Вы находитесь на странице: 1из 16

Desarrollo.

1. Definición y campo de estudio de la semántica:

Semántica

El término semántica se refiere a los aspectos del significado, sentido o


interpretación de signos lingüísticos como símbolos, palabras, expresiones o
representaciones formales. En principio las expresiones del lenguaje formal o de
una lengua natural admiten algún tipo de correspondencia con situaciones o
conjuntos de cosas que se encuentran en el mundo físico o abstracto que puede
ser descrito por dicho medio de expresión.

La semántica puede estudiarse desde diferentes puntos de vista:

 Semántica lingüística, trata de la codificación y decodificación de los


contenidos semánticos en las estructuras lingüísticas. Estudia la estructura
de las formas léxicas, la estructura de las expresiones y su relación con sus
referentes, así como los mecanismos mentales por los cuales los individuos
atribuyen significados a las expresiones lingüísticas.

 Semántica lógica, desarrolla una serie de problemas lógicos de


significación, estudia la relación entre el signo lingüístico y la realidad. Las
condiciones necesarias para que un signo pueda aplicarse a un objeto, y
las reglas que aseguran una significación exacta.

 Semántica en ciencias cognitivas, intenta explicar por qué nos


comunicamos, y cuál es el mecanismo psíquico que se establece entre
hablante y oyente durante este proceso.

Semántica lingüística

La lingüística es la disciplina donde originalmente se introdujo el concepto de


semántica. La semántica lingüística es el estudio del significado de las palabras
del lenguaje. La semántica lingüística contrasta con otros dos aspectos que
intervienen en una expresión con significado: la sintaxis y la pragmática.

La semántica es el estudio del significado atribuible a expresiones sintácticamente


bien formadas. La sintaxis estudia solo las reglas y principios sobre cómo construir
expresiones interpretables semánticamente a partir de expresiones más simples,
pero en sí misma no permite atribuir significados. La semántica examina el modo
en que los significados se atribuían a las palabras, sus modificaciones a través del
tiempo y aún sus cambios por nuevos significados. La lexicografía es otra parte de
la semántica que trata de describir el significado de las palabras de un idioma en
un momento dado, y suele exhibir su resultado en la confección de diccionarios.
Por otro lado, la pragmática se refiere a cómo las circunstancias y el contexto
ayudan a decidir entre alternativas de uso o interpretación; gracias a la pragmática
el lenguaje puede ser usado con fines humorísticos o irónicos. Además la
pragmática reduce la ambigüedad de las expresiones, seleccionando solo un
conjunto adecuado de interpretaciones en un determinado contexto.

Semántica en matemáticas y lógica

En matemática se usan lenguajes formales o expresiones formales, cuyo


significado es interpretable sobre conjuntos que cumplen ciertas propiedades
abstractas recogidas en las expresiones formales. La teoría de modelos incluye el
concepto de interpretación de un conjunto de símbolos, en dichas interpretaciones
los signos se refieren a elementos de un cierto conjunto preconstruido o conocido,
la veracidad de una expresión bajo una determinada interpretación, depende de
que el conjunto sobre el que se interpretan las expresiones satisfagan o no
determinadas condiciones.

Semántica en ciencias cognitivas

La semántica en ciencias cognitivas tiene relación con la combinación de signos y


la manera en que la mente atribuye relaciones permanentes entre estas
combinaciones de signos y otros hechos no relacionados por naturaleza con estos
símbolos. También es muy especial, ya que es la manera de introducir significados
dados de uno mismo. Por ejemplo, la percepción que existe de "silla" en la que la
misma tiene 4 patas, respaldo, una base de apoyo horizontal, etc. Sin embargo,
aunque hay sillas con más y con menos patas, se trata de deslizamiento de
sentidos, que se construye en la mente a partir del caso central o prototipo.

2. La palabra como unidad de significado:

Palabra

Para otros usos de este término, véase Palabra (desambiguación).

Códice Claromuntanus escrito en latín con caracteres irlandeses.

