Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Further languages
http://net.grundfos.com/qr/i/95726994
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
2
1. Instrucciones de seguridad 1.3 Instrucciones de seguridad para el
operario/usuario
Español (ES)
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
contienen instrucciones generales que deben Deben seguirse tanto las instrucciones de seguridad
seguirse durante la instalación, puesta en marcha y descritas en estas instrucciones, como las normati-
mantenimiento de la bomba. Por lo tanto, el instala- vas nacionales sobre protección de la salud, la pro-
dor y el operario deben leerlas antes de realizar la tección del medio ambiente y la prevención de acci-
instalación y puesta en marcha. Asimismo, deben dentes y cualquier otra regulación sobre el trabajo,
estar disponibles en el lugar de la instalación en todo funcionamiento y seguridad del operario.
momento. Debe tenerse en cuenta la información adjunta a la
bomba.
1.1 Símbolos utilizados en este documento
Los escapes de sustancias peligrosas, deben elimi-
Advertencia narse de una manera no perjudicial para el personal
o el medio ambiente.
Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños perso- Deben prevenirse los daños causados por la energía
nales. eléctrica, consulte las normativas de la compañía
local de electricidad.
Si no se respetan estas instrucciones de Antes de llevar a cabo cualquier operación
Precaución seguridad podrían producirse problemas o relacionada con la bomba, asegúrese de
daños en el equipo. que esta se encuentre en el estado de fun-
Precaución
cionamiento "Parada" o desconectada del
Notas o instrucciones que facilitan el tra- suministro eléctrico. ¡El sistema no debe
Nota bajo y garantizan un funcionamiento contener presión!
seguro.
Nota
La toma de red es el separador que
1.2 Cualificación y formación del personal separa la bomba de la red.
El personal responsable de la instalación, funciona- Solo deberían utilizarse accesorios y recambios ori-
miento y mantenimiento debe estar debidamente ginales. La utilización de otras piezas puede dar
cualificado para estas tareas. El operario debe defi- lugar a la exención de responsabilidad ante cual-
nir de forma precisa las áreas de responsabilidad, quier consecuencia que se produzca.
los niveles de autoridad y los procedimientos de
supervisión del personal. Si es necesario, debe for- 1.4 Seguridad del sistema en caso de fallo
marse debidamente al personal.
en la bomba dosificadora
Riesgos de no respetar las instrucciones de
La bomba dosificadora ha sido diseñada siguiendo
seguridad
las últimas tecnologías y se fabrica y se prueba cui-
La inobservancia de las instrucciones de seguridad dadosamente.
puede tener consecuencias peligrosas para el per-
Si a pesar de ello se produce algún fallo, la seguri-
sonal, el medio ambiente y la bomba y puede causar
dad del sistema en su conjunto debe estar garanti-
la pérdida del derecho a cualquier reclamación por
zada. Para ello, utilice las funciones de control y
daños y perjuicios.
supervisión pertinentes para ello.
Todo ello puede provocar los siguientes peligros:
• Lesiones personales por exposición a las influen- Asegúrese de que los productos químicos
cias eléctricas, mecánicas y químicas. que se liberan de la bomba o las tuberías
• Daños al medio ambiente y lesiones personales dañadas no causan daño a las piezas del
por fugas de sustancias nocivas. Precaución sistema y a los edificios.
Se recomienda la instalación de solucio-
nes de control de fugas y de bandejas de
goteo.
3
1.5 Dosificación de productos químicos 1.6 Rotura de la membrana
Español (ES)
4
2. Información general 2.2 Métodos de funcionamiento
inadecuados
Español (ES)
La bomba dosificadora DDC es una bomba
de membrana autocebante. Consiste en La seguridad de funcionamiento de la bomba está
una carcasa con un motor de pasos y sis- garantizada solo si se utiliza de acuerdo con la sec-
tema electrónico, un cabezal dosificador con mem- ción 2.1 Aplicaciones.
brana y válvulas y una caja de control.
Excelentes características dosificadoras de la Advertencia
bomba: Otras aplicaciones o el uso de las bombas
• Entrada óptima incluso con líquidos desgasifica- en condiciones ambientales y de funciona-
dos, ya que la bomba siempre trabaja al volumen miento no autorizadas se consideran actos
completo de aspiración de la carrera. inadecuados y no están permitidas. Grun-
• Dosificación continua, ya que el líquido es aspi- dfos no se hace responsable de los daños
rado con un carrera de aspiración corta, indepen- causados por el uso incorrecto.
dientemente del caudal actual dosificado, y dosi- Advertencia
fica con la carrera más larga posible.
