Вы находитесь на странице: 1из 4

®

v
(

Z 101R /. . . Z 103 RT/. . .


Z 103 R /. . . Z 104 R /. . .
Z 103 T/. . . Z 206 /. . .
Z 104 /. . .

Hochleistungsdüsen,
R-Ausführung
Heated nozzles,
R-design
Buses chaudes,
Modèle R

Einbauhinweise
Mounting instructions
Instructions d’installation

®
®

Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage

versetzt
off-set
rabattu

Tabelle 1 Tabelle 1 Tabelle 1

Nr. / No. Typ D d1 d2 d4 k1 L4 L6 l9 l10 d7 α


Z 101R /. . . 32 . . 38,8 1,2 – 1,8 10 25 29 32 020,7 10,8 72 34 51°
38 . . 44,8 1,5 – 2,5 12 28 34 41 029,9 11,2 40 50°
45 . . 52,8 2,5 – 3,5 14 35 32 56 042 09,7 77 47
56 . . 62,8 3,0 – 4,5 16 42 44 68 049,9 14,2 80 58
Z 103 R /. . . 32 . . 38,8 1,5 10 25 29 32 020,7 10,8 72 34 51°
Z 103 RT/. . . 38 . . 44,8 2,5 12 28 34 41 029,9 11,2 40 50°
45 . . 52,8 3,5 14 35 32 56 042 09,7 77 47
56 . . 62,8 3,5 16 42 44 68 049,9 14,2 80 58
Z 104 R /. . . 32 . . 38,8 1,5 10 25 29 32 020,7 10,8 72 34 51°
38 . . 44,8 2,5 12 28 34 41 029,9 11,2 40 50°
45 . . 52,8 3,5 14 35 32 56 042 09,7 77 47
56 . . 62,8 3,5 16 42 44 68 049,9 14,2 80 58
®

Innenteil-Montage Replacement of inner nozzle part Montage de l’élément intérieur

6 2 6

3 4
1
Z 1011/...
Z 1041/...

6 2 6

Z 1031/...
Z 1031T/...

Einbauhinweise Mounting instructions Avis de montage

Bild 1 Fig. 1 Fig. 1


Die Düse darf bis auf die Bereiche I With the exception of areas I and II La buse ne doit pas toucher la plaque
und II die Formplatte nicht be- the nozzle should not be in contact de moulage à l’exception du secteur I
rühren. Beim Anspritzen auf Unter- with the cavity plate. When gating onto et II . En cas d’injection sur grappe,
verteiler darf die Stirnseite der Düse subrunner the nozzle face should not la partie frontale de la buse ne doit pas
die bewegliche Seite nicht berühren touch the moveable mould half (thermal toucher la partie mobile (séparation
(Wärmetrennung ca. 0,3 mm). insulation approx 0,3 mm). When fitting thermique d’environ 0,3 mm). Lors de
Beim Einsatz mit Heißkanal Z 106 /. . . nozzle together with manifold block l’utilisation avec canal chaud Z 106 /. . . ,
wird die Düse in der Höhe „k1“ mit Z 106 /. . . , dimension “k1” should have la buse sera montée avec une surmesure
einem Übermaß von ca. 0,04 mm an oversize of 0,04 mm for preloading. positive d’env. 0,04 mm à la hauteur de
montiert. Das Düsenvorderteil kann an Nozzle tip can be machined to match la cote «k1». La partie frontale de la buse
die Spritzteil-Geometrie angepaßt wer- moulding shape, whereby dimension peut être adaptée à la forme de la pièce
den, dabei das Maß „L 4“ nicht unter- “L 4” should not be lowered ! d’injection. La cote «L 4» doit être
schreiten ! Der Zentrierdurchmesser The diameter “d2” can be reduced by respectée. Le diamètre de centrage «d2»
„d2“ kann max. um 2 mm verkleinert, max. 2 mm, the gate diameter “d 1” can peut être réduit au maxi-mum de 2 mm,
die Austrittsöffnung „d1“ sollte nicht be opened by max. 0,2 mm. l’ouverture de sortie «d1» ne doit pas être
mehr als 0,2 mm vergrößert werden. agrandie à plus de 0,2 mm.
Bild 2 Fig. 2 Fig. 2
Die Maße für die Einbauräume sind der For fitting dimensions please refer to Les cotes pour les espaces de montage
Tabelle auf Seite 4 zu entnehmen. chart on page 4. sont contenues dans le tableau 4. Les
Die Katalogmaße ( ) dürfen nicht unter- Dimensions ( ) as shown in the cotes ne doivent pas être inférieures aux
schritten werden !
* *
catalogue have to be kept. cotes de catalogue désignées par ( ) !
*
Bild 3 Fig. 8 Fig. 3
Düseninnenteile sind Ersatzteile für Inner nozzle parts are spares for Les éléments intérieurs de buse sont
Hochleistungsdüsen und dürfen heated nozzles. They may not be des pièces détachées pour buses
nicht ohne Gehäuse (1) eingebaut used without housing (1) ! chaudes et ne doivent pas être
werden ! Unscrew SHC-screws (4) from lid (3) montés sans boîtier (1) !
Schrauben (4) lösen, Deckel (3) ab- and take off same. Then remove inner Desserrer les vis (4), enlever le couvercle
nehmen und Düseninnenteil (2) mit part (2) with built-in thermocouple and (3) et ôter l’élément intérieur (2) avec
integriertem Thermofühler und Heiz- heater coil. thermocapteur intégré et élément
element entnehmen. Reassembly in reverse order. chauffant.
Zusammenbau sinngemäß. Make sure that the sealing faces (6) are Le montage se fera dans le sens inverse.
Es ist darauf zu achten, daß die Dicht- clean and the cables are not bent or Il faut veiller à ce que les surfaces
flächen (6) sauber sind und die Kabel damaged. d’étanchéité (6) soient propres et que
nicht geknickt oder beschädigt les câbles ne soient pas pliés ni endom-
werden. magés.
Bild 4 Fig. 4 Fig. 4
Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique
Die Anschlüsse rot A und blau B sind The red A and blue B cables are Les raccords rouge A et bleu B
für den Thermofühler (Fe-CuNi) zu ver- to be wired to the thermocouple sont destinés au thermocapteur
wenden. terminals. (Fe-CuNi).
®