En gramática tradicional, una palabra (del latín parabŏla)1 es cada uno de los
segmentos limitados por delimitadores en la cadena hablada o escrita, que puede
aparecer en otras posiciones y que está dotado de una función. Es una unidad de
la lengua que resulta muy fácil de identificar, tanto en el habla como en la
escritura.
Lingüísticamente, el concepto de palabra es mucho más problemático de lo que la
definición anterior sugiere. En efecto, determinar qué constituye fonéticamente o
morfosintácticamente una palabra es un problema abierto; así, por ejemplo, junto a
los morfemas ligados y las palabras léxicas existen los clíticos cuyo estatus de
palabra es discutido. En la cadena hablada ordinariamente no existen pausas y la
segmentación de palabras depende de factores prosódicos difíciles de precisar. La
rama de la lingüística que estudia la composición y estructura interna de las
palabras es la morfología.

La palabra puede dividirse en otras unidades menores que también tienen


significado, los morfemas, que son unidades lingüísticas más pequeñas con
significado. De la misma manera, los morfemas se pueden dividir en otras
unidades aún menores, como los fonemas, pero que no tienen significado.

En el habla y en la escritura se combinan unas palabras con otras, formando


unidades mayores y complejas denominadas grupos sintácticos, tales como los
sintagmas, pero aún se puede ampliar más, alcanzando las oraciones

3. Importancia del contexto en el uso y significado de la palabra:

Contexto lingüístico

El contexto lingüístico se refiere a todos los factores concomitantes (o que van


frecuentemente acompañados) con la producción de enunciados lingüísticos, que
afectan a la interpretación, adecuación e incluso significado de dichos mensajes.1
El contexto lingüístico es una parte importante del estudio de la pragmática (la cual
analiza el modo en cómo afectan al significado de un mensaje los diferentes tipos
de contexto).

Es un hecho elemental y bien conocido que el significado de un mensaje depende


no solo de su estructura gramatical, sintáctica o léxica, sino también y en alto
grado del contexto. El contexto lingüístico es el entorno lingüístico que acompaña
a una palabra, expresión o enunciado, y del cual depende en muchas ocasiones el
sentido (ver sentido lingüístico) de los mensajes.

Contexto estrictamente lingüístico

El contexto estrictamente lingüístico es el entorno lingüístico que rodea a una


palabra:

 Cuando el contexto lingüístico es una palabra inmediata se conoce como


microtexto.

 Si el sentido de un texto no es inmediato, se conoce como macrotexto, es el


contexto lejano. En estilística a veces se emplea el término macrotexto para
hacer referencia al conocimiento que posee un hablante que le permite
enfrentarse a la lectura de una obra literaria.

Ramanovsky es uno de los principales teóricos contemporáneos de la pragmática.


Su teoría se fundamenta en el análisis reiterativo de los actos del habla, como
funciones sociales y culturales. Su obra principal es "estudio intercomunicativo de
la acción lingüística" (Barcelona, Paidos, 2000). Su obra se alinea con la de
pensadores como Austin y Searle. Ha sostenido polémicas con Van Dijk y
Chomsky.

Contexto extralingüístico

El contexto extralingüístico se conoce por el lugar, la audiencia o conjunto de


interlocutores potenciales, el tipo de registro y el momento en que se produce el
acto lingüístico. A continuación los contextos de la materia:

 Contexto histórico: las circunstancias históricas que rodean el texto, la


época puede ser histórica o pretérita (en el caso de una historia de
fantasía).

 Contexto cultural: los hábitos, las costumbres, las normas sociales, el


sistema político-económico, las creencias, etc., ayudan a comprender el
texto.

 Contexto social: en este sentido algunas corrientes dentro del estudio de la


pragmática consideran que el contexto pragmático se reduce casi
exclusivamente a los interlocutores. Como ser el conocimiento mutuo, lo
que uno piensa del otro y lo que uno cree que el otro sabe. El sentido
dependerá de esto. Es importante sobre todo en textos orales. Por eso no
nos extraña que muchas ideas sobre la pragmática nos hayan llegado de la
filosofía y la psicología.