¡La bomba NO está certificada para fun-
2.1 Aplicaciones cionamiento en áreas potencialmente
explosivas!
La bomba es adecuada para líquidos no abrasivos,
no inflamables y no combustibles en estricta confor-
Advertencia
midad con las instrucciones de instalación y funcio-
namiento de la bomba en cuestión. ¡Para instalaciones al aire libre se requiere
un filtro solar!
Ámbitos de aplicación
• Tratamiento de agua potable Las desconexiones frecuentes de la ten-
• Tratamiento de aguas residuales sión de red, por ejemplo mediante el relé,
pueden provocar daños en el sistema
• Tratamiento de agua de piscinas
electrónico de la bomba y la rotura de la
• Tratamiento de agua de calderas misma. La precisión de dosificación tam-
• CIP (Limpieza in situ) Precaución
bién se reduce como consecuencia de
• Tratamiento de agua de refrigeración prodecimientos de arranque internos.
• Tratamiento de agua de procesos ¡No controle la bomba mediante la tensión
de red para propósitos de dosificación!
• Plantas de lavado
¡Utilizar sólo la función "Parada externa"
• Industria química
para arrancar y parar la bomba!
• Procesos de ultrafiltración y ósmosis inversa
• Riego
• Industria papelera
• Industrias alimentaria y de bebida
5
2.3 Símbolos de la bomba
Español (ES)
Símbolo Descripción
Fig. 1 Placa de características
6
2.5 Nomenclatura
Español (ES)
La nomenclatura se utiliza para identificar la bomba adecuada pero no con fines de configuración.
Bomba
Caudal máx. [l/h]
Presión máx. [bar]
Modelo de control
A Estándar
AR A con relé de alarma y entrada analógica
Material de la junta
E EPDM
V FKM
T PTFE
Tensión
3 1 x 100-240 V, 50/60 Hz
Tipo de válvula
1 Estándar
2 Accionada por resorte (versión HV)
Toma de red
F UE
B EE. UU. y Canadá
G Reino Unido
I Australia, Nueva Zelanda, Taiwán
E Suiza
J Japón
L Argentina
Diseño
G Grundfos
* Incluye: 2 conexiones de bomba, válvula de pie, unidad de inyección, tubería de descarga de 6 m en PE,
tubería de aspiración de 2 m en PVC, tubería de purga de 2 m en PVC (4/6 mm).
7
2.6 Resumen de producto
Español (ES)
Caja de control
Pantalla gráfica LC
(sección 6.2.2)
Entradas/salidas de señal
(sección 4.3)
Conexión a la red
Válvula de purga
8
3. Datos técnicos / Dimensiones
Español (ES)
3.1 Datos técnicos
9
Datos 6-10 9-7 15-4
Español (ES)
100-240 V, - 10 %/+ 10 %,
Tensión [V]
50/60 Hz
Longitud del cable de alimentación [m] 1,5
Corriente de irrupción máx. para 2 ms (100 V) [A] 8
Datos eléc- Corriente de irrupción máx. para 2 ms (230 V) [A] 25
tricos
Consumo máx. de potencia P1 [W] 22
Clase de protección IP65, Nema 4X
Clase de seguridad eléctrica II
Grado de contaminación 2
Carga máx. para la entrada de nivel 12 V, 5 mA
Carga máx. para entrada de impulso 12 V, 5 mA
Carga máx. para la entrada Parada externa 12 V, 5 mA
Longitud mínima de impulso [ms] 5
Entrada de Frecuencia máxima de impulso [Hz] 100
señal
Impedencia en la entrada analógica 0/4-20 mA [Ω] 15
Precisión de la entrada analógica
[%] ± 1,5
(valor de escala completa)
Resolución mín. de la entrada analógica [mA] 0,05
Resistencia máx. en el circuito de nivel/impulso [Ω] 1000
Nivel de
Nivel máx. de presión sonora [dB(A)] 60
ruido
1)
La máxima frecuencia de la carrera depende de la calibración
2)
Datos basados en mediciones con agua
3)
Altura máxima de aspiración: 1 m, capacidad dosificadora reducida (aprox. 30 %)
4)
Longitud de la tubería de aspiración: 1,5 / longitud de línea de descarga: 10 m (a máx. viscosidad)
10
3.2 Dimensiones
Español (ES)
A
110 A1
17.5 G 5/8"
200.8
B
11
4. Montaje e instalación 4.1.3 Colocación de la bomba en la placa de
fijación
Español (ES)
Advertencia
Instale la bomba de tal forma que el opera-
rio pueda alcanzar la toma fácilmente Fig. 6 Colocación de la bomba
durante el funcionamiento. De esta forma,
4.1.4 Ajuste de la posición de la caja de control
el operario podrá separar la bomba de la
red rápidamente en caso de emergencia. La caja de control se instala en la parte frontal de la
bomba. Puede girarse 90 ° de tal forma que el usua-
La bomba se entrega con una placa de fijación. rio pueda elegir manipular la bomba desde el lado
La placa de fijación puede montarse verticalmente, derecho o izquierdo.
