Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The Mysteries of Laura S02e16
The Mysteries of Laura S02e16
2
00:00:03,537 --> 00:00:04,704
Повторяю, офицер ранен!
3
00:00:42,073 --> 00:00:44,574
Джастин, это детектив Даймонд.
4
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Моя мама...
5
00:00:48,012 --> 00:00:49,446
она ранена?
6
00:00:58,656 --> 00:00:59,923
Вы с мамой были друзьями?
7
00:01:04,329 --> 00:01:05,429
Да.
8
00:01:06,564 --> 00:01:08,432
Она постоянно говорила,
9
00:01:08,733 --> 00:01:10,167
как гордится тобой.
10
00:01:10,268 --> 00:01:12,236
Мамы обязаны так говорить.
11
00:01:12,337 --> 00:01:14,654
Не обязаны, поверь мне.
12
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
Она гордилась тобой.
13
00:01:19,043 --> 00:01:21,745
Джастин, кто-нибудь может за тобой прийти?
14
00:01:21,846 --> 00:01:23,847
Я знаю, твой папа не живет с вами.
15
00:01:24,415 --> 00:01:26,382
Моя бабушка живет в РэйБрук.
16
00:01:27,601 --> 00:01:29,469
Хорошо, я позвоню ей.
17
00:01:33,023 --> 00:01:34,090
Я знаю.
18
00:01:42,617 --> 00:01:43,750
Еще раз.
19
00:01:43,851 --> 00:01:45,118
Ты уже раз двадцать посмотрел.
20
00:01:45,220 --> 00:01:46,820
Я даже не знаю, что мы ищем.
21
00:01:46,921 --> 00:01:48,055
Я сказал, еще раз.
22
00:02:26,027 --> 00:02:27,594
Черный, без сахара.
23
00:02:28,868 --> 00:02:30,368
С молоком и сахаром.
24
00:02:31,137 --> 00:02:32,571
Персиковый улунг с соей.
25
00:02:32,672 --> 00:02:33,705
Зовите, если понадоблюсь.
26
00:02:36,042 --> 00:02:37,571
Знаешь, я волнуюсь за Макса.
27
00:02:37,671 --> 00:02:39,205
Он никак не отреагировал на ситуацию,
28
00:02:39,230 --> 00:02:40,941
а ведь он первым теряет самообладание.
29
00:02:40,942 --> 00:02:42,643
Может, он еще не переварил эту новость.
30
00:02:42,743 --> 00:02:43,743
Как и все мы.
31
00:02:44,812 --> 00:02:45,845
- Привет.
- Джен.
32
00:02:46,280 --> 00:02:47,513
Привет, всё нормально?
33
00:02:48,342 --> 00:02:49,342
Мы можем поговорить?
34
00:02:53,873 --> 00:02:55,803
- Эй.
- Не здесь.
35
00:02:59,426 --> 00:03:00,593
Я приехала, как смогла.
36
00:03:00,894 --> 00:03:03,488
Мне просто сказали,
что убит детектив из второго участка,
37
00:03:03,588 --> 00:03:05,022
и я всё думала, а вдруг это ты?
38
00:03:05,224 --> 00:03:06,792
Я в порядке, меня там даже не было.
39
00:03:06,893 --> 00:03:07,893
Нет, я знаю.
40
00:03:08,603 --> 00:03:10,873
Когда ты рассказал о проблемах со здоровьем,
41
00:03:10,930 --> 00:03:12,810
ты сказал, что не хочешь секретов между нами.
42
00:03:12,865 --> 00:03:13,899
И это так.
43
00:03:14,265 --> 00:03:17,047
Поэтому я должна признаться,
узнав о выстреле, я испугалась.
44
00:03:17,147 --> 00:03:19,247
Я не хочу тебя потерять.
45
00:03:19,347 --> 00:03:20,547
Я тоже не хочу тебя потерять.
46
00:03:20,648 --> 00:03:22,182
Знаю, еще слишком рано,
47
00:03:23,018 --> 00:03:25,753
но... ты и я, это всё так по-настоящему.
48
00:03:26,588 --> 00:03:28,155
Я не хочу, чтоб это кончалось.
49
00:03:29,324 --> 00:03:31,091
Та-ак, ладно!
50
00:03:31,192 --> 00:03:35,859
Я только что стала самой
прилипчивой девушкой в мире.
51
00:03:35,997 --> 00:03:39,131
Поэтому я разрешаю тебе пуститься наутек.
52
00:03:39,131 --> 00:03:40,865
Никуда я не пущусь.
Я всё понимаю.
53
00:03:41,233 --> 00:03:43,667
Значит, ты не считаешь меня чокнутой?
54
00:03:44,503 --> 00:03:45,836
Я этого не говорил.
55
00:03:49,775 --> 00:03:51,475
Для меня это всё тоже по-настоящему.
56
00:03:54,380 --> 00:03:56,285
Наконец-то, баллистика готова.
57
00:03:56,385 --> 00:03:58,787
Дай мне зацепку, пожалуйста.
58
00:03:58,888 --> 00:04:01,456
Орудие убийства - снайперская винтовка 308 калибра.
59
00:04:01,557 --> 00:04:05,026
Криминалисты нашли гильзу
на крыше здания в 70 метрах от Управления.
60
00:04:05,127 --> 00:04:06,161
Баллистики считают,
что на таком расстоянии
61
00:04:06,262 --> 00:04:08,763
сопротивление воздуха
повлияло на точность стрельбы.
62
00:04:08,865 --> 00:04:11,500
В таком случае стрелок целился в пустоту.
63
00:04:11,601 --> 00:04:13,368
Или цель была где-то рядом.
64
00:04:13,469 --> 00:04:15,604
Судя по расчетам, в пределах 15 см.
65
00:04:16,205 --> 00:04:18,240
И что с того? Он не промахнулся.
66
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
А если промахнулся?
67
00:04:23,546 --> 00:04:25,180
Лора стоит очень близко к ней.
68
00:04:25,414 --> 00:04:27,582
Если стрелок не учел помехи...
69
00:04:29,752 --> 00:04:31,086
Целью была я?
70
00:04:31,287 --> 00:04:33,644
Возможно. Есть от чего испугаться.
71
00:04:33,644 --> 00:04:35,501
Я не испугана, я возмущена!
72
00:04:35,501 --> 00:04:37,581
Я раздавлю того гада,
который сделал это.
73
00:04:37,769 --> 00:04:39,670
- Надо сначала найти его.
- А чего искать.
74
00:04:39,771 --> 00:04:43,574
За последние 18 часов
кое-кто всерьез угрожал мне.
75
00:04:43,942 --> 00:04:45,610
Ты труп, слышала? Труп!
76
00:04:46,378 --> 00:04:48,246
Джимми Чанг? Он же в тюрьме.
77
00:04:48,514 --> 00:04:51,315
Но у него в распоряжении
целая сеть преступников,
78
00:04:51,517 --> 00:04:53,317
И этот гад ответит мне,
кто нажал на курок.
79
00:04:53,519 --> 00:04:54,519
Эй, Лора,
80
00:04:56,121 --> 00:04:58,222
Он уже в главном КПЗ.
81
00:04:58,490 --> 00:05:00,091
Я отправлю Билли и Мередит.
82
00:05:00,192 --> 00:05:02,894
Если пуля предназначалась тебе,
он может попытаться снова.
83
00:05:02,995 --> 00:05:04,595
Он убил парня моей сестры.
84
00:05:05,002 --> 00:05:06,302
Потом моего босса.
85
00:05:06,403 --> 00:05:08,663
По-твоему, я должна прятаться?
86
00:05:08,663 --> 00:05:10,097
Ты должна быть разумной.
87
00:05:10,665 --> 00:05:12,232
Давай я отправлю их.
88
00:05:15,811 --> 00:05:16,811
Ладно.
89
00:05:33,288 --> 00:05:34,288
Чёрт, а это кто такой?
90
00:05:34,789 --> 00:05:36,724
- Джимми Чанг.
- Это не Чанг. Где он?
91
00:05:36,825 --> 00:05:37,825
Написано, что это Чанг.
92
00:05:39,995 --> 00:05:41,061
Как тебя зовут, стиляга?
93
00:05:41,162 --> 00:05:42,162
На самом деле.
94
00:05:42,931 --> 00:05:44,999
Кельвин. Кельвин Ву.
95
00:05:45,634 --> 00:05:46,667
Нет.
96
00:05:47,135 --> 00:05:48,435
Кельвина Ву отпустили два часа назад.
97
00:05:48,703 --> 00:05:49,803
Сукин сын.
98
00:05:49,905 --> 00:05:50,905
Они поменялись браслетами.
99
00:05:52,207 --> 00:05:53,207
Где Джимми Чанг?