Technische Daten Technical specifications Caractéristiques techniques

Anschlußspannung : 230 V p Connection voltage : 230 V p Tension de raccordement : 230 V p


Leistung : Typ 27 = 250 W Power output : Typ 27 = 250 W Puissances : Type 27 = 250 W
Typ 32 = 315 W Typ 32 = 315 W Type 32 = 315 W
Typ 38 = 400 W Typ 38 = 400 W Type 38 = 400 W
Typ 45 = 400 W Typ 45 = 400 W Type 45 = 400 W
Typ 56 = 400 W/ 750 W Typ 56 = 400 W/ 750 W Type 56 = 400 W/ 750 W

Temperaturregelung Controlling of nozzles Réglage de la température


Die Düsen müssen grundsätzlich It is essential to control the nozzles. Par principe, les buses doivent être
geregelt werden. Dazu empfehlen wir We recommend to use HASCO- réglées. Pour cela, nous recommandons
die HASCO-Regelgeräte Z 124 /. . . temperature controller Z 124 /. . . or les régulateurs HASCO Z 124 /. . . et
und Z 126 /. . . Z 126 /. . . Z 126 /. . .
Die elektrische Schnittstelle am Werk- The electrical interface on the mould L’interface électrique de l’outil est con-
zeug bildet das Anschlußgehäuse is formed by the housings Z 1227/. . . stitué par les boîtes de raccordement
Z 1227/. . . oder Z 1228 /. . . or Z 1228 /. . . Z 1227/. . . et Z 1228 /. . . Le précâblage
Über Anschlußkasten Z 131/. . . erfolgt Prewiring is done preferably via the s’effectue de préférence par l’intermédi-
vorzugsweise die Vorverdrahtung. wiring box Z 131/. . . aire du boîtier de raccordement Z 131/. . .

! Sicherheitshinweise ! Safety notes ! Avis de sécurité


Typenschild : Es ist gut sichtbar an Name plate : Attach it to the mould in Plaque de type : elle doit être apposée
dem Werkzeug anzubringen, um auf a visible position. It refers to the type très visiblement sur l’outil pour prévenir
die eingebaute Düsentype hinzu- of nozzle fitted and avoids errors du type de buse utilisé et ainsi éviter
weisen und Verwechslungen beim when making electrical connections toute confusion lors du raccordement
elektrischen Anschluß (Bild 4) zu ver- (Fig. 4). électrique (Fig. 4).
meiden.

Z 101 R / 32 x 71
230 Vp 250

Kürzen des Düsenkabels : Shortening of nozzle cable : Raccourcissement du câble de buse :


Das Kabel ist nach Bedarf kürzbar, The power cable can be cut to length Le câble peut être raccourci en cas de
dabei sollte das nicht durch den as required. Please note, that the besoin; il est à noter à ce sujet que le
Metallschlauch geschützte Kabelende open end not protected by the bout de câble non protégé par la gaine
max. 90 mm betragen (Bild 5). corrugated metal hose, should have métallique doit avoir une longueur de
a length of max. 90 mm (Fig. 5). 90 mm maximum (Fig. 5).
Um Verletzungen zu vermeiden, wird To avoid injuries, the enclosed Afin d’éviter toute blessure, la gaine
der mitgelieferte Schlauch darüber shrinkdown plastic tube is slipped livrée avec la buse doit être enfilée sur
geschoben (Bild 6) und aufge- over (Fig. 6) and shrunk under heat celle-ci (Fig. 6) et rétractée (Fig. 7).
schrumpft (Bild 7). (Fig. 7).
Die elektrische Verdrahtung im Werk- Power connections on the mould Le câblage électrique dans l’outil ne
zeug muß von autorisiertem Fach- should only be done by authorized doit être effectué que par un personnel
personal ausgeführt werden ! electricians ! qualifié et agréé !

5 6 7

4 98 1 5 22 (359) f Copyright by HASCO D-58505 Lüdenscheid, Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Alterations reserved · Sous réserve de modification · No. 0102022

Вам также может понравиться