por ejemplo en una pared, u horizontalmente, por
ejemplo en un tanque. Solo es necesario seguir unos ¡La clase de protección (IP65/Nema 4X) y
pasos para asegurar la bomba firmemente a la placa la protección contra choques sólo se
Precaución
de fijación mediante un mecanismo de ranura. garantizan si la caja de control se ha insta-
La bomba puede liberarse fácilmente de la placa de lado correctamente!
fijación para realizar el mantenimiento.
¡La bomba tiene que desconectarse del
4.1.1 Requisitos Precaución
suministro eléctrico!
• La superficie de montaje tiene que ser estable y
no debe vibrar. 1. Retire cuidadosamente las tapas de protección
• La dosificación debe fluir hacia arriba vertical- del control utilizando un destornillador fino.
mente. 2. Afloje los tornillos.
4.1.2 Alineación y montaje de la placa de fijación 3. Levante con cuidado la caja de control y sepárela
de la carcasa de la bomba tanto como sea nece-
• Instalación vertical: El mecanismo de ranura de sario para que el cable de banda plana no esté
la placa de fijación debe estar por encima. tenso.
• Instalación horizontal: El mecanismo de ranura 4. Gire la caja de control 90 ° y recolóquela.
de la placa de fijación debe estar enfrente del – Asegúrese de que la junta tórica es segura.
cabezal dosificador.
5. Apriete los tornillos ligeramente y ponga las
• La placa de fijación debe utilizarse como plantilla tapas protectoras.
de perforación, por favor véase fig. 4 para las
distancias entre los orificios de perforación.
TM04 1162 0110
Advertencia
¡Asegúrese de no dañar los cables ni las
tuberías durante la instalación!
1. Marque los orificios de perforación.
2. Perfore los orificios.
3. Asegure la placa de fijación utilizando cuatro tor- Fig. 7 Ajuste de la caja de control
nillos, de 5 mm de diámetro, a la pared, en el
soporte o en el tanque.
12
4.2 Conexión hidráulica
Pieza cónica
Español (ES)
Anillo de tensión
Advertencia Tuerca de unión
¡Solo se puede garantizar un correcto fun- Apriete los tornillos del cabezal dosificador
Precaución cionamiento junto con las tuberías si estas a 4 N·m empleando una llave dinamomé-
están suministradas por Grundfos! Precaución
trica antes de la puesta en servicio y, de
nuevo, tras 2-5 horas de funcionamiento.
¡Las tuberías utilizadas tienen que cumplir
con los límites de presión indicados en la Ejemplo de instalación
Precaución
sección 3.1 Datos técnicos! La bomba ofrece diferentes opciones de instalación.
En el dibujo inferior, la bomba está instalada con una
Información importante sobre la instalación tubería de aspiración, un interruptor de nivel y una
• Tenga en consideración la altura de aspiración y válvula multifunción en un tanque Grundfos.
el diámetro de la tubería, véase sección
3.1 Datos técnicos.
Válvula multifun-
• Acorte las tuberías en ángulo recto.
ción
• Asegúrese de que no hay dobleces ni curvas en
las tuberías.
• Mantenga la tubería de aspiración lo más corta Tubería de
posible. purga
• Dirija la tubería de aspiración hacia la válvula de
aspiración.
• Instale un filtro en la tubería de aspiración para
proteger toda la instalación contra la suciedad y
reducir el riesgo de fugas.
Tanque
Procedimiento de conexión de la tubería
1. Empuje la tuerca de unión y el anillo tensor a tra-
vés de la tubería. Tubería de aspi-
13
4.3 Conexión eléctrica
Advertencia
Español (ES)
Conexiones de señal
Advertencia
Los circuitos eléctricos de dispositivos
externos conectados a las entradas de la
bomba deben estar separados de la ten-
sión peligrosa por medio de un aislamiento
doble o reforzado.