100
00:05:53,408 --> 00:05:55,109
Вышел отсюда через парадную дверь.
101
00:06:10,914 --> 00:06:13,049
Это не я придумал, клянусь.
102
00:06:13,178 --> 00:06:16,755
Я так и думала.
Но зачем поддаваться на уговоры незнакомца?
103
00:06:16,756 --> 00:06:17,889
Кто сказал, что он незнакомец?
104
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Ты знаешь Джимми Чанга?
105
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
Я узнал его.
106
00:06:20,459 --> 00:06:21,793
Любой дурак узнал бы.
107
00:06:21,894 --> 00:06:23,594
И он предложил тебе поменяться браслетами?
108
00:06:23,696 --> 00:06:25,897
У меня что, выбор был?
Он опасен..
109
00:06:25,998 --> 00:06:27,065
Не хотел повторить участь его бывшей.
110
00:06:27,166 --> 00:06:28,846
Наверняка он не просто разбил ей сердце?
111
00:06:30,349 --> 00:06:31,989
Пару лет назад она кинула его, ясно?
112
00:06:32,251 --> 00:06:34,129
Потом потребовала алименты.
113
00:06:35,421 --> 00:06:36,487
С тех пор её не видели.
114
00:06:36,832 --> 00:06:38,192
Похоже, ты много о нем знаешь.
115
00:06:39,124 --> 00:06:40,324
Где он может быть?
116
00:06:40,759 --> 00:06:41,759
Не знаю.
117
00:06:42,761 --> 00:06:44,245
И знать не хочу.
118
00:06:49,468 --> 00:06:51,176
Джимми Чанг - призрак.
119
00:06:51,176 --> 00:06:53,244
Призрак - это верно сказано.
Недвижимости нет,
120
00:06:53,345 --> 00:06:54,946
кредиток нет, счетов за кабельное тоже.
121
00:06:55,047 --> 00:06:56,727
Даже номер телефона
записан на левого чувака.
122
00:06:56,815 --> 00:06:57,849
- Телефон?
- Я всё перепробовала.
123
00:06:57,950 --> 00:06:59,183
Он серьезно зашифрован.
124
00:06:59,231 --> 00:07:02,371
У техподдержки дня три
уйдет на разблокировку экрана.
125
00:07:02,403 --> 00:07:03,470
Нам хватит и экрана.
126
00:07:04,539 --> 00:07:06,206
Надо же, совсем кроха.
127
00:07:06,926 --> 00:07:07,926
10 дней от роду.
128
00:07:07,992 --> 00:07:10,583
Кельвин сказал,
что жена Чанга исчезла пару лет назад.
129
00:07:10,963 --> 00:07:13,364
Это значит, что у его ребенка новая мама.
130
00:07:13,599 --> 00:07:14,249
Мы знаем имя?
131
00:07:14,274 --> 00:07:16,224
Нет, но я знаю, откуда взялся ребенок.
132
00:07:16,301 --> 00:07:17,668
Еще бы не знать. У тебя же двое.
133
00:07:17,770 --> 00:07:19,370
В какой больнице, умник.
134
00:07:20,372 --> 00:07:23,808
У каждого родильного отделения свои пеленки.
135
00:07:23,909 --> 00:07:25,510
Близнецы родились в Маунт-Синай.
136
00:07:25,611 --> 00:07:26,611
У них были поезда.
137
00:07:26,912 --> 00:07:29,710
У Чанга-младшего машинки и грузовики.
138
00:07:29,815 --> 00:07:30,815
Больница в Квинсе.
139
00:07:31,463 --> 00:07:33,576
Как ты вообще такое запоминаешь?
140
00:07:33,577 --> 00:07:34,578
Подожди пару лет.
141
00:07:34,646 --> 00:07:35,913
Тебя так завалят
листовками о роддомах,
142
00:07:36,247 --> 00:07:37,548
что ты холодильник не сможешь найти.
143
00:07:37,882 --> 00:07:40,817
Чанг сказал,
что ребенок родился 10 дней назад.
144
00:07:40,918 --> 00:07:41,818
И после ареста прошло два дня.
145
00:07:42,186 --> 00:07:43,820
Макс, звони в больницу Квинса,
146
00:07:43,922 --> 00:07:45,589
достань имя и адрес каждой женщины,
147
00:07:45,690 --> 00:07:48,525
которая родила мальчика именно 12 дней назад.
148
00:07:48,626 --> 00:07:49,626
Легко.
149
00:07:54,887 --> 00:07:55,515
Ну, ты как?
150
00:07:55,516 --> 00:07:57,115
Я в порядке. В порядке.
151
00:07:57,350 --> 00:08:00,257
Лора, тебя пытались убить.
152
00:08:00,982 --> 00:08:02,683
Наш капитан умерла у тебя на руках,
153
00:08:02,784 --> 00:08:04,585
и тебе пришлось сказать об этом её сыну.
154
00:08:05,587 --> 00:08:06,587
Я спрошу еще раз.
155
00:08:08,957 --> 00:08:10,024
Как ты?
156
00:08:12,394 --> 00:08:15,429
Я подавлена, измотана, разбита.
157
00:08:16,064 --> 00:08:19,333
Это один из худших дней в моей жизни, кошки на душе скребут.
158
00:08:19,868 --> 00:08:22,036
Ты не одна.
Мы все рядом с тобой.
159
00:08:22,237 --> 00:08:24,038
Я знаю, просто...
160
00:08:27,309 --> 00:08:30,077
Хорошо, когда рядом
есть на кого положиться.
161
00:08:31,513 --> 00:08:33,214
9 мальчиков родились
162
00:08:33,315 --> 00:08:34,682
12 дней назад.
163
00:08:34,883 --> 00:08:38,486
И только в одном свидетельстве о рождении не указан отец.
164
00:08:38,661 --> 00:08:41,835
Кэтрин Контрерас.
Мама ребенка Чанга.
165
00:08:42,172 --> 00:08:43,812
Пришли мне адрес.
166
00:08:43,875 --> 00:08:45,865
Знаешь, я тебя не отпущу.
167
00:08:45,866 --> 00:08:47,209
Тебя Джейк подговорил?
168
00:08:47,234 --> 00:08:50,482
Ты злишься, и я понимаю.
Но это слишком опасно.
169
00:08:50,771 --> 00:08:51,971
Мы с Билли поедем туда.
170
00:08:55,042 --> 00:08:56,309
Приведи его мне.
171
00:09:01,415 --> 00:09:04,442
- Полиция! Не двигаться.
- Где Джимми? Где он?
172
00:09:08,036 --> 00:09:09,203
Полиция! Стоять!
173
00:09:15,914 --> 00:09:17,715
Пистолет!
174
00:09:18,983 --> 00:09:20,150
Руки за спину.
175
00:09:20,220 --> 00:09:23,126
Ты арестован за убийство капитана Нэнси Сантиани.
176
00:09:24,653 --> 00:09:27,678
Мне нечего сказать,
особенно тебе.
177
00:09:27,881 --> 00:09:29,181
О, это понятно.
178
00:09:29,416 --> 00:09:31,483
Я просто хотела сообщить,
что, пока мы беседуем,
179
00:09:31,584 --> 00:09:33,285
твоей подружке предъявляют обвинение.
180
00:09:33,386 --> 00:09:36,212
- Какое?
- Укрывательство сбежавшего заключенного.
181
00:09:36,244 --> 00:09:37,811
Пособничество.
182
00:09:37,912 --> 00:09:39,592
Она не виновата.
У нее не было выбора.
183
00:09:39,681 --> 00:09:43,384
Это не важно, Джимми.
Её посадят, и надолго.
184
00:09:43,618 --> 00:09:46,635
Как жаль, что в тюрьму с ребенком нельзя.
185
00:09:48,331 --> 00:09:49,208
Что ты хочешь знать?
186
00:09:49,208 --> 00:09:50,575
Только одно.
187
00:09:51,009 --> 00:09:52,543
Кто убил моего босса?
188
00:09:52,644 --> 00:09:54,078
Я не знаю. Это был не я...
189
00:09:54,179 --> 00:09:55,613
Знаешь что? Я дала тебе шанс.
190
00:09:55,714 --> 00:09:57,729
Надеюсь, твой ребенок полюбит казенные харчи.
191
00:09:57,754 --> 00:10:00,194
Что ты хочешь от меня?
Это не я стрелял в нее.
192
00:10:03,494 --> 00:10:04,861
Но про выстрел ты в курсе.
193
00:10:04,962 --> 00:10:06,429
Ходят такие слухи.
194
00:10:06,898 --> 00:10:09,499
Кто-то искал опытного стрелка,
чтобы грохнуть копа.
