Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
English Translation
0:00 [m. 1]--Stanza 1. The opening is exactly like that of Scheiden und Meiden.
At the end of the first line and into the second, however, the music diverges,
moving
from D minor to the “relative” key of F major in a descent above the continuing
arpeggios.
There is then a five-bar interlude, the first bar of which completes the vocal
phrase.
There are yearning harmonized leaps, reversing the direction of the similar
descents
in the previous song. This interlude redirects the key to D major, where the song
will remain.
0:19 [m. 13]--The third line begins firmly in D major. A new accompaniment begins,
with slow, wide left hand arpeggios and syncopated right hand after-beat responses
in thirds and sixths. The vocal line, descending in groups of three and gradually
“singt” (“singet” is an older poetic form), and omitting “so.” The piano repeats
the last bar as a bridge to the next line, completing the phrase after the
condensed
The accompaniment pattern continues, introducing a fourth and fifth under “wisset.”
The fifth and last line is a fairly direct echo of the second line in each verse
of Scheiden und Meiden. The line is repeated, beginning a step higher and with
slightly
altered contour to lead to the somewhat open cadence. A four-bar postlude follows
in which the accompaniment patterns slow down, including the after-beat responses,
which use fifths evocative of horn calls. The bass slows down to a drone under
this
postlude.
0:56 [m. 37]--Stanza 2. The first two lines are set to similar music as in Stanza
1, derived from Scheiden und Meiden and preserving the characteristic piano
arpeggios.
In fact, the music is essentially the same except for being in a major instead of
a minor key. There is a slight alteration at the end, which is extended by a bar
in the vocal line on the word “sprießen.” The motion to F is also avoided. The
interlude, while similar, is half as long since there is no need to change keys.
1:13 [m. 47]--Line 3 is set to the music of 0:19 [m. 13], at least in the vocal
line.
The accompaniment replaces the right hand after-beat responses with an undulating
background in fast triplet rhythm, suggesting the murmuring of the brook. Broken
sixths and thirds in the triplets preserve the harmony. The left hand arpeggios
remain the same. The repetition of the line omits the word “Blümlein,” resulting
at 0:31 [m. 21]. The undulating triplets continue, introducing broken fourths and
fifths in the same places where these harmonies were found in the first stanza.
The postlude preserves the harmonies as well, still using the triplets until the
end, where the horn call evocations slow to a swinging undulation The postlude is
extended by two bars so that it can move to the chord of the home key (which it did
not do between verses). Like the vocal cadence, this postlude still has a somewhat
4. Der Schmied (The Blacksmith). Text by Johann Ludwig Uhland. Allegro. Simple
strophic form. B-FLAT MAJOR, 3/4 time (High key C major, low key G major).
German Text:
Ich hör’ meinen Schatz,
Den Hammer er schwinget,
Das rauschet, das klinget,
Das dringt in die Weite,
Wie Glockengeläute,
Durch Gassen und Platz.
Am schwarzen Kamin,
Da sitzet mein Lieber,
Doch geh’ ich vorüber,
Die Bälge dann sausen,
Die Flammen aufbrausen
Und lodern um ihn.
English Translation
0:00 [m. 1]--Stanza (strophe) 1. The vocal line is extremely exuberant and joyful.
It begins on an upbeat and contains wide leaps. Each of the first four lines is
set to a two-bar phrase. The second line echoes the first in its leaps and
directions,
with static harmony. The third and fourth lines are new, with two leaping descents
for the third and a stepwise rise for the fourth. The harmonies also move to F
major.
The piano part is highly distinctive. Two-note “snaps” in short-long rhythm evoke
the sparks of the hammer on the anvil. The direction is downward on the first and
third beats, upward on the second beats of each bar. The second beat usually dips
lower for its first note. The left hand plays leaping, drone-like chords.
0:09 [m. 9]--The fifth line is also set to a two-bar phrase. After a downward leap
at the end of the fourth line, the fifth line rises by step again, also with active
harmony (suggesting another related key, E-flat). It has a large leap at the end.
The sixth line is extended by a bar through a long dissonant note that resolves
upward on “Gassen.” This dissonance and resolution move back to the home key.
There
left hand is more active, replacing the long-short drone-like chords with leaping
5. An eine Äolsharfe (To an Aeolian Harp). Text by Eduard Mörike. Poco lento.
Through-composed form with partial return. A-FLAT MAJOR, Cut time [2/2] (Middle
key F-sharp major, low key E-flat major).
German Text:
Angelehnt an die Efeuwand
Dieser alten Terrasse,
Du, einer luftgebor’nen Muse
Geheimnisvolles Saitenspiel,
Fang’ an,
Fange wieder an
Deine melodische Klage!
English Translation
begins in A-flat minor, but it turns out to be a very unstable minor. The first
two lines, however, are unambiguous, starkly set against low block piano chords
with
0:16 [m. 7]--With striking harmonies, the third and fourth lines begin the
inevitable
march to the major key. Under the fourth line, a very high murmuring in triplet
rhythm with repeated chords surreptitiously begins. These continue for three bars,
an, Fange wieder an.” The last line slows down , stretching out the word
“melodische”
before coming to an anticipatory arrival on the “dominant” chord of the major key
on the extended word “Klage.” The top of the high chords now doubles the voice.