2 1 2 1
3 4 3 4
4 3
1 2
4 3
3 3 4 2
2 2 1
1 ► 1 GND
GND
2
1
14
Entrada analógica, Parada externa y entrada de impulso
Español (ES)
Clavijas
Función
1/marrón 2/blanco 3/azul 4/negro
Clavijas
Función
1 2 3 4
Salidas de relé*
Clavijas
Función
1/marrón 2/blanco 3/azul 4/negro
Relé 1 X X
Relé 2 X X
15
5. Puesta en marcha
Español (ES)
ción.
Confirm
settings?
16
5.2 Purgado de la bomba
Español (ES)
Advertencia
¡La tubería de purga debe conectarse
correctamente e insertarse en un tanque
adecuado!
17
Proceso de calibración - ejemplo para DDC 6-10
Español (ES)
PARADA
Calibra. volumen: 0.0000 ml
PARADA
Calibra. volumen: 125 ml
PARADA
18
6. Funcionamiento 6.2 Pantalla y símbolos
Español (ES)
6.2.1 Navegación
6.1 Elementos de control
En los menús principales "Info", "Alarma" y "Ajus-
El panel de control de la bomba incluye tes", las opciones y los submenús se muestran en
una pantalla y los siguientes elementos de control. las filas inferiores. Utilice el símbolo "Atrás" para vol-
ver al nivel superior del menú. La barra de desplaza-
miento del lado derecho de la pantalla indica que
hay más elementos del menú que no se muestran.
Operation Pantalla gráfica
LC El símbolo activo (posición actual del cursor) parpa-
7.50 l/h dea. Presione la rueda para confirmar su selección y
Manual
abra el siguiente nivel del menú. El menú principal
Rueda activo se muestra como texto, los otros menús prin-
cipales se muestran como símbolos. En los subme-
nús, la posición del cursor está marcada en negro.
19
6.2.4 Resumen de los símbolos de la pantalla
Los siguientes símbolos de la pantalla pueden aparecer en los menús.
Español (ES)
Funcionam
7.48 l/h
20
6.3 Menús principales 6.3.3 Alarma
Puede ver los errores en el menú principal
Español (ES)
Los menús principales se muestran como símbolos
en la parte superior de la pantalla. El menú principal "Alarma".
activo actualmente se muestra como texto.
6.3.1 Funcionam Alarma
La información sobre el estado como el cau- 1
dal dosificado, el modo de funcionamiento Vacío
seleccionado y el estado de funcionamiento se
muestra en el menú principal "Funcionam". 2
Nivel bajo
Número serie:
Código:
Nomenclatura: * El menú "Memoria pulso" solo se muestra en el
modo de funcionamiento "Pulso".
Contadores
El menú "Info > Contadores" contiene los siguientes
contadores:
Contadores Reestablecible
Volumen
Volumen total dosificado [l] o galo- Sí
nes de Estados Unidos
Horas funcionam
Horas de funcionamiento acumu- No
ladas (bomba conectada) [h]
Horas funcion motor
Tiempo acumulado de funciona- No
miento del motor [h]
Carreras
Número total de carreras de dosifi- No
cación
Encendido on/off
Frecuencia acumulada de cam- No
bios en la tensión de red
21
6.4 Modos de funcionamiento El volumen dosificado por impulso se ajusta en
ml/impulso en el menú "Funcionam" utilizando la
Español (ES)
3.40 l/h
pulso", se pueden guardar hasta 65.000 impulsos no
procesados para los posteriores procesos.
Manual
Advertencia
¡Los procesos posteriores de impulsos
guardados pueden producir un aumento
Fig. 14 Modo Manual local en la concentración!
El rango de ajustes depende del tipo de la bomba: El contenido de la memoria se borrará cuando:
• Se desconecte el suministro eléctrico
Rango de ajustes* • Se cambie el modo de funcionamiento
Modelo • Se interrumpa
[l/h] [gph] (por ejemplo por una alarma Parada externa).
DDC 6-10 0,0060 - 6,0 0,0015 - 1,5 6.4.3 Analógica 0/4-20 mA
DDC 9-7 0,0090 - 9,0 0,0024 - 2,4 Se aplica al modelo de control DDC-AR
En este modo de funcionamiento, la bomba
DDC 15-4 0,0150 - 15,0 0,0040 - 4,0
dosifica de acuerdo a la señal analógica externa.
* Cuando se activa la función "SlowMode", se El volumen dosificado es proporcional al valor de la
reduce el caudal máximo dosificado, véase la entrada de señal en mA.
sección 3.1 Datos técnicos.
