Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The Mysteries of Laura S02e13
The Mysteries of Laura S02e13
2
00:00:55,800 --> 00:00:58,569
Сумела же Марта Стюарт разбогатеть на домоводстве,
3
00:00:58,670 --> 00:01:00,804
и я осилю эти дурацкие стаканчики.
4
00:01:01,973 --> 00:01:03,807
Стоять.
5
00:01:03,908 --> 00:01:04,908
Руки вверх.
6
00:01:05,343 --> 00:01:06,844
Отойди от валентинок.
7
00:01:07,412 --> 00:01:08,479
Я всё сделаю.
8
00:01:08,580 --> 00:01:10,381
Дурацкий день влюбленных.
9
00:01:10,749 --> 00:01:12,997
Ничто так не скажет о любви,
10
00:01:13,098 --> 00:01:15,419
как мамины пальцы, перепачканные клеем.
11
00:01:15,762 --> 00:01:18,522
Кстати, если у вас с Тони есть планы,
12
00:01:18,623 --> 00:01:21,578
то лучше скажи сейчас, а не в последнюю минуту.
13
00:01:21,719 --> 00:01:22,819
Планов нет.
14
00:01:24,235 --> 00:01:25,235
Это не твое дело.
15
00:01:27,610 --> 00:01:28,802
Мы с Тони расстались.
16
00:01:29,144 --> 00:01:30,287
Может, хватит?
17
00:01:31,347 --> 00:01:34,349
Такой парень... повар, задница что надо, а ты...
18
00:01:35,351 --> 00:01:37,740
К твоему сведению, он меня бросил.
19
00:01:38,554 --> 00:01:39,988
- Я его бросила.
- Ага.
20
00:01:40,356 --> 00:01:41,689
Хорошо.
21
00:01:41,790 --> 00:01:43,802
Значит, горизонт чист, и я могу взять его номер.
22
00:01:45,961 --> 00:01:47,795
Я в норме. Спасибо, что спросила.
23
00:01:47,897 --> 00:01:50,899
Уж не значит ли это,
что ты снова втюрилась в папашу своих детей?
24
00:01:51,667 --> 00:01:52,667
Не знаю.
25
00:01:53,502 --> 00:01:54,869
Да уйми ты свою бровь!
26
00:01:54,970 --> 00:01:56,762
Всё сложно.
27
00:01:56,872 --> 00:01:58,763
Джейк даже не знает о разрыве.
28
00:01:58,863 --> 00:02:00,244
Ну, это легко исправить.
29
00:02:00,332 --> 00:02:01,700
Может, ему всё равно.
30
00:02:01,801 --> 00:02:03,411
Я выбрала Тони, а не его.
31
00:02:03,512 --> 00:02:06,052
Сожгла все мосты.
32
00:02:06,615 --> 00:02:09,146
О, легок на помине...
33
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
Привет. Как дела?
34
00:02:11,232 --> 00:02:13,066
Приветик. У нас убийство.
35
00:02:13,167 --> 00:02:14,868
Хорошо, я подъеду.
36
00:02:14,969 --> 00:02:16,826
- Ты на свидание?
- Ага.
37
00:02:17,071 --> 00:02:18,238
С мертвецом.
38
00:02:36,557 --> 00:02:37,924
С днем святого Валентина.
39
00:02:38,025 --> 00:02:39,392
Да не стоило.
40
00:02:40,427 --> 00:02:41,794
Ого, хороший вкус.
41
00:02:41,896 --> 00:02:42,896
Кто тут меломан?
42
00:02:42,963 --> 00:02:44,764
Меломан мертв.
43
00:02:44,865 --> 00:02:48,214
Пол Хэншоу. 25 лет, холост.
44
00:02:49,101 --> 00:02:50,501
Какой ужас.
45
00:02:50,771 --> 00:02:54,324
Эти полы, как младенцы: требуют бережного ухода.
46
00:02:54,425 --> 00:02:55,808
Знаешь, что еще вредно для пола?
47
00:02:55,910 --> 00:02:57,842
Большое количество крови.
48
00:02:57,944 --> 00:02:59,547
- Кто его нашел?
- Экономка.
49
00:02:59,648 --> 00:03:01,967
Она в больнице, у нее шок.
50
00:03:02,069 --> 00:03:03,984
И мне бы поплохело,
если б пришлось отмывать всё это.
51
00:03:04,085 --> 00:03:07,876
Причина смерти - множественные удары ножом в спину.
52
00:03:07,977 --> 00:03:10,829
- Время смерти?
- Судя по окоченению, 6-8 часов назад.
53
00:03:11,313 --> 00:03:12,613
У него было свидание.
54
00:03:13,114 --> 00:03:15,149
Помада, шарф,
55
00:03:15,584 --> 00:03:17,451
а дамы нет. Где же она?
56
00:03:17,552 --> 00:03:19,887
Не знаю. Но она здесь не живет. Я проверил.
57
00:03:19,988 --> 00:03:21,710
Одежды и косметики нет.
58
00:03:21,790 --> 00:03:25,259
Она сбежала, либо испугавшись, либо заметая следы.
59
00:03:26,928 --> 00:03:30,831
Поверь профессионалу,
искусственное дыхание уже не поможет.
60
00:03:31,867 --> 00:03:33,901
Мужчина убит накануне дня святого Валентина,
61
00:03:34,002 --> 00:03:36,461
женщина пропала. Ничего не напоминает?
62
00:03:37,004 --> 00:03:38,204
Святой Валентин.
63
00:03:39,141 --> 00:03:42,977
Серийный убийца.
Убивал 13 февраля с 1990 по 1994.
64
00:03:43,078 --> 00:03:44,814
Он всегда охотился на парочек.
65
00:03:44,915 --> 00:03:47,908
И всегда засовывал фигурку жениха для торта
66
00:03:48,009 --> 00:03:50,306
в рот убитому мужчине.
67
00:03:50,407 --> 00:03:51,829
А что было с женщинами?
68
00:03:52,087 --> 00:03:54,910
Их находили мертвыми к полуночи в день святого Валентина.
69
00:03:54,979 --> 00:03:56,120
Я тогда училась в колледже.
70
00:03:56,729 --> 00:03:59,519
Мы с Триш Келлог на каждый день влюбленных
71
00:03:59,620 --> 00:04:01,761
сидели взаперти и объедались карамельками.
72
00:04:01,862 --> 00:04:03,956
Сомневаюсь, что это было связано с серийным убийцей.
73
00:04:04,183 --> 00:04:05,684
Разве полиция не поймала маньяка?
74
00:04:05,785 --> 00:04:08,620
Поймала. Это был Глен Бэйкер.
75
00:04:08,721 --> 00:04:10,255
Погиб при задержании.
76
00:04:10,356 --> 00:04:11,423
Значит, не он.
77
00:04:11,724 --> 00:04:13,959
Сложно игнорировать совпадения.
78
00:04:14,060 --> 00:04:16,495
Наш плохиш не может быть реинкарнацией Святого Валентина.
79
00:04:16,596 --> 00:04:17,596
Нужен подозреваемый.
80
00:04:21,567 --> 00:04:23,339
Мерзость какая.
81
00:04:23,607 --> 00:04:26,338
Ну, а такое возможно -
парень испортил праздник, девчонка психанула?
82
00:04:26,439 --> 00:04:29,539
Да, на планете безумцев.
83
00:04:31,649 --> 00:04:32,538
Нет.
84
00:04:32,579 --> 00:04:34,894
Это не из коробки.
85
00:04:35,182 --> 00:04:36,810
Возьмите и проверьте на ДНК.
86
00:04:38,886 --> 00:04:41,020
Теперь найти пассию Пола не составит труда.
87
00:04:41,388 --> 00:04:45,222
Молодежь всю свою жизнь выкладывает в соцсетях.
88
00:04:45,526 --> 00:04:49,207
Но этот парень хранил свою личную жизнь в секрете.
89
00:04:49,308 --> 00:04:52,332
Никакого намека на роман
ни в переписке, ни в соцсетях.
90
00:04:52,433 --> 00:04:54,098
Даже в смс ничего.
91
00:04:54,271 --> 00:04:58,107
Нашла, он вел секс-переписку с кем-то по имени "Р".
92
00:04:58,609 --> 00:05:00,520
Но они использовали анонимайзер.
93
00:05:00,644 --> 00:05:02,645
А анонимайзер это что такое?
94
00:05:02,846 --> 00:05:05,314
Слава богу, не пришлось самой спрашивать.
95
00:05:05,404 --> 00:05:08,184
Загружаешь приложение,
заходишь в него,
96
00:05:08,285 --> 00:05:09,819
и твой IP скрыт, никаких следов.
97
00:05:09,920 --> 00:05:14,031
Значит, это был единственный парень на Земле, не жаждущий внимания.
98
00:05:14,133 --> 00:05:15,352
Я опросил соседей Пола.
99
00:05:15,454 --> 00:05:17,226
Мне описали девушку, с которой он встречался.
100
00:05:17,327 --> 00:05:18,895
Миниатюрная брюнетка.
101
00:05:18,996 --> 00:05:20,196
Наверное, это Р.
102
00:05:20,297 --> 00:05:22,151
Но зачем ей убивать его?
103
00:05:22,299 --> 00:05:24,401
Может, она аферистка, охотница за деньгами.
104
00:05:24,502 --> 00:05:26,706
- Он узнал, она его убила.
- Неплохо, Сото.
105
00:05:26,807 --> 00:05:28,538
Скажу Максу, пусть проверит финансы Пола.
106
00:05:28,639 --> 00:05:31,040
И если его тайная пассия охотилась за деньгами,
107
00:05:31,141 --> 00:05:32,685
может, там будет зацепка.
108
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
Знаешь...
109
00:05:34,029 --> 00:05:36,771
Может, у нее была законная причина
110
00:05:36,872 --> 00:05:39,083
скрывать отношения с Полом.
111
00:05:39,389 --> 00:05:40,422
Возможно.
112
00:05:40,523 --> 00:05:41,690
Мы с тобой через это проходили.
113
00:05:42,057 --> 00:05:44,325
Ну, теперь у вас с Тони всё официально,
114
00:05:44,426 --> 00:05:46,063
больше не надо скрываться.
