Вы находитесь на странице: 1из 222

MANUAL DEL OPERADOR

BN047534 Rev C (Febrero 2017)

E# ADT'S & HAULERS


CAMIONES GRANDES PIN 1.1
Original Instruction

DECLINACIÓN DE RESPONSABILIDADES:
Debido a la política de mejora continua del producto de BELL EQUIPMENT , la
información de este manual es correcta hasta el momento de la impresión (fecha
de emisión del manual). Cualquier cambio después de esta fecha se incluirá en
la próxima actualización de este manual.
Las ilustraciones de este manual son pictóricas y no son necesariamente
verdaderas representaciones de componentes. Las fotografías e ilustraciones
pueden mostrar equipamiento opcional.

Copyright © 2017

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida o almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en
cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico,
reprográfico o de otra forma, sin autorización escrita previa de BELL
EQUIPMENT COMPANY SA (PTY) LTD como titular del copyright.
MANUAL DEL OPERADOR
BN047534 Rev C (Febrero 2017)

E# ADT'S & HAULERS


CAMIONES GRANDES PIN 1.1
Original Instruction

DECLINACIÓN DE RESPONSABILIDADES:
Debido a la política de mejora continua del producto de BELL EQUIPMENT , la
información de este manual es correcta hasta el momento de la impresión (fecha
de emisión del manual). Cualquier cambio después de esta fecha se incluirá en
la próxima actualización de este manual.
Las ilustraciones de este manual son pictóricas y no son necesariamente
verdaderas representaciones de componentes. Las fotografías e ilustraciones
pueden mostrar equipamiento opcional.

Copyright © 2017

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida o almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en
cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico,
reprográfico o de otra forma, sin autorización escrita previa de BELL
EQUIPMENT COMPANY SA (PTY) LTD como titular del copyright.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Declaración CE de conformidad

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS III


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

IV E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
UBICACIÓN DE OPERACIONES

Ubicación de operaciones

Visite www.bellequipment.com para consultar la lista de operaciones de BELL EQUIPMENT más


reciente.

SUDÁFRICA, RICHARDS BAY (OFICINA CENTRAL)

Teléfono + 27(0) 35 907 9111

Fax + 27(0) 35 797 4323

Correo electrónico sales@bellequipment.com

CENTROS EN SUDÁFRICA BELL EQUIPMENT INTERNACIONAL


BLOEMFONTEIN + 27(0) 51 432 7855 REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO
CIUDAD DEL CABO + 27(0) 21 380 9000 Válido para todos los usuarios de Bell en Australia Occidental y
Singapur:
EAST LONDON + 27(0) 43 748 6622 envíen sus consultas directamente a Hitachi a los siguientes
EMPANGENI + 27(0) 35 907 2500 números de teléfono
SINGAPUR + 65 6220 8004
GEORGE + 27(0) 44 878 0930
AUSTRALIA OCCIDENTAL + 61 (0)8 9356 1033
JOHANNESBURGO + 27(0) 11 928 9700

KIMBERLEY + 27(0) 53 841 0710 BELL EQUIPMENT DEUTSCHLAND GmbH (ALEMANIA)

KURUMAN + 27(0) 53 712 3072 Teléfono + 49 6631 911 376

MIDDELBURG + 27(0) 13 246 8900 Fax + 49 6631 911 313

NELSPRUIT + 27(0) 13 755 0710 Correo electrónico sales@de.bellequipment.com

PIET RETIEF + 27(0) 17 826 1523


BELL EQUIPMENT ESPAÑA
PIETERMARITZBURG + 27(0) 33 386 9319 Teléfono + 34 918 796 019
PUERTO ELIZABETH + 27(0) 41 486 3775 Fax + 34 918 796 049
RUSTENBURG + 27(0) 14 538 1003/4 Correo electrónico sales@es.bellequipment.com

SPRINGBOK + 27(0) 27 712 1124


BELL EQUIPMENT FRANCIA
TZANEEN + 27(0) 15 307 1129
Teléfono + 33 555 892 356
UMHLALI + 27(0) 32 947 1637
Fax + 33 555 892 324
VRYHEID + 27(0) 34 981 5541 Correo electrónico sales@fr.bellequipment.com
WOLMARANSSTAD + 27(0) 18 596 2319
BELL EQUIPMENT REINO UNIDO
CENTROS DE SERVICIO EN ÁFRICA Teléfono + 44 1283 712 862
HARARE + 263 4 661 181/25 Fax + 44 1283 712 687
KITWE (ZAM) + 260 21 27 315 55 Correo electrónico sales@uk.bellequipment.com

MOZAMBIQUE + 258 17 22 022

NAMIBIA + 264 61 22 6021/2/3


SUAZILANDIA + 268 51 87 496/7

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS V


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

VI E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
BOLETINES

Boletines
Registrar la información relevante procedente de los boletines de servicio en el manual como se
indica:
1. Asegurarse de que el número del manual reflejado en el boletín es idéntico al número del ma-
nual que aparece en la página principal o en el pie de página de este manual
2. Seguir las instrucciones tal y como se detalla en este boletín
3. Registrar la información que se requiere a continuación
4. Archivar los boletines en orden numérico en una carpeta adecuada

N.º DE REF. TEMA INTRODUCIDO POR FECHA

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS VII


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
BOLETINES

N.º DE REF. TEMA INTRODUCIDO POR FECHA

VIII E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FORMULARIO DE SUGERENCIAS

Formulario de sugerencias

Si usted, como usuario de este manual, desea realizar alguna sugerencia para mejorar el mismo,
o encuentra cualquier error u omisión, háganoslo saber.
Por favor rellene una copia de este formulario y entréguesela a su representante de asistencia
técnica del producto de BELL EQUIPMENT o remítalo directamente a la oficina central de BELL
EQUIPMENT a la siguiente dirección:
Technical Documentation Department
Bell Equipment Company SA (Pty) Ltd
Private Bag X20046
EMPANGENI
3880

Comentarios, sugerencias o dudas (por favor, indicar el número de página):

Por favor, rodear SÍ o NO a continuación:


Satisface el manual sus necesidades? SÍ NO
Considera que la información es precisa? SÍ NO
Considera que la información es de fácil SÍ NO
lectura?
Considera que la información es de fácil SÍ NO
acceso?

EN GENERAL, cómo calificaría la calidad de este manual?


Mala Regular Buena Muy buena Excelente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Modelo de
máquina:
PIN:
Su nombre: Profe-
sión:
Nombre de la
empresa:
Dirección: Tel.:
Fax:

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS IX


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FORMULARIO DE SUGERENCIAS

Correo
electróni-
co:

Gracias por su colaboración.

X E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
CONTENIDO

CONTENIDO
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD.........................................................................................III
UBICACIÓN DE OPERACIONES..................................................................................................... V
BOLETINES ................................................................................................................................. VII
FORMULARIO DE SUGERENCIAS ................................................................................................ IX
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................1
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................1
PREFACIO.........................................................................................................................1
PARA SU SEGURIDAD.......................................................................................................1
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................................2
GARANTÍA ........................................................................................................................2
DESCARGA DE RESPONSABILIDAD .................................................................................2
DATOS DE CONTACTO......................................................................................................2
SELLO DEL PROVEEDOR .................................................................................................2
SEGURIDAD...................................................................................................................................3
CERTIFICACIONES Y NORMAS ...............................................................................................5
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD...............................................................................5
MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA NO AUTORIZADAS ...................................................5
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO Y ANTICAÍDA DE OBJETOS (ROPS/
FOPS) ..................................................................................................................5
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS EN LA CABINA DE LA MÁQUINA (ROPS Y
FOPS) ...........................................................................................................5
AFLOJAMIENTO O EXTRACCIÓN DE ROPS Y FOPS ..................................................5
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD DE MATERIALES (MSDS, POR SUS SIGLAS EN
INGLÉS)...............................................................................................................6
NIVELES DE EMISIONES SONORAS .................................................................................6
NORMAS DE SEGURIDAD.................................................................................................6
EQUIPO DE SEGURIDAD Y DEL OPERADOR...........................................................................7
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD ................................................................................7
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ......................................................................9
SEGURIDAD GENERAL .....................................................................................................9
FORMACIÓN DEL OPERADOR ..........................................................................................9
USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN ..............................................................................10
MANTENERSE ALEJADO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO ..................................................10
EVITE LOS LÍQUIDOS DE ALTA PRESIÓN........................................................................10
TENGA ESPECIAL CUIDADO CON LOS GASES TÓXICOS............................................... 11
MEDIDAS PARA EVITAR INCENDIOS............................................................................... 11
LIMPIAR BASURA DE LA MÁQUINA .................................................................................12
PREVENIR EXPLOSIONES DE BATERÍAS Y QUEMADURAS DE ÁCIDO...........................12
MANIPULACIÓN SEGURA DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS Y LOS LÍQUIDOS
INFLAMABLES ...................................................................................................13
LIMPIAR LA MÁQUINA REGULARMENTE..................................................................13
INFORMACIÓN DE SALUD Y SEGURIDAD SOBRE LUBRICANTES, FLUIDOS Y
GASES...............................................................................................................14
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES......................................................................................14
PELIGROS POR GASES EN EL SITIO DE TRABAJO..................................................15
ELIMINACIÓN CORRECTA DE RESIDUOS.......................................................................15
PREPÁRESE PARA EMERGENCIAS ................................................................................16
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO.....................................................17
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MÁQUINA...................................................................17
PUESTA EN MARCHA DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR..........................................17
USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD ............................................................................17
ABANDONAR LA MÁQUINA .............................................................................................18
EVITE LOS PELIGROS EN SU LUGAR DE TRABAJO........................................................18

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS XI


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
CONTENIDO

MANTENER A LOS PASAJEROS FUERA DE LA MÁQUINA...............................................18


EVITAR ACCIDENTES DE MARCHA ATRÁS .....................................................................18
EVITAR ACCIDENTES DE VOLCADO DE LA MÁQUINA ....................................................19
FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES..............................................................................19
TRÁNSITO POR VÍAS PÚBLICAS .....................................................................................20
INSPECCIONAR Y MANTENER LOS ROPS......................................................................20
VIBRACIONES DEL CUERPO HUMANO...........................................................................21
FACTORES CON EFECTOS EN LA CONDUCCIÓN QUE EXPONEN A TODO EL
CUERPO A LA VIBRACIÓN ..........................................................................21
PROCEDIMIENTOS DESTINADOS A REDUCIR LA EXPOSICIÓN A
VIBRACIONES.............................................................................................21
REQUISITOS LEGALES ............................................................................................22
DETERMINACIÓN Y EVALUACIÓN DE LA EXPOSICIÓN DIARIA A LAS
VIBRACIONES.............................................................................................22
VALORES DE VIBRACIÓN PARA VEHÍCULOS DE CONSTRUCCIÓN
DIFERENTE.................................................................................................23
DETERMINACIÓN DE LA DURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN A LA VIBRACIÓN DEL
CONDUCTOR..............................................................................................23
EJEMPLOS PRÁCTICOS...........................................................................................26
COMODIDAD DE CONDUCCIÓN...............................................................................28
FUENTES DE INFORMACIÓN ...................................................................................28
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO .......................................................29
PREPARACIÓN PARA LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO Y SERVICIO...........................29
INSPECCIONAR EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN........................................................30
REALIZACIÓN DE REPARACIONES DE SOLDADURA......................................................30
ALMACENAMIENTO DE MANGUERAS FLEXIBLES..........................................................30
REEMPLAZO DE MANGUERAS .......................................................................................30
FILTROS Y ELEMENTOS DE FILTRO ...............................................................................30
MANTENIMIENTO DEL ACUMULADOR............................................................................31
PRUEBA DE FRENO........................................................................................................31
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD...................................................................................................33
PEGATINAS DE SEGURIDAD...........................................................................................33
INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ..................................................................................55
NEUMÁTICOS Y LLANTAS...............................................................................................55
PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS - ASPECTOS GENERALES ......................................55
PRESIÓN DE INFLADO DEL NEUMÁTICO, EN CALIENTE O FRÍO....................................55
POSICIÓN RECOMENDADA DEL OPERADOR DURANTE EL INFLADO DEL
NEUMÁTICO ......................................................................................................58
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................61
NÚMEROS DE MÁQUINA .......................................................................................................63
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN). NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (VIN) .........................................................................................63
NÚMERO DE SERIE DE LOS EJES DELANTEROS...........................................................63
NÚMERO DE SERIE DE LOS EJES CENTRALES (SOLO B35E, B40E, B45E Y
B50E) .................................................................................................................63
NÚMERO DE SERIE DEL EJE TRASERO .........................................................................64
NÚMERO DE SERIE DEL EJE TRASERO (B60E) ..............................................................64
NÚMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN ......................................................................64
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR ....................................................................................64
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA...................................................................................65
UTILIZACIÓN PREVISTA DE LA MÁQUINA .......................................................................65
RANGO DE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.............................65
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE.......................................................................65
RUEDAS..........................................................................................................................66
EJES ...............................................................................................................................66
SISTEMA DE SUSPENSIÓN.............................................................................................66
TRANSMISIÓN ................................................................................................................67

XII E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
CONTENIDO

MOTOR ...........................................................................................................................67
VELOCIDADES DE MARCHAS.........................................................................................67
CAJA DE TRANSFERENCIA.............................................................................................68
SISTEMA DE DIRECCIÓN ................................................................................................68
FRENOS..........................................................................................................................68
SISTEMA ELÉCTRICO .....................................................................................................68
CÁMARA TRASERA (OPCIONAL SOLO EN ADT)..............................................................69
ESTRUCTURA Y CARROCERÍA.......................................................................................69
MAS ................................................................................................................................70
SISTEMA HIDRÁULICO ...................................................................................................70
SISTEMA NEUMÁTICO ....................................................................................................71
EMISIÓN SONORA ..........................................................................................................71
CAPACIDADES DE SERVICIO..........................................................................................71
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE..........................................................................72
REDUCCIÓN CATALÍTICA SELECTIVA (SCR, POR SUS SIGLAS EN INGLÉS) (SOLO
MÁQUINAS FABRICADAS EN EUROPA) ............................................................74
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ............................................................................................75
B35E ADT........................................................................................................................75
B40E ADT........................................................................................................................76
B45E ADT........................................................................................................................77
B50E ADT........................................................................................................................78
B60E ADT........................................................................................................................79
FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................................81
COMPONENTES OPERATIVOS..............................................................................................83
COMPONENTES INTERNOS ...........................................................................................83
PUESTO DEL OPERADOR ........................................................................................83
VOLANTE .................................................................................................................83
AJUSTAR EL VOLANTE.............................................................................................84
INTERRUPTOR DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN ....................................................84
PEDALES DEL FRENO Y EL ACELERADOR ..............................................................85
CONTROL DEL ENGRASE AUTOMÁTICO (OPCIONAL).............................................85
LUZ INTERIOR..........................................................................................................85
ENCHUFE DE 12 V....................................................................................................85
TOMA DE DIAGNÓSTICO..........................................................................................85
FUSIBLES, DIODOS Y RELÉS ...................................................................................86
ASIENTO DEL OPERADOR .......................................................................................86
ASIENTO DEL INSTRUCTOR ....................................................................................89
SISTEMA DE CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO....................89
SALIDA DE EMERGENCIA ........................................................................................90
BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA ....................................................................90
INTERRUPTOR DE CIERRE Y APERTURA DEL CAPÓ...............................................91
INTERRUPTORES DE REGULACIÓN DE LOS ESPEJOS...........................................91
CAJÓN DE REFRIGERACIÓN ...................................................................................91
PORTAVASOS...........................................................................................................92
PARASOL (PERSIANAS) ...........................................................................................92
EXTINTOR DE INCENDIOS .......................................................................................92
CAJA DE ALMACENAMIENTO...................................................................................92
CLAVIJAS DE ALMACENAMIENTO DE LUZ DE BALIZA .............................................93
MÓDULO DE INTERRUPTOR SELLADO (SSM) .........................................................94
B - DRIVE................................................................................................................ 105
COMPONENTES EXTERNOS ........................................................................................ 113
CAJA DE LA BATERÍA ............................................................................................. 113
LUCES.................................................................................................................... 114
DEPÓSITO DE AGUA DEL LIMPIADOR DEL PARABRISAS ...................................... 115
BOQUILLA DEL LIMPIAPARABRISAS Y DEL LIMPIADOR ........................................ 115
CIERRE Y APERTURA DEL CAPÓ ........................................................................... 115

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS XIII


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
CONTENIDO

PROCEDIMIENTO PARA ELIMINAR EL FALLO DEL PESTILLO DEL ACTUADOR DEL


CAPÓ ........................................................................................................ 115
INCLINACIÓN Y DESCENSO DE LA CABINA ........................................................... 117
SOPORTES DE LOS ESPEJOS ELÉCTRICOS (OPCIÓN DE CABINA DE
LUJO) ........................................................................................................ 118
CLAXON DE AIRE ELECTRÓNICO .......................................................................... 119
SENSOR DE ADVERTENCIA DE RETROCESO ....................................................... 119
CÁMARA DE VISIÓN TRASERA (OPCIONAL SOLO EN ADT) ................................... 119
CUÑAS DE LAS RUEDAS........................................................................................ 119
BARRA DE SEGURIDAD EN LA ZONA DE ARTICULACIÓN...................................... 120
INSTALAR EL DISPOSITIVO DE SUJECIÓN DE LA CAJA......................................... 121
SOLTAR LA CAJA.................................................................................................... 121
ELEVACIÓN DEL REMOLQUE DE CAMIONES GRANDES ....................................... 121
ACTIVACIÓN DEL BLOQUEO DEL SOPORTE DEL VOLQUETE POR ENCIMA DEL
CENTRO ................................................................................................... 122
QUITAR EL BLOQUEO DEL SOPORTE DEL VOLQUETE POR ENCIMA DEL
CENTRO ................................................................................................... 124
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................ 125
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................ 125
ACERCA DE LA SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO .............................................. 125
VUELTA DIARIA DE REVISIÓN PREVIA A LA OPERACIÓN ............................................. 126
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ............................................................................... 127
ARRANQUE Y DESCONEXIÓN DEL MOTOR.................................................................. 128
COMPROBAR LA INFORMACIÓN DE SERVICIO DIARIO ......................................... 129
APAGAR EL MOTOR...................................................................................................... 129
MARCHA AL RALENTÍ DEL MOTOR EXCESIVA ............................................................. 129
USO DE LAS BATERÍAS AUXILIARES ............................................................................ 129
EVITE EL ARRANQUE CON PINZAS ....................................................................... 130
INSTRUCCIONES DE RODAJE ...................................................................................... 130
CONDUCCIÓN............................................................................................................... 130
SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN......................................................................... 130
OPCIÓN DE CLAXON AUTOMÁTICO....................................................................... 131
CAMBIO DE VELOCIDADES.................................................................................... 131
REDUCIR LA MARCHA O INHIBIDOR DE MARCHA ATRÁS...................................... 132
CONTROL DEL ACELERADOR ............................................................................... 132
REDUCIR VELOCIDAD Y DETENER LA MÁQUINA .................................................. 132
RETARDADORES ................................................................................................... 132
FRENOS DE SERVICIO Y FRENO DE MANO ........................................................... 133
FRENADO DE EMERGENCIA.................................................................................. 134
DISEÑO Y FUNCIÓN DEL SISTEMA DEL EJE PROPULSOR Y SU INTERACCIÓN CON
EL FRENO DE MANO................................................................................. 134
FALLO DEL EJE PROPULSOR ................................................................................ 134
FUNCIONAMIENTO CON IDL (BLOQUEO DEL DIFERENCIAL ENTRE EJES) ........... 134
ATC (CONTROL DE TRACCIÓN AUTOMÁTICO) ...................................................... 135
LÍMITE DE EXCESO DE VELOCIDAD ...................................................................... 135
ASISTENCIA EN PENDIENTES ............................................................................... 135
CARGANDO LA MÁQUINA ............................................................................................. 135
MODO AVANCE LENTO EN CASO DE SOBRECARGA ............................................. 136
LEVANTAR LA CAJA ...................................................................................................... 136
PROTECCIÓN DE RASPADURAS EN LA CAJA DEL VOLQUETE EN MARCHA
ATRÁS ............................................................................................................. 136
DESCENSO DE LA CAJA ............................................................................................... 136
PROCEDIMIENTO DE DESCENSO DEL VOLQUETE DESPUÉS DE FALLO DEL MOTOR O
LA BOMBA ...................................................................................................... 137
DIRECCIÓN................................................................................................................... 138
CONDUCCIÓN NORMAL......................................................................................... 138
CONDUCCIÓN DE EMERGENCIA ........................................................................... 139

XIV E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
CONTENIDO

PRUEBA DE LA DIRECCIÓN DE EMERGENCIA ...................................................... 139


SELECCIÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD ..................................................................... 140
LOWERING THE BIN............................................................................................... 141
BLOQUEO DE MARCHA.......................................................................................... 141
PRESELECCIÓN DE MARCHA ................................................................................ 141
FUNCIÓN DE BLOQUEO DE MARCHAS .................................................................. 142
OPERACIÓN DE TRANSPORTE .................................................................................... 142
ACTIVE SUSPENSION (OPTION) ............................................................................ 142
FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES............................................................................ 142
OPERACIÓN CUESTA ARRIBA ............................................................................... 142
“BÚSQUEDA DE VELOCIDADES” ............................................................................ 143
OPERACIÓN CUESTA ABAJO ................................................................................. 143
VALORES DE PENDIENTE EN ALTITUD B35E ......................................................... 144
VALORES DE PENDIENTE EN ALTITUD B40E ......................................................... 144
VALORES DE PENDIENTE EN ALTITUD B45E ......................................................... 145
VALORES DE PENDIENTE EN ALTITUD B50E ......................................................... 146
VALORES DE PENDIENTE EN ALTITUD B60E ......................................................... 147
OPERACIÓN FUERA DE CARRETERA.................................................................... 147
CARGA E INCLINACIÓN.......................................................................................... 148
CONDUCCIÓN EN INTERIORES ............................................................................. 150
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA................................................ 150
CONSEJOS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES .................................................... 151
COMODIDAD DEL OPERADOR............................................................................... 151
INFORMACIÓN DE SERVICIO..................................................................................................... 153
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL ................................................................. 155
PUNTOS DE BLOQUEO ................................................................................................. 155
POSICIÓN PARA EL SERVICIO ...................................................................................... 157
SEGURIDAD DE SERVICIO ........................................................................................... 158
HISTORIAL DE SERVICIO.............................................................................................. 158
RECORRIDO DE CONTROL DIARIO ANTES DEL SERVICIO .......................................... 159
INFORMACIÓN DE FLUIDOS Y LUBRICANTES .................................................................... 161
MANEJO Y ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE DIÉSEL.......................................... 161
MANEJAR Y ALMACENAR LUBRICANTES. .................................................................... 161
MANEJO DE ADBLUE® / DEF ....................................................................................... 161
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE ADBLUE®/DEF .............................................. 161
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y LA REPARACIÓN DE ADBLUE®/
DEF ................................................................................................................. 162
REFRIGERANTE R134A ................................................................................................ 162
REEMPLAZO DEL FILTRO ............................................................................................. 162
MEDIDAS PARA EVITAR INCENDIOS............................................................................. 162
SERVICIO Y COMPROBACIONES .............................................................................................. 165
GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS .............................................................................. 166
TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DIARIAS O CADA 10 HORAS............ 171
INSTRUCCIONES DE SERVICIO.................................................................................... 171
CONTROLES EN EL MOTOR ......................................................................................... 171
COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE DIÉSEL RACOR ............................................... 171
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE ............................................................... 171
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE ............................................... 172
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR ................... 173
COMPROBAR DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN TERMOAISLANTE DEL
ESCAPE .................................................................................................... 173
REVISIONES DE LA TRANSMISIÓN ............................................................................... 174
COMPROBAR QUE NO HAYA FUGAS DE ACEITE EN LA TRANSMISIÓN ................. 174
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN............................. 174
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE TRANSFERENCIA
(MIRILLA) ......................................................................................................... 175

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS XV


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
CONTENIDO

COMPROBACIONES HIDRÁULICAS .............................................................................. 175


COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO .................................................. 175
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL FRENO WDB .................................. 176
INSPECCIÓN DE ESTADO CORRECTO DE ACUMULADOR DEL SISTEMA DE
FRENO...................................................................................................... 177
INSPECCIÓN DE PRECARGA DE ACUMULADOR DEL FRENO ............................... 177
REVISIONES ELÉCTRICAS Y DE CABINA...................................................................... 178
COMPROBAR LOS COMPONENTES OPERATIVOS ................................................ 178
COMPROBAR LUCES DE TRABAJO Y LA ALARMA DE MARCHA ATRÁS. ............... 178
LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DE FILTRO DE AIRE ACONDICIONADO ....................... 178
COMPROBACIONES DE LUBRICACIÓN ........................................................................ 178
NIVEL DE LUBRICACIÓN DEL SISTEMA DE ENGRASADO AUTOMÁTICO (SEGÚN
CORRESPONDA) ...................................................................................... 178
ENGRASE MANUAL................................................................................................ 179
PROCESO DE MANTENIMIENTO DIARIO DE LAS JUNTAS DE
OSCILACIÓN ............................................................................................. 181
REVISIONES DEL PORTÓN TRASERO.......................................................................... 181
COMPROBAR EL PORTÓN TRASERO Y LOS MUELLES DE SUSPENSIÓN
(OPCIÓN) .................................................................................................. 181
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO .............................................................................. 183
RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE.................................................................. 185
NORMAS DE SEGURIDAD DE REMOLCADO Y RECUPERACIÓN .................................. 185
NORMAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE ................................................................. 185
NORMAS DE SEGURIDAD DE RECUPERACIÓN............................................................ 186
RECUPERACIÓN........................................................................................................... 186
MÁQUINA ATASCADA ............................................................................................. 186
DESATASCAMIENTO .............................................................................................. 187
REMOLQUE .................................................................................................................. 187
REMOLCAR CON EL MOTOR FUNCIONAMIENTO .................................................. 187
REMOLQUE CON UN MOTOR QUE NO FUNCIONA................................................. 188
REMOLCAR CON LA DIRECCIÓN INOPERATIVA .................................................... 188
LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PARA EL REMOLCADO............ 188
SOLTAR EL FRENO DE MANO DE FORMA MECÁNICA ........................................... 189
PROCEDIMIENTO DEL PAR DE LA RUEDA ............................................................. 189
TRANSPORTE............................................................................................................... 190
TRANSPORTE ........................................................................................................ 190
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................. 190
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA HASTA UN VEHÍCULO DE TRANSPORTE............. 192
PAUTAS DE AMARRE DE LA MÁQUINA................................................................... 193
PROCEDIMIENTO DE IZADO DE LA MÁQUINA ....................................................... 195
ÍNDICE........................................................................................................................................ 197

XVI E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INTRODUCCIÓN
♦ INTRODUCCIÓN

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 1


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

2 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Prefacio

Todas las especificaciones descritas en este manual hacen


referencia a una máquina estándar tal y como se envía de fá-
brica. Cualquier alteración realizada a la máquina dará lugar
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
a diferentes especificaciones y nosotros como fabricantes ori- vea este símbolo en la máquina o en este manual,
ginales no podremos asumir responsabilidad alguna. preste atención al mensaje de seguridad para pre-
venir lesiones personales o la muerte.
Leer atentamente este manual, ya que ha sido pu-
blicado para ayudarle en la utilización, el manteni-
miento y el cuidado correctos de su máquina BELL
EQUIPMENT. No acatar esta especificación puede
dar lugar a daños personales o en el equipo con el
que trabaje.
Este manual debe ser considerado como una parte
PELIGRO indica un peligro con un nivel alto de
permanente de su máquina y permanecer junto a la
riesgo que si no se evita provocará la muerte o le-
máquina en caso de venta.
siones graves. Estos símbolos son de color rojo.
Asegurarse de que todos los operadores de esta
máquina comprendan cada mensaje de seguridad
aquí contenido.
Sustituir el manual del operador y las etiquetas de
seguridad de inmediato en caso de pérdida o
daños.
PELIGRO indica un peligro con un nivel medio de
riesgo que si no se evita puede provocar la muerte
Para su seguridad o lesiones graves. Estos símbolos son de color
naranja.

No ponga en funcionamiento la máquina sin antes haber leí-


do el manual del operador y entendido por completo cómo
ponerlo en funcionamiento correctamente.
PELIGRO indica un peligro con un nivel bajo de
El funcionamiento seguro de la máquina BELL riesgo que si no se evita puede provocar lesiones
EQUIPMENT es de suma importancia para prevenir leves o moderadas. Estos símbolos son de color
daños y/o lesiones personales. Debe leer y en- amarillo.
tender perfectamente este manual antes de poner
en funcionamiento o realizar cualquier tarea de OBSERVACIÓN se utiliza para destacar informa-
mantenimiento en la máquina BELL EQUIPMENT. ción de interés especial.

En este manual se utilizan los siguientes símbolos Hay que leer las indicaciones de PELIGRO, AD-
y palabras: VERTENCIA y PRECAUCIÓN comprenderlas y
cumplirlas antes de realizar la acción o el procedi-
miento de mantenimiento en cuestión.
Las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN siempre se colocan antes de cual-
quier acción, prueba o procedimiento de

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 1


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

mantenimiento, cuya realización incorrecta pueda en cualquier momento y sin previo aviso. Debido a
provocar lesiones y/o daños en la máquina. esta política, pueden haberse dado cambios que
no estén incluidos en este manual.
A pesar de habernos asegurado de proporcionar in-
formación precisa y fiable, BELL EQUIPMENT de-
clina específicamente cualquier garantía real o
implícita y no se hará responsable bajo ninguna cir-
Los gases de escape del motor diésel y algunos de sus cunstancia de cualquier pérdida, daño o perjuicio
componentes provocan, según el estado de California, sufrido por personas o propiedades, ya sea de for-
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños a la
fecundidad.
ma directa, indirecta o derivada del uso de este
manual.
En particular y sin perjuicio de lo anterior, la descar-
Identificación de la máquina ga de responsabilidad también se aplica en caso
de darse una especificación, advertencia o repre-
Escribir números de identificación del productor (P. sentación contenida en este manual de naturaleza
I.N.) en la sección de Números de máquina de este imprecisa o confusa.
manual. Registrar de forma precisa todos los nú-
meros para facilitar el rastreo de la máquina en ca-
so de hurto. El proveedor también necesitará estos Datos de contacto
números cuando se solicite el envío de cualquier
parte. Archivar los números de identificación en un No dude en ponerse en contacto con su represen-
lugar seguro externo a la máquina. tante del servicio de asistencia de productos de
BELL EQUIPMENT si tiene preguntas sobre su
producto BELL EQUIPMENT o sobre este manual.
Garantía Los datos de contacto de BELL EQUIPMENT se
pueden obtener en las siguientes fuentes:
La garantía se proporciona como parte del progra-
ma de soporte técnico de BELL EQUIPMENT para • Las de este manual.
clientes que operen y mantengan su equipo como • La página web de BELL EQUIPMENT en
se indica en este manual. La garantía queda deta- www.bellequipment.com
llada en el certificado de garantía que su proveedor
debe haberle facilitado. • La oficina central de BELL EQUIPMENT (Ri-
chards Bay, Sudáfrica) en el número de teléfono
En caso de que el equipo haya sido manipulado o +27 (0) 35 907 9111 o la dirección de correo elec-
alterado para modificar su rendimiento por encima trónico sales@bellequipment.com
de las especificaciones originales de fábrica, se
anulará la garantía y podrá denegarse cualquier
mejora de campo. Sello del proveedor

Descarga de responsabilidad
Este manual ha sido elaborado por el Departamen-
to de documentación técnica de BELL EQUIP-
MENT. Se ha hecho todo lo posible para garantizar
que toda la información contenida en este manual
fuese correcta en el momento de su publicación.
BELL EQUIPMENT cuenta con una política de con-
tinuo desarrollo, mejora y diseño del producto.
BELL EQUIPMENT se reserva el derecho a modifi-
car, mejorar o actualizar el diseño de su producto

2 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD
♦ CERTIFICACIONES Y NORMAS
♦ EQUIPO DE SEGURIDAD Y DEL OPERADOR
♦ PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
♦ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO
♦ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO
♦ SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
♦ INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 3


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

4 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

CERTIFICACIONES Y NORMAS

Especificaciones de seguridad Modificaciones no autorizadas en la


cabina de la máquina (ROPS y FOPS)
Estas máquinas cumplen con las especificaciones
CE.

Modificaciones en la máquina no
autorizadas
Las ROPS o FOPS que hayan sufrido daños no se podrán
volver a utilizar y deberán ser reemplazadas.

No realice modificaciones ni alteraciones no autori-


zadas en la cabina de la máquina (ROPS y FOPS),
tales como: soldadura de soportes para extintores,
Todas las especificaciones descritas en este manual hacen
soportes para antenas CB, sistemas de extinción
referencia a una máquina estándar tal como se envía de de incendios, etc. Las modificaciones no autori-
fábrica. zadas afectarán a los límites estructurales de la ca-
Cualquier modificación realizada en la máquina, co- bina (ROPS y FOPS) e invalidarán la certificación y
mo el uso de paneles de seguridad, etc., alterará las
especificaciones y, como fabricantes de equipos origi-
aumentarán el riesgo de que se produzca un inci-
nales, no podemos asumir la responsabilidad de los dente de seguridad grave.
resultados.
El departamento de ingeniería de BELL EQUIP-
MENT deberá revisar previamente cualquier modifi-
cación o cambio planificado para determinar si la
modificación o el cambio se pueden realizar dentro
de los límites de las pruebasde certificación. Es im-
portante que todas las personas que forman parte
Todas las especificaciones descritas en este manual se apli- de la empresa, incluida la dirección, conozcan ple-
can a una máquina estándar tal y como se suministra de fá- namente las normativas correspondientes a la cabi-
brica. Todas las máquinas equipadas con un sistema de na de la máquina (ROPS y FOPS). Siempre que se
visión trasera cumplen con la norma ISO 5006.
observen modificaciones o cambios no autorizados
Cualquier modificación realizada en la máquina pue-
de implicar el incumplimiento de las normas ISO 5006 en la cabina de una máquina (ROPS o FOPS) se
y 14401, a menos que se vuelva a realizar la comproba- deberá notificar por escrito tanto al cliente como al
ción correspondiente. fabricante. La protección que brinda la ROPS o
FOPS se verá afectada si se provocan daños en
estas estructuras, si se ven involucradas en un inci-
dente de vuelco o si se modifican, de tal forma que
Estructura de protección la cabina de la máquina (ROPS o FOPS) no se
antivuelco y anticaída de objetos pueda volver a utilizar y será necesario
(ROPS/FOPS) reemplazarla.

La estructura de protección antivuelco ha sido certi-


Aflojamiento o extracción de ROPS y
ficada según las normas ISO 3471 y ha demostra-
do cumplir con los requisitos específicos. La
FOPS
estructura de protección en caso de caída de obje-
Asegúrese de que se instalen correctamente todas
tos ha sido certificada según la norma ISO3449, ni-
las piezas si por cualquier motivo se aflojara o ex-
vel II y ha demostrado cumplir con los requisitos
trajera la cabina (ROPS o FOPS).
específicos.
Cuando se haya extraído o aflojado el conjunto de
tuercas y tornillos de montaje, este se debe reem-
plazar con piezas nuevas, según se especifica en
el manual de piezas. Ajuste los tornillos de montaje
según la especificación correcta del par tal y como
se especifica en el manual de piezas. El incumpli-
miento de este requisito podría comprometer la se-
guridad del producto y aumentar el riesgo para la
seguridad.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 5


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

CERTIFICACIONES Y NORMAS

Hoja de datos de seguridad de Para garantizar una respuesta rápida, no olvide in-
materiales (MSDS, por sus siglas cluir su dirección de devolución y código postal jun-
to con el modelo, el número de serie y/o el número
en inglés) de identificación de la máquina.

El título 29 del Código de Reglamentaciones Fede-


rales de los Estados Unidos (CFR, por sus siglas Niveles de emisiones sonoras
en inglés), parte 1910.1200 de la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional, Seguridad y Salu-
La presión y la potencia sonoras se probaron de
dOcupacional (OSHA, por sus siglas en inglés) y,
conformidad con la norma ISO 6395.
en algunos casos, las leyes locales y estatales de
Derecho a Saber, pueden exigir que los empleados
cuenten con MSDS específicas antes de utilizar es-
tos equipos Este requisito puede incluir información
Normas de seguridad
sobre las sustancias que contienen estos equipos,
como anticongelante, aceite de motor, ácido de ba- El operador tiene la obligación de conocer y cumplir
tería, líquido hidráulico y freón (si viene equipado las normas de seguridad del país en el que se utili-
con equipo de aire acondicionado). za la máquina, así como observar las indicaciones
de este manual.

6 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

EQUIPO DE SEGURIDAD Y DEL OPERADOR

Características de seguridad

1. Protección de cabina ROPS/FOPS.La estruc- 7. Freno de estacionamiento independiente.


tura protección antivuelco ha obtenido la certifi-
8. Barra de bloqueo de la articulación (del lado
cación correspondiente por cumplir con los
izquierdo de la máquina).
requisitos de prueba especificados según la
norma ISO 3471 e ISO 13459. La estructura de 9. Dirección secundaria. Accionada por arrastre,
objetos en caída ha obtenido la certificación funcionamiento continuo. La luz indicadora de
correspondiente por cumplir con los requisitos la dirección secundaria se encenderá cuando
de prueba especificados según la norma ISO esta se encuentre activada.
3449.
10. Freno del motor y retardador de freno.
2. Sistema de calefacción/descongelación de
11. Cubierta del ventilador del motor.
la cabina. El sistema de ventilación hace circu-
lar el aire exterior e interior a través de filtros 12. Protección para evitar el arranque con
para lograr un ambiente de trabajo limpio. Los pinzas.
conductos del descongelador incorporados diri-
13. Espejos.
gen el flujo de aire para desempañar o descon-
gelar las ventanillas de manera eficaz. 14. Luces halógenas y luces indicadoras de
dirección.
3. Bloqueo de servicio de la caja basculante
(soporte del volquete). 15. Retractores de los cinturones de seguridad.
4. Luces de freno/traseras. Luces altamente 16. Limpiaparabrisas grande con
visibles. lavaparabrisas.
5. Bloqueo del soporte del volquete por enci- 17. Claxon.
ma del centro.
6. Alarma de marcha atrás.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 7


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

8 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Seguridad general Si por alguna razón el freno de servicio funcionara


mal, efectúe el procedimiento de frenado de emer-
Asegúrese de que todos los operadores de esta gencia para parar el camión totalmente. (Consulte
máquina entienden los mensajes de seguridad. Re- el manual de servicio para proceder.)
emplace el manual del operador y las pegatinas de
seguridad de inmediato en caso de que se extra-
víen odañen. Formación del operador
Los accidentes y las lesiones se notificarán inme-
diatamente. También se deberá informar a la direc-
ción del sitio de trabajo de cualquier zona de
peligro potencial y sobre las áreas o las situaciones
que pudieran entrañar un riesgo de accidente.
Si es posible, no cambiar la posición de la máquina
después de que se haya producido accidente.
No tome ninguna medida que pudiera obstaculizar
una investigación sobre el accidente.
Siga las instrucciones proporcionadas por la direc-
ción del sitio de trabajo y familiarícese con el lugar
de trabajo y sus alrededores antes de utilizar la
máquina.
Conozca y cumpla con todas las normas de seguri-
dad que se apliquen a su situación laboral y su lu-
gar de trabajo.
Nunca conduzca la máquina con las puertas
abiertas.
Mantenga alejados de la máquina a los transeúntes Los operadores deben recibir formación y estar su-
y téngalos a la vista en todo momento. Utilice vallas pervisados por un instructor de formación antes de
o designe a una persona para mantener alejados a manejar la máquina.
los vehículos y a los peatones.
El operador debe leer y comprender el Manual del
Pídale a una persona que le dé indicaciones si operador para familiarizarse con el control y seguri-
debe movilizar la máquina en áreas con mucho trá- dad de la máquina.
fico o con visibilidad restringida. Siempre tenga a la
persona que le da indicaciones a la vista y acuerde El operador también deberá familiarizarse con la
señales gestuales antes de poner en marcha la evaluación de riesgos de la máquina.
máquina. Los operadores cualificados deben familiarizarse
Haga descender el volquete durante la interrupción con la zona de trabajo y sus alrededores antes de
de las tareas, accione el frenos de estacionamiento manejar la máquina. Probar todas las funciones y
y tenga cuidado de no accionar accidentalmente controles de la máquina en un área abierta antes
los controles cuando sus compañeros de trabajo de empezar a trabajar.
estén presentes.
Mantenga alejados a los transeúntes si el volquete
se encuentra levantado.
Si por alguna razón la máquina funcionara mal,
pare el camión por completo, ponga el freno de es-
tacionamiento, seleccione el punto muerto y desco-
necte el camión. Ponga la etiqueta ‘’No funciona’’
en el camión e informe del mal funcionamiento a la
dirección del sitio de trabajo y/o al personal de
servicio.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 9


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Uso de equipos de protección Mantenerse alejado de piezas en


movimiento

Use un casco resistente, gafas protectoras y otros


equipos de protección según lo requerido por las
condiciones de trabajo. No utilice ropa suelta ni jo-
yas que puedan atascarse en los controles u otras
partes de la máquina. Si una pieza en movimiento se ha quedado engan-
chada a algo esto podría provocar graves lesiones.
Siempre que coloque o quite pasadores de cone-
xión, protéjase de los posibles daños provocados Detener el motor y estacionar la máquina de forma
por los fragmentos de desechos suspendidos en el segura antes de examinar, ajustar o arreglar cual-
aire mediante el uso de gafas o pantallas quier parte de la máquina con piezas móviles.
protectoras. Mantener protectores y blindajes en su sitio. Volver
Utilice siempre pantallas de protección o gafas de a colocar los protectores o blindajes que hayan sido
seguridad y otros equipos de protección antes de retirados para facilitar el acceso tan pronto como el
golpear piezas endurecidas. servicio o la reparación se haya llevado a cabo.

Si se utiliza un martillo para golpear piezas de me-


tal endurecido como pasadores y dientes excava- Evite los líquidos de alta presión
dores, se puede producir el desprendimiento de
viruta a alta velocidad. Utilice un martillo blando o
una barra de bronce entre el martillo y el objeto pa-
ra evitar la producción de virutas.
Una exposición prolongada a los ruidos fuertes
puede provocar deficiencias auditivas o pérdida de
la audición. Utilice un dispositivo de protección au-
ditiva adecuado, como protectores auditivos o
tapones.
Utilice guantes cuando manipule cables de acero.

10 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Descargue la presión antes de desconectar las lí- Póngase un respirador homologado cuando lije o
neas hidráulicas u otro tipo de líneas. Apriete todas pula superficies pintadas.
las conexiones antes de aplicar tensión.
En caso de utilizar un disolvente o un quitapintura,
La descarga de la presión en los depósitos pre- lave la superficie con agua y jabón. Retire los enva-
surizados debe realizarla solo el personal de ses de disolventes o de pintura antes de soldar y
mantenimiento. espere al menos 15 minutos antes de soldar o apli-
car calor.

Medidas para evitar incendios

No apunte el chorro de alta presión al personal.

El escape de líquido bajo presión puede penetrar


en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de perfora-
ciones y boquillas que arrojen fluidos a alta presión. Si se utiliza un chorro de alta presión para limpiar, tenga mu-
Utilice un pedazo de cartón o papel para detectar cho cuidado ya que el aislamiento de los cables eléctricos se
fugas. puede dañar, incluso cuando la temperatura y la presión son
moderadamente altas.
Si se inyecta algún fluido en la piel, este debe ser
extraído quirúrgicamente lo antes posible por un
médico que esté familiarizado con este tipo de heri-
das; de lo contrario, se podría producir gangrena.
Cuando realice soldaduras en la máquina, coloque el
Asegúrese de que se reemplacen inmediatamente
interruptor desconectador de la batería en la posición
las mangueras hidráulicas con fugas y limpie los OFF (apagado) o desconecte las baterías.
derrames de fluidos.
Sepa qué tipo de extintor debe usar, dónde está
ubicado y cómo utilizarlo.
Tenga especial cuidado con los
gases tóxicos Todo equipo extintor guardado en la máquina debe
mantenerse en estado de funcionamiento.
A la mínima señal de incendio, y si la situación lo
permite, siga los pasos que se indican a
continuación:
1. Aleje la máquina de la zona de peligro
2. Apague el motor y salga de la cabina.
3. Comience a extinguir el fuego y avise a los
bomberos, si es necesario.
No fume ni acerque llamas descubiertas a la má-
Evite inhalar gases de escape provenientes del mo- quina durante el repostaje de combustible o cuando
tor, que podrían llegar a provocar enfermedades o el sistema de combustible esté abierto.
incluso la muerte. El combustible diésel es inflamable y no debe utili-
Ponga a funcionar la máquina únicamente en áreas zarse para limpiar; para ello, emplee un disolvente
bien ventiladas. Evite gases peligrosos eliminando aprobado.
primero la pintura de las superficies pintadas antes
de soldar.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 11


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Recuerde que determinados disolventes pueden Prevenir explosiones de baterías


causar erupciones cutáneas y suelen ser inflama- y quemaduras de ácido
bles. No inhale vapores de disolventes.
Almacene los elementos de asistencia al arranque
inflamables en un lugar fresco y bien ventilado. Re-
cuerde que esos elementos (gas de arranque) no
se deben utilizar con el precalentamiento del colec-
tor de admisión.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. El suelo queda
resbaladizo ante la presencia de aceite y/o agua.
La presencia de aceite o agua muy cerca de equi-
pos eléctricos o herramientas eléctricas es peligro-
sa y todos los derrames se deben limpiar de
inmediato.
Las prendas de vestir con aceite representan un
grave peligro de incendio.
Verifique diariamente que la máquina y los equipos
no tengan suciedad ni aceite. De este modo, el ries-
go de incendio se reduce y es más fácil detectar
componentes defectuosos o flojos.
Compruebe que los cables eléctricos no se hayan
dañado por el roce, lo que podría causar un corto-
circuito e incendio. La batería estándar suministrada con la máquina
está sellada y no necesita mantenimiento.
Verifique que no haya daños ocasionados por el ro-
ce en las mangueras hidráulicas y del freno. Mantener chispas y llamas lejos de las baterías.

La soldadura y el esmerilado solo pueden realizar- Mantener las baterías limpias y comprobar que to-
se en la máquina sobre una zona limpia donde no dos los cables están debidamente asegurados.
haya depósitos de combustible, tuberías hidráuli-
Si posteriormente se instala una batería no sellada
cas ni ningún tendido similar alrededor. Tenga es-
mantener chispas y llamas alejadas. Usar una lin-
pecial cuidado cuando suelde y esmerile cerca de
terna para comprobar el nivel de electrolitos en la
objetos inflamables. Debe tener a mano un extintor.
batería. Usar un voltímetro para comprobar la carga
de la batería. No colocar objetos metálicos entre
los terminales.
Limpiar basura de la máquina
Retirar primero siempre el cable de la batería (ne-
Mantener limpios y libres de escombros el compar- gativo -) con toma de tierra y volver a ponerlo el
timento del motor, el radiador, las baterías, los su- último.
ministros hidráulicos, los componentes de fuga, el No fumar en áreas donde se están cargando
depósito de combustible y la estación del operador. baterías.
Limpiar cualquier derrame de aceite o de combusti- No intentar cargar baterías congeladas. Si la tem-
ble de las superficies de la máquina. peratura de la batería está por debajo de 16°C es
La temperatura en el compartimento del motor pue- posible que explote durante la carga.
de aumentar inmediatamente después de haber El ácido sulfúrico de los electrolitos de la batería es
detenido el motor. ESTAR EN GUARDIA PARA DE- venenoso y lo suficientemente potente para que-
TECTAR POSIBLES INCENDIOS DURANTE ES- mar la piel, hacer agujeros en la ropa y causar ce-
TE PERIODO. guera en caso de caer en los ojos.
Abrir las puertas de acceso para que el motor se Evitar el peligro de la siguiente manera:
enfríe más rápido y limpiar el compartimento del
motor. • Llenar las baterías en un área bien ventilada.
• Llevar gafas protectoras y guantes de goma.

12 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

• Evitar respirar humos al añadir electrolito. MSDS describe los peligros físicos y para la salud,
los procedimientos de uso seguro y las técnicas de
• Evitar el derrame y el goteo de electrolito.
respuesta ante emergencias para sustancias quí-
micas. Siga las recomendaciones de la MSDS para
manipular productos químicos de forma segura.
Manipulación segura de los
productos químicos y los líquidos Para obtener más información, consulte la infor-
mación de salud y seguridad sobre lubricantes
inflamables y líquidos al final de esta sección.
Manipule el combustible con cuidado, ya que es al-
tamente inflamable. No fume ni se acerque a una
llama descubierta o a chispas durante el repostaje
de combustible. Detenga siempre el motor antes de
repostar la máquina y llene el depósito de combus-
tible al aire libre.
Mantenga todos los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente marcados y lejos de per-
sonas no autorizadas. No fume en las zonas de
almacenamiento.
Guarde los paños con aceite y otros materiales in-
flamables en un contenedor de protección, en un
lugar seguro y fresco, lejos de los peligros de incen-
dio. No guarde nunca paños con aceite o materia-
les inflamables dentro de un compartimento de la
máquina.
La exposición a productos químicos peligrosos
puede causar lesiones graves. En determinadas No suelde ni corte con soplete conductos o tubos
condiciones, los lubricantes, los refrigerantes, las que hayan contenido líquidos inflamables. Límpie-
pinturas y los adhesivos que se utilizan con esta los cuidadosamente con disolvente no inflamable
máquina pueden ser peligrosos. antes de soldarlos o cortarlos con soplete.
El líquido de arranque es sumamente inflamable.
Utilícelo lejos de chispas o llamas. Para evitar una
descarga accidental cuando se almacene la lata
presurizada, guárdela con la tapa y en un lugar
fresco y protegido. No incinere o pinche un reci-
piente de líquido de arranque.

Limpiar la máquina regularmente

Esperar a que el motor se haya enfriado antes de


retirar los desechos del área como el motor, el ra-
diador, las baterías, conductos hidráulicos, el depó-
sito de combustible y la cabina de los operadores.
Retirar cualquier resto de grasa, aceite o escom-
bros adheridos. Mantener la máquina, especial-
mente las vías de acceso y escalones, libre de
cualquier material ajeno, como escombros, aceite,
herramientas y otros artículos que no sean parte de
la máquina.
Asegurarse de que el personal de mantenimiento
sustituye las mangueras hidráulicas de forma inme-
Si tiene dudas sobre cómo utilizar o manipular con diata si muestran signos de fugas. Limpiar cual-
seguridad estos productos químicos, póngase en quier derrame de aceite. Examinar periódicamente
contacto con su proveedor autorizado para solicitar
la hoja de seguridad de materiales (MSDS). La

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 13


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

las conexiones eléctricas y los conectores en busca primeros auxilios, reactividad, almacenamiento, eli-
de daños. minación, equipo de protección y procedimientos
de manipulación en caso de derrame.
Mantener cerca un extintor, en o cerca de la máqui-
na y aprender a usarlo correctamente.
Líquidos y lubricantes
Es necesario eliminar regularmente la adhesión de
material combustible a zonas de alta temperatura o
alrededor de ellas y limpiar la máquina para preve-
nir la acumulación y la ignición de material. Las
áreas críticas son las áreas alrededor del tubo de
escape, del turbocompresor, entre la cabina y el re- Si tiene dudas sobre cómo utilizar o manipular los lubricantes,
fluidos u otros productos químicos de manera segura, solicite
frigerador de la transmisión/silenciador de fuga y el una hoja de datos de seguridad de material (MSDS) a su pro-
área sobre la pantalla térmica horizontal que da a veedor autorizado. En la MSDS se brindan detalles sobre los
la pantalla térmica del silenciador. En ocasiones peligros físicos y para la salud, los procedimientos de uso se-
puede requerirse que el personal de mantenimiento guro y las técnicas de respuesta ante emergencias relaciona-
dos con las sustancias químicas.
retire las pantallas térmicas para limpiar las áreas
correctamente.
Aceite de refrigeración del freno de disco
húmedo BELL E#
Información de salud y seguridad Aceite hidráulico BELL.
sobre lubricantes, fluidos y gases Aceite semisintético de motor BELL
10W40
Aceite sintético BELL ATF Ultra
Aceite para engranajes de deslizamiento
limitado BELL 80W90
Ojos — puede causar una irritación ocular leve.
Enjuáguese los ojos durante 15 minutos con agua.
Evítelo utilizando gafas de seguridad cuando pue-
dan producirse salpicaduras.
Piel — puede causar una irritación leve en la piel.
Lávese con cuidado con agua y jabón después de
haber estado en contacto con el producto y utilice
guantes y ropa de protección.
Ingestión — En caso de ingestión, la persona debe
consumir agua o leche y NO se le debe provocar el
vómito. Si persiste la molestia, pida ayuda médica.
Inhalación — lleve a la persona al aire libre. Utilice
el producto únicamente en una zona bien ventilada.
Si alguno de estos efectos persiste, consulte a un
médico.
La hoja de datos de seguridad de materiales Peligro de incendio — Los productos pueden ser
(MSDS) es un documento que contiene datos sobre combustibles a altas temperaturas o si se los
las propiedades de una sustancia en particular. Es presuriza.
un componente importante de la gestión de los pro-
ductos y un entorno de trabajo seguro. Desecho de residuos (protección del medio am-
biente) — Evite que el producto contamine el suelo
Está pensado para proporcionar a los trabajadores y que penetre en sistemas de desagüe, alcantarilla-
y al personal de emergencia los procedimientos ne- do o masas de agua.
cesarios para manipular o trabajar con esa sustan-
cia, en particular de un modo seguro, e incluye
información entre la que se encuentran datos físi- Grasa multiusos BELL
cos (punto de fusión, punto de ebullición, punto de Grasa de rodamientos BELL
ignición, etc.), toxicidad, efectos sobre la salud,

14 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Grasa para altas temperaturas BELL Ingestión — Puede ser tóxico. NO provoque el
vómito.
Inhalación — No es volátil a temperatura ambi-
ente; la pulverización o el calentamiento en un es-
pacio cerrado puede provocar irritación.