Valor de Caudal de
6.4.2 Pulso Modo de fun-
entrada dosificación
cionamiento
En este modo de funcionamiento, la bomba [mA] [%]
dosifica el volumen de dosificación ajustado por
cada impulso de entrada (sin potencia), por ejemplo ≤ 4,1 0
4-20 mA
por un contador de agua. La bomba calcula automá- ≥ 19,8 100
ticamente la frecuencia óptima de carrera para dosi-
ficar el volumen configurado por impulso. ≤ 0,1 0
0-20 mA
El cálculo se basa en: ≥ 19,8 100
• la frecuencia de los impulsos externos
• el volumen dosificado configurado/impulso.
Funcionam
TM04 1126 1110
0.0400 ml/
Pulso 3.40 l/h
22
Si el valor de entrada en el modo de funcionamiento 6.6 Bloqueo tecla
4-20 mA desciende por debajo de 2 mA, se muestra
Español (ES)
El bloqueo de las teclas se ajusta en el menú
una alarma y la bomba se para. Se ha producido una
"Ajustes > Bloqueo tecla" introduciendo un código de
rotura en el cable o un error en la señal del transmi-
cuatro dígitos. Esto protege a la bomba contra cam-
sor. Se muestra el símbolo "Cable roto" en el área
bios en los ajustes. Pueden seleccionarse dos nive-
"Pantalla de señales/errores" de la pantalla.
les de bloqueo de las teclas:
23
6.7.2 Pantalla adicional Ambos relés pueden localizarse con las siguientes
La pantalla adicional proporciona información adicio- señales:
Español (ES)
24
6.8.3 Señales Vacío y Nivel bajo 7.1 Mantenimiento periódico
Para controlar el nivel de llenado en el tan-
Español (ES)
que, puede conectarse a la bomba una unidad de Intervalo Tarea
control de nivel dual. La bomba responde a las seña-
les como se detalla a continuación: Compruebe si la abertura de drenaje
presenta fugas de líquido (fig. 23,
Sensor de nivel pos. 11) y si está obstruida o sucia.
Estado de la bomba Si es así, siga las instrucciones des-
de llenado
critas en la sección 7.6 Rotura de la
• La pantalla está amarilla membrana.
• parpadea
Nivel bajo Compruebe si el cabezal dosificador
• La bomba continúa funcio- o las válvulas presentan fugas de
nando líquido.
• La pantalla está roja Si es necesario, apriete los tornillos
Vacío • parpadea del cabezal dosificador a 4 N·m
A diario empleando una llave dinamométrica.
• La bomba se detiene
Si es necesario, apriete las tuercas
de las válvulas y las tapas, o lleve a
¡Cuando el tanque está lleno de nuevo, la cabo una inspección (consulte la sec-
Precaución
bomba se reinicia automáticamente! ción 7.4 Realización del manteni-
miento).
Ambas entradas de señal se asignan al contacto de
cierre (NO) en fábrica. Pueden reasignarse al con- Compruebe si la pantalla de la
tacto de abertura (NC) en el menú "Ajustes > Entra- bomba muestra algún requisito de
das/salidas". mantenimiento. Si es así, siga las
instrucciones descritas en la
6.9 Ajustes básicos sección 7.3 Sistema de manteni-
Los ajustes por defecto pueden restablecerse en el miento.
menú "Ajustes > Ajustes básicos". Limpie todas las superficies de la
Semanal-
Si selecciona "Guardar ajustes personalizad", se mente
bomba empleando un paño seco y
guarda la configuración actual en la memoria. limpio.
Se puede activar utilizando "Cargar ajustes persona- Compruebe los tornillos del cabezal
lizad". dosificador.
La memoria siempre contiene la última configuración Si es necesario, apriete los tornillos
guardada. Se sobreescriben los datos antiguos de la Cada
del cabezal dosificador a 4 N·m
memoria. 3 meses
empleando una llave dinamométrica.
Sustituya inmediatamente los torni-
7. Servicio llos dañados.
Para asegurar una larga vida útil y una
7.2 Limpieza
dosificación precisa, deben comprobarse
regularmente las piezas de desgaste como las mem- En caso necesario, limpie todas las superficies de la
branas y las válvulas en busca de signos de des- bomba con un paño seco y limpio.
gaste. Cuando sea necesario, sustituya las piezas
desgastadas por piezas de recambio originales fabri-
cadas con los materiales adecuados.
Si tiene cualquier pregunta, por favor póngase en
contacto con su servicio técnico.
Advertencia
Las tareas de mantenimiento deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por perso-
nal capacitado.