115
00:05:47,096 --> 00:05:48,930
Да уж, действительно, не надо.
116
00:05:49,498 --> 00:05:50,531
У вас есть планы на вечер?
117
00:05:50,633 --> 00:05:52,433
Чего всех так волнуют мои планы?
118
00:05:53,502 --> 00:05:54,602
Прости, что спросила.
119
00:05:54,703 --> 00:05:56,004
Не очень-то интересно.
120
00:05:56,105 --> 00:05:57,872
Ну, а...
121
00:05:57,973 --> 00:06:00,808
Билли подготовил тебе сюрприз?
122
00:06:00,910 --> 00:06:02,143
Нет.
123
00:06:03,946 --> 00:06:06,214
Даже кофе не приготовил,
124
00:06:06,315 --> 00:06:07,615
чтобы не подчеркивать атмосферу праздника.
125
00:06:07,716 --> 00:06:09,503
Это ненадолго.
126
00:06:09,652 --> 00:06:11,052
В каком смысле?
127
00:06:11,153 --> 00:06:14,222
Я видела, как Билли из кожи вон лез ради едва знакомой девчонки.
128
00:06:14,323 --> 00:06:16,558
Ради тебя он выложится на все сто.
129
00:06:16,892 --> 00:06:19,764
Он знает, что я не люблю такие штуки.
130
00:06:19,865 --> 00:06:22,269
Особенно этот праздник с валентинками.
131
00:06:22,365 --> 00:06:23,740
Он уважает мои взгляды.
132
00:06:25,401 --> 00:06:28,912
Ничего, день длинный,
ты еще увидишь, что я была права.
133
00:06:32,021 --> 00:06:33,688
Джейк поднял с постели домовладельца Пола.
134
00:06:33,789 --> 00:06:35,390
Прислал рабочий адрес.
135
00:06:35,491 --> 00:06:37,287
Может, его коллеги знают эту Р.
136
00:06:45,234 --> 00:06:47,995
Здравствуйте, я Бекки,
глава отдела офисных впечатлений.
137
00:06:48,134 --> 00:06:49,532
- Чем могу помочь?
- Глава какого отдела?
138
00:06:49,557 --> 00:06:50,700
Офисных впечатлений.
139
00:06:50,768 --> 00:06:52,911
Я обеспечиваю посетителей всем необходимым.
140
00:06:53,012 --> 00:06:55,741
Видимо, секретарь - нынче не модное слово.
141
00:06:56,028 --> 00:06:58,029
Мы хотим поговорить о Поле Хэншоу.
142
00:06:58,130 --> 00:07:01,032
Да, конечно.
Я позову вице-президента по концепциям.
143
00:07:01,133 --> 00:07:03,234
Если сегодня день придуманных должностей,
144
00:07:03,335 --> 00:07:04,702
то я буду...
145
00:07:04,804 --> 00:07:06,638
Чумовая королева розыска.
146
00:07:06,739 --> 00:07:09,041
Ты много лет себя так называешь.
147
00:07:09,142 --> 00:07:10,068
Теперь это официально.
148
00:07:11,607 --> 00:07:14,275
Пол был таким незаурядным, таким талантливым.
149
00:07:14,376 --> 00:07:16,244
Он был главным специалистом по слоганам.
150
00:07:16,345 --> 00:07:17,712
- А вы ему кто?
- Босс.
151
00:07:18,147 --> 00:07:20,448
Он недавно изменил 20-летний бренд кроссовок,
152
00:07:20,549 --> 00:07:22,016
придумав новый слоган для покупателей
153
00:07:22,118 --> 00:07:23,685
всего из трех слов.
154
00:07:23,786 --> 00:07:25,487
"Новый ретро шик".
155
00:07:26,021 --> 00:07:27,021
Гениально.
156
00:07:27,356 --> 00:07:29,211
Продажи взлетели до небес.
157
00:07:30,144 --> 00:07:31,426
Как он проводил нерабочее время?
158
00:07:31,527 --> 00:07:33,003
Друзья? Девушка?
159
00:07:33,662 --> 00:07:35,582
Насколько я знаю, он ни с кем не встречался.
160
00:07:40,408 --> 00:07:41,475
Глянь на инициалы.
1
00:07:41,476 --> 00:07:45,979
Р - Рашель.
2
00:07:45,980 --> 00:07:47,814
- Она миниатюрная брюнетка?
- Да.
3
00:07:48,483 --> 00:07:51,131
Пол мог встречаться с этой Рашель?
4
00:07:51,566 --> 00:07:52,719
Если да, он бы не стал говорить.
5
00:07:52,820 --> 00:07:54,187
- Она была...
- Дайте я угадаю.
6
00:07:54,289 --> 00:07:56,790
Специалист по охране окружающей среды - это стажер?
7
00:07:57,725 --> 00:07:59,103
Она вышла сегодня на работу?
8
00:07:59,204 --> 00:08:00,564
Нет, хотя должна была.
9
00:08:00,665 --> 00:08:03,042
Мы все выходные трудились
над корпоративным слоганом.
10
00:08:03,126 --> 00:08:05,204
- Мы осмотрим её рабочее место.
- Конечно.
11
00:08:07,302 --> 00:08:09,569
"С днем влюбленных, П."
12
00:08:09,671 --> 00:08:12,915
"Сердце из стекла", "Ты меня покорила", "Глаза без лица".
13
00:08:13,017 --> 00:08:14,918
Любимые группы Пола.
14
00:08:15,019 --> 00:08:16,052
А он постарался.
15
00:08:16,153 --> 00:08:17,453
Это больше, чем просто секс.
16
00:08:17,788 --> 00:08:20,683
- Расскажите о Рашель.
- Умная, но надоедливая.
17
00:08:20,792 --> 00:08:22,090
Я так думаю, это из-за одиночества.
18
00:08:22,191 --> 00:08:23,560
Рашель недавно переехала из Франции.
19
00:08:23,661 --> 00:08:24,961
Родственников у нее здесь нет.
20
00:08:25,062 --> 00:08:26,262
Я могу принести её личное дело.
21
00:08:26,297 --> 00:08:27,297
Если можно.
22
00:08:28,699 --> 00:08:30,971
Иностранка. Возможно, сбежала из страны.
23
00:08:31,235 --> 00:08:32,335
Привет, что нового?
24
00:08:33,704 --> 00:08:34,804
Уже еду.
25
00:08:34,905 --> 00:08:36,276
Рейнальдо что-то нашел.
26
00:08:36,393 --> 00:08:38,474
Поезжай. Я оповещу все патрули о Рашель.
27
00:08:38,576 --> 00:08:39,881
Отправлю кого-нибудь к её дому.
28
00:08:45,749 --> 00:08:48,184
Нигде органы не валяются?
29
00:08:48,285 --> 00:08:50,820
Нет. Но я знал, что после утреннего разговора,
30
00:08:50,921 --> 00:08:52,755
ты захочешь увидеть это своими глазами.
31
00:08:53,390 --> 00:08:54,924
Содержимое желудка Пола.
32
00:08:56,327 --> 00:08:58,428
- Если ты настаиваешь.
- После ударов ножом
33
00:08:58,529 --> 00:09:00,406
он прожил еще несколько минут.
34
00:09:00,614 --> 00:09:04,304
Он кое-что проглотил, поэтому ты не нашла это...
35
00:09:04,802 --> 00:09:05,969
у него во рту.
36
00:09:06,470 --> 00:09:08,304
Почерк Святого Валентина.
37
00:09:08,405 --> 00:09:10,715
- Это точно.
- У нас подражатель.
38
00:09:10,816 --> 00:09:12,660
Вот почему мы не нашли Рашель. Она у него.
39
00:09:12,761 --> 00:09:15,433
И если мы не выследим его к полуночи,
40
00:09:15,913 --> 00:09:17,046
она умрет.
41
00:09:29,576 --> 00:09:30,576
У меня вопрос.
42
00:09:30,692 --> 00:09:32,411
Разве Рашель, тайная подружка,
43
00:09:32,512 --> 00:09:34,480
не может быть этим подражателем?
44
00:09:34,581 --> 00:09:35,848
На это ничего не указывает.
45
00:09:35,949 --> 00:09:38,417
Не считая отчета Рейнальдо, где сказано,
46
00:09:38,518 --> 00:09:40,078
что ножевые ранения были нанесены
47
00:09:40,153 --> 00:09:41,587
высоким человеком.
48
00:09:41,688 --> 00:09:44,754
По нашим данным, рост Рашель всего метр 58.
49
00:09:44,996 --> 00:09:46,097
А рост Пола - метр 83.
50
00:09:46,198 --> 00:09:48,099
Она не убийца,
если только не встала на стульчик.
51
00:09:48,200 --> 00:09:51,502
А еще - нет активности на телефоне и на кредитке.
52
00:09:51,603 --> 00:09:55,239
Придется признать, что Рашель -
вторая жертва спланированного двойного убийства.
53
00:09:55,507 --> 00:09:56,707
У нас нет зацепок.
54
00:09:56,808 --> 00:09:59,810
Нигде нет отпечатков,
а на фантике нет ДНК.
55
00:09:59,911 --> 00:10:00,911
И что будем делать?
56
00:10:00,946 --> 00:10:02,346
Начнем с того, что нам известно.
57
00:10:02,447 --> 00:10:04,815
Женщин, умерших от передозировки героина, выбрасывали
58
00:10:04,916 --> 00:10:08,383
в Центральном парке до полуночи в день Святого Валентина.
59
00:10:08,484 --> 00:10:11,632
Лора сказала, что опергруппе так и не удалось выяснить,
60
00:10:11,734 --> 00:10:13,367
где Святой Валентин держал жертв
61
00:10:13,468 --> 00:10:15,210
и как он их выбирал.
62
00:10:15,332 --> 00:10:16,254
И как же они его поймали?
63
00:10:16,355 --> 00:10:18,378
Они поняли манеру убийства
64
00:10:18,480 --> 00:10:20,981
и каждый год на день влюбленных следили за парком.
65
00:10:21,082 --> 00:10:22,449
В 94-м это сработало.
66
00:10:22,551 --> 00:10:25,252
Копы заметили Глена Бэйкера,
убегавшего от свежего трупа,
67
00:10:25,353 --> 00:10:27,115
Он вытащил нож, его застрелили.