Contexto comunicativo

El contexto lingüístico viene caracterizado por un conjunto de conocimientos y


creencias compartidos por los interlocutores de un intercambio verbal y que son
oportunos para producir e interpretar sus enunciados. Véase contexto
extralingüístico.

Este contexto comunicativo que organiza y da sentido al mensaje discursivo se


puede describir a partir de los géneros comunicativos. Estos géneros
comunicativos están estructurados a partir de unas reglas y normas implícitas
instauradas por la sociedad que proporcionan diferentes marcos de interacción
social. Por ejemplo, el género comunicativo de la escuela. Este contexto está
definido por los elementos y prácticas culturales escolares, a través de las cuales
los alumnos se apropian de los conocimientos del profesor.
Así, la lengua no es uniforme ni homogénea sino que presenta variaciones según
diversos factores: geografía, historia, grupo social, la situación de la comunicación,
etc. Es importante tener conocimiento sobre todas estas condiciones de
textualidad para saber adecuarnos y adaptarnos a cada situación de
comunicación. Además, tener conocimientos sobre la diversidad lingüística y los
diferentes registros nos ayuda a seleccionar el lenguaje apropiado en cada
comunicación. Existen tres tipos de contextos:

 Contexto lingüístico: formado por el material lingüístico que precede y


sigue a un enunciado, se le llama contexto. Éste es de gran importancia
para inferir palabras o enunciados que no conocemos. Por lo tanto, el
contexto puede determinar su significado o una correcta interpretación.

 Contexto situacional: conjunto de datos accesibles a los participantes de


una conversación, que se encuentre en el entorno físico inmediato.

 Contexto sociocultural: configuración de datos que proceden de


condicionamientos sociales y culturales sobre el comportamiento verbal y
su adecuación a diferentes circunstancias. El desarrollo del lenguaje se
produce en la sociedad y por tanto está sometido a las normas de
socialización. El lenguaje y la función cognitiva simbólica emergen en los
procesos comunicativos de transmisión cultural.

Los parámetros extralingüísticos concretos condicionan de manera inmediata la


actividad discursiva (Camps, 1994). Existen tres planos de análisis de esta
actividad discursiva:

1. La situación de producción: Incluye los elementos del enunciador, del


destinatario y el objetivo del discurso. Camps (1994) habla de contexto
discursivo.

2. La situación de recepción: Es el espacio propio en que el discurso es


procesado por el destinatario. Hay que tener en cuenta todos esos
elementos propios del receptor con los que decide interpretar el mensaje.
Camps, 1994 se refiere a esta situación como contexto de uso o situacional.

3. La situación de interacción: Zona de cooperación donde se produce esa


comunicación social, en la que cada uno adopta cierto rol definido por el
tipo de interacción en la que participa.

A diferencia del ámbito oral, al usar la lengua escrita, lector y escritor carecen de
un contexto extralingüístico compartido. El autor y el lector de un texto comparten
unos presupuestos sociales y culturales (unas normas de uso, pragmáticas) que le
permiten actuar en función de las circunstancias contextuales. Estas reglas no son
construcciones individuales que comienzan de nuevo con cada acto de producción
o interpretación, sino que implican el conocimiento de las funciones sociales de la
escritura y de los roles sociales que pueden tener los participantes de las
actividades lingüísticas (Camps, 1994).

4. Sinonimia y antonimia, hiperonimia e hiponimia, ambigüedad,


polisemia, homonimia: homografía y homofonía.

La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados


entre determinadas expresiones o palabras (llamadas sinónimos). Por tanto,
sinónimos son expresiones o palabras que tienen un significado similar o idéntico
entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical.1 Por ejemplo, sinónimos de
desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.

La sinonimia estricta es muy rara en las formas de expresión oral, y suele darse
por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo
significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho
más frecuente.