Manipule con cuidado la grasa que se encuentra en los equi-


BELL EQUIPMENT no asume responsabilidad al-
pos a presión. guna por las consecuencias del uso de esta infor-
La inyección accidental puede provocar graves da- mación, ya que esta se puede aplicar en
ños en los tejidos. condiciones que exceden nuestro control o conoci-
Consulte con un médico lo antes posible.
miento. Además, es posible que existan datos adi-
cionales después de la publicación de esta MSDS .
Ojos — Solo provoca una irritación leve. Enjuá-
guese los ojos durante 15 minutos con agua. Evíte- Si alguno de estos efectos persiste, consulte a un
lo utilizando gafas de seguridad cuando puedan médico.
producirse salpicaduras.
Piel — solo provoca una ligera irritación. Lávese Peligros por gases en el sitio de trabajo
con cuidado con agua y jabón después de haber
estado en contacto con el producto y utilice guantes
y ropa de protección.
Ingestión — En caso de ingestión, la persona debe
consumir agua o leche y NO se le debe provocar el
vómito. El propietario/operario de la máquina debe realizar una eval-
uación de gases en el sitio de trabajo en el que se utilizará la
Inhalación — lleve a la persona al aire libre. Utilice máquina.
el producto únicamente en una zona bien ventilada.
Si alguno de estos efectos persiste, consulte a un
Se debe realizar una evaluación de gases en el si-
médico.
tio de trabajo para determinar si hay peligros por
Peligro de incendio — Los productos pueden ser gases en el sitio.
combustibles a altas temperaturas o si se los
Si hay líneas de suministro de gas en el sitio de tra-
presuriza.
bajo o en las inmediaciones, el propietario del sitio
Desecho de residuos (protección del medio am- deberá obtener las MSDS relevantes.
biente) — Evite que el producto contamine el suelo
y que penetre en sistemas de desagüe, alcantarilla-
do o masas de agua. Eliminación correcta de residuos

Refrigerante ultra de larga duración

Si se ingiere, este producto puede ser nocivo o mortal.


Puede penetrar en los pulmones y provocar daños.

Ojos — Solo provoca una irritación leve. Enjuá-


guese los ojos durante 15 minutos con agua. Evíte-
lo utilizando gafas de seguridad cuando puedan
producirse salpicaduras.
Piel — solo provoca una ligera irritación. Lávese
con cuidado con agua y jabón después de haber
estado en contacto. Evítelo utilizando ropa de pro-
tección cuando puedan producirse salpicaduras.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 15


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

La eliminación incorrecta de residuos puede supo- Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y ex-
ner una amenaza para el medio ambiente. El com- tintores y asegurarse de saber cómo emplearlos.
bustible, los lubricantes, refrigerantes, filtros y las
Inspeccionar el extintor y hacer que lo revisen si-
baterías utilizados con esta máquina pueden re-
guiendo las recomendaciones de la placa de ins-
sultar dañinos si no se eliminan correctamente.
trucciones. Cuando un extintor está vacío,
No verter nunca residuos sobre el terreno, por un independientemente de cuánto tiempo lo ha es-
desagüe o en alguna fuente de agua. tado, debe recargarse. Anotar las inspecciones en
la etiqueta del extintor.
Los refrigerantes del aire acondicionado pueden
dañar la atmósfera. Es posible que las normativas Mantener números de emergencia de médicos, am-
gubernamentales exijan un centro de servicios cer- bulancias, hospitales y bomberos cerca del
tificado para recuperar y reciclar refrigerantes teléfono.
usados.
Si no está seguro de cómo eliminar residuos de for-
ma segura, póngase en contacto con su centro me-
dioambiental local o con su proveedor para obtener
más información.

Prepárese para emergencias

16 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Puesta en marcha desde el


asiento del operador
Montaje y desmontaje de la
máquina

Siempre use los pasamanos para subir y bajar de


la máquina. Utilice ambas manos y siempre mire Evite los movimientos imprevistos de la máquina.
hacia la máquina. Arranque el motor solo cuando esté sentado en el
asiento del operador. Asegúrese de que todos los
Mantenga un contacto de tres puntos cuando se controles y las herramientas de trabajo se encuent-
suba a la máquina o se baje de ella o cuando se ren en la posición adecuada cuando la máquina
desplace por fuera de esta. (El contacto de tres esté estacionada.
puntos equivale a dos manos y un pie, o a dos pies
y una mano). Nunca intente arrancar el motor desde el suelo. No
intente arrancar el motor mediante un cortocircuito
Nunca se suba a la máquina o se baje de ella si es- en los terminales del solenoide de arranque.
tá en movimiento.
Nunca salte de la máquina.
Uso del cinturón de seguridad
Utilice una cuerda de mano para cargar equipos en
la plataforma, no suba ni baje de l máquina cargan-
do herramientas o insumos.
Tenga especial cuidado cuando la superficie se en-
cuentre resbaladiza por la presencia de lodo, nieve
o humedad.
Mantenga las escaleras limpias y libres de grasa,
aceite y objetos extraños.
Nunca utilice los controles de la máquina como ele-
mentos de sujeción.
Inspeccione todos los sistemas de acceso (escalo-
nes, pasamanos y asideros), incluidas las superfi-
cies antideslizantes, en busca de signos de
desgaste o daños. Sustituya/repare los componen-
tes que sean necesarios.

Utilice el cinturón de seguridad en todo momento


para reducir la posibilidad de sufrir lesiones en un
accidente.
El cinturón de seguridad no se debe alterar ni modi-
ficar bajo ninguna circunstancia. Estos cambios po-
drían afectar a la seguridad y la eficacia del
cinturón.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 17


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

El cinturón de seguridad está diseñado para que Actúe solo en superficies sólidas
solo una persona de complexión adulta ocupe el
asiento.
El cinturón de seguridad y sus partes asociadas se
deberán inspeccionar periódicamente (véase RSG,
guías de servicios recomendados). Reemplace in-
mediatamente todo el cinturón de seguridad si se
encuentra gastado, tiene costuras sueltas, si la he-
billa o el rodillo del cinturón no funcionan.
Cambie el cinturón de seguridad si la máquina su-
frió un accidente en el que el cinturón haya sido
sometido a presión o carga intensas. Actúe solo en superficies con la solidez suficiente
para soportar el peso de la máquina. Manténgase
Límpielo solo con agua tibia, no utilice jabones ni alerta cuando trabaje cerca de terraplenes, excava-
limpiadores. Deje secar el cinturón completamente ciones y con el volquete elevado. Evite trabajar so-
estirado antes de enrollarlo. bre superficies que podrían colapsar debajo de la
máquina.
El asiento del instructor también está equipado con
un cinturón de seguridad y debe utilizarse todo el Tenga precaución cuando se acerque a las bermas
tiempo si hay un pasajero o entrenador viajando en antes de volcar la carga.
la máquina.
Evite trabajar cerca de estructuras u objetos que
podrían caer sobre la máquina. Quite los escom-
bros que se podrían mover de manera inesperada
Abandonar la máquina si pasa por encima.
Antes de salir de la máquina asegúrese de que el
freno de estacionamiento esté activado, la transmi-
sión en punto muerto y el motor desconectado en
Mantener a los pasajeros fuera de
la SSM. Cierre la puerta y el capó de la cabina. la máquina
Cierre el aislante de la batería poniéndolo en posi-
ción desconectada si la máquina no se va a utilizar
durante un período prolongado.

Evite los peligros en su lugar de


trabajo
Evite trabajar debajo de línea la eléctrica aérea No permitir el uso de la máquina por personal no
autorizado.
Los pasajeros corren el riesgo de caerse de la má-
quina, quedar atrapados en elementos en movi-
miento o ser golpeados por objetos. Los pasajeros
también podrían dificultar la visibilidad del operador
y su control de la máquina.

Evitar accidentes de marcha atrás

Nunca mueva una parte del camión dentro de los


3 m (10 pies) más dos veces la longitud del aislante
de la línea , ya que podrá provocar lesiones graves
o la muerte.

18 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Asegurar que no hay personas en el camino antes bloqueada en una marcha específica. Los valores
de mover la máquina. Si las condiciones lo permi- de pendiente continua se calculan con el freno del
ten, alzar la caja para mejor visibilidad posterior. motor en estado plenamente funcional.
Usar la cámara posterior en caso de estar
El operador debe consultar la pegatina de 'veloci-
incorporada.
dad cuesta abajo’ en el limpiaparabrisas (o en este
Ayudarse de un vigilante si la vista está obstruida y/ manual) a la hora de seleccionar los valores de
o muy cerca. Mantener el contacto visual con el vi- marcha y velocidad. El operador también debe es-
gilante en todo momento. Usar gestos acordados tar familiarizado con los cuadros de los valores de
de antemano para comunicarse con el vigilante. pendientes que se encuentran en el capítulo In-
strucciones de funcionamiento en este manual.
Es importante contar con conocimiento del lugar de
Evitar accidentes de volcado de la trabajo, especialmente la altitud y el porcentaje
máquina máximo de pendiente que probablemente se pueda
encontrar, además de la pendiente continua del lu-
Usar el cinturón de seguridad en todo momento. gar. Recuerde que los cálculos que figuran en la
pegatina se realizaron conforme al nivel del mar.
No saltar de la máquina en caso de que ésta vuel-
que. Es poco probable conseguir saltar lo suficien- Asimismo, tenga presente las condiciones del suelo
temente lejos de la máquina como para no acabar del lugar al decidir la selección de marcha.
aplastado.
Debido a la versatilidad de los ADT, se pueden uti-
Tener especial cuidado cuando la caja está alzada. lizar en una amplia variedad de aplicaciones. Mu-
La estabilidad de la máquina se ve enormemente chas de estas aplicaciones presentan peligros
reducida cuando la caja está alzada. Conducir len- vinculados con la estabilidad de la máquina cuando
tamente, evitar giros cerrados y terreno irregular. se opera en condiciones de superficies lisas y/o re-
sbaladizas y/o en pendientes. Por este motivo,se
Conocer la capacidad de la máquina. No
debe llevar a cabo una evaluación de riesgos con
sobrecargar.
respecto al uso del camión por aplicación. La eval-
Antes de operar la máquina después de cualquier uación de riesgos debe realizarse de acuerdo con
accidente, revisar cuidadosamente las líneas hi- la legislación ISO local y/o gubernamental. Aunque
dráulicas y eléctricas. se han tomado precauciones para optimizar el ren-
dimiento y la estabilidad del vehículo, la evaluación
de riesgos debe identificar y priorizar todas las ac-
Funcionamiento en pendientes ciones adicionales que se tomarán para tratar, tol-
erar o transferir los riesgos.
Además, existen precauciones que el operador
debe tomar al manejar la máquina en condiciones
resbaladizas/húmedas y/o al funcionar en pen-
dientes. Estas precauciones incluyen (la lista no es
exhaustiva):
• Cuando se trabaja en pendientes, el operador
debe tener especial cuidado con los peligros de
deslizamiento o rodamiento. Estos peligros de-
penden de las condiciones del lugar y de opera-
ción. Cuando el operador no esté seguro de
posibles peligros, deberá efectuar una evalua-
Siempre que sea posible, evite conducir por ción de riesgos.
laderas. • Hay que activar los bloqueos de diferencial al op-
erar cuesta abajo o bajo condiciones de superfi-
Compruebe los frenos de servicio con frecuencia
cies resbaladizas o cubiertas de hielo. Esto
cuando conduzca en pendientes.
asegurará que se alcance un nivel de tracción
Los valores máximos de pendiente en las si- máximo del vehículo.
guientes tablas se calculan con el freno del motor
en estado plenamente funcional, el retardador de
transmisión establecido al máximo y la transmisión

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 19


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

• Es importante que los bloqueos del diferencial se conductores. (Consulte a su representante de asis-
activen antes de entrar en la zona donde la trac- tencia de productos local de BELL EQUIPMENT
ción es peor. para que le ayude).
• Antes de aplicar los frenos de servicio, hay que
utilizar por completo el retardador.
Inspeccionar y mantener los
ROPS
Tránsito por vías públicas
Si se ve dañada la estructura de protección anti-
vuelco (ROPS / Cabina de la máquina), esta debe
ser sustituida, no reutilizada.
Si se ha soltado o se ha retirado el ROPS / Cabina
de la máquina por alguna razón, revisarlo con cui-
dado antes de poner la máquina de nuevo en
funcionamiento.
Para mantener ROPS / Cabina de la máquina:
Informar acerca del hardware extraviado al perso-
nal de mantenimiento de inmediato.
Las máquinas que funcionan o transitan cerca de
vías públicas con o sin cargamento, deben garanti- Comprobar que los soportes de aislamiento no han
zar que cumplen con los requisitos de la legislación sufrido daños, ni se han aflojado o desgastado.
local y deben contar con el permiso para hacerlo. Comprobar los ROPS / Machine Cab en busca de
Asegúrese de que la iluminación, las marcas, la luz roturas o daños físicos e informar sobre cualquier
de baliza y otros requisitos están en su lugar de problema al personal de mantenimiento.
manera que la máquina sea visible para otros

20 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Vibraciones del cuerpo humano • Velocidad apropiada para la conducción.


• Buenas condiciones del terreno.
Factores con efectos en la conducción
que exponen a todo el cuerpo a la • Uso de sistemas de suspensión/amortiguación
adicionales.
vibración
• Se recomienda encarecidamente seguir las ins-
La exposición del conductor a la vibración puede trucciones de seguridad proporcionadas por el
estar muy influida por el conductor y el operario. fabricante de la máquina. Utilice solo las máqui-
Depende de los siguientes factores: nas, el equipamiento y los dispositivos adiciona-
les apropiados para realizar la tarea manual.
Estilo de conducción
• En caso de reequipamiento el asiento del con-
Conductor Funcionamiento
ductor, utilice solo los que cumplan la norma ISO
Entrenamiento 7096. Todos los asientos originales se suminis-
tran de conformidad con ISO 7096. Dado que el
Ruta de conducción
asiento debe ajustarse individualmente a cada
Lugar de la construcción Suelo conductor, se recomienda tener en cuenta los si-
Material guientes aspectos relacionados con la comodi-
dad del asiento (consúltese la vista general de
Tipo de máquina Asiento del operador en la sección Componentes
operativos):
Equipamiento
- Ajuste de altura y peso.
Máquina Asiento
- Ajuste de amortiguación ideal.
Suspensión / Sistema de
amortiguación - Ajuste de inclinación correcta.
Servicio / Mantenimiento - Uso de opciones adicionales como el soporte
lumbar.
El conductor determina en gran medida la exposi-
ción actual a las vibraciones que sufre, ya que él es • Realice comprobaciones de mantenimiento regu-
quien elije factores tales como la velocidad, el mo- lares en sus máquinas, en especial de la presión
do de funcionamiento y la ruta de conducción. Ade- del neumático, la tensión de la cadena, los fre-
más, la exposición del conductor a las vibraciones nos, las uniones de dirección y mecánicas.
está influida por el tipo de máquina, el equipamien- • Evite el funcionamiento brusco de la máquina y
to, el mantenimiento la condición y el tipo de del equipo de trabajo. Evite la dirección, el frena-
asiento. do y la aceleración bruscos.
La exposición diaria del conductor a las vibraciones • Adapte la velocidad de conducción a las condi-
depende de los valores y de la duración a la exposi- ciones de la carretera.
ción de la vibración.
- Adapte su velocidad de conducción a distancias
La máquina de BELL ha sido probada en condicio- más largas.
nes de lugar de trabajo normal y la vibración del
brazo y la mano no excede los 2,5m/s² y la vibra- - Desacelere si conduce por terreno irregular.
ción de todo el cuerpo no excede los 0,5m/s². - Esquive los obstáculos y evite circular por terre-
nos excesivamente irregulares.
Procedimientos destinados a reducir la • Intente mantener en buenas condiciones el terre-
exposición a vibraciones no sobre el cual trabaja y circula la máquina.
- Elimine rocas y obstáculos grandes.
• Utilización correcta de las máquinas.
- Evite y tape los agujeros.
• Asiento de altacalidad y su ajuste correcto.
- Guarde máquinas apropiadas para mejorar el
• Requisitos de mantenimiento de la máquina res-
terreno.
pecto al OEM (Original Equipment Manufacturer,
equipamiento original del fabricante). - Conceda el tiempo necesario para realizar es-
tas medidas.
• Operación correcta de la máquina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 21


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

• Utilice sistemas adicionales, como una suspen- Determinación y evaluación de la


sión cómoda para máquinas con una exposición exposición diaria a las vibraciones
prolongada a la vibración. Si no hay disponible
un sistema adicional,evite la acumulación a una Dado que la exposición diaria del conductor a las
exposición prolongada reduciendo la velocidad. vibraciones depende de los valores de vibración
tanto como de la duración de la exposición, se de-
ben definir ambos factores.
Requisitos legales
Definición de los valores de exposición de los
• La directiva UE 2002/44/CE define la exposición distintos ciclos operativos
diaria del conductor a las vibraciones con dos va-
lores límite: Los valores de vibración del conductor en los distin-
tos ciclos operativos se definen por medio de la ta-
- Valor de acción de 2,5 m/s² bla de valores. La tabla de valores contiene los
- Valor de límite de 0,5 m/s² valores medios de vibración de las máquinas de
construcción y las áreas en las que operan normal-
NOTA mente. Se proporciona los valores de vibración pa-
ra las tres direcciones principales X, Y y Z.
Puede que algunos Estados miembros de
la UE tengan valores límite más estrictos.
• Si los valores de acción a la exposición se exce-
den, el operador de las máquinas de construc-
ción deberá implementar las medidas siguientes:
- Establecer las medidas técnicas y organizativas
para reducir al mínimo la exposición a la vibra-
ción mecánica.
- Proporcionar la información y formación ade-
cuadas para instruir a los conductores acerca de
cómo utilizar el equipamiento de trabajo de forma
correcta y segura para reducir al mínimo su ex-
posición a la vibración mecánica.
- Adoptar medidas para asegurar la correcta su-
pervisión sanitaria de los conductores.
• Si el valor límite a la exposición se excede, el
operador de las máquinas de construcción debe-
rá implementar las medidas siguientes:
- Actuar inmediatamente para reducir la exposi-
ción a un valor por debajo del límite.
- En caso necesario, reducir las horas de trabajo. Las condiciones operativas de la máquina se divi-
La evaluación del nivel diario de exposición a la vi- den en tres fases:
bración se basa en el cálculo de los valores de vi- Condiciones operativas sencillas, normales y difíci-
bración y la duración a la exposición en ciclos de les. Los ejes X, Y y Z han de ser asignados a la
funcionamiento diferentes. El resultado puede vi- misma condición. La exposición de máquinas y
sualizarse tanto en m/s² como en un sistema de conductores puede dividirse en las siguientes
puntos. categorías:
Las páginas siguientes describen un sistema de
puntos simple que determina y evalúa la exposición Condiciones sencillas (L)
diaria a vibraciones de un conductor sin realizar
ninguna medición o cálculos. Conductor experimentado, superficie de carretera nivelada,
materiales sueltos...

Condiciones normales (N)

Conductor experto, superficie de carretera nivelada ...

22 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Condiciones duras (H)

Conductor sin experiencia, mal uso de la máquina...


Los periodos sin vibración no constituyen exposiciones a la mis-
ma y, por consiguiente, no deben estar incluidos en los cálculos.

Valores de vibración para vehículos de Determinación y evaluación simplificadas de la ex-


posición diaria a la vibración del conductor
construcción diferente
El propósito de este método es determinar y eva-
luar la exposición diaria a la vibración del conductor
utilizando un sistema de puntos en los cuales los
valores medidos se sustituyen por un número de
puntos. El número de puntos resultantes de los ci-
clos de funcionamiento individuales completados
en un día se añade a un valor total.
Tabla 1
De acuerdo con la norma ISO/ TR25398, los valo-
res se expresan como sigue:
Fuente: ISO /TR 25398: maquinaria para movi-
miento de tierras - directivas para la evaluación a la Valor de acción (0,5 m/s²) 100 total de puntos
exposición a la vibración de todo el cuerpo de má-
quinas en circulación Valor de límite (1,15 m/s²) 529 total de puntos
El número total de puntos alcanzados se asigna a
Determinación de la duración de la un color determinado que indica al operador que
debe realizar una acción (véase también los ejem-
exposición a la vibración del conductor
plos prácticos del capítulo 5).
La exposición diaria a la vibración a la que está so- Puede que algunos Estados miembros de la UE
metido el conductor puede estimarse o medirse tengan valores límite más estrictos. Un valor límite
empleando la duración de los ciclos de funciona- más bajo también puede dar como resultado un nú-
miento en individual que el conductor realiza al día. mero inferior de total de puntos, lo que significa que
Para definir los ciclos de funcionamiento en indivi- se ha alcanzado la zona roja antes. Depende de
dual, utilice la tabla 1 y 2 usted marcar los códigos de colores respectivos de
acuerdo con sus valores límites válidos empleando
Observación: Si se pregunta a los conductores
el cuadro siguiente:
acerca de su exposición a la vibración, se entiende
que sobrestiman los tiempos, ya que tienden a in- Valor
cluir los periodos sin vibración, como los del punto límite 1,1- 1,1- 14,- 1,0- 0,9- 0,9- 0,8- 0,8-
muerto del motor o los de espera. en m/ 5 0 05 0 5 0 5 0

Total
de
529 484 441 400 361 324 289 256
pun-
tos

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 23


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

24 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Determinación y evaluación de la exposición 5. Determine los números de puntos de los ciclos


diaria a la vibración del conductor por el núme- de funcionamiento individuales para los ejes x,
ro total de puntos. y, z utilizando la tabla 2. En caso de obtener va-
lores intermedios, no redondear los valores de
1. Determine el tipo de máquina y los ciclos de
vibración.
funcionamiento correspondientes que el con-
ductor ha completado durante el día. 6. Añada los puntos de los ejes x, y, z.
2. Estime o mida la duración de la exposición para 7. La suma de puntos más alta de los tres ejes
los ciclos de funcionamiento individuales. No constituye el número total de puntos.
hay que contar los periodos sin vibración.
8. Compare el número total de puntos al valor de
3. Determine si el conductor ha estado expuesto la acción y al valor límite válido del Estado
a la luz y a condiciones de funcionamiento nor- miembro de la UE respectivo.
males o duras.
9. Determine la necesidad de acción por parte del
4. Determine los valores de vibración de los ciclos operador del vehículo de construcción.
de funcionamiento individuales para los ejes x,
y, z utilizando la tabla 1.
Ciclo de fun-
Duración a la
cionamiento N.º de N.º de N.º de
exposición Eje x en m/s² Eje y en m/s² Eje z en m/s²
de la puntos puntos puntos
en horas
máquina

Suma total Suma total Suma total


del eje x del eje y del eje z

Número total de puntos (su-


ma de puntos máxima de los
ejes x, y, z)

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 25


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Ejemplos prácticos - Ciclo de funcionamiento típico 2: Descarga =


0,1 horas
Ejemplo 1
- Ciclo de funcionamiento típico 3: Conducción sin
Camión dúmper articulado (ADT) carga = 1 hora
Condiciones de funcionamiento: - Ciclo de funcionamiento típico 4: Carga =
0,2 horas
- Muy buenas condiciones de trabajo
Resultado: Condiciones de luz (L)
- Superficie nivelada
Utilice los valores de vibración para los ejes x, y, z
- Conductor muy experimentado
bajo condiciones de luz.
- Ciclo de funcionamiento típico 1: Conducción con
carga = 2 horas
Ciclo de fun-
Duración a la
cionamiento N.º de N.º de N.º de
exposición Eje x en m/s² Eje y en m/s² Eje z en m/s²
de la puntos puntos puntos
en horas
máquina

ADT (conduc-
0,43 redon- 0,46 redon-
ción con 2 20 0,60 36 25
deado a 0,45 deado a 0,50
carga)

ADT 0,24 redon- 0,09 redon- 0,12 redon-


0,1 0 0 0
(descarga) deado a 0,25 deado a 0,10 deado a 0,15

ADT (conduc-
0,56 redon- 0,76 redon- 0,53 redon-
ción sin 1 18 32 15
deado a 0,60 deado a 0,80 deado a 0,55
carga)

ADT (proceso 0,12 redon- 0,18 redon- 0,08 redon-


0,2 0 0 0
de carga) deado a 0,15 deado a 0,20 deado a 0,10

Suma total Suma total Suma total


38 68 40
del eje x del eje y del eje z

Número total de puntos (su-


ma de puntos máxima de los 68
ejes x, y, z)

El valor de la acción de la exposición a la vibra- - Se proporcionará la información y formación ade-


ción no se ha excedido. cuadas para instruir a los conductores acerca de
cómo reducir su exposición a la vibración
- Si el resultado se aproxima al valor de acción,ha- mecánica.
brá que tomar la medida necesaria para reducir la
exposición de la vibración.

26 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Ejemplo 2 - Ciclo de funcionamiento típico 2: Descarga =


0,2 horas
Camión dúmper articulado (ADT)
- Ciclo de funcionamiento típico 3: Conducción sin
Condiciones de funcionamiento: carga = 1 hora
- Condiciones de trabajo normales
- Ciclo de funcionamiento típico 4: Carga =
- Superficie de carretera no nivelada 0,2 horas

- Conductor sin experiencia Resultado: Condiciones de luz (L)

- Ciclo de funcionamiento típico 1: Conducción con Utilice los valores de vibración para los ejes x, y, z
carga = 3 horas bajo condiciones de luz.

Ciclo de fun-
Duración a la
cionamiento N.º de N.º de N.º de
exposición Eje x en m/s² Eje y en m/s² Eje z en m/s²
de la puntos puntos puntos
en horas
máquina

ADT (conduc-
1,18 redon- 0,88 redon-
ción con 3 0,85 108 216 122
deado a 1,20 deado a 0,90
carga)

ADT 0,74 redon- 0,48 redon-


0,2 6 0,75 6 3
(descarga) deado a 0,75 deado a 0,50

ADT (conduc-
1,08 redon- 1,28 redon- 1,09 redon-
ción sin 1 85 85 61
deado a 1,10 deado a 1,30 deado a 1,10
carga)

ADT (proceso 0,46 redon- 0,64 redon- 0,24 redon-


0,2 4 4 1
de carga) deado a 0,50 deado a 0,65 deado a 0,25

Suma total Suma total Suma total


178 311 187
del eje x del eje y del eje z

Número total de puntos (su-


ma de puntos máxima de los 311
ejes x, y, z)

- El empleado debe establecer y aplicar un progra-


ma para reducir la exposición a la vibración.
Evaluación de una suma de puntos total entre
101 y el valor límite: - Hay que tomar medidas para asegurar la correcta
supervisión sanitaria de los conductores.
El valor de la acción de la exposición a la vibración
se ha excedido.
El valor límite no se ha excedido.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 27


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO

Comodidad de conducción WBV (vibración de todo el cuerpo) durante la oper-


ación de descarga del vehículo. Se considera que
BELL Equipment ofrece un sistema de comodidad el funcionamiento sin carga causa las mayores en-
de conducción opcional que ayuda a reducir los tradas de vibraciones.
efectos de la vibración del vehículo sobre el opera-
dor y que sirve para mejorar los tiempos de los ci-
clos de funcionamiento.
La suspensión de comodidad de conducción está Fuentes de información
disponible para la gama de camiones grandes E#
Large de BELL Equipment ADT. El sistema con- ISO/TR 25398 vibraciones mecánicas - directivas
siste en un diseño de una sola viga pivotante que para la evaluación a la exposición a la vibración de
utiliza un bloqueo de sándwich de dos niveles en el todo el cuerpo de maquinaria para movimientos de
eje trasero. Esta solución funciona al cambiar las tierras utilizando los datos armonizados medidos
características de rigidez del resorte entre la opera- por institución organizaciones y fabricantes.
ción de carga y descarga para garantizar que Los datos expuestos a la vibración de esta directiva
siempre esté activo el mejor índice de elasticidad. se basan en los resultados de mediciones reales
Esta sencilla solución mecánica ha demostrado ser en promedio de vibraciones de todo el cuerpo rela-
durable y no requerir mantenimiento, al tiempo que cionadas con los ciclos de funcionamiento práctico
es efectiva a la hora de reducir los rebotes y las vi- de diferentes tipos de máquinas y fabricantes.
braciones del vehículo.
Para obtener una información más detallada, no
Las pruebas en el lugar demostraron que este sis- dude en ponerse en contacto con su sucursal y pro-
tema nuevo permitirá al operador aumentar la dura- veedor BELL Equipment más cercano.
ción de su turno sobre un 34% más utilizando los
cálculos del RMS (valor cuadrático medio) y la

28 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

Preparación para las tareas de


mantenimiento y servicio

Hay que tener en cuenta los siguientes pasos para evitar le-
siones o la muerte.
Si los trabajos se deben realizar con la máquina en
caliente, tenga en cuenta que los líquidos y compo-
nentes también lo estarán.

Advierta a los demás compañeros sobre la realiza-


ción de tareas de mantenimiento o servicio.
Antes de comenzar a trabajar en la máquina, lávela
a fondo y estaciónela en una superficie nivelada y
firme en la posición de mantenimiento requerida.
Accione el freno de estacionamiento.
Detenga el motor.
Utilice los sistemas de acceso proporcionados para
acceder a las zonas de mantenimiento de la
máquina.

Coloque la etiqueta “No poner en funcionamiento”


a la vista de toda persona que entre al puesto de
trabajo del operador.
Deje que la máquina se enfríe.
Descargue gradualmente toda la presión de los sis-
temas neumáticos, hidráulicos y de combustible im-
portantes antes de desconectar o retirar líneas,
accesorios o elementos relacionados.
Antes de trabajar debajo de la máquina, asegúrese
de que esta y los accesorios estén correctamente
apoyados.
Se recomienda el uso de cuñas adecuadas para
evitar el movimiento de la máquina durante las ta-
reas de mantenimiento.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 29


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

No utilice como soporte de la máquina un solo gato Evite soldar cerca de las líneas de fluidos. No per-
mecánico u otros dispositivos que podrían salirse mita que el calor se extienda fuera del área de tra-
de su posición. bajo, cerca de las líneas de fluidos.
Asegúrese de entender los procedimientos de man- Quite la pintura adecuadamente. Use protección
tenimiento antes de empezar cualquier tarea ocular y equipos de protección cuando suelde. No
relacionada. inhale polvo o gases.
Mantenga el área de mantenimiento y servicio lim- Evite soldar o aplicar calor cerca de líneas presuri-
pia y seca. zadas de líquidos. Se podría generar una pulveriza-
ción inflamable y provocar quemaduras graves si
El operador deberá brindar asistencia al personal
se produjera un fallo en las líneas presurizadas co-
de mantenimiento siempre que esté en funciona-
mo resultado del calentamiento. Evite que el calor
miento el motor durante las tareas de servicio o se extienda fuera de la zona de trabajo inmediata
reparación.
hacia cualquier línea presurizada cercana.
Recurra a un técnico soldador cualificado para que
Inspeccionar el sistema de repare la estructura.
refrigeración Asegúrese de que la zona de soldadura tenga la
ventilación adecuada.
No realice conexiones a tierra a través de un en-
samblaje de rodamientos o engranajes, dado que
esto podría provocar su fallo.
En caso de que la reparación deba llevarse a cabo
cerca de un ensamblaje de rodamientos o engrana-
jes, asegurarse de que la toma de tierra esté cerca
de la zona en la que se está llevando a cabo la re-
paración y que la corriente no tenga que pasar a
través de los rodamientos o engranajes.

La liberación explosiva de los fluidos del sistema de Almacenamiento de mangueras


refrigeración presurizado puede provocar quema- flexibles
duras graves.
Almacenar las mangueras en un entorno seco, le-
Apagar el motor y quitar el tapón de llenado solo
jos de equipos eléctricos por debajo de los 33°C
cuando el motor esté lo suficientemente frío como
con los extremos sellados.
para tocarlo con las manos al descubierto.
Aflojar lentamente el tapón hasta el primer tope pa-
ra liberar la presión antes de quitarlo Reemplazo de mangueras
completamente.
Las mangueras y los accesorios que se hayan da-
ñado no se podrán reparar y deberán
Realización de reparaciones de reemplazarse.
soldadura El reemplazo de mangueras de alta presión deberá
realizarlo únicamente personal cualificado.
Desconecte la energía eléctrica antes de soldar.
Solo se podrán utilizar piezas originales cuando se
• Apague el interruptor desconectador de batería reemplacen piezas o componentes.
(o desconecte el cable positivo de la batería).
• Separe los conectores del haz de cables para el
motor, el alternador y los microprocesadores del Filtros y elementos de filtro
vehículo, en caso necesario.
Esta máquina debe funcionar en una zona bien
ventilada.

30 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

El sistema de calefacción, ventilación y aire acondi- Estacionar la máquina en una superficie plana, con
cionado (HVAC, por sus siglas en inglés) de esta los frenos de servicio completamente aplicados, la
máquina no está diseñado para filtrar gases primera marcha puesta y el freno de estaciona-
tóxicos. miento suelto. El motor deberá estar puesto a los
valores de ensayo r. p.m. indicados en la tabla a
Utilice únicamente un elemento de filtro de ventila-
continuación.
ción aprobado por BELL Equipment.

Prueba de r.p.m. del frenos de servicio y


Mantenimiento del acumulador de estacionamiento

El mantenimiento será llevado a cabo únicamente Máquina Prueba de Prueba de


por personal debidamente capacitado, según las in- R.P.M. del R.P.M. del
strucciones establecidas por la norma ISO 12100: freno de freno de es-
2010 - 1 y 2. rueda taciona-
miento
El reacondicionamiento o la recertificación necesar-
ios para poder continuar utilizando de forma segura
acumuladores hidroneumáticos estarán a cargo
B35E 1300 1000
únicamente de personal cualificado.
B40E * 1400 1100

Prueba de freno B45E * 1400 1100

Comprobación de la funcionabilidad del freno: B50E * 1500 1100


prueba del freno de rueda y de
estacionamiento. B60E * 1500 1400

La comprobación de la funcionalidad del freno sirve Prueba de ensayo a realizarse en segunda marcha
para verificar que hay capacidad de frenado resid- con máquinas marcadas con *
ual antes de realizar las pruebas de rendimiento ac-
tuales. Esta comprobación ayuda a asegurarse que Si la máquina no se mueve, significa que los frenos
la máquina cuenta con la funcionalidad de circuito están funcionando. En este caso, puede proce-
adecuada, un par apriete de frenos aceptable y el derse con seguridad a la prueba de rendimiento de
funcionamiento básico del sistema general. freno estático o dinámico.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 31


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

32 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Pegatinas de seguridad

Existen muchas pegatinas de seguridad en su máquina de BELL EQUIPMENT. En esta sección se revisa
su ubicación exacta y la descripción del peligro. Tómese su tiempo para familiarizarse con ellas.
Mantenga limpias las pegatinas con un paño suave, agua y jabón. No utilice solvente, gasolina, etc. Hay
que cambiar las pegatinas que estén dañadas, se hayan extraviado o sean ilegibles. Si la pegatina se en-
cuentra en una pieza que se va a reemplazar, asegúrese de que se instale una nueva pegatina en la pieza
reemplazada. Póngase en contacto con su representante de BELL EQUIPMENT para pedirle nuevas
pegatinas.
Existen otras pegatinas en su máquina, como la de identificación de BELL, pero en esta sección solo se
muestran las de especial relevancia para la seguridad del operador. Consulte el manual de piezas para pe-
gatinas adicionales.

La pegatina Superficie caliente está situada en la


pantalla de protección termoaislante de escape en
la parte trasera del bastidor del catalizador y en la
cajón de refrigeración. (Todas las máquinas)
Esta pegatina está situada cerca de las superficies
calientes para advertir al operador de que no debe
tocarlas, porque podría quemarse.

La pegatina Advertencia ventilador está situada en


la capota del ventilador del motor y se utiliza para
advertir al operador que debe mantenerse alejado
de la cuchilla del ventilador en rotación, ya que pue-
de causar lesiones graves.

La pegatina “No poner en funcionamiento” está si-


tuada dentro del bolsillo del paquete del manual de
piezas (PM).

La pegatina Aplastamiento de articulación está si-


tuada a cada lado del área articulación. (Todas las
máquinas).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 33


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Indica una lesión por aplastamiento que puede ocu-


rrir en el área de articulación de la máquina. Man-
téngase alejado del área de articulación para evitar
heridas graves.
Conecte la barra de bloqueo de la articulación an-
tes de realizar el servicio de la máquina o durante
el transporte.

La pegatina Presión de resorte está situada dentro,


a la derecha de la parte trasera de la barra del cha-
sis. (Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal de que el sistema de frenos está bajo
presión.

La pegatina Aviso de visibilidad está situada en par-


te trasera de la máquina y en la del volquete. (To-
das las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a las personas
de no quedarse detrás del camión, ya que el con-
ductor podría dar marcha atrás y producir lesiones
graves o la muerte.

La pegatina Soporte de trituración está situada a


derecha e izquierda del chasis trasero en el mástil
del volquete y en el cortafuegos de la cabina frente
a su suspensión. (Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal de que no debe realizar trabajos ni manteni-
mientos en esta zona de la máquina, de que deben
asegurarse de que la transmisión está en punto
muerto, el volquete vacío y el mástil de soporte del
mismo instalado, con el fin de evitar lesiones
La pegatina Protector del árbol de transmisión está accidentales.
situada en el protector del árbol de transmisión.
(Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal que no debe quitarle protector del árbol de
transmisión ya que podría producir lesiones graves
si entraran en contacto con el árbol de transmisión
en rotación.

La pegatina Alta presión está situada en la caja del


morro de la máquina en los cilindros de inclinación
y adyacente a los acumuladores de freno y los pun-
tales de suspensión. (Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal de que las mangueras y los componentes

34 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

están sometidos a alta presión y evitar que esca-


pen líquidos o gases que pudieran causar lesiones.

La pegatina Bloqueo del capó está situada en la


montura de la caja refrigerante en la parte delante-
ra del chasis. (Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal de que si no se asegura adecuadamente el
capó puede causar lesiones.

La pegatina Líneas eléctricas suspendidas está si-


tuada en la ventanilla trasera dentro de la cabina.
(Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir al operador de
que no mueva nunca ninguna parte de la máquina
ni carga dentro de los 3 m (10 pies) más dos veces
la longitud del aislante de una línea eléctrica para
evitar lesiones graves.

La pegatina Motor de arranque está situada en la


placa de rotación eléctrica en el lado derecho del
chasis. (Todas las máquinas)
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal para evitar lesiones graves por peligros eléc-
tricos y mecánicos . La máquina debe instalarse
desde el interior de la cabina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 35


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Presión del neumático está situada de-


bajo del segundo paso de B40E.
Consulte la sección de información del neumático
para obtener información más detallada.

La pegatina Bloqueo del soporte del volquete está


situada en parte trasera de la máquina, en el vol-
quete, adyacente a la luz de freno izquierda. (Solo
B35E, B40E, B45E y B50E) (en el B60E, la pegati-
na está situada en el lado izquierdo del volquete.)
El objetivo de la pegatina es mostrar al operador
que hay que utilizar el adhesivo de bloqueo.

La pegatina Presión del neumático está situada de-


bajo del segundo paso de B45E.
Consulte la sección de información del neumático
para obtener información más detallada.

La pegatina Presión del neumático está situada de-


bajo del segundo paso de B35E.
Consulte la sección de información del neumático
para obtener información más detallada.

36 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Velocidad cuesta abajo está situada en


el limpiaparabrisas interior de B35E. Esta pegatina
se aplica a un ADT de 35 toneladas bajando una
pendiente con un vehículo grande de carga com-
pleta con un peso de 65101 kg [143523 lb] sobre el
nivel del mar. (Para más detalles, véase la sección
Instrucciones de funcionamiento: operación cuesta
La pegatina Presión del neumático está situada de- abajo y valores de gradiente en altitud)
bajo del segundo paso de B50E.
Consulte la sección de información del neumático
para obtener información más detallada.

La pegatina Velocidad cuesta abajo está situada en


el limpiaparabrisas interior de B40E. Esta pegatina
se aplica a un ADT de 40 toneladas bajando una
pendiente con un vehículo grande de carga com-
pleta con un peso de 72227 kg [159233 lb] sobre el
nivel del mar. (Para más detalles, véase la sección
Instrucciones de funcionamiento: operación cuesta
abajo y valores de gradiente en altitud)

La pegatina Presión del neumático está situada de-


bajo del segundo paso de B60E.
Consulte la sección de información del neumático
para obtener información más detallada.

La pegatina Velocidad cuesta abajo está situada en


el limpiaparabrisas interior de B45E. Esta pegatina
se aplica a un ADT de 45 toneladas bajando una
pendiente con un vehículo grande de carga com-
pleta con un peso de 73916 kg [162957 lb] sobre el

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 37


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

nivel del mar. (Para más detalles, véase la sección


Instrucciones de funcionamiento: operación cuesta
abajo y valores de gradiente en altitud)

La pegatina Velocidad cuesta abajo está situada en


el limpiaparabrisas interior de B50E. Esta pegatina
se aplica a un ADT de 50 toneladas bajando una
pendiente con un vehículo grande de carga com-
pleta con un peso de 81816 kg [180373 lb] sobre el
nivel del mar. (Para más detalles, véase la sección
Instrucciones de funcionamiento: operación cuesta
abajo y valores de gradiente en altitud)

La pegatina ROPS/FOPS está situada dentro de la


cabina en el panel izquierdo (B35E, B40E, B45E y
B50E).

La pegatina Velocidad cuesta abajo está situada en


el limpiaparabrisas interior de B60E. Esta pegatina
se aplica a un ADT de 60 toneladas bajando una
pendiente con un vehículo grande de carga com-
pleta con un peso de 98093 kg [216258 lb] sobre el
nivel del mar. (Para más detalles, véase la sección
Instrucciones de funcionamiento: operación cuesta
abajo y valores de gradiente en altitud)

La pegatina ROPS/FOPS está situada dentro de la


cabina en el panel izquierdo (B60E).

38 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

NOTA
La pegatina No pisar está situada dentro del capó La pegatina Desconectar batería solo se
en el motor. (Todas las máquinas) utiliza en máquinas que llevan el interruptor
desconectador de batería.
El objetivo de la pegatina es advertir a todo el per-
sonal de que no deben pisar las superficies que lle- La pegatina Desconectar batería está situada en el
ven esta advertencia, ya que puede causar daños panel desconectador de la máquina.
en la máquina.
Esta pegatina identifica el interruptor desconec-
tador de batería.

NOTA
NOTA
La pegatina Bloqueo de batería solo se uti-
liza en maquinas que llevan un interruptor La pegatina Bloqueo del motor solo se utili-
seccionador de la batería. za en máquinas que llevan el interruptor
desconectador de batería.
Esta pegatina está situada en la cubierta del desco-
nectador de la máquina. Esta pegatina está situada en la cubierta del desco-
nectador de la máquina.
La pegatina identifica el interruptor desconectador
de batería. La pegatina identifica el interruptor desconectador
de motor.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 39


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Consulte la sección Elevación de la máquina para


obtener más detalles.

La pegatina R.P.M. está situada dentro del capó en


el motor. (Todas las máquinas)
Máxima velocidad del motor permitida.
Las pegatinas del punto de amarre están situadas
en cada uno de los seis puntos de amarre del cha-
sis. (El B60E cuenta solo con cuatro puntos de
amarre)
Consulte la sección Amarre de la máquina para ob-
tener más detalles.

La pegatina Refrigerante está situada en el centro


del panel cerca del asiento del conductor, en el lado
derecho de la cabina. (Todas las máquinas)
Consulte la sección Instrucciones de servicio para
obtener más detalles.

Las pegatinas Remolque están situadas cerca de


los puntos delanteros y traseros de remolque.
Consulte la sección Remolque de la máquina para
obtener más detalles.

La pegatina Elevación está situada en los dos pun-


tos de elevación traseros y delanteros. (Todas las
máquinas)

40 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Palanca de la bomba de elevación de


la cabina está situada en la bomba de elevación de
la cabina.
Esta pegatina indica al operador la dirección en la
que debe situar la bomba de elevación de la cabina
para el movimiento adelante/atrás.

Esta pegatina está situada en la caja de transferen-


cia, cerca de la mirilla. (Todas las máquinas)
Compruebe el nivel de aceite de la caja de
transferencia.

La pegatinas Grasa de 500 h está situada en la cu-


bierta del árbol de transmisión del PTO.
Consulte el Manual de servicio para el procedimien-
to de engrase del árbol de transmisión.

La pegatina Comprobar refrigerante del motor elec-


trónico está situada en la cubierta de la cámara de
compensación.
Esta pegatina indica dónde comprobar el nivel de
refrigerante del motor.

La pegatina Punto de grasa está situada en la mon-


tura de la caja refrigerante en la parte delantera del
chasis.
Consulte el Manual de servicio para el procedimien-
to de engrase del capó.

La pegatina LSF (combustible de sulfuro bajo) está


situada en el depósito diésel. (Solo máquinas AS)
El objetivo de la pegatina es que el operador se
asegure de llenar la máquina con el diésel correcto
en cuanto a grado y calidad.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 41


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Esta pegatina de grasa está situada en el volquete,


ente los pivotes del volquete. (Se encuentra en má-
quinas que NO vienen equipadas con un sistema
de engrase automático)
Consulte el Manual de servicio para el procedimien-
to de engrase .
La pegatina ULSF (combustible con contenido de
azufre ultra-bajo) está situada en el depósito diésel.
(Solo máquinas europeas)
El objetivo de la pegatina es que el operador se
asegure de llenar la máquina con el diésel correcto
en cuanto a grado y calidad.

La pegatina Punto de prueba hidráulica está situa- Esta pegatina de grasa está situada en el lado iz-
da en la parte delantera izquierda del chasis. quierdo del protector anti lodo. (Se encuentra en
máquinas que NO vienen equipadas con un siste-
Consulte el Manual de servicio para el procedimien- ma de engrase automático)
to de inspección.
Consulte el Manual de servicio para el procedimien-
to de engrase .

Esta pegatina de grasa está situada en el banco de


grasa que proporciona grasa a la junta de oscila-
ción. (Se encuentra en máquinas que NO vienen
equipadas con un sistema de engrase automático)
Consulte el Manual de servicio para el procedimien-
to de engrase .

42 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Solo Adblue está situada cerca de la


tapa del llenador AdBlue® / DEF. (Solo máquinas
europeas).
El objetivo de la pegatina es que el operador distin-
ga el depósito AdBlue® / DEF del depósito diésel.

La pegatina Blue Advantage está situada dentro de


la cabina en la ventana izquierda (solo máquinas
europeas).

La pegatina Salida de emergencias suspendidas


está situada en la ventanilla trasera dentro de la ca-
bina. (Todas las máquinas)
La pegatina Fleetmatic está situada dentro de la ca-
Esta pegatina indica al operador la dirección de la
bina en la ventana izquierda (solo si la máquina es-
salida de emergencia.
tá equipada con Fleetmatic).

La pegatina Banda reflectante (roja) está situada


en la parte trasera de todas las máquinas.
La pegatina Filtros Powercore batería está situada
en el depurador de aire Power Core. Esta pegatina
contiene detalles acerca de los elementos del filtro
y los números de sus piezas. (Consulte el Manual
de servicio para leer la explicación detallada sobre
cómo cambiar los elementos del filtro).
La pegatina Banda reflectante (roja) está situada
en la suspensión de la cabina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 43


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Calidad PDI/ está situada dentro del La pegatina Presión de sonido está situada dentro
camión, en la ventana trasera. En esta pegatina se de la cabina, en el panel izquierdo cerca de la puer-
encuentra toda la información referida a la inspec- ta. (B50E y B60E)
ción final del camión antes de su entrega.

La pegatina Nivel de potencia de sonido está situa-


Esta pegatina se sitúa cerca del punto de arranque
da en la parte exterior de cabina, detrás a la dere-
que está detrás de la bomba de elevación de la
cha. (B35E, B40E y B45E)
cabina.

La pegatina Nivel de potencia de sonido está situa-


La pegatina Presión de sonido está situada dentro
da en la parte exterior de cabina, detrás a la dere-
de la cabina, en el panel izquierdo cerca de la puer-
cha. (B50E y B60E)
ta. (B35E, B40E y B45E)

44 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Esta pegatina está colocada dentro de la bisagra del panel del fusible dentro de la cabina.

La pegatina SSM (módulo de interruptor sellado) está situado en la cabina de la ventana derecha
adyacente al SSM.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 45


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Inspección diaria está situada debajo del primer paso de la ruta de acceso. (B35E,
B40E, B45E y B50E)

46 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Inspección diaria está situada debajo del primer paso de la ruta de acceso. (B60E)

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 47


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Símbolos de pegatinas de Guías de servicios re-


comendados (RSG)

Comprobar el nivel del refrige-


Comprobar el nivel de aceite hidráulico
rante del motor

Comprobar el nivel de aceite del Comprobaciones visuales que deben


motor realizarse en torno a la máquina.

Comprobar el nivel de aceite de


la transmisión
Punto de engrase
Comprobar el nivel de aceite de
la caja de transferencia

Drenar el agua del separador de


Configuración del par de la llanta de la
agua/combustible instalado en el
rueda
sistema de combustible

Consultar el manual del


Comprobarla presión del neumático
operador

Para la prueba de dirección dee-


Comprobar el nivel de engrase
mergencia consultar el manual
del operador automático

48 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Consulte a Bell Equipment antes de rea-


lizar cualquier soldadura en el camión.

Para evitar daños en el circuito eléctrico


Para la prueba de dirección de
mientras se realizan soldaduras en el ca-
emergencia consultar el manual
mión, ha que asegurarse de que las ter-
del operador.
minales de la batería están quitadas.

NO se permiten trabajos de soldadura/


reparación en las llantas.

Utilice solo lubricantes Bell

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 49


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Advertencia de nivel DEF se encuentra en todas las máquinas equipadas con un sis-
tema SCR/DEF. Situada dentro de la cabina, en el fondo derecho del limpiaparabrisas.
Describe los diferentes niveles de emisión que experimenta el camión cuando el nivel AdBlue/
DEF desciende por debajo del umbral especificado. Para obtener una explicación detallada de ca-
da nivel de emisión, consulte la tabla a continuación.