68
00:10:27,216 --> 00:10:28,724
И они уверены, что это был он?
69
00:10:28,825 --> 00:10:32,159
Форма ножа совпала с характером ран на теле жертв.
70
00:10:32,260 --> 00:10:35,396
И если убийца подражает тому Святому Валентину,
71
00:10:35,497 --> 00:10:36,797
тогда Рашель осталось...
72
00:10:37,666 --> 00:10:39,433
жить примерно 12 часов.
73
00:10:51,759 --> 00:10:53,279
Дорогу! Спецдоставка.
74
00:10:53,861 --> 00:10:56,908
Чёрт, это все материалы по делу Святого Валентина?
75
00:10:57,008 --> 00:10:59,959
Все? Если бы!
Это только убийства за 90-й год.
76
00:11:02,709 --> 00:11:04,349
А может, не всё так страшно.
77
00:11:07,581 --> 00:11:08,881
Это технологии эпохи динозавров.
78
00:11:08,983 --> 00:11:11,184
Ты же умеешь конвертировать и апгрейдить, прошаренная ты наша?
79
00:11:11,285 --> 00:11:13,520
Умею, но нужно время,
а его у нас в обрез.
80
00:11:13,621 --> 00:11:16,289
Макс, свяжись с руководителем той опергруппы.
81
00:11:16,391 --> 00:11:17,891
Может, он нам вкратце всё изложит.
82
00:11:17,992 --> 00:11:19,626
Я пытался. Он умер в 2010.
83
00:11:19,894 --> 00:11:21,928
Его напарник на пенсии, живет в Пуэрто-Рико.
84
00:11:22,029 --> 00:11:23,864
В отделе кадров есть его номер, но он недоступен.
85
00:11:24,065 --> 00:11:25,665
Кажется, я знаю, кто нам поможет.
86
00:11:25,767 --> 00:11:27,134
Мне надо сделать пару звонков.
87
00:11:27,235 --> 00:11:28,702
Если это поможет, то вперед.
88
00:11:28,803 --> 00:11:31,792
Мередит, сделайте всё,
чтобы загрузить эту базу данных.
89
00:11:32,155 --> 00:11:33,155
Есть.
90
00:11:34,363 --> 00:11:35,563
У нас на месте преступления
91
00:11:35,931 --> 00:11:38,366
больше крови, чем в предыдущих делах.
92
00:11:38,667 --> 00:11:39,700
Больше брызг.
93
00:11:39,802 --> 00:11:42,370
Может, Святой Валентин чем-то накачивал жертв.
94
00:11:42,471 --> 00:11:44,405
Это бы объяснило меньшее количество крови.
95
00:11:45,040 --> 00:11:47,375
Но ни у одного убитого мужчины ничего не обнаружили.
96
00:11:50,595 --> 00:11:52,532
Это какими такими судьбами?
97
00:11:52,964 --> 00:11:55,713
Не знаю. Может, он в курсе.
98
00:11:56,302 --> 00:11:59,237
Я увидел имя Хаузера в списке опергруппы.
99
00:11:59,605 --> 00:12:01,306
Позвонил знакомому в прокуратуре,
100
00:12:01,407 --> 00:12:03,008
выбил приказ суда и полицейский вертолет.
101
00:12:03,643 --> 00:12:05,911
- Легкотня.
- От скромности не умрешь.
102
00:12:06,012 --> 00:12:08,847
- Сантиани была не против?
- Я её переубедил.
103
00:12:09,082 --> 00:12:10,749
Чем больше мы узнаем о Святом Валентине,
104
00:12:10,850 --> 00:12:14,167
тем больше шансов спасти Рашель.
Снимите наручники.
105
00:12:14,293 --> 00:12:15,893
Его отпустили по приказу суда.
106
00:12:16,093 --> 00:12:17,127
Он не в отпуске.
107
00:12:17,228 --> 00:12:19,863
В участке полно вооруженных полицейских.
108
00:12:19,964 --> 00:12:21,331
Он никуда не денется.
109
00:12:25,470 --> 00:12:27,904
У нас есть кофе.
Вон оттуда прекрасно видны оба выхода.
110
00:12:28,139 --> 00:12:29,973
Надо завязывать со встречами, глаз-алмаз,
111
00:12:30,074 --> 00:12:31,594
шучу, конечно.
112
00:12:31,776 --> 00:12:34,144
И в этот раз не пришлось сбегать из тюрьмы.
113
00:12:35,546 --> 00:12:37,347
Я рада, что ты нам поможешь.
114
00:12:37,448 --> 00:12:39,916
Может, расскажешь вкратце про Глена Бэйкера?
115
00:12:40,017 --> 00:12:41,818
Мы обыскали его дом, когда поймали его.
116
00:12:41,919 --> 00:12:45,455
Там было полно книг про серийных убийц
117
00:12:45,556 --> 00:12:46,590
и фильмы ужасов.
118
00:12:46,691 --> 00:12:48,692
Оказалось, что он работал в видеопрокате.
119
00:12:48,793 --> 00:12:51,513
Позже мы выяснили, что первые жертвы были его покупателями,
120
00:12:51,596 --> 00:12:53,390
но другие жертвы - нет.
121
00:12:53,812 --> 00:12:56,171
Похоже, его психологический
портрет составить было нетрудно.
122
00:12:56,273 --> 00:12:57,267
Ты так считаешь?
123
00:12:57,835 --> 00:13:02,789
Один психолог сказал,
что он был буйный и ненавидел мужчин.
124
00:13:02,930 --> 00:13:05,599
Другой - что он был жалостливый,
идеализировал женщин.
125
00:13:05,700 --> 00:13:07,180
Чушь полная. Мы их не слушали.
126
00:13:07,796 --> 00:13:08,796
Что ж.
127
00:13:09,037 --> 00:13:11,204
Вот такие следы несколько
128
00:13:11,306 --> 00:13:12,936
раз были на месте преступления.
129
00:13:13,037 --> 00:13:15,475
Такие царапины - это не редкость.
130
00:13:15,576 --> 00:13:17,678
Но по-твоему, они важны?
131
00:13:17,779 --> 00:13:18,945
У меня была версия.
132
00:13:19,031 --> 00:13:21,581
Я считал, что женщин перевозили в чемодане на колесиках.
133
00:13:21,683 --> 00:13:24,251
В деле нет упоминаний о таких царапинах.
134
00:13:24,352 --> 00:13:27,152
Старший детектив думал,
что это чушь, и в отчете это не упомянул.
135
00:13:27,221 --> 00:13:29,756
Тогда как подражатель узнал о чемодане?
136
00:13:29,857 --> 00:13:33,364
Как ему проще всего узнать об этих следах?
137
00:13:33,504 --> 00:13:35,162
Найти фото с места преступления.
138
00:13:35,263 --> 00:13:36,783
И семьи жертв тоже могут это видеть?
139
00:13:36,831 --> 00:13:38,465
- Кому это надо?
- Люди - извращенцы.
140
00:13:38,566 --> 00:13:40,971
В общем поиске нет никаких фотографий
141
00:13:41,127 --> 00:13:42,427
полиции Нью-Йорка.
142
00:13:42,695 --> 00:13:44,363
Видимо, их выставили на продажу.
143
00:13:44,464 --> 00:13:47,499
Серийныеубийцы.com? Что это такое?
144
00:13:47,600 --> 00:13:49,584
Странности и личные вещи
145
00:13:49,609 --> 00:13:51,953
нашумевших серийных убийц.
146
00:13:52,054 --> 00:13:53,972
Ручка холодильника Джеффри-Каннибала?
147
00:13:54,073 --> 00:13:55,307
Говорю же, люди - извращенцы.
148
00:13:55,408 --> 00:13:57,292
Иногда они едят себе подобных.
149
00:13:57,643 --> 00:13:58,744
Нашла.
150
00:13:58,845 --> 00:14:00,370
Кто-то недавно купил фотографии
151
00:14:00,471 --> 00:14:02,550
с мест преступлений Святого Валентина.
152
00:14:02,651 --> 00:14:04,816
Попробую вычислить владельца этой мерзкости.
153
00:14:07,920 --> 00:14:10,489
О, нет, Билли. Только не сюда.
154
00:14:10,590 --> 00:14:12,769
Думаю, пора сказать: "Я же говорила".
155
00:14:19,298 --> 00:14:21,166
Что?
156
00:14:21,267 --> 00:14:23,384
Боже ты мой.
157
00:14:27,142 --> 00:14:28,876
Максимус, колись.
158
00:14:29,544 --> 00:14:30,844
- Кто их прислал?
- Что?
159
00:14:32,047 --> 00:14:33,213
Ты про цветочки?
160
00:14:33,315 --> 00:14:34,782
- Никто.
- У этого "никто"
161
00:14:35,617 --> 00:14:37,418
денег куры не клюют.
162
00:14:37,519 --> 00:14:39,086
Знаю, они прекрасны.
163
00:14:40,455 --> 00:14:41,455
Слушай сюда.
164
00:14:42,891 --> 00:14:45,679
Я займусь этой тайной.
165
00:14:46,030 --> 00:14:47,261
А я займусь гардеробом Хаузера,
166
00:14:47,362 --> 00:14:49,042
пороюсь в вещах из бюро находок.
167
00:14:49,397 --> 00:14:51,632
- Ладно?
- Не думай, что ловко вывернулся.
168
00:14:51,733 --> 00:14:52,733
Но иди.
169
00:14:53,868 --> 00:14:56,304
Ты так и будешь ходить, как Пеппи Длинныйчулок?
170
00:14:56,405 --> 00:14:58,101
Хотя бы чуток гламура в честь праздника, а?
171
00:14:59,841 --> 00:15:00,841
Кое-что есть.
172
00:15:01,328 --> 00:15:05,430
Этот сайт принадлежит магазину в Ист-Виллидже.
173
00:15:05,531 --> 00:15:06,977
Интересно, что за псих
174
00:15:07,078 --> 00:15:09,149
владеет таким магазином.
175
00:15:09,822 --> 00:15:10,822
Спасибо.