Antónimo

Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario entre sí. 1
Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical. Por
ejemplo, antónimos de alegría son: tristeza, depresión, melancolía...; antónimos de
grande son pequeño o chico.

Existen al menos tres clases de antónimos:

 Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual; hay otras


palabras que significan lo mismo con diferente grado. Ejemplos: blanco y
negro (hay gris), frío y caliente (hay templado, gélido, helado, tibio...).

 Complementarios: El significado de una elimina el de la otra,


incompatibles entre sí. Ejemplo: vivo y muerto (no se puede estar vivo y
muerto a la vez). Es decir, la afirmación de uno implica la negación del otro.
Por ejemplo, Si algo es legal, no puede ser ilegal.

 Recíprocos: Designan una relación desde el punto de vista opuesto, no se


puede dar uno sin el otro. Ejemplo: comprar y vender (para que alguien
venda una cosa otro tiene que comprarla; si uno no compra, el otro no
vende, pero no se puede comprar algo si no lo vende alguien).

Existen diccionarios especializados en antónimos.


Ejemplos de antónimos

 calor - Frío  Abierto - Cerrado  Salir - Entrar

 Seco - Mojado  Divertido - Aburrido  Higiénico - Insalubre

 Amor - Odio  Rico - Pobre  Justicia - Injusticia

 Claro - Oscuro  Valiente - Cobarde  Largo - Corto

 Guapo - Feo  Duro - Blando  Dentro - Afuera

 Apagado - Encendido  Bueno - Malo  Cierto - Falso

 Activo - Inactivo  Fácil - Difícil

 Grande - Pequeño  Verdad - Mentira

 Alto - Bajo  Eliminar - Añadir

 Feliz - Triste

Hiperonimia e hiponimia

1. 1. HIPERONIMIA E HIPONIMIA

2. 2. HIPERONIMIA • Un hiperónimo es una palabra cuyo significado, al ser


general, incluye el significado de otras palabras. • Ejemplo: Flor es un
hiperónimo porque abarca el significado de clavel, rosa, geranio...

3. 3. ACTIVIDADES • Identifica el hiperónimo de los siguientes términos: silla,


mesa, sofá, éstantería, cama

4. 4. HIPONIMIA • Un hipónimo es una palabra cuyo significado más


específico está incluido en un hiperónimo . • Ejemplo: Ferrari, Opel, Ford
son hipónimos que pertenecen a un hiperónimo más general. Coche

5. 5. ACTIVIDADES • Enumera cinco hipónimos del hiperónimo CASA


6. 6. COHIPONIMIA • La cohiponimia es la relación que se establece entre los
hipónimos de un mismo hiperónimo. • Ejemplo: rosa, clavel, geranio son
cohipónimos entre sí porque comparten el mismo hiperónimo. Flor.

7. 7. COHIPONIMIA • La cohiponimia es la relación que se establece entre los


hipónimos de un mismo hiperónimo. • Ejemplo: rosa, clavel, geranio son
cohipónimos entre sí porque comparten el mismo hiperónimo. Flor.

La ambigüedad lingüística se da cuando una palabra, un sintagma, o una


oración, es susceptible de dos o más significados o interpretaciones.1 La
ambigüedad puede ser sintáctica (o estructural), semántica, o pragmática.

La palabra, sintagma u oración se puede entender de más de una manera; en tal


sentido la ambigüedad tiene mucho que ver con la figura retórica o tropo llamado
anfibología y, por otra parte, con el doble sentido.

En sentido genérico, la ambigüedad es el atributo de cualquier concepto, idea,


declaración, presentación, o reclamación, cuyo sentido, intención, o interpretación,
definitivamente no pueden ser resueltos según una regla o un proceso resoluble
en un número finito de pasos.

La polisemia (de "poli-"-, muchos, y el griego "sema", significado), en lingüística


se presenta cuando una misma palabra o signo lingüístico tiene varias acepciones
o significados. Una palabra polisémica es aquella que tiene dos o más
significados que se relacionan entre sí.

