
[bar] 10 7 4
Presión máx. de funcionamiento
[psi] 150 100 60
[carreras/
Frecuencia máx. de carrera1) 140 200 180
min]
Volumen de carrera [ml] 0,81 0,84 1,58
Exactitud de repetibilidad [%] ±1
Altura máx. de aspiración durante el funcionamiento2) [m] 6
Altura de aspiración máx. cuando se ceba con válvulas
[m] 2 2 3
mojadas2)
Datos mecá-
Diferencia mín. de presión entre el lado de aspiración y
nicos [bar] 1
de descarga.
Presión máx. de entrada, lado de aspiración [bar] 2
Viscosidad máx. en Slowmode 25 % con válvulas [mPas]
2500 2000 2000
accionadas por resorte3) (= cP)
Viscosidad máx. en Slowmode 50 % con válvulas [mPas]
1800 1300 1300
accionadas por resorte3) (= cP)
Viscosidad máx. en Slowmode con válvulas acciona- [mPas]
600 500 500
das por resorte3) (= cP)
[mPas]
Viscosidad máx. sin válvulas accionadas por resorte3) 50 50 300
(= cP)
Diámetro interno mínimo tubo/tubería lado de aspira-
[mm] 4 6 6
ción/descarga2), 4)
Diámetro interno mínimo tubo/tubería lado de aspira-
[mm] 9
ción/descarga (viscosidad elevada)4)
Temperatura máx./mín. del líquido [°C] -10/45
Temperatura ambiente mín./máx. [°C] 0/45
Temperatura de almacenaje mín./máx. [°C] -20/70
Humedad máxima relativa (sin condensación) [%] 96
Altitud máx. sobre el nivel del mar [m] 2000

9
Datos 6-10 9-7 15-4
Español (ES)

100-240 V, - 10 %/+ 10 %,
Tensión [V]
50/60 Hz
Longitud del cable de alimentación [m] 1,5
Corriente de irrupción máx. para 2 ms (100 V) [A] 8
Datos eléc- Corriente de irrupción máx. para 2 ms (230 V) [A] 25
tricos
Consumo máx. de potencia P1 [W] 22
Clase de protección IP65, Nema 4X
Clase de seguridad eléctrica II
Grado de contaminación 2
Carga máx. para la entrada de nivel 12 V, 5 mA
Carga máx. para entrada de impulso 12 V, 5 mA
Carga máx. para la entrada Parada externa 12 V, 5 mA
Longitud mínima de impulso [ms] 5
Entrada de Frecuencia máxima de impulso [Hz] 100
señal
Impedencia en la entrada analógica 0/4-20 mA [Ω] 15
Precisión de la entrada analógica
[%] ± 1,5
(valor de escala completa)
Resolución mín. de la entrada analógica [mA] 0,05
Resistencia máx. en el circuito de nivel/impulso [Ω] 1000

Salida de Carga resistiva máx. en salida de relé [A] 0,5


señal Tensión máx. en la salida de relé [V] 30 VCC / 30 VCA
Peso (PVC, PP, PVDF) [kg] 2,4
Peso/
Peso (acero inoxidable) [kg] 3,2
tamaño
Diámetro de la membrana [mm] 44 50

Nivel de
Nivel máx. de presión sonora [dB(A)] 60
ruido

Certificados CE, CB, CSA-US, NSF61, EAC, ACS, RCM

1)
La máxima frecuencia de la carrera depende de la calibración
2)
Datos basados en mediciones con agua
3)
Altura máxima de aspiración: 1 m, capacidad dosificadora reducida (aprox. 30 %)
4)
Longitud de la tubería de aspiración: 1,5 / longitud de línea de descarga: 10 m (a máx. viscosidad)

10
3.2 Dimensiones

Español (ES)
A
110 A1

17.5 G 5/8"

200.8
B

TM04 8169 3117


105 D 161 17
4 x Ø6
120
168

Fig. 4 Plano dimensional

Bomba A [mm] A1 [mm] B [mm] C [mm] D [mm]

DDC 6-10 280 251 196 46,5 24


DDC 9-7 280 251 196 46,5 24
DDC 15-4 280 251 200,5 39,5 24

11
4. Montaje e instalación 4.1.3 Colocación de la bomba en la placa de
fijación
Español (ES)

1. Sujete la bomba a las abrazaderas de apoyo de


Para utilizar en Australia: la placa de fijación y ejerza una ligera presión
hasta que encaje.
La instalación de este producto debe reali-
zarse de conformidad con AS/NZS3500.
Nota
Número de certificado de idoneidad:
CS9431

TM04 1159 0110


Número RCM: N20683

4.1 Montaje de la bomba

Advertencia
Instale la bomba de tal forma que el opera-
rio pueda alcanzar la toma fácilmente Fig. 6 Colocación de la bomba
durante el funcionamiento. De esta forma,
4.1.4 Ajuste de la posición de la caja de control
el operario podrá separar la bomba de la
red rápidamente en caso de emergencia. La caja de control se instala en la parte frontal de la
bomba. Puede girarse 90 ° de tal forma que el usua-
La bomba se entrega con una placa de fijación. rio pueda elegir manipular la bomba desde el lado
La placa de fijación puede montarse verticalmente, derecho o izquierdo.
por ejemplo en una pared, u horizontalmente, por
ejemplo en un tanque. Solo es necesario seguir unos ¡La clase de protección (IP65/Nema 4X) y
pasos para asegurar la bomba firmemente a la placa la protección contra choques sólo se
Precaución
de fijación mediante un mecanismo de ranura. garantizan si la caja de control se ha insta-
La bomba puede liberarse fácilmente de la placa de lado correctamente!
fijación para realizar el mantenimiento.
¡La bomba tiene que desconectarse del
4.1.1 Requisitos Precaución
suministro eléctrico!
• La superficie de montaje tiene que ser estable y
no debe vibrar. 1. Retire cuidadosamente las tapas de protección
• La dosificación debe fluir hacia arriba vertical- del control utilizando un destornillador fino.
mente. 2. Afloje los tornillos.
4.1.2 Alineación y montaje de la placa de fijación 3. Levante con cuidado la caja de control y sepárela
de la carcasa de la bomba tanto como sea nece-
• Instalación vertical: El mecanismo de ranura de sario para que el cable de banda plana no esté
la placa de fijación debe estar por encima. tenso.
• Instalación horizontal: El mecanismo de ranura 4. Gire la caja de control 90 ° y recolóquela.
de la placa de fijación debe estar enfrente del – Asegúrese de que la junta tórica es segura.
cabezal dosificador.
5. Apriete los tornillos ligeramente y ponga las
• La placa de fijación debe utilizarse como plantilla tapas protectoras.
de perforación, por favor véase fig. 4 para las
distancias entre los orificios de perforación.
TM04 1162 0110

Fig. 5 Colocación de la placa de fijación


IP65, Nema 4X
TM04 1182 3117

Advertencia
¡Asegúrese de no dañar los cables ni las
tuberías durante la instalación!
1. Marque los orificios de perforación.
2. Perfore los orificios.
3. Asegure la placa de fijación utilizando cuatro tor- Fig. 7 Ajuste de la caja de control
nillos, de 5 mm de diámetro, a la pared, en el
soporte o en el tanque.

12
4.2 Conexión hidráulica
Pieza cónica

Español (ES)
Anillo de tensión
Advertencia Tuerca de unión

TM04 1155 0110


¡Riesgo de quemaduras químicas!
¡Lleve ropa protectora (guantes y gafas de
protección) cuando trabaje con el cabezal
dosificador, las conexiones o las tuberías!
Tubería
¡El cabezal dosificador puede contener
agua de la comprobación realizada en Fig. 8 Conexión hidráulica
fábrica!
Precaución
¡Cuando un líquido dosificado que no ¡La presión diferencial entre el lado de la
debe entra en contacto con el agua, debe Nota aspiración y de descarga debe ser al
dosificarse antes otro líquido! menos 1 bar/14,5 psi!