50 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Etapa Reacción/Respuesta del sistema

1 La etapa 1 se dispara cuando el nivel de AdBlue/DEF en el depósito ha llegado a <


14%. La luz de advertencia de bajo nivel de AdBlue/DEF se ilumina en la CDU dentro
del panel de advertencia de errores, y permanece conectada hasta que el nivel de Ad-
Blue/DEF se rellena y queda por encima del 14%.

2 La luz de advertencia de bajo nivel de AdBlue/DEF se ilumina en la CDU dentro del pa-
nel de advertencia de errores cuando el nivel de AdBlue/DEF en el depósito ha llegado
a < 10%. En la pantalla interactiva aparece un temporizador de marcha atrás durante 10
minutos.

3 La luz de advertencia de Adblue/DEF estará iluminada en la CDU.


La etapa 3 se dispara cuando el temporizador ha llegado a cero, momento en el cual la
velocidad de marcha del camión está limitada a 15 km/h (9,32 m/h) durante 20 minutos.
Una vez disparada la etapa tres, se inicia un nuevo temporizador de cuenta atrás por
otros 20 minutos.

4 La luz de advertencia de Adblue/DEF estará iluminada en la CDU.


La etapa 4 se dispara cuando el temporizador ha agotado los 20 minutos, momento en
el cual la velocidad de marcha del camión está limitada a 10 km/h (6,21 m/h).

5 La luz de advertencia de AdBlue/DEF se ilumina en la CDU cuando el nivel de AdBlue/


DEF en el depósito ha llegado a < 7,5%.
También se ilumina la luz de advertencia del limitador del par en la CDU, dentro del pa-
nel de advertencia de errores.
El par del motor se limitará al 75%.

6 Las luces de advertencia del limitador del par del AdBlue/DEF se iluminan en la CDU
cuando el nivel de AdBlue/DEF en el depósito ha llegado a < 5%.
El par del motor se limitará al 50%.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 51


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

7 Las luces de advertencia del limitador del par del AdBlue/DEF se iluminan en la CDU
hasta que el nivel de AdBlue/DEF en el depósito ha llegado a < 2,5%.
También se ilumina la luz de advertencia de error de motor en la CDU, dentro del panel
de advertencia de errores. (Para consultar la descripción de las acciones a realizar, véa-
se la sección ‘‘Componente de funcionamiento’’ dentro de ‘‘Luces de advertencia’’).
El par del motor se limitará al 20%.

8 Las luces de advertencia del limitador del par del AdBlue/DEF se iluminan en la CDU
hasta que el nivel de AdBlue/DEF en el depósito ha llegado a < 0%.
La luz de advertencia de error del motor comenzará a parpadear. (Para consultar la des-
cripción de las acciones a realizar, véase la sección ‘‘Componente de funcionamiento’’
dentro de ‘‘Luces de advertencia’’).
El par del motor se limitará al 20%.
La velocidad del motor del camión se restringirá a la función marcha en vacío y corta el
pedal de aceleración.

52 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Placa de serie de Bell está situada La pegatina Placa de serie de Bell está situada
dentro de la cabina en el pilar trasero. (Solo para dentro de la cabina en el pilar trasero. (En la máqui-
camiones montados de Bell Sudáfrica) na montada en Bell Alemania no hay camiones con
la marca CE)

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 53


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

La pegatina Placa de serie BELL para máquinas


europeas está situada dentro de la cabina en el la-
do izquierdo trasero del pilar (máquina montada en
Bell Alemania, camiones con marca CE).

54 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Neumáticos y llantas garantizar si se determina la presión de inflado a


partir de los datos operativos y específicos del sitio
A menos que se especifique lo contrario, los neu- de trabajo. Por ejemplo, cargas actuales por eje por
máticos y las llantas con los que están equipadas ejemplo, cargas por eje reales, condiciones de
las máquinas BELL se pueden utilizar con las car- transporte y temperatura ambiente de funciona-
gas de los neumáticos de la máquina especificadas miento. El inflado excesivo o insuficiente de un neu-
(la mitad de las cargas del eje) a una velocidad má- mático puede provocar la disminución de la vida útil
xima de 50 km/h, a la presión de inflado en frío es- de la banda de rodadura del neumático.
pecificada por cada proveedor de neumáticos. Hay NOTA
que realizar investigaciones específicas del sitio de
trabajo para garantizar que las máquinas funcionen No se permiten modificaciones de presión
conforme a su propia capacidad y a la capacidad para realizar sobrecargas, ya que esta me-
de los neumáticos. dida no solo provocaría una vibración exce-
siva del vehículo cuando este está sin
Las llantas están diseñadas con factores de seguri- carga, sino también una sobrecarga en los
dad inherentes contra un fallo de seguridad crítico, componentes portadores de carga, lo que
dentro de un uso razonable. Sin embargo, debido a podría derivar en un fallo prematuro.
la sobrecarga y abuso del vehículo, la vida útil de
una llanta de este tipo puede acortarse bastante. Nunca hay que combinar neumáticos de distintos
BELL recomienda que el fabricante de la rueda fabricantes en la misma máquina. Los neumáticos
compruebe e inspeccione las llantas como máximo de diferentes tipos o fabricantes tienen dimensio-
cada 2 años y las rectifique y ajuste según el uso. nes y diseños diferentes que, si se los combina en
Esta inspección debe incluir como mínimo la limpie- una máquina, provocarán un efecto negativo en el
za, el arenado, la inspección ultrasónica o magnéti- tren de transmisión, además de impactar en la se-
ca de partículas de roturas, la reparación si se guridad de la máquina, ya que el manejo y la esta-
necesita y el sello de su recertificación. Al aplicar bilidad se verán afectados.
estas medidas, el propietario se beneficiará de una
mayor vida útil y la mejora de la seguridad, tanto en
el lugar de funcionamiento como para los operarios. Presión de inflado del neumático,
Se recomienda realizar una inspección visual de la en caliente o frío
llanta al menos cada cambio de neumático.
Las presiones especificadas en las pegatinas de
presión de neumáticos son presiones de inflado en
Presiones de los neumáticos - frío Por lo general, estas presiones se aplican
aspectos generales cuando se utilizan nuevas máquinas en un lugar de
trabajo y/o se colocan ruedas nuevas en una má-
El aire a presión, en las cantidades correctas, per- quina o cuando la máquina no ha estado en funcio-
mite que un neumático transporte la carga en con- namiento durante un período prolongado. En este
diciones aprobadas. La cantidad necesaria de aire caso, la temperatura del neumático será igual a la
para el funcionamiento óptimo de un neumático se temperatura ambiente. Los cuadros de carga/pre-
determina mediante la presión de inflado del sión del neumático en los libros técnicos de las em-
neumático. presas de neumáticos generalmente se basan en
una temperatura ambiente de referencia de 18 °C e
Estas presiones de neumáticos están especialmen- indican presiones de inflado en frío. En este caso,
te calculadas para las máquinas BELL con el fin de el término “ambiente” hace referencia al ambiente
proporcionar la máxima vida útil del neumático y en el lugar y el momento del inflado del neumático,
deben utilizarse en todas las condiciones normales no al ambiente del sitio de trabajo. Se pueden utili-
de funcionamiento. Es importante tener en cuenta zar estas tablas sin que sea necesario realizar ajus-
que las cargas del eje de diseño se utilizan para tes, entre 0 °C y 25 °C. Sin embargo, si la
calcular las presiones de inflado en frío que figura- temperatura ambiente varía de manera significati-
nen las pegatinas de presión de los neumáticos. va, se deben utilizar presiones ajustadas de inflado
Además, algunas empresas de neumáticos han en frío.
previsto las condiciones extremas y han recomen-
dado la aplicación de presiones más altas para pro- Como regla general, para las temperaturas ambien-
teger los neumáticos de una deformación excesiva. te (en el lugar de inflado) que superan los 25 °C, se
Como resultado de estos factores, el desempeño aplica lo siguiente:
óptimo y el funcionamiento seguro solo se pueden

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 55


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

• de (25 a 29 °C) aumentar la presión de inflado en ajuste para garantizar que el neumático no se de-
frío un 4 % sinfle en caso de que la temperatura ambiente
de funcionamiento descienda por debajo de la
• de (30 a 34 °C) aumentar la presión de inflado en
temperatura en la que se determinaron las pre-
frío un 6%
siones de los neumáticos. Cuando la máquina
• de (35 a 39 °C) aumentar la presión de inflado en empiece a funcionar, la presión aumentará debido
frío un 8% a una acumulación de calor dentro del neumático.
El aumento de la presión en un vehículo en funcio-
• de (40 a 45 °C) aumentar la presión de inflado en
namiento se debe controlar hasta que se estabilice,
frío un 10%
en este punto la presión se denomina presión de in-
La presión ajustada de inflado en frío es un cambio flado en caliente. Los próximos controles y ajustes
que se realiza una única vez en función de lapre- de presión se deberán efectuar de acuerdo con la
sión de inflado recomendada para la máquina/lugar presión de inflado en caliente, con el neumático a
de trabajo y la temperatura en el momento en que temperatura de funcionamiento.
la presión se controla o ajusta. Se requiere este

Bell Equipment ha tomado todas las medidas que estuvieron a Está estrictamente prohibido soldar o modificar las llantas. Las
su alcance para ofrecer neumáticos adecuados para la aplica- llantas se fabrican en un ambiente controlado y cualquier tipo
ción de la máquina. Se recuerda a los clientes y operadores de de soldadura u otras modificaciones que se realicen en las
que Bell Equipment no puede controlar las aplicaciones que se llantas producidas en fábrica derivarán en una falta de seguri-
haga de las máquinas Bell. La inspección y el mantenimiento dad de estas. El sobrecalentamiento de un neumático provo-
periódicos deben estar a cargo de profesionales capacitados cado por la aplicación de una fuente de calor externa, una
en neumáticos. El incumplimiento de este requisito puede deri- fuente de calor interna, por ejemplo el uso excesivo de los fre-
var en una falla inesperada del neumático, lo que representa nos ,o a causa de las condiciones de funcionamiento producirá
un riesgo grave para los operadores y los transeúntes. un aumento marcado de la presión interna del neumático. Esto
Bell Equipment recomienda ponerse en contacto con podría provocar la explosión del neumático y el lanzamiento
las respectivas empresas de neumáticos para estable- de componentes hasta una distancia de más de 500 m
cer parámetros seguros de trabajo para cada combina- (1640 pies) respecto a la máquina, lo que representaría un
ción de máquina y neumáticos antes de iniciar un riesgo grave para las personas o los objetos que estuvieran
trabajo en cualquier sitio. dentro de la zona afectada. Si se sospecha u observa el sobre-
calentamiento de un neumático, no toque el neumático hasta
que se haya enfriado lo suficiente. Nunca desinfle neumáticos
sobrecalentados. Cuando infle neumáticos, manténgase de-
trás de la banda de rodadura y utilice un mandril que se pueda
autosujetar y que tenga una manguera de extensión. Utilice un
armazón de seguridad en las ruedas sueltas, en caso de estar
disponible. No se coloque sobre el neumático.

UTILICE un mandril con pinza para conectar la NO utilice conectores de válvulas que requieran
línea aérea con un acoplamiento rápido en el que el operador los mantenga en su lugar.
lado del operador, lo que permite que el neumá-
tico se desinfle desde un lugar seguro en caso
de que surja un inconveniente.

UTILICE mangueras para líneas de aire lo sufi- NO exceda la presión recomendada por el fa-
cientemente largas como para que el operador bricante para el tamaño y la clasificación de los
pueda mantenerse apartado de una posible tra- neumáticos.
yectoria de explosión durante el inflado

56 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

UTILICE suficiente lubricante de talón cuando NO utilice líneas de aire ilimitadas (es decir, sin
coloque un neumático. Considere la posibilidad un calibrador o dispositivo de control de
de quitar el núcleo de la válvula o utilizar un presión).
compresor para talones si hay dificultades con
la colocación.

RETIRE la línea de aire tras su uso para evitar NO permita que se abra bruscamente la válvula
las filtraciones de aire y un posible inflado de control (lo que podría suponer que el opera-
excesivo. dor dejase desatendido el neumático que se es-
tá inflando).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 57


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Posición recomendada del operador durante el inflado del neumático

Instrucciones para el calibrador Schrader Gauge


1. Escala de medición: 0,7 a 12 bar (10 a 170 psi)
2. Recomendaciones y primera puesta en marcha:
• Use únicamente aire comprimido filtrado libre dea-
ceite y agua .
• Presión máxima de la fuente de aire: 15 bar.
• No use presión de inflado ni de control de neumáti-
cos hidroinflados o que contengan agentes
corrosivos.
• Conecte una manguera (7 mm de diámetro interno
que exceda la longitud total de A+B+C) al cuello de
entrada de aire (equipado con un acoplador R987-
2).
• Introduzca un conector intermedio flexible:
Calibrador MAST AIR Schrader con
– Ref. R153-1 en el cuello de entrada de aire para
manguera de entrada y salida de 6
conectarlo a un acoplador de accionamiento rápido.
mm
Ref. 39066-67 para una conexión roscada de 1/4''.
3. Controle regularmente para asegurarse de que la man-
guera y la junta del acoplador de accionamiento rápido
cierren herméticamente.
• Instale el conector en la boca de la válvula.
• Presione el botón + inflar.

58 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SEGURIDAD

INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

• Presione el botón - para desinflar.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 59


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

60 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
♦ NÚMEROS DE MÁQUINA
♦ ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
♦ DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 61


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

62 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

NÚMEROS DE MÁQUINA

Número de identificación del


producto (PIN). Número de
identificación del vehículo (VIN)

Número de serie de los ejes Número de serie de los ejes


delanteros centrales (solo B35E, B40E, B45E
y B50E)

Número de serie de los ejes centrales (1).

Número de serie de los ejes delanteros (1).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 63


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

NÚMEROS DE MÁQUINA

Número de serie del eje trasero Número de serie de la transmisión

Número de serie del eje trasero (1). (B35E, B40E, B45E y


B50E)
Número de serie de la transmisión (1):

Número de serie del eje trasero Número de serie del motor


(B60E)

Número de serie del eje trasero (1). Número de serie del motor (1):

64 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Utilización prevista de la máquina • Un contenido de aditivos FAME de hasta el 7 %


añadidos al combustible diésel (DIN EN 590),
La utilización prevista de esta máquina es el mane- mezclado en estado listo, obtenidos de provee-
jo de materiales a granel y el transporte de dichos dores de combustible reconocibles.
materiales. Está totalmente prohibido el uso de aceites vegeta-
les/animales puros como alternativa al combustible
diésel o FAME.
Rango de temperatura de
funcionamiento de la máquina Los ésteres FAME constituyen un disolvente muy
eficaz y, por consiguiente, no deben entrar en con-
tacto con la pintura, etc.
El rango de temperatura de servicio seguro de una
máquina estándar es de -20 ºC a 45 ºC. La máqui- MOTOR CON UN SISTEMA DE POSTRATAMIEN-
na puede funcionar hasta los -40 ºC pero sería ne- TO DE GASES DE ESCAPE (SCR) (etapa 3B/
cesario ajustar un equipamiento especializado TIER 4)
(juego para el ártico). Consulte a su vendedor local
de BELL Equipment acerca de esto. Este motor diésel se ha diseñado para funcionar
exclusivamente con combustibles diésel disponi-
Consulte al fabricante de neumáticos si se espera bles comercialmente que cumplan:
que las temperaturas ambiente de servicio caigan
por debajo del rango de temperatura de funciona- • La Norma Europea (DIN) EN 590 con combusti-
miento seguro de - 40°C a 45°C. ble con un contenido de azufre inferior al 0,005
% en peso (50 ppm).
• Todas las demás normas nacionales e internacio-
Especificaciones del combustible nales pertinentes para combustible diésel.
Este motor se ha diseñado para funcionar con
MOTOR SIN SISTEMA DE POSTRATAMIENTO
líquido de postratamiento de gases de escape
DE GASES DE ESCAPE (No regulado /
(AdBlue); cualquier motor que funcione sin líquido
desescalonado)
de postratamiento de gases de escape y no esté
Este motor diésel se ha diseñado para funcionar desregulado como para la programación y modifi-
exclusivamente con combustibles diésel disponi- cación STS de Bell supondrá la anulación de todas
bles comercialmente que cumplan: las garantías de fabricación, incluyendo las referi-
das a cualquier sistema o estructura que esté en
• La Norma Europea (DIN) EN 590 con combusti- contacto con el sistema de escape como, por ejem-
ble con un contenido de azufre inferior al 0,05 % plo, los conductos y tubos de escape, el mecanis-
en peso (500 ppm). mo de calefacción del volquete o el propio
• Todas las demás normas nacionales e internacio- volquete.
nales pertinentes para combustible diésel.
No se permite el uso de los siguientes tipos de
La elección y el uso del combustible correcto resul- combustible:
ta esencial para un buen rendimiento del motor y
• combustible azufrado con un contenido de azufre
para aumentar la vida útil del motor y una economía
superior al 0,005 % en peso (50 ppm)
de combustible satisfactoria. También es impor-
tante que el combustible no esté contaminado con, • combustible diésel para embarcaciones
por ejemplo, polvo o agua, ya que cualquier tipo de marítimas
impureza puede causar daños irreversibles en el
• combustible para turbinas de aviones
motor.
• gasóleos para calefacción
Todas las garantías del fabricante quedarán anula-
das si se emplea un combustible inadecuado o • Combustibles FAME (éster metílico de ácidos
incorrecto. grasos)/biodiésel

FAME (ésteres metílicos de ácidos grasos)/bio- Estos tipos de combustibles causarán daños irre-
diésel como alternativa al combustible diésel versibles al motor y al sistema de postratamiento
de gases de escape, al tiempo que reducirán signi-
Este motor diésel se ha diseñado para funcionar ficativamente la vida útil de servicio prevista de to-
con combustible FAME/biodiésel que cumpla: dos los componentes.
• La Norma Europea (DIN) EN 14214.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 65


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Los combustibles FAME/biodiésel no están autori- aumentan los niveles de NOx en los gases de es-
zados en motores con un sistema de postratamien- cape, lo que tiene un efecto adverso en el sistema
to de gases de escape, ya que dichos combustibles de postratamiento de gases de escape.
aumentan los niveles de NOx en los gases de es-
cape, lo que tiene un efecto adverso en el sistema
de postratamiento de gases de escape. Ruedas
MOTOR CON UN SISTEMA DE POSTRATAMIEN-
Tamaño de neumático B35E 26.5R25
TO DE GASES DE ESCAPE (SCR) Y UN SISTE- 6X6 ADT
MA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DE
Tamaño de neumático B40E 29.5R25 (875/65R29
ESCAPE (EGR) (etapa 4/TIER 4)
ADT opcional)
Este motor diésel se ha diseñado para funcionar Tamaño de neumático B45E 29.5R25 (875/65R29
exclusivamente con combustibles diésel disponi- ADT opcional)
bles comercialmente que cumplan:
Tamaño de neumático B50E 875/65R29 (29.5R25
• EN590 como 2010 y sig. (máx. 0,001 % de azufre ADT opcional)
en peso) (10 ppm). Tamaño de neumático B60E Delantero: 875/65R29 y tra-
4x4 ADT sero: 24.00R35
• ASTM D975 (máx. 0,0015 % de azufre en peso)
(15 ppm).
La elección y el uso del combustible correcto resul-
ta esencial para un buen rendimiento del motor y
Ejes
para aumentar la vida útil del motor y una economía
de combustible satisfactoria. También es impor- Máquina Delantero Central Trasero
tante que el combustible no esté contaminado con, B35E ADT 25E6HA 25E6HB 25U6HA
por ejemplo, polvo o agua, ya que cualquier tipo de
B40E ADT 25E6HA 25E6HB 25U6HA
impureza puede causar daños irreversibles en el
motor. B45E ADT 25I6HA 25I6HB 25U6HA
B50E ADT 27E6HA 27E6HB 27E6HA
Todas las garantías del fabricante podrían quedar
anuladas en caso de emplearse un combustible in- B60E ADT 27E6HA N/A D106PL429-
adecuado o incorrecto. El uso de un uso inapropia- NLB
do o incorrecto resulta ilegal en los países con
regulación al respecto y dicho uso implica incurrir
en responsabilidades civiles.
No se permite el uso de los siguientes tipos de Sistema de suspensión
combustible:
• combustible azufrado con un contenido de azufre Delantero (B35E, B40E y B45E)
superior al 0,005 % en peso (50 ppm) Tipo Movimiento del eje semiinde-
pendiente, en forma de basti-
• combustible diésel para embarcaciones dor A apoyado en puntales
marítimas de suspensión hidro-
neumáticos.
• combustible para turbinas de aviones
Opción: Suspensión adapta-
• gasóleos para calefacción tiva controlada electrónica-
mente con ajuste de altura
• Combustibles FAME (éster metílico de ácidos de manejo.
grasos)/biodiésel
Delantera (B50E y B60E)
Estos tipos de combustibles causarán daños irre-
Tipo Movimiento del eje semiinde-
versibles al motor y al sistema de postratamiento
pendiente, en forma de basti-
de gases de escape, al tiempo que reducirán signi- dor A apoyado en puntales
ficativamente la vida útil de servicio prevista de to- de suspensión hidro-neumá-
dos los componentes. ticos. La suspensión es una
suspensión adaptativa con-
Los combustibles FAME/biodiésel no están autori- trolada electrónicamente con
ajuste de altura de manejo.
zados en motores con un sistema de postratamien-
to de gases de escape, ya que dichos combustibles

66 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Trasera (B35E, B40E, B45E y B50E) Presión de aceite Marcha en vacío 0,5 bar @

Tipo Vigas de camino pivotantes Motor: Mercedes Benz OM 473LA (B50E y B60E)
para equilibrar la distribución
de la carga, conectada a los Modelo OM473LA
ejes mediante bloques de
Configuración 6 en línea
suspensión de goma lamina-
da (4 uniones de apoyo por Aspiración Turbo cargado e
eje) interrefrigerante
Opción: Vigas de camino de Tipo de inyección Directa
suspensión de manejo cómo-
do con bloque de sándwich Velocidad en vacío 600 rpm
de dos niveles.
Presión de aceite Marcha en vacío 0,5 bar @
Trasera (B60E)
B35E (OM 470LA - etapa 3A, etapa 4 y Tier 4 Final)
Tipo Horquilla del brazo del remol-
que apoyada en puntales de Potencia bruta 320 kW (429 HP) @ 1700
suspensión hidro-neumática rpm
con un estabilizador lateral
adicional. Par bruto 2100 Nm (1549 lb.ft) @ 1300
rpm

B40E (OM 471 LA etapa 3A, etapa 4 y Tier 4 Final)

Potencia bruta 380 kW (509 HP) @ 1700


rpm
Transmisión
Par bruto 2380 Nm (1755 lb.ft) @ 1300
rpm
ADT Modelo
B35E Allison 4500 ORS B45E (OM 471 LA etapa 3A, etapa 4 y Tier 4 Final)

B40E Allison 4700 ORS Potencia bruta 390 kW (523 HP) @ 1700
rpm
B45E Allison 4700 ORS
Par bruto 2460 Nm (1814 lb.ft) @ 1300
B50E Allison 4800 ORS rpm
B60E Allison 4800 ORS
B50E & B60E (OM 473LA etapa 3A y etapa 4 y Tier 4 final)

Potencia bruta 430 kW (576 HP) @ 1700


rpm

Par bruto 2750 Nm (2028 lb.ft) @ 1300


Motor rpm

Motor: Mercedes Benz OM 470LA (B35E)

Modelo OM470LA

Configuración 6 en línea Velocidades de marchas


Aspiración Turbo cargado y con
Intercooler B35E ADT
Tipo de inyección Directa 1ª adelante 7 km/h (4,3 mph)

Velocidad en vacío 600 rpm 2ª adelante 15 km/h (9,3 mph)

Presión de aceite Marcha en vacío 0,5 bar @ 3ª adelante 22 km/h (13,7 mph)

Motor: Mercedes Benz OM 471LA (B40E y B45E) 4ª adelante 34 km/h (21,1 mph)

Modelo OM471LA 5ª adelante 45 km/h (28 mph)


Configuración 6 en línea 6ª adelante 51 km/h (31,7 mph)
Aspiración Turbo cargado e Marcha atrás 6 km/h (3,7 mph)
interrefrigerante
B40E & B45E ADT
Tipo de inyección Directa
1ª adelante 4 km/h (2,5 mph)
Velocidad en vacío 600 rpm

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 67


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

2ª adelante 9 km/h (5,6 mph) Sistema de dirección


3ª adelante 17 km/h (10,6 mph)
Tipo Cilindros, de doble acción
4ª adelante 22 km/h (13,7 mph) con bomba de dirección de
emergencia accionada por
5ª adelante 32 km/h (19,9 mph) arrastre.

6ª adelante 44 km/h (27,3 mph) B35E, B40E y B45

7ª adelante 50 km/h (31,1 mph) Giros (de bloqueo a bloqueo) 5

Marcha atrás 7 km/h (4,3 mph) Giros (de centro a bloqueo) 2,5

B50E ADT B50E y B60E

1ª adelante 4 km/h (2,5 mph) Giros (de bloqueo a bloqueo) 4,9

2ª adelante 9 km/h (5,6 mph) Giros (de centro a bloqueo) 2,4

3ª adelante 17 km/h (10,6 mph)

4ª adelante 23 km/h (14,3 mph)

5ª adelante 33 km/h (20,5 mph)


Frenos
6ª adelante 44 km/h (27,3 mph)

7ª adelante 51 km/h (31,7 mph) Frenos de servicio

Marcha atrás 7 km/h (4,3 mph) Tipo Doble circuito, frenos de dis-
co húmedo de accionamiento
B60E ADT totalmente hidráulico en los
ejes delanteros y centrales.
1ª adelante 4 km/h (2,5 mph) (Aplicable para los ejes de-
lanteros, centrales y traseros
2ª adelante 8 km/h (5 mph)
de B50E)
3ª adelante 16 km/h (9,9 mph)
Freno de estacionamiento
4ª adelante 21 km/h (13 mph) Modelo DXP195
5ª adelante 30 km/h (18,6 mph) Tipo Resorte aplicado, aire libera-
do, disco montado de línea
6ª adelante 41 km/h (25,5 mph) de transmisión.
7ª adelante 47 km/h (29,2 mph) Freno auxiliar
Marcha atrás 6 km/h (3,7 mph) Tipo Freno de la válvula de motor
automático
Retardo automático a través
de la activación electrónica
del sistema de freno
húmedo.
Caja de transferencia
B35E ADT Bell VGR 18000
Sistema eléctrico
B40E ADT Bell VGR 18050
B45E ADT Bell VGR 18050 CDU (unidad de pantalla a 10" LCD
color)
B50E ADT Kessler W3430
Tensión 24 V CC
B60E ADT Kessler W3430
Tipo de batería 2 x 12 V, AGM

Capacidad de la batería Amperios de arranque en frío


(CCA) (BCI 0°F): 900 amper-
ios, cada uno de 75 Ah

Capacidad del motor de 9 kW


arranque

Tensión nominal del 28 V


alternador

68 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Amperaje nominal del 100 A Estructura y carrocería


alternador
Potencias nominales (bombillas) Cabina
Luz principal 24 V 70/75 W Tipo FOPS (ISO 3449) / ROPS
(ISO 3471) / Trainer ROPS
Luz de estacionamiento 24 V 4 W (ISO 13459)
delantera
Luz indicadora delantera 24 V 21 W Componentes principales del chasis
Luz de la matrícula 24 V 5 W Tipo Chasis delantero, trasero,
Luz de freno/ 24 V unidad de luz de diodo junta de oscilación macho.
estacionamiento
Materiales
Luz indicadora trasera 24 V unidad de luz de diodo
Tipo Acero estructural y acero de
Luz de marcha atrás 24 V 75 W
alta solidez
Luz interior 24 V 10 W
Construcción delantera del chasis
Tipo Viga de la sección I y ele-
Cámara trasera (opcional solo en mentos de travesero
encajonados
ADT)
Construcción trasera del chasis
Especificaciones Tipo Vigas longitudinales tipo caja
doble, dos elementos de
Imagen Transferencia interlineada ti-
travesero encajonados y uno
po CCD
de travesero tubular.
Elementos de la foto NTSC: 270.000 píxeles PAL: Volquete
320.000 píxeles
Tipo Estructura nervada fabricada
Tamaño de la imagen 1/3 pulgadas de aceros de gran resisten-
ciaal desgaste por tensión y
Lentes Longitud focal 2,75 mm
a los impactos.
Sincronización interna
Puntos de recuperación (de conformidad con ISO 10532)
Resolución horizontal Líneas de 330 TV B35E, B40E, B45E y B50E

Iluminación requerida 0,1 lux mínimo Tipo Dos puntos en el chasis fron-
tal y otros dos en el trasero.
Relación señal-ruido Mín. 47 dB (con AGC
desconectado) Puntos de recuperación (de conformidad con ISO 10532)
B60E
Alimentación de energía 12 V CC
Tipo Dos puntos en el chasis fron-
Consumo de energía >2,4 W tal y otros dos en la carcasa
del eje trasero.
Consumo actual >300 mA
Puntos de amarre (de conformidad con ISO 15818) B35E,
Temperatura de -30˚C a +50˚C (-22˚F a B40E, B45E y B50E
funcionamiento. +122˚F)
Tipo Dos puntos en el chasis fron-
Peso 0,4 kg tal y otros dos en el trasero, y
dos puntos en la parte de
Tamaño 69 (An) X 43 (Al) X 61 (Pr)
atrás del chasis trasero.
mm / 2,7 (Al) X 1,7 (Al) X 2,4
(Pr) pulgadas Puntos de amarre (de conformidad con ISO 15818) B60E
Distancia de iluminación 5 metros Tipo Dos puntos en el chasis fron-
tal y otros dos en el frente del
Tasa de vibración 20 G
chasis trasero, y dos puntos
Tasa de choque 100 G en la carcasa del eje trasero.

Puntos de elevación (de conformidad con ISO 15818)

Tipo Dos puntos en el chasis fron-


tal y otros dos en el volquete.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 69


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

B35E B50E
Cargamento estimado 33 500 kg (73 855 lb.) Tiempo de ascenso del 11,5 segundos
volquete
Capacidad rasa 16 m³ (20,9 yd.³)
Tiempo de descenso del 6 segundos
Capacidad total (SAE 2:1) 20,5 m³ (26,8 yd.³) volquete

Capacidad total (SAE 1:1) 24,5 m³ (32 yd.³) B60E

B40E Tiempo de ascenso del 13,5 segundos


volquete
Cargamento estimado 39 000 kg (85 980 lb.)
Tiempo de descenso del 13,5 segundos
Capacidad rasa 19 m³ (24,9 yd.³) volquete
Capacidad total (SAE 2:1) 24 m³ (31,4 yd.³)

Capacidad total (SAE 1:1) 28,5 m³ (37,3 yd.³)

B45E
Cargamento estimado 41 000 kg (90 390 lb) Mas
Capacidad rasa 19,5 m³ (25,5 yd.³)
NOTA
Capacidad total (SAE 2:1) 25 m³ (32,7 yd.³)
La masa de la máquina puede aumentar
Capacidad total (SAE 1:1) 29,5 m³ (38,6 yd.³) dependiendo de las especificaciones y las
B50E
opciones añadidas.

Cargamento estimado 45 400 kg (100 090 lb) B35E 6X6

Capacidad rasa 21,5 m³ (28,1 yd.³) Masa total, vacía 30 379 kg

Capacidad total (SAE 2:1) 27,5 m³ (36 yd.³) Masa total, cargacompleta 63 879 kg

Capacidad total (SAE 1:1) 33 m³ (43,2 yd.³) B40E 6X6


Masa total, vacía 31 787 kg
B60E
Cargamento estimado 54 500 kg (120 152 lb) Masa total, cargacompleta 70 787 kg

Capacidad rasa 27 m³ (35,3 yd.³) B45E 6X6


Masa total, vacía 31 798 kg
Capacidad total (SAE 2:1) 35 m³ (45,8 yd.³)
Masa total, cargacompleta 72 798 kg
Capacidad total (SAE 2:1) 42 m³ (54,9 yd.³)
B50E 6X6
Tipo de cilindros (B35E, B40E, B45E y B50E)
Masa total, vacía 35 299 kg
Tipo de cilindros 2 de una sola etapa, doble
acción Masa total, cargacompleta 80 699 kg
Ángulo máx. de basculación. 70° B60E 4X4
Puede limitarse a cualquier
ángulo menor programable Masa total, vacía 42 476 kg
en CDU.
Masa total, cargacompleta 97 476 kg
Tipo de cilindros(B60E)

Tipo de cilindros 2 de dos etapas, doble ac-


ción telescópicos

Ángulo máx. de basculación. 55°


Puede limitarse a cualquier Sistema hidráulico
ángulo menor programable
en CDU. Tipo (B35E, B40E, B45E, Detección de carga
B35E, B40E y B45E B50E y B60E)

Tiempo de ascenso del 11 segundos Sistema hidráulico principal de bomba


volquete
Modelo Rexroth A10VO72
Tiempo de descenso del 6 segundos
volquete

70 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Sistema del volante de emergencia con bomba Aceite de motor (en cárter de 39 litros (10,3 galones
aceite) norteamericanos)
Modelo Parker P1028 o Rexroth
A10VO28 Aceite del motor (servicio de 42 litros (11,1 galones
carga incluido filtro) norteamericanos)

Refrigerante del motor


Sistema neumático Refrigerante del motor (carga 58 litros (15,32 galones
inicial y de servicio) B35E norteamericanos)
B35E, B40E, B45E, B50E y B60E
Refrigerante del motor (carga 65 litros (17,17 galones
Capacidad del depósito 20 litros (5,28 galones inicial y de servicio) B40E y norteamericanos)
norteamericanos) B45E
Refrigerante del motor (carga 66 litros (17,44 galones
inicial y de servicio) B50E y norteamericanos)
B60E
Emisión sonora Transmisión (Allison 4500 ORS) - B35E

El nivel garantizado de potencia sonora externa, medido de Fluido de la transmisión (car- 47 litros (12,42 galones
conformidad con la norma ISO 6395 ga inicial) norteamericanos)

Estándar Fluido de la transmisión (car- 45 litros (11,89 galones


ga de servicio) norteamericanos)
B35E, B40E, B45E, B50E y Lwa 106 dB
Transmisión (Allison 4700 & 4800 ORS) - B40E, B45E,
B60E
B50E & B60E
Blu@dvantage
Fluido de la transmisión (car- 57 litros (15,06 galones
B35E, B40E, B45E, B50E y Lwa 106 dB ga inicial) norteamericanos)
B60E
Fluido de la transmisión (car- 48 litros (12,68 galones
El nivel de presión de sonido interno en la posición del opera- ga de servicio) norteamericanos)
dor, medido de conformidad con la norma ISO 6396
Caja de transferencia (VGR18000, VGR18050) B35E,
Estándar B40E, B45E, B50E

B35E, B40E, B45E, B50E y LpA 75 dB Caja de transferencia (carga 7,4 litros (1,95 galones
B60E inicial y de servicio) norteamericanos)
Blu@dvantage Caja de transferencia (Kessler W3430) B60E

B35E, B40E, B45E, B50E y LpA 75 dB Caja de transferencia (carga 13,7 litros (3,62 galones
B60E inicial y de servicio) norteamericanos)

Depósito del sistema hidráulico

Depósito hidráulico (carga 350 litros (92,46 galones


Capacidades de servicio inicial) norteamericanos)

Depósito hidráulico (llenado 175 litros (46,23 galones


Véase la sección Especificaciones del lubricante para más de servicio) norteamericanos)
detalles de los líquidos a utilizar en sus diferentes
componentes. Sistema de refrigeración de freno WDB

Motor (OM 470 LA) B35E Llenado de depósito (inicial) - 125 litros (33,02 galones
B35E, B40E y B45E norteamericanos)
Aceite de motor (en cárter de 31 litros (8,19 galones
aceite) norteamericanos) Llenado de depósito (inicial) - 145 litros (38,30 galones
B50E y B60E norteamericanos)
Aceite del motor (servicio de 34 litros (8,98 galones
carga incluido filtro) norteamericanos) Llenado de servicio - B35E y 210 litros (55,48 galones
B40E norteamericanos)
Motor (OM 471 LA) B40E y B45E
Llenado de servicio - B45E 215 litros (56,80 galones
Aceite de motor (en cárter de 36 litros (9,51 galones norteamericanos)
aceite) norteamericanos)
Llenado de servicio - B50E 250 litros (66,04 galones
Aceite del motor (servicio de 39 litros (10,3 galones norteamericanos)
carga incluido filtro) norteamericanos)
Llenado de servicio - B60E 255 litros (67,36 galones
Motor (OM 473 LA) B50E y B60E norteamericanos)

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 71


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Ejes Especificaciones del lubricante


B35E, B40E y B45E
Especificaciones del aceite del motor
Aceite de eje por eje 65 litros (17,17 galones
norteamericanos) Aprobado MB 228.5

Aceite de los ejes (carga de 65 litros (17,17 galones Aprobado: fundamental si el MB 228.51
servicio) norteamericanos) combustible diésel utilizado
tiene un contenido de sulfuro
Aceite de transmisión final 7 litros (1,85 galones < de 50 ppm
(por transmisión final) norteamericanos)
Temperatura ambiente de Viscosidad
B50E servicio
Aceite de eje por eje 77 litros (20,34 galones -20 °C (-4 °F) a 50 °C (122 ° SAE 10W-40
norteamericanos) F)
Lubricante Bell – BN005545
Aceite de los ejes (carga de 77 litros (20,34 galones
servicio) norteamericanos) Especificaciones del refrigerante del motor

Aceite de transmisión final 7 litros (1,85 galones Aprobado MB326.5 (refrigerante pre-
(por transmisión final) norteamericanos) mezclado) 50/50

B60E Lubricante Bell – BN033240

Aceite de eje por eje 77 litros (20,34 galones Aprobado MB325.5 (concentrado puro)
norteamericanos)
Lubricante Bell – BN041738
Aceite de eje por eje (carga 77 litros (20,34 galones Especificación del aceite de transmisión
de servicio) norteamericanos)
Aprobado Allison TES-295
Aceite de eje por eje trasero 100 litros (26,42 galones
norteamericanos) Temperatura ambiente de Viscosidad
servicio
Aceite de eje por eje trasero 100 litros (26,42 galones
(carga de servicio) norteamericanos) -20 °C (-4 °F) a 50 °C (122 ° SAE 70W-80
F)
Aceite de transmisión final 7 litros (1,85 galones Lubricante Bell – BN005548
(por transmisión final) norteamericanos)
Especificaciones del aceite de la caja de transferencia
Sistema de vuelco de la cabina
Aprobado Allison TES-295
Sistema de vuelco de la 0,80 litros (0,2 galones
cabina norteamericanos) Temperatura ambiente de Viscosidad
servicio
Depósito limpiaparabrisas
-20 °C (-4 °F) a 50 °C (122 ° SAE 70W-80
Depósito limpiaparabrisas 6 litros (1,59 galones F)
norteamericanos) Lubricante Bell – BN005548
(B35E, B40E y B45E)
Depósito de combustible (etapa 3A)
Lubricante Bell – BN005574
B35E, B40E y B45E 533 litros (140,8 galones (B50E y B60E)
norteamericanos)
Especificaciones del aceite del sistema hidráulico
B50E y B60E 588 litros (155,33 galones
norteamericanos) Debe cumplirse Vickers M-2950-S

Depósito de combustible (SCR - Blu@vantage) DIN 51 524-3, HVLP

B35E, B40E y B45E 352 litros (92,99 galones Temperatura ambiente de Viscosidad
norteamericanos) servicio
10°C (50°F) a 45°C (113°F) ISO VG68
B50E y B60E 395 litros (104,35 galones
norteamericanos) Lubricante Bell – BN005597
Depósito de AdBlue®/DEF 0°C (32°F) a 40°C (104°F) ISO VG46

Depósito de AdBlue®/DEF 40 litros (10,57 galones Lubricante Bell – BN005602


norteamericanos)
-10°C (14°F) a 30°C (86°F) ISO VG32

Lubricante Bell – BN005605


-20°C (-4°F) a 45°C (113°F) ATF

72 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

-10°C (14°F) a 50 °C (122 ° NLGI 2


Lubricante Bell – BN005556 F)
Lubricante Bell – BN005567
Especificación y requisitos del aceite del eje
-20°C (-4°F) a 30°C (86°F) NLGI 1
Aprobado API GL-5
Grasa a alta temperatura (fosfato PTO)
Temperatura ambiente de Viscosidad
servicio Grasa sintética éster PAO
-20 °C (-4 °F) a 35°C (95°F) 80W-90 Temperatura ambiente de Viscosidad
servicio
Lubricante Bell – BN005574
-20 °C (-4 °F) a 50 °C (122 ° NLGI 2
Requisitos y especificaciones del aceite del freno de dis- F)
cos húmedos Lubricante Bell – BN005770
Aprobado Dexron III Requisitos del combustible diésel

Temperatura ambiente de Viscosidad Combustible diésel < 50 ppm para máquinas eta-
servicio pa 4/Tier 4f
-20 °C (-4 °F) a 50 °C (122 ° Lubricante Bell – BN038209 Para más información, con-
F) sulte las especificaciones so-
bre el combustible próximas
Requisitos de lubricación al inicio de este capítulo de
especificaciones de la
Grasa de complejo de litio
máquina.
con presión extrema

Temperatura ambiente de Viscosidad


servicio

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 73


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Reducción catalítica selectiva El rango del depósito de AdBlue®/DEF depende


(SCR, por sus siglas en inglés) del trabajo que realice la máquina, pero debe ser
de aproximadamente 1:2 = un depósito de AdBl-
(solo máquinas fabricadas en ue®/DEF cada dos depósitos de diésel.
Europa)
Las máquinas de BELL que cuentan con el sistema
SCR no requieren cambios en los intervalos de ser-
Introducción
vicio y mantenimiento. El pequeño filtro de AdBl-
La reducción catalítica selectiva es una tecnología ue®/DEF que se encuentra en la entrada de la
de emisiones diseñada para ayudar a que los mo- bomba se puede cambiar en minutos. No se re-
tores diésel de las máquinas cumplan con las nue- quiere mantenimiento del catalizador.
vas reglamentaciones de la Agencia de Protección
Almacenamiento de AdBlue®/DEF
Ambiental de Estados Unidos (EPA).
AdBlue® / DEF no es tóxico, peligroso ni inflam-
AdBlue®/DEF es una solución de urea a base de
able. No es contaminante y cumple con estrictos
agua que se inyecta en el flujo del tubo de escape
estándares internacionales concernientes a la
para convertir el óxido de nitrógeno (NOx) en nitró-
pureza y composición. AdBlue®/DEF no supone un
geno inofensivo y vapor de agua.
riesgo serio para conductores o equipos cuando se
SCR es un sistema directo para el tratamiento pos- lo manipula correctamente.
terior de NOx que cuenta con las siguientes
AdBlue®/DEF se degrada con el paso del tiempo
ventajas:
conforme a la temperatura y la exposición a la luz
• Se requiere muy poco mantenimiento. solar. Si se almacena a las temperaturas recomen-
dadas (que no excedan los 25 °C), la duración en
• Enfoque fiable y probado. SCR ya se probó en la
almacenamiento será de dos años.
producción de vehículos de alto volumen.
AdBlue®/DEF puede adquirirse en cualquier parte
Sistema SCR
de Europa en las principales áreas de servicio para
El sistema BELL SCR consiste en un depósito de camiones, proveedores y distribuidores.
AdBlue®/DEF, un inyector, sensores y un juego de
AdBlue®/DEF se obtiene en las siguientes
cableados, además de un catalizador. El sistema
presentaciones:
funciona de forma automática, todo lo que el con-
ductor tiene que hacer es controlar un indicador en • Comercios minoristas (gasolineras)
el salpicadero y rellenar el depósito de AdBlue®/
• Tiendas Home Depot ( > 3000 l)
DEF cuando sea necesario. Se incluyen adverten-
cias por bajos niveles de AdBlue®/DEF que son • Contenedores intermedios para materiales a gra-
similares a las de otros fluidos como el diésel y que nel (IBC, por sus siglas en inglés) (1000 l)
deben añadirse para evitar que baje el nivel poten-
• Toneles (208 l)
cia del motor.
• Latas (5 l/10 l/18 l)

74 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

B35E ADT

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 75


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

B40E ADT

76 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

B45E ADT

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 77


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

B50E ADT

78 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

B60E ADT

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 79


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

80 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO
♦ COMPONENTES OPERATIVOS
♦ INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 81


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

82 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Componentes internos
Puesto del operador

1. Toma de 12 V para accesorios Volante


2. Sistema de ventilación
3. Sistema de ventilación
4. Dirección
5. Unidad de pantalla a color
Si hay un fallo en el motor o en la bomba principal, el sistema
6. Sistema de ventilación de dirección de emergencia en tierra permitirá al operador
conducir la máquina hasta un lugar seguro.
7. Módulo de interruptores de sellado(SSM) En caso de que esto suceda la máquina deberá ser
detenida tan rápido como sea posible.
8. Sistema de ventilación
9. Portavasos El volante no tiene dirección automática. Hay que
10. Botón de parada de emergencia redirigir la máquina hacia delante girando el
volante.
11. Interruptor de regulación de los espejos retrovi-
sores (opcional) El volante puede ajustarse para asegurar la máxi-
ma comodidad del operador.
12. B - Drive
13. Sistema de ventilación
14. Cajón de refrigeración
15. Interruptor de capó
16. Ajuste telescópico del volante
17. Palanca de regulación del volante
18. Interruptor de la columna de dirección
19. Radio/reproductor CD (opcional)
20. Toma del encendedor
21. Portavasos
22. Compartimiento de toma y diagnóstico de los
fusibles/relés

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 83


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Ajustar el volante Interruptor de la columna de dirección

El interruptor de la columna de dirección es un inte-


rruptor que se autocancela (1) (después de mar-
char, vuelve automáticamente a su posición neutra)
y está situado en el lateral izquierdo de la columna
Ajuste telescópico de dirección.

1. Desbloquear el volante haciendo rodar la perilla El interruptor funciona de la siguiente manera:


(1) en dirección contraria a las agujas del reloj.
2. Ajustar el volante más cerca o más lejos para
la comodidad del operador.
3. Bloquear el volante en su posición girando la
perilla (1) en dirección de las agujas del reloj
hasta que esté asegurado.
4. No apretar la perilla excesivamente

Ajuste de inclinación

Presionar la palanca (2) y ajustar la inclinación de


la columna de dirección empujando o tirando del
volante.
1. Para indicar un giro a la derecha, mueva el inte-
Una vez alcanzada la configuración deseada, libe- rruptor hacia arriba (1).
rar la palanca (2).
2. Para indicar un giro a la izquierda, mueva el in-
terruptor hacia abajo (2).
3. Para activar las luces indicadoras largas mueva
el interruptor hacia el salpicadero (3).
4. Para activar las luces cortas retire el interruptor
delsalpicadero (4).
5. Para accionar el claxon presione el extremo (5)
del interruptor.
6. Para hacer señales de luces: mueva el inte-
rruptor hacia atrás, a la posición (6), y suéltelo.

84 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Pedales del freno y el acelerador Luz interior

La luz interior de la cabina se encuentra en el techo


y se ENCIENDE o APAGA pulsando el interruptor
El pedal del acelerador (1) y el pedal del freno (2) en A o B.
se encuentran en el mamparo cortafuego de la cab-
ina, cerca del suelo.
Enchufe de 12 V
Ambos pedales son progresivos y se mueven con
resorte hasta una posición elevada, desacelerada y
en punto muerto.

Control del engrase automático


(opcional)

El sistema de engrase automático se controla me-


diante la pantalla de a bordo y la unidad SDC.

No modifique la configuración, informe al personal


de servicio si considera que sería necesario modificar
el ciclo de engrase.
Si se iluminan los indicadores de nivel bajo o de El enchufe de 12 V (1) se encuentra a la izquierda
error, informe de inmediato al personal de servicio. del salpicadero.

El control permite seleccionar ciclos de engrase pa- Toma de diagnóstico


ra trabajo ligero, medio o pesado, advierte la pre-
sencia de un nivel bajo de lubricante en el depósito
y advierte sobre los errores en el sistema.
Para más información, consulte la pegatina al lado
del control. Esta pegatina también se muestra en el
capítulo Seguridad en este manual.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 85


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Asiento del operador

La toma de diagnóstico solo puede utilizarla personal


cualificado.
El operador debe asegurarse de que la tapa está ase-
gurada y no presenta daños.
Antes de manipular esta máquina, el operador debe adaptar
La toma de diagnóstico (2) se ha instalado en el el asiento a su peso y altura. Si el asiento está mal ajustado,
salpicadero para conectar una herramienta de diag- la comodidad del operador y su capacidad para controlar la
máquina podrían verse afectadas.
nóstico para encontrar fallos. Para poder optimizar las funciones de amortiguación
de vibraciones del asiento, se ha de regular la altura
Para acceder a la toma de diagnóstico hay que reti- del asiento en el punto medio del rango de desplaza-
rar el panel (1). miento de la suspensión vertical total.

Fusibles, diodos y relés

La figura 1 muestra que se ha quitado la cubierta


del lado izquierdo del salpicadero para dejar a la
vista los fusibles, los diodos y los relés.

Figura 1

Para acceder a los fusibles, diodos y relés (2) pri-


mero hay que retirar la cubierta.
Hay una pegatina de identificación en la parte infe-
rior de la cubierta (1). Consulte la disposición de los
fusibles, diodos y relés en la sección de pegatinas
en el capítulo sobre seguridad. 1. Ajuste horizontal
2. Válvula de purga de aire
3. Regulación de los amortiguadores
4. Regulación de altura
5. Soporte lumbar (LS)
6. Regulación del respaldo
7. Regulación de inclinación
8. Ajuste de longitud del cojín del asiento
9. Suspensión horizontal
10. Calefacción del asiento

86 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

11. Reposabrazos Soporte lumbar (LS)


12. Cinturón de seguridad de tres puntos
El asiento del operador se regula totalmente para
adaptarse a las necesidades y la comodidad del
operador.

Ajuste horizontal

Para ajustar la posición del asiento hacia delante o


hacia atrás, tirar firmemente de la palanca (1) y de-
slizar el asiento horizontalmente hacia delante o
hacia atrás. Soltar la palanca al alcanzar la posición
deseada.

Válvula de purga de aire

Pulse una vez con suavidad la parte superior del Presione el botón para adaptar la forma del respal-
botón antes de pulsarlo hacia abajo. do a los contornos del cuerpo.

Esto mejora la distancia de entrada y salida


Regulación del respaldo
Regulación de los amortiguadores El respaldo se acciona mediante resortes, por lo
cual se inclinará automáticamente hacia adelante
Al regular los amortiguadores, las características al liberar el mecanismo de bloqueo.
de la suspensión del asiento se pueden ajustar de
manera óptima a cada camino y a cada conductor. Tire de la palanca (6) hacia arriba para liberar el
mecanismo de bloqueo a la vez que regula la posi-
Palanca (3) hacia arriba: Fuerza de amortiguación ción hacia delante o hacia atrás del respaldo para
mínima. lograr el ángulo deseado.
Palanca (3) hacia abajo: Fuerza de amortiguación Suelte la palanca (6) hasta que quede segura en su
máxima. lugar.
El valor inicial bueno está en el centro.
Suspensión horizontal
Regulación de altura

Para lograr el nivel deseado de ajuste vertical, tire


o presione la palanca (4) hasta lograr la posición
deseada.
El ajuste de la altura debería ser realizado cuando
el operador ya está sentado y la máquina en punto
muerto ralentí.

Mueva la palanca hacia la derecha: se libera la sus-


pensión horizontal.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 87


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Mueva la palanca hacia la izquierda: se bloquea la El cinturón autoajustable de tres puntos forma parte
suspensión horizontal. Permitirá a la silla flotar un integral del asiento y se debe sujetar firmemente a
poco horizontalmente para mejorar la comodidad. través de la parte delantera del torso.
Hay que inspeccionar el cinturón de seguridad y los
Calefacción del asiento accesorios de montaje antes de poner la máquina
en funcionamiento. Si detecta que el cinturón de
La calefacción del asiento viene de serie en todos seguridad o los accesorios de montaje están des-
los modelos europeos y es opcional para los mode- gastados, reemplace todo el conjunto del cinturón
los de serie S.A. de seguridad.
Se recomienda cambiar el cinturón de seguridad al
menos una vez cada tres años, independiente-
mente del estado en que se encuentre.

