Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Nombre___________________________________________________________________
Curso: 4° Año Fecha: Puntaje ideal: 42 ptos Puntaje de corte: 25 ptos
A partir de ahora en Guatemala, los servicios que brinda el Estado como educación, salud y justicia, deberán ser
ofrecidos en el idioma que habla la mayoría de la población en cada región. Así lo establece la ley de Idiomas aprobada
por el Congreso con el voto favorable del conjunto de las fuerzas políticas desde el PAN, de derecha, hasta la coalición
de izquierda URNG.
El diputado Haroldo Quej, promotor de la norma, explicó que ahora todas las leyes que se aprueben en el
Congreso y resoluciones emanadas de otras dependencias del Estado, así como los acuerdos internacionales
suscritos por el país, deberán ser traducidos al maya. Los alcaldes deberán promover que los registros civiles cuenten
con el personal capacitado para atender a las personas que quieran inscribir a sus hijos en alguna de las veintiuna
variantes de esa lengua.
La ley establece que la Academia de Lenguas Mayas será la encargada de traducir los documentos de
capacitar a los profesionales que desconozcan el idioma que predomine en la zona en la que van a trabajar.
La ley fue aprobada por el conjunto de fuerzas políticas. La única voz de disconformidad surgió de la
comunidad chalchiteca, porque la ley no la reconoce como la colectividad maya número 22. El procurador de Derechos
Humanos envió una carta al Presidente del Congreso para que intervenga a favor de los demandantes.
El idioma oficial de Guatemala es el español; el 64% de la población es de origen indígena, cuyas lenguas
constituyen idiomas cooficiales.
(Artículo “Los mayas tienen su ley”, en Idiomas y Comunicación: nº 15 Argentina)
2. En Chile y su extensa geografía, los hablantes poseen distintas palabras o términos para nombrar a mismos
elementos; como es el caso del pan que en la zona centro del país es conocido por “pan marraqueta”, en
otras zonas es llamado “pan batido” o “pan francés”. A la situación anteriormente descrita, aplica la variante
lingüística de tipo:
a) Diastrática b) Diatópica c) Diafásica d) Ninguna de las anteriores
3. Lo que en México es conocido y nombrado como “palomitas”; en Venezuela se les llama “cotufa”; en
Colombia “crispeta”; en Cuba “rositas de maíz”; en Chile se las conoce como las populares “cabritas”,
apetecidas tanto por niños, como por adultos que gustan de los dulces y crujientes sabores. ¿Qué tipo de
variante lingüística aplica a la situación anteriormente descrita?
4. ¿Qué tipo de variante lingüística aplica a la situación anterior y los términos ennegrecidos?
a) Diatópica
b) Geográfica
c) Diafásica
d) Diastrática
5. En un diario de circulación nacional, se habla acerca del actuar de “carabineros” durante las marchas
estudiantiles; y en otro se informa sobre el mismo hecho pero llamando a los uniformados bajo el término
“pacos” o “los de verde”. ¿Qué tipo de variación lingüística aplica a las diferencias registradas en el uso
de la lengua, que dan medios de prensa escrita tan distintos como El Mercurio y La Cuarta, en el ejemplo
anterior?
“El caso del náhuatl, que pertenece a la familia lingüística yuto-nahua (a la que también se asocian el tarahumara
y el huichol, entre otras), resulta particular, ya que no es lo mismo hablar el náhuatl en el estado de Guerrero que
en el de Jalisco; registran diferencias en algún nivel de análisis lingüístico (fonológico, morfológico, sintáctico y/o
léxico).”
(“Lenguas indígenas mexicanas” artículo del
National Geographic, 2009).
“Según estimaciones de algunos investigadores, entre 1990 y 1995, los hablantes del mapudungun serían entre
400 y 500 mil.
La experta María Catrileo, docente de la U. Austral, cree que aún queda tiempo. "Su futuro se presenta como una
lengua que perdurará a través del tiempo. Esto se fundamenta en el interés y motivación que ha despertado en las
organizaciones sociopolíticas de esta etnia por aprender, enseñar y difundirlo entre los mapuche y también los no-
mapuche".
La docente agrega que en algún momento se estandarizará su uso con diccionarios y gramáticas. Para ello, cita el
Diccionario Lingüístico-Etnográfico de la lengua mapuche, que permite la instrucción didáctica para la enseñanza,
junto a la comparación de algunas estructuras del mapudungun, español e inglés.
María Catrileo señala que un equipo multidisciplinario de la Universidad Austral realiza un currículum, junto a la
comunidad de cada escuela, para aplicar el proyecto piloto de educación intercultural bilingüe que habilita el
Ministerio de Educación.”
(Artículo “La última palabra de las lenguas nativas de Chile”, de El
Mercurio, mayo 1997)
7. ¿Qué afirmación(es) es(son) posible(s) concluir, en base a la información del artículo anterior?
I. Instituciones como la escuela, las universidades y herramientas como diccionarios y gramáticas; juegan
un importante papel al momento de la preservación y mantención en vigencia de una lengua.