Por ejemplo:

 Cabo:

1. (masculino) Punta de tierra que penetra en el mar.

2. (masculino/femenino) Escalafón militar.

3. (masculino) Cuerda en jerga náutica.

 Cresta:

1. Parte del cuerpo de algunos animales que crece generalmente sobre


la cabeza.

2. Cumbre de una ola.

 Gato:
1. Animal de la familia de los felinos.

2. Herramienta para levantar objetos pesados.

3. Danza nativa de Uruguay y Argentina.

4. Tipo de juego.

5. Criado.

 Sierra:

1. Herramienta para cortar madera u otros objetos duros, que


generalmente consiste en una hoja de acero dentada sujeta a una
empuñadura.

2. Conjunto de montañas alineadas (el conjunto de una sierra se le


denomina sistema).

3. Tipo de pescado.

Definición de Homofonía-Homografía

Homofonia-HomografiaEl tema de esta entrada está enmarcado dentro de la


lingüística, es decir, el estudio de la estructura interna de una lengua.

Hay una circunstancia que resulta muy habitual en el uso hablado o escrito de un
idioma, el error. Hay errores o confusiones en relación con el significado de las
palabras o con su ortografía. Así mismo, también hay equivocaciones originadas
por la similitud entre términos con una grafía semejante. Algunos de los fallos que
se cometen se pueden explicar mediante la distinción entre dos aspectos: la
homofonía y la homografía.

La homofonía es un fenómeno relativamente frecuente y consiste en que dos


palabras tienen una misma pronunciación, pero su escritura no es idéntica. Se
puede apreciar esta circunstancia con una serie de pares de palabras homófonas:
vaca-baca, barón-varón, bota-vota o ribera-rivera. En estos ejemplos la diferencia
entre una y otra palabra consiste en el empleo distinto de la b ó la v, algo que
afecta a su ortografía. La existencia o ausencia de la letra h genera igualmente
una serie de casos de homofonía: hecho-echo, hasta-asta o herrar-errrar.

Dos palabras son homógrafas cuando su escritura es idéntica, se pronuncian


exactamente igual, pero su significado es distinto. La homografía se puede
ejemplificar con las siguientes palabras: amo, bala o cura; cada una de ellos tiene
dos significados totalmente distintos.

Hay que tener en cuenta que tanto la homofonía como la homografía, tienen algo
en común, ya que el prefijo homo quiere decir idéntico o igual. De esta manera,
ambos fenómenos implican una similitud lingüística. Sin embargo, estos dos
conceptos tienen una diferencia: la homofonía se refiere al sonido de un término
(el sufijo fonía se refiere al sonido) y la homografía expresa la similitud de la
escritura (el sufijo grafía quiere decir precisamente escritura).

La homografía y la homofonía son dos aspectos de un fenómeno general, la


homonimia. Las palabras van evolucionando a lo largo del tiempo y en este
proceso se puede dar el caso de una cierta coincidencia entre dos de ellas, lo cual
recibe el nombre de homonimia, que a su vez puede tener dos versiones o
variantes, la homografía y la homofonía.

Si bien la homonimia tiene las dos vertientes ya explicadas, no hay que olvidar que
hay otro fenómeno del lenguaje que guarda cierta relación, la paronimia. Consiste
en la semejanza entre dos términos que tienen una pequeña variación entre ellos:
expiar-espiar, casual-causal, efecto-afecta y otras muchas.

5. El sentido figurado y el uso especializado del lenguaje como fuente


polisémica.

La polisemia se puede producir por muchas y distintas causas: 1

 Cambio de aplicación: A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere


una palabra ha cambiado de forma o ha pasado a aplicarse a un nuevo
referente.

Por ejemplo, la palabra tecla, aplicada inicialmente a los instrumentos


musicales, se ha aplicado después a las máquinas de escribir y finalmente
a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.

 Especialización en un medio social: En el lenguaje técnico de una profesión


determinada o en un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir
un significado especializado.