Ponerse el cinturón

Calefacción controlada por termostato para el cojín


del asiento y el respaldo.
La calefacción se puede activar y desactivar (A) re-
spectivamente con el interruptor.

Reposabrazos

Los reposabrazos (11) se pueden reclinar si se pre-


cisa y la altura se puede ajustar individualmente.
La posición angular de los reposabrazos puede
ajustarse girando la rueda de ajuste situada bajo Tirar del cinturón de seguridad e introducir la hebilla
cada reposabrazos. Los reposabrazos también se (1) en el cierre (2) hasta que se oiga un clic.
pueden reclinar de forma vertical para posibilitar un
acceso más sencillo al asiento. Asegurarse de que la conexión es segura y de que
el cinturón está bien asentado a la pelvis y que la ti-
ra del cinturón no está retorcida.
Cinturón de seguridad
Liberación

Presione el botón rojo (3) del enganche fijo. El cin-


turón de seguridad se acciona por medio de un re-
sorte para volver a su posición de estiba.
Use siempre el cinturón al viajar u manejar la máquina. En
caso de accidente, puede salvarle la vida.
Compruebe que el cinturón y los accesorios de mon-
taje estén en buenas condiciones antes de poner en
funcionamiento la máquina.

88 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Asiento del instructor Aire acondicionado

El sistema de aire acondicionado proporciona aire filtrado al


interior de la cabina, NO filtra los gases tóxicos.
Solo se pueden utilizar los elementos de filtro apro-
bados para el sistema de aire acondicionado de los fil-
tros de BELL EQUIPMENT.

SOLAMENTE el personal de servicio podrá quitar el panel


lateral.
El asiento del instructor está situado a la izquierda
del asiento del operador.
El asiento no es ajustable y está provisto de un cin-
turón de seguridad.
El cinturón de seguridad del instructor se abrocha,
suelta y ajusta de la misma forma que el del
operador.
Para colocar el asiento del instructor, levantar el ex-
tremo delantero del asiento hasta que esté fijado
en el sitio.
Para colocar el asiento en posición de reposo cuan-
do no esté siendo usado:
• Mientras permanezca erguido,
La cubierta del aire acondicionado y del filtro (2) se
• situar una mano en el extremo delantero del encuentran dentro del panel lateral derecho (1) de
asiento y levantar mientras se coloca la otra ma- la cabina.
no en el extremo posterior del asiento, empujan-
do hacia abajo y hacia adelante. El condensador del aire acondicionado se encuen-
tra en la parte delantera de la caja refrigerante.
• Una vez que el asiento empiece a girar en direc-
ción contraria a las agujas del reloj, soltar el El sistema de HVAC cuenta con una función de re-
asiento. circulación de aire. Esta función ofrece la mayor ca-
pacidad de calefacción o refrigeración durante la
puesta en marcha inicial de la máquina.
Sistema de calefacción, ventilación y
aire acondicionado
Suministro de aire fresco
Consulte la sección Módulo de interruptores sellado
(SSM) para conocer detalles sobre el funciona-
miento del sistema de HVAC.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 89


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

1. Colocar el interruptor de velocidad del ventila-


dor (3) en ALTA.
2. Poner el interruptor del flujo de aire (6) en posi-
ción 4 (centro y zona de los pies).
3. Colocar el interruptor para la recirculación de
aire (2) en posición de APAGADO.
NOTA
Consultar la sección de Módulo de interrup-
tor sellado (SSM) para más detalles sobre
el funcionamiento del sistema de HVAC.

En caso de emergencia, salir de la cabina del ca-


Sistema de ventilación mión a través de la ventana deslizante derecha (1),
caminar sujetándose a los pasamanos y usando
los escalones (2) montados en el guardabarros.
Se pueden instalar de forma opcional rompevidrios
en todos los camiones E#. En algunos sectores se
exige que la ventana de salida de emergencia tam-
bién se pueda abrir desde fuera, por tanto, se ofre-
ce la opción de instalar rompevidrios, que permiten
romper la ventana de salida desde fuera.

Botón de parada de emergencia

Este botón solo debe utilizarse en una emergencia.


La cabina cuanta con seis toberas de ventilación de
control de clima (1) instaladas en la cabina.
Las toberas se abren y cierran manualmente. Se
pueden rotar para dirigir el flujo de aire al punto
deseado.
Para abrir las toberas, presione la aleta grande visi-
ble (2) y para cerrarlos, presione la aleta pequeña
(3).

Salida de emergencia

La salida de emergencia es la ventana derecha de


la cabina.

Ante una emergencia, se puede pulsar el botón rojo


(1) a la derecha de la SSM, lo cual para el camión
de forma agresiva.
Esto desactiva el pedal del acelerador pedal, aplica
todo el freno del motor, todo el retardador del freno
y el freno de estacionamiento.

90 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

La transmisión se conmutará a punto muerto y el


motor no se desconectar y marchará a velocidad
en vacío.
La CDU aparecerá el mensaje “Parada de
emergencia”.

Interruptor de cierre y apertura del capó

ANTES de abrir el capó hay que eliminar la nieve, el lodo o cual-


quier otro depósito acumulado en la parte superior del capó.
Utilice el interruptor selector del espejo (1) para de-
finir qué espejo desea ajustar, si el de la derecha o
la izquierda.
Use el interruptor direccional (2) para mover el es-
pejo seleccionado en el sentido que desee.
Riesgo de aplastamiento: un cierre accidental e inesperado del Mueva el interruptor selector del espejo (1) hacia la
capó puede provocar una lesión grave.
ANTES de cerrar el capó, asegúrese de que no hay na-
posición central una vez que haya finalizado para
die alrededor de la zona del capó y de que todas las her- así impedir que los espejos se muevan accidental-
ramientas se han quitado. mente si se golpea el interruptor (2).

Cajón de refrigeración

Pulse y mantenga la parte superior del interruptor


del capó (1) para subirlo.
Para bajar el capó, pulse y mantenga el interruptor El cajón de refrigeración (1) se encuentra en el lado
del capó. derecho de la cabina, debajo de la bisagra de la ta-
NOTA pa (2).

Hay un tiempo de corte automático para Mantener la comida y los refrescos fríos resulta
subir y bajar en capó. muy útil.

El actuador del capó cuenta con un interruptor de


protección térmica que evita que se abra el capó si
la temperatura dentro es demasiado alta. Si esto
sucediera, espere 2 minutos y vuelva a intentarlo.

Interruptores de regulación de los


espejos
Interruptor de regulación de los espejos solo si
se ha elegido la opción de espejos eléctricos.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 91


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Portavasos Extintor de incendios

El portavasos también se instala para colocar una


taza o vaso y está situado en la parte izquierda. Todos los camiones están equipados con un extin-
tor de incendios (1).
El divisor central de goma (1) puede quitarse de-
pendiendo del tamaño del recipiente usado. Asegúrese de haber leído y entendido la dirección
de uso en el lateral del extintor de incendios para
utilizarlo con seguridad.
Parasol (persianas)
Compruebe la fecha de caducidad colocada en el
extintor de incendios y manténgalo o reemplácelo
según sea necesario.

Caja de almacenamiento

El parasol se encuentra en el techo y se despliega


al tirar de él.
El operador puede ajustarlo a la posición más ade-
cuada para proteger sus ojos de la luz del sol.

El cajón de almacenamiento (1) se encuentra en el


lado izquierdo dentro de la cabina, debajo del panel
de instrumentos, en la caja de fusibles.
Puede quitarse de la cabina, aunque puede ser
necesario el uso de un remolcador firme para sol-
tarlo y tiene un orificio de drenaje en el fondo.
La caja de almacenamiento se utiliza para guardar
cosas varias dentro de la cabina, como ropa, fiam-
breras, herramientas básicas, etc.

92 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Clavijas de almacenamiento de luz de Las clavijas de almacenamiento de las luces de ba-


baliza liza se encuentran en la esquina posterior derecha
de la cabina.
Las luces de baliza se disponen en las clavijas de
almacenamiento durante el transporte o cuando la
máquina no está operativa.
NOTA
Las clavijas de almacenamiento también
sirven de percheros.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 93


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Módulo de Interruptor Sellado (SSM)

Al accionar un interruptor se encenderá una luz de señalización. En algunos botones aparecerá


un mensaje correspondiente a través de la pantalla de abordo.

1. Interruptor para encender/apagar el sistema de 16. Interruptor para seleccionar la marcha hacia
aire acondicionado adelante
2. Interruptor para la recirculación de aire 17. Interruptor para seleccionar punto muerto
3. Interruptor para la velocidad del ventilador 18. Interruptor para seleccionar la marcha atrás
4. Interruptor para (reducir) la temperatura del sis- 19. Interruptor para seleccionar el bloqueo de
tema de aire acondicionado marchas
5. Interruptor para (aumentar) la temperatura del 20. Bloqueo del diferencial interaxial/interruptor de
sistema de aire acondicionado bloqueo del diferencial
6. Interruptor para dirigir el flujo de aire 21. Interruptor de “Control de la caja”
7. Interruptor para la luz del faro rotatorio 22. Interruptor de elevación de la caja
8. Interruptor para la luz 23. Interruptor de descenso de la caja
9. Interruptor para las luces de trabajo 24. Interruptor para (reducir) el control de veloci-
dad/del retardador
10. Interruptor para el limpiaparabrisas
25. Interruptor para (aumentar) el control de veloci-
11. Interruptor para la calefacción de los espejos
dad/el retardador
12. Interruptor de encendido/puesta en marcha del
motor
13. Interruptor de apagado/parada del motor
14. Interruptor para las luces de emergencia
15. Interruptor para el freno de mano

94 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

NOTA de seguridad", el código PIN de 4 dígitos requerido


serán los últimos cuatro dígitos del número de iden-
Algunos menús precisan de una clave que tificación del vehículo (ESTE SERÁ EL NIVEL
se puede encontrar en la parte inferior de
PREDETERMINADO DE SEGURIDAD PARA LOS
algunos interruptores.
CAMIONES PROVENIENTES DE FÁBRICA). Co-
Todos los interruptores son botones con mo alternativa, si se introducen códigos válidos en
LED incorporados. los parámetros del código de acceso 1 al código de
acceso 20, se deberá introducir uno de ellos para
poder arrancar el motor. Estos códigos solo se pue-
Código de seguridad e identidad del den modificar en el modo de servicio.
conductor
Los registros del módulo de memoria o los mensa-
NOTA jes de Fleetmatic incluirán detalles del código utili-
zado para acceder a la máquina. Esto también se
La máquina cuenta con una opción que aplica al nivel 3: identidad completa del conductor.
permite activar un código de acceso de se-
guridad. Si esta opción está activada, se
debe introducir un código numérico para Nivel 3: identidad completa del
que el operador pueda arrancar la máqui- conductor
na. Las máquinas procedentes de fábrica
tienen asignado un código de seguridad Dispone de un software de ordenador para crear
predeterminado. El código serán los últi- una "Máscara de conductor" con la información su-
mos cuatro dígitos del número de identifi- ministrada por el propietario o administrador del lu-
cación de la máquina. Para introducir el gar. Se puede usar esta máscara para crear 250
código numérico, hay que utilizar los núme- códigos de 8 dígitos que el propietario o administra-
ros de ciertos interruptores de la SSM. La dor del lugar vinculará a los nombres de los opera-
función de acceso de seguridad puede dores, quien asignará cada código de 8 dígitos al
configurarla el personal de servicio de operador de camión correspondiente.
BELL Equipment en la CDU.
Este "código" se introducirá en el parámetro "Más-
Existen tres niveles de seguridad para este softwa- cara de conductor" en el menú "Menu" - "Código de
re a través de la SSM: nivel 1-sin código-, nivel 2 seguridad" (modo de servicio) si se requiriese este
-código de seguridad (inicial por defecto)- y nivel 3- nivel de seguridad (el predeterminado es
identidad del conductor total. "00000000").
Si se introduce la máscara de conductor en la má-
Nivel 1 — Sin código quina, cualquiera de los 250 códigos de 8 dígitos
asignados a esa máscara, tal como se menciona
Si ‘Activar seguridad’ no está seleccionado en el anteriormente, podrá desbloquear la máquina para
menú de ‘Config. máquina’ ‘Activar opciones’ (en permitir arrancar el motor.
modo de servicio) no se requerirá ningún código Entre las funciones de este código de 8 dígitos se
para iniciar el motor cuando el botón de conectado encuentran las siguientes:
esté pulsado en el Módulo de interruptores sellado.
• Este código de 8 dígitos incluye una fecha de ca-
ducidad que el usuario puede seleccionar para
Nivel 2: código de seguridad cada código. Si el código está caducado, la má-
quina no arrancará.
Si la opción "Habilitar seguridad" está seleccionada
en el menú "Configuración de la máquina" "Habilitar • Se podrá generar un nuevo número con otra fe-
opciones" (en el modo de servicio), y la opción "Có- cha de caducidad en cualquier momento (para
digo de seguridad-Máscara de conductor" (en mo- proveer a los nuevos empleados) sin necesidad
do de servicio) está definida en "00000000" O en de ir a la máquina y modificar la "Máscara de
"99999999", se requerirá un código de PIN de 4 dí- conductor".
gitos para arrancar el motor al pulsar el botón "En- • No es posible eliminar un código antes de su fe-
cendido conectado" en la SSM. cha de caducidad (en el caso de que un emplea-
Si se introduce "9999" o "0000" (código no válido) do sea despedido, hay que tener precaución
en TODOS los parámetros del código de acceso 1 hasta que se cambie el código)
al código de acceso 20, en el menú "Menú" "Código

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 95


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

• Si se considera que algunos de los códigos afec- máquina se pondrá en modo apagado. El LED par-
tan la seguridad, se deberá cambiar la "Máscara padeará mientras esté en modo apagado.
de conductor" en todas las máquinas pertinentes.
A medida que la velocidad del motor disminuya, la
transmisión pasará a punto muerto y se accionará
Interruptores de encendido y del motor el freno de estacionamiento (sin la opción de volver
a desactivarlo).
Después de la aplicación del freno de estaciona-
miento, el sistema entrará en un modo de "desace-
leración del turbo" y el motor se apagará después
de un determinado periodo de tiempo (este depen-
de del uso de la máquina, el tiempo de espera má-
ximo es de dos minutos).
Durante este tiempo de apagado, se mostrará un
temporizador de cuenta atrás en la CDU y el sensor
emitirá un pitido cada segundo.
El interruptor de la izquierda es el interruptor de en- IMPORTANTE
cendido conectado/conectado (1). El interruptor de
la derecha es el interruptor de encendido desco- En caso de emergencia, mantenga pulsado
nectado/parada de motor (2). el interruptor Encendido desconectado/Pa-
rada de motor, esto apagará el motor y la
Al presionar el interruptor de encendido conectado/ potencia de encendido.
arranque de motor, parpadeará el LED arriba del in-
terruptor. En este momento, el operador deberá in- La desaceleración del turbo protege los componen-
troducir su código de acceso antes de arrancar el tes del motor, ya que permite una lubricación ade-
motor o podrá pulsar el interruptor de Encendido cuada y la estabilización de todas las temperaturas
desconectado/Parada de motor para desconectar antes de que el motor se apague.
el suministro de encendido (el LED dejará de
NOTA
parpadear).
El interruptor de Encendido conectado/
Si se pulsa el interruptor de Encendido conectado/
Arranque de motor funcionará solamente si
Arranque de motor mientras el LED de encendido
el interruptor desconectador de batería es-
parpadea y se ha introducido el código de acceso
tá en la posición ON (encendido).
(si corresponde), el motor virará y arrancará
automáticamente.
NOTA
Interruptor de emergencia

Al arrancar la máquina o seleccionar mar-


cha adelante o marcha atrás, sonará el cla-
xon. Dos veces para el arranque y la
marcha atrás y una vez para la marcha
adelante. Esta opción se puede deshabi-
litar desde la CDU.
Si la máquina no arranca, pulse el interruptor En-
cendido desconectado/Parada de motor para dete- Cuando se pulse el interruptor de emergencia par-
ner el giro de arranque. Si mantiene pulsado el padearán las luces indicadoras delanteras y trase-
interruptor Encendido conectado/Arranque de mo- ras, tanto si el interruptor de encendido está
tor el motor, el motor SOLO virará mientras tenga el conectado como si no.
interruptor presionado. El giro de arranque automá-
tico del motor se apagará después de 15 segundos El LED encima del interruptor parpadeará hasta
si no se ha arrancado el motor. que se pulse de nuevo el interruptor para apagar
las luces de emergencia.
Para detener el motor, pulse el interruptor Encendi-
do desconectado/Parada de motor. Si se pulsa el Si el interruptor de encendido está apagado la CDU
interruptor mientras el motor está girando, la no mostrará las flechas parpadeantes y el pitido de
alarma no sonará. El LED seguirá parpadeando de
todos modos.

96 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

La CDU mostrará las flechas parpadeantes y el piti- Cuando se desconecte el encendido, el freno de
do de alarma sonará si el interruptor de encendido estacionamiento se accionará automáticamente.
está activado.
Si la máquina se desplaza a menos de 1 km/h y la
velocidad del motor es menor que 50 r. p. m., se ac-
Interruptor del freno de cionará automáticamente el freno de
estacionamiento estacionamiento.
Después de liberar el freno de estacionamiento, el
operador deberá esperar hasta que el LED del inte-
rruptor se apague antes de poder avanzar. Esto im-
pide que la máquina avance con el freno de
estacionamiento accionado debido a la baja pre-
En condiciones normales, el operador no debe abandonar la
máquina dejándola sin atención y con el motor encendido. sión de aire.
Si las circunstancias exigiesen que el operador deje el
motor en funcionamiento, no podrá abandonar la máqui- Si el LED del interruptor del freno de estaciona-
na hasta que: Seleccione y se asegure de que la transmi- miento está apagado (se indica que se desactive el
sión esté en punto muerto (N). Haya puesto el freno de mismo) pero este sigue accionado (el indicador de
estacionamiento y se haya asegurado de que esté bien freno de estacionamiento de la CDU está activado)
sujeto. Calce las ruedas con cuñas y tome las demás me-
didas necesarias para evitar que la máquina se mueva. por alguna de las funciones de seguridad automáti-
ca, el sistema le permitirá utilizar la "Función de
avance con freno de estacionamiento". Esta fun-
ción desactivará automáticamente el freno de esta-
cionamiento si la transmisión no está en punto
muerto y la demanda sobre el motor tiene un deter-
minado nivel.

Interruptores del sistema de HVAC


Presione el interruptor del freno de estacionamiento
para accionarlo. La luz LED arriba del interruptor
parpadeará hasta que se presione nuevamente el
interruptor para soltar el freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento solo se desactivará
después de que se seleccione una velocidad o se
aplique el freno de servicio.
El indicador de freno de estacionamiento accionado
en la CDU mostrará la posición actual del freno de
estacionamiento.
Mantenga los frenos de servicio accionados mien-
tras conecta/desconecta el freno de
estacionamiento. Interruptor para encender/apagar el
sistema de aire acondicionado
El freno de estacionamiento se aplica automática-
mente cuando se desconecta la máquina, indepen- Para ENCENDER el sistema de aire acondiciona-
dientemente de que el interruptor del freno de do, pulsar el interruptor (1) una vez y para APAGAR
estacionamiento esté en "ON" (Encendido) u "OFF" pulsar de nuevo el interruptor. El LED por encima
(Apagado). ON u OFF. del símbolo en el interruptor se iluminará cuando el
Cuando la transmisión esté en punto muerto y los sistema de aire acondicionado esté ENCENDIDO.
frenos de servicio no se apliquen de inmediato, el
freno de estacionamiento se accionará Interruptor de recirculación de aire
automáticamente.
Cuando se arranque la máquina, el freno de esta- Presione el interruptor de recirculación de aire (2)
cionamiento seguirá accionado y se debe colocar para seleccionar si desea que entre aire limpio en
el interruptor en la posición de apagado para la cabina o que recircule el aire de la misma.
desactivarlo.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 97


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Cuando el LED arriba del interruptor se ilumina, re- Para seleccionar una configuración: Pulse el inte-
circula una parte el aire dentro del puesto del ope- rruptor hasta lograr la posición deseada, se despla-
rador. Cuando el LED está apagado, puede entrar zará entre las opciones.
aire ambiente a través de la unidad de HVAC
Bloqueo del diferencial entre los ejes
Interruptor de velocidad del ventilador (IDL)
Con cada breve pulsación del interruptor del venti-
lador (3), se conmuta entre los ciclos de ventilador
OFF (no hay LED por encima del interruptor), Velo-
cidad BAJA (1 LED conectado) Velocidad MEDIA
No accione el bloqueo del diferencial entre los ejes mientras
(2 LED conectados) Velocidad ALTA (3 LED co- la máquina pasa sobre superficies de alquitrán o niveladas.
nectados) y velocidad máxima (3 LED parpadean- Esto dañará el diferencial.
do encender/apagar). Al mantener presionado el
interruptor en la posición OFF el resultado es Venti-
lador al MÁX de velocidad seleccionada Al mante-
ner presionado el interruptor en cualquier posición
ON el resultado es apagar a OFF.

Interruptores de temperatura de aire


acondicionado

Para aumentar o disminuir la temperatura dentro de


la cabina con el aire acondicionado activado, utilice
cualquiera de las dos flechas (4 y 5). El IDL se utiliza para activar el bloqueo de diferen-
cia entre ejes en la caja de transferencia.
Para aumentar la temperatura del aire dentro de la
cabina, pulse en interruptor (5)(flecha arriba) y pa- Si se pulsa el interruptor del IDL cuando el LED iz-
ra disminuir la temperatura del aire dentro de la ca- quierdo de la SSM está apagado, entonces se ac-
bina, pulse en interruptor (4)(flecha abajo) . cionará el bloqueo del diferencial entre ejes de
etapa 1 y se iluminará la luz LED izquierda.
La CDU mostrará la temperatura seleccionada du-
rante 3 segundos. Si se pulsa el interruptor de IDL con el LED de la iz-
quierda iluminado, el bloqueo del diferencial entre
Los LED por encima de los interruptores se ilumina-
ejes se desactivará.
rán según la temperatura que seleccione.
El LED derecho en el interruptor SSM es para má-
El color de los LED por encima del indicador mues-
quinas con bloqueo del diferencial de control de
tran la temperatura definida;
tracción (CTD).
Azul = frío,
La luz de estado del IDL en el interruptor de la SSM
Naranja = medio en la unidad de pantalla a color (CDU) debería par-
padear si la solicitud está activa pero la retroali-
Rojo = caliente. mentación (de los interruptores de presión) indica
que la función no está accionada. Si la iluminación
Interruptor de dirección del flujo de aire es continua, confirma que la función está
accionada.
El interruptor de dirección del flujo de aire (6) deter- Se recomienda activar los bloqueos del IDL cuando
mina la dirección de dicho flujo dentro de la cabina. la máquina se maneja en condiciones de suelo
1ª luz por encima del interruptor ON = descongelar deficientes.

2ª luz ON = descongelar y alimentar NOTA

3ª luz ON = flujo de aire medio La máquina aplicará automáticamente el


IDL y CTD si detecta un giro de la rueda.
4ª luz ON = flujo de aire medio y alimentación

98 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Interruptor de retención de marcha

El retardador y control de velocidad es un interrup-


tor de doble función que le permite al operador se-
leccionar un modo de retardo o de control de
velocidad.
El interruptor de retención de marcha se utiliza para
bloquear la transmisión en una marcha selecciona- Al accionar el retardador del freno se puede contro-
da y evitar un cambio de marcha en forma lar la velocidad del camión, especialmente en re-
automática. corridos descendentes. También obra como un
factor de reducción del consumo de combustible y
Esta función es muy útil para ascender o descender
de reducción del desgaste de los frenos. Bell reco-
cuestas empinadas y para desplazarse en condi-
mienda el valor máximo de retardo según las condi-
ciones tales que harían que un cambio de marcha
ciones de cada lugar.
genere una pérdida de tracción del vehículo.
La función de Ciclo anticambios controlado por la
CCU, mantiene la transmisión en marcha más baja
Modo de retardador
durante 12 segundos y el motor regula a 2120 r. p.
Para activar el retardador, pulse el interruptor de la
m., queda anulado cuando se activa este
flecha ARRIBA para disminuir el grado de retardo,
interruptor.
pulse la flecha ABAJO .
El interruptor tiene dos posiciones:
• No LED ON = retardador OFF 15% de retardo
OFF: posición normal.
• 1. LED ON = 25% de retardo
ON: Interruptor de retención de march encendido. • 2. LED ON = 35% de retardo
Cuando el LED está en OFF, la transmisión está en • 3. LED ON = 45% de retardo
el modo de operación automático normal.
• 4. LED ON = 60% de retardo
Cuando el LED está en ON, la transmisión retendrá
la marcha en la que se encuentra al momento de • 5. LED ON = 75% de retardo
activación del interruptor. Se producirá una reduc- • 6. LED ON = 100% de retardo
ción normal de marcha, pero la transmisión no au-
mentará a una marcha superior hasta que el NOTA
interruptor se encuentre en la posición OFF (excep- El porcentaje de retardo se mostrará du-
to en condiciones de exceso de velocidad) rante 3 segundos en la CDU. La luz debe
Cuando se activa el interruptor, la pantalla de la estar encendida en la CDU cuando los re-
CDU mostrará el número de marcha en el que se tardadores (motor y freno) estén activos.
"retendrá" la transmisión. El retardador se aplica automáticamente al operar
el interruptor pero se activa únicamente cuando el
Interruptor de retardo/control de acelerador se libera completamente.
velocidad
Modo de control de velocidad
NOTA
La función del retardador solamente puede El control de velocidad le permite al operador defi-
operar si el freno de la válvula del motor es- nir la velocidad máxima admisible para el camión.
tá funcionando (en bloqueo). El camión no superará la velocidad definida aun
cuando se acelere a plena potencia. Además, no
es necesario que el operador se preocupe por el

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 99


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

movimiento de los pies que se genera en caminos Si el interruptor del lava/limpiaparabrisas se man-
abruptos. tiene pulsado durante más de 0,5 segundos, se ac-
tivará la bomba de lavado y el limpiaparabrisas
La función de control de velocidad maneja automá-
limpiará el cristal. Una vez que suelte el interruptor,
ticamente la velocidad del motor y el retardador.
el limpiaparabrisas pasará una última vez.
Los límites del control de velocidad se definen en la
CDU, utilizando los interruptores. Se puede selec- Si se pulsa el interruptor del lava/limpiaparabrisas
cionar cualquier valor por debajo de la velocidad durante menos de 0,5 segundos, el limpiaparabri-
máxima de un vehículo. sas limpiará el cristal una sola vez y los LED del bo-
tón del lava/limpiaparabrisas parpadearán durante
Al mantener presionado el interruptor del retarda-
5 segundos una vez que el limpiaparabrisas se ha-
dor hacia arriba o hacia abajo, podrá introducir la ya posicionado en su lugar de origen.
función de Control de velocidad 1 o Control de
velocidad 2 respectivamente. Si el interruptor del lava/limpiaparabrisas se pulsa
durante menos de 0,5 segundos mientras los LED
Si se activa Control de velocidad 1 los tres LED
indicadores de esta función parpadean, el limpiapa-
por encima del interruptor de descendente parpa-
rabrisas pasará a modo de limpieza intermitente y
dearán y si se activa Control de velocidad 2 par-
limpiará el cristal una vez cada X segundos; donde
padearán los tres LED arriba del interruptor
X puede configurarse en el menú de la CDU.
ascendente.
El LED de la izquierda se iluminará cuando se acti-
En el Modo de control de velocidad, puede au-
ve el modo de intermitencia del limpiaparabrisas.
mentar o disminuir la velocidad a la que desea que
el sistema limite el desplazamiento de la máquina Si el interruptor del lava/limpiaparabrisas se pulsa
presionando los botones hacia arriba o hacia abajo durante menos de 0,5 segundos con el modo de in-
respectivamente. termitencia activo, la función del limpiaparabrisas
pasará a modo de baja velocidad y se iluminarán
Si tiene activo Control de velocidad 1 puede pa-
los dos LED de la izquierda.
sar a Control de velocidad 2 presionando el inte-
rruptor ascendente. Si el interruptor del lava/limpiaparabrisas se pulsa
durante menos de 0,5 segundos con el modo de in-
Si tiene activo Control de velocidad 2 puede pa-
termitencia activo, la función del limpiaparabrisas
sar a Control de velocidad 1 presionando el inte- pasará a modo de alta velocidad y se iluminarán to-
rruptor descendente.
dos los LED.
Para salir del modo de control de velocidad (es de-
Si el interruptor del lava/limpiaparabrisas se pulsa
cir, para regresar al modo normal de control de re-
durante menos de 0,5 segundos con el modo de al-
tardo), mantenga presionado el interruptor debajo
ta velocidad activo, se apagará la función del
de los tres LED que están intermitentes.
limpiaparabrisas.

Interruptor del lava/limpiaparabrisas Interruptores para las luces


delantero

El interruptor del lava/limpiaparabrisas tiene doble


función, ya que permite al operador utilizar la fun-
ción de limpiaparabrisas y/o lavaparabrisas.

100 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Interruptor para la luz del faro rotatorio Interruptor del descongelador de espejos
El interruptor de la luz del faro rotatorio (arriba a la El interruptor del descongelador de espejos (abajo
izquierda) se emplea para ENCENDER o APAGA- a la izquierda) se usa para descongelar los espejos
Rel faro rotatorio. eléctricos cuando hace frío y se forma escarcha
El interruptor tiene dos posiciones: El interruptor tiene dos posiciones:
• APAGADO: Posición normal. • OFF: no se ilumina el LED.
• ENCENDIDO: Luz del faro rotatorio encendida. • ON: el descongelador de espejos está funcionan-
do. Se ilumina el LED.
Cuando la luz del faro rotatorio esté ENCENDIDA,
el LED encima del interruptor estará encendido. No deje este interruptor encendido si no es
necesario.
Interruptores de las luces
Interruptores para subir o bajar el
El interruptor de las luces (arriba a la derecha) se volquete
usa para activar y desactivar los faros, las luces tra-
seras y delanteras.
Las luces traseras y de estacionamiento se ilumina-
rán al presionar una vez el interruptor de luces, y se
encenderá también el primer LED, aun cuando el
interruptor de encendido esté desactivado. No obs-
tante, para que los faros funcionen, el interruptor de
encendido debe estar activado. Las funciones de
luminosidad y regulación de los faros se controlan
desde el interruptor de la columna de dirección.
El interruptor funciona de la siguiente manera:
• OFF: no se ilumina ningún LED.
• Si se presiona una vez, se ilumina el primer LED El volquete se puede elevar con el interruptor para
y se activan las luces traseras y de estaciona- subir el volquete (arriba) y bajar con el interruptor
miento en ON. de descenso del volquete (abajo).
• Si se presiona dos veces, se iluminan ambos Mantenga el interruptor del volquete presionado pa-
LED: faros y luces de estacionamiento en ON. ra subirlo durante más de 1,5 segundos y se eleva-
rá mientras mantenga el interruptor pulsado. Para
Interruptor de luces de trabajo dejar de subirlo y detenerlo, suelte el interruptor.
Si la función de asistencia de la transmisión (véase
El interruptor luces de trabajo (abajo a la derecha) interruptor "i-Tip"), se activará la función de bloqueo
se usa para activar las luces de trabajo en el techo de volquete en ascenso. Esto significa que al pre-
de la cabina que iluminan la parte frontal del sionar y liberar el interruptor para subir el volquete
camión. durante menos de 1,5 segundos, este subirá hasta
El interruptor de luces tiene dos posiciones: el punto de elevación 100% automáticamente a
menos que pulse y suelte el interruptor nuevamente
• OFF: no se ilumina ningún LED. para interrumpir la elevación.
• ON: si se presiona una vez: se activan las luces Si se presiona el interruptor para bajar el volquete
de trabajo delanteras y se enciende el primer en el trayecto de elevación (bloqueo de volquete en
LED sobre el interruptor. ascenso), este se bloqueará en el descenso.
• El segundo LED no se usa. La función de bloqueo de volquete en descenso
siempre está activa. Al presionar y liberar el inte-
rruptor para bajar el volquete durante menos de 1,5
segundos (independientemente del estado de la
función de asistencia de la transmisión), el volquete

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 101


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

bajará hasta el punto de elevación nulo 0% auto- • La velocidad del motor (r. p. m.) se elevará mien-
máticamente a menos que pulse y suelte el inte- tras la función de bloqueo de ascenso del volque-
rruptor nuevamente para interrumpir el descenso. te esté activada.
Si se presiona el interruptor para subir el volquete • Si el motor está en primera (en avance o retroce-
cuando el mismo está descendiendo (con bloqueo so) y presiona y suelta el interruptor para subir el
de descenso), se aplicará dicho bloqueo de ascen- volquete, el pedal del acelerador quedará desha-
so del volquete y comenzará a elevarse automáti- bilitado. Si la velocidad del eje de salida es me-
camente (si está activa la función de asistencia de nor que 300 r. p. m., se accionará el freno de
la transmisión) o dejará de bajar (si NO está activa estacionamiento y luego se bloqueará el volquete
la función de asistencia de la transmisión). arriba y aumentará la velocidad del motor mien-
tras eleva el mismo.

Interruptor "i-Tip" • Para habilitar la opción de distribución de car-


ga, es necesario que un técnico de servicio de
BELL Equipment la habilite en la CDU.

Selección de distribución de carga

Para activar la opción de distribución de carga, el


operador debe mantener presionado el interruptor
"i-Tip" en la SSM. La opción de distribución de car-
ga debe estar habilitada en la CDU para que funcio-
ne. De no estarlo, al mantener presionado el
interruptor "i-Tip" se generará una ventana emer-
gente que indicará "Solicitud denegada" en la CDU.
El interruptor "i-Tip" habilita las funciones de asis-
El tercer LED del interruptor "i-Tip" se iluminará
tencia de la transmisión, paradas bruscas y dis-
cuando se active la función de distribución de
tribución automática de la carga.
carga.
Estas funciones se habilitan o deshabilitan utilizan-
El operador debe seleccionar la relación de distri-
do este interruptor.
bución de carga especificando un valor entre 0 y
Parada suave es la configuración predeterminada. 100 (en la cual 100% representa la distribución
Esta función hace que se amortigüe el movimiento más densa) en la CDU: Configuración de la máqui-
terminal de los cilindros de elevación del volquete y na/Opciones de producto/Relación de distribución.
reduce el esfuerzo y el desgaste.
Al activar la opción de distribución de carga el límite
Paradas bruscas: Si trasporta material pegajoso, de distribución y el de velocidad se activan automá-
seleccione la opción de parada brusca. Esto garan- ticamente. El límite estándar de cambio con el án-
tiza que el movimiento terminal de los cilindros de gulo del volquete no será funcional si está activa la
elevación del volquete apliquen la potencia máxi- función distribución de carga automática.
ma, de manera que el material pegajoso se deslice
Para desactivar la opción de distribución de carga,
del volquete con mayor facilidad y rapidez.
el operador debe mantener presionado el interrup-
Si está activada la función Parada forzosa (el LED tor "i-Tip" en la SSM o pulsarlo brevemente. El ter-
de la izquierda encima del interruptor está ilumina- cer LED se desactiva.
do), el volquete se puede mover hacia los topes su-
Si está activa la opción distribución de carga y el
periores con velocidad y se desactivará la función
operador está listo para distribuir la misma, deberá
de detención suave automática.
presionar el acelerador al 100% y dejar que la má-
Si está habilitada la función de asistencia de la quina alcance el límite de velocidad predefinido (la
transmisión (el LED del centro encima del inte- máquina dejará de acelerar).
rruptor está iluminado), sucederá lo siguiente:
Al alcanzar la velocidad del límite de distribución, el
• Se habilitará la función de bloqueo de ascenso operador debe sostener el interruptor para subir el
del volquete que se describe en la sección de los volquete en la SSM y el mismo se elevará hasta el
interruptores para subir y bajar el volquete. límite de velocidad de elevación predefinido para el
volquete.

102 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Estos límites de velocidad de la máquina y de ele- • El solenoide de elevación del volquete estará
vación del volquete se basan en la relación de dis- deshabilitado.
tribución de la carga que el operador indicó en la
• Aparecerá una ventana emergente con la leyen-
CDU. La relación de distribución de la carga es la
da "Inclinación insegura" en la CDU si se solicita
siguiente:
la elevación del volquete.
• Al 0%, para lograr la distribución con mínima
• Si se ha seleccionado la función de asistencia de
densidad (aproximadamente 0,1 m de espesor*),
la transmisión y se requiere una elevación del
la velocidad del vehículo debe definirse en 20
volquete, las r. p. m. del motor no aumentarán
km/h.
aunque sí se mantendrá el camión en punto
• Al 100%, para lograr la distribución con máxima muerto con el freno de estacionamiento aplicado
densidad (aproximadamente 1 m de espesor*), la (como es de esperar para el operador).
velocidad del vehículo debe definirse en 7 km/h.
*Varía según el tipo de material que se distribuye. Interruptor de selección de la
transmisión
Restricción del volquete y selección de El interruptor tiene doble función para la selección
carga de la marcha de transmisión y la selección de
rango.
En el menú ‘‘Configuración de la máquina’’ - ‘‘Op-
ciones de producto’’ - ‘‘Volquete electrónico’’ de la Los interruptores de selección están indicados de
CDU, se pueden habilitar o deshabilitar estas la siguiente manera:
funciones.
D (marcha), para seleccionar una velocidad de
Si está habilitada la función de restricción del vol- marcha hacia delante.
quete, no se podrá elevar el mismo por encima del
N (punto muerto), para seleccionar punto muerto.
ángulo de volquete definido.
R (marcha atrás), para seleccionar la marcha atrás.
Límite de basculación del volquete La luz LED arriba de la selección se iluminará para
mostrar la selección.
El límite de basculación del volquete se basa en el
valor de rodamiento del inclinómetro e impedirá la Las flechas de ARRIBA y ABAJO se utilizan para
activación fundamentada en el ángulo del roda- seleccionar una velocidad de marcha específica.
miento lateral del chasis trasero. El LED encima de la flecha indicará que se ha se-
El límite de advertencia de porcentaje de rotación leccionado un rango de marcha.
se puede seleccionar desde el modo de servicio de Si la velocidad de la máquina supera las 275 r. p.
la CDU. Este límite puede estar entre 5% y 20% m. de velocidad del eje de salida en sentido de
(predeterminado: 10%). avance, presione la "R" para bajar el rango de la
Si el motor está en funcionamiento y la velocidad transmisión o la "D" para subir el rango de la trans-
respecto del suelo es menor de 5 km/h, sucederá lo misión. El rango actual se mostrará (el símbolo a la
siguiente: izquierda de la información de cambios) en la pan-
talla de la CDU.
1. Si el porcentaje de rotación supera el límite que
se considera inseguro de -2% (mín. 4%) (de Si el sistema tiene el control de límite de velocidad
cualquier lateral del camión), la pantalla de la activado, se ajustará automáticamente el rango de
CDU pasará a mostrar la pantalla de rotación manera que se adecue a la velocidad deseada ob-
del camión. servando la siguiente lógica:

2. Si el porcentaje de rotación supera el límite que Para cada marcha, se calculará la velocidad del
se considera inseguro, se visualizará la panta- motor en 1400 r. p. m. Será la velocidad máxima
lla de rotación del camión con un símbolo de admisible para el cambio inmediatamente más
advertencia. bajo.

3. Si el porcentaje de rotación supera el límite que Ejemplo: si el sistema detecta que la máquina se
se considera inseguro y está habilitada la op- desplaza a 9 km/h con una velocidad del motor de
ción de límite del volquete en rotación, se ob- 1400 r. p. m. en segunda marcha, definirá como ve-
servará lo siguiente: locidad máxima de primera 9 km/h. En ese caso,

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 103


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

todo límite de velocidad entre 0 y 9 km/h definirá el Si presiona los dos interruptores de D y R simultá-
rango de la transmisión en primera marcha neamente, la sección de detalles de marcha mos-
solamente. trará la información de diagnostico de la
transmisión en la pantalla principal de la CDU.
Si el botón de punto muerto del selector de cambios
se presiona cuando la velocidad del motor es me- Para seleccionar una marcha al inicio, aplique pri-
nor que 275 r. p. m., se aplicará el freno de estacio- mero los frenos de servicio, seleccione la marcha y
namiento aunque el camión no haya alcanzado luego desactive en OFF el freno de
dicho punto (para aplicar un freno inmediato en la estacionamiento.
selección de punto muerto).

104 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

B - Drive
El B-Drive permite al operador navegar por diferentes pantallas y seleccionar y cambiar opciones.

1. A - Izquierda (botón en pantalla) 6. Enter/botón de selección


2. B - Centro (botón en pantalla) 7. Dispositivo de palanca (gira a izquierda y
derecha)
3. C - Izquierda (botón en pantalla)
4. D - Botón de Esc/atrás
5. E - Cambiar entre pantalla de conducción y
menú

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 105


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Luces indicadoras/de advertencia

NOTA
Todas las luces de advertencia de la SDC se iluminan durante unos 2 segundos al en-
cender la ignición Esto constituye un procedimiento de verificación de la pantalla de man-
era que el operador debe asegurarse de que la pantalla funciona correctamente.

1. Luz indicadora de giro a la izquierda La selección entre pantallas de información


variada puede realizarse mediante el B-drive.
2. Luz de advertencia de elevación del volquete
14. Panel de advertencia de fallo
3. Luz indicadora de luces largas
Se mostrará una descripción de texto para
4. Luz de bloqueo del diferencial de tracción
cualquier luz de advertencia en la pantalla in-
controlada
teractiva (13).
5. Luz de advertencia de freno de
15. Nivel de combustible en el depósito
estacionamiento
16. Medidor de la temperatura del refrigerante del
6. Luz de bloqueo del diferencial del eje
motor
7. Luz de advertencia de arranque en frío
17. Velocidad de desplazamiento de la máquina
8. Luz de retardador
9. Luz indicadora de giro a la derecha Intermitente izquierdo
10. Velocidad del motor (contador de revoluciones)
11. Medidor de la temperatura del aceite de la
transmisión
12. Nivel en el depósito de DEF / AdBlue® (mode-
los Blu@dvantage)
Nivel de presión del neumático (camiones
estándar)
13. Pantalla de visualización interactiva.

106 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

La luz indicadora de giro a la izquierda (1) parpa- Luz de bloqueo del diferencial de
deará cuando el interruptor de la columna de direc- tracción controlada
ción se mueva para indicar un giro a la izquierda.
Si el interruptor de emergencia está ENCENDIDO
ambos indicadores de dirección parpadearán con
el interruptor de la columna de dirección en posi-
ción de APAGADO. Cuando se mueve el interrup-
tor de la columna de dirección hacia la izquierda,
las luces indicadoras a la izquierda parpadearán y
las luces indicadoras a la derecha estarán ENCEN-
DIDAS continuamente.
La luz de bloqueo del diferencial de tracción contro-
lada se enciende cuando se activa el interruptor de
Luz de advertencia de caja alzada bloqueo del diferencial de la SSM. Constituye una
indicación de que se está aplicando aire a los ac-
cionadores de bloqueo del diferencial.

Luz de freno de estacionamiento

Se recomienda como medida de seguridad que el operador La luz de freno de estacionamiento se ilumina
no conduzca la máquina cuando la luz de advertencia de caja cuando se acciona el freno de mano y se apaga
alzada (2) esté iluminada, ya que esto podría provocar graves
daños a la máquina y/o al personal.
cuando se libera.
Consultar el apartado de palancas de control en este
capítulo para más información con respecto al manejo
de la máquina mientras la caja está alzada. La luz de Luz de bloqueo del diferencial entre
advertencia de caja alzada se iluminará cuando la caja ejes (solo ADT)
esté alzada.

NOTA
Habrá una restricción de velocidad cuando
la caja esté alzada.

Luz indicadora de luz de carretera

No opere la máquina sobre superficies duras con el bloqueo


del diferencial entre ejes activado.
La luz indicadora de luz de carretera (3) se ilumina Se podría dañar el tren motriz si no se respeta esta
precaución.
cuando se selecciona el modo luz de carretera en
los faros en el interruptor de la columna de
dirección La luz de bloqueo del diferencial entre ejes (6) se
enciende cuando se acciona el bloqueo del diferen-
cial longitudinal.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 107


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Para activar el bloqueo del diferencial entre ejes, el Luz indicadora de giro a la derecha
interruptor IDL debe estar activado y el acelerador
debe soltarse brevemente.
La máquina puede moverse a cualquier velocidad.

Luz de advertencia de arranque en frío

La luz indicadora de giro a la derecha (9) parpadea-


rá cuando el interruptor de la columna de dirección
se mueva para indicar un giro a la derecha.
Si el interruptor de emergencia está ENCENDIDO
ambos indicadores de dirección parpadearán con
el interruptor de la columna de dirección en posi-
ción de APAGADO. Cuando se mueve el interrup-
tor de la columna de dirección hacia la derecha, las
luces indicadoras a la derecha parpadearán y las
luces indicadoras a la izquierda estarán ENCENDI-
No arrancar el motor hasta que la luz de advertencia de DAS continuamente.
arranque en frío (1) se apague.
Si se ignora esta precaución el motor podría sufrir
daños. Luz de advertencia de fallo de la
transmisión
La función de arranque en frío es automática.
Cuando se enciende el motor y la temperatura del
refrigerante es inferior a 15°C, se iluminará una luz
de advertencia.
Cuando sea seguro arrancar el motor, se apagará
la luz de advertencia.

Luz de retardador

Si se ilumina la luz de advertencia de fallo de la transmisión,


hay que detener la máquina de inmediato utilizando solamen-
te el freno de servicio y NO el control de marchas.

La luz del retardador (8) se activa cuando se accio-


Para ciertos problemas, los códigos de diagnóstico se pue-
na el retardador de la transmisión o del motor.
den registrar sin necesidad de que la ECU active la luz de ad-
vertencia de DNS.
Si se trata de un problema con la transmisión, con-
sulte con el servicio de asistencia de productos de
BELL EQUIPMENT.

El sistema de control electrónico está programado


para informarle al operador sobre un problema con
el sistema de la transmisión para que tome medi-
das rápidas con el fin de proteger al operador, el ca-
mión y a la transmisión.

108 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Cuando la unidad de control de la transmisión Luz de advertencia de fallo en el motor


(TCU) detecta un estado ‘‘No moverse’’ (DNS), la
ECU restringe la marcha, conecta las luces de ad-
vertencia en el DNS y registra un código de
dignóstico.

Advertencia de AdBlue/fluido de escape


de diésel (DEF)

Si hay un fallo en el motor la luz de advertencia de


fallo (3) en el motor se iluminará.
Detener la máquina tan pronto como esté en un lu-
gar seguro.
Comprobar cuáles son los códigos de error y la ac-
ción requerida para solucionar el problema.
La luz de advertencia de AdBlue se iluminará cuan-
do el nivel del AdBlue del depósito alcance un nivel
bajo o la calidad de AdBlue sea inferior. (Consultar Luz de advertencia de carga de batería
la tabla sobre activación y detección de luces de
advertencia de DEF y LIM de la página siguiente).

Luz de emergencia principal

Si la luz de advertencia de carga de batería se ilumina debe so-


lucionarse el problema o se descargarán las baterías.
La luz de advertencia se ilumina en caso de que la
dinamo no esté cargando las baterías o si el motor
no está en marcha y el interruptor de encendido es-
tá ENCENDIDO.
El uso continuo de la máquina con la luz de emergencia prin- El voltaje normal está entre 25,5 V y 29,5 V con el
cipal encendida perjudicará gravemente al motor o a la
transmisión.
motor encendido.
El equilibrio entre ambas baterías también se su-
La máquina debe detenerse tan pronto como sea pervisa y si se da una diferencia de más de 1,2 V,
seguro y cuando esta luz esté encendida. se ilumina la luz de la batería.
También suena una alarma de emergencia cuando Esto debe solucionarse de inmediato, de otra ma-
parpadea la luz de emergencia principal si el motor nera ambas baterías pueden sufrir daños.
está en marcha.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 109


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Luz de advertencia de presión de freno

Si la luz de advertencia de dirección de emergencia se ilumina,


la máquina debe ser conducida a un lugar seguro y detenida lo
antes posible.
La luz de advertencia de dirección de emergencia
parpadea en caso de haber un fallo en el motor o
en la bomba hidráulica principal y se activa la direc-
ción de emergencia.
La luz principal de emergencia y la alarma de emer-
gencia también se activarán junto a la luz de adver-
Si la presión del sistema de frenado es baja, la luz de adverten- tencia de dirección de emergencia.
cia de presión de freno parpadeará y la máquina deberá dete-
nerse inmediatamente.
Si se ignora esta advertencia es posible que se provo- Luz de advertencia de bajo nivel de
quen daños personales y/o a la máquina, pudiendo re-
sultar incluso mortales. refrigerante del motor
La luz parpadeará si la presión hidráulica del siste-
ma de freno se reduce por debajo de 123 bar (1784
psi).
La luz de emergencia principal y la alarma de emer-
gencia también se activarán con la luz de adverten-
cia de baja presión en el sistema de frenado.

Luz de advertencia de nivel bajo de


AdBlue / DEF

En caso de que la luz de advertencia de bajo nivel de refrige-


rante en el motor parpadee detener la máquina y apagar el
motor inmediatamente.
Si se ignora esta precaución el motor podría sufrir
daños.

La luz de advertencia parpadeará si el refrigerante


del motor debe ser rellenado inmediatamente.
La luz de advertencia de nivel bajo de AdBlue / La luz de advertencia principal y la alarma también
DEF se iluminará y pondrá intermitente cuando el se activarán junto a la luz de advertencia de bajo ni-
nivel de AdBlue/ DEF en el depósito sea < 14 %. vel de refrigerante del motor.

Luz de advertencia de dirección de Luz de advertencia de exceso de


emergencia velocidad del motor

110 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

En caso de sobrecalentamiento detener la máqui-


na, poner punto muerto y dejar que el motor mar-
che a 1500 r.p.m. hasta que la temperatura
Si se ilumina esta luz de advertencia, la velocidad del motor hidráulica vuelva a un estado normal y se apague
se debe reducir de inmediato, utilizando el freno de servicio la luz de advertencia.
ya que esta situación de exceso de velocidad podría provocar
graves daños en el motor y la transmisión. Comprobar el nivel de fluido.
La luz de emergencia principal y la alarma de emer-
Cuando la velocidad del motor alcanza las 2270 r. gencia también se activarán cuando se encienda la
p. m. se activarán el freno de la válvula de escape luz de advertencia de alta temperatura del fluido
(EVB) y el retardador de la transmisión. hidráulico.
Tan pronto como la velocidad del motor alcance las
2500 r. p. m. se iluminará la luz de advertencia de Luz indicadora de filtro de aire del
exceso de velocidad y el sistema emitirá un motor
zumbido.

Luz de advertencia de temperatura de


frenos

La luz indicadora de filtro de aire del motor (14) se


ilumina cuando el elemento de aire está bloqueado
y debe cambiarse.

Limitador de par activo (LIM)


La luz de advertencia de temperatura de frenos
(10) se iluminará si la temperatura del aceite de los
frenos de disco húmedo es demasiado alta.

Luz de advertencia de alta temperatura


del fluido hidráulico

La luz de advertencia del limitador de par activo


(LIM) se iluminará cuando se limite la salida de par
del motor del camión. (Consultar la tabla sobre acti-
vación y detección de luces de advertencia de DEF
y LIM de la página siguiente).

Si parpadea la luz de advertencia de alta temperatura del flui-


do hidráulico, se debe detener la máquina de inmediato.