176
00:15:12,141 --> 00:15:16,708
Я была бы рада,
если бы вазы и столики приносили прибыль,
177
00:15:17,045 --> 00:15:19,013
но надо же мне на что-то жить.
178
00:15:19,114 --> 00:15:21,883
Да, поэтому вы продаете жутковатые сувениры.
179
00:15:22,151 --> 00:15:25,309
Это исподнее некрофила Теда Банди?
180
00:15:25,879 --> 00:15:27,246
И это покупают?
181
00:15:27,347 --> 00:15:29,114
Конечно же, да.
182
00:15:29,349 --> 00:15:32,151
Люди целое состояние выкладывают за нужную им вещь.
183
00:15:32,252 --> 00:15:34,960
И кто же раскошелился на Святого Валентина?
184
00:15:35,088 --> 00:15:37,756
Это особенное хобби.
185
00:15:37,857 --> 00:15:40,025
Мои клиенты рассчитывают на конфиденциальность.
186
00:15:40,126 --> 00:15:42,027
Мисс Дельвекио, мы пытаемся спасти девушку.
187
00:15:42,128 --> 00:15:44,398
У нас всего пара часов, чтобы найти её.
188
00:15:45,965 --> 00:15:49,768
Этот покупатель очень интересовался Святым Валентином.
189
00:15:49,869 --> 00:15:51,336
Кевин Уильямс.
190
00:15:51,571 --> 00:15:54,197
Вы вспомнили имя, даже не заглянув в записи?
191
00:15:54,339 --> 00:15:55,605
Чем он вам так запомнился?
192
00:15:55,707 --> 00:15:57,574
Он так много знает о Валентине.
193
00:15:57,875 --> 00:15:59,743
Увлекательный собеседник.
194
00:16:00,144 --> 00:16:03,814
И я показала ему экспонат из личной коллекции.
195
00:16:08,052 --> 00:16:09,519
- Это что...
- Молочные зубы.
196
00:16:10,221 --> 00:16:12,322
Самого Глена Бэйкера.
197
00:16:12,423 --> 00:16:14,591
Купила на распродаже имущества его матери.
198
00:16:14,692 --> 00:16:18,295
Каждый зуб стоит примерно 5 тысяч долларов.
199
00:16:20,064 --> 00:16:22,839
Позже я заметила, что Кевин украл один зуб.
200
00:16:22,941 --> 00:16:24,742
У некоторых совсем совести нет.
201
00:16:25,877 --> 00:16:27,728
Что верно, то верно.
202
00:16:28,380 --> 00:16:31,048
Если вы дадите мне адрес Кевина,
мы бы его навестили.
203
00:16:31,149 --> 00:16:33,017
Возможно, нам удастся вернуть украденный экспонат.
204
00:16:33,118 --> 00:16:34,451
Превосходно.
205
00:16:34,819 --> 00:16:36,387
Сейчас принесу.
206
00:16:41,726 --> 00:16:43,961
Привет. Извини, что снова беспокою.
207
00:16:44,062 --> 00:16:45,702
Что-то ты зачастил сегодня.
208
00:16:45,797 --> 00:16:47,637
Хорошо, что у меня нет планов,
209
00:16:47,755 --> 00:16:48,788
кроме работы.
210
00:16:48,890 --> 00:16:50,156
Только не подумай,
что я злоупотребляю дружбой,
211
00:16:50,257 --> 00:16:51,734
просто такое дело.
212
00:16:51,835 --> 00:16:53,126
Нет, я всё понимаю.
213
00:16:53,561 --> 00:16:54,861
Всё нормально.
214
00:16:54,962 --> 00:16:56,663
Заключенный добрался до места?
215
00:16:56,898 --> 00:16:58,131
Благодаря вам, советник.
216
00:16:58,232 --> 00:17:00,533
Вот такая я важная шишка.
217
00:17:01,302 --> 00:17:02,969
Ладно, выкладывай. Что тебе опять надо?
218
00:17:03,070 --> 00:17:05,272
Один тип украл зуб стоимостью 5 тысяч,
219
00:17:05,373 --> 00:17:07,908
нужен ордер на обыск его дома.
220
00:17:08,109 --> 00:17:09,576
- Что?
- Клянусь!
221
00:17:09,677 --> 00:17:10,810
Послушай, это сэкономило бы мне время,
222
00:17:10,911 --> 00:17:12,379
если бы ты посодействовала.
223
00:17:12,480 --> 00:17:15,248
Ладно, но ты расскажешь эту историю до конца.
224
00:17:15,349 --> 00:17:18,184
Вот поймаю этого подражателя,
и мы устроим встречу.
225
00:17:18,286 --> 00:17:19,766
Детям не терпится увидеть Лиама.
226
00:17:19,854 --> 00:17:22,589
Он тоже рвется к ним после лазерной вечеринки.
227
00:17:23,090 --> 00:17:24,591
Так, на чье имя ордер?
228
00:17:24,692 --> 00:17:27,394
Кевин Уильямс. Квартира 4С,
229
00:17:27,495 --> 00:17:29,896
14-я Авеню. Может оказаться убийцей.
230
00:17:44,127 --> 00:17:46,413
Полиция, Кевин. Откройте.
231
00:17:50,184 --> 00:17:51,585
Полиция, руки вверх.
232
00:17:54,255 --> 00:17:55,255
Чисто.
233
00:17:57,458 --> 00:17:58,458
Здесь тоже.
234
00:18:01,395 --> 00:18:02,662
Да он король чудиков.
235
00:18:04,565 --> 00:18:06,433
Это, наверное, зуб Глена Бэйкера.
236
00:18:08,402 --> 00:18:09,482
Он что, молится на него?
237
00:18:14,108 --> 00:18:15,609
Полиция! Руки вверх!
238
00:18:15,710 --> 00:18:17,010
Что здесь происходит?
239
00:18:17,111 --> 00:18:18,191
Где девушка, Уильямс?
240
00:18:18,246 --> 00:18:19,713
О чем вы?
241
00:18:19,814 --> 00:18:22,082
Рашель. Не шути с нами, Святой Валентин.
242
00:18:25,152 --> 00:18:26,253
Так и знал, что он вернется!
243
00:18:38,227 --> 00:18:40,194
За всю свою жизнь я не нарушил закона.
244
00:18:40,470 --> 00:18:42,196
Миссис Дельвекио так не думает.
245
00:18:42,298 --> 00:18:44,632
Вы украли у нее зуб стоимостью 5 тысяч долларов,
246
00:18:44,733 --> 00:18:46,334
теперь вы убийца и вор.
247
00:18:46,435 --> 00:18:47,602
Она одолжила мне этот зуб.
248
00:18:47,703 --> 00:18:49,771
Что касается ваших необоснованных обвинений,
249
00:18:49,872 --> 00:18:51,112
у меня есть алиби на вчерашний вечер.
250
00:18:51,206 --> 00:18:53,817
Я был у писателя,
советовался по поводу издания.
251
00:18:54,577 --> 00:18:55,777
Издания чего?
252
00:18:56,074 --> 00:18:59,781
Я пишу совершенно правдивую историю об убийствах Святого Валентина.
253
00:18:59,882 --> 00:19:02,216
И какова версия в вашей совершенно правдивой истории?
254
00:19:02,852 --> 00:19:03,985
Полиция...
255
00:19:04,486 --> 00:19:06,054
Взяла не того парня.
256
00:19:06,155 --> 00:19:08,723
Полагаю, у вас есть доказательства.
257
00:19:08,824 --> 00:19:10,158
Есть. Во-первых,
258
00:19:10,693 --> 00:19:13,928
на фото с трех мест преступлений есть бородатый мужчина.
259
00:19:14,029 --> 00:19:17,198
Ни один полицейский из опергруппы не подходит под это описание.
260
00:19:17,566 --> 00:19:21,566
Во-вторых, на всех пяти трупах в парке были обертки от шоколадок.
261
00:19:22,071 --> 00:19:23,271
Знаете, кто не ел шоколад?
262
00:19:23,472 --> 00:19:24,606
Видимо, Глен Бэйкер.
263
00:19:24,907 --> 00:19:26,007
У него была аллергия.
264
00:19:26,542 --> 00:19:29,177
В-третьих, след от ботинка возле одного трупа.
265
00:19:29,378 --> 00:19:31,045
Слишком мал для Глена.
266
00:19:31,146 --> 00:19:33,181
И...
267
00:19:33,282 --> 00:19:35,116
- Самое интересное.
- Выкладывайте.
268
00:19:35,217 --> 00:19:36,284
Отсутствие ДНК-теста.
269
00:19:36,385 --> 00:19:38,586
Ничего, что указывало бы на Глена.
270
00:19:39,455 --> 00:19:40,788
Как вы это объясните.
271
00:19:42,524 --> 00:19:44,859
Он криминалист.
Наверное, забыл одеть халат.
272
00:19:44,960 --> 00:19:48,563
Думаю, фантики и след от ботинка можно не учитывать.
273
00:19:48,664 --> 00:19:50,365
Да, это ведь Центральный парк.
274
00:19:50,466 --> 00:19:53,167
- Но чудик Кевин в чем-то прав.
- Мы взяли того парня.
275
00:19:53,269 --> 00:19:56,804
Почему вы не сравнили ДНК Глена с образцами с места преступлений?
276
00:19:57,007 --> 00:19:58,007
Я скажу, почему.
277
00:19:58,108 --> 00:19:59,708
И грянет гром. Три, два...
278
00:19:59,808 --> 00:20:02,844
Мы поймали Глена Бэйкера,
когда он убегал от трупа
279
00:20:02,945 --> 00:20:04,212
с орудием убийства в руках.
280
00:20:04,313 --> 00:20:06,147
И после его смерти убийства прекратились.
281
00:20:06,248 --> 00:20:07,782
Ну, если бы я вела это дело,
282
00:20:07,883 --> 00:20:09,578
я бы запросила ДНК-анализ.
283
00:20:09,679 --> 00:20:11,786
И с чем бы мы сравнили?
Единой базы тогда не было.
284
00:20:11,887 --> 00:20:13,321
Анализы не из дешевых.
285
00:20:13,422 --> 00:20:15,289
Подозреваемый мертв, суда не было.
286
00:20:15,391 --> 00:20:17,763
Да власти города ни за что бы не раскошелились.