25
7.3 Sistema de mantenimiento 7.4 Realización del mantenimiento
Español (ES)
De acuerdo con el tiempo de funcionamiento del Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a
motor aparecerán los requisitos de mantenimiento. cabo empleando exclusivamente piezas de repuesto
Estos avisos aparecerán independientemente del y accesorios Grundfos. El uso de piezas de repuesto
estado de funcionamiento actual de la bomba y no y accesorios no originales anula e invalida cualquier
afectan al proceso de dosificación. Si no se mues- responsabilidad derivada de los daños ocasionados.
tran avisos de mantenimiento, debe realizase un Si desea obtener más información acerca de la eje-
mantenimiento al menos cada dos años. cución de operaciones de mantenimiento, consulte
el catálogo de kits de servicio o nuestro sitio web.
Aviso de manteni- Tiempo de funciona- Visite www.grundfos.com.
miento miento del motor [h]*
Advertencia
Mantenimiento próximo! 7500 ¡Riesgo de quemaduras químicas!
Mantenimiento ahora! 8000 ¡Respete las precauciones descritas en
las fichas de seguridad correspondientes
* Desde el último restablecimiento del sistema de durante la dosificación de medios peligro-
mantenimiento sos!
¡Use prendas protectoras (guantes y gafas
de protección) cuando trabaje con el cabe-
zal dosificador, las conexiones o las tube-
Mantenimiento próximo! TM04 1131 1110 rías!
¡Por favor cambiar Evite las fugas de productos químicos en
membrana y válvulas! la bomba. ¡Recoja y elimine correctamente
Kit reparación: todos los productos químicos!
97xxxxxx
Antes de llevar a cabo cualquier operación
Fig. 21 Mantenimiento próximo! relacionada con la bomba, asegúrese de
que esta se encuentre en el estado de fun-
Precaución
cionamiento "Parada" o desconectada del
suministro eléctrico. ¡El sistema no debe
contener presión!
Mantenimiento ahora!
TM04 1131 1110
26
7.4.2 Desmontaje de la membrana y las válvulas 7.4.3 Montaje de la membrana y las válvulas
La bomba sólo se debe volver a montar si nada
Español (ES)
Advertencia indica que el líquido dosificado puede haber pene-
¡La penetración del líquido dosificado en trado en la carcasa de la bomba. De lo contrario,
la carcasa de la bomba representa un peli- proceda según lo descrito en la sección
gro de explosión! 7.6.2 Líquido dosificado en la carcasa de la bomba.
¡Si es posible que la membrana se Esta sección hace referencia a la fig. 23.
encuentre dañada, no conecte la bomba al 1. Coloque correctamente la brida (2) y enrosque la
suministro eléctrico! ¡Proceda según lo nueva membrana (4) girándola en el sentido de
descrito en la sección 7.6 Rotura de la las agujas del reloj.
membrana!
– ¡Asegúrese de que la junta tórica (3) se
Esta sección hace referencia a la fig. 23. encuentre colocada correctamente!
1. Asegúrese de que el sistema no contenga pre- 2. Pulse simultáneamente los botones [Ini-
sión. cio/parada] y [100 %] para situar la membrana en
2. Vacíe el cabezal dosificador antes de llevar a la posición "dentro".
cabo el mantenimiento y lávelo si es necesario. – Se mostrará el símbolo (consulte la fig. 13).
3. Ajuste la bomba al estado de funcionamiento 3. Coloque el cabezal dosificador (7).
"Parada" usando el botón [Inicio/parada]. 4. Coloque los tornillos con los discos (8) y apriéte-
4. Pulse simultáneamente los botones [Ini- los en orden cruzado empleando una llave dina-
cio/parada] y [100 %] para situar la membrana en mométrica.
la posición "fuera". – Par de apriete: 4 N·m.
– Se mostrará el símbolo (consulte la fig. 13). 5. Coloque la cubierta (9).
5. Lleve a cabo los pasos que correspondan para 6. Instale las válvulas nuevas (5 y 6).
garantizar que el líquido de retorno se recoja con
seguridad. – No intercambie las válvulas y preste atención a
la dirección de las flechas.
6. Desmonte las mangueras de aspiración, presión
y purga. 7. Conecte las mangueras de aspiración, presión y
purga (consulte la sección 4.2 Conexión hidráu-
7. Desmonte las válvulas de los lados de aspiración lica).
y descarga (5 y 6).