Por ejemplo, la masa a la que se refiere un panadero no es la masa a la


que se refiere un albañil que habla con su peón, y ninguna de estas dos es
la masa a la que se refiere el profesor que explica una clase de física a sus
alumnos.
 Lenguaje figurado: Los hablantes nombran los objetos mediante términos
metafóricos (pata para nombrar la de la silla) o metonímicos (copa para
nombrar el vino).

 Homónimos reinterpretados: Dos palabras homónimas con significados


parecidos, cuya etimología se ha perdido, pueden ser consideradas una
sola palabra polisémica en la cabeza de los hablantes.

Por ejemplo, la palabra reja cuenta con dos etimologías distintas: una para
la reja del arado y otra para la ventana enrejada. 1

 Influencia extranjera: Por calco semántico, una palabra en español puede


adquirir significados que esa palabra tiene en una lengua extranjera.

Por ejemplo, por influencia del inglés, la palabra evento ha adquirido el


significado de acontecimiento

Otros fenómenos del significado

Las palabras homónimas homófonas son aquellas que se pronuncian igual, pero
su escritura es diferente, así como también su significado.

 tuvo/tubo: tuvo es una forma del verbo tener y tubo un sustantivo. Ejemplo:
Tuvo muy mala suerte en el examen - Mi perro no pasa por dentro de ese
tubo, es demasiado grande.

 haya/aya: haya es una forma del verbo haber o un sustantivo y aya un


sustantivo. Ejemplo: Ojalá no haya llovido - María es mi aya, ya que se
encarga del cuidado y de la educación de mis hijos.

Sinonimia

Dos o más palabras distintas con el mismo significado:

 Cerdo, cochino, gorrino, marrano, puerco, guarro, chancho.

6. Los campos semánticos: familia de palabras.

Campo Semántico de Familia

Semántica → Campo Semántico → de Familia


Definición de Campo Semántico:

Un Campo Semántico es un grupo de palabras que pertenecen a una misma


categoría gramatical (sustantivos, verbos, adjetivos,...) y comparten entre ellas
alguno de sus significados (o semas).

Campo Semántico de Familia:

 Hermano

 Hermana

 Padre

 Madre

 Hijo

 Hija

 Tío

 Tía

 Abuelo

 Abuela

 Nieto

 Nieta

 Cuñado

 Cuñada

 Yerno

 Nuera

 Bisnieto

 Bisnieta
 Diferencias entre CAMPO SEMÁNTICO y FAMILIA LÉXICA.

 CAMPO SEMÁNTICO: Llamamos campo semántico a un grupo de


palabras que están relacionadas por su significado y que pertenecen a la
misma categoría gramatical. Por ejemplo:

-Campo semántico de CASA: "piso, apartamento, chalé..."(todos


pertenecen a la categoría gramatical de sustantivos)

-Campo semántico de FAMILIA: "padre, madre, abuelo..."

-Campo semántico de MEDIOS DE TRANSPORTE: "Motocicleta, coche,


camión, bicicleta..."

 Una misma palabra puede pertenecer a distintos campos semánticos en


función a la realidad a la que se refiere. Así, abrigo pertenece al campo
semántico de PRENDAS PARA PROTEGERSE DEL FRÍO junto a palabras
como "gabardina, chaqueta, capa"; pero también pertenece al campo
semántico de LUGARES PARA PROTEGERSE DEL FRÍO junto con
"refugio, cobijo, resguardo..."

 FAMILIA LÉXICA: está formada por todas las palabras que comparten el
mismo lexema o raíz y que, por lo tanto, tienen cierta relación de
significado. Por ejemplo:

 -Familia léxica de PELO: "peluca, peluquero, peluquería..."

 -Familia léxica de ABRIGO: "abrigar, abrigado,
abrigador..."

 Para crear una familia léxica de palabras solamente hay que añadir a
cualquier lexema todos los morfemas que pueda admitir, ya sean prefijos o
sufijos.

 -Familia léxica de NIÑO: "niñito, niñera, niñato, niñez, niñería..."