¡Solo se puede garantizar un correcto fun- Apriete los tornillos del cabezal dosificador
Precaución cionamiento junto con las tuberías si estas a 4 N·m empleando una llave dinamomé-
están suministradas por Grundfos! Precaución
trica antes de la puesta en servicio y, de
nuevo, tras 2-5 horas de funcionamiento.
¡Las tuberías utilizadas tienen que cumplir
con los límites de presión indicados en la Ejemplo de instalación
Precaución
sección 3.1 Datos técnicos! La bomba ofrece diferentes opciones de instalación.
En el dibujo inferior, la bomba está instalada con una
Información importante sobre la instalación tubería de aspiración, un interruptor de nivel y una
• Tenga en consideración la altura de aspiración y válvula multifunción en un tanque Grundfos.
el diámetro de la tubería, véase sección
3.1 Datos técnicos.
Válvula multifun-
• Acorte las tuberías en ángulo recto.
ción
• Asegúrese de que no hay dobleces ni curvas en
las tuberías.
• Mantenga la tubería de aspiración lo más corta Tubería de
posible. purga
• Dirija la tubería de aspiración hacia la válvula de
aspiración.
• Instale un filtro en la tubería de aspiración para
proteger toda la instalación contra la suciedad y
reducir el riesgo de fugas.
Tanque
Procedimiento de conexión de la tubería
1. Empuje la tuerca de unión y el anillo tensor a tra-
vés de la tubería. Tubería de aspi-

TM04 1183 0110


2. Introduzca la pieza cónica completamente dentro ración con señal
de la tubería, véase la fig. 8. de vacío
3. Una la pieza cónica con la tubería a la válvula de
la bomba correspondiente.
4. Apriete manualmente la tuerca de unión.
– ¡No utilice herramientas! Fig. 9 Ejemplo de instalación
5. ¡Si se utilizan juntas PTFE, vuelva a apretar las
tuercas de unión después de 2-5 horas de fun-
cionamiento!
6. Conecte la tubería de purga a la conexión corres-
pondiente (véase fig. 3) y llévela a un contenedor
o a una bandeja de recogida.

13
4.3 Conexión eléctrica
Advertencia
Español (ES)

Advertencia ¡La bomba puede arrancar automática-


mente cuando se conecta el suministro
¡La clase de protección (IP65/Nema 4X)
eléctrico!
solo se garantiza si las tomas y las tapas
protectoras se han instalado correcta- ¡No manipule el cable o el enchufe de
mente! suministro eléctrico!

La toma de red es el separador que


separa la bomba de la red.
Nota La tensión nominal de la bomba, véase
sección 2.4 Placa de características, debe
ser conforme a la regulación local.

Conexiones de señal

Advertencia
Los circuitos eléctricos de dispositivos
externos conectados a las entradas de la
bomba deben estar separados de la ten-
sión peligrosa por medio de un aislamiento
doble o reforzado.

2 1 2 1

3 4 3 4

4 3

1 2

TM04 1187 3410

4 3
3 3 4 2
2 2 1
1 ► 1 GND

GND
2
1

Fig. 10 Esquema de cableado de las conexiones eléctricas

14
Entrada analógica, Parada externa y entrada de impulso

Español (ES)
Clavijas
Función
1/marrón 2/blanco 3/azul 4/negro

Analógica GND/(-) mA (+) mA


Parada externa GND X
Impulso GND X

Señales de nivel: Señal vacío y Señal nivel bajo

Clavijas
Función
1 2 3 4

Señal nivel bajo X GND


Señal vacío X GND

Salidas de relé*

Clavijas
Función
1/marrón 2/blanco 3/azul 4/negro

Relé 1 X X
Relé 2 X X

* Se aplica al modelo de control DDC-AR

15
5. Puesta en marcha
Español (ES)

5.1 Ajuste del idioma del menú


Para la descripción de los elementos de control,
véase la sección 6.

1. Gire la rueda hasta resaltar el símbolo de la rueda


dentada.
Operation
7.50 l/h
Manual

2. Presione la rueda para abrir el menú "Setup". Operation


7.50 l/h
Manual

3. Gire la rueda hasta que se ilumine el menú "Lan-


guage".
Setup
Language English >
Operation mode Manual >
SlowMode Off >
Calibration >
Key lock Off >

4. Presione la rueda para abrir el menú "Language". Setup


Language English >
Operation mode Manual >
SlowMode Off >
Calibration >
Key lock Off >

5. Gire la rueda hasta que se ilumine el idioma


deseado.
Language
English
Deutsch ❑
Francais ❑
Espanol ❑
Italiano ❑

6. Presione la rueda para seleccionar el idioma mar-


cado.
Language
English
Deutsch ❑
Francais ❑
Espanol ❑
Italiano ❑

7. Presione de nuevo la rueda para confirmar "Con-


firm settings?" rápidamente y aplicar la configura-
Language
TM04 1184 1110

ción.
Confirm
settings?

Fig. 11 Ajuste del idioma del menú

16
5.2 Purgado de la bomba

Español (ES)
Advertencia
¡La tubería de purga debe conectarse
correctamente e insertarse en un tanque
adecuado!

1. Abra la válvula de purga media vuelta aproxima-


damente.
2. Mantenga presionada la tecla [100 %] (tecla de
purga) hasta que el líquido fluya continuamente
sin burbujas de la tubería de purga.
3. Cierre la válvula de purga.

Pulse la tecla [100 %] y al mismo tiempo


mueva la rueda en sentido de las agujas
Nota
del reloj para incrementar la duración del
proceso hasta 300 segundos. Una vez
ajustados los segundos, deje de presionar
la tecla.

5.3 Calibración de la bomba


La bomba se calibra en fábrica para un líquido con
viscosidad similar a la del agua a la contrapresión
máxima de la bomba (véase sección 3.1 Datos técni-
cos).
Si la bomba funciona con una contrapresión distinta
o si se dosifica un líquido cuya viscosidad sea dis-
tinta, debe calibrarse la bomba.
Requisitos
• Tanto el sistema hidráulico como el eléctrico de
la bomba están conectados
(véase sección 4. Montaje e instalación).
• La bomba está integrada en el proceso de dosifi-
cación en las condiciones de funcionamiento.
• El cabezal dosificador y la tubería de aspiración
están llenos del líquido dosificado.
• La bomba ha sido purgada.

17
Proceso de calibración - ejemplo para DDC 6-10
Español (ES)

1. Llene un vaso graduado con el líquido dosifi-


cado. Volúmenes de llenado recomendados V 1:
– DDC 6-10: 0,3 l
– DDC 9-7: 0,5 l
– DDC 15-4: 1,0 l V1 = 300 ml

2. Lea y anote el volumen de llenado V1


(por ejemplo 300 ml).
3. Coloque la tubería de aspiración en el vaso gra-
duado.

4. Comience el proceso de calibración en el menú


"Ajustes > Calibración". Calibración
Carreras:
0 ARRANQ

PARADA
Calibra. volumen: 0.0000 ml

5. La bomba ejecuta 200 carreras de dosificación y


muestra el valor de calibración de fábrica Calibración
(por ejemplo 125 ml).