8. Pulse el botón [Inicio/parada] para abandonar el
8. Retire la cubierta (9). modo de mantenimiento.
9. Afloje los tornillos (8) del cabezal dosificador (7)
y quítelo con los discos. Apriete los tornillos del cabezal dosificador
10. Retire el cabezal dosificador (7). a 4 N·m empleando una llave dinamomé-
Precaución
trica antes de la puesta en servicio y, de
11. Desenrosque la membrana (4) girándola en sen-
nuevo, tras 2-5 horas de funcionamiento.
tido contrario a las agujas del reloj y retírela con
la brida (2). 9. Purgue la bomba dosificadora (consulte la sec-
12. Asegúrese de que la abertura de drenaje (11) no ción 5.2 Purgado de la bomba).
se encuentre obstruida ni sucia. Límpiela si es 10. ¡Respete las notas relativas a la puesta en servi-
necesario. cio incluidas en la sección 5. Puesta en marcha!
13. Compruebe si la membrana de seguridad (1)
está deteriorada o dañada. Sustitúyalo si es 7.5 Restablecimiento del sistema de
necesario. mantenimiento
Si nada indica que el líquido dosificado puede haber Después de realizar el mantenimiento, debe resta-
penetrado en la carcasa de la bomba, proceda blecer el sistema de mantenimiento utilizando la fun-
según lo descrito en la sección 7.4.3 Montaje de la ción "Info > Reajustar mantenim sistem".
membrana y las válvulas. De lo contrario, proceda
según lo descrito en la sección 7.6.2 Líquido dosifi-
cado en la carcasa de la bomba.
27
7.6 Rotura de la membrana Respete lo descrito a continuación para evitar todo
peligro resultante de una rotura de la membrana:
Español (ES)
28
7.6.2 Líquido dosificado en la carcasa de la 8. Fallos
bomba
Español (ES)
Si se producen fallos en la bomba dosifica-
Advertencia dora, se dispara una advertencia o una
alarma. El símbolo del fallo correspondiente
¡Peligro de explosión!
parapadea en el menú "Funcionam", véase la sec-
¡Separe la bomba inmediatamente del ción 8.1 Lista de fallos. El curso salta al símbolo del
punto de suministro eléctrico! menú principal "Alarma". Pulse la rueda hasta abrir
¡Asegúrese de que la bomba no pueda el menú "Alarma" y, en caso necesario, compruebe
volver a ponerse en marcha por accidente! los fallos que deben comprobarse.
Si el líquido dosificado penetra en la carcasa de la Una pantalla amarilla indica una advertencia y la
bomba: bomba continúa funcionando.
• Envíe la bomba a Grundfos para su reparación Una pantalla roja indica una alarma y la bomba se
siguiendo las instrucciones descritas en la sec- parará.
ción 7.7 Reparaciones. Se almacenan los 10 últimos fallos en el menú prin-
• Si la reparación no es una solución económica- cipal "Alarma". Cuando ocurre un nuevo fallo, el más
mente razonable, elimine la bomba de acuerdo antiguo se borra.
con la información incluida en la sección Se muestran en la pantalla los dos fallos más recien-
9. Eliminación. tes, pero puede desplazarse por todos los fallos.
Se muestra la causa del fallo.
7.7 Reparaciones
Advertencia Alarma
¡Únicamente el personal autorizado por 1
Grundfos puede abrir la caja de la bomba! Vacío
Las reparaciones solo deben realizarlas
personal autorizado y cualificado. 2
Nivel bajo
29
8.1 Lista de fallos
Español (ES)
Pantalla en el menú
Posible causa Posible solución
"Alarma"
30
Fallo Posible causa Posible solución
Español (ES)
Apriete las válvulas, sustitúyalas en caso necesario
Las válvulas tienen fugas o
(véase la sección 7.4 Realización del manteni-
Dosificación irregu- están bloqueadas
miento).
lar
Fluctuaciones de la contrapre-
Mantenga la contrapresión constante.
sión
¡Separe la bomba inmediatamente del punto de
Escape de líquido suministro eléctrico!
de la abertura de Membrana defectuosa Respete lo descrito en la sección 7. Servicio y,
drenaje en la brida especialmente, en la sección 7.6 Rotura de la
membrana.
Los tornillos del cabezal dosifi- Apriete los tornnillos
cador no están apretados (véase la sección 4.2 Conexión hidráulica).
Escape de líquido
Apriete las válvulas/tuercas de unión
Las válvulas no están apretadas
(véase la sección 4.2 Conexión hidráulica).
La altura de aspiración es Reduzca la altura de aspiración, en caso necesario,
demasiado alta proporcione una presión de entrada positiva.
La contrapresión es demasiado
Abra la válvula de purga.
alta
La bomba no aspira
Limpie el sistema, sustituya las válvulas en caso
necesario
Las válvulas están sucias
(véase la sección 7.4 Realización del manteni-
miento).