195
00:10:10,968 --> 00:10:12,869
Значит, это просто совпадение,
196
00:10:12,970 --> 00:10:14,905
что ты угрожал мне,
и в тот же самый день
197
00:10:15,006 --> 00:10:16,871
кто-то еще целился мне в голову?
198
00:10:16,896 --> 00:10:18,965
Целились не в тебя, Даймонд.
199
00:10:19,277 --> 00:10:20,410
А в твоего босса.
200
00:10:21,312 --> 00:10:22,746
Они убрали именно того,
кого хотели.
201
00:10:23,848 --> 00:10:25,482
Кто хотел убить Сантиани?
202
00:10:26,069 --> 00:10:27,603
Непохоже, что это связано с делом,
203
00:10:27,704 --> 00:10:28,971
которое она вела в нашем участке.
204
00:10:29,071 --> 00:10:30,351
Значит, давнее дело?
205
00:10:30,406 --> 00:10:31,406
Возможно.
206
00:10:31,473 --> 00:10:32,473
Или что-то личное.
207
00:10:33,701 --> 00:10:35,622
Я никогда не говорил с ней о чем-то, кроме работы.
208
00:10:35,748 --> 00:10:37,582
Она не была открытой книгой.
209
00:10:37,683 --> 00:10:39,985
Ну, теперь нам придется открыть её.
210
00:10:46,025 --> 00:10:47,426
Похоже, умный пацан.
211
00:10:47,527 --> 00:10:49,127
Она обожала его.
212
00:10:49,228 --> 00:10:50,462
Посмотри на эти фотографии.
213
00:10:50,563 --> 00:10:51,643
Нигде нет отца.
214
00:10:51,731 --> 00:10:53,065
Джейк должен быть благодарен,
что ты до сих пор
215
00:10:53,166 --> 00:10:55,133
держишь его фотографии в доме.
216
00:10:55,234 --> 00:10:57,106
Я хочу, чтобы дети видели отца,
217
00:10:57,177 --> 00:10:58,303
а она не хотела.
218
00:10:58,404 --> 00:10:59,404
Суровое решение.
219
00:10:59,772 --> 00:11:00,772
Развод был ужасен.
220
00:11:01,074 --> 00:11:03,608
Её бывший распускал руки.
221
00:11:03,876 --> 00:11:05,352
Простите, что заставила ждать.
222
00:11:05,478 --> 00:11:07,728
Родственники съезжаются отовсюду.
223
00:11:07,791 --> 00:11:09,111
Надо многое согласовать.
224
00:11:09,326 --> 00:11:11,093
Я Вэл, мама Нэнси.
225
00:11:11,194 --> 00:11:13,699
- Билли Сото.
- Соболезнуем вашей утрате.
226
00:11:13,830 --> 00:11:16,198
- Лора Даймонд.
- Ах, детектив Даймонд.
227
00:11:16,933 --> 00:11:18,467
Нэнси редко говорила о работе,
228
00:11:18,568 --> 00:11:20,217
но вас она упоминала.
229
00:11:20,749 --> 00:11:21,934
Боюсь даже спросить.
230
00:11:21,934 --> 00:11:23,864
Она говорила, вы упрямы, как чёрт.
231
00:11:24,103 --> 00:11:27,542
И она вас уважала.
Вы сильная женщина, как и она.
232
00:11:27,673 --> 00:11:28,940
Спасибо, что пришли.
233
00:11:29,041 --> 00:11:30,041
Ну что вы.
234
00:11:31,210 --> 00:11:33,145
Пока мы здесь,
мы бы хотели поговорить с Джастином.
235
00:11:33,513 --> 00:11:36,706
Он целый день не выходил
из комнаты. Даже не ел.
236
00:11:36,925 --> 00:11:38,259
Пойдемте.
237
00:11:38,284 --> 00:11:40,352
Обувь, пожалуйста. Там ковер.
238
00:11:41,320 --> 00:11:43,188
- Точно Сантиани.
- Ага.
239
00:11:43,728 --> 00:11:45,727
Милый?
240
00:11:47,171 --> 00:11:48,171
Джастин?
241
00:11:48,939 --> 00:11:50,774
Можно войти?
242
00:11:51,118 --> 00:11:52,118
Джастин?
243
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
Боже мой!
244
00:11:55,823 --> 00:11:56,923
Где он?
245
00:11:58,359 --> 00:11:59,359
Где же он?
246
00:12:03,865 --> 00:12:04,865
Под окном лестница.
247
00:12:05,169 --> 00:12:07,337
Может, он вышел поесть
или просто хотел побыть один?
248
00:12:07,437 --> 00:12:09,495
Как он достал лестницу,
если он не выходил из комнаты?
249
00:12:09,595 --> 00:12:11,462
Так, у Джастина есть девушка
250
00:12:11,563 --> 00:12:13,340
или друзья,
которые могли заехать за ним?
251
00:12:13,365 --> 00:12:15,337
Это вряд ли. Девушки нет.
252
00:12:19,538 --> 00:12:22,340
Какой подросток в наши дни оставляет телефон дома?
253
00:12:22,541 --> 00:12:24,776
Джастин не выскользнул,
его похитили.
254
00:12:36,651 --> 00:12:38,096
Джейк Бродерик, мэм.
255
00:12:38,097 --> 00:12:40,177
Нэнси заменила меня на посту капитана, когда я был ранен.
256
00:12:40,178 --> 00:12:41,299
Мои соболезнования.
257
00:12:41,400 --> 00:12:43,160
Никто из друзей Джастина не видел его.
258
00:12:43,235 --> 00:12:44,368
Я только что потеряла дочь.
259
00:12:44,469 --> 00:12:46,203
Я не могу потерять и его тоже.
260
00:12:46,672 --> 00:12:48,406
Что вам известно о бывшем муже Нэнси?
261
00:12:48,507 --> 00:12:51,642
Винс? Да он просто кусок...
262
00:12:52,177 --> 00:12:53,244
Он ужасный человек.
263
00:12:53,345 --> 00:12:54,779
Ни на одной работе не мог удержаться.
264
00:12:54,880 --> 00:12:56,447
Буйный нрав.
265
00:12:56,648 --> 00:12:57,648
Бродерик.
266
00:12:58,272 --> 00:13:00,941
Мы найдем вашего внука. Даю слово.
267
00:13:02,955 --> 00:13:04,977
- Где сейчас Винс?
- Я не знаю.
268
00:13:05,411 --> 00:13:06,644
Нэнси получила полную опеку.
269
00:13:06,979 --> 00:13:08,513
А в прошлом месяце
270
00:13:08,614 --> 00:13:10,415
она заметила, что он прячется возле дома.
271
00:13:10,716 --> 00:13:13,217
Она добилась, чтобы суд
запретил ему приближаться.
272
00:13:13,319 --> 00:13:15,431
Будь он трижды неладен.
273
00:13:15,517 --> 00:13:19,476
Типичный случай.
Бывший муж нарушает судебный запрет,
274
00:13:19,718 --> 00:13:21,886
возмущенный тем, что не видит ребенка.
275
00:13:22,288 --> 00:13:24,322
То есть, он убил мать,
а потом забрал ребенка?
276
00:13:25,759 --> 00:13:27,780
Криминалисты нашли отпечатки на лестнице.
277
00:13:27,780 --> 00:13:29,536
Их уже везут в лабораторию.
278
00:13:32,351 --> 00:13:33,351
Что с тобой?
279
00:13:35,621 --> 00:13:37,188
Я невзлюбила Сантиани
280
00:13:37,304 --> 00:13:39,302
с той секунды, как она вошла в участок.
281
00:13:39,373 --> 00:13:40,613
За то, что она всё делала на свой лад?
282
00:13:42,176 --> 00:13:43,943
За то, что она всё делала на мой лад.
283
00:13:45,279 --> 00:13:47,480
Мы с Джейком пройдемся по соседям, может, кто что видел.
284
00:13:47,581 --> 00:13:51,250
А ты дуй в участок,
поторопи лабораторию с отпечатками.
285
00:13:51,518 --> 00:13:52,919
- Хорошо.
- Его забрал отец.
286
00:13:53,854 --> 00:13:54,854
Это точно.
287
00:13:55,120 --> 00:13:58,212
Лора была права.
Отпечатки на лестнице принадлежат...
288
00:13:58,212 --> 00:13:59,479
Барабанная дробь?
289
00:13:59,714 --> 00:14:02,582
Ладно, как хочешь.
Винсу Делюке, отцу Джастина.
290
00:14:02,817 --> 00:14:04,697
Но откуда у такого бездельника деньги на киллера?
291
00:14:04,852 --> 00:14:06,153
Может, он сам стрелял?
292
00:14:06,962 --> 00:14:09,863
С такого расстояния,
не имея никакой военной подготовки?
293
00:14:09,863 --> 00:14:12,031
Да, такой киллер-профи стоит кучу денег.