Carreras: 200 ARRANQ

PARADA
Calibra. volumen: 125 ml

6. Extraiga la tubería de aspiración del vaso gra-


duado y compruebe el volumen restante V2
(por ejemplo 170 ml). V2 = 170 ml

7. A partir de V1 y V2 , calcule el volumen actual


dosificado V d = V1 - V2
(p.e. 300 ml - 170 ml = 130 ml). Vd = V1 - V2 = 130 ml

8. Ajuste y aplique Vd en el menú de calibración.


• La bomba está calibrada. Calibración
ARRANQ
Carreras:
200
TM04 1154 1110

PARADA

Calibra. volumen: 130 ml

Volumen actual dosificado Vd

18
6. Funcionamiento 6.2 Pantalla y símbolos

Español (ES)
6.2.1 Navegación
6.1 Elementos de control
En los menús principales "Info", "Alarma" y "Ajus-
El panel de control de la bomba incluye tes", las opciones y los submenús se muestran en
una pantalla y los siguientes elementos de control. las filas inferiores. Utilice el símbolo "Atrás" para vol-
ver al nivel superior del menú. La barra de desplaza-
miento del lado derecho de la pantalla indica que
hay más elementos del menú que no se muestran.
Operation Pantalla gráfica
LC El símbolo activo (posición actual del cursor) parpa-
7.50 l/h dea. Presione la rueda para confirmar su selección y
Manual
abra el siguiente nivel del menú. El menú principal
Rueda activo se muestra como texto, los otros menús prin-
cipales se muestran como símbolos. En los subme-
nús, la posición del cursor está marcada en negro.

TM04 1188 3117


Cuando se coloca el cursor en un valor y se presiona
la rueda, se seleccionará ese valor. Girando la rueda
en el sentido de las agujas del reloj se incrementa el
valor, moviéndola en sentido contrario el valor se
reduce. Si ahora se presiona la rueda, el cursor se
Tecla [Inicio/parada] Tecla [100 %]
libera de nuevo.
Fig. 12 Panel de control 6.2.2 Estados de funcionamiento
Teclas El estado de funcionamiento de la bomba se indica
mediante un símbolo y un color en la pantalla.
Tecla Función
Estado de funciona-
Pantalla Fallo
Tecla miento
[Inicio/ Arranque y parada de la bomba.
parada] Parada Pausa
Blanco -
La bomba dosifica al máximo cau-
Tecla [100 %] dal independientemente del modo En fun-
de funcionamiento. ciona-
Verde -
miento
Rueda
La rueda se utiliza para navegar por los menús, En fun-
seleccionar los ajustes y confirmarlos. Parada Pausa ciona-
Amarillo Advertencia
Al mover la rueda en sentido de las agujas del reloj miento
se mueve el cursor en el mismo sentido en incre-
mentos en la pantalla. Al mover el dedo en el sentido Parada Pausa
contrario a las agujas del reloj, el cursor se mueve Rojo Alarma
en el mismo sentido.
6.2.3 Modo reposo (modo ahorro de energía)
Si en el menú principal "Funcionam", la bomba no
funciona durante 30 segundos, el título desapare-
cerá. Una vez transcurridos dos minutos, el brillo de
la pantalla se reduce.
Si cualquier otro menú de la bomba no se utiliza
durante dos minutos, la pantalla regresa al menú
principal "Funcionam" y el brillo de la pantalla se
reduce. Este estado se cancelará cuando la bomba
esté funcionando u ocurra un fallo.

19
6.2.4 Resumen de los símbolos de la pantalla
Los siguientes símbolos de la pantalla pueden aparecer en los menús.
Español (ES)

Fila superior con menús principales (Sec. 6.3)


Funcionam Atrás
Info
Alarma Pantalla de funcionamiento
En funcionamiento - gira cuando la bomba
Ajustes está dosificando
Bloqueado - símbolo parpadeando

Funcionam
7.48 l/h

Pulso 7.48 l/h

Funciones activadas Pantalla adicional (Sec. 6.7.2)


SlowMode (Sec. 6.5) Caudal objetivo

Bloqueo tecla (Sec. 6.6) Corriente de entrada (Analógica)

Volumen total dosificado


Modo de funcionamiento
Manual (Sec. 6.4.1) Pantalla de señales/errores
Parada externa (Sec. 6.8.2)
Pulso (Sec. 6.4.2)
Señal vacío (Sec. 6.8.3)
Analógica 0/4-20 mA (Sec. 6.4.3)
Señal nivel bajo (Sec. 6.8.3)
Cable roto (Sec. 6.4.3)
Estado de funcionamiento
(Sec. 6.2.2) y caudal dosificado Mantenimiento (Sect. 7.)
En funcionamiento
Pausa
Parada
100% Purga TM04 1189 3410

Posición de la membrana "fuera" (Sec. 7.)


Posición de la membrana "dentro" (Sec. 7.)

Fig. 13 Resumen de los símbolos de la pantalla

20
6.3 Menús principales 6.3.3 Alarma
Puede ver los errores en el menú principal

Español (ES)
Los menús principales se muestran como símbolos
en la parte superior de la pantalla. El menú principal "Alarma".
activo actualmente se muestra como texto.
6.3.1 Funcionam Alarma
La información sobre el estado como el cau- 1
dal dosificado, el modo de funcionamiento Vacío
seleccionado y el estado de funcionamiento se
muestra en el menú principal "Funcionam". 2
Nivel bajo

TM04 1109 1010


Funcionam
Borrar mensajes

TM04 1126 1110


0.0400 ml/ alarma ❑
Pulso 3.40 l/h
Se almacenan en orden cronológico hasta 10 adver-
tencias y alarmas, junto a la causa que las origina-
ron. Si la lista está completa, la entrada más antigua
6.3.2 Info se borrará, véase la sección 8. Fallos.
Puede encontrar varios contadores, datos 6.3.4 Ajustes
sobre el producto y el estado del sistema de El menú principal "Ajustes" contiene menús
mantenimiento en el menú principal "Info". para la confirguración de la bomba.
Puede acceder a la información durante el funciona- Estos menús describen las siguientes secciones.
miento del sistema.
El sistema de mantenimiento también puede resta-
blecerse desde aquí. Ajustes Sección
Idioma Español > 5.1
Info Modo funcion
Memoria pulso*
Pulso > 6.4
❑ 6.4.2
Contadores > SlowMode Off > 6.5
Calibración

TM04 8166 3510


Mantenimiento - > 5.3
Kit reparac Bloqueo tecla Off > 6.6
Reajustar mantenim sistem Pantalla > 6.7
Rev. software V0.20 Entradas/salidas > 6.8
Ajustes básicos > 6.9
TM04 1106 1010

Número serie:
Código:
Nomenclatura: * El menú "Memoria pulso" solo se muestra en el
modo de funcionamiento "Pulso".

Contadores
El menú "Info > Contadores" contiene los siguientes
contadores:

Contadores Reestablecible
Volumen
Volumen total dosificado [l] o galo- Sí
nes de Estados Unidos
Horas funcionam
Horas de funcionamiento acumu- No
ladas (bomba conectada) [h]
Horas funcion motor
Tiempo acumulado de funciona- No
miento del motor [h]
Carreras
Número total de carreras de dosifi- No
cación
Encendido on/off
Frecuencia acumulada de cam- No
bios en la tensión de red
21
6.4 Modos de funcionamiento El volumen dosificado por impulso se ajusta en
ml/impulso en el menú "Funcionam" utilizando la
Español (ES)

Se pueden ajustar tres modos de funcionamiento


rueda. El rango de ajuste del volumen dosificado
diferentes en el menú "Ajustes > Modo funcion".
depende del tipo de bomba:
• Manual, véase la sección 6.4.1
• Pulso, véase la sección 6.4.2 Modelo Rango de ajuste [ml/impulso]
• Analógico 0-20mA, véase la sección 6.4.3
Analógico 4-20mA, véase la sección 6.4.3 DDC 6-10 0,0016 - 16,2

6.4.1 Manual DDC 9-7 0,0017 - 16,8


En este modo de funcionamiento, la bomba DDC 15-4 0,0032 - 31,6
dosifica constantemente el caudal dosificado
ajustado con la rueda. El caudal dosificado se ajusta La frecuencia de los impulsos de entrada se multi-
en l/h o ml/h en el menú "Funcionam". La bomba plica mediante el volumen dosificado ajustado. Si la
cambia automáticamente entre las unidades. bomba recibe más impulsos de los que puede proce-
La pantalla puede ajustarse a unidades de Estados sar al caudal máximo dosificado, funcionará a la fre-
Unidos (gph), alternativamente. Véase la sección cuencia de carrera máxima en funcionamiento conti-
6.7 Configuración de la pantalla. nuo. Si la función de memoria no está activada se
ignorarán el exceso de impulsos.