287
00:20:30,272 --> 00:20:32,840
Ну всё, капитаны, пошумели - и хватит.
288
00:20:32,941 --> 00:20:34,042
Эй, Хаузер, знаешь что?
289
00:20:34,143 --> 00:20:35,583
Может, проверишь своего надзирателя?
290
00:20:35,611 --> 00:20:36,844
Кажется, он нервничает.
291
00:20:41,383 --> 00:20:42,450
Здравствуйте.
292
00:20:42,551 --> 00:20:43,551
- Надо же.
- Входите.
293
00:20:46,822 --> 00:20:48,462
Вашу стычку с Хаузером я ожидала.
294
00:20:48,565 --> 00:20:50,658
Но шары... неожиданно.
295
00:20:50,759 --> 00:20:51,826
Это от моего сына.
296
00:20:51,927 --> 00:20:53,628
Когда я развелась, он
297
00:20:53,729 --> 00:20:56,464
на карманные деньги
купил мне шары на день влюбленных.
298
00:20:56,565 --> 00:20:58,066
Теперь это наша традиция.
299
00:20:58,934 --> 00:21:00,768
- Мило.
- Да.
300
00:21:01,637 --> 00:21:04,038
Что касается Хаузера - я понимаю.
301
00:21:04,139 --> 00:21:06,507
Он переживает, не ошиблись ли они.
302
00:21:06,608 --> 00:21:08,710
Потому что если это так, то убийца
303
00:21:08,811 --> 00:21:10,845
на свободе, и он снова убивает.
304
00:21:11,313 --> 00:21:12,980
У нас мало времени.
305
00:21:30,799 --> 00:21:31,919
- Да.
- Дискеты.
306
00:21:32,034 --> 00:21:34,369
С ума сойти. Их так много.
307
00:21:35,104 --> 00:21:36,871
- Надо проверить...
- Похоже, что...
308
00:21:37,174 --> 00:21:38,174
Как успехи?
309
00:21:38,337 --> 00:21:40,608
Я нашла нужные дискеты,
перенесла в нашу систему,
310
00:21:40,709 --> 00:21:44,145
все данные на месте,
но здесь десятки тысяч записей.
311
00:21:44,246 --> 00:21:46,047
Все зацепки и показания,
собранные нами за пять лет.
312
00:21:46,148 --> 00:21:48,016
Наш программист месяцами заносил эти данные.
313
00:21:48,117 --> 00:21:50,351
И столько же потребуется нам,
чтобы разобраться в них.
314
00:21:50,452 --> 00:21:51,452
Ладно.
315
00:21:51,759 --> 00:21:55,048
Начнем с конкретной улики,
которая у нас есть.
316
00:21:55,090 --> 00:21:57,759
- Зуб.
- Только не говори, что я ошибся.
317
00:21:57,860 --> 00:21:59,227
Святой Валентин жив?
318
00:21:59,328 --> 00:22:00,628
Не знаю.
319
00:22:00,930 --> 00:22:02,630
Вы не сделали ДНК-тест тогда.
320
00:22:02,731 --> 00:22:05,747
Можно сделать это сейчас.
И получить точное подтверждение.
321
00:22:05,948 --> 00:22:07,837
И можно сравнить старые образцы ДНК
322
00:22:07,862 --> 00:22:09,144
с тем, что есть у нас в морге.
323
00:22:09,245 --> 00:22:11,172
- Именно.
- А вещдоки покажут нам,
324
00:22:11,273 --> 00:22:12,573
что еще известно подражателю.
325
00:22:12,675 --> 00:22:14,876
И, скорее всего, мы раз и навсегда выясним,
326
00:22:14,977 --> 00:22:17,211
был ли Глен Бэйкер Святым Валентином.
327
00:22:17,313 --> 00:22:19,047
Народ, это он.
328
00:22:19,148 --> 00:22:21,616
Тогда это легко подтвердится.
329
00:22:21,717 --> 00:22:23,818
Не хочу огорчать, но ДНК зуба
330
00:22:23,919 --> 00:22:25,486
не совпадает ни с одним образцом
331
00:22:25,587 --> 00:22:27,322
из старых дел Святого Валентина.
332
00:22:27,423 --> 00:22:28,350
Это невозможно.
333
00:22:28,451 --> 00:22:30,525
А зуб точно принадлежит ему?
334
00:22:30,626 --> 00:22:33,328
У антикварши есть юридически заверенное подтверждение от семьи Бэйкера.
335
00:22:33,429 --> 00:22:34,429
Тогда у нас проблемы.
336
00:22:35,579 --> 00:22:39,300
А старые образцы не могли
повредиться или испортиться?
337
00:22:39,401 --> 00:22:42,904
Образцы 20 лет лежали в хранилище,
но они в идеальном состоянии.
338
00:22:43,172 --> 00:22:45,194
Может, это был не Глен Бэйкер.
339
00:22:45,295 --> 00:22:47,041
А вот Хаузер клянется, что это точно он.
340
00:22:47,142 --> 00:22:49,177
Что ж, придется начать всё с начала.
341
00:22:54,149 --> 00:22:56,484
Новые царапины, старые царапины.
342
00:22:56,585 --> 00:22:57,819
Один в один.
343
00:22:57,920 --> 00:22:59,520
А вот следы крови не похожи.
344
00:22:59,822 --> 00:23:02,056
У нас были небольшие лужицы крови.
345
00:23:03,058 --> 00:23:04,325
А здесь слишком много брызг.
346
00:23:04,526 --> 00:23:05,846
Старый Валентин был точен, как хирург.
347
00:23:06,328 --> 00:23:08,563
А новый не так ловко орудует ножом.
348
00:23:08,664 --> 00:23:10,865
Здесь не хватает синяков на шее.
349
00:23:11,333 --> 00:23:13,468
Видите? У вашего парня их нет.
350
00:23:14,136 --> 00:23:16,070
А у всех наших жертв были.
351
00:23:16,272 --> 00:23:18,506
Да. Эти синяки указывают на то,
352
00:23:18,707 --> 00:23:21,643
что, возможно, их душили руками.
353
00:23:21,744 --> 00:23:25,179
Мы считали, что убийца сначала душил жертв, а потом наносил удары.
354
00:23:25,381 --> 00:23:26,901
Ты не сопротивляешься, если ты без сознания.
355
00:23:29,318 --> 00:23:30,718
Или тебя держат.
356
00:23:32,187 --> 00:23:33,922
Бей, по моему сигналу.
357
00:23:43,299 --> 00:23:44,699
Ну всё, можешь отпустить.
358
00:23:45,634 --> 00:23:48,569
Наш убийца знал то,
чего не знала общественность,
359
00:23:48,671 --> 00:23:51,411
но не смог в точности следовать методу.
360
00:23:51,606 --> 00:23:53,041
Подражатель с изъяном.
361
00:23:53,142 --> 00:23:55,143
Плюс несовпадение ДНК.
362
00:23:55,244 --> 00:23:56,778
К чему ты клонишь?
363
00:23:57,012 --> 00:23:58,212
"Душители с холмов".
364
00:23:58,414 --> 00:24:00,181
Полиция искала только одного убийцу.
365
00:24:00,282 --> 00:24:03,351
Потом Бьянки стал убивать в одиночку.
Сплоховал, и его поймали.
366
00:24:03,452 --> 00:24:05,733
Именно тогда копы и поняли,
что убийц было двое.
367
00:24:05,821 --> 00:24:08,656
Как и мы. Наш парень - не подражатель.
368
00:24:08,757 --> 00:24:10,959
Наш парень - подельник Глена.
369
00:24:11,060 --> 00:24:12,727
Второй Святой Валентин.
370
00:24:13,062 --> 00:24:14,762
И у него Рашель.
371
00:24:32,030 --> 00:24:33,297
Это что получается?
372
00:24:33,342 --> 00:24:35,199
Святой Валентин - не один человек, а двое?
373
00:24:35,500 --> 00:24:37,034
Да, но поймали только Глена Бэйкера.
374
00:24:37,135 --> 00:24:40,237
а его подельник остался на свободе продолжать их дело.
375
00:24:40,338 --> 00:24:42,113
Если скажешь, что ты ищешь,
я тебе помогу.
376
00:24:42,214 --> 00:24:44,475
Не знаю, у меня такое ощущение,
377
00:24:44,576 --> 00:24:46,944
понимаешь, как будто я утюг забыла выключить.
378
00:24:47,045 --> 00:24:48,345
Можем сгонять к тебе домой.
379
00:24:48,446 --> 00:24:49,880
- Это метафора.
- Понял.
380
00:24:49,981 --> 00:24:50,981
Прическа уже лучше.
381
00:24:51,382 --> 00:24:53,350
Серийных убийц нельзя остановить.
382
00:24:53,651 --> 00:24:55,986
И зачем браться за старое спустя 22 года?
383
00:24:56,087 --> 00:24:58,655
Ну, может, он загремел в психушку.
384
00:24:58,757 --> 00:25:01,525
Может, он не прекращал убивать,
просто орудовал в другом месте.
385
00:25:01,626 --> 00:25:03,093
В другом штате, в другой стране.
386
00:25:03,194 --> 00:25:04,940
Ладно, я свяжусь с главным управлением.
387
00:25:05,042 --> 00:25:06,764
ФБР изучали манеру убийства Святого Валентина.
388
00:25:06,865 --> 00:25:08,565
Если он где-то и орудовал,
389
00:25:08,666 --> 00:25:09,666
их база данных найдет совпадения.
390
00:25:09,768 --> 00:25:11,135
Проверьте исправительные колонии.
391
00:25:11,236 --> 00:25:13,203
Всех, кого посадили в 1994,
392
00:25:13,304 --> 00:25:14,772
и выпустили в прошлом году.
393
00:25:14,873 --> 00:25:17,107
Тогда нас ждут горы бумаг.
394
00:25:17,208 --> 00:25:19,743
Мы работаем вслепую.
А время-то идет.
395
00:25:19,844 --> 00:25:21,145
У нас есть психологический портрет.
396
00:25:21,246 --> 00:25:23,080
Я же говорил,
он абсолютно ненадежен.
397
00:25:23,181 --> 00:25:24,448
Психологи не сошлись во мнениях.