La luz de advertencia de alta temperatura del fluido


hidráulico parpadeará cuando la temperatura del
fluido hidráulico sobrepase los 95°C/100°C

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 111


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Desencadenante y detección DEF y LIM - Sistema de control NOx

La emisión relacionada con avisos y fallos produce - Interrupción o alteración de la dosificación


señales en el indicador y una reducción del par en Algunos valores se controlan y cuando se infringen
la máquina. La inducción es un proceso obligatorio los umbrales designados, se produce la inducción.
requerido si las emisiones de NOx exceden un cier- El resultado es una reducción del par/velocidad
to umbral. máximos de la máquina y además de esto, se acti-
van varias lámparas diferentes del indicador para
Por lo tanto, los eventos con efecto de emisiones
informar al conductor del cambio del estado del ve-
NOx son factores principales para una estrategia
hículo. Las diferentes lámparas de indicación se
de inducción:
ofrecen de la siguiente manera:
- Nivel de depósito DEF
- Calidad DEF
Dosificación y Adblue incorrecta Símbolo mostrado en CDU Reacción/Respuesta del sistema
/Calidad DEF

Desencadenante: Detección Advertencia de AdBlue: activada

• Desconectar el sensor de nivel del


depósito

• Desconectar la línea de dosifica-


ción o la válvula Adblue

• La línea o válvula de dosificación


de Adblue obstruida

• Desconectar la bomba de dosifi-


cación de AdBlue

• Desconectar el juego de cableado


de SCR

• Desconectar el sensor de óxidos


de nitrógeno (NOx)

• Desconectar el sensor de temper-


atura de AdBlue

• Desconectar el sensor de temper-


atura de escape

60 minutos después del Advertencia de AdBlue: intermitente


desencadenante
Luz de advertencia del motor:
activada

Advertencia de LIM: activada

150 minutos después del Advertencia de AdBlue: intermitente


desencadenante
Luz de advertencia del motor:
activada

Con par > 50% - Advert. de LIM


activada

Con par < 50% - Advert LIM


intermitente

230 minutos después del Luz DEF parpadeante de 1 Hz


desencadenante
Luz LIM parpadeante de 1 Hz

AWL estable

Motor parado luz estable,

112 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

el par del motor máximo disponible


se reduce a 20% del par máximo y
la velocidad máxima se reduce a
ralentí.

240 minutos después del Luz DEF parpadeante de 1 Hz


desencadenante
Luz LIM parpadeante de 1 Hz

AWL estable

Motor parado luz parpadeante de 1


Hz

el par del motor máximo disponible


se reduce a 20% del par máximo y
la velocidad máxima se reduce a
ralentí.

Los componentes principales dentro de la caja de


la batería son las dos baterías, los interruptores de
circuito y el interruptor desconectador de batería.
Componentes externos
Caja de la batería

Apague siempre el interruptor desconectador de batería al


apagar el motor y dejar la máquina sin atención. Si se deja el
interruptor activado durante un tiempo prolongado, con el mo-
tor apagado, es posible que se descarguen las baterías.
Apague siempre el interruptor desconectador de ba-
tería antes de realizar tareas de mantenimiento o repa-
raciones del sistema eléctrico de la máquina o
trabajos de soldadura.
NOTA
El interruptor muestra la posición desco-
nectada "OFF".
El interruptor (1) desconectador de la batería se uti-
liza para aislar la energía eléctrica de las baterías a
la máquina.
El interruptor desconectador de la batería tiene dos
posiciones, apagado OFF y encendido ONy estas
posiciones están claramente marcadas en la placa
frontal del interruptor.

Cubierta de la caja de la batería (1)


Caja de la batería (2)
La caja de la batería se encuentra en la parte de-
lantera izquierda de la cabina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 113


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Luces Luces de retroceso

Faros delanteros

La máquina cuenta con dos reflectores (1) que fun-


cionan como luces de retroceso.
Las luces de retroceso se iluminan, a la vez que el
camión emite un sonido de advertencia, al seleccio-
nar la marcha atrás.

La parte delantera de la máquina cuenta con dos


conjuntos de faros (1) e indicadores (2). Luz de articulación de retroceso
Los faros se accionan desde el interruptor en la
SSM y desde el interruptor en la columna de
dirección.

Luces traseras

La parte trasera de la máquina está equipada con


luces traseras de freno/estacionamiento (1) e inter- Las luces de retroceso de articulacións (1) solo se
mitentes (2). iluminan si se selecciona la marcha atrás.

La luz de freno se ilumina si se presiona el pedal Las luces de retroceso de articulación también se
del freno o si se activa el retardador del motor o el quedan conectadas durante 2 minutos después de
de la transmisión . que el camión se apagara. Esto está programado
dentro de la CDU para iluminar la ruta de acceso
Las luces de estacionamiento se activan desde el del camión y permitirle al operador salir de él con
interruptor de luces en la SSM. seguridad.
Las luces indicadoras se activan desde el interrup- Las luces están situadas detrás de la cabina, junto
tor en la columna de dirección. a las escaleras a izquierda y derecha del camión.

114 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Luces de trabajo delanteras (opcional) El depósito del limpiador del parabrisas se encuen-
tra a la izquierda de la cabina, bajo el capó.
Para el reabastecimiento:
1. Abrir el capó.
2. Retirar el tapón (2) y llenar la botella (1) con
una solución limpiacristales.
3. Asegurarse de que el tapón (2) se vuelve a co-
locar firmemente.
4. Comprobar la conexión eléctrica y la manguera
de suministro de fluidos para evaluar desgas-
tes/daños y funcionamiento.

Boquilla del limpiaparabrisas y del


Las luces de trabajo delanteras se ENCIENDEN limpiador
por medio de un interruptor en la SSM.

Luz del faro rotatorio

La máquina está equipada con un limpiaparabrisas


con escobilla doble (1), que está provisto de un lim-
piador con boquilla (2).
El interruptor de la escobilla/limpiador está situado
La luz del faro rotatorio está colocada en la parte iz-
en la SSM y activa el motor del limpiaparabrisas y/o
quierda del techo de la cabina y se puede ENCEN-
del limpiador.
DER desde el interruptor en la SSM.

Depósito de agua del limpiador del Cierre y apertura del capó


parabrisas El capó se abre y cierra con el interruptor del capó
situado dentro de la cabina. Para más detalles,
véase "Interruptor del capó".

Procedimiento para eliminar el fallo del


pestillo del actuador del capó

Herramientas necesarias: Trinquete, extensiones


(2 ud.) de 250 mm y toma de 18 mm.
NOTA
Esta operación debe realizarla dos
personas.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 115


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

A través del orificio del parachoques podrá acceder Para asegurarse de que el capó no caiga sobre la
mejor al soporte del actuador, tal y como se mues- persona que realiza el cambio del actuador es nec-
tra en la ilustración a continuación. esario utilizar la palanca de suspensión de cabina
(5) tal y como muestra la imagen.
Generalmente la palanca de suspensión (5) está
situada en el chasis (6) y mediante el capó actúa
como puntal. Para mayor seguridad, puede blo-
quearse en el lugar del lado del capó.

Para quitar el perno del soporte del actuador (3), in-


serte las dos extensiones (1) y la toma (2) en el ori-
ficio del parachoques, tal y como se muestra en la
ilustración a continuación.

Ya puede cambiar el actuador.


Sujete el actuador nuevo (6) solo por el lado del ca-
pó y luego extienda completamente el eje de trans-
misión (puede hacer de electrónicamente).

Una vez quitados los pernos del soporte del actua-


dor, suba el capó hasta que quede sostenido solo
por la correa (4). Quedará aproximadamente a 60º.
En este momento, el capó está por encima del
centro.

Una vez cambiado el actuador y conectado de nue-


vo en el bastidor del capó, asegúrese de que el
soporte está sujetada en la parte trasera del chasis.
Ahora, retire la palanca de suspensión baje el capó
aproximadamente unos 5º de forma que pueda
montar el actuador en el soporte del chasis (3).

116 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Inclinación de la cabina hacia arriba

Asegúrese de que la cabina esté vacía.

No vuelva a utilizar pernos de montaje de la cabina ya usa-


dos. Reemplácelos siempre una vez que los afloje.

Inclinación y descenso de la cabina

Nunca trabaje debajo de una cabina elevada a menos que la


cabina repose dentro de la placa de bloqueo de la cabina.
El soporte de la cabina está diseñado para soportar una cabi-
na VACÍA.

La cabina de la máquina está articulada de manera


que pueda ser inclinada para permitir el acceso a
los sistemas hidráulico y de la transmisión que se
encuentran bajo esta.

1. Estacione la máquina en un área nivelada con


el volquete en posición baja y el freno de esta-
cionamiento accionado.
2. Apague el motor.
3. Abra el capó con el interruptor que está dentro
de la cabina.
4. Cierre la puerta de la cabina.
5. Desconecte el interruptor desconectador de la
batería.
6. Asegúrese d que el espejo del lado derecho
este en la posición de funcionamiento normal y
el izquierdo esté plegado hacia atrás.
7. Afloje y extraiga los pernos montados en la
parte izquierda de la cabina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 117


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

8. Descarte los pernos de montaje. seguridad de la cabina se ha empujado hacia


delante completamente, despejando así la tra-
NOTA yectoria de inclinación de la cabina.
La bomba de inclinación de la cabina 5. Mientras se mantiene la placa de seguridad de
está situada en la estructura de bande- la cabina hacia adelante, girar lentamente la
ja de la cabina, en el compartimiento palanca de bombeo de la cabina hasta la posi-
del motor del lado izquierdo. ción de “descenso” para bajar la cabina. Soltar
9. Ubique la palanca de la válvula direccional en la placa de seguridad de la cabina una vez que
la posición "Cab Raise" (Ascenso de la cabina). la estructura de la cabina haya pasado el punto
en que se encuentra la placa y seguir bajando.
10. Inserte la palanca de la bomba de inclinación
(guardada dentro de la estructura de bandeja 6. Una vez se haya bajado la cabina, colocar la
de la cabina) dentro de la bomba de inclinación palanca de la bomba en posición de reposo.
de la cabina y comience a bombear inclinado la 7. Asegurarse de que la manivela de la válvula di-
cabina, procurando y asegurándose de que la reccional esté en posición de “bajar caja”.
cabina comience a elevarse desde la parte iz-
quierda del camión. 8. Instalar y fijar los nuevos pernos de bloqueo a
410 N.m.
11. El pie de la cabina comenzará a alejar la placa
de bloqueo y seguirá inclinando la cabina hasta 9. Asegurarse de que la tuerca de fijación del
que la placa de bloqueo haya caído aterrizando montaje de la cabina está centrada tras asegu-
abajo en el soporte del pie de la cabina. rar el perno lateral izquierdo. Esto es importan-
te para evitar que el ruido penetre la cabina.
12. Coloque la palanca de la bomba de inclinación
en la posición ‘‘Cab Lower’’ y baje la cabina ha-
cia la placa de bloqueo de la cabina. Soportes de los espejos eléctricos
13. Guarde la palanca de la bomba dentro del lugar
(opción de cabina de lujo)
de almacenamiento que hay dentro de la es-
tructura de bandeja de la cabina y ciérrelo con
el perno de sujeción (4) para prevenir un des-
bloqueo accidental del bloqueo de la cabina o
utilice un dispositivo de bloqueo para asegur-
arse que nadie puede bajar la cabina mientras
se realiza su mantenimiento.

Bajar la cabina

Asegurarse de que ambos montajes están fijados en su posi- Los espejos eléctricos (2) están montados sobre un
ción con tornillos de montaje y tuercas nuevos. soporte (1).
No volver a usar en ningún momento tornillos de
montaje o tuercas que se hayan aflojado. Los espejos eléctricos (2) se configuran por medio
de un interruptor en el salpicadero. Existe asimismo
1. Asegurarse de que el área de la cabina esté li- una función para descongelar los espejos que se
bre de obstrucciones. activa desde un interruptor en la SSM.
2. Girar la válvula direccional hasta alcanzar la El soporte de los espejos (1) debe ser girado hacia
posición de “alzar cabina”. la parte delantera o trasera de la cabina cuando se
3. Asegurarse de que la puerta de la cabina esté precise el acceso al capó.
cerrada. Devolver el soporte (1) a su posición tras haber
4. Levantar la cabina hasta que la placa de segu- efectuado la tarea.
ridad pueda rotar por debajo de la estructura de
la cabina. Asegurarse de que la placa de

118 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Claxon de aire electrónico Hay una opción para abrir la cámara a vista com-
pleta dentro de la pantalla de la CDU utilizando la
SDC.
Si la cámara funcionara mal durante la operación,
informe al personal de servicio.
Características
• Cámara CCD de 1/3’’ de alta resolución.
• LED infrarrojo asistido para mejorar el rendimien-
to de luz escasa.
• Cuerpo de aluminio fundido con alcance de luz
robusto.
• Diseño resistente al agua.
Hay instalado un claxon eléctrico (1) en la parte de-
lantera de la máquina que se activa por medio del • Ángulo de montaje ajustable.
interruptor en el panel de dirección. • Funciona en un amplio rango de temperatura.
• 2006/28/CE
Sensor de advertencia de retroceso
• ISO 20653: 2006 (prueba de IP)
Al seleccionar la marcha de retroceso, las luces de
retroceso se iluminan y la máquina emite un zumbi- Cuñas de las ruedas
do de advertencia (1) en la parte posterior.
Las cuñas de las ruedas pueden montarse en la
parta trasera del chasis, por delante.
Cámara de visión trasera (opcional solo
en ADT) Las cuñas de las ruedas están situadas detrás de
las ruedas de la máquina para prevenir movimien-
tos accidentales. Además, por motivos de seguri-
dad, las cuñas están situadas en los frenos de
estacionamiento
Cómo utilizar/instalar las cuñas de las ruedas
• Accione el freno de estacionamiento del
vehículo.
• Coloque las cuñas de las ruedas exactamente
frente al centro del neumático.
• Si el vehículo está en una superficie plana, colo-
que la cuña a ambos lados del neumático utili-
Si la cámara de visión trasera (1) está instalada en zando dos juegos de cuñas.
la máquina, la cámara irá montada entre las dos lu- • La medida anterior resulta especialmente de ayu-
ces de retroceso en la parte trasera del camión. da si el vehículo va a estar sometido al esfuerzo
El uso previsto de la cámara es ayudar al operador del motor o cargado o descargado con el motor
cuando retroceda con la máquina; así podrá ver pe- en marcha.
queños objetos o personas que estén detrás de la
máquina y que no queden dentro del campo de vi-
sión de los espejos traseros.
La cámara se conecta automáticamente al selec-
cionar la marcha trasera y se visualiza en la panta-
lla interactiva.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 119


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Barra de seguridad en la zona de


articulación

Engranar la barra de seguridad de la


articulación

NOTA
Se requieren dos personas para engranar
barra de seguridad de la articulación. Una
persona debe poner en funcionamiento el
sistema del volante desde la cabina, para
alinear los orificios en la barra de seguridad
4. Balancee la barra de seguridad de la articula-
y la junta de oscilación hembra, mientras
ción (3) para extraerla y alinee los orificios que
que la segunda persona engrana el pasa-
hay en ésta con el agujero en la junta de oscila-
dor de retención que permite activar la bar-
ción macho (4). Quizá deba ajustar ligeramente
ra de seguridad.
el ángulo de la articulación girando el volante
para que los orificios puedan alinearse.
5. Introduzca el pasador de retención (2) por los
orificios y permitir que el dispositivo de sujeción
descienda y asegure el pasador de retención
entre en la posición.
Para engranar la barra de seguridad de la articulación se nec-
esita de una segunda persona que actúe dentro de la zona 6. Apague el motor y ponga el freno de
de fijación de la articulación de la máquina. estacionamiento.
Asegúrese de que la persona que pone el volante de
la máquina en funcionamiento sepa siempre los movi- 7. Coloque la etiqueta de aviso NO PONER EN
mientos que realiza la otra dentro de la zona de fija-
ción y que de puedan comunicarse mutuamente
FUNCIONAMIENTON a la vista de cualquier
persona que entre en el puesto de trabajo del
operador.
1. Estacione la máquina en posición recta hacia
delante. 8. Puede ponerse un dispositivo de bloqueo en el
dispositivo de sujeción del pasador de reten-
ción (1) para evitar que este último se quite.

Quite la barra de seguridad de la


articulación

1. Retire cualquier dispositivo de bloqueo del dis-


positivo de sujeción del pasador de retención.
2. Eleve el dispositivo de sujeción del pasador de
retención y saque el pasador de retención.
3. Oscile la barra de seguridad de la articulación
hacia la posición de estiba.
2. Eleve el dispositivo de sujeción del pasador de
retención (1) de forma que se pueda quitar el 4. Eleve el dispositivo de sujeción del pasador de
pasador de retención. retención y ajuste el pasador de retención a la
posición de estiba.
3. Quite el pasador de retención (2) del soporte
de estiba de la barra de seguridad de la
articulación.

120 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

Instalar el dispositivo de sujeción de la 3. Asegurarse de que el dispositivo de sujeción


caja de la caja descansa de forma segura en el inte-
rior del anillo de fijación (3) en la parte inferior
de la caja.
4. Puede instalarse un bloqueo al dispositivo de
sujeción de la caja para asegurar su posición.

Cuando la caja está alzada para llevar a cabo una actividad


de mantenimiento, debe instalarse el dispositivo de sujeción
de la caja.
El dispositivo de sujeción de la caja está diseñado
para una caja vacía, por lo que la caja debe vaciarse
antes de instalar el dispositivo de sujeción. Asegurar- Asegurarse siempre de que el dispositivo de suje-
se de que la transmisión esté en punto muerto antes ción de la caja descanse de forma segura en el interior
de instalar el dispositivo de sujeción de la caja. del anillo de fijación en la parte inferior de la caja antes
de permitir que ninguna persona se sitúe debajo de la
caja.
NOTA
Se requiere que un operador controle el
movimiento de la caja desde el interior de Soltar la caja
la cabina.
1. Retirar cualquier dispositivo de bloqueo que
pueda haber sido fijado a la caja.
2. Elevar la caja lo suficiente para permitir que la
caja pueda descolgarse a su posición de repo-
so sobre el chasis.
3. Bajar la caja a su posición normal sobre el
chasis.

Elevación del remolque de camiones


grandes

1. Asegúrese que todo el equipamiento de eleva-


1. Elevar la caja lo suficiente para permitir que el ción utilizado puede soportar las cargas gener-
dispositivo de sujeción de la caja (1) pueda gi- adas al elevar el volquete.
rarse hasta que descanse contra el tope (2).
2. Utilice una eslinga de cuatro elementos y con-
2. Bajar la caja hacia el dispositivo de sujeción. Li- ecte cada uno de ellos a los puntos de eleva-
mitar la velocidad del motor a medida que la ca- ción del volquete tal y como muestra la figura 1.
ja se acerque al punto de conexión con el El equipamiento de elevación SOLO puede
dispositivo de sujeción para limitar la fuerza conectarse en las posiciones indicadas. No ex-
aplicada al dispositivo y reducir la velocidad de ceda NUNCA los ángulos de sujeción máximos
bajada de la caja para dejarla descansar sua- indicados en la tabla 1.
vemente sobre el dispositivo de sujeción.
3. No añada NUNCA eslingas ligeras directa-
mente a las posiciones de elevación del
volquete.
4. Asegúrese de que el centro de la sujeción de
elevación esté directamente por encima del
centro de gravedad del volquete. Consulte la
tabla 1 para ver la ubicación longitudinal aproxi-
mada del centro de gravedad del volquete
(COG).
5. Eleve el volquete gradualmente mientras pro-
cura evitar los movimientos bruscos. Los movi-
mientos bruscos durante la elevación generan

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 121


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

grandes cargas innecesarias en el equipamien-


to de elevación y la estructura del volquete.
6. Para minimizar las oscilaciones, mueva el vol-
quete despacio al elevarlo.
7. Baje el volquete despacio y colóquelo con cui-
dado para minimizar el riesgo de dañar las pla-
cas de montaje de la guía del volquete y los
patrones del pivote.

Ilustración 2

Datos de elevación del volquete para la


figura 2
B60E
A B (mm) Masa aproximada
del volquete (kg)
Ilustración 1 < 120° 2243 9250

Datos de elevación del volquete para la A = máximo, incluido el ángulo de la cadena


figura 1
B = distancia desde el punto de elevación
B35E trasera al centro de gravedad del volquete
A B (mm) Masa aproximada
del volquete (kg)
Activación del bloqueo del soporte del
< 120° 2535 5000 volquete por encima del centro
B40E
A B (mm) Masa aproximada
del volquete (kg)
< 120° 2531 5350
B45E Riesgo de aplastamiento: un volquete elevado suelto puede
caerse. El personal debajo de un volquete que caiga puede
A B (mm) Masa aproximada resultar gravemente lesionado, incluso morir.
Bloquear siempre con el bloqueo del soporte del vol-
del volquete (kg) quete por encima del centro antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación por debajo de la zona del
< 120° 2519 5450 volquete.
Activar el bloqueo del soporte del volquete es una
B50E operación que realiza una persona y en ninguna cir-
cunstancia debe colocarse el volquete en posición
A B (mm) Masa aproximada mientras se esté moviendo.
del volquete (kg)
< 120° 2531 3100 PROCEDIMIENTOS B35E, B40E, B45E Y B50E
1. El pasador del bloqueo del soporte del volquete
A = máximo, incluido el ángulo de la cadena sobre el centro se encuentra en la sección tra-
sera del volquete. (Consulte la ilustración 1)
B = distancia desde el punto de elevación
trasera al centro de gravedad del volquete

122 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

agujas del reloj a una posición excéntrica; de


este modo se evitará que se retire el pasador.
Enganche el émbolo indexado en el orificio
apropiado en el pasador.

Ilustración 1: Bloqueo del soporte del volquete so-


bre el centro en posición sujeta en el volquete

2. Ponga en marcha el motor y bascule el volque-


te al ángulo de basculación máximo. La horqui-
lla macho del bloqueo del volquete sobre el Ilustración 3
centro desde el volquete se engancha con la
horquilla hembra en la parte trasera del chasis. 7. Puede insertarse un dispositivo de bloqueo en
el orificio (3) provisto en el disco de bloqueo
NOTA una vez que haya quedado enganchado el blo-
Asegúrese de que no haya nadie queo del volquete sobre el centro. (Consulte el
cerca del volquete en movimiento. capítulo sobre el ‘‘Punto de bloqueo’’ en el ca-
pítulo ‘‘Información general de servicio’’ para
3. Una vez que el volquete haya alcanzado su án- efectuar el procedimiento.)
gulo de basculación máximo, desconecte el
motor y proceda a instalar el bloqueo del vol- PROCEDIMIENTO B60E
quete sobre el centro. 1. El bloqueo del soporte del volquete sobre el
4. Mientras el motor esté parado, saque el pasa- centro es un cable metálico que está inserto en
dor de su posición de estiba. Esto se realiza ti- la sección trasera del volquete. (Consulte la
rando de la palanca de émbolo indexado y ilustración 4)
girando el disco de bloqueo en dirección hora-
ria de forma que el pasador se ponga concén-
trico respecto al volquete y que el émbolo
indexado entre en el orificio correspondiente
del pasador (véase la ilustración 3). Ya puede
retirar el pasador.
5. Inserte el pasador de retención a través del ori-
ficio del chasis y el volquete en el que se inter-
conecta. (Consulte la ilustración 2)

Ilustración 4: Bloqueo del soporte del volquete sobre el


centro en posición sujeta en el volquete

2. Ponga en marcha el motor y bascule el volque-


te al ángulo de basculación máximo.
NOTA
Asegúrese de que no haya nadie
cerca del volquete en movimiento.
3. Una vez que el volquete haya alcanzado su án-
Ilustración 2: Bloqueo del soporte del volquete so- gulo de basculación máximo, desconecte el
bre el centro en posición activada
motor y proceda a instalar el bloqueo del vol-
quete sobre el centro.
6. Tire de la palanca de émbolo indexado (1) y gi-
re el disco de bloqueo (2) en el sentido de las

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 123


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

COMPONENTES OPERATIVOS

4. Una vez desconectado el motor, retire el clip R para liberar la presión del pasador de
del pasador en el zócalo de cinc y sitúe este ex- retención.
tremo del cable metálico en la placa del lado iz-
2. Apague el motor y quite cualquier dispositivo
quierdo del eje trasero. (Consulte la ilustración
de bloqueo que haya en el orificio del disco de
5)
bloqueo.
3. Quite el pasador de retención siguiendo el mis-
mo procedimiento que con el émbolo indexado
y el disco de bloqueo que se utilizó al activar el
bloqueo.
4. Ponga en marcha el motor y descienda el vol-
quete por completo.
NOTA

Ilustración 5: Bloqueo del soporte del volquete sobre el


Asegúrese de que no haya nadie
centro en posición activada cerca del volquete en movimiento.

5. Ponga de nuevo el clic R en el pasador, asegu- 5. Introduzca el pasador de retención en su lugar


rándose así de que no se pueda retirar el pasa- de estiba.
dor mientras se esté utilizando el cable. 6. Tire de la palanca de émbolo indexado y gire el
disco de bloqueo en el sentido de las agujas
Quitar el bloqueo del soporte del del reloj a una posición excéntrica; de este mo-
volquete por encima del centro do se evitará que se retire el pasador. Engan-
che el émbolo indexado en el orificio apropiado
1. Una vez que se haya completado el servicio de en el pasador.
la máquina, inicie el motor y suba el volquete

124 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Instrucciones de seguridad sometidas a temperaturas elevadas o cerca de


ellas y elimine ese material de inmediato.
• La máquina solo la puede poner en funciona-
miento el personal debidamente cualificado.
• Compruebe que no haya una etiqueta en la le-
Lea y comprenda todos los capítulos con información vinculada yenda NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en el
al operador de este manual antes de realizar cualquiera de los volante. Si se incluye esta etiqueta, no ponga la
siguientes procedimientos y respete todas las Advertencias y máquina en funcionamiento.
precauciones incluidas en las secciones.
Consulte los procedimientos detallados en el capítulo • Realice el recorrido de control (consulte las si-
relevante. guientes instrucciones). Si encuentran defectos,
no ponga la máquina en funcionamiento. Colo-
que la etiqueta de NO PONER EN FUNCIONA-
MIENTO en el volante y quite la llave de la
máquina.

El material combustible acumulado en las zonas sometidas a


• Notifique cualquier defecto y problema detectado
temperaturas elevadas o cerca de ellas debe eliminarse regular- durante el recorrido de control al personal de
mente y la máquina limpiarse para prevenir la acumulación y la servicio.
ignición del material. Las áreas críticas están ubicadas alrededor
del tubo de escape, el cargador turbo, entre la cabina y el refri-
gerador de la transmisión/silenciador del escape y la zona que
se encuentra sobre la pantalla de protección termoaislante hori- Acerca de la seguridad de la zona
zontal que se conecta con la pantalla de protección termoaislan-
te del silenciador.
de trabajo
Para limpiar correctamente estas zonas, es posible que
cada cierto tiempo el personal de mantenimiento deba re- • Comprobar las normas y restricciones de salud y
tirar las pantallas de protección termoaislante. seguridad en todo momento antes de manejar un
Antes de poner en funcionamiento la máquina, de- dúmper articulado en una zona de trabajo.
ben seguirse las instrucciones de seguridad que se
• Comprobar las restricciones de altura, grosor y
detallan a continuación:
peso en todo momento antes de manejar en una
• Lea este manual y asegúrese de que lo entiende zona de trabajo.
perfectamente antes de comenzar a operar la
• Comprobar que los espejos y la cámara estén
máquina. Es importante aprender y entender la
colocados de forma correcta y limpiar ambos pa-
información que se incluye en el capítulo sobre
ra obtener mayor visibilidad. Comprobar cual-
seguridad de este manual.
quier ángulo muerto, especialmente la zona de
• Nunca ponga en funcionamiento la máquina bajo colisión, antes de comenzar a circular.
los efectos del alcohol, los medicamentos o las
• Adaptar la velocidad de la máquina al estado de
drogas.
la carretera, la carga y la visibilidad. Asegurarse
• Use la ropa de protección necesaria para la de funcionar dentro de los límites de velocidad
puesta en funcionamiento segura de la máquina. establecidos para la zona de trabajo.
• Al montar o desmontar cualquier pieza de la má- • Averiguar por qué rutas/carreteras es posible o
quina, hágalo siempre mirando hacia la máquina no circular.
y use las barandillas y escaleras que se incluyen
• Para evitar la posibilidad de volcar, mantener la
en la misma. Nunca salte de la máquina.
cabina y el cuerpo del dúmper articulado en línea
El operador debe conocer las normas y los as- recta, si es posible, en el momento de descargar.
pectos de seguridad del lugar de trabajo. El ope- Asegurarse de que el cuerpo se mantiene en una
rador debe estudiar las siguientes normas y estar posición tan horizontal como sea posible y de no
familiarizado con las diferentes maneras de pre- ser así, ajustar la posición de la máquina.
venir lesiones graves y/o daños en la máquina. • Acatar las normas de la zona de trabajo (p. ej., la
• Es obligación del operador notificar cualquier da- distancia mínima desde el borde), obedecer al vi-
ño y desgaste que pueda poner en riesgo al ope- gilante, etc.
rador o causar daños en la máquina. • Evitar frenar bruscamente siempre que sea
• Compruebe diariamente para descartar la pre- posible.
sencia de material combustible en las áreas

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 125


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• No conducir la máquina con la caja en posición La pegatina de servicio situada en el lateral de la


de LEVANTAMIENTO/DESCARGA. cabina lista las necesidades de servicio programa-
das (programa de mantenimiento) y sirve para loca-
• No atestar las máquinas operando en zonas de
lizar los elementos a revisar.
descarga, especialmente si se trata de varios
dúmpers articulados descargando a la vez. Man-
tener una distancia de seguridad de las máqui-
nas en todo momento, especialmente no
"acercarse demasiado" a otros vehículos (mante-
ner una distancia de 5 metros) en la ruta de
transporte, incluso cuando se está esperando a Consultar el siguiente capítulo, Instrucciones de funciona-
miento - Arrancar el motor, para detalles acerca de cómo ac-
que la máquina se cargue.
ceder el menú de revisiones diarias en la MDU y para más
• Dejar paso a vehículos cargados en todo detalles sobre advertencias de servicios programados.
momento.
1. Levantar el capó y comprobar el estado de la
• No obstruir nunca las rampas.
viga de elevación, los pivotes y las correas de
• No tratar en ningún momento de colocarse bajo sujeción.
la pala de un camión de carga de plataforma ba-
2. Comprobar la máquina en busca de fugas de
ja. Observar la carga desde una posición segura.
aceite, especialmente cerca de la transmisión.
• Estacionar marcha atrás siempre que sea posi-
3. Comprobar el estado y la tensión de las co-
ble. Esto facilita el proceso de mantenimiento y
rreas del alternador.
reduce las probabilidades de accidente.
4. Comprobar que no haya conexiones aflojadas,
• Los instructores solo pueden subir a máquinas
desgastadas o corroídas en el haz de cables
provistas de un asiento para instructores y con la
eléctricos.
aprobación de los encargados de la zona.
5. Comprobar que estén asegurados los montajes
• Llevar siempre puesto el cinturón de seguridad al
del motor y la cabina y que los elementos de
manejar la máquina.
goma no hayan sufrido ningún daño.
• Comprobar continuamente que no haya personal
6. Comprobar que todas las conexiones de las
cerca de la máquina.
mangueras y los montajes de la cabina están
ajustadas y los elementos de goma no sufren
ningún daño.
Vuelta diaria de revisión previa a
la operación 7. Comprobar que las conexiones de fuga, la vál-
vula del freno de escape y el mecanismo de
desplazamiento están bien ajustados.
La vuelta diaria de revisión debe ser realizada
siempre antes de poner a funcionar la máquina al 8. Comprobar que las baterías están bien coloca-
comienzo del turno de trabajo o después del cam- das y limpias y que las conexiones están bien
bio de operador durante un turno. ajustadas.
El operador comienza su revisión a la izquierda de 9. Comprobar que el ventilador con motor hidráuli-
la máquina y continúa alrededor de esta, en direc- co y las aspas del refrigerador de aceite hidráu-
ción horaria. lico no están dañados.

La máquina debe estar estacionada en línea recta, 10. Comprobar que las aspas del refrigerador de
en suelo firme y nivelado con la caja en reposo y el aceite hidráulico no están atascadas.
freno de mano accionado. 11. Comprobar que el conjunto de piezas de refri-
Se recomienda lavar la máquina a fondo antes de geración esté limpio y que nada impide que
comenzar la vuelta de revisión. realice su función de refrigeración
correctamente.
La lista siguiente describe las tareas requeridas en
la vuelta diaria de revisión. Para obtener una des- 12. Comprobar la seguridad del ensamblaje de las
cripción más detallada de estas tareas con- piezas de refrigeración e inspeccionarlas en
sultar la sección de Servicios diarios o cada 10 busca de fugas.
horas de este manual.

126 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

13. Inspeccionar el ensamblaje del filtro de aire en proporcionen buena visibilidad y no presenten
busca de daños y comprobar el estado de ningún daño.
seguridad.
35. Asegurarse de que los faros y todas las luces
14. Comprobar el nivel de aceite del motor. exteriores, así como los reflectores estén lim-
pios y no presenten ningún daño.
15. Comprobar el nivel de refrigerante.
36. Asegurarse de que no haya obstrucciones alre-
16. Drenar el filtro separador de agua/combustible.
dedor de la máquina antes de comenzar a
17. Inspeccionar las correas de suspensión en bus- circular.
ca de fugas y comprobar que los bloques tipo
37. Asegurarse de que no haya obstrucciones en
sándwich no presenten ningún daño.
la cabina, especialmente bajo los pedales y a
18. Comprobar que los cilindros de dirección están su alrededor, así como en los controles antes
bien sujetos. de comenzar a circular.
19. Comprobar el nivel de aceite de la caja de 38. Asegurarse de que el cinturón de seguridad
transferencia. funcione correctamente y abrochar el cinturón
antes de arrancar.
20. Asegurarse de que los montajes de la caja de
transferencia están asegurados y no sufren da-
ño alguno.
Antes de arrancar el motor
21. Comprobar el nivel de fluido hidráulico.
22. Lubricar según se precise. 1. Asegúrese de que se hayan realizado los con-
troles de servicio diarios o cada 10 horas. Ajus-
23. Comprobar el nivel del depósito de lubricante te el asiento del operador para que este pueda
automático (en caso de existir). estar lo más cómodo posible y acceder fácil-
24. Comprobar que todos los puntos de lubricación mente a los controles de la máquina.
están bien lubricados. 2. Asegúrese de que el interruptor seccionador de
25. Inspeccionar los alineamientos de las pastillas la batería esté en la posición encendido. ON.
del freno de mano. 3. Abróchese el cinturón de seguridad y ajústelo
26. Comprobar los ejes y componentes (brazos de de manera que quede colocado firmemente so-
remolque, barras estabilizadoras y los bloques bre la parte delantera de la pelvis.
tipo sándwich) en busca de fugas o daños y 4. Cierre la puerta de la cabina.
comprobar su estado de seguridad.
5. Toque el claxon para advertir a las personas
27. Comprobar la sujeción de los ejes de del lugar que va a arrancar el motor y que utili-
propulsión. zará el camión.
28. Comprobar las ruedas, tuercas de la rueda y NOTA
otros componentes en busca de daños u otros
peligros para la seguridad. Si la opción de claxon automático está
activada, este se accionará automáti-
29. Comprobar las ruedas en busca de cortes o camente cuando el operador presione
daños. el botón de arranque del motor. El cla-
30. Comprobar la presión de los neumáticos (mirar xon sonará dos veces antes de que el
el adhesivo para más información sobre la motor arranque.
presión).
31. Comprobar el nivel de combustible.
32. Comprobar el nivel de Adblue®/DEF (solo ca-
miones SCR).
33. Retirar cualquier material inflamable de las
áreas de alta temperatura o su alrededor.
34. Asegurarse de que tanto el parabrisas, como
las ventanas laterales y traseras, así como los
espejos retrovisores estén limpios,

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 127


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque y desconexión del SSM, p. ej., ‘‘4503’, para el número de PIN -


motor “B93A336DC07204503"
4. El motor virará y arrancará automáticamente.
Si el interruptor Encendido conectado/Arranque
de motor se pulsa mientras que la luz LED de
encendido parpadea y el código de seguridad
se ha aceptado.

No intente arrancar la máquina mediante un cortocircuito en NOTA


los terminales de arranque. No arranque nunca la máquina
mientras se encuentre en el suelo. Si no se ha programado un código de
Ponga en marcha la máquina siempre desde el asien- acceso de conductor, el motor virará
to del operador. Arranque el motor y ponga en funcio- apenas se pulse el interruptor Encendi-
namiento la máquina solo en áreas bien ventiladas.
do conectado/Arranque de motor mien-
tras que la luz LED de encendido
parpadea.
5. Si la máquina no arranca, pulse el interruptor
No accione el motor a alta velocidad (r. p. m.) o con carga pe-
Encendido desconectado/Parada de motor (3)
sada hasta que el aceite del motor, el fluido de transmisión y para detener el giro de arranque. Si mantiene
el fluido hidráulico se hayan calentado a la temperatura ope- pulsado el interruptor Encendido conectado/
rativa normal. Arranque de motor, el motor SOLO virará mien-
tras tenga el interruptor presionado. El giro de
arranque automático del motor se apagará des-
pués de 15 segundos si no se ha arrancado el
motor.
NO ignore ningún mensaje de servicio previsto (o caducado).
Informe de inmediato al personal de servicio. NOTA
El motor no arrancará por más que lo
1. Verifique/realice los procedimientos indicados remolque o lo empuje.
en la sección Antes de arrancar el motor (ins-
trucción anterior). Cada vez que haya un servicio programado dentro
de las próximas 50 horas de la máquina, la pantalla
NOTA CDU mostrará un único mensaje emergente (du-
El freno de estacionamiento se accionó rante el arranque) y emitirá un pitido para alertar al
y el cambio de velocidad estaba en operador de la proximidad de la fecha de servicio
punto muerto cuando la máquina se programada. Este mensaje emergente mostrará la
desconectó. El motor no puede arran- cantidad de horas que restan hasta la fecha de ser-
carse a menos que la transmisión esté vicio programada.
en punto muerto. Si, una vez transcurrido el plazo programado, no se
ha realizado ningún servicio en la máquina, o si (el
personal de servicio) reinicia la señal de servicio
realizado, el mensaje emergente durante el arran-
que mostrará "El servicio debió realizarse
hace X horas"
Para desconectar la máquina, pulse el botón de pa-
rada del módulo de la botonera sellada de interrup-
tores, botón ROJO.
La pantalla indicará que el turbo está recogiéndose.
2. pulse el interruptor Encendido conectado/ Deje que se complete.
Arranque de motor (1), la LED (2) por encima
del interruptor parpadeará. El interruptor maestro no debe conectarse bajo nin-
guna circunstancia después de haber desconec-
3. Introduzca su código de acceso (últimos 4 dígi- tado el arranque.
tos del número PIN de la máquina) utilizando
los números del PIN en los interruptores de la

128 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

La pantalla mostrará el mensaje de no desconectar NOTA


el arranque / interruptor maestros hasta que el sis-
tema entre en un ciclo de purga. En caso de emergencia, mantener pul-
sado el interruptor de apagado/apaga-
Una vez que el sistema ha completado el ciclo de do del motor, esto apagará la máquina
purga del sistema Adblue, la alarma de marcha y el motor. En ese caso, un código de
atrás suena tres veces y el arranque se desconecta apagado de emergencia se registrará
automáticamente. repetidamente en el siguiente ciclo de
encendido del motor hasta haber con-
tado una reducción del turbo completa.
Comprobar la información de servicio
diario NOTA
La reducción del turbo protege los
Se puede acceder al menú de Revisiones diarias a
componentes del motor permitiendo
través de la CDU con el fin de favorecer un servicio
una lubricación adecuada y la estabili-
de revisiones diarias.
zación de la temperatura antes del
Realizar estas revisiones al comienzo de cada tur- apagado del motor.
no tras realizar las comprobaciones diarias de
Al detener la máquina durante la noche, hay que
revisión.
asegurarse de que el interruptor desconectador de
la batería esté en posición de APAGADO.
Apagar el motor
Marcha al ralentí del motor
excesiva

No detener el motor nunca en una marcha alta. Esto puede


causar daños al turbocompresor y al motor. No apagar el mo-
tor por medio del interruptor desconectador de la batería con
el interruptor de encendido aún ENCENDIDO. Esto puede Evitar una marcha al ralentí del motor excesiva. Si se permite
provocar que módulos eléctricos que necesitan que se apa- al motor que marche al ralentí de forma excesiva puede que
gue la secuencia de encendido registren códigos de error an- los pistones se acristalen debido a la dilución de combustible.
tes de que se desconecte la batería.
Esperar 10 segundos desde el momento en que se
apaga el motor para pulsar el interruptor de desco- Si el motor permanece al ralentí durante más de 20
nectar batería. minutos se registrará un código de error.

1. Para detener el motor, pulsar el interruptor de Si el motor permanece al ralentí durante más de 5
apagado/apagado del motor. Mantener pisado minutos el módulo de memoria comenzará a regis-
el pedal de freno de servicio hasta que se apa- trar la duración y al terminar el turno se enviará un
gue el motor. mensaje Fleetmatic en el que se detallará la dura-
ción total de ralentí de ese día.
2. A la vez que la velocidad del motor desciende,
la transmisión se colocará en punto muerto y el Se puede configurar el momento de detención del
freno de mano se accionará (sin posibilidad de ralentí con la ayuda del personal técnico.
liberarlo de nuevo).
3. Tras aplicar el freno de mano el sistema entrará Uso de las baterías auxiliares
en modo "Reducción del turbo" y el motor se
apagará tras un cierto periodo de tiempo (el
tiempo depende del tiempo de uso de la máqui-
na, el tiempo máximo para este proceso es de
dos minutos).
4. Antes de apagarse, aparecerá un temporizador
de cuenta atrás en la CDU y la alarma sonará Antes del arranque con las baterías auxiliares, la máquina de-
be estar debidamente apagada y bloqueada para evitar el
una vez cada segundo. movimiento inesperado de la máquina cuando el motor
arranque.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 129


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Ponga en marcha el motor.


7. Retire los cables. (Primero, desconecte el cable
negativo de la máquina y luego el terminal ne-
Se produce un gas explosivo durante el uso o la carga de las gativo en las baterías auxiliares. Desconecte
baterías.
solo con el motor en marcha en vacío).
Mantenga las llamas o chispas lejos del área de la ba-
tería. Asegúrese de que las baterías se carguen en un 8. Desconecte el cable positivo.
área bien ventilada.

Evite el arranque con pinzas

El arranque con pinzas podría dañar o destruir las unidades


del control electrónico.
El procedimiento de arranque con pinzas se realiza
bajo su propio riesgo y no se recomienda.

Mantenga las baterías y conexiones en buenas


condiciones para evitar el arranque con pinzas.
NOTA
El sistema eléctrico de la máquina es un sistema de
puesta a tierra de 24 voltios negativos (-). Conecte Las baterías solo pueden arrancarse con
dos baterías auxiliares de 12 voltios en serie como pinzas si la tensión del sistema está por en-
se muestra para 24 voltios. cima de los 22 voltios.

NOTA
Las baterías solo pueden arrancarse con Instrucciones de rodaje
pinzas si la tensión del sistema está por en-
cima de los 22 voltios. El periodo de rodaje de la máquina son los prime-
ros 100 SMR de operación. La máquina TIENE que
1. Coloque el interruptor de la batería en la posi- ser revisada tras 100 SMR para asegurar la vida de
ción OFF servicio máxima de la máquina.
2. Conecte un extremo del cable positivo al termi-
La revisión de los 100 SMR SOLO debe llevarse a
nal positivo de las baterías de la máquina (A) y
cabo por personal de mantenimiento de BELL
el otro extremo al terminal positivo de las bate-
EQUIPMENT.
rías auxiliares (B). Asegure una buena cone-
xión sólida.
3. Conecte un extremo del cable negativo al ter- Conducción
minal negativo de las baterías auxiliares (B) y
el otro extremo a la máquina lo más lejos posi- Seguridad en la conducción
ble de las baterías, preferentemente en un pun-
to de toma a tierra de la máquina y no en una • Comprobar que todos los medidores e indicado-
sección pintada. res estén en funcionamiento. Asegurarse de que
4. Verifique que las baterías auxiliares estén co- las lecturas sean correctas. (Consultar la sección
nectadas en el orden correcto para evitar la co- de controles del operador) para obtener informa-
nexión inversa de la polaridad de la batería. ción sobre las lecturas correctas.

5. Coloque el interruptor desconectador de la ba- • Esperar hasta que haya suficiente presión de aire
tería en la posición ON y todas las demás car- {750 kPa (109 psi)} antes de conducir la
gas eléctricas como luces, aire acondicionado, máquina.
etc., en la posición OFF antes de arrancar el • Comprobar que no haya personal en la máquina
motor. o a su alrededor antes de conducir la máquina.

130 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Cerrar con seguridad todas las puertas y cajas o Cambio de velocidades


cualquier otro equipo móvil que pueda suponer
un peligro durante el trayecto.
• Comprobar las funciones de conducción y frenos
y asegurarse de que la alarma de marcha atrás No permita que la máquina quede en rueda libre (marchar por
inercia en punto muerto) ya que esto dañará la transmisión.
suena cuando se selecciona la marcha atrás.
No pase constantemente de la primera marcha adelante
• Hacer sonar el claxon antes de comenzar a circu- a la primera marcha atrás ya que esto dañará la
transmisión.
lar. (Consultar opción de claxon automático a
continuación en esta sección) La transmisión tiene 7 engranajes de marcha ade-
lante y 1 engranaje de marcha atrás con bloqueo
• Pulsar el interruptor del freno de mano para ac- automático en todos los engranajes. La transmisión
cionar el freno de mano. El LED sobre el interrup- puede operarse como una transmisión completa-
tor parpadeará hasta que el interruptor sea mente automática. Todos los cambios de velocidad
pulsado de nuevo para liberar el freno de mano. automáticos están controlados por la unidad de
• El freno de mano solo se soltará tras haber selec- control electrónica de la máquina.
cionado una marcha o haber accionado el freno La unidad de control de la transmisión no permite
de servicio. pasar de punto muerto a una marcha cuando la ve-
• El indicador de freno de mano accionados de la locidad del motor es superior a 900 r. p. m. Si se se-
CDU mostrará la posición actual del freno de lecciona la marcha directa D cuando la velocidad
mano. del motor es superior a 900 r. p. m, la pantalla del
mando de transmisión parpadeará. Seleccione
• Mantenga los frenos de servicio accionados al punto muerto N nuevamente, espere que el motor
accionar/liberar el freno de mano. regrese a la velocidad en vacío y vuelva a seleccio-
• El freno de mano se aplicará automáticamente nar una marcha directa. D.
cuando la máquina se apague independiente-
El cambio de velocidades en automático depende
mente de si el interruptor para el freno de mano
de la velocidad del motor y de las condiciones ope-
está "ENCENDIDO" o "APAGADO".
rativas (condiciones en el sitio de trabajo).
• Cuando la transmisión está en punto muerto y
No se pueden seleccionar marchas desde punto
los frenos de servicio no se accionan inmediata-
muerto si no se encuentra accionado el freno de es-
mente, se acciona automáticamente el freno de
tacionamiento. (El freno de estacionamiento solo
mano.
puede desactivarse en punto muerto cuando se ac-
• Al iniciar la máquina, el freno de mano continuará cionan los frenos de servicio).
accionado y el interruptor deberá ser accionado
para liberar el freno de mano. El software reduce el par del motor a 0% hasta que
se complete el pase de punto muerto a una
• Cuando se apaga el motor el freno de mano se velocidad.
aplicará automáticamente.
NOTA

Opción de claxon automático Se debe utilizar el siguiente procedimiento


en el cambio de velocidades:
Si la opción de claxon automático está activada, el • Ponga en marcha el motor.
claxon se activará automáticamente de la siguiente
manera: • Accione el freno de servicio.

• Cuando el operador pulse el botón de arranque Selección de marcha adelante (automática)


del motor (tras haber introducido el código), el
• Seleccione marcha directa D en el selector de
claxon sonará dos veces antes de que se arran-
transmisión.
que el motor.
• Desactive el freno de estacionamiento.
• Cuando el operador pulse el botón de conduc-
ción, el claxon sonará una vez mientras se activa • Desactive el freno de servicio y aumente la velo-
la marcha hacia delante. cidad del motor.

• Cuando el operador pulse el botón de marcha A medida que la velocidad de la máquina aumente,
atrás, el claxon sonará dos veces a la vez que se la transmisión seleccionará (secuencialmente) la
activa la marcha atrás. próxima marcha.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 131


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si está seleccionada la opción de D, la CDU mos- Control del acelerador


trará la marcha actual, si se selecciona esa opción.
Selección de marcha atrás
• Seleccione marcha atrás (R) en el selector de
transmisión. Para evitar lesiones o daños a la propiedad como consecuen-
cia del desplazamiento repentino de la máquina, no se debe
• Desactive el freno de estacionamiento. cambiar la marcha de N (punto muerto) a D (marcha hacia
delante) o R (marcha atrás) con el acelerador pisado.
• Desactive el freno de servicio y aumente la velo-
cidad del motor.
No es posible pasar de punto muerto a marcha ha-
Variación de velocidades controlada cia delante o marcha atrás cuando la velocidad del
motor es superior a 900 r.p.m.
Para ciertas condiciones, es posible que solo sea
necesario un rango limitado de velocidades. Para Si se intenta realizar un cambio por encima de
seleccionar el rango de velocidades requerido, rea- 900 r.p.m, en la ventana de visualización parpadea-
lice lo siguiente: rá RR o 61.
• Asegúrese de que el freno de estacionamiento La posición del pedal del acelerador influye sobre
esté accionado. el momento en el que se producirá el cambio auto-
mático a velocidades altas del motor.
• Ponga en marcha el motor.
Si el pedal del acelerador se pisa parcialmente, la
• Accione el freno de servicio.
marcha aumentará a velocidades bajas del motor.
• Seleccione marcha directa D en el selector de
transmisión.
Reducir velocidad y detener la máquina
• Coloque el selector de transmisión en la marcha
más alta requerida (3, 2 o 1). Si la transmisión está en punto muerto y el freno de
servicio no está accionado, se accionará de inme-
Para seleccionar la variación de velocidades nor-
diato el freno de mano.
mal, la palanca de control debe colocarse en la po-
sición marcha directa D. Durante una operación normal, se debe detener la
máquina usando los frenos de servicio. Si se detie-
ne la máquina durante más de unos pocos segun-
Reducir la marcha o inhibidor de
dos, hay que accionar el freno de mano.
marcha atrás
Cambiar de punto muerto N a marcha hacia delante Retardadores
D o hacia atrás R no es posible cuando la velocidad
del motor está por encima de las 900 rpm. Retardador de motor
A pesar de no existir límite de velocidad a la hora
El sistema retardador del motor (freno de válvula
de aumentar de marcha, sí que lo hay al reducirla,
del motor) es completamente automático y se acti-
así como en el paso de punto muerto a marcha ha-
vará cuando el pedal del acelerador se suelte por
cia delante o hacia atrás. Si selecciona una reduc-
completo.
ción de marcha o se pasa de punto muerto N a
marcha hacia delante D o hacia atrás R cuando la Durante la conducción cuesta abajo, si se excede
velocidad del motor es demasiado alta, la TCU evi- la velocidad gobernada del motor, la transmisión
tará el cambio hasta que se seleccione punto muer- puede pasar a la próxima marcha superior. Esto re-
to o hasta que se reduzca la velocidad del motor. ducirá el frenado. Accione los frenos de servicio
para evitar exceder la velocidad gobernada del
motor.
Cambiar la marcha a una marcha inferior aumenta
la eficacia del frenado del motor.
Cuando la máquina se encuentra completamente
cargada o la pendiente es pronunciada, puede ser
conveniente preseleccionar una marcha más baja
antes de llegar a la pendiente.

132 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando el freno del motor está accionado, la trans- Frenos de servicio y freno de mano
misión automáticamente comienza a cambiar la
marcha a una marcha inferior. La CDU mostrará la Durante la conducción normal la máquina debe de-
marcha seleccionada. tenerse haciendo uso del freno de servicio. Cuando
se detiene la máquina y la transmisión está en pun-
Mientras esto ocurre, la pantalla digital indicará
to muerto sin ninguna señal del freno de servicio,
“2X” (“X” es la marcha actual y “2” es la marcha
se aplicará automáticamente el freno de mano.
que desea alcanzar). Cuando se alcance la segun-
da marcha y la máquina haya desacelerado, el fre-
no de escape se desactivará y la pantalla digital Frenos de servicio
volverá a mostrar el valor anterior.
Cuando la máquina haya desacelerado, el freno del
motor se desactivará.