Funcionam Función de memoria


Cuando se activa la función "Ajustes > Memoria
TM04 8170 3510

3.40 l/h
pulso", se pueden guardar hasta 65.000 impulsos no
procesados para los posteriores procesos.
Manual
Advertencia
¡Los procesos posteriores de impulsos
guardados pueden producir un aumento
Fig. 14 Modo Manual local en la concentración!
El rango de ajustes depende del tipo de la bomba: El contenido de la memoria se borrará cuando:
• Se desconecte el suministro eléctrico
Rango de ajustes* • Se cambie el modo de funcionamiento
Modelo • Se interrumpa
[l/h] [gph] (por ejemplo por una alarma Parada externa).
DDC 6-10 0,0060 - 6,0 0,0015 - 1,5 6.4.3 Analógica 0/4-20 mA
DDC 9-7 0,0090 - 9,0 0,0024 - 2,4 Se aplica al modelo de control DDC-AR
En este modo de funcionamiento, la bomba
DDC 15-4 0,0150 - 15,0 0,0040 - 4,0
dosifica de acuerdo a la señal analógica externa.
* Cuando se activa la función "SlowMode", se El volumen dosificado es proporcional al valor de la
reduce el caudal máximo dosificado, véase la entrada de señal en mA.
sección 3.1 Datos técnicos.
Valor de Caudal de
6.4.2 Pulso Modo de fun-
entrada dosificación
cionamiento
En este modo de funcionamiento, la bomba [mA] [%]
dosifica el volumen de dosificación ajustado por
cada impulso de entrada (sin potencia), por ejemplo ≤ 4,1 0
4-20 mA
por un contador de agua. La bomba calcula automá- ≥ 19,8 100
ticamente la frecuencia óptima de carrera para dosi-
ficar el volumen configurado por impulso. ≤ 0,1 0
0-20 mA
El cálculo se basa en: ≥ 19,8 100
• la frecuencia de los impulsos externos
• el volumen dosificado configurado/impulso.

Funcionam
TM04 1126 1110

0.0400 ml/
Pulso 3.40 l/h

Fig. 15 Modo Pulso

22
Si el valor de entrada en el modo de funcionamiento 6.6 Bloqueo tecla
4-20 mA desciende por debajo de 2 mA, se muestra

Español (ES)
El bloqueo de las teclas se ajusta en el menú
una alarma y la bomba se para. Se ha producido una
"Ajustes > Bloqueo tecla" introduciendo un código de
rotura en el cable o un error en la señal del transmi-
cuatro dígitos. Esto protege a la bomba contra cam-
sor. Se muestra el símbolo "Cable roto" en el área
bios en los ajustes. Pueden seleccionarse dos nive-
"Pantalla de señales/errores" de la pantalla.
les de bloqueo de las teclas:

Q [%] Nivel Descripción


100
Todos los ajustes solo pueden
80 A modificarse introduciendo el
2 0m
60 0- Ajustes código de bloqueo.

TM04 1120 2010


La tecla de [Inicio/parada] y la
40
tecla [100 %] no se bloquean.
mA
20 20 La tecla [Inicio/parada] y la tecla
4-
0 Ajustes+teclas [100 %] y todos los ajustes se blo-
0 4 8 12 16 20 [mA] quean.

Fig. 16 Escala analógica Aún se puede navegar por el menú principal


"Alarma" e "Info" y restablecer las alarmas.
6.6.1 Desactivación temporal
Funcionam Si la función "Bloqueo tecla" está activada pero es
necesario modificar los ajustes, las teclas se pueden
5.15
TM04 1127 3117

desbloquear temporalmente introduciendo el código


l/h
de desactivación. Si el código no se introduce en el
0-20mA 17.14 mA plazo de 10 segundos, la pantalla cambia automáti-
camente al menú principal "Funcionam". El bloqueo
de las teclas permanece activo.

Fig. 17 Modo de funcionamiento analógico 6.6.2 Desactivación


El bloqueo de las teclas se puede desactivar en el
6.5 SlowMode menú "Ajustes > Bloqueo tecla" a través del punto
Cuando se activa la función "SlowMode", la del menú "Off". El bloqueo de las teclas se desactiva
bomba reduce la velocidad de la carrera de aspira- cuando se introduce el código general "2583" o un
ción. La función se activa en el menú "Ajustes > código personalizado y predefinido.
SlowMode" y se utiliza para evitar la cavitación en
los siguientes casos: 6.7 Configuración de la pantalla
• para líquidos dosificados con viscosidad alta Utilice los siguientes ajustes en el menú "Ajustes >
• para líquidos dosificados desgasificados Pantalla" para ajustar las propiedades de la pantalla:
• para tuberías de aspiración largas • Unidades (métrico/Estados Unidos)
• para alturas de aspiración grandes. • Contraste de la pantalla
En el menú "Ajustes > SlowMode", la velocidad de la • Pantalla adicional.
carrera de aspiración puede reducirse un 50 % o un 6.7.1 Unidades
25 %.
Pueden seleccionarse unidades métricas (litros/mili-
¡Al activar la función "SlowMode", el cau- litros/bar) o unidades de Estados Unidos (PSI/galo-
dal máximo dosificado de la bomba se nes americanos). De acuerdo con el modo de funcio-
Precaución
reduce hasta el valor porcentual seleccio- namiento y con el menú, se muestran las siguientes
nado! unidades de medida:

Modo de funciona- Unida-


SlowMode
Unidades
miento/ des EE.
métricas
función UU.
Off
TM04 1153 1110

SlowMode (máx. 50%) ❑ Control manual ml/h o l/h gph


SlowMode (máx. 25%) ❑
Control de impulsos ml/ ml/
Control analógico
ml/h o l/h gph
0/4-20 mA
Fig. 18 Menú SlowMode Calibración ml ml
Medidor de volumen l gal

23
6.7.2 Pantalla adicional Ambos relés pueden localizarse con las siguientes
La pantalla adicional proporciona información adicio- señales:
Español (ES)

nal sobre el estado actual de la bomba. El valor se


muentra en la pantalla con el símbolo correspon- Señal Señal
Descripción
diente. Relé 1 Relé 2
En el modo "Pulso" la información "Caudal objetivo"
Pantalla roja, bomba
puede mostrarse con Q = 1,28 l/h (véase la fig. 19).
Alarma* Alarma parada (p.e. señal de
vacío, etc.)
Funcionam Pantalla amarilla, la
bomba está funcio-
0.0400 l/
Aviso* Aviso
nando (p.e. señal

TM04 8167 0412


nivel bajo, etc.)
Pulso 1.28 l/h
Señal Señal Cada carrera com-
carrera carrera pleta
Bomba Bomba dosi- Bomba funcionando y
Pantalla adicional
dosificando ficando* dosificando
Fig. 19 Pantalla con pantalla adicional Cada impulso
Entrada Entrada
entrante desde la
La pantalla adicional puede ajustarse de la siguiente pulso** pulso**
entrada de impulso
forma:
Tipo de contacto
Ajustes Descripción
Contacto normal-
NO* NO*
Caudal objetivo (Pulso) mente abierto
Pantalla por
defecto Tensión de entrada Contacto normal-
NC NC
(analógica)1) mente cerrado

Volumen dosificado desde la * Configuración de fábrica


Volumen dosi- última configuración
ficado (véase Contadores en la ** La correcta transmisión de impulsos entrantes
página 21) puede garantizarse únicamente hasta una fre-
cuencia de impulso de 5 Hz.
1) 6.8.2 Parada externa
solo modelo de control DDC-AR
La bomba puede pararse mediante un impulso
6.8 Entradas/salidas externo, por ejemplo desde una sala de control.
En el menú "Ajustes > Entradas/salidas", puede con- Cuando se activa el impulso de parada externa, la
figurar las dos salidas "Relé 1 + Relé 2" y las entra- bomba cambia desde el estado de funcionamiento
das de señal "Parada externa", "Señal vacío" y "En funcionamiento" al estado de funcionamiento
"Señal nivel bajo". "Pausa". El símbolo correspondiente aparece en el
área "Pantalla de señal/error" de la pantalla.