398
00:25:24,549 --> 00:25:26,950
Потому что они описывали двух разных людей.
399
00:25:27,051 --> 00:25:30,854
Один психолог сказал,
что убийца подвержен приступам гнева,
400
00:25:31,089 --> 00:25:35,089
и он убивал мужчин с особой жестокостью.
401
00:25:35,226 --> 00:25:38,529
Второй считал,
что убийца идеализирует женщин,
402
00:25:38,630 --> 00:25:40,731
он накачивал их героином,
не причиняя боли.
403
00:25:41,299 --> 00:25:43,867
А потом наряжал их в свадебное платье.
404
00:25:43,968 --> 00:25:46,270
Ладно, и с кем мы имеем дело сейчас?
405
00:25:46,371 --> 00:25:48,906
Ставлю на убийцу №2.
406
00:25:49,007 --> 00:25:51,942
Убийство Пола не было таким жестоким, как в пяти предыдущих случаях.
407
00:25:52,043 --> 00:25:54,478
Думаю, нашему убийце нужны только женщины.
408
00:25:54,579 --> 00:25:58,182
Значит, мужчины - это сопутствующие потери?
409
00:25:59,284 --> 00:26:01,485
Жаль, мы не знали этого раньше.
410
00:26:02,687 --> 00:26:04,727
Эй, ничто не указывало, что здесь двое убийц.
411
00:26:04,756 --> 00:26:06,924
Мои детективы выяснили это
412
00:26:07,459 --> 00:26:08,559
за 7 часов.
413
00:26:15,333 --> 00:26:16,433
Эй.
414
00:26:16,534 --> 00:26:18,302
Не слушай Сантиани. Это не твоя вина.
415
00:26:18,670 --> 00:26:20,771
При тех уликах, что были у вас,
вы сделали всё, что могли.
416
00:26:20,872 --> 00:26:23,974
Знаешь, если бы мы делом занимались,
а не хлопали друг друга по спинам,
417
00:26:24,075 --> 00:26:25,676
ваш Пол мог быть жив,
418
00:26:25,777 --> 00:26:27,344
а его подружке не грозила бы скорая смерть
419
00:26:27,445 --> 00:26:29,079
от рук безумного маньяка.
420
00:26:46,898 --> 00:26:47,931
Бог ты мой.
421
00:26:50,201 --> 00:26:51,201
Фантики.
422
00:26:52,404 --> 00:26:53,837
Это ж "Вэлпафс"!
423
00:26:53,938 --> 00:26:55,406
Сладкие воспоминания?
424
00:26:55,507 --> 00:26:56,874
Брэд Смит подарил мне "Вэлпафс"
425
00:26:56,975 --> 00:26:58,809
на день Святого Валентина в 8 классе.
426
00:26:58,910 --> 00:26:59,943
Ну надо же.
427
00:27:00,044 --> 00:27:02,679
Их продавали только в феврале.
428
00:27:02,781 --> 00:27:05,082
28 дней - это очень мало.
429
00:27:05,850 --> 00:27:07,985
Как же я раньше не заметила!
430
00:27:08,086 --> 00:27:10,120
Ты о чем? Посвяти Макса.
431
00:27:10,221 --> 00:27:12,823
Итак, эти фантики из красного целлофана.
432
00:27:12,924 --> 00:27:16,760
Но у "Вэлпафс" внутри есть фантик из фольги.
433
00:27:17,829 --> 00:27:19,263
Как тот фантик, что нашли в квартире Пола.
434
00:27:19,364 --> 00:27:20,364
Ясно.
435
00:27:20,465 --> 00:27:21,732
Всё равно не понял.
436
00:27:22,001 --> 00:27:24,568
Чудика Кевина сбрендил,
но кое в чем он был прав.
437
00:27:24,669 --> 00:27:26,637
Боже, у Глена была аллергия на шоколад.
438
00:27:26,738 --> 00:27:27,738
Это указано в его медкарте.
439
00:27:27,839 --> 00:27:29,073
А значит,
440
00:27:29,174 --> 00:27:31,875
все фантики оставлял убийца номер 2.
441
00:27:31,976 --> 00:27:34,812
То есть, второй маньяк - тот еще неряха.
442
00:27:34,913 --> 00:27:38,048
Скорее, он сладкоежка,
и постоянно ест шоколад.
443
00:27:38,149 --> 00:27:39,750
Или, как некоторые, заедает стресс.
444
00:27:39,851 --> 00:27:42,453
Сомневаюсь, что он специально оставлял фантики. Видишь?
445
00:27:43,922 --> 00:27:45,222
Тебя что, волки растили?
446
00:27:45,323 --> 00:27:46,323
Одна неувязка.
447
00:27:46,424 --> 00:27:48,158
"Вэлпафс" перестали продавать
448
00:27:48,259 --> 00:27:49,660
- лет 10 назад.
- Свежие новости.
449
00:27:49,961 --> 00:27:53,163
Повальная мода на ретро коснулась и конфет.
450
00:27:53,264 --> 00:27:54,498
Спасибо хипстерам.
451
00:27:54,599 --> 00:27:55,666
Я этого не говорил.
452
00:27:55,767 --> 00:27:57,534
"Вэлпафс" вернулись ко Дню Валентина.
453
00:27:57,736 --> 00:27:59,503
Ощути вкус первой любви.
454
00:27:59,604 --> 00:28:02,072
- Где их можно купить?
- Без обид, но подумай о диете.
455
00:28:02,173 --> 00:28:03,173
Я не для себя спрашиваю.
456
00:28:03,475 --> 00:28:05,676
Да, для себя, но и для дела тоже.
457
00:28:05,777 --> 00:28:07,344
Наш убийца ведь где-то достал их.
458
00:28:07,445 --> 00:28:08,645
Они продаются только в интернете.
459
00:28:08,847 --> 00:28:10,681
Ладно, достань список покупателей.
460
00:28:10,782 --> 00:28:12,950
Среди этих сладкоежек может быть наш парень.
461
00:28:14,519 --> 00:28:16,620
637 покупателей.
462
00:28:16,721 --> 00:28:18,122
И это только в нашем городе.
463
00:28:18,223 --> 00:28:20,357
Нам не проверить столько адресов к полуночи.
464
00:28:20,458 --> 00:28:22,393
Этот файл в электронном виде.
465
00:28:22,660 --> 00:28:25,562
Вот она, моя иголка в стоге сена.
466
00:28:25,764 --> 00:28:27,131
Ты что, волшебное слово знаешь?
467
00:28:27,232 --> 00:28:28,932
Старая база по делу Святого Валентина.
468
00:28:29,034 --> 00:28:31,869
Свыше 10 тысяч свидетелей, подозреваемых.
469
00:28:31,970 --> 00:28:35,439
Если я сверю список покупателей с этой базой данных...
470
00:28:35,540 --> 00:28:36,674
Может, кто-то и всплывет.
471
00:28:36,775 --> 00:28:38,542
Да, я быстренько напишу макрос.
472
00:28:38,643 --> 00:28:40,310
И запустим проверку имен.
473
00:28:41,746 --> 00:28:43,414
Чёрт. Ты посмотри.
474
00:28:44,049 --> 00:28:45,716
Такой хлюпик.
475
00:28:46,918 --> 00:28:47,918
Да.
476
00:28:48,753 --> 00:28:49,953
И не говори.
477
00:28:51,890 --> 00:28:52,923
Есть совпадение.
478
00:28:53,024 --> 00:28:54,024
Что там?
479
00:28:55,093 --> 00:28:58,228
В 1994 поступил анонимный звонок на парня,
480
00:28:58,329 --> 00:29:01,198
живущего по Коньер-Стрит, дом 115.
481
00:29:01,299 --> 00:29:02,133
Его проверили?
482
00:29:02,158 --> 00:29:04,499
Нет, потому что через два часа поймали Глена Бэйкера.
483
00:29:04,536 --> 00:29:06,170
И дело закрыли.
484
00:29:06,271 --> 00:29:08,038
Это они так думали. Что у нас есть?
485
00:29:08,139 --> 00:29:11,775
По данным налоговой,
в 1994 году домом владел Уэйн Льюис.
486
00:29:11,876 --> 00:29:14,044
Он до сих пор там живет.
Две недели назад
487
00:29:14,145 --> 00:29:17,214
он заказал 6 коробок "Вэлпафс".
488
00:29:26,024 --> 00:29:27,358
Стоять!
489
00:29:29,494 --> 00:29:30,594
Не стреляйте.
490
00:29:30,695 --> 00:29:32,796
- Где Уэйн?
- Он больше здесь не живет.
491
00:29:32,897 --> 00:29:36,600
- Вы кто?
- Я Минди Льюис, бывшая жена Уэйна.
492
00:29:36,701 --> 00:29:38,802
- Всё чисто.
- Кого вы ищете?
493
00:29:38,903 --> 00:29:40,738
- Где ваш бывший муж?
- Я не знаю.
494
00:29:40,839 --> 00:29:44,174
Пожалуйста, скажите, что происходит.
495
00:29:44,275 --> 00:29:45,275
Ты видишь то же, что и я?
496
00:29:45,910 --> 00:29:47,311
Вылитая копия.
497
00:29:47,646 --> 00:29:49,947
Он нашел двойника бывшей жены.
498
00:29:50,782 --> 00:29:52,365
И теперь хочет убить её.
499
00:30:06,728 --> 00:30:08,150
Минди, вы знаете, где живет Уэйн?
500
00:30:08,306 --> 00:30:10,251
Его почту приносят на наш адрес.
501
00:30:10,525 --> 00:30:13,753
Он свои вещи забрать не мог,
всё время находил оправдание.
502
00:30:13,802 --> 00:30:16,303
Я всё вывезла на склад.
503
00:30:16,405 --> 00:30:18,906
- Где он работает?
- Он внештатный сотрудник.
504
00:30:19,207 --> 00:30:20,841
Кабельщик, работает с оптоволокном.
505
00:30:21,610 --> 00:30:23,244
Это бред какой-то.
506
00:30:23,612 --> 00:30:25,413
Мы познакомились из-за этих убийств.
507
00:30:26,648 --> 00:30:27,648
Как так?