II. El futuro del mapudungun a ojos de María Catrileo, se ve auspicioso en gran parte gracias a ciertas
medidas y políticas educativas de inclusión de este idioma, en la educación formal.
III. Un campo fundamental de difusión de la lengua mapuche, es el de la educación.
Bolt, un perro fuera de serie: Bolt, es un perro terrible de simpático y que la goza combatiendo contra el mal y metido
en una aventura tras otra, ya que es el conductor de un programa de televisión. Lo malo es que el canino no sabe
separar la ficción de la realidad, por lo que jura que tiene súper poderes. En medio de este dilema, viajará a Nueva
York, en donde se le aclararán varias papitas. Director: Byron Howard y Chris Williams. T.E.
12. ¿Cuál de las siguientes características corresponde al nivel de habla inculto en situación informal?
a) abuso de la precisión sintáctica.
b) vocabulario amplio y variado.
c) pronunciación muy relajada y pérdida de sonidos.
d) formulación precisa de los enunciados.
e) preocupación por la adecuación a las reglas ortográficas o de buena pronunciación.
13. En Chile se reconocen las normas lingüísticas culta e inculta. Esta clasificación se realiza tomando en cuenta:
a) factores económicos de la población.
b) factores geográficos.
c) factores socio- culturales.
d) factores políticos.
e) factores religiosos.
14. ¿Qué es una lengua? De las siguientes afirmaciones sólo UNA es falsa. Indica cuál.
15. ¿Qué es un dialecto? Di si son verdaderas o falsas las siguientes afirmaciones. Señala la opción que contiene
la serie correcta.
1. Un dialecto es un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad de hablantes, que presenta un
alto nivel de normalización.
2. Un dialecto es una modalidad lingüística que adopta una lengua en una zona geográfica concreta.
3. Los dialectos son sistemas lingüísticos que no derivan de una lengua ni viva, ni muerta.
4. Desde un punto de vista histórico todas las lenguas son dialectos de otras anteriores.
Pienzo telegrafiahle diciéndole que he pedío la rodiya a la Virgen Patrona que dezihta de zu empeño, porque lo
mihmo que Ella le protegió hahtaquí, zeguirá dihpenzándole zu patrocinio toa la via: no pue irze así, por la buena:
son muso miyone de criatura laz que tarde de corría tienen loz oho y el corazón puehtoz en él, y pa toz eyo y pa la
maza popular eze muti zería la hecatombe de zuz iluzione.
Juan Goytisolo
17. ¿Qué aspectos definen las variedades diatópicas, diastráticas y diafásicas? Señala la opción que
contiene las respuestas correctas.
1. La diversidad de hablantes (edad, sexo, profesión…) da lugar a las variedades diatópicas de una
lengua.
2. El nivel cultural de los hablantes determina la existencia de las variedades diafásicas.
3. El nivel cultural determina el nivel de competencia lingüística de los hablantes.
4. El nivel cultural de los hablantes determina la existencia de las variedades diastráticas o niveles de
lengua.
5. Las personas cultas son las que emplean un mayor número de cultismos, pero también existen muchos
cultismos en la lengua común.
a) 1, 3, 4, 5
b) 1, 2, 5
c) 2, 4, 5
d) 3, 4, 5
e) 1,2
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
La existencia de la diversidad lingüística es otro de los misterios que rodea al lenguaje. La lingüística, como
ciencia del lenguaje, ha logrado clasificar las lenguas a partir de consideraciones genéticas, es decir, agrupar
una familia lingüística que procede de una misma lengua común. Es así como se habla de las lenguas
indoeuropeas (románica, germánica, etc.) camítica y semítica (egipcia, hebrea, árabe, etc.), china-tibetana,
americana (esquimal, yucateca, aymara, etc.), negro-africana y austronesia.
La diversidad lingüística provocó en el pasado, serios problemas para las comunicaciones internacionales.
Hoy la constante interacción, producto de la globalización, ha generado la necesidad de manejar más de una
lengua.
a) Sólo I.
b) Sólo II.
c) Sólo III.
d) I y II.
e) I y III.
1. ¿A qué nos referimos cuando hablamos del seseo ? Explica y elabora un ejemplo.
DIAFÁSICA
INFORMAL
DIAFÁSICA
FORMAL
DIASTRÁTICA
CULTA
DIASTRÁTICA
INCULTA
DIACRÓNICA
IV. ¿Qué es un dialecto? Indica si son verdaderas o falsas las siguientes afirmaciones. Justifica las falsas(
1pto. c/u)
1. _____Un dialecto es un sistema de comunicación verbal propio de una comunidad de hablantes, que
presenta un alto nivel de normalización.
___________________________________________________________________________________
2. _____Un dialecto es una modalidad lingüística que adopta una lengua en una zona geográfica concreta
___________________________________________________________________________________.
3. _____Los dialectos son sistemas lingüísticos que no derivan de una lengua ni viva, ni muerta.
____________________________________________________________________________________
4. _____Desde un punto de vista histórico todas las lenguas son dialectos de otras anteriores.
____________________________________________________________________________________