Entrad/salid Las desconexiones frecuentes de la ten-


sión de red, por ejemplo mediante el relé,
TM04 1152 1110

Relé 1 > pueden provocar daños en el sistema


Relé 2 > electrónico de la bomba y la rotura de la
Parada externa NO misma. La precisión de dosificación tam-
Señal vacío NO bién se reduce como consecuencia de
Señal nivel bajo NO Precaución
procedimientos de arranque internos.
¡No controle la bomba mediante la tensión
Fig. 20 Menú Entradas/salidas
de red para propósitos de dosificación!
6.8.1 Salidas de relé ¡Utilice solo la función "Parada externa"
Se aplica al modelo de control DDC-AR para arrancar y parar la bomba!
La bomba puede cambiar dos señales externas utili- El tipo de contacto ajustado de fábrica es contacto
zando los relés instalados. Los relés se conectan cerrado (NO). En el menú "Ajustes > Entradas/sali-
con impulsos sin potencia. El diagrama de conexio- das > Parada externa", se puede cambiar la configu-
nes de los relés aparece en la sección 4.3 Conexión ración a contacto de abertura (NC).
eléctrica.

24
6.8.3 Señales Vacío y Nivel bajo 7.1 Mantenimiento periódico
Para controlar el nivel de llenado en el tan-

Español (ES)
que, puede conectarse a la bomba una unidad de Intervalo Tarea
control de nivel dual. La bomba responde a las seña-
les como se detalla a continuación: Compruebe si la abertura de drenaje
presenta fugas de líquido (fig. 23,
Sensor de nivel pos. 11) y si está obstruida o sucia.
Estado de la bomba Si es así, siga las instrucciones des-
de llenado
critas en la sección 7.6 Rotura de la
• La pantalla está amarilla membrana.
• parpadea
Nivel bajo Compruebe si el cabezal dosificador
• La bomba continúa funcio- o las válvulas presentan fugas de
nando líquido.
• La pantalla está roja Si es necesario, apriete los tornillos
Vacío • parpadea del cabezal dosificador a 4 N·m
A diario empleando una llave dinamométrica.
• La bomba se detiene
Si es necesario, apriete las tuercas
de las válvulas y las tapas, o lleve a
¡Cuando el tanque está lleno de nuevo, la cabo una inspección (consulte la sec-
Precaución
bomba se reinicia automáticamente! ción 7.4 Realización del manteni-
miento).
Ambas entradas de señal se asignan al contacto de
cierre (NO) en fábrica. Pueden reasignarse al con- Compruebe si la pantalla de la
tacto de abertura (NC) en el menú "Ajustes > Entra- bomba muestra algún requisito de
das/salidas". mantenimiento. Si es así, siga las
instrucciones descritas en la
6.9 Ajustes básicos sección 7.3 Sistema de manteni-
Los ajustes por defecto pueden restablecerse en el miento.
menú "Ajustes > Ajustes básicos". Limpie todas las superficies de la
Semanal-
Si selecciona "Guardar ajustes personalizad", se mente
bomba empleando un paño seco y
guarda la configuración actual en la memoria. limpio.
Se puede activar utilizando "Cargar ajustes persona- Compruebe los tornillos del cabezal
lizad". dosificador.
La memoria siempre contiene la última configuración Si es necesario, apriete los tornillos
guardada. Se sobreescriben los datos antiguos de la Cada
del cabezal dosificador a 4 N·m
memoria. 3 meses
empleando una llave dinamométrica.
Sustituya inmediatamente los torni-
7. Servicio llos dañados.
Para asegurar una larga vida útil y una
7.2 Limpieza
dosificación precisa, deben comprobarse
regularmente las piezas de desgaste como las mem- En caso necesario, limpie todas las superficies de la
branas y las válvulas en busca de signos de des- bomba con un paño seco y limpio.
gaste. Cuando sea necesario, sustituya las piezas
desgastadas por piezas de recambio originales fabri-
cadas con los materiales adecuados.
Si tiene cualquier pregunta, por favor póngase en
contacto con su servicio técnico.

Advertencia
Las tareas de mantenimiento deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por perso-
nal capacitado.

25
7.3 Sistema de mantenimiento 7.4 Realización del mantenimiento
Español (ES)

De acuerdo con el tiempo de funcionamiento del Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a
motor aparecerán los requisitos de mantenimiento. cabo empleando exclusivamente piezas de repuesto
Estos avisos aparecerán independientemente del y accesorios Grundfos. El uso de piezas de repuesto
estado de funcionamiento actual de la bomba y no y accesorios no originales anula e invalida cualquier
afectan al proceso de dosificación. Si no se mues- responsabilidad derivada de los daños ocasionados.
tran avisos de mantenimiento, debe realizase un Si desea obtener más información acerca de la eje-
mantenimiento al menos cada dos años. cución de operaciones de mantenimiento, consulte
el catálogo de kits de servicio o nuestro sitio web.
Aviso de manteni- Tiempo de funciona- Visite www.grundfos.com.
miento miento del motor [h]*
Advertencia
Mantenimiento próximo! 7500 ¡Riesgo de quemaduras químicas!
Mantenimiento ahora! 8000 ¡Respete las precauciones descritas en
las fichas de seguridad correspondientes
* Desde el último restablecimiento del sistema de durante la dosificación de medios peligro-
mantenimiento sos!
¡Use prendas protectoras (guantes y gafas
de protección) cuando trabaje con el cabe-
zal dosificador, las conexiones o las tube-
Mantenimiento próximo! TM04 1131 1110 rías!
¡Por favor cambiar Evite las fugas de productos químicos en
membrana y válvulas! la bomba. ¡Recoja y elimine correctamente
Kit reparación: todos los productos químicos!
97xxxxxx
Antes de llevar a cabo cualquier operación
Fig. 21 Mantenimiento próximo! relacionada con la bomba, asegúrese de
que esta se encuentre en el estado de fun-
Precaución
cionamiento "Parada" o desconectada del
suministro eléctrico. ¡El sistema no debe
contener presión!
Mantenimiento ahora!
TM04 1131 1110

¡Por favor cambiar 7.4.1 Despiece del cabezal dosificador


membrana y válvulas!
Kit reparación: 1 2 3 5 7 8 9
97xxxxxx

Fig. 22 Mantenimiento ahora!