508
00:30:28,402 --> 00:30:32,086
В 94-м я окончила колледж и переехала сюда.
509
00:30:32,187 --> 00:30:35,456
Наступил февраль,
и я боялась Святого Валентина.
510
00:30:35,557 --> 00:30:37,158
Как и все девушки в городе.
511
00:30:37,259 --> 00:30:39,427
Родители предложили установить сигнализацию.
512
00:30:39,528 --> 00:30:40,895
Пришел парень из фирмы.
513
00:30:40,996 --> 00:30:43,164
Я думала, он засмеет меня, что я трусиха.
514
00:30:43,265 --> 00:30:45,199
Но он был так добр и внимателен.
515
00:30:45,300 --> 00:30:46,667
Это был Уэйн Льюис?
516
00:30:46,768 --> 00:30:49,303
Он пригласил меня в кино.
С ним мне было спокойно.
517
00:30:49,404 --> 00:30:51,305
Он был старомодный, романтичный.
518
00:30:51,406 --> 00:30:53,941
На пятом свидании он сделал мне предложение.
519
00:30:54,042 --> 00:30:55,643
- Когда это было?
- В апреле 94-го.
520
00:30:55,744 --> 00:30:57,578
Сразу после поимки Глена.
521
00:30:57,679 --> 00:30:59,580
Как складывался брак?
522
00:30:59,681 --> 00:31:01,082
Сначала хорошо.
523
00:31:01,183 --> 00:31:04,552
Но Уэйн боготворил меня.
Я больше не могла так жить.
524
00:31:04,653 --> 00:31:06,387
- И как Уэйн воспринял разрыв?
- Плохо.
525
00:31:06,488 --> 00:31:08,622
Он постоянно приходил,
526
00:31:08,724 --> 00:31:10,624
убеждал меня передумать.
527
00:31:10,993 --> 00:31:13,928
Но после нового года он пропал.
528
00:31:14,029 --> 00:31:16,397
Видимо, тогда он решил взяться за старое.
529
00:31:16,598 --> 00:31:19,166
А мы-то считали, что наши браки не сложились.
530
00:31:19,267 --> 00:31:21,736
Теперь понятно, почему он бездействовал 22 года.
531
00:31:22,671 --> 00:31:25,006
Но если он так зол на жену,
почему не убил ее?
532
00:31:25,374 --> 00:31:27,642
Наверное, не хотел, чтобы она умерла.
533
00:31:27,743 --> 00:31:28,743
Он хотел ее вернуть.
534
00:31:28,910 --> 00:31:30,711
И для этого убить другую пару?
535
00:31:30,812 --> 00:31:33,447
Минди боялась Святого Валентина,
вот что их свело.
536
00:31:33,548 --> 00:31:35,650
Может, он решил, что возвращение убийцы...
537
00:31:35,751 --> 00:31:37,418
Напугает Минди,
и она примет его назад.
538
00:31:37,519 --> 00:31:40,321
Чёрт! Надо найти её.
539
00:31:41,590 --> 00:31:42,957
Еще бы знать, где искать.
540
00:31:43,058 --> 00:31:45,226
У Уэйна нет адреса,
работает по найму.
541
00:31:45,327 --> 00:31:46,567
Минди говорила о складе.
542
00:31:46,628 --> 00:31:48,095
Отличный способ укрыться.
543
00:32:02,377 --> 00:32:04,078
Черт возьми.
544
00:32:04,179 --> 00:32:05,713
Это было бы слишком просто.
545
00:32:06,949 --> 00:32:09,016
Я нашел утешительный приз.
546
00:32:09,384 --> 00:32:12,720
Фигурки на торт.
6 невест, по количеству убийств.
547
00:32:12,821 --> 00:32:14,922
Псих Уэйн любит сувениры.
548
00:32:15,190 --> 00:32:17,225
Да, похоже, он живет здесь.
549
00:32:17,526 --> 00:32:21,495
Фастфуд, биотуалет. Гадость.
550
00:32:22,230 --> 00:32:25,466
Мы достали записи с камер наблюдения. Зацените.
551
00:32:26,034 --> 00:32:28,102
Уэйн выходит из своего склада.
552
00:32:28,337 --> 00:32:30,538
В этот чемодан легко вместится женщина.
553
00:32:30,639 --> 00:32:33,007
Он держит его одной рукой, не напрягаясь.
554
00:32:33,108 --> 00:32:35,643
Он же не робот,
значит, тела там нет. Пока.
555
00:32:35,744 --> 00:32:38,312
Эта записано прошлой ночью,
за пару часов до убийства Пола.
556
00:32:38,413 --> 00:32:39,880
Тогда его видели тут в последний раз.
557
00:32:39,982 --> 00:32:41,082
Он одет в спецовку.
558
00:32:41,183 --> 00:32:42,717
Я связался с этой фирмой.
559
00:32:42,818 --> 00:32:46,520
Мне сказали, что Уэйн работает в фирме под названием "ДиДиУай Дата".
560
00:32:46,622 --> 00:32:48,782
Только вот они закрыты на праздники.
561
00:32:48,824 --> 00:32:50,625
Тогда зачем на нем спецовка?
562
00:32:50,726 --> 00:32:53,861
Чтобы легко проскользнуть в здание фирмы.
563
00:32:53,962 --> 00:32:57,164
И даже пронести туда громоздкий чемодан.
564
00:32:57,266 --> 00:32:58,633
С женщиной внутри.
565
00:33:00,102 --> 00:33:03,671
Так, офис находится на углу 101-й улицы, возле Центрального парка.
566
00:33:03,772 --> 00:33:05,092
Именно там он оставлял тела жертв.
567
00:33:05,140 --> 00:33:06,574
У нас мало времени.
568
00:33:11,980 --> 00:33:14,248
Да сюда не подступиться.
569
00:33:14,349 --> 00:33:15,883
Да. Здесь только один вход,
570
00:33:15,984 --> 00:33:18,019
так что незамеченным войти не удастся.
571
00:33:18,120 --> 00:33:19,022
Они точно там?
572
00:33:19,131 --> 00:33:21,789
Вертолет со спецоборудованием облетел вокруг здания.
573
00:33:21,890 --> 00:33:24,458
Мы засекли двоих людей на верхнем этаже.
574
00:33:24,559 --> 00:33:25,993
В северо-западном крыле.
575
00:33:26,261 --> 00:33:27,862
Посмотрите на тепловое излучение.
576
00:33:27,963 --> 00:33:30,531
Оранжевый расхаживает
туда-сюда. Это, наверное, Уэйн.
577
00:33:30,632 --> 00:33:32,967
Второй не шевелится.
Цвет тускнеет. Это Рашель.
578
00:33:33,068 --> 00:33:34,435
Её тело остывает.
579
00:33:34,670 --> 00:33:36,704
Она умирает. У вас ведь есть план?
580
00:33:36,805 --> 00:33:38,085
Мы еще собираем информацию.
581
00:33:39,174 --> 00:33:41,075
Сигнал поступает онлайн.
582
00:33:41,176 --> 00:33:44,345
Группа захвата сумела установить камеру в крыше.
583
00:33:45,013 --> 00:33:46,413
Рашель едва дышит.
584
00:33:46,615 --> 00:33:48,349
Всё хуже, чем мы думали.
585
00:33:48,450 --> 00:33:50,685
Они в серверной.
Там, как в катакомбах.
586
00:33:50,786 --> 00:33:53,454
Климат-контроль, всего одна дверь, окон нет.
587
00:33:53,555 --> 00:33:56,224
Я скажу то, что и так очевидно,
но нам надо проникнуть туда.
588
00:33:56,325 --> 00:34:00,194
Есть вариант: пустим газ и войдем,
когда он отключится.
589
00:34:00,295 --> 00:34:02,396
Нельзя рисковать.
Рашель может не выжить после такого.
590
00:34:02,497 --> 00:34:04,232
Другой вариант - пробить стену.
591
00:34:04,333 --> 00:34:07,034
Без обид, сержант,
но как бы быстро вы не действовали,
592
00:34:07,136 --> 00:34:10,571
Уэйн всё равно успеет
убить Рашель до того, как мы войдем.
593
00:34:10,672 --> 00:34:12,206
Остаются переговоры.
594
00:34:12,307 --> 00:34:14,075
На переговоры уйдет время,
595
00:34:14,176 --> 00:34:16,244
а времени, и это очевидней некуда,
596
00:34:16,345 --> 00:34:17,511
у Рашель нет.
597
00:34:17,613 --> 00:34:19,814
- Есть идея получше?
- Кажется, да.
598
00:34:19,915 --> 00:34:21,282
Если нельзя войти,
599
00:34:22,084 --> 00:34:24,318
тогда надо выманить Уэйна.
600
00:34:39,874 --> 00:34:40,874
Уэйн!
601
00:34:41,509 --> 00:34:42,542
Кто здесь?
602
00:34:42,643 --> 00:34:44,011
Это я, Минди.
603
00:34:45,480 --> 00:34:47,738
Минди?
604
00:34:47,839 --> 00:34:49,416
Неожиданно, да?
605
00:34:50,118 --> 00:34:51,818
Ты что тут делаешь?
606
00:34:51,919 --> 00:34:53,086
Не сердись.
607
00:34:53,588 --> 00:34:55,422
Я знаю, не стоило
приходить к тебе на работу.
608
00:34:55,523 --> 00:34:57,257
но я должна сказать тебе...
609
00:34:57,658 --> 00:34:59,218
Я сделала ошибку.
610
00:34:59,661 --> 00:35:01,128
О чем ты говоришь?
611
00:35:01,229 --> 00:35:02,663
Я не хочу разводиться.
612
00:35:08,770 --> 00:35:11,138
Минди, сейчас неподходящее время.
613
00:35:11,239 --> 00:35:12,239
Я...
614
00:35:12,273 --> 00:35:13,307
Я занят.
615
00:35:13,408 --> 00:35:15,494
Сегодня день влюбленных.
616
00:35:15,595 --> 00:35:18,735
Я не хочу быть одна. Только не сегодня.
617
00:35:18,899 --> 00:35:20,970
Пожалуйста, Уэйн, впусти меня.
618
00:35:21,181 --> 00:35:23,583
Нет, нет! Не входи!