294
00:14:12,132 --> 00:14:14,267
Итак, вопрос, откуда он взял деньги?
295
00:14:15,435 --> 00:14:17,370
- Кредит.
- Кредит, да.
296
00:14:17,938 --> 00:14:19,005
Мысли сходятся.
297
00:14:19,109 --> 00:14:21,370
Начни с экспресс-кредитов.
Их всем подряд выдают.
298
00:14:21,371 --> 00:14:22,372
Уже начинаю.
299
00:14:24,141 --> 00:14:26,111
Бывший муж Сантиани далеко не подарок.
300
00:14:26,410 --> 00:14:28,410
Ты и половины не знаешь. Зацени.
301
00:14:28,713 --> 00:14:31,681
Вождение в нетрезвом виде, банкротство.
302
00:14:31,782 --> 00:14:33,817
Подрабатывал водителем грузовика.
303
00:14:33,918 --> 00:14:35,198
В порту Нью-Йорка и Нью-Джерси.
304
00:14:35,252 --> 00:14:37,106
Порт - это рай для преступников.
305
00:14:37,388 --> 00:14:39,456
Там есть всё - от скупки краденого до торговли людьми.
306
00:14:39,791 --> 00:14:41,224
Похоже на правду.
Жизнь не сложилась,
307
00:14:41,492 --> 00:14:42,592
он подался в преступники.
308
00:14:43,227 --> 00:14:44,361
Хорошая версия.
309
00:14:45,308 --> 00:14:48,228
Я бы сказал "дай пять",
но никаких чувств в рабочее время.
310
00:14:49,098 --> 00:14:50,164
Эврика!
311
00:14:50,189 --> 00:14:52,123
- Уже что-то нашел?
- Нет, но да.
312
00:14:52,224 --> 00:14:54,090
Винс Делюка пытался взять кредит
313
00:14:54,091 --> 00:14:55,532
в "БыстроБаксы" на этой неделе.
314
00:14:55,725 --> 00:14:56,791
И?
315
00:14:56,893 --> 00:14:57,893
Кредит ему не дали.
316
00:14:57,960 --> 00:14:59,628
Зато теперь я знаю его адрес.
317
00:14:59,729 --> 00:15:01,796
Полиция. Есть кто-нибудь дома?
318
00:15:04,967 --> 00:15:08,336
Надо же, разведенный папаша совсем опустился.
319
00:15:08,638 --> 00:15:10,338
Он собирался в спешке.
320
00:15:10,973 --> 00:15:12,474
Кстати об отцах-вонючках,
321
00:15:12,808 --> 00:15:15,651
Джен еще не разнюхала правду о тебе?
322
00:15:15,711 --> 00:15:17,675
Не все такие придирчивые, как ты.
323
00:15:23,379 --> 00:15:24,619
Тихо, собачка.
324
00:15:24,681 --> 00:15:25,848
Хороший пес, хороший пес.
325
00:15:27,116 --> 00:15:27,767
Хороший песик.
326
00:15:27,792 --> 00:15:29,743
Думаешь, он в первый раз не расслышал?
327
00:15:29,819 --> 00:15:30,819
Есть идея получше?
328
00:15:32,021 --> 00:15:33,088
Привет, дружок...
329
00:15:34,691 --> 00:15:36,725
Любишь мексиканскую еду?
Угощайся.
330
00:15:43,099 --> 00:15:44,266
И сколько этот буррито пролежал в твоей сумке?
331
00:15:44,768 --> 00:15:45,934
Да какая разница.
332
00:15:49,806 --> 00:15:52,041
Смотри, похоже,
333
00:15:52,915 --> 00:15:54,182
что Винс любит Джастина.
334
00:15:54,458 --> 00:15:56,711
Похищение - странный способ выразить любовь.
335
00:15:56,805 --> 00:16:00,269
7 утра - спортзал,
8.30 - участок.
336
00:16:00,269 --> 00:16:01,469
9 вечера - дом.
337
00:16:01,837 --> 00:16:04,399
Расписание Сантиани.
Винс следил за ней.
338
00:16:04,440 --> 00:16:06,395
И не одну неделю.
339
00:16:06,961 --> 00:16:09,908
Может, он собирал информацию для наемника?
340
00:16:12,165 --> 00:16:15,735
300 тысяч. Список дат и сумм.
341
00:16:16,336 --> 00:16:17,970
График платежей наемнику?
342
00:16:18,839 --> 00:16:21,307
Продумано всё до мелочей.
343
00:16:22,075 --> 00:16:25,144
А мы, как и 8 часов назад,
не знаем, где искать Джастина.
344
00:16:37,157 --> 00:16:41,681
Поезжай домой, поспи.
Ты уже двое суток не спала.
345
00:16:41,751 --> 00:16:43,425
Не могу. Сначала надо найти Джастина.
346
00:16:43,525 --> 00:16:46,104
Лора, его весь город ищет.
347
00:16:46,104 --> 00:16:47,304
Ты же сама сказала.
348
00:16:47,334 --> 00:16:51,573
Винс любит сына. Он бы
не стал это затевать только, чтобы навредить ему.
349
00:16:51,714 --> 00:16:52,714
Я знаю.
350
00:16:54,183 --> 00:16:56,584
В прошлом году, когда ты был на больничном...
351
00:16:58,654 --> 00:17:00,655
Сантиани запланировала отпуск.
352
00:17:00,856 --> 00:17:03,992
Джастин хотел увидеть запуск ракеты на мысе Канаверал.
353
00:17:06,228 --> 00:17:07,662
А два дня спустя она всё отменила.
354
00:17:09,265 --> 00:17:10,265
Почему?
355
00:17:11,367 --> 00:17:13,234
У Джастина перенесли экзамен по биологии.
356
00:17:13,803 --> 00:17:15,237
Она сказала, что поездка подождет.
357
00:17:15,585 --> 00:17:17,186
Что они туда потом поедут.
358
00:17:20,273 --> 00:17:23,742
Я нашла это в комоде Джастина.
359
00:17:24,113 --> 00:17:25,580
Два билета во Флориду
360
00:17:25,836 --> 00:17:26,969
на следующий месяц.
361
00:17:31,051 --> 00:17:32,618
Она думала, что у нее есть время.
362
00:17:32,652 --> 00:17:33,786
Мы все так думаем.
363
00:17:33,811 --> 00:17:36,112
Жизнь так скоротечна.
364
00:17:37,524 --> 00:17:39,164
Поверь мне, я думал об этом весь день.
365
00:17:40,679 --> 00:17:41,913
Весь год.
366
00:17:46,266 --> 00:17:48,734
Поезжай домой, поцелуй мальчиков.
367
00:17:49,002 --> 00:17:50,202
Уложи их спать.
368
00:17:51,838 --> 00:17:53,205
Кое-что нельзя откладывать.
369
00:18:32,993 --> 00:18:34,673
- Доброе утро, мамочка.
- Доброе утро, мам.
370
00:18:35,128 --> 00:18:38,731
Доброе утро, незнакомые мне дети.
371
00:18:38,832 --> 00:18:40,199
Тетя Люси сварила нам кашу.
372
00:18:40,434 --> 00:18:43,035
Правда? У меня нет слов.
373
00:18:43,270 --> 00:18:44,737
Нашла рецепт в интернете.
374
00:18:46,083 --> 00:18:48,272
Так, мальчики, Алисия приедет через 10 минут,
375
00:18:48,273 --> 00:18:51,341
поэтому умываемся, чистим зубы, застегиваем штаны...
376
00:18:51,442 --> 00:18:52,442
- Нет.
- Ну-ка
377
00:18:52,810 --> 00:18:54,244
Никаких возражений. Вперед.
378
00:18:59,863 --> 00:19:02,865
Так, я не знаю, кто эти дети,
но пусть остаются.
379
00:19:02,967 --> 00:19:05,268
Кофе?
380
00:19:05,369 --> 00:19:06,402
Да, пожалуйста.
381
00:19:06,704 --> 00:19:09,305
После пресс-конференции я толком и не спала.
382
00:19:10,975 --> 00:19:12,976
О, господи, пресс-конференция.
383
00:19:13,077 --> 00:19:14,357
Я забыла спросить. А мальчики...?
384
00:19:14,396 --> 00:19:17,742
Не волнуйся. Услышав выстрел,
я сразу переключила канал.
385
00:19:18,844 --> 00:19:19,977
Я всегда выигрываю в борьбе за пульт.
386
00:19:21,646 --> 00:19:22,871
Боже, как мне тебя благодарить?
387
00:19:22,974 --> 00:19:25,330
Ну не знаю. Может, позволишь ночевать
388
00:19:25,330 --> 00:19:28,383
на диване и есть твою еду... Как тебе?