Cuando los líquidos bombeados incremen-


Precaución tan el desgaste, debe acortarse el inter-
valo de mantenimiento.
TM04 1123 2110
Los avisos de mantenimiento indican cuándo hay
que sustituir las piezas de desgaste y muestra el
número del kit de reparación. Pulse la rueda para
ocultar temporalmente el mensaje de manteni-
miento. 11 4 6 10
Cuando aparece el mensaje "Mantenimiento ahora!"
(se muestra diariamente), debe llevarse a cabo el Fig. 23 Sustitución de la membrana y las válvu-
mantenimiento de la bomba inmediatamente. El sím- las
bolo aparece en el menú "Funcionam".
El número de kit de mantenimiento necesario tam- 1 Membrana de seguridad
bién se muestra en el menú "Info". 2 Brida
3 Junta tórica
4 Membrana
5 Válvula del lado de descarga
6 Válvula del lado de aspiración
7 Cabezal dosificador
8 Tornillos con discos
9 Cubierta
10 Válvula de purga
11 Abertura de drenaje

26
7.4.2 Desmontaje de la membrana y las válvulas 7.4.3 Montaje de la membrana y las válvulas
La bomba sólo se debe volver a montar si nada

Español (ES)
Advertencia indica que el líquido dosificado puede haber pene-
¡La penetración del líquido dosificado en trado en la carcasa de la bomba. De lo contrario,
la carcasa de la bomba representa un peli- proceda según lo descrito en la sección
gro de explosión! 7.6.2 Líquido dosificado en la carcasa de la bomba.
¡Si es posible que la membrana se Esta sección hace referencia a la fig. 23.
encuentre dañada, no conecte la bomba al 1. Coloque correctamente la brida (2) y enrosque la
suministro eléctrico! ¡Proceda según lo nueva membrana (4) girándola en el sentido de
descrito en la sección 7.6 Rotura de la las agujas del reloj.
membrana!
– ¡Asegúrese de que la junta tórica (3) se
Esta sección hace referencia a la fig. 23. encuentre colocada correctamente!
1. Asegúrese de que el sistema no contenga pre- 2. Pulse simultáneamente los botones [Ini-
sión. cio/parada] y [100 %] para situar la membrana en
2. Vacíe el cabezal dosificador antes de llevar a la posición "dentro".
cabo el mantenimiento y lávelo si es necesario. – Se mostrará el símbolo (consulte la fig. 13).
3. Ajuste la bomba al estado de funcionamiento 3. Coloque el cabezal dosificador (7).
"Parada" usando el botón [Inicio/parada]. 4. Coloque los tornillos con los discos (8) y apriéte-
4. Pulse simultáneamente los botones [Ini- los en orden cruzado empleando una llave dina-
cio/parada] y [100 %] para situar la membrana en mométrica.
la posición "fuera". – Par de apriete: 4 N·m.
– Se mostrará el símbolo (consulte la fig. 13). 5. Coloque la cubierta (9).
5. Lleve a cabo los pasos que correspondan para 6. Instale las válvulas nuevas (5 y 6).
garantizar que el líquido de retorno se recoja con
seguridad. – No intercambie las válvulas y preste atención a
la dirección de las flechas.
6. Desmonte las mangueras de aspiración, presión
y purga. 7. Conecte las mangueras de aspiración, presión y
purga (consulte la sección 4.2 Conexión hidráu-
7. Desmonte las válvulas de los lados de aspiración lica).
y descarga (5 y 6).
8. Pulse el botón [Inicio/parada] para abandonar el
8. Retire la cubierta (9). modo de mantenimiento.
9. Afloje los tornillos (8) del cabezal dosificador (7)
y quítelo con los discos. Apriete los tornillos del cabezal dosificador
10. Retire el cabezal dosificador (7). a 4 N·m empleando una llave dinamomé-
Precaución
trica antes de la puesta en servicio y, de
11. Desenrosque la membrana (4) girándola en sen-
nuevo, tras 2-5 horas de funcionamiento.
tido contrario a las agujas del reloj y retírela con
la brida (2). 9. Purgue la bomba dosificadora (consulte la sec-
12. Asegúrese de que la abertura de drenaje (11) no ción 5.2 Purgado de la bomba).
se encuentre obstruida ni sucia. Límpiela si es 10. ¡Respete las notas relativas a la puesta en servi-
necesario. cio incluidas en la sección 5. Puesta en marcha!
13. Compruebe si la membrana de seguridad (1)
está deteriorada o dañada. Sustitúyalo si es 7.5 Restablecimiento del sistema de
necesario. mantenimiento
Si nada indica que el líquido dosificado puede haber Después de realizar el mantenimiento, debe resta-
penetrado en la carcasa de la bomba, proceda blecer el sistema de mantenimiento utilizando la fun-
según lo descrito en la sección 7.4.3 Montaje de la ción "Info > Reajustar mantenim sistem".
membrana y las válvulas. De lo contrario, proceda
según lo descrito en la sección 7.6.2 Líquido dosifi-
cado en la carcasa de la bomba.

27
7.6 Rotura de la membrana Respete lo descrito a continuación para evitar todo
peligro resultante de una rotura de la membrana:
Español (ES)

Si la membrana presenta fugas o se rompe, el


líquido dosificado puede escapar a través de la aber- • Lleve a cabo operaciones de mantenimiento
tura de drenaje (fig. 23, pos. 11), situada en el cabe- periódico. Consulte la sección 7.1 Mantenimiento
zal dosificador. periódico.
En caso de rotura de la membrana, la membrana de • No haga funcionar la bomba con la abertura de
seguridad (fig. 23, pos. 1) protegerá la carcasa de la drenaje obstruida o sucia.
bomba frente a la penetración del líquido dosificado. – Si la abertura de drenaje está obstruida o
La dosificación de líquidos susceptibles de cristali- sucia, proceda según lo descrito en la sección
zarse puede dar lugar a la obstrucción de la abertura 7.6.1 Desmontaje en caso de rotura de la
de drenaje por cristalización. Si la bomba no se membrana.
detiene inmediatamente, puede acumularse presión • No conecte una manguera a la abertura de dre-
entre la membrana (fig. 23, pos. 4) y la membrana naje. Si lo hace, no podrá determinar si existe un
de seguridad de la brida (fig. 23, pos. 2). La presión escape del líquido dosificado.
puede empujar el líquido dosificado a través de la • Tome las precauciones adecuadas para evitar
membrana de seguridad y hacer que penetre en la daños personales y materiales resultantes de un
carcasa de la bomba. escape del líquido dosificado.
La mayoría de los líquidos dosificados no represen- • No haga funcionar la bomba con los tornillos del
tan un peligro al penetrar en la carcasa de la bomba. cabezal dosificador dañados o sueltos.
Ciertos líquidos, no obstante, pueden dar lugar a
reacciones químicas al entrar en contacto con las 7.6.1 Desmontaje en caso de rotura de la
piezas internas de la bomba. En el peor de los membrana
casos, tales reacciones pueden generar gases
explosivos en la carcasa. Advertencia
¡La penetración del líquido dosificado en
Advertencia la carcasa de la bomba representa un peli-
¡La penetración del líquido dosificado en gro de explosión!
la carcasa de la bomba representa un peli- ¡No conecte la bomba al suministro eléc-
gro de explosión! trico!
El funcionamiento con una membrana Esta sección hace referencia a la fig. 23.
dañada puede dar lugar a la penetración
del líquido dosificado en la carcasa de la 1. Asegúrese de que el sistema no contenga pre-
bomba. sión.
¡Si la membrana se rompe, separe inme- 2. Vacíe el cabezal dosificador antes de llevar a
diatamente la bomba del punto de sumi- cabo el mantenimiento y lávelo si es necesario.
nistro eléctrico! 3. Lleve a cabo los pasos que correspondan para
¡Asegúrese de que la bomba no pueda garantizar que el líquido de retorno se recoja con
volver a ponerse en marcha por accidente! seguridad.
Desmonte el cabezal dosificador sin 4. Desmonte las mangueras de aspiración, presión
conectar la bomba al suministro eléctrico y y purga.
asegúrese de que el líquido dosificado no 5. Retire la cubierta (9).
haya penetrado en la carcasa de la 6. Afloje los tornillos (8) del cabezal dosificador (7)
bomba. Proceda según lo descrito en la y quítelo con los discos.
sección 7.6.1 Desmontaje en caso de 7. Retire el cabezal dosificador (7).
rotura de la membrana.
8. Desenrosque la membrana (4) girándola en sen-
tido contrario a las agujas del reloj y retírela con
la brida (2).
9. Asegúrese de que la abertura de drenaje (11) no
se encuentre obstruida ni sucia. Límpiela si es
necesario.
10. Compruebe si la membrana de seguridad (1)
está deteriorada o dañada. Sustitúyalo si es
necesario.
Si nada indica que el líquido dosificado puede haber
penetrado en la carcasa de la bomba, proceda
según lo descrito en la sección 7.4.3 Montaje de la
membrana y las válvulas. De lo contrario, proceda
según lo descrito en la sección 7.6.2 Líquido dosifi-
cado en la carcasa de la bomba.