7. Denotación y connotación

 Denotación

 La denotación es lo contrario de connotación, tal como aparece definido en


los diccionarios con una forma de expresión formal y objetiva. Las palabras
del lenguaje humano poseen dos tipos de significados, el denotativo o
denotación y el cual tipo de significado de una palabra que es objetivo y se
da en el plano de la lengua. Es el significado universal, el que una palabra
tiene para todos los conocedores de una lengua, sin que exista la más
mínima discrepancia entre ellos, se trata del significado tal como se
presenta fuera de cualquier contexto. Por ejemplo, aurora denota la parte
del día correspondiente a la salida del sol, y es así como se define en los
diccionarios.

 En realidad, todo signo tiene una dimensión denotativa que se


complementa con su dimensión connotativa. Ambas dimensiones son parte
de un continuo, cuando se va hacia la parte denotativa describiendo un
objeto o una situación, los significados son más nítidos y pueden ser
fácilmente compartidos por muchas personas dentro de un contexto amplio
o universal, es lo que se pretende "objetivo"; mientras que conforme la
descripción contiene aspectos inferenciales que no son tan evidentes
estamos avanzando hacia la dimensión connotativa que depende más de
los contextos espacio-tiempo específicos del emisor, del mensaje y del
receptor del mensaje. Aquello que es más denotativo tiene escasas
modificaciones por el cambio de época o cultura, mientras que lo
connotativo se altera significativamente conforme se modifican las culturas
o situaciones en que se inserta. Así, una imagen o un texto pueden ser
denotativamente los mismos y sin embargo haber cambiado de manera
esencial en su connotación. Sin embargo, aun lo denotativo implica una
interpretación contextual, por lo cual toda denotación es también una
connotación; la distinción entre una y otra es análoga a la diferencia entre
frío y caliente, es decir, relativa.

 Connotativo

 La connotación es el "doble sentido" que se le atribuye a las palabras y


también el sentido figurado que se le da a las palabras según el contexto.

 Se caracteriza habitualmente por tener lenguaje literario y en especial el


lenguaje del más personal de todos los géneros literarios, la poesía lírica; el
poeta emplea palabras con sentidos subjetivamente adheridos. Así, por
ejemplo, Federico García Lorca suele asociar la denotación del sustantivo
metal con la connotación personal de «muerte».

 El segundo tipo de significado se suele contraponer al denotativo y se


denomina connotación o disyunción o significado connotativo. Es de
carácter subjetivo del objeto y se da en el plano saussuriano del habla y no
aparece recogido en los diccionarios. Así, por ejemplo, el significado
connotativo de aurora puede llevar adheridas para un hablante concreto las
significaciones subjetivas de "esperanza", "comienzo de una nueva vida",
"iniciación de buena suerte, tras haber tenido mala suerte durante un plazo
de tiempo", etc. Estos significados subjetivamente añadidos a la denotación
constituyen la connotación del vocablo, que no es ni puede ser registrada
por los señores

 Para los seres humanos todo es un signo o un símbolo porque se asocia a


otro que son su significado. Para analizar esa relación entre significantes y
significados la semiología distingue entre denotación y connotación.

 Los significados connotativos son todos aquellos valores significativos


asociados a un término y expresan sentimientos y emociones. Puede
tratarse de connotaciones con valor ideológico, afectivo, estilístico, etcétera.
La connotación puede ser producto del hablante, en un acto de habla
concreto o puede ser de uso general en una cultura dada.
 El uso de las palabras en el discurso, sin embargo, produce alteraciones.
Para un hablante, la palabra Navidad puede significar tristeza (melancolía,
soledad, recuerdos) por sus experiencias personales, frente a la
connotación positiva habitual en la sociedad (alegría, fiesta, etcétera). Para
Federico García Lorca, verde significa tragedia, destino abocado a la
frustración y la muerte, cuando en otros ámbitos esta palabra suele
asociarse a la esperanza.

Вам также может понравиться