Protección del freno de escape


Es posible que los frenos no funcionen al 100% cuando el
aceite hidráulico no ha alcanzado la temperatura operativa.
Las distancias de detención aumentarán hasta que se al-
cance la temperatura operativa.
Evite utilizar el freno de servicio durante períodos
prolongados. El uso excesivo de los frenos de servicio
ocasionará el sobrecalentamiento del conjunto del fre-
no que, en circunstancias extremas, podría fallar.
Si aparece este mensaje, informar al personal técnico
inmediatamente.
La detención de la máquina con los frenos de servi-
cio se realiza de la siguiente manera:
Si la CCU detecta un fallo del freno de escape, la
CDU mostrará un mensaje instantáneo de protec- 1. Suelte el acelerador.
ción del freno de escape cada 5 segundos.
Al soltar el acelerador, se activará el retardador
de motor y se activará el retardador del freno.
Retardador del freno
Se recomienda utilizar la función del freno del
Para mayor seguridad, se utilizan los frenos de ser- retardador para desacelerar la máquina y los
vicios para ayudar al freno de estacionamiento. frenos de servicio con el fin de detenerla.

Si se acciona el freno de estacionamiento al 100%, 2. Al conducir la máquina, lo normal es presionar


entonces se solicita un retardo completo de la el pedal del freno.
transmisión, independientemente del valor de retar- La transmisión seleccionará automáticamente la
do seleccionado por el operador. marcha de accionamiento más baja.
El retardador del freno, así como el retardador de
motor, se activa automáticamente cuando se suelta Freno de mano (operación normal)
el pedal del acelerador.
La luz del retardador en la CDU se iluminará cada El freno de mano se accionará inmediatamente de
vez que se activen los frenos de la válvula de es- forma automática, cuando la máquina esté parada
cape y el retardador de transmisión. y la transmisión en punto muerto, sin movimiento
en el pedal del freno de servicio.
El retardador del freno se activa cuando se selec-
ciona una posición de este en el interruptor del re- Solo se debe accionar el freno de mano cuando la
tardador y el pedal del acelerador se suelta por máquina esté totalmente inmóvil.
completo. Si hay que detener la máquina durante unos cuan-
Para seleccionar el retardo, existen 6 porcentajes tos segundos, proceda de la siguiente manera:
de retardo diferentes. • Detener la máquina usando el freno de servicio.
Para continuar conduciendo, suelte el pedal del fre- • Accionar el freno de mano.
no de servicio. La transmisión seleccionará auto-
máticamente la marcha más baja. • Seleccionar punto muerto.
• Soltar el freno de servicio.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 133


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Protección del freno de • Ponerse en contacto con el representante del


estacionamiento servicio de atención al cliente de BELL
EQUIPMENT.
La función de protección del freno de estaciona-
miento se proporciona para ayudar con el acciona-
miento en una pendiente.
Diseño y función del sistema del eje
propulsor y su interacción con el freno
Cuando el pedal del freno de servicio no está pre- de mano
sionado y el camión está detenido (menos de 1 km/
h) con el freno de estacionamiento activado y la La función del eje propulsor es transmitir potencia
transmisión está en cambio, el par del motor está li- del motor a los ejes y a la torsión de freno desde el
mitado al 55%. freno de mano a los ejes posteriores El eje propul-
sor es un componente integral para el funciona-
Este límite se establece en 55% para que se pueda
miento del sistema de freno de mano
probar el correcto funcionamiento del freno de esta-
cionamiento sin que se pueda conducir. Tan pronto
se suelta la palanca del freno de estacionamiento Fallo del eje propulsor
en la SSM, se dispone del par al 100% para avan-
zar en pendientes pronunciadas. En caso de fallo del eje propulsor, aplicar el freno
de servicio para detener la máquina completamen-
Si el freno de estacionamiento se aplica mientras
te y mantener la máquina encendida, sin soltar el
se conduce (más de 1 km/h), entonces el par del
freno de servicio.
motor se limita a 0% hasta que la velocidad del ve-
hículo sea inferior a 1 km/h, momento en el cual se Accionar el bloqueo interaxial para fijar la marcha
permite un par del 55%. en el eje delantero.
Accionar el freno de mano y solicitar ayuda para
Frenado de emergencia calzar la máquina y llevar a cabo una evaluación de
riesgos para asegurar que es seguro liberar el freno
El freno de mano se puede utilizar (a ser posible de servicio.
junto con el retardador) como freno de emergencia
en caso de fallar los frenos secundarios y de
servicio. Funcionamiento con IDL (bloqueo del
diferencial entre ejes)
Si fallan los frenos de servicio tras aminorar la velo-
cidad de la máquina por medio del retardador, es
posible detener la máquina usando el freno de ma-
no. Se debe hacer lo siguiente:
El sistema de freno de servicio está diseñado de tal El bloqueo del diferencial no debe accionarse cuando la má-
manera que los frenos de la parte delantera y trase- quina opera en superficies de alquitrán o niveladas. Esto da-
ñará el diferencial.
ra del chasis estén accionados por medio de dos
Los bloqueos de diferencial se deben activar al ope-
sistemas distintos de control de frenado. Si hay al- rar cuesta abajo o al operar bajo condiciones de su-
gún fallo en uno de los sistemas, el otro sistema se- perficies resbaladizas o cubiertas de hielo. Esto
guirá teniendo suficiente potencia de retardado asegurará que se alcance un nivel de tracción máximo
del vehículo.
para detener la máquina. Si ambos sistemas son
defectuosos, usar el freno de mano para detener la
máquina, como se ha descrito anteriormente. El IDL se utiliza para activar el bloqueo de diferen-
cia entre ejes en la caja de transferencia.
• Accionar el freno de mano.
Si se pulsa el interruptor del IDL cuando el LED iz-
• Cuando la máquina se haya detenido por com- quierdo de la SSM está apagado, entonces se ac-
pleto, apagar el motor. cionará el bloqueo del diferencial entre ejes de
• No manejar el vehículo tras la activación del fre- etapa 1 y se iluminará la luz LED izquierda.
no de emergencia. Llevar el vehículo a un taller Si se pulsa el interruptor de IDL con el LED de la iz-
para que sea reparado. quierda iluminado, el bloqueo del diferencial entre
• Sustituir los pedales y el disco del freno de mano ejes se desactivará.
tras la activación del freno de emergencia.

134 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El LED derecho en el interruptor SSM es para má- Asistencia en pendientes


quinas con bloqueo del diferencial de control de
tracción (CTD), lo cual no se aplica a la B18-30E. La asistencia en pendientes (o prevención de retro-
ceso) tiene la finalidad de ayudar a un operador a
La luz de estado del IDL en el interruptor de la SSM
conducir en pendientes pronunciadas de manera
en la unidad de pantalla a color (CDU) debería par-
segura, al reducir la posibilidad de que el vehículo
padear si la solicitud está activa pero la retroali-
retroceda por la pendiente de manera involuntaria.
mentación (de los interruptores de presión) indica
Para esto, el vehículo mide la inclinación de la pen-
que la función no está accionada.
diente y procederá de alguna de las dos siguientes
Se recomienda activar los bloqueos del IDL cuando maneras si la pendiente excede el 18%.
la máquina se maneja en condiciones de suelo
deficientes.
Subida de una pendiente marcha hacia
delante
ATC (Control de Tracción Automático)
Si la velocidad del eje de salida desciende por de-
El ATC tiene un valor predeterminado de fábrica. bajo de 100 rpm y el operador pone el pie sobre el
freno de servicio, el freno de estacionamiento se
Si se ENCIENDE el IDL el ATC se APAGARÁ. accionará automáticamente. Esto sirve para evitar
Cuando hay spin-out en las ruedas de la máquina que el camión (especialmente cargado) retroceda
caerá RPM y la velocidad para permitir que el IDL en la pendiente contra el convertidor de par. Una
para participar por un período limitado de tiempo. vez que el operador vuelve a poner el pie sobre el
pedal del acelerador, el freno de estacionamiento
se desactiva automáticamente y el operador puede
Límite de exceso de velocidad continuar avanzando en la pendiente pronunciada.

Se ha implementado un límite de velocidad como El freno de estacionamiento también se desactivará


forma de incrementar la protección en caso de ex- automáticamente si el operador decide dar marcha
ceso de velocidad del motor al usar el bloqueo de atrás para bajar de la pendiente.
velocidades.
La velocidad del motor está ligada a una velocidad Subida de una pendiente marcha atrás
de avance específica para cada marcha, permitien-
do a la CCU aplicar un límite de velocidad de avan- Si la velocidad del eje de salida desciende por de-
ce específico cuando el ciclo de marchas se reduce bajo de 100 r.p.m. y el operador pone el pie sobre
desde la 6ª o cuando el bloqueo de velocidades se el freno de servicio, el freno de estacionamiento se
usa para evitar que el motor sobrepase el límite de accionará automáticamente. Esto sirve para evitar
velocidad. que el camión (especialmente cargado) baje hacia
delante en la pendiente contra el convertidor de
Cuando se reduce el ciclo de marchas o se activa par. Una vez que el operador vuelve a poner el pie
un bloqueo de velocidades, la velocidad de avance sobre el pedal del acelerador, el freno de estaciona-
específica para la marcha a la que ocurre un exce- miento se desactiva automáticamente y el operador
so de velocidad se marca como límite de velocidad puede continuar avanzando marcha atrás en la
en exceso. pendiente pronunciada.
Esto evitará la función de retardo y freno del motor El freno de estacionamiento también se desactivará
por exceso de velocidad, marchando en ciclos cada automáticamente si el operador decide retroceder
vez que la velocidad del motor (r.p.m.) descienda para bajar de la pendiente.
cuando la marcha sea forzada por el controlador de
la transmisión.
Si se pisa el pedal del acelerador y está activa la Cargando la máquina
operación en 2ª no habrá activo ningún límite de
seguridad. Hay que seguir el siguiente procedimiento para car-
gar la máquina:
1. Colocar la máquina en una posición recta.
2. Aplicar el freno de mano.
3. Seleccionar el punto muerto (N)

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 135


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando el operador de carga señale que la caja es- La pantalla mostrará una luz de color ámbar que
tá llena hay que hacer lo siguiente: parpadeará si la caja está alzada y en marcha. Si la
caja está alzada pero no está en marcha la luz
4. Seleccionar marcha hacia delante (D).
mostrada será de color verde.
5. Soltar el freno de mano y comenzar a circular
lentamente.
Protección de raspaduras en la
Modo avance lento en caso de caja del volquete en marcha atrás
sobrecarga
NOTA
Esta opción debe ser activada por un miembro del La protección de raspaduras de la caja está
personal técnico y evitará la descarga e implemen- incorporada al software de la máquina.
tará un límite de velocidad modo avance lento de 5 Cuando la posición de la caja es mayor al
km/h cuando haya una sobrecarga de la máquina. 70% y la transmisión está marcha atrás, el
Cuando se activa esta opción y la carga de la má- software limitará el par del motor al 20%.
quina sobrepasa el límite se activará el modo avan- Esto evita raspaduras en la caja del volque-
ce lento y la máquina estará limitada a 5 km/h (lo te cuando esta se acerque a la pila de
que activará la limitación a la 1ª marcha). carga.

Para desactivar el modo avance lento en caso de


sobrecarga, la carga deberá reducirse a 5 tonela- Descenso de la caja
das métricas por debajo de la carga de sobrecarga
de la máquina. 1. Situar la máquina en posición frontal.
En el caso de que se active el modo avance lento 2. Accionar el freno de mano.
en caso de sobrecarga aparecerá un mensaje ins-
tantáneo de "Modo avance lento" cada 30 segun- 3. Seleccionar punto muerto (N).
dos en la pantalla de la CDU. 4. Aumentar la velocidad del motor a aproximada-
mente 1500 r.p.m.

Levantar la caja 5. Pulsar el interruptor de descenso de la caja.


6. Reducir la velocidad del motor cuando la caja
No será posible alzar la caja si la máquina está en alcance máxima trayectoria.
4ª marcha o por encima. Solo será posible alzar la
caja si la máquina está en 3ª marcha o por debajo.
Si el operador levanta la caja a un punto entre el 5
y el 15% y comienza a conducir hacia delante, la
máquina estará limitada a la 3ª marcha. En 3ª mar- Asegurarse de que ningún componente de la carga u
cha no será posible alzar la caja por encima del otros objetos pueden evitar el cierre del portón trasero
durante el proceso de descenso de la caja.
15%.
Si el operador levanta la caja a un punto entre el 15
y el 50% y comienza a conducir hacia delante, la
máquina estará limitada a la 2ª marcha y mientras
permanezca en 2ª no será posible alzar la caja por
encima del 50%. Si el operador levanta la caja a un
punto entre el 50 y el 100% y comienza a conducir Asegurarse de que no hay nadie detrás de la máqui-
hacia delante, la máquina estará limitada solo a la na antes de subir o bajar la caja.
1ª marcha.
El hecho de que la caja esté alzada no afecta a la
operación marcha atrás de la máquina (como se
describe anteriormente).
El freno de escape del motor se acciona de forma
automática y se ilumina el indicador de advertencia
del freno de escape durante el periodo de retardo
arriba mencionado.

136 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA • llaves de tuercas de 18 mm (para aflojar los per-


nos de la cabina)
Si la caja no ha bajado totalmente (el indi-
cador de caja alzada está iluminado), la • llave de tuercas de 30 mm
máquina simplemente ha sido vaciada y la
• llave Allen de 5 mm
caja está al 100%. El operador selecciona
la marcha hacia delante y al mismo tiempo • Bomba manual hidráulica
acciona el interruptor para bajar la caja, ac-
Procedimiento:
tivando así el seguro. Mientras la caja está
entre el 100 y el 50%, la máquina está limi- 1. Inspeccione y examine la máquina y la zona
tada a la 1ª marcha. Cuando la caja supera circundante en la cual ha fallado la máquina pa-
la marca de 50%, la máquina permitirá el ra determinar si es seguro comenzar con el
cambio a la 2ª marcha y al mismo tiempo li- descenso de emergencia del volquete. Asegú-
mitará el camión a un tope de 2ª marcha rese de que no hay nada que interfiera en el
mientras está entre 50 y 15%. Cuando la movimiento del volquete al bajarlo. Asegúrese
caja pasa la marca de 15%, la máquina de que en el espacio de la máquina y la zona
permitirá el cambio a la 3ª marcha como to- del volquete esté despejado y no haya nadie.
pe. La 3ª marcha seguirá siendo el máximo
2. Instale el bloqueo articulado si es posible y co-
de la máquina hasta que la caja llegue al
5%. Al llegar a este punto se desactiva el loque las calzas de las ruedas en los dos jue-
seguro y se activa la posición flotante de la gos de rueda a cada lado de la máquina.
Asegúrese también de que la cabina no está en
caja. Se desactivan todos los límites, y la
posición elevada al empezar con el paso 7 de
máquina circula de manera normal.
este procedimiento.
1. Seleccionar marcha hacia delante (D).
3. Si el volquete está atascado en una posición en
2. Soltar el freno de mano y comenzar a circular la cual los cilindros de inclinación no están
lentamente. completamente extendidos y el volquete no es-
tá por encima del centro de los pivotes, puede
obviar los pasos 4 y 5 de este procedimiento y
Procedimiento de descenso del pasar al 6. Si los cilindros de inclinación están
volquete después de fallo del completamente extendidos y el volquete por
encima del centro de los puntos de pivotes, se
motor o la bomba necesitará una bomba manual para bajar el
volquete.
4. Use las llaves de tuercas de 30 mm para aflojar
los pernos de la cabina. Eleve la cabina y ase-
gúrese de que el bloqueo de inclinación de la
cabina está activado.
Se requiere el descenso de emergencia del volquete cuando
se produce un fallo grave de la máquina que impide al opera-
5. Quite el enchufe del puerto B del bloqueo de la
dor bajar normalmente el volquete mediante los controles de válvula de inclinación (llave Allen 1/4’’). Conec-
función del mismo. te la manguera de la bomba manual al puerto
Inspeccione el terreno y la zona circundante en la B. La bomba manual se utilizará para conectar
cual ha fallado la máquina para determinar si es segu-
ro continuar con este procedimiento.
la parte trasera del volquete por encima del
Asegúrese de que no hay líneas suspendida que pu- punto central de los pivotes del volquete. Se
dieran interferir en el movimiento del volquete. utilizará el peso del volquete para bajarlo, con-
Asegúrese que al comenzar el procedimiento de des- trolando la válvula de control de descenso de
censo de emergencia del volquete no haya personas
ni otros procesos u operaciones cerca de la máquina.
emergencia del volquete que está situada en el
Active el bloqueo articulado si es posible. lado del bloqueo de la válvula de inclinación.
Asegúrese siempre de que la cabina no está en posi- Asegúrese de colocar la bomba manual en una
ción elevada al subir o bajar el volquete. Este procedi- zona segura cerca de la máquina, alejada del
miento puede requerir que la cabina se suba.
No suelte ninguna manguera, conector o empalme, a
chasis trasero y del volquete de la máquina.
no ser que el procedimiento de descenso de emergen-
6.
cia del volquete indique lo contrario.

Herramientas y equipos necesarios

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 137


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Con este procedimiento solo se puede
bajar el volquete, no subirlo.
9. Cuando el volquete está bajado tal y como se
necesita, gire la válvula de descenso de emer-
gencia del volquete en sentido horario hasta
que toque fondo para asegurarse de que está
cerrada.
10. Bloquee la válvula con la tuerca de bloqueo.
11. Si se ha utilizado una bomba manual para bajar
el volquete. Eleve la cabina y active el bloqueo
de inclinación de la cabina. Desconecta la bom-
ba manual y cambie en enchufe en el puerto B
del bloqueo de la válvula de inclinación. Baje la
cabina, cambie los pernos y de la cabina y
apriételos.
12.

Antes de continuar con el paso 7 de este procedimiento,


asegúrese de que la cabina está en posición bajada y el
chasis delantero y trasero en posición recta, de manera
que al bajar el volquete no dé en la cabina.

7. Utilice la llave de 18 mm para soltar la rosca de


bloqueo de la válvula de control del descenso
de emergencia del volquete. Esta válvula está
situada en la parte superior frontal del bloqueo
de la válvula de inclinación. NOTA

8. Con la llave Allen de 5 mm, gire despacio la Ilustración del volquete en posición in-
válvula de control de descenso de emergencia clinación total con e peso por encima
del volquete en dirección horaria para abrir la del punto central de los pivotes del vol-
válvula y que el volquete baje. Cuantos más gi- quete. En lugares donde el volquete
ros se den en sentido horario, más rápido baja- esté en posición inclinación total, se
rá el volquete. Si hay conectada una bomba necesita la bomba manual para co-
manual para ayudar a bajar el volquete, ábrala nectar el bloqueo de la válvula de incli-
completamente y gírela dos veces en sentido nación al puerto B como ayuda para el
horario Esto garantizará que la válvula esté descenso de emergencia del volquete.
abierta y que pueda seguir utilizándose la bom-
ba manual para conectar la parte trasera del
volquete por encima del punto central del pivo- Dirección
te del mismo. Cuando el peso del volquete esté
en el punto central del pivote, comenzará auto- Conducción normal
máticamente y se parará mediante la bomba
manual. Para parar el descenso del volquete,
vuelva a girar la válvula en sentido horario has-
ta que toque fondo. La velocidad de descenso
del volquete puede controlarse utilizado la vál-
vula de control de descenso del volquete. Con-
tinúe con el paso 8 hasta que el volquete haya La máquina no tiene función de dirección automática.
Tras girar, hay que enderezar la máquina girando el
descendido hasta la posición total de bajada. volante a su posición hacia delante.

138 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El sistema de operación normal de la máquina está Después de realizar la inspección de rutina del ve-
operativo siempre que el motor esté operativo. hículo, el operador puede realizar una
comprobación.
Conducción de emergencia • Conecte el encendido y asegúrese de que la
CDU sea su pantalla predeterminada.
• En la pantalla predeterminada de la CDU, pre-
sione MENU (E) en B-Drive y gire en sentido hor-
ario el dispositivo conmutador en la opción
"Configuración de máquina". Pulse el botón En-
ter/Select para SELECCIONAR.
Si hay un fallo en el motor o en la bomba principal, el sistema
de dirección de emergencia en tierra permitirá al operador • En el menú "Configuración de máquina", SELEC-
conducir la máquina hasta un lugar seguro.
En caso de que esto suceda la máquina deberá ser
CIONE "Información de servicio".
detenida tan rápido como sea posible. • SELECCIONE "Prueba de la dirección de
La máquina no tiene función de dirección automáti-
ca. Hay que enderezar la máquina girando el volante a emergencia".
su posición hacia delante.
Si el motor presenta algún fallo, hay que conducir la
• Pulse y mantenga pulsado el botón Intro/Selec-
máquina a un lugar seguro y detenerla lo antes ción para activar la prueba rutinaria.
posible.
Si todavía no se ha iniciado, en este momento el
operador deberá arrancar la máquina.
Cuando fallan el motor o la bomba principal se acti-
vará labomba de conducción de emergencia. Cuando la prueba de dirección de emergencia está
activa, el mensaje "Prueba de dirección de emer-
El sistema de conducción de emergencia de la má-
gencia» parpadea en la CDU y el sensor suena
quina se acciona por suelo y permanecerá operati-
constantemente.
vo hasta que la máquina esté estacionada.
Mientras la prueba está activa, hay que seguir
Cuando el sistema de conducción de emergencia
los siguientes pasos:
esté activado el indicador de conducción de emer-
gencia parpadeará en el panel de instrumentos • Conduzca la máquina a la velocidad deseada (8
central junto con la luz de emergencia principal y la a 20 km/h) y luego suelte el acelerador.
alarma sonará intermitentemente.
• La transmisión pasará por defecto a punto muer-
to y el motor se apagará, pero si la velocidad so-
Prueba de la dirección de emergencia bre el terreno es superior a 15 km/h, entonces la
máquina disminuirá a una velocidad inferior a
La versión 5.02 y las versiones superiores del soft- 15 km/h antes de que se apague el motor.
ware incluyen una prueba de la dirección de emer-
• El sensor suena con pitidos cortos y rápidos para
gencia que el operador puede realizar para notificar al operador de que el motor se ha
comprobar la funcionalidad de la dirección de emer- apagado.
gencia de la máquina.
En este momento el operador debe girar hacia la iz-
quierda y hacia la derecha varias veces para probar
la dirección, asegurándose de que la máquina
avance en la dirección deseada.
Cuando la máquina disminuya la velocidad por de-
Esta prueba solo debe realizarse en una zona plana, abierta bajo de los 5 km/h, el motor se activará de nuevo y
y delimitada. La anchura del área delimitada debe ser por lo la transmisión volverá a las marchas adelante.
menos el doble de la anchura total del vehículo de prueba
para que el operador pueda probar la dirección hacia derecha • Para salir de la prueba después de que se ha
e izquierda sin salirse del área señalada. Bajo ninguna cir-
cunstancia debe permitirse la presencia de otros vehículos o
apagado el motor, presione el acelerador o el
transeúntes dentro del área limitada, ni que otros vehículos pedal del freno.
estacionen dentro de los 2 metros del área marcada durante
la prueba. • La prueba finalizará al activar el freno de estacio-
namiento o la parada de emergencia en cualquier
Procedimiento de la prueba momento durante la comprobación.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 139


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Como precaución de seguridad, el software de la


máquina incorpora un límite de velocidad de
25 km/h para esta prueba.

Selección de cambio de velocidad Si el operador solo reduce los cambios o solo utiliza los fre-
nos de servicio mientras conduce cuesta abajo, puede perder
el control total del vehículo.
La transmisión hace que no sea necesario seleccio-
nar el momento adecuado para subir o bajar cam- Para ayudar a mantener un control total en caminos
bios bajo condiciones de viaje variables. cuesta abajo, realice una combinación de reduc-
Sin embargo, conocer los rangos y el momento ción de cambios y frenado.
adecuado para seleccionarlos facilitarán el control Realizar un cambio a una marcha inferior incremen-
de la máquina y el trabajo del operador. ta el frenado del motor y ayuda al operador a man-
A continuación, se brinda un breve resumen de las tener un control total.
selecciones de rango cubiertas en este manual. La transmisión cuenta con una función que evita el
Marcha atrás cambio automático a una marcha más alta a la mar-
cha inferior seleccionada. Sin embargo, durante el
Detenga la máquina por completo antes de pasar funcionamiento del vehículo cuesta abajo, si la ve-
de una marcha adelante a Marcha atrás (R) o de locidad gobernada del motor se excede en la mar-
marcha atrás a una marcha adelante. cha inferior, la transmisión puede pasar a la
Punto muerto próxima marcha superior. Esto reducirá el frenado
y puede provocar una pérdida de control.
Utilice Punto muerto (N) para arrancar la máquina y
para períodos de funcionamiento en velocidad en Aplique los frenos de servicio para evitar exceder la
vacío del motor. La Unidad de Control de Transmi- velocidad gobernada del motor en la marcha infe-
sión (TCU, por sus siglas en inglés) selecciona rior seleccionada.
Punto muerto (N) en el momento del arranque. Se- Control de cambios
leccione siempre Punto muerto (N) antes de apagar
el motor. En ocasiones, las condiciones de la carretera, de
carga o de tráfico harán que sea conveniente res-
El cambio de Punto muerto (N) a Marcha adelan- tringir el modo automático a una marcha inferior.
te (D) o Marcha atrás (R) se inhibe cuando la velo- Las marchas inferiores proporcionan un mayor
cidad del motor es superior a la velocidad en vacío. efecto de frenado al motor cuando se avanza en
Marcha adelante declive (cuanto más baja sea la marcha, mayor se-
rá el efecto de frenado).
Cuando se selecciona Marcha adelante (D) con el
sistema de peso a bordo, hay que escoger la se- A pesar de que se haya seleccionado una marcha
gunda marcha para salirse de la carretera si el ca- inferior, es posible que la transmisión no disminuya
mión no está cargado, y la primera marcha cuando la misma hasta que se reduzca la velocidad de la
el camión esté cargado. A medida que la velocidad máquina.
de la máquina se incrementa, la transmisión au- El control de cambios utiliza los botones de flecha
mentará la marcha en forma automática a través de Arriba (Up) y Abajo (Down) en el módulo de inte-
cada cambio. A medida que disminuye la velocidad, rruptores sellado (SSM, por sus siglas en inglés)
la transmisión reducirá la marcha en forma automá- para seleccionar marchas adelante individuales. La
tica. El monitor mostrará el rango más alto pantalla de la CDU mostrará la opción del
disponible. operador.
A pesar de que se seleccione Marcha adelante A pesar de que se haya seleccionado una marcha
(D), es posible que no se alcance este cambio debi- inferior, es posible que la transmisión no disminuya
do a funciones de inhibición activas como una alta la misma hasta que se reduzca la velocidad de la
aceleración o velocidades en vacío del motor. Veri- máquina.
fique la presencia de códigos de diagnóstico acti-
vos en caso de que no se pueda alcanzar la Utilice la primera marcha al ejercer fuerza de trac-
Marcha adelante D. ción para salir de lodo y nieve profunda, al manio-
brar en espacios reducidos o al conducir cuesta
arriba/abajo.

140 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

La primera marcha proporciona a la máquina un el tiempo de ciclo en condiciones de operación


máximo par de marcha además de un máximo excepcionales.
efecto de frenado del motor.
El operador debe prestar especial atención a la po-
Cuando se selecciona Marcha adelante (D) desde sición de las marchas y a las r.p.m. Cuando se se-
Punto muerto (N) y se eleva el volquete (se ilumina lecciona una marcha inferior a la marcha en la que
el indicador de advertencia de volquete elevado), la la transmisión está llevando a cabo un ciclo y la ve-
transmisión limitará la selección de cambio de velo- locidad del motor aumenta, debe pulsarse el blo-
cidad a la primera marcha. La pantalla de la CDU queo de marcha.
indicará "1".
Cuando se pulsa el interruptor se bloqueará la mar-
Tan pronto como se haga descender por completo cha en la que la transmisión se encontraba en el
el volquete (se apaga el indicador de advertencia momento de pulsarse.
de volquete elevado), la transmisión volverá auto-
No será posible aumentar la marcha por encima de
máticamente a la selección de marcha normal.
la seleccionada (excepto en condiciones de límite
de velocidad) pero sí podrá reducirla.
Lowering The Bin
La marcha seleccionada se muestra en la pantalla
de la CDU.
The machine has just been emptied and the bin is
at 100%. The operator selects drive, and at the sa- Cuando se APAGA el bloqueo de marcha, la selec-
me time operates the bin-down switch thus activa- ción normal de marcha (aumentar la marcha) volve-
ting the detent. rá a estar activa y la pantalla de la CDU mostrará
sus valores originales.
While the bin is between 100-50%, the machine is
limited to only 1st gear. When the bin passes the
50% mark, the machine will allow shifting into 2nd Preselección de marcha
gear and at the same time limits the truck to a maxi-
mum of 2nd gear while being between the points of Preselección de marcha quiere decir seleccionar
50-15%. una marcha inferior para que el conductor se ajuste
a las condiciones de conducción en las que se en-
As the bin passes the 15% mark, the machine will
cuentra o que espera encontrarse.
allow shifting into 3rd gear as the maximum. The
machine will remain limited to a maximum of 3rd Aprender a saber aprovechar la preselección de
gear until the bin reaches 5%. At this point the de- marcha le dará al operador un mejor control sobre
tent becomes de-activated, and the bin float comes superficies deslizantes o heladas y en pendientes.
into effect. All limits are switched off, and the machi-
ne drives as normal. Reducir a una marcha inferior aumenta el frenado
del motor.
The CDU display will show “2” as long as retarda-
tion is in progress and will revert back to the original La selección de una marcha inferior a menudo evita
displayed value when: que se inicie un ciclo entre esa marcha y la siguien-
te marcha superior al llegar a una serie de pendien-
• 2nd gear is attained and the machine has slowed tes cuesta arriba y abajo.
down almost to a stop
Llevar a cabo los ajustes antes de encontrar un
• or when the operator applies the accelerator to obstáculo:
cancel retardation.
1. seleccionar la marcha correcta y en caso de
The engine exhaust brake is automatically ap- ser necesario bloquearla antes de entrar en
plied and the exhaust brake warning indicator is pendientes cuesta arriba o abajo,
illuminated during the above retardation period.
2. seleccionar el bloqueo del diferencial interaxial
y los interruptores del diferencial interaxial an-
Bloqueo de marcha tes de conducir sobre condiciones de terreno
blando. También puede ser ventajoso bloquear
El interruptor de bloqueo de marcha (en la SSM) la transmisión, ya que un cambio de marcha en
permite al operador bloquear la transmisión de ma- el momento erróneo puede hacer que se atas-
nera manual en una marcha de su elección para que la máquina.
prevenir ciclos de cambio de marchas para mejorar

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 141


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Función de bloqueo de marchas • Tener en cuenta largas distancias de frenado da-


da la masa de la máquina, especialmente en ca-
El interruptor de bloqueo de marchas se emplea rreteras resbaladizas.
para bloquear la transmisión en la marcha seleccio-
Tratar de rodear los surcos en carretera. No circular
nada y evitar el cambio automático de marchas.
por la misma ruta cada vez.
El Ciclo anti-cambio automático controlado por la
Unidad de control de embrague, que bloquea la
transmisión en la marcha más baja durante 12 se- Active Suspension (Option)
gundos y el motor a 2120 r.p.m., queda anulado
cuando se pulsa el interruptor. Funcionamiento en pendientes
El interruptor tiene dos posiciones:
1. APAGADO; posición normal.
2. ENCENDIDO; bloqueo de marchas activado.
Cuando el interruptor está APAGADO, la transmi-
sión está en modo normal automático y el LED está El dúmper articulado se puede utilizar para una gran variedad
de aplicaciones. Muchas de estas aplicaciones suponen un
APAGADO. peligro para la estabilidad de la máquina al operar en suelo
blando y/o resbaladizo y/o en pendientes. Por este motivo es
Cuando el interruptor está ENCENDIDO, la trans- necesario llevar a cabo una evaluación de riesgos por cada
misión bloquea la marcha activa en el momento de operación. La evaluación de riesgos debe realizarse confor-
pulsar el interruptor. El descenso normal de mar- me al reglamento local y/o a la legislación ISO. A pesar de
chas seguirá siendo posible, pero la transmisión no que se han tomado medidas preventivas para optimizar el
rendimiento y la estabilidad del vehículo, la evaluación de
subirá de marcha hasta que el interruptor se ponga riesgos debe identificar y dar prioridad a todas las medidas
en posición de APAGADO (excepto en condiciones adicionales que han de tomarse para tratar, tolerar o transferir
de exceso de velocidad). los riesgos. Cuando se opere en pendientes, el operador de-
be prestar especial atención a riesgos de deslizamiento y/o
Cuando el interruptor esté activado, la pantalla del salir rodando. Estos peligros dependen de la zona de trabajo
panel de control mostrará el número de marcha en y las condiciones operativas. Si el operador no está seguro
de la existencia de riesgos potenciales, se debe llevar a cabo
el que la transmisión está ‘bloqueada’.
una evaluación de riesgos. Los seguros del diferencial deben
estar activados al operar cuesta abajo u operando en superfi-
cies congeladas o resbaladizas. Esto garantizará que el ve-
Operación de transporte hículo alcance la máxima tracción. Antes de accionar los
frenos de servicio hay que utilizar el retardador.

Cuando se maneje la máquina en condiciones idea-


les (por ejemplo en superficies niveladas), hay que
emplear una selección normal de conducción y Operación cuesta arriba
velocidad.
Si la máquina está funcionando completamente en
• La máquina puede funcionar a máxima velocidad modo automático, la transmisión seleccionará la
en función de la normativa de la carretera y de la marcha adecuada para circular cuesta arriba.
zona de trabajo.
1. Al operar en carreteras resbaladizas debe ac-
• Adaptar en todo momento la velocidad de la má- cionarse el seguro del diferencial interaxial para
quina a las condiciones del tráfico y la carretera. posibilitar que todas las ruedas tengan una
• Al circular por una curva no hacerlo demasiado tracción homogénea.
rápido. El centro de gravedad de la máquina se 2. Hay que mantener la velocidad del motor siem-
ve alterado, lo cual puede provocar que la máqui- pre constante cuando se conduzca cuesta
na vuelque o salga rodando si la carretera resba- arriba.
la o tiene un peralte inadecuado.
NOTA
• No se debe permitir que la carga de la máquina
se caiga de esta en ningún momento. El ciclo de cambios automáticos o “búsque-
da de velocidades” puede desactivarse en
• No usar el seguro del diferencial interaxial cuan- ciertas operaciones, conduciendo en modo
do se circule en explanadas suaves. de cambio manual de velocidad o usando
el interruptor del bloqueo de marchas.

142 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

“Búsqueda de velocidades”
NOTA
Consultar interruptor de“ bloqueo de veloci-
dades” para obtener más información acer- Si el operador solo reduce la marcha o solo usa los frenos
ca de esta función. de servicio al ir cuesta abajo, podría perder el control ab-
soluto de la máquina.
En determinadas condiciones, la transmisión puede
iniciar un modo de ciclo de marchas o “búsqueda • Para poder mantener el control de la máquina
de velocidades”, es decir, la transmisión oscila en- cuesta abajo, combinar la reducción de marchas,
tre dos velocidades a intervalos cortos. Esto ocurre los frenos y el retardador.
porque la potencia no es suficiente para operar a la
velocidad más alta pero sí para aumentar de veloci- • Reducir la marcha aumenta la potencia del frena-
dad desde la más baja. do del motor y ayuda al operario a mantener todo
el control.
Cuando el interruptor de bloqueo de velocidad está
ENCENDIDO, la transmisión no aumentará la velo- • La transmisión cuenta con una característica que
cidad más allá de la que está seleccionada en el previene el aumento automático de velocidad por
momento de encender el interruptor. La transmisión encima de la marcha más baja seleccionada. Sin
permitirá la reducción de velocidad, pero la transmi- embargo, durante la operación cuesta abajo, si
sión no cambiará a una marcha más alta hasta que se excede la velocidad del motor en la marcha
el interruptor esté APAGADO o se produzca un ex- más baja, es posible que la transmisión aumente
ceso de velocidad. a la marcha más alta. Esto reducirá el efecto de
frenado y podría causar una pérdida del control.
Es importante bloquear la transmisión a la veloci-
dad correcta para evitar el modo de ciclo de mar-
chas. Bloquear la marcha en la menor de las dos
entre las que oscila la transmisión; por ejemplo, si
oscila entre la 2ª y la 3ª, bloquear en la 2ª. Accionar los frenos de servicio y/o el retardador
para evitar el exceso de la velocidad del motor en la
Al llegar a terreno llano circular de manera normal. marcha más baja seleccionada.

• Para usar el motor para frenar la máquina, el


Operación cuesta abajo operador debe retirar el pie del acelerador. La
transmisión comenzará a reducir la velocidad y
se accionará el freno de escape.
• Si la máquina excede la velocidad máxima para
la marcha seleccionada, usar los frenos de servi-
cio y/o el retardador para reducir la velocidad de
¡NO FORZAR LA VELOCIDAD DE LA MÁQUINA! la máquina.
Las revoluciones del motor no deben exceder bajo
ninguna circunstancia las 2800 r.p.m., ya que esto po-
• Cuando se alcance una velocidad más baja, la
dría provocar graves daños. TCU reducirá automáticamente la velocidad de la
transmisión.
• Al conducir cuesta abajo se deben utilizar el fre- • Utilizar el motor como freno garantiza un control
no de escape y el retardador para asistir a los fre- de velocidad circulando cuesta abajo. Cuando la
nos de servicio y reducir el desgaste de las máquina está cargada por completo o la pendien-
pastillas de los frenos. te es pronunciada, es posible que se prefiera pre-
• En caso necesario, reducir la velocidad antes de seleccionar una marcha más baja antes de llegar
llegar a la cuesta para que la transmisión selec- a la cuesta.
cione una marcha baja de forma automática. • Utilizar el retardador hidráulico en pendientes
• Al conducir sobre hielo y otras superficies resba- muy pronunciadas.
ladizas, utilizar el bloqueo interdiferencial para • Si se sobrepasa la velocidad del motor, la trans-
mejorar la tracción y el efecto de frenado. misión aumentará la velocidad automáticamente
• Es necesario usar el retardador antes de accio- a la marcha siguiente.
nar los frenos de servicio.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 143


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Los valores de pendiente continua son con el es- Máxima pen- Pendiente
Marc-
cape Freno y freno de la válvula de escape com- Altitud (m) diente en continua en
ha
pletamente funcional. altitud altitud
0 13% 8%
• Los valores máximos de pendiente en los si-
guientes Se calculan con el freno de escape y El 500 13% 8%
freno de la válvula de escape completamente 1000 12% 7%
funcional, la transmisión Retardo ajustado al má-
4 1500 12% 7%
ximo y la transmisión Bloqueado en un engranaje
especificado. 2000 11% 7%

• El conocimiento del sitio es importante, especial- 2500 11% 7%


mente La altitud del sitio y el porcentaje máximo 3000 10% 6%
Pendiente susceptible de encontrarse y también 0 11% 6%
Pendiente continua en el sitio. Recuerde que el
Los cálculos en la calcomanía se calcularon en el 500 11% 6%
mar nivel. También tenga en cuenta las condicio- 1000 10% 6%
nes del suelo En el sitio al decidir sobre el engra- 5 1500 10% 5%
naje selección.
2000 9% 5%
• Los cálculos de máxima velocidad cuesta abajo
2500 9% 5%
se pueden ver en el adhesivo de la cabina (y en
el capítulo sobre adhesivos de este manual). 3000 9% 5%

0 10% 6%

Valores de pendiente en altitud B35E 500 10% 6%

1000 9% 6%
Máxima pen- Pendiente
Marc- 6 1500 9% 5%
Altitud (m) diente en continua en
ha
altitud altitud 2000 9% 5%
0 25% 25% 2500 8% 5%
500 25% 25% 3000 8% 5%
1000 25% 25%
LOS VALORES DE PENDIENTES PUBLICADOS EN LA PE-
1 1500 25% 25% GATINA DE CAPACIDAD DE RETARDO ESTÁN SUJETOS
2000 25% 25% A VALORES MÁXIMOS DE FRENADO EN PENDIENTES DE
ACUERDO A LAS NORMAS PARA PRUEBAS DE FRENA-
2500 25% 25% DO. LOS VALORES DE PENDIENTES ANTERIORES REP-
RESENTAN LA CAPACIDAD MÁXIMA DE RETARDO Y
3000 25% 24% EXCLUYEN LOS REQUISITOS DE LAS NORMAS DE
0 24% 15% FRENADO.

500 23% 14%

1000 22% 14% Valores de pendiente en altitud B40E


2 1500 22% 13%
Máxima pen- Pendiente
2000 21% 13% Marc-
Altitud (m) diente en continua en
ha
2500 20% 12% altitud altitud

3000 19% 12% 0 25% 25%

0 20% 11% 500 25% 25%

1000 25% 25%


500 19% 11%
1 1500 25% 25%
1000 19% 10%
2000 25% 25%
3 1500 18% 10%
2500 25% 25%
2000 17% 9%
3000 25% 25%
2500 17% 9%
2 0 25% 24%
3000 16% 9%

144 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Máxima pen- Pendiente Máxima pen- Pendiente


Marc- Marc-
Altitud (m) diente en continua en Altitud (m) diente en continua en
ha ha
altitud altitud altitud altitud
500 25% 23% 3000 7% 5%
1000 25% 23%
LOS VALORES DE PENDIENTES PUBLICADOS EN LA PE-
1500 25% 22% GATINA DE CAPACIDAD DE RETARDO ESTÁN SUJETOS
A VALORES MÁXIMOS DE FRENADO EN PENDIENTES DE
2000 25% 21% ACUERDO A LAS NORMAS PARA PRUEBAS DE FRENA-
2500 25% 21% DO. LOS VALORES DE PENDIENTES ANTERIORES REP-
RESENTAN LA CAPACIDAD MÁXIMA DE RETARDO Y
3000 25% 20% EXCLUYEN LOS REQUISITOS DE LAS NORMAS DE
FRENADO.
0 21% 13%

500 20% 13%


Valores de pendiente en altitud B45E
1000 20% 12%
3 1500 19% 12% Máxima pen- Pendiente
Marc-
Altitud (m) diente en continua en
2000 19% 11% ha
altitud altitud
2500 18% 11%
0 25% 25%
3000 17% 11%
500 25% 25%
0 18% 11%
1000 25% 25%
500 17% 11%
1 1500 25% 25%
1000 17% 10%
2000 25% 25%
4 1500 16% 10%
2500 25% 25%
2000 16% 10%
3000 25% 25%
2500 15% 9%
0 25% 23%
3000 15% 9%
500 25% 22%
0 13% 8%
1000 25% 21%
500 13% 8%
2 1500 25% 20%
1000 12% 8%
2000 25% 20%
5 1500 12% 7%
2500 25% 19%
2000 11% 7%
3000 25% 18%
2500 11% 7%
0 22% 13%
3000 11% 7%
500 21% 13%
0 10% 6%
1000 20% 12%
500 10% 6%
3 1500 20% 12%
1000 9% 6%
2000 19% 11%
6 1500 9% 5%
2500 18% 11%
2000 9% 5%
3000 17% 10%
2500 9% 5%
0 18% 10%
3000 8% 5%
500 17% 10%
0 9% 6%
1000 17% 9%
500 9% 6%
4 1500 16% 9%
1000 8% 6%
7 2000 15% 8%
1500 8% 5%
2500 15% 8%
2000 8% 5%
3000 14% 8%
2500 8% 5%

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 145


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Máxima pen- Pendiente Máxima pen- Pendiente


Marc- Marc-
Altitud (m) diente en continua en Altitud (m) diente en continua en
ha ha
altitud altitud altitud altitud
0 13% 8% 500 25% 24%
500 13% 8% 1000 25% 23%

1000 12% 7% 1500 25% 22%


5 1500 12% 7% 2000 25% 22%

2000 11% 7% 2500 25% 21%

2500 11% 6% 3000 25% 20%


3000 10% 6% 0 24% 14%
0 10% 6%
500 23% 14%
500 10% 6%
1000 22% 13%
1000 9% 6% 3 1500 22% 13%
6 1500 9% 5%
2000 21% 12%
2000 8% 5%
2500 20% 12%
2500 8% 5%
3000 19% 11%
3000 8% 5%
0 18% 11%
0 9% 6%
500 17% 11%
500 9% 6%
1000 17% 10%
1000 8% 6%
4 1500 16% 10%
7 1500 8% 5%
2000 16% 9%
2000 8% 5%
2500 15% 9%
2500 7% 5%
3000 14% 9%
3000 7% 5%
0 13% 9%

LOS VALORES DE PENDIENTES PUBLICADOS EN LA PE- 500 13% 9%


GATINA DE CAPACIDAD DE RETARDO ESTÁN SUJETOS
1000 12% 8%
A VALORES MÁXIMOS DE FRENADO EN PENDIENTES DE
ACUERDO A LAS NORMAS PARA PRUEBAS DE FRENA- 5 1500 12% 8%
DO. LOS VALORES DE PENDIENTES ANTERIORES REP-
RESENTAN LA CAPACIDAD MÁXIMA DE RETARDO Y 2000 11% 8%
EXCLUYEN LOS REQUISITOS DE LAS NORMAS DE
2500 11% 7%
FRENADO.
3000 10% 7%

0 10% 7%
Valores de pendiente en altitud B50E
500 10% 7%

Máxima pen- Pendiente 1000 9% 7%


Marc-
Altitud (m) diente en continua en
ha 6 1500 9% 6%
altitud altitud
2000 9% 6%
0 25% 25%
2500 8% 6%
500 25% 25%
3000 8% 6%
1000 25% 25%
0 9% 6%
1 1500 25% 25%
500 9% 6%
2000 25% 25%
1000 8% 6%
2500 25% 25% 7
1500 8% 5%
3000 25% 25%
2000 8% 5%
2 0 25% 25%
2500 7% 5%

146 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Máxima pen- Pendiente Máxima pen- Pendiente


Marc- Marc-
Altitud (m) diente en continua en Altitud (m) diente en continua en
ha ha
altitud altitud altitud altitud
3000 7% 5% 0 13% 8%
500 13% 8%
LOS VALORES DE PENDIENTES PUBLICADOS EN LA PE-
GATINA DE CAPACIDAD DE RETARDO ESTÁN SUJETOS 1000 12% 8%
A VALORES MÁXIMOS DE FRENADO EN PENDIENTES DE
ACUERDO A LAS NORMAS PARA PRUEBAS DE FRENA- 5 1500 12% 7%
DO. LOS VALORES DE PENDIENTES ANTERIORES REP- 2000 11% 7%
RESENTAN LA CAPACIDAD MÁXIMA DE RETARDO Y
EXCLUYEN LOS REQUISITOS DE LAS NORMAS DE 2500 11% 7%
FRENADO.
3000 11% 7%

0 10% 6%
Valores de pendiente en altitud B60E 500 10% 6%

1000 9% 6%
Máxima pen- Pendiente
Marc- 6 1500 9% 5%
Altitud (m) diente en continua en
ha
altitud altitud
2000 9% 5%
0 25% 25%
2500 9% 5%
500 25% 25%
3000 8% 5%
1000 25% 25%
0 9% 6%
1 1500 25% 25%
500 9% 6%
2000 25% 25%
1000 8% 6%
2500 25% 25%
7 1500 8% 5%
3000 25% 25%
2000 8% 5%
0 25% 23%
2500 8% 5%
500 25% 22%
3000 7% 5%
1000 25% 22%

2 1500 25% 21% LOS VALORES DE PENDIENTES PUBLICADOS EN LA PE-


GATINA DE CAPACIDAD DE RETARDO ESTÁN SUJETOS
2000 25% 20% A VALORES MÁXIMOS DE FRENADO EN PENDIENTES DE
ACUERDO A LAS NORMAS PARA PRUEBAS DE FRENA-
2500 25% 20% DO. LOS VALORES DE PENDIENTES ANTERIORES REP-
3000 25% 19% RESENTAN LA CAPACIDAD MÁXIMA DE RETARDO Y
EXCLUYEN LOS REQUISITOS DE LAS NORMAS DE
0 22% 13% FRENADO.

500 21% 13%

1000 21% 12% Operación fuera de carretera


3 1500 20% 12%
• No circular cerca de pendientes, bordes de ram-
2000 19% 11% pas, bordes de muelles y bordes inestables que
2500 19% 11% puedan ceder bajo el peso de la máquina.
3000 18% 11% • Usar siempre el seguro del diferencial interaxial y
0 17% 11% conducir a seis ruedas durante una operación
fuera de carretera cuando existe el riesgo de que
500 17% 11% las ruedas resbalen.
1000 16% 10%
• Activar siempre el bloqueo del diferencial intera-
4 1500 16% 10% xial antes de que las ruedas empiecen a
2000 15% 10% deslizarse.
2500 15% 9%

3000 14% 9%

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 147


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• No acercarse demasiado a pendientes, bordes


de rampas, bordes de muelles y bordes inesta-
bles que puedan ceder bajo el peso de la
máquina.
• Prestar atención a otras máquinas y personal al
entrar o salir del área de carga.
• Para operar en áreas difíciles (ej.: fango) usar la • Si hay un vigilante presente seguir solamente
dirección de articulación junto con el seguro del sus instrucciones.
diferencial interaxial para desplazarse a través
del área, como podríamos decir, “en zigzag”. • Dar marcha atrás hacia la máquina de carga en
una única maniobra de manera que sea posible
• Donde el terreno sea especialmente blando y no mantener el contacto visual con el operador de
haya restricciones de espacio, elegir nuevas ru- carga en todo momento.
tas para cada operación y evitar así realizar sur-
cos profundos en el suelo. • Colocar la máquina en posición recta. El opera-
dor debe tener una visión clara y despejada a
través de los espejos retrovisores. Si la máquina
Carga e inclinación está articulada y no está en posición recta el op-
erador puede tener dificultades para visualizar al
La parte delantera y trasera de la máquina deben vigilante y las máquinas de carga.
estar alineadas (sin articulaciones) durante opera-
• Detener la máquina en una superficie firme y
ciones de carga e inclinación para asegurar la máx-
nivelada.
ima estabilidad del vehículo.
• Asegurarse de que la caja esté completamente
• No opere, cargue ni incline la máquina demasia-
bajada de manera que cuando la carga sea verti-
do cerca de los bordes de canteras, rampas, em-
da la caja no esté descansando sobre los
barcaderos y bordes blandos que puedan
cilindros.
colapsarse debido al peso de la máquina. Tenga
especial cuidado durante operaciones de carga e • No sobrecargar la máquina excediendo la ca-
inclinación ya que la masa de la máquina cambia pacidad máxima de carga. El operador del dúmp-
durante estas operaciones. er es responsable del tamaño y la masa de la
carga.
• Al inclinar una carga del volquete, el centro de
gravedad cambiará continuamente y el estado • Asegurarse de que la máquina esté cargada de
del suelo determinará la estabilidad de la manera equilibrada. Una carga no equilibrada
máquina. puede causar daños en los neumáticos y en los
ejes.
• Se debe tener especial cuidado al inclinar materi-
ales adherentes, como arcilla fresca o materiales Antes de salir con una carga asegurarse de que es-
congelados, ya que este tipo de materiales tá contenida de forma segura en la caja y que nin-
puede adherirse al volquete. La adhesión del ma- guna parte de esta pueda desprenderse.
terial al volquete afectará la estabilidad de la Asegurarse de que ninguna parte de la carga so-
máquina. bresalga de la caja.
Consulte la capacidad de la máquina para señalar
un estado de advertencia con respecto al ángulo de
inclinación a través del inclinómetro. El límite de ad-
vertencia del porcentaje de rodado se puede esta-
blecer entre 5% y 20% (valor predeterminado de
15%).

Cargar

Asegurarse de que hay suficiente espacio para la


máquina antes de entrar en espacios reducidos.
Asegurarse de que no hay personal cerca de la má-
quina o del área de carga.