28
7.6.2 Líquido dosificado en la carcasa de la 8. Fallos
bomba

Español (ES)
Si se producen fallos en la bomba dosifica-
Advertencia dora, se dispara una advertencia o una
alarma. El símbolo del fallo correspondiente
¡Peligro de explosión!
parapadea en el menú "Funcionam", véase la sec-
¡Separe la bomba inmediatamente del ción 8.1 Lista de fallos. El curso salta al símbolo del
punto de suministro eléctrico! menú principal "Alarma". Pulse la rueda hasta abrir
¡Asegúrese de que la bomba no pueda el menú "Alarma" y, en caso necesario, compruebe
volver a ponerse en marcha por accidente! los fallos que deben comprobarse.
Si el líquido dosificado penetra en la carcasa de la Una pantalla amarilla indica una advertencia y la
bomba: bomba continúa funcionando.
• Envíe la bomba a Grundfos para su reparación Una pantalla roja indica una alarma y la bomba se
siguiendo las instrucciones descritas en la sec- parará.
ción 7.7 Reparaciones. Se almacenan los 10 últimos fallos en el menú prin-
• Si la reparación no es una solución económica- cipal "Alarma". Cuando ocurre un nuevo fallo, el más
mente razonable, elimine la bomba de acuerdo antiguo se borra.
con la información incluida en la sección Se muestran en la pantalla los dos fallos más recien-
9. Eliminación. tes, pero puede desplazarse por todos los fallos.
Se muestra la causa del fallo.
7.7 Reparaciones

Advertencia Alarma
¡Únicamente el personal autorizado por 1
Grundfos puede abrir la caja de la bomba! Vacío
Las reparaciones solo deben realizarlas
personal autorizado y cualificado. 2
Nivel bajo

TM04 1109 1010


¡Apague la bomba y desconéctela de la
red eléctrica antes de realizar reparacio-
nes y tareas de mantenimiento!
Borrar mensajes
Después de consultar con Grundfos, por favor envíe alarma ❑
la bomba, junto con la declaración de seguridad
cumplimentada por un especialista, a Grundfos. Puede borrarse la lista de fallos al final de la lista.
La declaración de seguridad se encuentra al final de
estas instrucciones. Debe copiarse, completarse y Si es necesario realizar labores de mantenimiento,
adjuntarse a la bomba. el mensaje aparecerá cuando se abra el menú
"Alarma". Pulse la rueda para ocultar temporalmente
¡La bomba debe limpiarse antes del envío! el mensaje de mantenimiento (véase la
sección 7.3 Sistema de mantenimiento).
¡Si es posible que el líquido dosificado
haya penetrado en la carcasa de la
Precaución
bomba, indíquelo claramente en la decla-
ración de seguridad! Respete lo descrito
en la sección 7.6 Rotura de la membrana.
Si no se cumplen estos requisitos, Grundfos puede
negarse a aceptar la entrega de la misma. El remi-
tente se hará cargo de los costes de envío.

29
8.1 Lista de fallos
Español (ES)

8.1.1 Fallos con mensaje de error

Pantalla en el menú
Posible causa Posible solución
"Alarma"

Vacío • El tanque dosificador del líquido • Llene el tanque.


(Alarma) está vacío • Compruebe los ajustes de contacto
Nivel bajo • El tanque dosificador del líquido (NO/NC).
(Advertencia) casi está vacío
• La contrapresión es superior a la • Reduzca la contrapresión.
Motor bloqueado
presión nominal • Prepare la reparación del dispositivo si
(Alarma)
• Los engranajes se han dañado fuera necesario.
• Existe un defecto en el cable ana- • Compruebe las conexiones de la tube-
Cable roto lógico de 4-20 mA ría/enchufe y sustitúyalas en caso necesa-
(Alarma) (corriente de entrada < 2 mA) rio.
• Compruebe la transmisión de señal.
Mantenimie • El intervalo de tiempo para el • Realización del mantenimiento
ahora mantenimiento ha vencido (véase la sección 7.4 Realización del
(Advertencia) mantenimiento).

8.1.2 Fallos generales

Fallo Posible causa Posible solución


Instale otra válvula de resorte (aprox. 3 bar) en el
La presión de entrada es supe- lado de descarga.
El caudal dosifi- rior a la contrapresión
cado es demasiado Incremente la presión diferencial.
alto Calibre la bomba
Calibración incorrecta
(véase la sección 5.3 Calibración de la bomba).
Hay aire en el cabezal dosifica-
Purgue la bomba.
dor
Cambie la membrana
Membrana defectuosa (véase la sección 7.4 Realización del manteni-
miento).
Las tuberías están agrieta-
Compruebe las tuberías y repárelas.
das/rotas
Las válvulas tienen fugas o
Compruebe y limpie las válvulas.
están bloqueadas
Compruebe que la flecha en la carcasa de la vál-
Las válvulas se han instalado vula está apuntando en la dirección del caudal.
incorrectamente Compruebe que todas las juntas tóricas están ins-
No hay caudal dosi- taladas correctamente.
ficado o el caudal La tubería de aspiración está
Limpie la tubería de aspiración/instale un filtro.
dosificado es dema- bloqueada
siado bajo Reduzca la altura de aspiración.
La altura de aspiración es Instale un dispositivo de ayuda para el cebado.
demasiado alta Active "SlowMode"
(véase la sección 6.5 SlowMode ).
Active "SlowMode"
(véase la sección 6.5 SlowMode ).
La viscosidad es demasiado alta Use una tubería con un diámetro mayor.
Instale la válvula accionada por resorte en el lado
de descarga.
Calibre la bomba
Calibración defectuosa
(véase la sección 5.3 Calibración de la bomba).
La válvula de purga está abierta Cierre la válvula de purga.

30
Fallo Posible causa Posible solución

Español (ES)
Apriete las válvulas, sustitúyalas en caso necesario
Las válvulas tienen fugas o
(véase la sección 7.4 Realización del manteni-
Dosificación irregu- están bloqueadas
miento).
lar
Fluctuaciones de la contrapre-
Mantenga la contrapresión constante.
sión
¡Separe la bomba inmediatamente del punto de
Escape de líquido suministro eléctrico!
de la abertura de Membrana defectuosa Respete lo descrito en la sección 7. Servicio y,
drenaje en la brida especialmente, en la sección 7.6 Rotura de la
membrana.
Los tornillos del cabezal dosifi- Apriete los tornnillos
cador no están apretados (véase la sección 4.2 Conexión hidráulica).
Escape de líquido
Apriete las válvulas/tuercas de unión
Las válvulas no están apretadas
(véase la sección 4.2 Conexión hidráulica).
La altura de aspiración es Reduzca la altura de aspiración, en caso necesario,
demasiado alta proporcione una presión de entrada positiva.
La contrapresión es demasiado
Abra la válvula de purga.
alta
La bomba no aspira
Limpie el sistema, sustituya las válvulas en caso
necesario
Las válvulas están sucias
(véase la sección 7.4 Realización del manteni-
miento).