389
00:19:28,384 --> 00:19:31,085
Я серьезно. Ты меня очень выручила.
390
00:19:31,654 --> 00:19:34,489
Я смогла продержаться только потому, что ты была рядом с мальчиками.
391
00:19:40,932 --> 00:19:42,554
Думаешь о боссе?
392
00:19:44,209 --> 00:19:45,209
О её сыне...
393
00:19:47,128 --> 00:19:49,463
Его похитили, и я боюсь,
что мы его не найдем.
394
00:19:49,564 --> 00:19:50,604
- Найдете.
- Не знаю.
395
00:19:50,933 --> 00:19:53,610
У него была самая заботливая мам в мире,
396
00:19:53,610 --> 00:19:54,770
но она не смогла уберечь его.
397
00:19:55,812 --> 00:19:58,080
Послушай, я пробыла в роли тети...
398
00:19:58,182 --> 00:20:00,383
Три дня, так что я уже стала экспертом.
399
00:20:01,084 --> 00:20:02,652
Родители просто помешаны на гиперопеке.
400
00:20:02,753 --> 00:20:05,888
Но ведь невозможно отслеживать своих детей
401
00:20:05,989 --> 00:20:07,223
круглыми сутками.
402
00:20:07,691 --> 00:20:09,258
Джастин тоже так говорил,
403
00:20:09,359 --> 00:20:11,060
но однажды он потерялся в Уолмарте,
404
00:20:11,161 --> 00:20:12,695
и теперь я постоянно слежу за ним.
405
00:20:15,899 --> 00:20:16,933
Вот оно.
406
00:20:18,601 --> 00:20:19,993
Я знаю, как найти Джастина.
407
00:20:20,403 --> 00:20:22,323
Ты проследишь, чтобы мальчики добрались до школы?
408
00:20:22,405 --> 00:20:23,538
Конечно.
409
00:20:25,408 --> 00:20:27,409
Как быстро я вписалась в семью.
410
00:20:34,196 --> 00:20:36,237
- Есть минутка?
- Конечно.
411
00:20:36,347 --> 00:20:38,916
Я пытался найти зацепку в деле Винса.
412
00:20:39,009 --> 00:20:40,009
В чем дело?
413
00:20:43,615 --> 00:20:44,864
Что это такое?
414
00:20:44,951 --> 00:20:46,017
Это кольцо.
415
00:20:46,319 --> 00:20:47,618
Для Лоры?
416
00:20:48,120 --> 00:20:51,393
Что? Нет, для Джен, моей девушки.
417
00:20:54,527 --> 00:20:56,808
Тебе не кажется, что ты торопишься?
418
00:20:57,497 --> 00:20:58,797
Я так и не оправился
419
00:21:00,233 --> 00:21:02,834
после ранения, Билли, и уже не оправлюсь.
420
00:21:02,935 --> 00:21:04,002
Надо же.
421
00:21:05,176 --> 00:21:06,709
Ты об этом не говорил...
422
00:21:06,811 --> 00:21:09,646
Я долго это скрывал, даже от Лоры.
423
00:21:09,798 --> 00:21:11,857
Отчасти из-за этого она отдалилась.
424
00:21:11,934 --> 00:21:14,536
Но я был абсолютно честен с Джен.
425
00:21:14,637 --> 00:21:19,607
Она знает, что, возможно,
я проживу долго, а, возможно, и нет.
426
00:21:22,645 --> 00:21:24,779
- Думаешь, я рехнулся?
- Немного.
427
00:21:27,082 --> 00:21:31,185
Но знаешь, если она делает тебя счастливым, то я рад за тебя.
428
00:21:31,287 --> 00:21:33,047
Спасибо, старина.
Кто знает, может, ты следующий.
429
00:21:33,088 --> 00:21:34,989
Мередит!
430
00:21:36,358 --> 00:21:38,909
За мной, надо хакнуть компьютер Сантиани.
431
00:21:39,009 --> 00:21:41,169
Как я раньше не додумалась.
432
00:21:41,212 --> 00:21:45,016
Она отслеживала меня в аэропорту, а у Джастина есть браслет.
433
00:21:45,149 --> 00:21:46,816
Она постоянно присматривала за ним.
434
00:21:47,043 --> 00:21:50,079
А значит, она заходила в систему с рабочего компьютера.
435
00:21:50,280 --> 00:21:52,281
Даже если и так, я не могу взломать её пароль.
436
00:21:52,382 --> 00:21:54,717
Я перебрала все личные данные, которые вспомнила.
437
00:21:54,818 --> 00:21:56,417
День рождения ребенка, имена.
438
00:21:56,820 --> 00:21:59,355
- Конечно, это не сработало.
- Почему?
439
00:21:59,456 --> 00:22:02,407
Она не использовала личные данные для рабочего пароля.
440
00:22:02,432 --> 00:22:03,666
Макс!
441
00:22:04,652 --> 00:22:05,852
Прямо мне в ухо.
442
00:22:06,153 --> 00:22:08,355
Эй, а что с ним?
443
00:22:08,456 --> 00:22:09,889
Он ни разу не всплакнул.
444
00:22:10,458 --> 00:22:11,458
Да, мэм?
445
00:22:12,172 --> 00:22:15,062
Пусть отдел кадров
пришлет пароль, который они
446
00:22:15,063 --> 00:22:16,997
дали Сантиани,
когда она перевелась сюда.
447
00:22:17,432 --> 00:22:18,966
И еще, Макси...
448
00:22:19,201 --> 00:22:22,088
- Может, тебе нужен выходной?
- Нет.
449
00:22:26,108 --> 00:22:29,577
Хочешь сказать,
что капитан использовала этот пароль?
450
00:22:29,945 --> 00:22:33,014
Любой нормальный человек
сменил бы его в первый же день работы.
451
00:22:35,317 --> 00:22:36,551
А это мысль.
452
00:22:37,719 --> 00:22:42,820
4, 3, маленькая Г, большая П, 8, 2, 1.
453
00:22:43,125 --> 00:22:44,659
Мы вошли.
454
00:22:44,760 --> 00:22:46,360
Если бы не траур, я бы сказала...
455
00:22:46,461 --> 00:22:47,923
Бум!
456
00:22:48,298 --> 00:22:49,298
Кому что.
457
00:22:50,632 --> 00:22:53,711
Так, "Поиск ребенка".
458
00:22:53,797 --> 00:22:55,130
Есть сигнал.
459
00:22:55,532 --> 00:22:56,565
Мы нашли его.
460
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Район Фар-Рокавэй.
461
00:23:14,551 --> 00:23:16,318
Служба газа. Здравствуйте.
462
00:23:19,155 --> 00:23:21,490
- Аварийная служба, здравствуйте...
- Что вам нужно?
463
00:23:22,392 --> 00:23:24,326
Нам сообщили об утечке в этом районе.
464
00:23:24,427 --> 00:23:25,527
Вы не против, если я осмотрю счетчик?
465
00:23:25,629 --> 00:23:26,829
Вообще-то, против.
466
00:23:27,597 --> 00:23:28,948
Это всего на минутку.
467
00:23:33,770 --> 00:23:34,837
Вперед!
468
00:23:41,278 --> 00:23:42,311
Где Джастин?
469
00:23:42,646 --> 00:23:44,179
- Пап?
- Джастин.
470
00:23:44,514 --> 00:23:46,148
- Нет! Отпустите его!
- Ты не ранен?
471
00:23:46,249 --> 00:23:48,217
- Что они делают?
- Успокойся, ты теперь в безопасности.
472
00:23:48,318 --> 00:23:49,718
Вы арестованы за похищение.
473
00:23:49,757 --> 00:23:52,150
Вы не понимаете.
Папа меня не похищал.
474
00:23:52,150 --> 00:23:54,078
Он пытался спасти меня.
475
00:24:04,686 --> 00:24:06,835
Да, у мамы и папы были проблемы,
476
00:24:06,836 --> 00:24:08,170
но мы с ним всегда ладили.
477
00:24:08,171 --> 00:24:10,574
- Так ты в этом доме добровольно?
- Да.
478
00:24:10,785 --> 00:24:14,471
Джастин, если это так,
тогда зачем ты сбежал через окно,
479
00:24:14,472 --> 00:24:16,472
когда можно было выйти через дверь?
480
00:24:16,473 --> 00:24:18,353
Ну, я спросил, в чем дело,
а он сказал,
481
00:24:18,441 --> 00:24:20,281
что чем больше я знаю,
тем хуже для меня.
482
00:24:21,411 --> 00:24:23,045
Папа не стал бы мне врать.
483
00:24:24,080 --> 00:24:25,314
Уютный домик.
484
00:24:26,149 --> 00:24:27,450
Очень плохо, что не ваш.