148 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Asegurarse de que hay suficiente espacio para la


máquina antes de entrar en espacios reducidos.
• Asegurarse de que el recorrido de volcado de la
caja está libre de obstáculos, como estructuras
superiores, muros de protección o pilas de mate-
Al poner marcha atrás para verter o cargar, asegurarse de de-
tener la máquina por completo haciendo uso de los frenos. riales. Si se produce un volcado contra estos ob-
No permitir que las ruedas choquen con muros de protección stáculos, el movimiento de la caja puede quedar
o estructuras sólidas, ya que esto puede causar daños es- restringido, lo que supondría la sobrepresuriza-
tructurales a la máquina.
ción de los cilindros de basculación al intentar
forzar la caja. Esto podría provocar daños en los
cilindros de basculación y sus componentes y de-
jarlos inoperativos.
• No circular ni detenerse demasiado cerca de
bordes de canteras, rampas, embarcaderos y
bordes inestables que puedan ceder bajo el peso
de la máquina. Se recomienda el uso de cuñas
para las ruedas y otros instrumentos de seguri-
dad. Tomar precauciones especiales durante la
carga y el volcado, ya que la masa de la máquina
cambia durante estas operaciones.
• Dé marcha atrás hacia la zona de descarga en
Volcado una única maniobra, de manera que pueda man-
tener el contacto visual con el vigilante en todo
momento y tenga una visión global desde la
máquina.
• Si hay un vigilante presente, siga solamente sus
instrucciones.
Cuidado al volcar la caja. Es posible que el material se ad-
• Coloque la máquina en posición recta y sobre su-
hiera a la caja y que cuando la caja alcance un punto determi-
nado, el chasis delantero se alce del suelo. Ver también el elo nivelado. El operador debe tener una visión
capítulo SEGURIDAD “Evitar el volcado de la máquina” clara y despejada a través de los espejos retrovi-
No inclinar la máquina a menos que la transmisión se sores. Si la máquina es articulada y no está en
encuentre en punto muerto (o esté volcando en 1ª
posición recta, el operador puede tener dificul-
marcha o marcha atrás). Esta práctica puede anular
las funciones de seguridad y causar daños personales tades para visualizar al vigilante y la operación
o a la máquina. de descarga.
Existe el riesgo de que el dúmper articulado “vuel-
que” en caso de fallo de la riostra telescópica y de que • La parte frontal y posterior de la máquina deben
el portón trasero no se abra al volcar la carga. estar alineadas (sin articular) durante el volcado
Eliminar cualquier bloqueo de la caja especialmente y la carga para asegurar la máxima estabilidad
alrededor del área donde reposa el portón trasero. Es-
to asegurará que el portón trasero se cierre completa-
de la máquina.
mente y no haya presión innecesaria en los muelles de
• En el momento de inclinar la caja asegurarse que
suspensión.
la caja en su punto máximo de inclinación guarda
una distancia de mínimo tres metros de cualquier
• Cuando la posición de la caja de volquete es de línea eléctrica.
más del 70% y la transmisión está marcha atrás,
el software limitará el par del motor al 20%. • Asegurarse de que no hay personal cerca de la
máquina o del área de vertido.
• Al volcar una carga el centro de gravedad de la
máquina cambiará continuamente y las condi- • Asegurarse de que no hay obstrucciones o restos
ciones del terreno determinarán la estabilidad de entre la caja y el chasis antes de comenzar el de-
la máquina. scenso de la caja.
• Tomar precauciones especiales al volcar material • Prestar atención a otras máquinas y personal al
adherente, como por ejemplo arcilla o material entrar o salir del área de vertido.
congelado. El material que se adhiera a la caja • Consultar la capacidad de la máquina para seña-
influirá en la estabilidad de la máquina. lizar una emergencia del ángulo de inclinación a
través del inclinómetro. El límite de advertencia

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 149


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

del vuelco puede encontrarse entre el 5% y el • Asegurarse de que el tapón del depósito esté ce-
20% (10% por defecto) rrado y las palancas de liberación del capó estén
guardadas.
Conducción en interiores
Almacenamiento de la máquina a largo
Las máquinas solo pueden funcionar en edificios plazo
aprobados por los encargados de la zona.
Antes de almacenar la máquina realice lo siguiente.
Cuando la máquina funcione en una zona cubierta
hay que asegurarse de que existe suficiente venti- • Lave la máquina y retoque el acabado de la pin-
lación para facilitar la salida de los gases de tura para evitar la oxidación.
escape.
• Trate las piezas expuestas con un agente antioxi-
No sobrepasar la carga máxima permitida al operar dante, lubrique bien la máquina y aplique grasa
en zonas cubiertas. en las superficies no pintadas, como los cilindros
de elevación y basculación. Introduzca los pisto-
Asegurarse de que existe suficiente espacio por en-
nes en los cilindros hidráulicos todo lo que sea
cima de la máquina para alzar la caja a su máxima
posible y cubra el cromo con un lubricante
altura.
viscoso.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada.
Cuidados y almacenamiento de la
máquina • Llene el depósito de combustible y el del aceite
hidráulico a las marcas máximas.
El almacenamiento a corto plazo cubre periodo de • Compruebe las propiedades anticongelación y
hasta dos meses, mientras que el almacenamiento los líquidos de drenaje como sea apropiado.
a largo plazo excede periodos de dos meses.
• Cubra el tubo de escape (si va a dejarla aparca-
El rango de temperaturas de almacenamiento se- da fuera durante un tiempo).
guras para una máquina estándar es de -20 °C a
45 °C • Utilice un papel inhibidor para proteger el trabajo
de pintura de la máquina.
• Engrase de todos los puntos de engrase.
Almacenamiento de corta duración de
la máquina • Utilice un recubrimiento adecuado para proteger
todas las superficies de goma.
Estacionamiento nocturno • Unte una fina capa de aceite en todas las superfi-
cies de metal expuestas.
Cuando haya que estacionar la máquina por la no-
che, hay que hacer lo siguiente: • Quite las baterías y consérvelas en otro lugar.

• Asegurarse de que la máquina no esté cargada.


Retirada de material de preservación
• Estacionar la máquina en suelo llano y firme.
• Colocar todos los interruptores en posición de Antes de usar la máquina (tras un almacenamiento
APAGADO. prolongado) haga lo siguiente.
• Asegurarse de que la transmisión esté en punto • Desembale el papel del inhibidor.
muerto.
• Limpie todas las boquillas de engrase en los pun-
• Asegurarse de que el freno de mano esté tos de engrase y engrase la máquina.
accionado.
• Lave todas las superficies de goma y de metal
• Apagar el motor. expuestas usando un detergente adecuado.
• Cerrar la puerta de la cabina. • Lave la máquina y retoque el acabado de la pin-
tura para evitar la oxidación.
• Asegurarse de que la caja de baterías esté
cerrada. • Infle los neumáticos a la presión recomendada.
• Llene el depósito de combustible y el del aceite
hidráulico hasta las marcas de nivel máximo.

150 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Compruebe el nivel de anticongelante y rellene si • Cerrar las puertas de la cabina, ventanas, trampi-
fuera preciso. llas, la caja de la batería y el tapón del
combustible.
• Retire la cubierta del tubo de escape.
• Cerrar el edificio.
Consejos de prevención de accidentes
Estacionar en exteriores
• Conservar prueba de propiedad.
Estacionar en zonas valladas y bien iluminadas.
• Marcar la máquina con su propio sistema numéri-
co personal. Retirar las baterías cuando la máquina se encuen-
tra en almacenaje.
• Tomar fotografías de sus máquinas desde distin-
tos ángulos. Cerrar las puertas de la cabina, ventanas, trampi-
• Mantener un inventario actualizado de sus má- llas, la caja de la batería y el tapón del combustible.
quinas. Mantener sus números de identificación
documentados, fotografías e inventario en un lu- Comodidad del operador
gar seguro y protegido.
Se puede mejorar la comodidad del operador redu-
Mantener la seguridad de las máquinas ciendo las vibraciones. Los siguientes parámetros
pueden resultar de ayuda:
Operación de la máquina
1. Evitar obstáculos y terreno accidentado.
2. Reducir la velocidad cuando sea necesario
conducir por terreno accidentado.
3. Conducir con cuidado
4. Frenar con cuidado.
5. Operar la caja de manera correcta para preve-
nir impactos fuertes de cilindro en las paradas
bruscas.
Cuando la máquina esté almacenada, cierre las Mantenimiento de la suspensión de la máquina
puertas, la caja de baterías, el tapón del combusti-
ble, etc., y quite las llaves. 1. Mantener la presión de los neumáticos de
acuerdo a las especificaciones de BELL.
Quitar la batería al estacionar en interiores, colocar
equipamiento de gran tamaño frente a las salidas y 2. Comprobar la altura de la correa de suspensión
cerrar el edificio de almacenamiento. y ajustarse a las especificaciones de BELL en
caso de ser necesario.
Al aparcar en exteriores, asegúrese de que el área
3. Comprobar los enlaces de la suspensión para
esté bien iluminada y vallada. Tome nota de activi-
asegurar una operación correcta.
dades sospechosas y denuncie cualquier robo
inmediatamente. 4. Ajustar la altura del asiento de manera que el
asiento no salte en las paradas bruscas.
Notifique cualquier pérdida a su proveedor BELL.
5. Ajustar el amortiguador variable en el asiento
para prevenir el impacto en las paradas
Estacionar en interiores y no a la vista bruscas.
• Aparcar el equipamiento pesado enfrente de las Mantenimiento general de la máquina
salidas.
1. Asegurarse de que la función de posición flo-
• Retirar las baterías cuando la máquina se en- tante de la caja funciona correctamente.
cuentra en almacenaje.
2. Mantener las almohadillas de la caja e inspec-
cionar el margen de las almohadillas de la caja.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 151


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Mantener los sistemas de freno y de conduc- 3. Organizar pausas para evitar que el conductor
ción conforme a las especificaciones de BELL. esté sentado durante demasiado tiempo.
Recomendaciones para mayor comodidad Estado de la zona de trabajo y de la carretera
1. Ajustar el asiento y ajustar los controles de mo- 1. Llevar a cabo mantenimientos en la superficie.
do que se garantice la postura correcta.
2. Retirar grandes piedras y demás obstáculos.
2. Ajustar los espejos para evitar posturas incó-
3. Rellenar zanjas y agujeros.
modas intentando alcanzar buena visibilidad.

152 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO
♦ INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL
♦ INFORMACIÓN DE FLUIDOS Y LUBRICANTES

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 153


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

154 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL

Puntos de bloqueo Punto de bloqueo de la bomba de inclinación de


la cabina
La abrazadera de tijera de bloqueo plegable per- La abrazadera de tijera de bloqueo plegable (1) se
mite utilizar 6 candados diferentes ara cerrar un instala para bloquear en punto (2) con su propio
dispositivo. candado (3) incluso si la cabina está inclinada para
Interruptor desconectador de batería su inspección o mantenimiento.

La abrazadera de tijera de bloqueo plegable (1) se


instala para bloquear en punto (2) con su propio
candado (3) incluso si el interruptor desconectador Punto de bloqueo del soporte del volquete
está en la posición Off.
La abrazadera de tijera de bloqueo plegable (1) se
instala para bloquear en punto (2) con su propio
candado (3) incluso si el soporte del volquete está
instalado.

Punto de bloqueo de la barra de seguridad de la


articulación
La abrazadera de tijera de bloqueo plegable (1) se
instala para bloquear en punto (2) con su propio
candado (3) incluso si la barra de seguridad de la Punto de bloqueo del soporte del volquete por
articulación está instalada. encima del centro
La abrazadera de tijera de bloqueo plegable (1) se
instala para bloquear en punto (2) con su propio
candado (3) incluso si el soporte del volquete por
encima del centro está instalado.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 155


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL

156 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL

Posición para el servicio

Antes de comenzar a trabajar en la máquina, descárguela, lávela completamente y apárquela en una superficie nivelada y firme con el
volquete abajo.

automática. Cuando está elevado y el soporte


del volquete está instalado, suba y baje el mis-
mo 3 veces para asegurarse de que el peso
esté acomodado de forma segura sobre el
soporte.
Hay que tener en cuenta los siguientes pasos para evitar le-
siones o la muerte. 6. Libere la presión neumática.
Cuando se realicen tareas de servicio en la máquina
y uno de los ejes del mismo esté elevado del suelo me- 7. En las máquinas equipadas con suspensión
diante soportes, hay que bloquear las ruedas en al me- delantera de altura ajustable, instale el bloqueo
nos uno de los otros ejes. Esto se debe a que la de parada para evitar que la suspensión delan-
máquina puede salirse de los soportes, por más que tera se baje.
se use el freno de estacionamiento. Tenga cuidado
con los fluidos y componentes calientes. No trabaje 8. Instale cuñas en la rueda para asegurarse de
en una máquina caliente.
que la máquina no pueda moverse ni para ade-
lante ni para atrás durante el servicio.
Estacione la máquina en posición recta hacia de-
lante y prepárela para el servicio, como se describe 9. Deje que la máquina se enfríe.
a continuación: 10. Libere toda la presión del sistema correspon-
1. Apague el motor y use el freno de diente antes de desconectar o retirar líneas, ac-
estacionamiento. cesorios o elementos relacionados, del
siguiente modo:
2. Cuelgue la señal de advertencia NO PONER
EN FUNCIONAMIENTO en el volante. a. Mantenga abierta la válvula de drenaje del
depósito de aire para liberar la presión de
3. Gire la dirección hacia adelante y hacia atrás 3 aire.
veces para liberar la presión hidráulica.
b. La presión del sistema de refrigeración solo
4. Instale la barra de seguridad de la articulación se puede liberar de forma segura dejando
y bloquéela utilizando la abrazadera de tijera que el refrigerante del motor se enfríe has-
de bloqueo plegable (véanse los puntos Blo- ta que sea seguro retirar la tapa de llenado.
queo en este manual).
c. Solo el personal cualificado puede liberar
5. Si el volquete está completamente abajo, la las presiones de los sistemas hidráulicos,
presión hidráulica se libera de forma de combustible y de aire acondicionado.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 157


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL

d. Para liberar la presión en los acumuladores • Cuando se cambie el aceite en el motor, el fluido
de freno, presione y suelte el pedal del fre- en el sistema hidráulico o la transmisión, tener en
no al menos 20 veces. cuenta que el aceite o el fluido pueden estar ca-
lientes y provocar quemaduras.
• Cuando se levante o sujete cualquier elemento,
Seguridad de servicio usar un equipo con una capacidad de levanta-
miento al menos igual a la de dicho elemento.
Los trabajos de reparación y mantenimiento deben
ser efectuados por personal cualificado y compe- • Todos los dispositivos de alzado, por ejemplo ar-
tente. Consultar la sección de Manuales de piezas neses y trinquetes, deben cumplir con las regula-
y mantenimiento para más información sobre herra- ciones nacionales para dispositivos de elevación.
mientas y piezas aconsejadas. BELL EQUIPMENT no asume ninguna responsa-
bilidad en caso de se usen dispositivos de eleva-
ción, herramientas o métodos de trabajo
diferentes a los descritos en este manual.
• Detener el motor antes de retirar la cubierta del
motor o cualquier elemento similar.
Lea y comprenda toda la información relativa a la seguridad • Asegurarse de no dejar en la máquina herra-
en este manual antes de llevar a cabo cualquiera de los si-
guientes procedimientos y cumpla todas las advertencias y mientas u otros objetos que puedan provocar
precauciones contenidas en estas secciones. Consultar los daños.
procedimientos detallados en el capítulo relevante.
Los demás procedimientos de mantenimiento seguro • Pulsar el interruptor de APAGAR las baterías (in-
se resumen a continuación. terruptor del aislador de la batería) y cerrar o des-
conectar las baterías cuando se realicen
• No realizar ninguna actividad en la máquina a no servicios de mantenimiento en la máquina.
ser que se posea la formación adecuada y el co-
• Reducir la presión en el sistema relevante de for-
nocimiento para llevar a cabo dicha actividad.
ma gradual antes de comenzar a trabajar con un
• Un mantenimiento realizado de forma incorrecta componente o ensamblaje del sistema.
puede resultar perjudicial. Asegurarse de poseer
• Todos los recipientes presurizados tienen que
los conocimientos suficientes, la información co-
abrirse con precaución.
rrecta y las herramientas adecuadas, así como el
equipo adecuado, para realizar el mantenimiento • Usar un trozo de papel o madera para comprobar
de forma correcta. la existencia de fugas, no las manos.
• Nunca articular la máquina antes de comprobar • Nunca ajustar una válvula limitadora de presión a
que el área de articulación está libre de una presión superior a la recomendada por el fa-
obstrucciones. bricante. Solo debe manejar los ajustes de las
válvulas personal cualificado.
• Reparar o sustituir herramientas y equipo averia-
do. Leer todas las placas y adhesivos de la má- • Antes de poner en marcha el motor en una zona
quina y el manual antes de proceder al interior, asegurarse de que haya suficiente venti-
mantenimiento de la máquina. Cada una de las lación para hacer frente a los gases de escape.
instrucciones contiene información pertinente al
• No situarse detrás de la máquina mientras el mo-
manejo y mantenimiento de la máquina.
tor esté en marcha.
• No llevar prendas holgadas o bisutería cuando
se trabaje en la máquina.
• Llevar casco, gafas protectoras, guantes, calza-
Historial de servicio
do y demás elementos de protección que requie-
ra la actividad en todo momento. Si hay una revisión programada en las próximas 50
horas de uso de la máquina, aparecerá un mensaje
• Cuando se lleve a cabo un mantenimiento en el instantáneo en la pantalla de la MDU (con el motor
área de articulación, asegurarse de que la barra encendido) y la alarma emitirá un pitido para alertar
de articulación ha sido instalada y asegurada. al operador de que hay una revisión programada.
• Parar siempre el motor para llevar a cabo el man- Este “mensaje” mostrará el número de horas que
tenimiento de la máquina, a no ser que se indi- quedan para la realización de la revisión.
que lo contrario en este manual.

158 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO GENERAL

Si se pasa el plazo de la revisión programada sin Prueba funcional.


que esta se haya llevado a cabo (o el personal de
• Compruebe las luces y el sensor de advertencia.
mantenimiento haya reseteado la señal de Servicio
realizado) el “mensaje instantáneo” mostrará X ho- Compruebe durante el arranque.
ras de retraso en la revisión.
• Compruebe que las luces externas y la cámara
Además de estos mensajes existe la opción de re- reversible estén bien montadas y centradas.
cibir un mensaje “instantáneo” que aparece junto
Compruebe durante el arranque.
con la alarma cada 5 minutos para alertar al opera-
dor de que la revisión programada debe realizarse • Limpie las luces externas y la cámara utilizando
dentro de las 50 horas del periodo de servicio. un paño húmedo también para las lentes.
Este mensaje “instantáneo” cada 5 minutos incluirá • Compruebe la limpieza de la máquina y los
el número de horas que faltan para la revisión o refrigeradores.
que existen de retraso.
Notifique al taller mecánico cualquier acumula-
Esta opción de advertencia cada 5 minutos viene ción de residuos, especialmente alrededor del tu-
activada de fábrica por defecto. bo de escape, las pantallas de protección
termoaislante y los refrigerantes.
Esta opción de advertencia cada 5 minutos puede
ser desactivada por personal técnico, a través de • Compruebe los cierres de la transmisión y la
las opciones en el modo de servicio. suspensión.

La señal de “Servicio realizado” puede ser reconfi- Verifique que no falte ninguno y que no estén
gurada por técnicos de servicio a través de la CDU. sueltos.
Acudir al capítulo de Controles del operador - • Compruebe los frenos de estacionamiento y de
pantallas de la CDU para más información. servicio.
Prueba funcional.
Recorrido de control diario antes • Es necesario llevar a cabo una inspección regu-
del servicio lar del estado general del eje de transmisión con-
forme a lo especificado en RSG (ejes de
transmisión).
• Compruebe el nivel del refrigerante del radiador.
OBSERVACIÓN: Si hay que quitar los pernos
Compruebe una vez que se haya enfriado.
del árbol de transmisión para su reparación o ins-
• Compruebe el nivel de aceite. pección durante los intervalos de servicio reco-
mendados, deberá utilizar pernos nuevos al
Notifique si requiere un llenado. instalar el eje de transmisión de nuevo con un
• Compruebe que no haya filtraciones de aceite y par de apriete de 154 Nm.
fluidos. • Compruebe la presión del neumático, que la tuer-
Compruebe alrededor y debajo de la máquina. ca de la rueda esté segura, los daños en el neu-
mático y las llantas.
• Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
Notifique si tiene dudas sobre la presión.
Compruebe en frío o en caliente con el motor en
marcha en vacío. Utilizando electrónicamente la • Compruebe el estado de los puntales de las ho-
pantalla del operador, informe al personal de ser- jas del portón trasero y limpie el área del portón
vicio si requiere un llenado. trasero del volquete.

• Compruebe el nivel de aceite hidráulico (en la No use productos químicos en los puntales de
mirilla). las hojas. Notifique al taller si detecta cualquier
acumulación de residuos.
Compruebe en frío. Notifique si requiere un
llenado. • Compruebe el sistema de engrase automático.

• Compruebe los controles e instrumentos del Compruebe el nivel. Notifique si requiere un


operador. llenado.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 159


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

160 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE FLUIDOS Y LUBRICANTES

Manejo y almacenamiento de • Si la solución de AdBlue®/DEF entra en contac-


combustible diésel to con aluminio (p. ej. en un depósito de aluminio)
se producirá una leve reacción en la superficie
que ocasionará solo un daño estético; es decir,
no producirá un daño grave.
• Si la solución de AdBlue®/DEF entra en contacto
Manipule el combustible diésel con cuidado. con laca de un componente 1K (p. ej., en el basti-
No llene el depósito cuando el motor esté en dor del chasis) también se producirá un daño
funcionamiento. estético.
NO fume mientras llena el depósito o realiza tareas
de mantenimiento en el sistema de combustible. • Los sedimentos o precipitados de AdBlue®/DEF
El depósito de combustible se ventila a través de la
se pueden eliminar con agua.
tapa de llenado. Siempre reemplace la tapa con una ta-
pa de llenado original. • En el sistema solo se debe usar agua
desionizada.
Llene el depósito al final de cada día de funciona-
miento para evitar la condensación y el congela- • No se debe retirar la solución de AdBlue®/DEF
miento en clima frío. del depósito de forma innecesaria, ya que en el
mismo este componente es puro y una vez retira-
Si se almacena combustible durante un período do, deja de serlo (trátese como agua pura)
prolongado o si la circulación del mismo es lenta,
contacte con el proveedor de combustible para con-
ocer las recomendaciones sobre el agregado de un Transporte y almacenamiento de
acondicionador para estabilizarlo y evitar la con- AdBlue®/DEF
densación del agua.
NOTA El traslado de AdBlue®/DEF debe realizarse en ca-
miones cisternas aislados o en palés de plástico
El combustible óptimo para el Bell de B35E para depósitos. Los materiales adecuados para el
a B60E tiene un contenido de sulfuro de recipiente son aleaciones de acero, aluminio y va-
500 ppm o menos. Esto debe utilizarse rios tipos de plástico, como revestimientos de plás-
siempre que resulte práctico. Consulte la tico en recipientes de metal.
guía de servicio recomendado para saber
si la máquina funciona con diésel con un • Los siguientes materiales no son adecuados pa-
contenido de sulfuro superior a 500 ppm. ra el uso: acero no aleado, cobre, aleaciones con
contenido de cobre y acero galvanizado.
• Si la solución de AdBlue®/DEF entra en contacto
Manejar y almacenar lubricantes. con laca de un componente 1K (p. ej., en el basti-
dor del chasis) también se producirá un daño
Usar recipientes limpios para manipular todos los estético.
lubricantes.
• Para evitar problemas de calidad debido a impu-
• Siempre que sea posible, almacenar los lubrican- rezas y a un alto coste de pruebas, AdBlue®/
tes y los recipientes en una zona libre de polvo, DEF solo se puede manipular en los sistemas de
humedad y otros factores de contaminación. Al- llenado y almacenamiento diseñados exclusiva-
macenar los recipientes de lado para evitar que mente por AdBlue®/DEF para estos componen-
se llenen de agua o suciedad. tes. Dado que la solución de AdBlue®/DEF se
• Marcar todos los recipientes de forma adecuada. congela a -11 ºC y se descompone rápidamente
Eliminar todos los recipientes viejos y cualquier a temperaturas por encima de los 25 ºC, los sis-
lubricante residual que puedan contener. temas de llenado y almacenamiento se deben
colocar de modo tal que se pueda asegurar una
temperatura de entre 30 ºC y 11 ºC.
Manejo de AdBlue® / DEF
Dado que el AdBlue® / DEF no es tóxico, la mani-
pulación de esta solución con base de agua es muy
sencilla. No obstante, debe considerar lo siguiente.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 161


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE FLUIDOS Y LUBRICANTES

Instrucciones para el de aceite del motor es de 1000 horas si se utiliza la


mantenimiento y la reparación de especificación MB 228.5.
AdBlue®/DEF Para prevenir el efecto sifón al quitar el filtro AdBl-
ue®/DEF se puede bloquear la tubería de flujo de
El almacenamiento en burbuja en la bomba de su- retorno hacia el módulo de la bomba.
ministro AdBlue®/DEF se puede llenar a través de
Para cambiar el filtro debe tener acceso al módulo
una válvula. El llenado es posible solo si está de-
de la bomba AdBlue®/DEF.
spresurizado el circuito de AdBlue®/DEF.
Cada 3 años se debe verificar la presión y ajustar a
aproximadamente 3 bar con aire comprimido sin Medidas para evitar incendios
aceite.

Refrigerante R134a
El sistema de aire acondicionado contiene refrige-
rante R134a. Solo el personal de mantenimiento No apunte el chorro de alta presión al personal.
está cualificado para revisar, rellenar o vaciar el re-
frigerante R134a.

Si se utiliza un chorro de alta presión para limpiar, tenga mu-


cho cuidado ya que el aislamiento de los cables eléctricos se
puede dañar, incluso cuando la temperatura y la presión son
moderadamente altas.
El refrigerante R134a puede causar congelación en caso de
entrar en contacto con la piel.
El sistema de aire acondicionado está presurizado.
No aflojar el tapón de recarga del compresor ni cual-
quier unión de mangueras y tuberías en ningún mo-
mento, dado que podría causar una fuga involuntaria. Cuando realice soldaduras en la máquina, coloque el
Si se sospecha que hay una fuga no rellenar el siste- interruptor desconectador de la batería en la posición
ma. Póngase en contacto con su representante de OFF (apagado) o desconecte las baterías.
BELL EQUIPMENT.

Sepa qué tipo de extintor debe usar, dónde está


• Evitar respirar los vapores del lubricante o del re-
ubicado y cómo utilizarlo.
frigerante. La exposición a estos puede causar
irritaciones en ojos, nariz y garganta. Todo equipo extintor guardado en la máquina debe
• El refrigerante se encuentra bajo una gran pre- mantenerse en estado de funcionamiento.
sión y solo el personal cualificado está autorizado A la mínima señal de incendio, y si la situación lo
a revisar el sistema. Los métodos de revisión ina- permite, siga los pasos que se indican a
decuados pueden dar lugar a lesiones. continuación:
• En caso de una descarga accidental del sistema, 1. Aleje la máquina de la zona de peligro
ventilar el área de trabajo antes de continuar con
el trabajo. 2. Apague el motor y salga de la cabina.

Puede acceder a más información sobre seguridad 3. Comience a extinguir el fuego y avise a los
y sanidad consultando a su fabricante de refrige- bomberos, si es necesario.
rantes y lubricantes. No fume ni acerque llamas descubiertas a la má-
quina durante el repostaje de combustible o cuando
el sistema de combustible esté abierto.
Reemplazo del filtro
El combustible diésel es inflamable y no debe utili-
El cambio del filtro AdBlue®/DEF está programado zarse para limpiar; para ello, emplee un disolvente
para que coincida con el cambio de aceite del mo- aprobado.
tor. Por consiguiente, hay que cambiar el filtro AdBl-
ue®/DEF cada 500 horas. El intervalo de servicio

162 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
INFORMACIÓN DE SERVICIO

INFORMACIÓN DE FLUIDOS Y LUBRICANTES

Recuerde que determinados disolventes pueden Verifique diariamente que la máquina y los equipos
causar erupciones cutáneas y suelen ser inflama- no tengan suciedad ni aceite. De este modo, el ries-
bles. No inhale vapores de disolventes. go de incendio se reduce y es más fácil detectar
componentes defectuosos o flojos.
Almacene los elementos de asistencia al arranque
inflamables en un lugar fresco y bien ventilado. Re- Compruebe que los cables eléctricos no se hayan
cuerde que esos elementos (gas de arranque) no dañado por el roce, lo que podría causar un corto-
se deben utilizar con el precalentamiento del colec- circuito e incendio.
tor de admisión.
Verifique que no haya daños ocasionados por el ro-
Mantenga el lugar de trabajo limpio. El suelo queda ce en las mangueras hidráulicas y del freno.
resbaladizo ante la presencia de aceite y/o agua.
La soldadura y el esmerilado solo pueden realizar-
La presencia de aceite o agua muy cerca de equi- se en la máquina sobre una zona limpia donde no
pos eléctricos o herramientas eléctricas es peligro- haya depósitos de combustible, tuberías hidráuli-
sa y todos los derrames se deben limpiar de cas ni ningún tendido similar alrededor. Tenga es-
inmediato. pecial cuidado cuando suelde y esmerile cerca de
objetos inflamables. Debe tener a mano un extintor.
Las prendas de vestir con aceite representan un
grave peligro de incendio.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 163


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

164 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES
♦ GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS
♦ TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES DIARIAS O CADA 10 HORAS

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 165


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS

En las siguientes tablas se enumeran todas las tareas de mantenimiento necesarias para los
camiones y remolques de dúmpers articulados de Bell; póngase en contacto con la asistencia
técnica para dúmpers articulados de Bell Equipment para informarse sobre cualquier
actualización en el boletín de servicio posterior a la fecha de publicación de este manual.
NOTA
Hay distintas guías de servicios recomendados disponibles en el sitio web de la asistencia
técnica para dúmpers articulados de BELL Equipment para el modelo B35E, B50E y
B60E.

Cliente:
VIN (número de identificación del vehículo):

Número de serie BAT:

A diario y Cada Cada Cada Cada Según


Guía de servicios recomendados (ADT - E# -
después de 500 1000 2000 4000 sea
B40 B45 - OM471LA)
cada servicio horas horas horas horas necesario
Motor
Cambie el aceite y los filtros. X (O)

Drenaje del agua del filtro de combustible X


primario. (Controle el frío, drene antes de iniciar
el motor )

Cambie el filtro de combustible primario/ X


separador de agua. (RACOR)

Cambie el filtro de combustible secundario y la X


pantalla del prefiltro. (FILTROS SITUADOS EN
EL MOTOR)

Controle los niveles de aceite y del refrigerante X


del motor.
Controle la mezcla del refrigerante. X (J)

Cambie el refrigerante. X (H)

Ajuste la holgura de la válvula. (Inclusive el ajuste X


del freno del motor para Tier4F)

Cambie el filtro del respiradero del depósito de X (C) X (P)


combustible.
Cambio de ambas correas del ventilador. X
Revise el estado de las correas del ventilador, X
incluido el rodillo y los tensores de la polea y los
rodamientos
Cambio de los rodamientos de la polea de rodillo X

Cambie el rodamiento de la polea del A/C e X


inspeccione las estrías de la polea para detectar
desgaste excesivo.

Cambie ambos filtros primarios del depurador de X (G)


aire.
Cambie ambos filtros secundarios del depurador X (G)
de aire.
Cambie el filtro del respiradero del depósito de X (C) X (P)
AdBlue®/DEF (si procede)

Cambie el filtro de AdBlue®/DEF (si procede). X


Instale con grasa con base de agua.

166 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS

A diario y Cada Cada Cada Cada Según


Guía de servicios recomendados (ADT - E# -
después de 500 1000 2000 4000 sea
B40 B45 - OM471LA)
cada servicio horas horas horas horas necesario
Transmisión: Allison
Compruebe si hay fugas de aceite. X

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión. X

Cambie el aceite de la transmisión. X (A)(O)

Reemplace los filtros de transmisión. X (K)

Reemplace el respiradero X (C) X (P)

Caja de transferencia

Compruebe el nivel de aceite. (Mirilla) X

Cambie el filtro de aceite de la caja de X


transferencia.
Cambie el aceite de la caja de transferencia. X (O)

Cambie el respiradero X (C) X (P)

Sistema hidráulico, frenos y refrigeración de freno WDB

Compruebe el nivel de aceite hidráulico. X

Cambie el aceite hidráulico. X (O)

Cambie los respiraderos del depósito de reserva X (C) X (P)


del freno del disco húmedo y del sistema
hidráulico.
Cambie el filtro de retorno hidráulico. X
Cambie el filtro de succión hidráulico. X
Cambie el filtro de succión de la dirección de X
emergencia.

Pruebe la función del acumulador de freno. X


(Consulte el Manual de servicio)

Reemplace el juego del filtro hidráulico de alta X


presión. (Según corresponda)

Cambie el filtro de carga del freno de alta presión. X

Cambie el filtro de succión de carga del freno de X


alta presión.

Cambie el aceite del freno del disco húmedo. X (O)

Cambie el aceite del retorno del freno del disco X


húmedo.
Cambie las pantallas de succión del freno del X
disco húmedo.
Inspeccione visualmente: todas las mangueras X
hidráulicas para ver si hay fugas, roces o
trazados
Ejes, chasis y suspensión

Controle el nivel de aceite en los ejes y las X


transmisiones finales.
Cambie el aceite de todos los ejes y las X (O)
transmisiones finales. (Limpie y retire toda
suciedad de los imanes del tapón de drenaje).

Compruebe la función del freno, los indicadores X


de desgaste del freno del disco húmedo de las

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 167


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS

A diario y Cada Cada Cada Cada Según


Guía de servicios recomendados (ADT - E# -
después de 500 1000 2000 4000 sea
B40 B45 - OM471LA)
cada servicio horas horas horas horas necesario
pastillas y los discos del freno de servicio y de
estacionamiento. (Consulte el Manual de servicio
para conocer las especificaciones y los
procedimientos).

Compruebe y ajuste la separación de la X


almohadilla de amortiguación del volquete.
(Consulte el Manual de servicio para el engrase)

Controle la altura del puntal de suspensión, las X


pérdidas de aceite y las condiciones generales
(Consulte el Manual de servicio para conocer la
configuración y carga de la opción de manejo con
comodidad).

Controle el estado de todos los ejes de X (L)


transmisión. (Inclusive el par de perno de
seguridad)

Controle el estado de todas las líneas de X X


transmisión trasversales y los rodillos del eje.
(Reemplácelos según corresponda).

Revise y limpie los respiraderos. X (C) X

Cabina, neumáticos y sistema eléctrico

Cambie el filtro del secador de aire. X

Compruebe el funcionamiento del cinturón de X (F)


seguridad.

Compruebe los controles del operador: funciones X


SDC, SSM, interruptor del capó y funcionalidad
HVAC.
Compruebe todas las luces (incluidas las luces X
indicadoras y de baliza) y el sensor de retroceso.

Compruebe la versión del software de la máquina X (I)


y actualice a la última revisión.

Compruebe que no haya roces en las conexiones X


eléctricas y las rutas de conexiones.

Registre y elimine los códigos de fallos que X


aparecen en la pantalla de la CDU.

Limpie y reemplace el filtro del aire X (B) X (P)


acondicionado.
Lubricación
Verifique el nivel de engrase en el sistema de X
engrase automático. (Según corresponda)

Reemplace el filtro de llenado de engrase X


automático (según corresponda).

Inspeccione todos los ejes de transmisión de las X (D)


juntas deslizantes e inspeccione/engrase todos
los rodillos y las crucetas del eje transmisor
según sea necesario. (Solo tipo engrasable,
según corresponda).

Grasa de fosfato PTO. (Grasa para alta X (M)


temperatura)

Engrase el cilindro de inclinación de la cabina. X

168 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

GUÍA DE SERVICIOS RECOMENDADOS

A diario y Cada Cada Cada Cada Según


Guía de servicios recomendados (ADT - E# -
después de 500 1000 2000 4000 sea
B40 B45 - OM471LA)
cada servicio horas horas horas horas necesario
Lleve a cabo el procedimiento de mantenimiento X (N)
de la junta de oscilación.

Engrase las bisagras del capó. X (E)

Engrase todos los puntos de lubricación X (E)


restantes, incluida la junta de oscilación.

General
Compruebe y limpie todos los refrigeradores. X

Neumáticos
Compruebe la presión de los neumáticos. X

A Utilizar solo aceite Allison aprobado TES 295 (BN005549). Los intervalos de drenaje se pueden prolongar tomando muestras
del aceite. (Use el juego 261677 para la toma de muestras de aceite de la transmisión Allison).

B Limpie a diario, según las condiciones del sitio de trabajo.

C Inspeccione y limpie los respiraderos y alrededor de dicha zona, si fuera necesario.

D En condiciones extremas, reduzca los intervalos de lubricación a la mitad.

E Todos los puntos de engrase se deben revisar y, si es necesario, engrasar a diario.

F Consulte SIB 1016/2014/1800 para conocer el procedimiento de inspección del cinturón de seguridad.

G Las condiciones con mucho polvo pueden disparar la luz de aviso de Limpiador de aire bloqueado. Los filtros que hay que
cambiar deben desencadenarse antes del intervalo de servicio sugerido.

H Hay que utilizar el refrigerante apropiado que se recomienda en el catálogo de los lubricantes. El refrigerante (Premix 50 Ultra)
se debe cambiar se cada 3 años.
I Actualizar archivo a crear antes de entrar en el sitio, lo cual solo se realizará si el software actual está anticuado. Utilice el
creador de archivo Cancom (CDU, CCU, OEU, MMU).

J La mezcla del refrigerante debe comprobarse por temporadas.

K ¡Observación! Las máquinas con opción de filtros de transmisión remota instalados pueden ponerse en servicio desde debajo
del capó. (Véase el Manual de servicio para la localización)

L Hay que comprobar todos los pernos de transmisión y apretarlos con el par especificado si estuvieran flojos.

M Consulte SIB 1076/2015 para la pistola de grasa de alta temperatura para la aplicación específica.

N Consulte SIB 2010/1004 para realizar el mantenimiento de la junta de oscilación.

O Se recomienda una muestra de aceite como la comprobación del lubricante de Bell (SIB 1015/2016) antes de drenar cualquier
aceite para un mantenimiento proactivo. El muestreo es obligatorio para las aplicaciones de la garantía de la línea de tracción
húmeda extendida. Asegúrese de volver a verificar los niveles de aceite de todos los componentes después de la primera
conducción de prueba para confirmar si los niveles de llenado son los correctos.

P Sustitución de respiradero/filtro

Devuelva este formulario, aunque haya cumplido con todos los puntos satisfactoriamente

CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/PROVEEDOR + TÉCNICO FIRMA-


SMR FECHA DO
DEL SERVICIO

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 169


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

170 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
Las comprobaciones diarias o cada 10 horas se
deben realizar por parte de personal de
mantenimiento cualificado.
Se recomienda que estas comprobaciones se
realicen conjuntamente con los recorridos de
control diarios de modo que el operador pueda
prestar asistencia en las comprobaciones que
requieran dos personas.
Notifique cualquier defecto de inmediato al
personal de mantenimiento. El personal de
mantenimiento cualificado debe cambiar las
mangueras de presión dañadas (las mangueras
siempre deben reemplazarse, nunca repararse).

Instrucciones de servicio
Asegúrese de que la máquina se encuentra en la
posición de servicio.
Utilice los lubricantes correctos en los procesos de
llenado, sustitución y engrase.
NOTA 1. Afloje la tuerca de mariposa (2) de la parte infe-
Para obtener más información o detalles rior del filtro Racor (1).
sobre el motor que no figuren en este ma- 2. Una vez haya drenado toda el agua del filtro,
nual, consulte el manual de Mercedes- apriete la tuerca de mariposa.
Benz para OM470LA, OM471LA y
OM473LA.
Comprobación del nivel de aceite

Controles en el motor
1. Abra el capó.
Cambie el aceite por el aceite recomendado especifi-
2. Compruebe el pestillo del capó en busca de da- cado por el fabricante.
ños y cerciórese de que los tornillos estén bien
asegurados. Notifíquelo y añada aceite si fuera necesario.
NOTA Comprobación del nivel de aceite en la CDU
Para obtener más información o detalles 1. Desde la pantalla predeterminada de la CDU,
sobre el motor que no figuren en este ma- pulse Menú (E) en la unidad B-Drive.
nual, consulte el manual de Mercedes-
Benz para los motores OM470LA, OM471-
LA y OM473LA.

Comprobación del filtro de diésel Racor

Compruebe que el filtro de diésel Racor no conten-


ga agua y drénelo al inicio de cada turno.

2. Gire el dispositivo conmutador en el sentido de


las agujas del reloj hasta la opción "Config. de

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 171


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
máquina" y pulse el botón Intro/Selección para Comprobación del nivel del refrigerante
seleccionar.

Siempre que deba retirar la tapa del depósito de expansión,


recuerde que es posible que el sistema se encuentre bajo
presión, lo que podría ocasionar la eyección del refrigerante
caliente.
Aumente el nivel de refrigerante cuando el motor esté
frío.

3. Mientras esté en el menú "Config. de máquina",


SELECCIONE "Información de servicio".

Al cambiar el refrigerante del sistema de refrigera-


ción, debe reemplazarlo por uno específico recomen-
dado por el fabricante.

Notifique y añada refrigerante si fuera necesario.


NOTA
Si hay demasiado refrigerante en el depósi-
to, al enfriarse, este se desbordará para eli-
minar el exceso del producto.
4. Pulse el botón B para conmutar del modo Con-
figuración al modo Diagnóstico. Comprobación del nivel de refrigerante en la
CDU
1. Desde la pantalla predeterminada de la CDU,
pulse Menú (E) en la unidad B-Drive.

Se mostrará el nivel de aceite del motor:


a. Verde si el nivel de aceite está dentro de
un rango aceptable y no se requiere añadir
2. Gire el dispositivo conmutador en el sentido de
más aceite.
las agujas del reloj hasta la opción "Config. de
b. Demasiado bajo si el nivel de aceite es de- máquina" y pulse el botón Intro/Selección para
masiado bajo y hace falta añadir más seleccionar.
aceite.
c. Eliminar si el nivel de aceite es demasiado
alto y hay que extraer aceite.

172 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
3. Mientras esté en el menú "Config. de máquina", 2. Compruebe que los codos de goma, las tuber-
SELECCIONE "Información de servicio". ías (3) y las abrazaderas (4) estén apretados y
que no presenten grietas ni daños. Notifique
cualquier fallo identificado de inmediato al per-
sonal de servicio.
3. Compruebe y asegúrese de que la cubierta y
los filtros PowerCore estén convenientemente
asegurados con sus 8 lengüetas (5) y que no
hay ningún hueco entre las cubiertas y las
carcasas.

Comprobar de la pantalla de protección


4. Pulse el botón B para conmutar del modo Con- termoaislante del escape
figuración al modo Diagnóstico.

El nivel de refrigerante del motor se mostrará:


a. Verde si el nivel de refrigerante está dentro
de un rango aceptable y no se requiere
añadir más refrigerante.
b. Rojo si el nivel de refrigerante es demasia-
do bajo y hace falta añadir más
refrigerante.

Comprobación del sistema de entrada


de aire del motor

1. Compruebe si hay daños en el conjunto de en-


trada de aire y del depurador de aire (1), así co-
mo en las carcasas del depurador de aire (2).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 173


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
Comprobación del nivel de aceite de la
transmisión

El material combustible acumulado en las áreas


sometidas a temperaturas elevadas o cerca de ellas
debe eliminarse regularmente, y la máquina debe lim-
piarse para prevenir la acumulación y la ignición del
material. Las áreas críticas están ubicadas alrededor Cuando deban realizarse tareas de mantenimiento
del tubo de escape, el cargador turbo, entre la cabina con el motor en marcha, la máquina debe permanecer
y el refrigerador de la transmisión/silenciador del es- en posición de servicio, tal como se describe en las In-
cape y el área que se encuentra sobre la pantalla de strucciones de servicio, y deben seguirse todos los
protección termoaislante horizontal que se conecta procedimientos que se detallan en la sección Procedi-
con la pantalla de protección termoaislante del silen- mientos preliminares.
ciador. Para limpiar correctamente estas áreas, es
posible que, de tanto en tanto, el personal de servicio El método electrónico para comprobar el nivel del
deba retirar las pantallas de protección termoaislante.
líquido de la transmisión incorpora un sensor que lo
muestra en la pantalla MDU.
El método electrónico compensa la temperatura de
la transmisión entre 65 °C y 104 °C (149 °F y 220 °
F). Toda temperatura inferior a los 65 °C (149 °F) o
superior a los 104 °C (220 °F) dará lugar a la apari-
Ante la presencia de CUALQUIER acumulación de ción de un mensaje de estado no válido para vis-
material combustible en las áreas sometidas a temper-
ualización ("Invalid for Display").
aturas elevadas o cerca de ellas, deberá enviarse la
máquina al taller mecánico para su limpieza.
La temperatura operativa normal del fluido de la
transmisión es de 71 °C a 93 °C (160 °F a 200 °F),
El área entre la cabina y la pantalla de protección medida en el colector de la transmisión.
termoaislante del escape y entre la cabina y el de-
pósito hidráulico es un área crítica. Para comprobar el nivel del líquido de la transmi-
sión mediante el botón del selector de cambios se
También lo son las zonas restantes que rodean el debe realizar el siguiente procedimiento:
silenciador del escape.
1. Asegúrese de que la máquina esté estacionada
en una superficie nivelada y de que el freno de
Revisiones de la transmisión estacionamiento esté accionado.
2. Deje que el motor funcione a ralentí en N (pun-
Comprobar que no haya fugas de aceite to muerto).
en la transmisión 3. Desenrosque y extraiga la varilla medidora (1)
del tubo y límpiela con un paño. (Si procede: se
Comprobar que no haya fugas de aceite bajo la encuentra bajo el capó para B60E)
máquina.
Prestar especial atención a la hora de comprobar
que no haya fugas de aceite en la zona alrededor
de la transmisión.

4. Limpie el extremo del tubo antes de introducir


la varilla medidora.
5. Introduzca la varilla medidora en el tubo y ex-
tráigala para comprobar el nivel del líquido.

174 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
6. Repita el procedimiento de comprobación para Comprobaciones hidráulicas
verificar la lectura.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico

Sujete la varilla medidora en vertical con la punta mirando ha-


cia abajo cuando compruebe el nivel de aceite.

Asegúrese de que la máquina está estacionada en una


superficie nivelada y lejos de cualquier objeto suspendido
que pudiera interferir con el movimiento del volquete.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
accionado mientras comprueba los niveles de aceite.
Hay que comprobar los niveles de aceite antes de en-
cender el motor y poder cambiar tras el accionamien-
to, debido a las cargas del acumulador y las
temperaturas del aceite.

Si el nivel del líquido se encuentra en la marca EN- Herramientas y equipos necesarios


GINE STOP (parada de motor) (1), la transmisión
deberá seguir funcionando hasta que el líquido esté • Llave de tuercas de 50 mm
lo suficientemente caliente como para realizar una Comprobación del nivel de aceite en la CDU
comprobación en caliente.
1. Gire la llave de encendido, introduzca el código
Si el nivel del líquido no se encuentra en la marca de identificación del conductor y espere a que
ENGINE STOP (parada de motor), añada o drene la CDU se ilumine.
el líquido de la transmisión en la cantidad necesaria
para que se alcance esta marca.

Comprobación del nivel de aceite


de la caja de transferencia (mirilla)
Limpie la cubierta de la mirilla y la zona
circundante.
Compruebe por la mirilla (1) que el nivel del líquido
en la caja de transferencia está por encima de la
2. Pulse y mantenga el botón B para entrar en el
marca del mínimo y por debajo de la marca del
modo servicio.
máximo.

3. Introduzca el código.
4. Seleccione el botón menú o el botón E.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 175


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS

5. Seleccione Diagnósticos.
6. Desplácese hacia Sistema hidráulico.

7. Debajo de la tabla del sistema hidráulico podrá


comprobar los niveles de aceite tanto del freno
de disco húmedo (WB) como de los depósitos
NOTA
hidráulicos. Indicará ‘‘LLENO’’ si el nivel es cor-
recto, ‘‘SOBRELLENADO’’ que significa que es El nivel de aceite del freno WDB también
necesario drenar aceite del tanque o ‘‘INFRAL- se puede comprobar en la CDU siguiendo
LENADO’’ cuando haya que añadir aceite en el el procedimiento CDU de "Comprobación
depósito. de nivel de aceite hidráulico".

Comprobación del nivel de aceite del


freno WDB

Compruebe el nivel de aceite del WDB (freno de


discos húmedos) usando la mirilla instalada (1) que
se encuentra en el lateral del freno WDB.

176 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
Inspección de estado correcto de disminuirá y se cargará por encima de 200 bar.
acumulador del sistema de freno Ahora el sistema está listo para efectuar su
inspección.
8. Antes de que los acumuladores se carguen de
nuevo hay que pisar 3-o 4 veces el pedal. Pulse
el pedal 3 o 4 veces, dejando una pausa de 5
Asegúrese de que el nivel de aceite del sistema de freno es segundos entre aplicaciones. Supervise la lec-
correcto antes de iniciar el procedimiento de configuración
del freno.
tura de presión en los circuitos 1 y 2 en la pan-
Asegúrese de que la suspensión de la cabina esté talla de visualización. La presión disminuirá con
asegurada antes de trabajar debajo de la cabina cada aplicación. Una vez que haya alcanzado
inclinada. 125 bar se activará la válvula de carga y se re-
cargarán los acumuladores.
9. Si los acumuladores comienzan a cargarse en
menos de 3 aplicaciones, entonces hay algún
defecto en los acumuladores. Podría suceder
Asegúrese de que la máquina está estacionada en una
superficie nivelada y lejos de cualquier objeto suspendido que uno de los diafragmas de un acumulador
que pudiera interferir con el movimiento del volquete. se haya roto o que algún acumulador tenga
Asegúrese de que el bloqueo de la articulación esté una precarga inferior a 60 bar.
instalado.

Inspección de precarga de acumulador


del freno

Ponga cuñas (calzas) de las ruedas en una rueda de uno de Esta inspección proporcionará una indicación de
los lados del camión. que la presión de precarga en el respectivo circuito
No lleve ropa suelta; ésta podría quedar atrapada en de un acumulador es baja. Lamentablemente esta
el eje propulsor. Asegúrese también de recoger y guar-
dar bien todas las herramientas y partes del equipo
prueba únicamente indica qué circuito si ambos no
para mantenerlas fuera del área del eje propulsor. tienen acumuladores defectuosos en su grupo.
1. Ponga en marcha el camión para que los acu-
muladores se carguen del todo.
2. Desconecte el camión.
No suelte ninguna manguera, conector o empalme mientras 3. Vaya a la pantalla para ver "Circuitos 1 y 2" en
la máquina esté en marcha. Desconecte la máquina y de- la unidad de visualización como 1.2 a 1.6.
spresurice el sistema hidráulico/de freno pulsando la válvula
de freno hasta que vaya suave, antes de soltar cualquier 4. Aplique el pedal del freno mientras supervisa
manguera o conector en el sistema hidráulico/de freno.
las presiones de los "Circuitos 1 y 2". Mantenga
aplicado el pedal hasta que las presiones estén
1. Conecte el encendido y arranque el camión. próximas a 60 bar.
2. En la unidad "B-Drive", pulse el botón "E". 5. Una vez que las presiones estén próximas a 60
3. Gire el botón a "Config. de máquina" y pulse el bar, aplique de nuevo el freno y espere unos 10
botón para seleccionar. segundos para que se estabilicen las
presiones.
4. Desplácese hacia abajo a "Frenos y retarda-
dores" y pulse el botón para seleccionar. 6. Aplique de nuevo el pedal para 2.5; la presión
de los frenos debe disminuir hasta 0 bar una
5. En la unidad "B-Drive", pulse el botón "B". vez que la presión ha alcanzado 60 bar o justo
6. En la unidad de visualización se mostrará "Cir- por debajo de dicho valor. Es normal que la pre-
cuitos 1 y 2". Hay que supervisar estos dos cir- sión aún se mantenga en 58 bar. Ello indica
cuitos para ver si los acumuladores están en que las presiones de precarga de los acumula-
buen estado. dores son correctas.