Note the conflict between the slow triplets of the high repeated chords and the
an undulating left hand that consistently sets a rising arpeggio in triplet rhythm
followed by a falling leap in straight rhythm. The rising arpeggio is on the first
beat, the falling leap on the second. The voice enters, ascending up to meet the
rhythm and pitch of the high chords. The melody floats beautifully in both voice
and piano. Note the gradual descent of the left hand bass.
1:17 [m. 31]--The second and third lines introduce darker harmonies borrowed from
the minor. They are set to two parallel musical lines, the second higher than the
first, with a smaller leap down to the last descent in long notes. The bass begins
to move back up. The right hand chords abandon the long-short patterns in favor
of long chords lasting full bars. The fourth line introduces a characteristic
descent
that will return in the last section. It contains a very brief motion to the
“dominant”
to the first. The long-short patterns of the right hand resume. The sixth line
makes a harmonic detour that is atmospheric, intensifying and veering toward the
key a half-step higher, A major and again abandoning the long-short patterns. The
seventh line emphasizes the repeated “wie süß” of the text, the voice making the
the home key. The completion of the line touches on minor. Both the voice and
piano
on B major (which had been heard in the recitative, spelled as “C-flat major”).
major with the tenth line. Then the music begins to collapse with the last line
of the section, moving back to dominant (anticipatory) chord of the home key. The
vocal line trails off with “hinsterbend wieder.” The piano right hand begins
downward
leaps. There is a three-bar interlude, the last two bars of which have octave
leaps.
chord (a “diminished seventh”). The first two lines of this section are then sung
to a brief recitative in the minor. “Aber auf einmal” is sung without the piano.
The last falling figure in the voice is echoed by the piano, leading back to major
reference to the harp are essentially the same as the first line of Part 2 at 1:04
[m. 25], without the introductory bars and with the vocal line adapted to the
shorter
text.
3:15 [m. 83]--The fourth line uses the same basic material as the second and third
lines of Part 2 from 1:17 [m. 31], but the vocal line is greatly adapted. The
fifth
line, however, is virtually identical to the fourth line of Part 2, with an added
leap and an additional note on the second syllable of “Seele.” The next bar
contains
the downward leap in the bass heard at 1:32 [m. 38], but the music diverges from
there.
3:34 [m. 91]--The last two lines are set to new music that diverges both from Part
2 and from the established rhythms. Brahms directs that it should be slightly
slower
(“Poco più lento”). The left hand abandons the straight-rhythm falling leap on the
much more active, playing straight rhythms that clash directly with the left hand
triplets. The vocal line is quite halting, and harmonies from the minor key (or
the related key of D-flat) are introduced for color. The last line flows more in
an upward motion before its final descent. The cadence sounds strangely
inconclusive
still with the clashing rhythms and arching left-hand triplets. It slows down with
longer notes before its conclusion, which in spite of the slowing also sounds
somewhat
449 641-2]
Published 1861.
Opus 20, Brahms’s first set of vocal duets, has come in for as much negative
criticism
as any of his works. They are certainly much different from his later duets, or
even from his contemporary solo songs (such as Op. 19). They seem to be rather
simple
pieces, at least on the surface. All of them share the same 6/8 meter, the voices
frequently move together in thirds and sixths, and Nos. 2 and 3 include much
strophic
repetition. No. 1 is slightly more complex, with more variation between the verses
and the voices moving in imitation, rather than strictly together, in the middle
verses. But some of the negative criticism misses the point. Brahms never
published
anything that he didn’t think was worthy, and it is quite clear that in his first
set of duets he is emulating one of his great predecessors, Felix Mendelssohn. The
third duet adopts the idiom of that composer’s “Venetian Gondola Songs” for piano.
Brahms also enjoys his characteristic harmonic surprises in the two “Path of Love”
duets. All of the texts are translations by the great German scholar Herder of folk
poems. The first two come from the same larger group of English poems with the
refrain
of “love will find the way (path),” but are apparently unconnected in origin. The
“Voices of the Nations” (“Stimmen der Völker”). The third comes from an Italian
Note: Links to English translations of the texts are from Emily Ezust’s site at
http://www.recmusic.org/lieder.
For the most part, the translations are line-by-line, except where the difference
between German and English syntax requires slight alterations to the contents of
certain lines. The German texts (included here) are also visible in the
translation
links. In the case of No. 1, the “translation” is, for the most part, simply the
original English text, to which Herder remained extremely close in his poetic
translation.
edition score differs from the later 1927 Complete Edition (Gesamtausgabe), in that
the strophic repetitions in Nos. 2 and 3 are marked with repeat signs rather than
written out. The measure numbers given in the guides correspond to the Complete
1. Weg der Liebe I (The Path of Love I). Text by Johann Gottfried Herder, adapted
from an English folk poem. Allegro. ABCB’A arch-like varied strophic form. E
MAJOR,
6/8 time.
German Text:
Über die Berge,
Über die Wellen,
#GSPLIT:u#master - Copy
(2).txt############################################################################
###################################################################################
############################################################################GSplit
Archive############################################################################
##########&{3556881E-0858-4370-BF6F-
3E1C12C2ED45}######################################################################
###################################################################################
################################################################�@######
%�##############