485
00:24:28,176 --> 00:24:29,242
Мой бывший босс
486
00:24:30,120 --> 00:24:31,354
часто приглашал нас сюда.
487
00:24:31,455 --> 00:24:32,755
Я знал, что зимой дом пустует. Поэтому...
488
00:24:33,024 --> 00:24:34,658
я подумал, что здесь безопасно.
489
00:24:35,260 --> 00:24:38,229
Я понимаю ваше желание уберечь сына.
490
00:24:39,776 --> 00:24:42,399
Но почему вы так встревожились?
491
00:24:42,834 --> 00:24:44,612
Ни с того, ни с сего убили копа.
492
00:24:44,637 --> 00:24:45,647
Неизвестно, почему.
493
00:24:45,648 --> 00:24:47,768
И неизвестно, что еще грозит нашей семье.
494
00:24:50,069 --> 00:24:52,924
Винс, гибель Нэнси - это ужасная трагедия,
495
00:24:53,331 --> 00:24:55,499
но думать, что ваша семья в опасности,
496
00:24:55,600 --> 00:24:56,967
это уже перебор.
497
00:24:57,301 --> 00:25:01,003
Хотя, может, вы что-то знаете,
но не говорите мне.
498
00:25:03,104 --> 00:25:04,137
Не знаю.
499
00:25:05,108 --> 00:25:06,342
Я говорю правду.
500
00:25:06,543 --> 00:25:09,612
Уверен, тогда вы не откажетесь
от проверки на детекторе лжи.
501
00:25:19,890 --> 00:25:22,358
Еще раз спасибо,
что быстро среагировала.
502
00:25:22,459 --> 00:25:24,660
Да пустяки, что толку от детектора лжи,
503
00:25:24,761 --> 00:25:26,121
если не можешь одолжить его друзьям?
504
00:25:26,396 --> 00:25:27,975
Спасибо. Пойдемте сюда.
505
00:25:29,812 --> 00:25:31,613
Привет. Классный прикид.
506
00:25:31,714 --> 00:25:32,981
Тебе идет такой небрежный стиль.
507
00:25:33,082 --> 00:25:34,874
Я это запомню.
508
00:25:35,551 --> 00:25:37,852
Знаешь, тебе необязательно было привозить его самой.
509
00:25:37,953 --> 00:25:38,953
Знаю.
510
00:25:39,596 --> 00:25:42,975
Ну что, сегодня вечером сходим поужинать, ты и я?
511
00:25:43,023 --> 00:25:44,723
- Серьезно?
- Ага.
512
00:25:44,824 --> 00:25:46,104
А как же то, что произошло?
513
00:25:46,559 --> 00:25:48,547
- Это важно.
- Ну ладно.
514
00:25:49,196 --> 00:25:51,196
Значит, свидание.
515
00:26:03,843 --> 00:26:06,106
- Ваше имя Винсент Делюка?
- Да.
516
00:26:06,278 --> 00:26:08,155
Вы отец Джастина Сантиани-Делюка?
517
00:26:08,180 --> 00:26:09,180
Да.
518
00:26:09,683 --> 00:26:11,717
Это вы убили вашу жену Нэнси Сантиани?
519
00:26:11,818 --> 00:26:13,319
- Нет.
- Пульс скакнул.
520
00:26:13,498 --> 00:26:15,837
Вы знаете, кто убил Нэнси Сантиани?
521
00:26:15,862 --> 00:26:16,617
Нет.
522
00:26:16,617 --> 00:26:18,016
Снова скачок. Он врет.
523
00:26:18,117 --> 00:26:20,294
Согласна. Почти.
524
00:26:20,319 --> 00:26:21,720
- В смысле?
- Он что-то скрывает,
525
00:26:22,021 --> 00:26:23,788
но он не убивал капитана.
526
00:26:23,890 --> 00:26:25,524
Бывшие супруги часто убивают друг друга.
527
00:26:25,992 --> 00:26:27,892
А он поднимал на нее руку.
528
00:26:27,994 --> 00:26:29,961
Я это знаю. Но он напуган.
529
00:26:30,263 --> 00:26:33,180
- Вы как-то связаны с убийством Нэнси Сантиани?
- Нет.
530
00:26:33,228 --> 00:26:34,362
Скачок номер 3.
531
00:26:34,463 --> 00:26:35,463
Опять неверный ответ.
532
00:26:37,032 --> 00:26:39,767
Это потому что ему задают не те вопросы.
533
00:26:43,372 --> 00:26:45,906
Если прервать проверку,
её эффективность снижается.
534
00:26:46,174 --> 00:26:47,608
Она и так неэффективна.
535
00:26:48,009 --> 00:26:49,210
Эй, смотри в глаза.
536
00:26:50,112 --> 00:26:53,214
Ты чувствуешь ответственность
за смерть бывшей жены?
537
00:26:55,584 --> 00:26:56,917
Я задала тебе вопрос, Винс.
538
00:26:57,185 --> 00:26:59,053
Ты чувствуешь ответственность?
539
00:27:01,757 --> 00:27:02,857
Да.
540
00:27:05,894 --> 00:27:07,054
А это похоже на правду.
541
00:27:09,164 --> 00:27:10,564
Что случилось? С самого начада.
542
00:27:10,999 --> 00:27:12,099
Ты не понимаешь.
543
00:27:13,402 --> 00:27:14,502
Мой сын в опасности.
544
00:27:14,603 --> 00:27:15,970
Тогда ты обратился по адресу.
545
00:27:16,071 --> 00:27:17,671
С самого начала.
546
00:27:17,773 --> 00:27:20,908
Клянусь жизнью сына,
я не думал, что это коснется Нэнси.
547
00:27:21,009 --> 00:27:22,689
- Я думал, они убьют меня.
- Кто они?
548
00:27:23,311 --> 00:27:24,378
Братья Ноланы.
549
00:27:24,579 --> 00:27:25,746
Эдди и Ричи.
550
00:27:26,014 --> 00:27:27,048
Макс.
551
00:27:28,016 --> 00:27:29,250
Ричи и Эдди Ноланы.
552
00:27:29,351 --> 00:27:31,127
Всю подноготную и адрес проживания.
553
00:27:31,152 --> 00:27:31,743
Понял.
554
00:27:31,987 --> 00:27:34,021
Они работали в порту, у 34-го пирса,
555
00:27:34,122 --> 00:27:36,023
я в последние два года
556
00:27:36,224 --> 00:27:38,125
тоже там подрабатывал
время от времени.
557
00:27:38,226 --> 00:27:40,694
Полагаю, они там
не простыми грузчиками работали.
558
00:27:40,796 --> 00:27:42,596
Они воровали из грузовых контейнеров.
559
00:27:43,031 --> 00:27:44,398
Импорт, экспорт...
560
00:27:44,499 --> 00:27:46,667
- Куда же ты влез, Винс?
- Я просто стоял на страже.
561
00:27:46,768 --> 00:27:49,170
Я в жизни ничего не украл. Ей-богу.
562
00:27:49,271 --> 00:27:50,126
Что пошло не так?
563
00:27:50,151 --> 00:27:52,430
Я заснул.
Проворонил груз.
564
00:27:52,507 --> 00:27:53,707
И они не упустили добычу.
565
00:27:53,760 --> 00:27:56,149
Раз это был мой косяк,
они сказали, что я должен им
566
00:27:56,149 --> 00:27:57,149
300 тысяч.
567
00:27:57,250 --> 00:27:58,490
- Нехило.
- Да.
568
00:27:58,552 --> 00:27:59,719
Там была электроника, компьютеры.
569
00:27:59,820 --> 00:28:01,620
Я сказал, что у меня за душой и полтинника нет.
570
00:28:01,655 --> 00:28:03,322
Я платил им по частям.
571
00:28:03,423 --> 00:28:05,491
- Ты составил график платежей.
- Вот именно.
572
00:28:05,592 --> 00:28:06,859
Но их, видимо, это не устраивало.
573
00:28:06,960 --> 00:28:08,494
Они требовали,
чтобы я выплатил всю сумму.
574
00:28:08,595 --> 00:28:09,628
Всё и сразу.
575
00:28:09,680 --> 00:28:12,757
И раз денег у тебя не было,
они взялись за Нэнси. Почему?
576
00:28:13,039 --> 00:28:15,407
Эдвард Нолан, бывший десантник.
577
00:28:15,508 --> 00:28:18,444
Уволен с позором.
Но перед этим он получил знак отличия.
578
00:28:18,545 --> 00:28:20,512
- За меткую стрельбу.
- Он может быть нашим стрелком.
579
00:28:20,613 --> 00:28:22,881
Но если Эдди сам мог
выстрелить в капитана,
580
00:28:22,982 --> 00:28:25,284
то зачем он пустил слух,
что ищет киллера?