9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de
él debe realizarse de forma respetuosa con
el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado,
de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o
servicio técnico Grundfos más cercano.
31
Argentina China Germany
Compañías del grupo Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Grundfos Alldos GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Dosing & Disinfection Reetzstraße 85
Industrial Garin ALLDOS (Shanghai) Water Technology D-76327 Pfinztal (Söllingen)
1619 - Garin Pcia. de B.A. Co. Ltd. Tel.: +49 7240 61-0
Phone: +54-3327 414 444 West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) Telefax: +49 7240 61-177
Telefax: +54-3327 411 111 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Proces- E-mail: gwt@grundfos.com
sing Zone
Australia Pudong New Area
Germany
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Shanghai, 201206 GRUNDFOS GMBH
P.O. Box 2040 Phone: +86 21 5055 1012 Schlüterstr. 33
Regency Park Telefax: +86 21 5032 0596 40699 Erkrath
South Australia 5942 E-mail: grundfosalldos-CN@grun- Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Phone: +61-8-8461-4611 dfos.com Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
Telefax: +61-8-8340 0155 E-mail: infoservice@grundfos.de
China Service in Deutschland:
Austria GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. E-mail: kundendienst@grundfos.de
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb 10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Ges.m.b.H. Minhang District
Greece
Grundfosstraße 2 Shanghai 201106 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
A-5082 Grödig/Salzburg PRC 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +86-21 6122 5222 P.O. Box 71
Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +86-21 6122 5333 GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Belgium COLOMBIA Telefax: +0030-210-66 46 273
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Boomsesteenweg 81-83 Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Hong Kong
B-2630 Aartselaar Chico, GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Tél.: +32-3-870 7300 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Unit 1, Ground floor
Télécopie: +32-3-870 7301 1A. Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
Belarus Cota, Cundinamarca
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Представительство ГРУНДФОС в Phone: +57(1)-2913444
Telefax: +57(1)-8764586 Kowloon
Минске Phone: +852-27861706 / 27861741
220125, Минск Croatia Telefax: +852-27858664
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Cebini 37, Buzin
Hungary
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 HR-10010 Zagreb GRUNDFOS Hungária Kft.
E-mail: minsk@grundfos.com Phone: +385 1 6595 400 Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Bosnia/Herzegovina Telefax: +385 1 6595 499
Phone: +36-23 511 110
GRUNDFOS Sarajevo www.hr.grundfos.com
Telefax: +36-23 511 111
Trg Heroja 16, GRUNDFOS Sales Czechia and
BiH-71000 Sarajevo India
Phone: +387 33 713 290
Slovakia s.r.o. GRUNDFOS Pumps India Private Limi-
Čapkovského 21
Telefax: +387 33 659 079 ted
779 00 Olomouc
e-mail: grundfos@bih.net.ba 118 Old Mahabalipuram Road
Phone: +420-585-716 111
Thoraipakkam
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Denmark Chennai 600 097
GRUNDFOS DK A/S Phone: +91-44 4596 6800
Av. Humberto de Alencar Castelo
Martin Bachs Vej 3 Indonesia
Branco, 630
DK-8850 Bjerringbro
CEP 09850 - 300 PT. GRUNDFOS POMPA
Tlf.: +45-87 50 50 50
São Bernardo do Campo - SP Graha Intirub Lt. 2 & 3
Telefax: +45-87 50 51 51
Phone: +55-11 4393 5533 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
E-mail: info_GDK@grundfos.com
Telefax: +55-11 4343 5015 Jakarta Timur
www.grundfos.com/DK
ID-Jakarta 13650
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Estonia Phone: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Slatina District
Peterburi tee 92G Ireland
Iztochna Tangenta street no. 100
11415 Tallinn
BG - 1592 Sofia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Tel: + 372 606 1690
Tel. +359 2 49 22 200 Unit A, Merrywell Business Park
Fax: + 372 606 1691
Fax. +359 2 49 22 201 Ballymount Road Lower
email: bulgaria@grundfos.bg Finland Dublin 12
OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +353-1-4089 800
Canada Telefax: +353-1-4089 830
Trukkikuja 1
GRUNDFOS Canada Inc.
FI-01360 Vantaa Italy
2941 Brighton Road
Phone: +358-(0)207 889 500
Oakville, Ontario GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
L6H 6C9 France Via Gran Sasso 4
Phone: +1-905 829 9533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +1-905 829 9512 Parc d’Activités de Chesnes Tel.: +39-02-95838112
57, rue de Malacombe Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Japan Portugal Switzerland
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S