7. Los acumuladores deben estar totalmente car- 7. Si la presión aún se mantiene por debajo de 58
gados por encima de 200 bar. Si las presiones bar hasta 10 bar, ello quiere decir que un acu-
del acumulador están por debajo de 200 bar, mulador ha perdido su presión de precarga.
aplique 4 veces el pedal del freno. La presión Deberá inspeccionarse cada uno de los acumu-
ladores para identificar cuál es el defectuoso.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 177


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
Limpieza o sustitución de filtro de aire
acondicionado
Revisiones eléctricas y de cabina Limpie a diario el filtro del aire acondicionado, de
acuerdo con las condiciones locales.
1. Gire las bridas (1) y (2) 1/4 de giro en sentido
contrario a las agujas del reloj.

Cuando se tiene que llevar a cabo cualquier manteni-


miento o revisión con el motor en marcha la máquina
debe permanecer en la posición de servicio como se
indica en las instrucciones de servicio y seguir todos
los procedimientos detallados en el apartado de Pro-
cedimientos previos al inicio.

No limpiar la cabina con un limpiador de alta presión


ni con una manguera.

2. Abra la puerta de acceso (3).


Comprobar los componentes
operativos 3. Extraiga el elemento (1). Inspeccione el ele-
mento en busca de polvo, residuos, humedad o
Llevar a cabo una revisión funcional diaria en todos daños.
los controles e instrumentos.

Comprobar luces de trabajo y la alarma


de marcha atrás.
Son necesarias dos personas para realizar esta re-
visión. Una persona en el interior de la cabina para
controlar los interruptores y otra en el exterior para
asegurarse de que todas las luces funcionan.
1. Encender todas las luces en turnos, incluyendo
los focos (luz de cruce y luz de carretera), indi-
cadores y luces de freno y de peligro.
2. Asegurarse de que haya espacio detrás de la
máquina y dar marcha atrás para comprobar 4. Sustituya el elemento si estuviera dañado.
que la alarma y las luces de marcha atrás fun-
cionan correctamente.
3. Comprobar el claxon y asegurarse de que está
Comprobaciones de lubricación
montado correctamente.
Nivel de lubricación del sistema de
4. Comprobar los focos - largos y cortos- para engrasado automático (según
comprobar que las bombillas funcionan
corresponda)
correctamente.
5. Comprobar las luces posteriores - luz trasera, La bomba y el depósito están ubicados en el lado
de frenado e indicadores. izquierdo del camión en el guardabarros, cerca del
pasamanos en el panel.
6. Comprobar que no hay daños en el interruptor
de la caja.

178 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
• Engrase las bisagras del capó.

Comprobación del nivel de grasa • Engrase todos los puntos de lubricación en-
grasables restantes, incluido el punto de
Asegúrese de que el nivel de grasa no se encuen- oscilación.
tre por debajo de la marca de nivel mínimo. Si está
Quite la cubierta de goma y engrase cada punto
por debajo o cerca de la marca de nivel mínimo,
hasta que empiece a salir grasa de las juntas.
vuelva a llenar hasta la marca de nivel máximo.

El depósito se vuelve a llenar a través de una bo-


quilla de engrase (1).
NOTA
El nivel de grasa también se puede com-
probar en la CDU

Engrase manual

Los siguientes puntos de engrase se deben verifi-


car a diario y, si fuera preciso, engrasar.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 179


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS

180 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
Proceso de mantenimiento diario de las
juntas de oscilación

1. Estacionar la máquina en suelo llano. Comprobar el portón trasero y los


2. Accionar el freno de mano. muelles de suspensión (opción)
3. Subir totalmente la caja.
4. Instalar el dispositivo de sujeción.
5. Apagar el motor.
6. Limpiar el engrasador.
Proceder con extremo cuidado al retirar los muelles de sus-
7. Llenar la junta de oscilación de grasa hasta que pensión puesto que están sometidos a una gran tensión. Si
sea visible en los anillos de sellado A y B. no se ponen en práctica las medidas de seguridad apropia-
das pueden producirse lesiones graves.
8. Desinstalar el dispositivo de sujeción. No usar productos químicos para eliminar pintura de
los muelles de suspensión dado que esto puede re-
9. Arrancar el motor y bajar la caja. ducir su ductilidad y capacidad de carga.
Existe el riesgo de que el dúmper articulado “vuel-
10. Llenar la junta de oscilación de grasa hasta que que” en caso de fallo de los muelles de suspensión y
sea visible en los anillos de sellado C y D. de que el portón trasero no se abra al volcar la carga.

Revisiones del portón trasero

Evitar soldar / cortar o iniciar reparaciones en los muelles de


suspensión mientras estos estén sujetos a la máquina dado
que pueden estar sometidos a una gran tensión / peso.
Tenga en cuenta que los muelles de suspensión son
Cuando se tiene que llevar a cabo cualquier manteni- de gran importancia para la seguridad.
miento o revisión con el motor en marcha la máquina
deberá permanecer en la posición de mantenimiento Notificar al personal de mantenimiento cualquier
como se indica en la Parte 1, Capítulo 1 (Instrucciones
de servicio) y deberán seguirse todos los procedi- daño ocasionado.
mientos de la Parte 1, Capítulo 3 (Procedimientos pre-
vios al inicio).
1. Asegurarse de que el sistema del portón tra-
sero esté libre de bloqueos (también pueden
deberse a causas externas) y de daños que
pueden afectar al funcionamiento adecuado del
sistema.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 181


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
SERVICIO Y COMPROBACIONES

TAREAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES


DIARIAS O CADA 10 HORAS
2. Eliminar cualquier bloqueo de la caja especial-
mente alrededor del área donde reposa el por-
tón trasero. Esto asegurará que el portón
trasero se cierre completamente y no haya pre-
sión innecesaria en los muelles de suspensión.
3. No usar productos químicos para eliminar pin-
tura de los muelles de suspensión dado que es-
to puede reducir su ductilidad y capacidad de
carga.

182 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y
CUIDADO
♦ RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 183


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

184 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Normas de seguridad de traseros. Cuando sea posible, deben utilizarse los


remolcado y recuperación dos puntos de recuperación de la parte delantera y
trasera.
Antes de remolcar o transportar la máquina, hay
que vaciar el volquete total o parcialmente, si es
posible.
Nunca supere los 2 km/h (1,2 mph) al remolcar una
Si hay que recuperar una máquina ATASCADA, utilice el máquina fuera de servicio ni la remolque a distan-
punto de recuperación TRASERO o los dos puntos de re- cias superiores a 500 m ha no ser que el tren de
cuperación DELANTEROS EN COMBINACIÓN CON UNA transmisión esté desconectado.
BARRA EXTENSORA ADECUADA.
Si hay que remolcar la máquina fuera de servicio a
Los puntos de recuperación delanteros y traseros una distancia superior a 500 m, el tren de transmi-
tienen una capacidad de carga total admisible má- sión debe desconectarse quitando el eje de trans-
xima de 1,5 veces el peso bruto del vehículo (GVM) misión entre la transmisión y la caja de
cuando se emplean en combinación con una dispo- transferencia o cargando el vehículo dentro de otro
sición de sujeción con eslinga en Y que incluya un remolcador adecuado.
ángulo de 60°.
Si la máquina no se carga en un vehículo remolca-
dor adecuado o si no se desconectan los ejes de
transmisión, se puede dañar la transmisión.
Siempre debe bloquear la máquina antes de soltar
los frenos o de desconectar los ejes de
transmisión.
No intente recuperar un vehículo cargado o atascado
desde la parte delantera usando un sistema de sujeción
con eslinga en Y.

Todos los componentes del sistema de sujeción de


Si no se elevan las ruedas del suelo ni se desconecta el tren
recuperación deben cumplir los requisitos de carga de transmisión, se puede dañar dicha transmisión.
considerados en las normas ISO 10532:1995 e ISO
10532 AMD 1: 2004.
Hay que proporcionar protección tanto a la máquina
que remolca como a la máquina fuera de servicio
en caso de que el operador pueda resultar lesiona-
do debido a la rotura de la barra de remolque.
No deje que ninguna persona no autorizada esté
Asegúrese de que las cargas de recuperación se apli-
dentro de la máquina fuera de servicio.
quen a los puntos de recuperación en una dirección que
NO SEAN SUPERIORES a 10° con respecto al eje longitu-
Para un remolque seguro, hay que realizar movi-
dinal del vehículo. mientos suaves y graduales. Los movimientos
bruscos podrían sobrecargar el sistema de sujeción
y hacer que éste se rompa.
Normas de seguridad del La máquina remolcadora debe tener el mismo ta-
remolque maño o ser más grande que la máquina fuera de
servicio. Asegúrese de que la máquina que remolca
tenga la capacidad, masa y potencia de freno sufi-
Consulte siempre a su representante de asistencia
cientes para controlar las dos máquinas. Al remol-
de productos de BELL EQUIPMENT antes de re-
car una máquina fuera de servicio, tenga en cuenta
molcar una máquina fuera de servicio.
las condiciones del suelo y de la pendiente.
Si la máquina no puede hacer rodar sus ruedas li-
Al remolcar una máquina fuera de servicio en una
bremente, el funcionamiento se clasificará como re-
pendiente hacia abajo, se necesita una máquina
cuperación, no como remolque.
más grande y un sistema de sujeción sólido. Tam-
Para remolcar una máquina, se debe utilizar una bién puede ser necesario una máquina adicional
barra de remolque. La barra de remolque puede co- conectada a la parte trasera para evitar que la má-
nectarse a los puntos de recuperación delanteros o quina fuera de servicio se mueva sin dirección.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 185


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Se necesita una capacidad de remolque mínima 3. Si el chasis trasero comienza a inclinarse hacia
para remolcar en superficies planas y niveladas, y los lados de manera excesiva, detenga la má-
una capacidad de remolque máxima para remolcar quina de inmediato e intente utilizar otro
en pendientes y con condiciones de tierra camino.
deficientes.
4. Si la máquina se atasca, debe hacer lo
No se puede arrancar el motor empujándolo o siguiente:
remolcándolo.
a. Seleccione punto muerto N.
b. Accione el bloqueo del diferencial entre los
Normas de seguridad de ejes.
recuperación c. Seleccione adelante D (Preferiblemente la
1ª marcha)
Hay que recuperar un vehículo de forma que las di-
d. Verifique que se ilumine el indicador del
recciones y magnitudes de fuerzas generadas es-
bloqueo del diferencial entre los ejes.
tén de conformidad con SO 10532: e ISO 10532
AMD 1: e. Accione CTD (bloqueo del diferencial de
tracción controlada)
El proceso de recuperación debe ser realizado por
una persona cualificada. f. Seleccione el interruptor de retención de
rango para bloquear la transmisión en un
La persona encargada de recuperar el vehículo de- cambio de marcha bajo y evitar que la
be asegurarse de que el sistema de sujeción esté transmisión trate de seleccionar una veloci-
conectado de manera segura a los DOS puntos de dad superior y se active.
recuperación delanteros o a los dos puntos de re-
cuperación traseros. g. De ser posible, hay que cavar una huella
delante de las ruedas en la dirección de la
Durante el proceso de recuperación hay que tener recuperación para reducir la resistencia a
cuidado de aplicar las fuerzas de recuperación so- la rodadura de una máquina atascada an-
bre la máquina, sin cargar bruscamente ni dar gol- tes de iniciar la operación de recuperación.
pes similares.
h. Asegúrese de que todo el personal esté a
Las cargas de recuperación deben aplicarse tanto una distancia segura de las máquinas invo-
a los puntos de recuperación en un sistema de su- lucradas en la operación de recuperación.
jeción con eslinga en Y, incluyendo un ángulo de Utilice las luces de emergencia y el claxon
60°. para mantener alejadas a las personas que
El sistema de sujeción no transferirá momentos a pasen por el sitio.
los puntos de recuperación. i. Conduzca lentamente manteniendo una
velocidad (r. p. m.) constante del motor que
Quite la carga, o parte de ella, del volquete antes
no sea demasiada alta.
de intentar cualquier operación de recuperación, si
es posible. j. Para ayudar a la tracción, gire el volante al-
ternativamente hacia un lado y al otro, lo
Reduzca la resistencia del movimiento de la máqui-
que hará que la máquina adopte una "mar-
na excavando una ruta de recuperación por delante
cha de pato".
de la máquina en la dirección de la recuperación
prevista, si es posible. k. Continúe realizando este movimiento hasta
que la máquina quede liberada y pueda
usarla normalmente.
Recuperación
Máquina atascada

1. Si el pavimento es blando y las ruedas dejan


huellas profundas, hay que prestar mucha
atención al ángulo del chasis trasero.
2. Si la máquina no se mueve, consiga un ve-
hículo de remolque para moverla.

186 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Desatascamiento 5. Suelte los frenos de servicio y acelere de ma-


nera constante y suave, y deje que la máquina
se mueva marcha atrás (R) tanto como sea
posible.
6. Vuelva a aplicar el freno de servicio y mantén-
galo accionado, y deje que el motor regrese a
Para ayudar a que no se produzcan lesiones o daños la velocidad en vacío (ralentí).
materiales causados por el movimiento repentino de
la máquina, no haga un cambio del punto muerto (N) a
7. Si la máquina se sigue desatascando progresi-
una marcha adelante (D) o a la marcha atrás (R) cuan- vamente con cada cambio de dirección, puede
do esté accionado el acelerador. repetir el procedimiento en algún cambio de ve-
locidad (D) y en marcha atrás (R).
8. Seleccione la retención de rango tal como se
describe en este capítulo.
No haga un cambio del punto muerto (N) a una mar-
cha adelante (D) ni realice cambios de dirección cuan-
do la velocidad del motor sea superior a la velocidad Remolque
en vacío (ralentí). Además, si las ruedas están atasca-
das y no giran, no aplique la potencia completa duran-
te más de 30 segundos, ya sea en algunos de los
Remolcar con el motor funcionamiento
cambios de velocidad o en reversa.
1. En caso de que el sistema de dirección no pre-
Si el operador selecciona cambios (p. ej. de punto sente ningún problema y pueda ponerse en
muerto (N) a marcha adelante (D) o marcha atrás marcha el motor, el operador debe conducir la
(R)) mientras esté acelerando demasiado, el cam- máquina. En caso de que el problema se en-
bio de velocidad solo se efectuará si desacelera en cuentre en la transmisión no poner el motor, da-
los próximos tres segundos. do que el motor está acoplado a la transmisión.
(Acudir a la sección de Remolcar una maquina
Esto puede causar un movimiento repentino de la con un motor no operativo (Próxima
máquina. Si se deja el acelerador accionado duran- instrucción)).
te más de tres segundos, la transmisión permanece
en punto muerto (N). Evite este estado efectuando 2. En caso de que el problema se encuentre en la
cambios de punto muerto (N) a marcha adelante caja de transferencia, poner en punto muerto y
(D) o marcha atrás (R) únicamente soltando el desconectar el eje de propulsión que conecta
acelerador. la caja de transferencia al diferencial delantero
y el eje de propulsión que conecta la caja de
Si se aplica la potencia completa durante más de transferencia con la marcha hacia delante.
30 segundos en las condiciones mencionadas an-
teriormente, la transmisión se sobrecalentará. 3. En caso de que el problema no afecte al siste-
ma de frenos los frenos pueden liberarse usan-
Si la transmisión se sobrecalienta, cambie a punto do el control manual del freno de mano
muerto (N) y opere el motor a 1500 r.p.m. hasta DESPUÉS de haber calzado las ruedas.
que la transmisión se enfríe (2 a 3 minutos).
Si la máquina queda atascada en arena, nieve o lo-
do, es posible desatascarla de la siguiente manera:
1. Meta una marcha (D) y acelere de manera
constante y suave (nunca lo haga a plena
potencia).
2. Cuando el vehículo haya salido hacia adelante
tanto como sea posible, aplique los frenos de
servicio.
3. Deje que el motor regrese a la velocidad en
vacío.
4. Seleccione la marcha atrás (R).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 187


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Remolque con un motor que no • Antes del remolque, desconecte el eje de trans-
funciona misión entre la transmisión y la caja de
transferencia.
1. Para liberar la torsión del eje de transmisión,
eleve la rueda del pavimento.
2. Si existe una torsión en el eje de transmisión,
cuando se eleve la rueda, esta girará y quita-
Antes de soltar los frenos, calce siempre las ruedas rá la torsión del eje de transmisión. En este
para evitar que la máquina ruede.
Asegúrese de que el sistema de frenos de la máquina
momento, se puede quitar el eje de transmi-
remolcadora sea suficiente como para retener el peso sión con seguridad.
combinado de la máquina remolcadora y la máquina
fuera de servicio. • Con los frenos liberados y los ejes de transmisión
Si se quitan los ejes de transmisión en cualquier lado desconectados, la máquina remolcadora ya po-
del freno de estacionamiento este quedará drá moverse y detener el peso completo de la
inoperativo. máquina fuera de servicio.

Remolcar con la dirección inoperativa

Usar este procedimiento junto con los procedimien-


tos pertinentes de remolque de motores operativos
Si existe una torsión en el eje de transmisión, las personas o inoperativos descritos previamente.
que lo quiten pueden resultar gravemente heridas.
Libere la torsión del eje de transmisión entre la trans- Si se debe articular la máquina mientras está sien-
misión y la caja de transferencia. do remolcada y el sistema de conducción no está
operativo, desconectar de la siguiente manera:
• Retirar las mangueras de abastecimiento de las
piezas en T del cilindro de dirección izquierdo.
• Obstruir las dos mangueras de abastecimiento
usando los tapones adecuados.
Debido a que existe un peligro potencial al remolcar un ve-
hículo sin un sistema de frenos efectivo, se recomienda trans- NOTA
portar la máquina en un vehículo para remolques adecuado.
Es inevitable que se produzca un derra-
NOTA me de aceite. Limpiar cualquier derrame
de aceite lo antes posible.
Se puede soltar el freno de estacionamien-
to de manera mecánica, pero el sistema de • Unir las dos piezas en T del cilindro de dirección
dirección seguirá sin funcionar. Solo se usando una manguera adecuada.
puede conseguir la articulación desconec-
tando las mangueras de suministro hidráu- Liberación del freno de
lico de los cilindros de dirección. estacionamiento para el remolcado
• Al desconectar las mangueras hidráulicas del ci-
lindro de dirección, las mangueras y los puertos
de los cilindros de dirección deben conectarse de
manera adecuada. Hay que tomar precauciones
para derramar la menor cantidad posible de acei- Cuando se desconecten los ejes de transmisión, la máquina
te hidráulico. rodará libremente.
Para evitar lesiones o daños, calce las ruedas y con-
• Cuando el motor está parado, los sistemas hi- ecte la máquina al vehículo de remolque antes de de-
dráulicos y neumáticos de la máquina no funcio- sconectar los ejes de transmisión.
Para evitar que la transmisión se dañe, desconecte
nan. Esto significa que el sistema de dirección o
los ejes de transmisión del eje delantero y del medio al
de frenos no está accionado. remolcar una máquina con un motor que no funciona.
• La velocidad en carretera no debe superar los
2 km/h. (1,2 mph). 1. Quite los tornillos de la tapa del cardán (1) y de-
sconecte el eje de transmisión del eje delantero
(2) en la parte trasera del eje delantero. Mueva

188 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

el eje de transmisión hacia un lado y sosténga- 1. Retirar el perno de liberación (1), tuerca (2) y
lo para permitir que la horquilla del eje de trans- arandela (3) de su posición de almacenamiento
misión del eje delantero gire libremente. (4).
NOTA
Para remolcar el camión hay que quitar
el eje de transmisión por completo.

2. Instalar la tuerca del perno en el orificio de la


parte trasera de la carcasa del accionador del
2. Quite los tornillos de la tapa del cardán (1) y de- freno de mano y girarla un cuarto de giro para
sconecte el eje de transmisión del eje central fijarla en su lugar.
(2) en la parte trasera del eje central. Mueva el
eje de transmisión hacia un lado y sosténgalo 3. Instalar la arandela y la tuerca en la tuerca del
para permitir que la horquilla del eje de transmi- perno y apretar hasta que se suelte el freno de
sión del eje central gire libremente. mano.

NOTA
Procedimiento del par de la rueda
Para remolcar el camión hay que quitar
el eje de transmisión por completo. Unte un poco de compuesto de níquel en todos los
tornillos de las ruedas.

Soltar el freno de mano de forma


mecánica
Apriete las tuercas con el par de apriete de forma
secuencial de la 1 a la 18. (Para todos los ejes ex-
cepto para el eje trasero B60E)

La máquina rodará libremente una vez soltado el freno de


mano.
Para evitar daños, calzar las ruedas y conectar la má-
quina al vehículo de remolque antes de soltar el freno
de mano.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 189


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Transporte
Transporte

Dada la gran masa sin carga de un dúmper articula-


do, el transporte de la máquina será realizado por
un vehículo de transporte.
Una máquina puede ser cargada de dos maneras:
1. Elevando la máquina hasta el vehículo de
transporte o
2. conduciendo la máquina hasta montarla en el
vehículo de transporte.
• Después de que la máquina haya sido subida al
Apriete las tuercas con el par de apriete de forma
vehículo de transporte, hay que fijarla vehículo.
secuencial de la 1 a la 14. (Para el eje trasero
B60E) • Durante el transporte o la carga de una máquina,
existen varios riesgos. Estos riesgos afectan a la
máquina en sí, al vehículo de transporte y al per-
sonal involucrado en las operaciones de carga y
transporte.
• Cerrar con seguridad todas las puertas y cajas o
cualquier otro equipo móvil que pueda suponer
un peligro durante el transporte.
• Contar con la ayuda de vigilantes siempre al
montar la máquina en el vehículo de transporte.
• Asegurarse de que el vehículo de transporte es
capaz de transportar de forma segura la
máquina.
• Al montar la máquina en el vehículo de transpor-
te no enganchar la barra de seguridad en la zona
de articulación hasta que la máquina esté fijada.
• Al subir la máquina hasta el vehículo de transpor-
Asegúrese de que las tuercas se aprieten con un te, la barra de articulación de seguridad ya debe
par en húmedo a 560 Nm. (1450 Nm para B60E estar enganchada en la zona de articulación.
trasero)
Al apretar las tuercas, dibuje con un marcador (2) Elevación de la máquina
líneas verticales de alineación en el perno de se-
guridad y el componente de montaje.
Aplique la herramienta de apriete necesaria (llave
de par) a un par de 560 Nm (1450 Nm para B60E
trasero), encaje la herramienta y apriete por
completo. Todas las operaciones de elevación deben realizarse LENTA-
MENTE para evitar movimientos bruscos, la carga con im-
Quite la llave de par y verifique que ambas líneas pacto y el balanceo excesivo.
no estén alineadas entre sí. No añada pesos de lastre ligero directamente a los
puntos de elevación de la máquina.

1. Hay que detener el motor.


2. Cerrar todas las puertas.

190 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

3. La barra de seguridad de articulación debe es- 5. Asegúrese de que el volquete esté vacío y
tar engranada. bajado.
4. Asegúrese de que los espejos estén sujetos de 6. Conecte el equipamiento de elevación a los
manera segura. puntos deelevación de la máquina y a la viga
de elevación.

7.

La viga de elevación debe ser más larga que la longitud completa de la máquina, para evitar dañarla. Consulte la tabla a continuación para
conocer la longitud general de los ADT de BELL.

El dispositivo de elevación debe poder cargar el peso total de la máquina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 191


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Tipo de Distancia Centro de Peso del 13. Descienda la viga de elevación hasta poder
máquina entre los gravedad camión sin quitar las cadenas de la máquina.
puntos de aproxima- carga
elevación do (B) 14. Suba la viga de elevación y aléjela de la
(A) máquina.
B35E 10 652 mm 4806 mm 31 601 kg 15. Calce todas las ruedas de la máquina.
B40E 10 591 mm 4735 mm 33 163 kg 16. Coloque los topes de seguridad. (Según
B45E 10 570 mm 4709 mm 33 252 kg corresponda)
B50E 10 632 mm 4534 mm 36 795 kg 17. Asegure la máquina al vehículo de transporte
con cadenas. (Consulte la sección Amarre de
B60E 10 116 mm 3994 mm 42 476 kg
máquina).
8. Conecte la viga de elevación a la grúa.
9. Suba la viga de elevación hasta quitar toda la
Conducción de la máquina hasta un
holgura de la cadena. La máquina debe ele- vehículo de transporte
varse gradualmente manteniendo el equilibrio
para evitar que los accesorios de elevación y Para conducir la máquina hasta un vehículo de
los dispositivos se carguen con impacto. La transporte debe hacer lo siguiente:
grúa debe moverse lentamente para evitar el 1. Posicione el vehículo de transporte contra la
balanceo excesivo de la máquina elevada. rampa de carga.
10. Eleve la máquina despacio hasta que se se- 2. Conduzca la máquina hasta el vehículo de
pare del todo tipo de obstrucciones en la ruta transporte muy lentamente siguiendo las ins-
prevista. trucciones de la persona que da las
11. Desplace la máquina despacio sobre el punto indicaciones.
de destino. 3. Instale la barra de seguridad de la articulación.
12. Cuando la máquina esté directamente sobre el 4. Calce todas las ruedas de la máquina.
punto de destino, bájela lentamente siguiendo
las instrucciones de las personas que dan indi- 5. Descienda la suspensión delantera (si el ca-
caciones. Al bajar la máquina dentro de un ca- mión está equipado con ella).
mión o vagón de ferrocarril, deberá colocarse 6. Asegure la máquina al vehículo de transporte
en la parte central del techo del vehículo de con cadenas. (Consulte la sección Amarre de
transporte para garantizar la máxima estabili- máquina).
dad durante el transporte.
7. Aleje el vehículo de transporte lentamente.

192 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Pautas de amarre de la máquina

La máquina debe amarrarse de manera segura como lo muestra la figura. Amarrar la máquina de
manera segura evitará daños al camión y al vehículo de transporte mientras se traslada la máqui-
na. Siga las instrucciones de la sección “Conducir la máquina dentro de un vehículo detranspor-
te”. (Recuerde accionar la barra de bloqueo de la articulación y bajar la suspensión).

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 193


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

La parte trasera de la máquina puede asegurarse


con una sola cadena o cuerda pasada por el punto
de amarre trasero con ambos extremos de la cade-
na asegurada al techo del vehículo de transporte
como se muestra.
No ponga eslingas directamente a ningún punto de ama-
rre de la máquina, ya que esto puede provocar daños es-
tructurales a la máquina.

Utilice las 5 puntos de amarre indicados de la máquina y pon-


ga las cadenas o cuerdas en las seis ubicaciones del techo
de carga del vehículo de transporte.

Hay que asegurar los dos puntos de amarre central con dos
cuerdas o cadenas individuales para evitar que la máquina
se desplace lateralmente por el techo del vehículo de
transporte.

Asegúrese de que las cadenas o cuerdas de amarre están


puestas en el lateral del techo de carga del vehículo de trans-
porte, aproximadamente 1,4 metros de la línea central de la
máquina.

Hay que asegurar los dos puntos de amarre frontal con dos
cuerdas o cadenas individuales para evitar que la máquina gi-
re por el techo del vehículo de transporte.

Asegúrese de que las cadenas puestas en los dos puntos de


amarre centrales están colocadas en el techo de carga de
manera que queden en el mismo plano que la placa frontal
del chasis trasero.
Hay que asegurar las cuerdas o cadenas puestas en los pun-
tos de amarre frontales al techo del vehículo de transporte a
una distancia mínima de 1 metro por delante de la vista del
amarre.

Si alguno de los neumáticos tuviera un leve pinchazo, el ama-


rre también perdería tensión debido al cambio de altura de la
máquina.

Hay que asegurar las cuerdas o cadenas puestas en los pun-


tos de amarre traseros al techo del vehículo de transporte a
una distancia mínima de 1,2 metros por detrás del eje
trasero.

194 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
TÉCNICAS DE MANIPULACIÓN Y CUIDADO

RECUPERACIÓN, REMOLQUE Y TRANSPORTE

Procedimiento de izado de la máquina 13. Si el gato mecánico se desvía de la superficie


del subsuelo durante la operación de izado,
disponga una placa base más ancha adecuada
debajo del gato. Si el problema persistiera, de-
berá desplazarse la máquina a un terreno más
firme.
14. No permita nunca que haya nadie bajo una má-
Si la máquina está estacionada sobre una superficie blanda
irregular, existe la posibilidad de que ésta pueda desprender- quina sustentada únicamente por uno o varios
se del gato mecánico o bien hundirse en el terreno. gatos mecánicos. Sustente siempre la máquina
Asegúrese de que la máquina esté situada sobre una sobre caballetes que estén encajados y que
superficie firme y nivelada, y que el freno de estacio- tengan la capacidad nominal para el propósito
namiento está aplicado.
previsto antes de permitir que el personal acce-
da por debajo de la máquina.
1. Asegúrese de que la máquina se encuentra so-
bre una superficie firme y nivelada. 15. Baje el gato mecánico lo antes posible. No utili-
ce como soporte de la máquina uno o varios
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento gatos mecánicos durante un período de tiempo
esté aplicado. excesivo
3. Instale el bloqueo de la articulación.
4. Asegúrese de que la máquina está
desconectada.
5. Desconecte el interruptor seccionador de la
batería.
6. Coloque una etiqueta con el texto “DO NOT
OPERATE” (No poner en funcionamiento) a la
vista de toda persona que acceda al puesto de
trabajo del operador.
7. Calce las ruedas en, al menos, un eje que no
se esté izando, para garantizar que la máquina Ilustración 1: Posiciones de izado en el eje delantero
no pueda rodar.
8. Sitúe en posición un gato mecánico adecuado
debajo del eje que hay que elevar y extienda el
gato hasta que éste en contacto con el eje.
9. Se pueden disponer gatos mecánicos en cual-
quiera de las posiciones señaladas en rojo en
la figura 1 o 2.
10. Asegúrese de que el gato mecánico de izado
está en contacto apropiado con el eje.
11. No utilice como soporte de la máquina o del ga-
to unos bloques de hormigón ligero o de made-
ra que podrían desmoronarse o ser aplastados.
Ilustración 2: Posiciones de izado en ejes centrales
12. No utilice las superficies en ángulo del aloja- y trasero
miento del eje para izar la máquina.

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 195


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

196 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
ÍNDICE

ÍNDICE
, YA QUE PODRÁ PROVOCAR ...................................18 BOMBA MANUAL ........................................... 137–138
. ........................................................................35 BRUTA ................................................................67
20% ................................................................. 149 BRUTO ...............................................................67
BÚSQUEDA DE VELOCIDADES................................ 142

A
ACCIDENTAL ........................................................13
C
ACCIDENTALES ....................................................34 CABINA...............................................................72
ACCIDENTALMENTE................................................ 9 CAJA DE LA BATERÍA............................................ 113
ACCIDENTE ......................................................9, 19 CAJA DE TRANSFERENCIA ......................................71
ACEITE ................................................. 13, 17, 41, 58 CAJÓN DE REFRIGERACIÓN ............................... 33, 91
ACEITE DE EJE .....................................................72 CALCE.............................................................. 195
ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL ...............................72 CALIBRADOR SCHRADER GAUGE .............................58
ACEITE HIDRÁULICO ............................................ 159 CALIDAD .............................................................21
ACELERADOR ................................................85, 133 CALZAS DE LAS RUEDAS ...................................... 137
ACERCARSE DEMASIADO ..................................... 126 CÁMARA ........................................................... 159
ACEROS DE .........................................................69 CÁMARA DE VISIÓN TRASERA ................................ 119
ÁCIDO DE BATERÍA ................................................. 6 CÁMARA POSTERIOR .............................................19
ACOPLADOR ........................................................58 CAMBIO DE VELOCIDAD........................................ 128
ACUMULADORES ..................................................34 CAPACIDAD .........................................................70
ADBLUE® / DEF...............................................43, 161 CAPACIDAD DEL ...................................................71
ADBLUE®/DEF ................................................74, 162 CAPACIDAD DEL MOTOR .........................................68
ADHESIVOS .........................................................13 CAPÓ ..................................................... 39, 115, 118
AGUA ...........................................................74, 171 CAPOTA DEL VENTILADOR ......................................33
AIRE ..................................................................68 CATALIZADOR ................................................. 33, 74
AIRE ACONDICIONADO ...........................................89 CDU .......................................................... 68, 70, 91
AISLANTE............................................................35 CENTRAL DEL PIVOTE .......................................... 138
AISLANTE DE LA BATERÍA........................................18 CERTIFICACIÓN ..................................................... 5
ALLISON .............................................................67 CHASIS.......................................................... 34, 40
ALTERNADOR.................................................. 68–69 CICLO ANTI-CAMBIO AUTOMÁTICO .......................... 142
AMARRE .............................................................40 CICLO ANTICAMBIOS .............................................99
AMORTIGUACIÓN ..................................................21 CICLO DE CAMBIOS AUTOMÁTICOS ......................... 142
AMPERAJE ..........................................................69 CICLO DE ENCENDIDO DEL MOTOR ......................... 129
ÁNGULO .............................................................70 CICLO DE MARCHAS ............................................ 135
ANTICONGELANTE ................................................. 6 CILINDROS ..................................................... 34, 70
APLICAR CALOR ...................................................11 CILINDROS ..........................................................68
ÁRBOL DE TRANSMISIÓN EN ROTACIÓN .....................34 CINTURÓN DE SEGURIDAD.............................17–19, 88
ARTICULACIÓN .......................................... 33–34, 191 CLAXON........................................................84, 131
ASIENTO DEL INSTRUCTOR .....................................18 CLAXON ELÉCTRICO............................................ 119
ASPIRACIÓN ........................................................67 COLUMNA DE DIRECCIÓN .......................................84
AUMENTAR DE MARCHA ....................................... 132 COMBUSTIBLE. .......................................... 12, 16, 161
AUTOMÁTICO .......................................................48 COMBUSTIBLES....................................................13
AUTORIZADAS......................................................13 COMPLETA ..........................................................70
CON UN PESO ................................................. 37–38
CONDUCTOR .......................................................34
CONFIGURACIÓN ..................................................67
B CONFIGURACIÓN DEL PAR DE ..................................48
B-DRIVE ............................................................ 105 CONTROL DE CLIMA ..............................................90
BANCO DE GRASA.................................................42 CONTROLES ........................................................56
BARRA ...............................................................34 CORROSIVOS.......................................................58
BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN .............. 193 CORTAFUEGO ......................................................85
BARRA DE SEGURIDAD DE LA ARTICULACIÓN............ 120 CUCHILLA DEL VENTILADOR ....................................33
BATERÍA ........................................................ 12, 68 CUÑAS DE LAS RUEDAS ....................................... 119
BATERÍAS....................................... 12–13, 16, 130, 151
BLINDAJES ..........................................................10
BLOQUEO ARTICULADO........................................ 137
BLOQUEO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA ................ 137
D
BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN............................. 195 DAÑEN ................................................................ 9
BLOQUEO DE LA VÁLVULA DE INCLINACIÓN............... 137 DAÑOS ................................................... 1, 10, 20, 39
BLOQUEO DE MARCHA ......................................... 141 DE ACEITE...........................................................67
BLOQUEO DEL SOPORTE DEL VOLQUETE SOBRE EL DE BATERÍA .........................................................39
CENTRO .................................................... 122–123 DE BLOQUEO .......................................................68
BOMBA ADBLUE®/DEF.......................................... 162 DE FUNCIONAMIENTO ............................................56
BOMBA DE CONDUCCIÓN DE EMERGENCIA............... 139 DE INFLADO RECOMENDADA ...................................56
BOMBA DE ELEVACIÓN ...........................................41 DE LA .................................................................48
BOMBA DE INCLINACIÓN ....................................... 118 DE LA CABINA .................................................... 117

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 197


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ÍNDICE

DE LA MÁQUINA ....................................................39 F
DE MOTOR ..........................................................39
DE NEUMÁTICOS ..................................................55 FABRICANTE ........................................................65
DE PRESIÓN ........................................................71 FAROS........................................................ 101, 114
DEL CHASIS .........................................................34 FILTRO ADBLUE®/DEF .......................................... 162
DEL FUSIBLE........................................................45 FILTRO RACOR ................................................... 171
DEL MOTOR .................................................... 33, 41 FILTROS...........................................................7, 16
DELANTERA.........................................................69 FLUJO ................................................................74
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE...................................13 FOPS .................................................................69
DEPÓSITO DIÉSEL............................................ 41–42 FRENADO.......................................................... 141
DESCENSO DE LA CAJA ........................................ 136 FRENO DE ESCAPE ........................... 126, 133, 136, 143
DESCENSO DEL VOLQUETE ................................... 101 FRENO DE ESTACIONAMIENTO.... 18, 29, 103, 128, 134, 139,
DESCONECTADOR ................................................39 195
DESCONECTADOR DE LA BATERÍA .......................... 113 FRENO DE LA VÁLVULA DEL MOTOR ..........................99
DESINFLAR..........................................................59 FRENO DE MANO ........................ 129, 131–133, 135–137
DIAGNOSTICO DE LA TRANSMISIÓN......................... 104 FRENO DE SERVICIO...................................... 132–134
DIÉSEL .........................................................43, 161 FRENO DE VÁLVULA DEL MOTOR ............................ 132
DIFERENCIAL .......................................................19 FRENO DEL MOTOR .........................................19, 133
DISCO ................................................................68 FRENO DEL RETARDADOR .................................... 133
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN DE LA CAJA ................... 121 FRENO/ESTACIONAMIENTO .....................................69
DISTRIBUCIÓN DE CARGA ..................................... 102 FRENOS. .............................................................34
DISTRIBUCIÓN DE CARGA AUTOMÁTICA ................... 102 FRENOS DE SERVICIO......................................19, 131
FRENOS DE SERVICIOS ........................................ 133
FUGA ............................................................ 12, 14

E
EJE........................................................... 55, 64, 66 G
EJES ..................................................................63
EL COMBUSTIBLE..................................................13 GRAN RESISTENCIA ..............................................69
EL CONTROL DE VELOCIDAD ...................................99 GRASA ...................................................... 13, 17, 42
EL DE LA TRANSMISIÓN ........................................ 114 GRAVES..............................................................18
EL FRENOS DE ESTACIONAMIENTO ............................ 9 GRÚA ............................................................... 192
EL LÍMITE DE DISTRIBUCIÓN .................................. 102
EL NIVEL DE.........................................................41
EL NIVEL DE ACEITE ..............................................48 H
ELÉCTRICAS ................................................... 14, 19
ELÉCTRICO .........................................................49 HAY QUE RECUPERAR ......................................... 186
ELÉCTRICOS........................................................35 HIDRÁULICAS.................................................. 11, 19
ELECTROLITO ......................................................13 HIDRÁULICO ................................................... 48, 71
ELECTROLITOS ....................................................12 HIDRÁULICOS ................................................. 12–13
ELEVACIÓN........................................................ 191 HVAC ........................................................89–90, 98
EMERGENCIA..................................... 14, 16, 43, 48–49
EMISIONES ..........................................................74
EN CALIENTE .......................................................56
EN LAS PEGATINAS DE PRESIÓN DE LOS
I
NEUMÁTICOS. .....................................................55 I-TIP ........................................................... 101–102
EN VACÍO ............................................................67 IDL ........................................................98, 134–135
EN ZIGZAG ........................................................ 148 IGNICIÓN ............................................................14
ENCENDIDO...................................................96, 139 INCLINACIÓN TOTAL ............................................ 138
ENCENDIDO....................................................... 128 INCLINÓMETRO ............................................ 103, 148
ENGRASE...................................................41–42, 48 INDICADORA ........................................................69
ENGRASE AUTOMÁTICO ....................................... 159 INDICADORAS LARGAS...........................................84
ENTRADA DE AIRE.................................................58 INDICADORES .................................................... 114
ENTRENAMIENTO. .................................................21 INFLADO ........................................................ 55–56
ESCAPE ..............................................................33 INFLAMABLES ......................................................13
ESCOMBROS .......................................................13 INFLAR ...............................................................58
ESPECIFICA .......................................................... 5 INHALAR .............................................................11
ESPECIFICACIONES CE ........................................... 5 INSPECCIONES ....................................................16
ESPEJOS ELÉCTRICOS......................................... 118 INTERIOR ............................................................69
ESTACIONAMIENTO DELANTERA ..............................69 INTERMITENTES ................................................. 114
ESTIMADO...........................................................70 INTERNO.............................................................71
ESTRUCTURA ....................................................... 7 INTERRUPTOR .....................................................39
ESTRUCTURAS...................................................... 5 INTERRUPTOR DEL DESCONGELADOR DE ESPEJOS ... 101
EVALUACIÓN DE RIESGOS ......................................19 INVESTIGACIÓN..................................................... 9
EXCESO DE VELOCIDAD ....................................... 135 ISO .................................................5–7, 19, 21, 23, 69
EXHAUST BRAKE ................................................ 141 IZADO .............................................................. 195
EXTINTOR .....................................................12, 163
EXTRAVÍEN........................................................... 9

J
JUNTA ................................................................58

198 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
ÍNDICE

JUNTA DE ............................................................42 MÁXIMA ..............................................................58


MECÁNICOS ........................................................35
MODELO .............................................................67
MODIFICAR..........................................................17
L MÓDULO DE INTERRUPTOR SELLADO........................90
LA CERTIFICACIÓN ................................................. 7 MONTAJE DE LA CABINA ....................................... 118
LA LUZ DE BALIZA .................................................20 MOTOR................................ 6, 13, 18, 29, 48, 64, 71, 131
LA MUERTE .................................................... 18, 34 MOVIMIENTO DEL..................................................66
LA PARADA DE EMERGENCIA ................................. 139 MSDS ......................................................... 6, 13–15
LA PROTECCIÓN DE RASPADURAS DE LA CAJA .......... 136 MUCHAS .............................................................33
LA REDUCCIÓN CATALÍTICA SELECTIVA......................74 MUELLES DE SUSPENSIÓN.................................... 182
LA SOLDADURA ..............................................12, 163 MUERTE .......................................................... 1, 11
LAS LESIONES....................................................... 9
LEGISLACIÓN .......................................................20
LESIONES .......................................... 2, 10, 17, 33–35
LESIONES GRAVES........................................ 1, 13, 34
N
LESIONES LEVES O MODERADAS .............................. 1 NEUMÁTICO.................................................... 55–56
LESIONES PERSONALES.......................................... 1 NEUMÁTICOS .......................................................55
LÍMITE DE VELOCIDAD.......................................... 135 NITRÓGENO INOFENSIVO .......................................74
LIMPIADOR DEL PARABRISAS................................. 115 NIVEL DE ACEITE ................................................ 159
LIMPIAPARABRISAS .................................... 19, 37, 115 NIVEL DEL MAR ...........................................19, 37–38
LÍQUIDO............................................................... 6 NIVEL DEL REFRIGERANTE. ................................... 159
LOCAL Y/O GUBERNAMENTAL ..................................19 NO ACATAR ESTA ESPECIFICACIÓN ............................ 1
LOS ACCIDENTES .................................................. 9 NO AUTORIZADAS .................................................. 5
LOS LUBRICANTES ................................................16 NO ES TÓXICO......................................................74
LOS REFRIGERANTES ............................................13 NOTIFICARÁN........................................................ 9
LUBRICANTES ......................................................13
LUCES.............................................................. 159
LUCES CORTA ......................................................84
LUCES DE ESTACIONAMIENTO ............................... 114 O
LUCES DE ESTACIONAMIENTO EN ........................... 101 OPERADOR ................................9, 12, 19, 33, 35–36, 41
LUCES DE RETROCESO DE ARTICULACIÓN ............... 114 OPERADORES ................................................1, 9, 13
LUCES DE TRABAJO ............................................ 101 OSHA, POR SUS SIGLAS EN INGLÉS............................ 6
LUCES DE TRABAJO DELANTERAS .......................... 115
LUCES TRASERAS DE FRENO/ESTACIONAMIENTO ...... 114
LUMBAR. .............................................................21
LUZ DE ...............................................................69 P
LUZ DE ADVERTENCIA.......................................... 108
PANEL ................................................................45
LUZ DE ADVERTENCIA DE ALTA TEMPERATURA DEL
PANEL DE CONTROL ............................................ 142
FLUIDO HIDRÁULICO .......................................... 111
PANTALLA ...........................................................14
LUZ DE ADVERTENCIA DE DIRECCIÓN DE
PAR .................................................. 5, 131, 134, 141
EMERGENCIA ................................................... 110
PARADA DE EMERGENCIA .......................................91
LUZ DE ADVERTENCIA DE FALLO ............................ 109
PASAJERO...........................................................18
LUZ DE ADVERTENCIA DE TEMPERATURA DE
PASAMANOS ................................................... 17, 90
FRENOS .......................................................... 111
PEDAL DE FRENO................................................ 129
LUZ DE ADVERTENCIA PRINCIPAL ........................... 110
PEDAL DEL ACELERADOR ..................................... 135
LUZ DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL ENTRE EJES ...... 107
PEDAL DEL FRENO ........................................ 114, 133
LUZ DE FRENO ................................................... 114
PEGATINA ...................................................... 33–34
LUZ DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO..................... 107
PEGATINAS..........................................................33
LUZ DEL FARO ROTATORIO.................................... 115
PELIGRO ..........................................................1, 33
LUZ DEL RETARDADOR................................... 108, 133
PELIGROS ...........................................................19
LUZ INDICADORA DE FILTRO DE AIRE DEL MOTOR ...... 111
PELIGROS FÍSICOS Y PARA LA SALUD ........................13
LUZ INDICADORA DE GIRO A LA DERECHA ................ 108
PELIGROSOS .................................................. 11, 13
LUZ INDICADORA DE GIRO A LA IZQUIERDA ............... 107
PENDIENTES...................................................... 141
LUZ INDICADORA DE LUZ DE CARRETERA................. 107
PERMANENTE ....................................................... 1
LUZ PRINCIPAL .....................................................69
PILAR .................................................................54
PLACA DE SEGURIDAD DE LA CABINA ...................... 118
PONGA A FUNCIONAR LA MÁQUINA ...........................11
M PORTAVASOS .......................................................92
POSICIÓN ANGULAR ..............................................88
MANGUERA .........................................................58 POTENCIA ........................................................6, 99
MANGUERAS HIDRÁULICAS .....................................13 PRESELECCIÓN DE MARCHA ................................. 141
MANTENIMIENTO ...............................................1, 21 PRESIÓN........................................ 6, 11, 35, 48, 55–56
MANUAL. .............................................................. 1 PRESIÓN........................................................ 44, 67
MANUAL DEL OPERADOR......................................... 1 PRESIÓN DE ........................................................56
MÁQUINAS ..........................................................23 PRESIÓN DEL NEUMÁTICO .................................... 159
MARCHA .............................................................19 PRESIONES .........................................................55
MARCHA ATRÁS....................................................69 PRESURIZADA......................................................13
MARCHA HACIA DELANTE ..................................... 103 PROTECCIÓN .......................................................10
MATRÍCULA .........................................................69 PROTECTOR ANTI LODO .........................................42
MÁX. ..................................................................70

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 199


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ÍNDICE

PROTECTOR DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN .................34 SOLDARLOS ........................................................13


PROTECTORAS ....................................................10 SOLENOIDE DE ELEVACIÓN DEL VOLQUETE .............. 103
PROTECTORES ....................................................10 SONIDO ..............................................................44
PRUEBA............................................................... 7 SOPORTE LUMBAR ................................................86
PRUEBAS ............................................................. 5 SSM ........................................................ 18, 45, 114
PUNTO DE ...........................................................48 SUELDE ..............................................................13
PUNTOS DE ....................................................... 191 SUJECIÓN ................................................... 121, 186
PUNTOS DE AMARRE .............................................40 SUSPENSIÓN .................................................21, 193
PUNTOS DE ELEVACIÓN .........................................40 SUSPENSIÓN .......................................................21
SUSTITUIR............................................................ 1

Q
QUÍMICOS ...........................................................13
T
TAL Y................................................................... 5
TAMAÑO DE NEUMÁTICO ........................................66
TCU ................................................................. 132
R TEMPERATURA............................................ 12, 56, 65
RADIADOR...................................................... 12–13 TEMPERATURA AMBIENTE ......................................55
RANGO DE LA TRANSMISIÓN.................................. 103 TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE ....................... 108
RECUPERACIÓN ................................................. 186 TEMPERATURAS ...................................................65
REDUCCIÓN DEL TURBO ....................................... 129 TENSIÓN .............................................................11
REDUCIR .......................................................... 141 TENSIÓN .............................................................68
REDUCIRLA ....................................................... 132 TIPO DE ......................................................... 67–68
REFRIGERANTE......................................... 41, 48, 162 TOBERAS ............................................................90
REFRIGERANTES ..................................................16 TOMA DE TIERRA ..................................................12
REMOLCADORA.................................................. 185 TOTAL ................................................................70
REPOSABRAZOS...................................................88 TRANSMISIÓN .......................... 14, 18, 34, 48, 64, 71, 132
REPOSABRAZOS...................................................87 TRANSPORTAR................................................... 185
REQUISITOS DE ..................................................... 7 TRANSPORTE ..................................... 34, 65, 192–193
RESBALEN ........................................................ 147 TRASERA ............................................................69
RESORTE............................................................68 TUBO DE ESCAPE .................................................14
RESPIRADOR .......................................................11 TURBO ...............................................................67
RESTRICCIÓN DEL VOLQUETE ............................... 103 TURBOCOMPRESOR ..............................................14
RETARDADOR DEL FRENO ......................................90
RETARDATION .................................................... 141
RETARDO ......................................................99, 133
RETENCIÓN DE MARCHA ........................................99
U
RIESGO ............................................................ 1, 5 UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA....................... 131
RIESGO DE ........................................................... 9 UTILIZAR .............................................................. 9
ROPS ............................................................ 20, 69
ROPS O FOPS ....................................................... 5
ROPS Y FOPS........................................................ 5
ROPS Y FOPS) ....................................................... 5 V
RUIDO .............................................................. 118 VACÍA .................................................................70
VÁLVULA .............................................................58
VÁLVULA DE CONTROL DEL DESCENSO DE
S EMERGENCIA ................................................... 138
VÁLVULA DE DESCENSO DE EMERGENCIA DEL
SALIDA DE EMERGENCIA ........................................90 VOLQUETE ....................................................... 138
SALPICADERO................................................ 84, 118 VEHÍCULO GRANDE .......................................... 37–38
SALUD................................................................. 6 VELOCIDAD .................................................... 21, 67
SE ILUMINARÁ LA LUZ DE ADVERTENCIA DE VELOCIDAD GOBERNADA...................................... 132
EXCESO DE VELOCIDAD...................................... 111 VENENOSO. .........................................................12
SEGURA ........................................................ 10, 13 VENTANA ............................................................45
SEGURIDAD .................................... 1, 5–6, 9–10, 13–15 VENTILACIÓN ........................................................ 7
SEGURIDAD .......................................................... 6 VENTILADA ..........................................................12
SEGURIDAD DEL PRODUCTO .................................... 5 VENTILADAS ........................................................11
SEGURO .............................................................14 VENTILADOR........................................................90
SEGURO DEL DIFERENCIAL INTERAXIAL............. 142, 147 VIBRACIÓN ..........................................................23
SELECTOR DE CAMBIOS ....................................... 104 VIBRACIONE ........................................................21
SENSOR ........................................................... 139 VIGA ................................................................ 191
SEPARADOR ........................................................48 VIGA DE ELEVACIÓN ............................................ 126
SILENCIADOR.......................................................14 VOLQUETE ........................................... 34, 42, 70, 101
SISTEMA DE.........................................................48 VOLQUETE EN DESCENSO .................................... 101
SISTEMA DE.........................................................21 VOLQUETE PRESIONADO...................................... 101
SISTEMA DE CONDUCCIÓN DE EMERGENCIA............. 139 VOLTÍMETRO .......................................................12
SOFTWARE........................................................ 136 VUELTA DIARIA DE REVISIÓN ................................. 126
SOLDADURA ........................................................49
SOLDAR..............................................................11

200 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
ÍNDICE

Z ZUMBIDO DE ADVERTENCIA .................................. 119


ZONA DE COLISIÓN ............................................. 125

MANUAL DEL OPERADOR E# ADT'S & HAULERS 201


BN047534 REV C CAMIONES GRANDES
FEBRERO 2017 PIN 1.1
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

202 E# ADT'S & HAULERS MANUAL DEL OPERADOR


CAMIONES GRANDES BN047534 REV C
PIN 1.1 FEBRERO 2017
BN047534 Rev C (Febrero 2017)

Вам также может понравиться