581
00:28:25,304 --> 00:28:27,216
Чтобы отвести от себя самого
582
00:28:27,241 --> 00:28:29,481
все подозрения. Умно.
583
00:28:29,778 --> 00:28:33,816
Странно привлекать сюда
твою бывшую жену, живущую отдельно..
584
00:28:33,816 --> 00:28:35,308
Всё было совсем не так.
585
00:28:35,738 --> 00:28:37,539
Кузен Ноланов работал в полиции.
586
00:28:37,640 --> 00:28:38,907
Погиб на дежурстве.
587
00:28:39,275 --> 00:28:40,575
Боже мой, страховка.
588
00:28:41,444 --> 00:28:43,045
Вот гады.
589
00:28:43,146 --> 00:28:44,568
Что за страховка?
590
00:28:44,615 --> 00:28:47,164
Пособие в случае смерти Сантиани.
Вот из-за чего всё это.
591
00:28:47,165 --> 00:28:49,264
За простого копа дают 300 тысяч.
592
00:28:49,366 --> 00:28:51,400
Они узнали, что за капитана
дают вдвое больше.
593
00:28:51,501 --> 00:28:55,604
Если ты не предупредил Нэнси,
то ты становишься соучастником...
594
00:28:55,705 --> 00:28:57,473
Я ничего не знал тогда.
595
00:28:57,574 --> 00:28:59,575
Я узнал только потому,
что они мне вчера позвонили.
596
00:28:59,676 --> 00:29:02,011
Сказали, что деньги выплатят моему сыну.
597
00:29:02,112 --> 00:29:04,513
А так как он несовершеннолетний,
то их унаследую я.
598
00:29:04,714 --> 00:29:06,448
Так быстро позвонили,
значит, деньги нужны срочно.
599
00:29:06,550 --> 00:29:08,827
Они требуют 25 тысяч как задаток.
600
00:29:08,852 --> 00:29:11,053
Они сказали, чтобы я пошел в банк и взял кредит.
601
00:29:11,254 --> 00:29:13,153
А остальное отдам,
когда получу страховку.
602
00:29:13,178 --> 00:29:14,178
А если откажешься?
603
00:29:16,393 --> 00:29:17,526
Джастин будет следующий.
604
00:29:17,928 --> 00:29:20,545
Вот почему ты спрятал его.
605
00:29:21,360 --> 00:29:22,460
Послушай.
606
00:29:22,561 --> 00:29:23,694
Я знаю, что ты обо мне думаешь.
607
00:29:23,795 --> 00:29:25,663
Но хочешь - верь, хочешь - нет,
я люблю свою жену.
608
00:29:25,764 --> 00:29:27,131
И еще больше люблю своего сына.
609
00:29:27,766 --> 00:29:30,501
Я сделаю всё,
чтобы эти ублюдки были наказаны.
610
00:29:31,203 --> 00:29:32,536
Ловлю тебя на слове.
611
00:29:32,638 --> 00:29:34,338
Скрываться больше не вариант.
612
00:29:34,439 --> 00:29:35,879
Ты поможешь нам арестовать их.
613
00:29:55,231 --> 00:29:56,471
Альфа Один на месте.
614
00:29:57,100 --> 00:29:59,916
Горизонт чист. Перекличка.
615
00:30:00,303 --> 00:30:02,104
Альфа Два на месте.
616
00:30:02,205 --> 00:30:03,929
Альфа Три на месте.
617
00:30:04,023 --> 00:30:05,663
Не расслабляться.
618
00:30:06,993 --> 00:30:08,160
Цель на подходе.
619
00:30:08,261 --> 00:30:10,462
Повторяю. Цель на подходе.
620
00:30:10,663 --> 00:30:11,919
Пусть выйдут из машины.
621
00:30:11,999 --> 00:30:14,966
Если попадетесь им на глаза,
они могут что-то заподозрить.
622
00:30:16,496 --> 00:30:19,732
Вижу их. Вышли из машины. Жду указаний.
623
00:30:20,734 --> 00:30:24,170
Напоминаю. Сидим тихо,
пока не получим признание вины.
624
00:30:24,404 --> 00:30:25,738
Надо прижать их за убийство.
625
00:30:26,406 --> 00:30:27,773
А если Ноланы не признаются?
626
00:30:27,874 --> 00:30:29,642
Пять минут со мной,
и они об этом пожалеют.
627
00:30:30,010 --> 00:30:31,610
Будем надеяться,
до этого не дойдет.
628
00:30:32,412 --> 00:30:33,446
Давай, курьер, вперед..
629
00:30:33,713 --> 00:30:34,713
Вас понял.
630
00:30:49,896 --> 00:30:50,896
Парни.
631
00:30:52,059 --> 00:30:53,326
Это то, что я думаю?
632
00:30:56,566 --> 00:30:58,246
Не здесь. Давай прогуляемся.
633
00:31:08,695 --> 00:31:09,895
Чёрт. Я потерял их из виду.
634
00:31:10,096 --> 00:31:11,229
- Я тоже.
- Спокойствие.
635
00:31:11,332 --> 00:31:12,432
Я их вижу.
636
00:31:12,633 --> 00:31:14,113
Эй, стоп, вы чего...
637
00:31:14,201 --> 00:31:15,841
Хватит, я всё сделал.
У меня 25 штук.
638
00:31:15,869 --> 00:31:16,903
Рубашку подними.
639
00:31:17,004 --> 00:31:18,504
Подними рубашку, Винс.
640
00:31:18,605 --> 00:31:21,174
Если на тебе жучок,
то лучше беги без оглядки.
641
00:31:22,509 --> 00:31:24,243
- Мы спалились.
- Я готова к захвату.
642
00:31:25,265 --> 00:31:25,951
Без паники.
643
00:31:25,952 --> 00:31:27,519
Наша мудрая коллега сказала мне:
644
00:31:27,620 --> 00:31:29,921
"Надейся на лучшее,
готовься к худшему."
645
00:31:33,177 --> 00:31:36,995
Поэтому я спрятала жучок там,
где сам чёрт не сыщет.
646
00:31:42,847 --> 00:31:45,040
Принесешь в 10 раз больше,
и мы в расчете.
647
00:31:46,250 --> 00:31:47,690
Давай, Винс. Ты знаешь, что делать.
648
00:31:48,152 --> 00:31:49,352
Не надо было этого делать.
649
00:31:50,821 --> 00:31:52,021
Я бы и так отдал деньги.
650
00:31:52,356 --> 00:31:54,516
Скажи спасибо,
что мы замочили ту стерву.
651
00:31:54,925 --> 00:31:56,579
Зато теперь от нее есть прок.
652
00:31:58,429 --> 00:32:00,181
Вот оно. Вперед!
653
00:32:00,931 --> 00:32:02,065
Полиция! Стоять!
654
00:32:02,166 --> 00:32:03,800
Стоять! Стоять! Не двигаться!
655
00:32:06,070 --> 00:32:08,605
Они уходят! Всем в погоню.
656
00:32:21,993 --> 00:32:23,160
Я бегу вслепую.
657
00:32:23,261 --> 00:32:24,361
Джейк, влево.
658
00:32:24,462 --> 00:32:26,864
Билли, беги прямо.
Мередит, направо через два контейнера.
659
00:32:26,965 --> 00:32:28,765
- Он повернул назад.
- Как и я.
660
00:32:29,000 --> 00:32:30,100
Стоять!
661
00:32:30,435 --> 00:32:31,502
Она сказала: "Стоять".
662
00:32:36,141 --> 00:32:38,137
Джейк, справа погрузчик.
663
00:32:38,676 --> 00:32:39,810
Хочешь, чтоб я залез на верх?
664
00:32:39,911 --> 00:32:41,045
Ну, быстрее.
665
00:32:45,605 --> 00:32:46,283
Теперь куда?
666
00:32:46,283 --> 00:32:47,832
Без паники, сейчас увидишь.
667
00:33:00,998 --> 00:33:02,531
Там была лестница,
668
00:33:02,632 --> 00:33:05,066
но прыжок бомбочкой тоже годится.
669
00:33:21,601 --> 00:33:22,735
Всё закончилось.
670
00:33:24,845 --> 00:33:26,379
Винс правда помог поймать убийц?
671
00:33:26,404 --> 00:33:27,437
Да.
672
00:33:29,709 --> 00:33:30,743
Он любит Джастина.
673
00:33:32,178 --> 00:33:35,684
Винс сказал,
что вы получите полную опеку?
674
00:33:36,262 --> 00:33:37,863
Нэнси указала это в завещании.
675
00:33:38,064 --> 00:33:40,048
Логично, учитывая прошлое Винса.
676
00:33:40,834 --> 00:33:44,269
Но, возможно, вы позволите ему
приходить время от времени?