619
00:35:24,151 --> 00:35:25,251
Я сам выйду.
620
00:35:25,352 --> 00:35:26,821
- Он купился.
- Да.
621
00:35:33,627 --> 00:35:34,627
Минди?
622
00:35:34,929 --> 00:35:36,663
Минди, где ты? Я тебя не вижу.
623
00:35:36,764 --> 00:35:37,924
Я здесь, милый.
624
00:35:38,832 --> 00:35:39,832
Минди!
625
00:35:40,768 --> 00:35:42,268
Спасибо, Минди.
626
00:35:43,804 --> 00:35:44,804
Всё кончено, Уэйн.
627
00:35:51,412 --> 00:35:52,412
Что ты ей вколол?
628
00:35:52,513 --> 00:35:54,080
Я хотел, чтобы она меня любила.
629
00:35:54,110 --> 00:35:57,118
Ты дал ей героин, как в предыдущий раз? Отвечай!
630
00:35:57,216 --> 00:35:58,216
Да.
631
00:35:58,454 --> 00:36:00,198
Налоксон! Налоксон!
632
00:36:00,304 --> 00:36:01,304
Налоксон!
633
00:36:02,520 --> 00:36:04,020
Быстрее, пульса нет. Ну же!
634
00:36:04,121 --> 00:36:05,841
- Целая доза.
- Пропустите.
635
00:36:07,458 --> 00:36:09,593
Давай, Рашель, очнись, ну же.
636
00:36:11,495 --> 00:36:13,496
Рашель, борись, слышишь?
637
00:36:14,899 --> 00:36:15,899
Давай.
638
00:36:19,136 --> 00:36:20,136
Борись, слышишь?
639
00:36:22,440 --> 00:36:25,675
Вот так, да.
Умница. Всё хорошо.
640
00:36:26,177 --> 00:36:28,245
Ты в безопасности, слышишь?
641
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
В безопасности.
642
00:36:37,952 --> 00:36:39,252
Горжусь тобой, глаз-алмаз.
643
00:36:39,353 --> 00:36:41,855
Поймала его за 24 часа.
644
00:36:42,289 --> 00:36:46,897
Строго говоря, за 13 часов
с момента обнаружения тела Пола.
645
00:36:47,228 --> 00:36:49,195
Просто прими комплимент.
646
00:36:51,332 --> 00:36:53,299
Теперь мой выход.
647
00:36:55,736 --> 00:36:57,170
Так нечестно.
648
00:36:57,271 --> 00:37:00,673
Ты помог поймать убийцу,
а теперь вот вернешься в свою камеру.
649
00:37:00,775 --> 00:37:03,076
Да ничего.
Был рад снова побыть копом.
650
00:37:03,177 --> 00:37:04,511
Пусть и на один день.
651
00:37:05,379 --> 00:37:07,413
Значит, день влюбленных.
652
00:37:07,515 --> 00:37:09,164
Какие планы на вечер?
653
00:37:09,198 --> 00:37:12,419
Они не шибко отличаются от твоих.
654
00:37:12,520 --> 00:37:15,581
Да брось. Я-то уголовник. А ты...
655
00:37:16,505 --> 00:37:18,673
А ты можешь жить полной жизнью.
656
00:37:19,660 --> 00:37:22,697
Не упусти шанс. Ты заслуживаешь счастья.
657
00:37:23,143 --> 00:37:24,158
Ты что, с моим отцом говорил?
658
00:37:24,259 --> 00:37:25,645
У дураков - сама знаешь...
659
00:37:29,316 --> 00:37:30,316
Пошли.
660
00:37:31,151 --> 00:37:32,685
Береги себя. Еще увидимся.
661
00:37:40,961 --> 00:37:41,961
Ха!
662
00:37:43,494 --> 00:37:45,728
Сначала цветы. Теперь - шоколад.
663
00:37:46,430 --> 00:37:47,822
Ты сам себе их прислал.
664
00:37:48,999 --> 00:37:50,033
Каюсь, грешен.
665
00:37:50,134 --> 00:37:51,134
Бум!
666
00:37:52,202 --> 00:37:54,637
Это не позорно - быть одиноким в день влюбленных.
667
00:37:54,738 --> 00:37:55,705
На какой планете ты живешь?
668
00:37:55,806 --> 00:37:57,740
Ну ладно, немножко позорно.
669
00:37:58,542 --> 00:37:59,709
Приходи ко мне.
670
00:37:59,810 --> 00:38:03,746
Слопаем коробку конфет и посмотрим фильм Джона Хьюза.
671
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
Ты рассталась с Тони?
672
00:38:09,180 --> 00:38:11,381
Да брось. Не ты одна здесь блещешь умом.
673
00:38:11,482 --> 00:38:13,850
Ни шоколада, ни звонков. Ни свидания.
674
00:38:15,486 --> 00:38:16,486
Да, мы расстались.
675
00:38:16,754 --> 00:38:19,089
Моя идея.
676
00:38:19,190 --> 00:38:21,658
Тебе от этого не легче. Однако теперь...
677
00:38:22,993 --> 00:38:25,895
Ты можешь воссоединиться... с Джейком.
678
00:38:28,265 --> 00:38:30,200
- Думаешь?
- Очнись!
679
00:38:30,768 --> 00:38:32,961
Сама вселенная хочет этого.
680
00:38:44,348 --> 00:38:45,348
Эй.
681
00:38:46,517 --> 00:38:47,517
Всё нормально?
682
00:38:48,919 --> 00:38:51,721
За весь день ни малейшего намека на день влюбленных?
683
00:38:51,822 --> 00:38:54,301
Что... Ты же сама была против.
684
00:38:55,583 --> 00:38:57,284
Я тоже так думала, но...
685
00:38:58,686 --> 00:38:59,953
Ты мой мужчина,
686
00:39:00,054 --> 00:39:01,488
а я твоя женщина.
687
00:39:01,589 --> 00:39:02,589
Ага.
688
00:39:02,991 --> 00:39:04,391
И у нас...
689
00:39:05,627 --> 00:39:06,893
отношения.
690
00:39:07,195 --> 00:39:09,696
А значит, день влюбленных - наш праздник.
691
00:39:13,334 --> 00:39:14,501
Что?
692
00:39:14,602 --> 00:39:16,043
Я знал, что так и будет.
693
00:39:16,274 --> 00:39:17,274
Иди за мной.
694
00:39:36,110 --> 00:39:37,611
Так и знала, что ты не устоишь.
695
00:39:37,650 --> 00:39:38,650
Чертовски верно.
696
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Ему шесть лет?
697
00:40:41,381 --> 00:40:43,483
Так и сказал: "С сахаром и сливками".
698
00:40:43,585 --> 00:40:45,352
Где он мог взять сахар и сливки?
699
00:40:45,453 --> 00:40:46,606
Лора...
700
00:40:46,707 --> 00:40:48,088
Подойди и скажи спасибо.
701
00:40:49,161 --> 00:40:50,728
За что?
702
00:40:51,062 --> 00:40:53,798
Это Дженнифер Ламберт.
Моя знакомая из прокуратуры.
703
00:40:54,499 --> 00:40:56,534
Это она помогла с Хаузером.
704
00:40:57,869 --> 00:40:59,670
И выбила ордер в рекордные сроки.
705
00:40:59,771 --> 00:41:00,771
Напоминаю.
706
00:41:01,973 --> 00:41:03,774
Большое спасибо за всё.
707
00:41:03,875 --> 00:41:06,110
Кажется, я вас где-то видела.
708
00:41:06,578 --> 00:41:08,479
Мы не работали вместе над делом?
709
00:41:08,580 --> 00:41:10,147
Не над уголовным.
710
00:41:10,248 --> 00:41:11,768
Хотя с нашими детьми лучше не зарекаться.
711
00:41:12,084 --> 00:41:13,984
Я мама Лиама.
712
00:41:14,486 --> 00:41:16,086
Он недавно отмечал день рождения в "Лазертаг".
713
00:41:16,188 --> 00:41:18,956
Зря я согласилась.
В ушах до сих пор звенит.
714
00:41:19,291 --> 00:41:21,959
Мальчики сказали,
на выходных у них лазерная вечеринка.
715
00:41:22,060 --> 00:41:24,595
- Да.
- Я отвезу их, если ты не против.
716
00:41:24,696 --> 00:41:26,263
Я знаю, как ты ненавидишь такие штуки.
717
00:41:26,498 --> 00:41:28,265
Ах, да. Конечно.
718
00:41:29,301 --> 00:41:32,570
Я подумал, что надо в знак благодарности пригласить её на ужин.
719
00:41:33,071 --> 00:41:36,107
Оказалось, у нас нет планов,
и мы оба умираем от голода.
720
00:41:36,208 --> 00:41:37,374
В самый худший из дней.
721
00:41:37,476 --> 00:41:39,376
- Вот мы и подумали, почему бы и нет?
- Ну конечно.
722
00:41:40,545 --> 00:41:42,213
А вы с Тони что затеваете?
723
00:41:42,314 --> 00:41:44,849
Уверен, мистер Шеф-повар
состряпает что-то особенное.
724
00:41:44,950 --> 00:41:48,119
Её парень шикарно готовит.
725
00:41:48,653 --> 00:41:51,288
И он приучил мальчиков есть брюссельскую капусту.
726
00:41:51,389 --> 00:41:53,190
Это впечатляет.
727
00:41:53,291 --> 00:41:57,237
Путь к сердцу мамы наверняка
лежит через овощной рацион её детей.
728
00:41:57,296 --> 00:41:58,296
Точно.
729
00:41:58,797 --> 00:41:59,797
Так что с Тони?
730
00:42:00,298 --> 00:42:03,701
Ну, я понятия не имею, что он планирует.
731
00:42:03,969 --> 00:42:07,392
Но я уверена, в любом случае это будет вкусно.
732
00:42:08,640 --> 00:42:10,275
Ну давайте, ужин ждет!
733
00:42:10,842 --> 00:42:13,778
Была рада увидеть тебя, Джен. И спасибо.
734
00:42:14,012 --> 00:42:16,380
- Надеюсь, скоро увидимся.
- Ага.
735
00:42:16,390 --> 00:42:19,880
Релиз сайта: kiitos.tv