9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de
él debe realizarse de forma respetuosa con
el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

31
Argentina China Germany
Compañías del grupo Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85
Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen)
1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd. Tel.: +49 7240 61-0
Phone: +54-3327 414 444 West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) Telefax: +49 7240 61-177
Telefax: +54-3327 411 111 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Proces- E-mail: gwt@grundfos.com
sing Zone
Australia Pudong New Area
Germany
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Shanghai, 201206 GRUNDFOS GMBH
P.O. Box 2040 Phone: +86 21 5055 1012 Schlüterstr. 33
Regency Park Telefax: +86 21 5032 0596 40699 Erkrath
South Australia 5942 E-mail: grundfosalldos-CN@grun- Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Phone: +61-8-8461-4611 dfos.com Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
Telefax: +61-8-8340 0155 E-mail: infoservice@grundfos.de
China Service in Deutschland:
Austria GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. E-mail: kundendienst@grundfos.de
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb 10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Ges.m.b.H. Minhang District
Greece
Grundfosstraße 2 Shanghai 201106 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
A-5082 Grödig/Salzburg PRC 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +86-21 6122 5222 P.O. Box 71
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +86-21 6122 5333 GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Belgium COLOMBIA Telefax: +0030-210-66 46 273
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Boomsesteenweg 81-83 Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Hong Kong
B-2630 Aartselaar Chico, GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Tél.: +32-3-870 7300 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Unit 1, Ground floor
Télécopie: +32-3-870 7301 1A. Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
Belarus Cota, Cundinamarca
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Представительство ГРУНДФОС в Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586 Kowloon
Минске Phone: +852-27861706 / 27861741
220125, Минск Croatia Telefax: +852-27858664
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Cebini 37, Buzin
Hungary
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 HR-10010 Zagreb GRUNDFOS Hungária Kft.
E-mail: minsk@grundfos.com Phone: +385 1 6595 400 Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Bosnia/Herzegovina Telefax: +385 1 6595 499
Phone: +36-23 511 110
GRUNDFOS Sarajevo www.hr.grundfos.com
Telefax: +36-23 511 111
Trg Heroja 16, GRUNDFOS Sales Czechia and
BiH-71000 Sarajevo India
Phone: +387 33 713 290
Slovakia s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Čapkovského 21
Telefax: +387 33 659 079 ted
779 00 Olomouc
e-mail: grundfos@bih.net.ba 118 Old Mahabalipuram Road
Phone: +420-585-716 111
Thoraipakkam
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Denmark Chennai 600 097
GRUNDFOS DK A/S Phone: +91-44 4596 6800
Av. Humberto de Alencar Castelo
Martin Bachs Vej 3 Indonesia
Branco, 630
DK-8850 Bjerringbro
CEP 09850 - 300 PT. GRUNDFOS POMPA
Tlf.: +45-87 50 50 50
São Bernardo do Campo - SP Graha Intirub Lt. 2 & 3
Telefax: +45-87 50 51 51
Phone: +55-11 4393 5533 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
E-mail: info_GDK@grundfos.com
Telefax: +55-11 4343 5015 Jakarta Timur
www.grundfos.com/DK
ID-Jakarta 13650
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Estonia Phone: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Slatina District
Peterburi tee 92G Ireland
Iztochna Tangenta street no. 100
11415 Tallinn
BG - 1592 Sofia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Tel: + 372 606 1690
Tel. +359 2 49 22 200 Unit A, Merrywell Business Park
Fax: + 372 606 1691
Fax. +359 2 49 22 201 Ballymount Road Lower
email: bulgaria@grundfos.bg Finland Dublin 12
OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +353-1-4089 800
Canada Telefax: +353-1-4089 830
Trukkikuja 1
GRUNDFOS Canada Inc.
FI-01360 Vantaa Italy
2941 Brighton Road
Phone: +358-(0)207 889 500
Oakville, Ontario GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
L6H 6C9 France Via Gran Sasso 4
Phone: +1-905 829 9533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +1-905 829 9512 Parc d’Activités de Chesnes Tel.: +39-02-95838112
57, rue de Malacombe Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Japan Portugal Switzerland

Compañías del grupo Grundfos


GRUNDFOS Pumps K.K. Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. GRUNDFOS ALLDOS International AG
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku Rua Calvet de Magalhães, 241 Schönmattstraße 4
Hamamatsu Apartado 1079 CH-4153 Reinach
431-2103 Japan P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +41-61-717 5555
Phone: +81 53 428 4760 Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +41-61-717 5500
Telefax: +81 53 428 5005 Telefax: +351-21-440 76 90 E-mail: grundfosalldos-CH@grun-
dfos.com
Korea Romania
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. GRUNDFOS Pompe România SRL Switzerland
6th Floor, Aju Building 679-5 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumpen AG
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Pantelimon county Ilfov Bruggacherstrasse 10
Seoul, Korea Phone: +40 21 200 4100 CH-8117 Fällanden/ZH
Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +40 21 200 4101 Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +82-2-5633 725 E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +41-44-806 8115
Latvia Russia Taiwan
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia ООО Грундфос GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Deglava biznesa centrs Shkolnaya, 39-41 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Москва, RU-109544, Russia Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Phone: +886-4-2305 0868
Fakss: + 371 914 9646 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 Telefax: +886-4-2305 0878
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Lithuania Thailand
GRUNDFOS Pumps UAB Serbia GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Smolensko g. 6 GRUNDFOS Predstavništvo Beograd 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
LT-03201 Vilnius Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Tel: + 370 52 395 430 YU-11000 Beograd Phone: +66-2-725 8999
Fax: + 370 52 395 431 Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 Telefax: +66-2-725 8998
496
Malaysia Telefax: +381 11 26 48 340
Turkey
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Singapore Sti.
Glenmarie Industrial Park GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam 25 Jalan Tukang Ihsan dede Caddesi,
Selangor Singapore 619264 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 Phone: +65-6681 9688 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +65-6681 9689 Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico Slovakia E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS s.r.o.
C.V. Prievozská 4D Ukraine
Boulevard TLC No. 15 821 09 BRATISLAVA Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Phona: +421 2 5020 1426 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 sk.grundfos.com м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010
Slovenia Факс.: (+38 044) 237 04 01
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
GRUNDFOS Netherlands Phone: +386 (0) 1 568 06 10 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 Telefax: +386 (0)1 568 0619 GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere E-mail: tehnika-si@grundfos.com P.O. Box 16768
Postbus 22015 Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE
South Africa Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Grundfos (PTY) Ltd. Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Corner Mountjoy and George Allen Telefax: +971-4-8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Roads
Wilbart Ext. 2 United Kingdom
New Zealand Bedfordview 2008 GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: (+27) 11 579 4800 Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Fax: (+27) 11 455 6066 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate E-mail: lsmart@grundfos.com Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240
Spain
Telefax: +64-9-415 3250 Bombas GRUNDFOS España S.A. U.S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway E-28110 Algete (Madrid) 17100 West 118th Terrace
GRUNDFOS Pumper A/S Tel.: +34-91-848 8800 Olathe, Kansas 66061
Strømsveien 344 Telefax: +34-91-628 0465 Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo
Sweden
Tlf.: +47-22 90 47 00 GRUNDFOS AB Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
431 24 Mölndal Representative Office of Grundfos
Poland Tel.: +46 31 332 23 000 Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Telefax: +46 31-331 94 60 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50 Addresses revised 07.06.2017
ECM: 1214328
95726994 0817

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

Вам также может понравиться