677
00:33:44,584 --> 00:33:47,243
Джастин и так потерял мать.
678
00:33:47,243 --> 00:33:49,172
Я не стану препятствовать его встречам с отцом.
679
00:34:04,014 --> 00:34:06,576
- Ненавижу такие сходняки.
- Ненавижу эту часть работы.
680
00:34:13,557 --> 00:34:14,877
С Джастином всё будет хорошо?
681
00:34:15,025 --> 00:34:16,058
Да, конечно.
682
00:34:17,827 --> 00:34:18,894
Эй, 30 секунд.
683
00:34:20,864 --> 00:34:22,965
Эй, Макс, что происходит?
684
00:34:23,066 --> 00:34:26,001
Ты как-то слишком стойко
держишься в эти дни.
685
00:34:26,739 --> 00:34:27,873
Кто-то ведь должен не падать духом.
686
00:34:27,966 --> 00:34:29,206
- Я же мистер Позитив, да?
- Нет.
687
00:34:29,401 --> 00:34:30,901
Никто не должен прятать свои чувства.
688
00:34:31,236 --> 00:34:32,636
Даже мистер Позитив.
689
00:34:35,648 --> 00:34:37,515
Центр - всем участкам...
690
00:34:40,859 --> 00:34:43,658
Центр - капитану Нэнси Сантиани.
691
00:34:44,596 --> 00:34:48,999
Благодарим вас, капитан,
за руководство, за милосердие,
692
00:34:49,200 --> 00:34:54,381
за ваше благородное стремление
служить жителям Нью-Йорка и этой стране.
693
00:34:55,616 --> 00:34:57,250
Центр - всем участкам.
694
00:34:59,486 --> 00:35:01,921
Центр - капитану Нэнси Сантиани.
695
00:35:02,856 --> 00:35:05,601
Центр - капитану Нэнси Сантиани.
696
00:35:08,028 --> 00:35:12,198
Капитан Нэнси Сантиани, служба окончена.
697
00:36:01,255 --> 00:36:02,288
Пожелай мне удачи.
698
00:36:11,621 --> 00:36:12,654
В чем дело?
699
00:36:15,502 --> 00:36:19,071
Блин, я сейчас нарушу
кодекс мужской дружбы.
700
00:36:20,374 --> 00:36:21,934
Но я обязан тебе кое-что сказать.
701
00:36:51,496 --> 00:36:52,496
Привет.
702
00:36:58,287 --> 00:36:59,487
Тяжелый день?
703
00:37:08,503 --> 00:37:10,304
Ничего, всё хорошо.
704
00:37:10,600 --> 00:37:11,800
Всё плохо.
705
00:37:14,037 --> 00:37:15,204
Всё будет хорошо.
706
00:37:16,239 --> 00:37:18,440
Джейк сегодня сделает предложение Джен.
707
00:37:19,642 --> 00:37:21,076
Какого хрена?
708
00:37:21,444 --> 00:37:23,836
Он всего месяц встречается с этой девахой.
709
00:37:23,837 --> 00:37:25,860
С какого перепугу он на ней женится?
710
00:37:26,038 --> 00:37:27,479
- Не понимаю.
- А я понимаю.
711
00:37:29,174 --> 00:37:31,910
Он чуть не умер в прошлом году,
712
00:37:32,678 --> 00:37:34,512
а теперь погиб наш босс. Просто...
713
00:37:37,001 --> 00:37:38,535
Жизнь кажется такой
714
00:37:40,119 --> 00:37:41,386
мимолетной,
715
00:37:42,554 --> 00:37:44,455
что очень хочется
716
00:37:46,559 --> 00:37:47,893
поймать судьбу
717
00:37:48,741 --> 00:37:50,174
за хвост.
718
00:37:53,679 --> 00:37:55,580
Я сама его оттолкнула.
719
00:37:56,682 --> 00:37:57,682
Так.
720
00:37:59,262 --> 00:38:01,630
Кажется, я врубилась.
721
00:38:02,154 --> 00:38:03,421
Он пошел ва-банк.
722
00:38:04,590 --> 00:38:06,791
Вообще-то, это романтично.
723
00:38:06,892 --> 00:38:07,959
Да иди ты!
724
00:38:08,160 --> 00:38:11,772
Он четыре года был моим парнем,
725
00:38:11,772 --> 00:38:13,573
два года - моим женихом,
726
00:38:13,674 --> 00:38:16,075
10 гребаных лет - моим мужем!
727
00:38:16,177 --> 00:38:17,243
У нас есть своя история.
728
00:38:17,344 --> 00:38:19,679
Разве можно перечеркнуть
это ради женщины,
729
00:38:19,780 --> 00:38:24,924
которую еще два месяца назад
он знать не знал?
730
00:38:25,486 --> 00:38:28,423
Да, но ты сама сказала.
731
00:38:28,424 --> 00:38:31,125
- Ты его оттолкнула.
- Я совершила ошибку!
732
00:38:32,394 --> 00:38:33,528
Тогда исправь её.
733
00:38:33,629 --> 00:38:34,762
О, боже.
734
00:38:35,875 --> 00:38:36,909
Как?
735
00:38:39,835 --> 00:38:41,502
Поймай судьбу за хвост.
736
00:38:43,038 --> 00:38:44,038
Останови его.
737
00:39:14,324 --> 00:39:16,191
Извините, вы куда?
738
00:39:16,526 --> 00:39:17,660
У вас есть...
739
00:39:42,419 --> 00:39:44,700
О, боже, Лора.
740
00:39:44,920 --> 00:39:46,154
Что-то случилось? С мальчиками?
741
00:39:46,255 --> 00:39:47,288
Они в порядке.
742
00:39:49,792 --> 00:39:50,992
Есть минутка?
743
00:39:54,530 --> 00:39:57,298
Лора, ты меня пугаешь.
744
00:39:58,114 --> 00:39:59,403
В чем дело?
745
00:39:59,404 --> 00:40:00,704
Всё нормально.
746
00:40:01,430 --> 00:40:03,272
Нет, не нормально.
747
00:40:03,273 --> 00:40:04,305
Да в чем дело?
748
00:40:04,539 --> 00:40:05,739
В тебе.
749
00:40:10,412 --> 00:40:11,512
Не делай этого.
750
00:40:17,318 --> 00:40:18,419
Билли.
751
00:40:18,520 --> 00:40:20,054
Он просит прощения, кстати.
752
00:40:20,155 --> 00:40:23,097
Но он давно меня знает,
поэтому он понял...
753
00:40:23,582 --> 00:40:26,016
то, что я не понимала сама.
754
00:40:26,054 --> 00:40:27,087
Что именно?
755
00:40:29,023 --> 00:40:30,524
Я всё еще люблю тебя.
756
00:40:35,730 --> 00:40:36,897
И ты сейчас мне это говоришь?
757
00:40:37,098 --> 00:40:38,532
Прости, я знаю, знаю.
758
00:40:38,867 --> 00:40:39,933
Я понимаю.
759
00:40:40,735 --> 00:40:42,528
Я превратила твою жизнь в ад.
760
00:40:43,605 --> 00:40:46,366
Я не буду извиняться,
потому что ты первый превратил мою жизнь в ад.
761
00:40:46,641 --> 00:40:49,309
Но знаешь, я не могу...
Я больше так не могу.
762
00:40:49,411 --> 00:40:52,707
Не могу стоять в стороне
763
00:40:53,081 --> 00:40:57,736
и смотреть, как ты начинаешь
новую жизнь без меня.
764
00:40:59,854 --> 00:41:00,954
Потому что это и есть ад.
765
00:41:01,423 --> 00:41:05,292
Без обид, но твой поезд ушел.
766
00:41:05,393 --> 00:41:07,441
Ты знаешь, зачем я привел сюда Джен.
767
00:41:08,426 --> 00:41:10,131
Что ты от меня хочешь?
768
00:41:13,097 --> 00:41:14,998
Я хочу, чтобы ты достал это кольцо
769
00:41:15,099 --> 00:41:16,499
и выбросил его в окно.
770
00:41:16,834 --> 00:41:18,535
Хочу, чтобы ты отправил Джен собирать вещи,
771
00:41:18,636 --> 00:41:19,956
а потом вернулся домой.
772
00:41:20,237 --> 00:41:22,605
Разделил со мной постель
и больше никогда не оставлял.
773
00:41:24,575 --> 00:41:25,609
Лора.
774
00:42:05,203 --> 00:42:06,804
Скажи что-нибудь.
775
00:42:10,554 --> 00:42:11,688
Ребят.
776
00:42:13,057 --> 00:42:14,324
Что случилось? Я могу помочь?
777
00:42:14,334 --> 00:42:17,824
Релиз сайта kiitos.tv