Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
It is chiefly due to the eco-environmental pressure that people tend to be more concerned with the interaction between nature
and humankind. The history of Chinese intelligence witnesses a constant probe into the chiasmatic encounters between heaven (tian)
and human (ren ), which is conducive to a core conception of heaven-human oneness (tian ren heyi) as the general ethos of Chinese
philosophy. The polysemy of the conception is extended along with the passage of time according to the socio-cultural context. At pr
esent-day stage, the tendency to rediscover the relevance of heaven-human oneness is conducted by reading new and even modern
messages into the old conception as such. It has consequently become an open-ended activity, inviting a second reflection on its hidd
en universality for the common good.
This paper attempts to look into the essential bearings and relevance of heaven-human oneness by tracing back to its historical
line of thought with reference to updated reinterpretations. The whole argument is intended to cover these three sub-topics as follows:
the threefold significance, the two-dimensional orientation, and a pragmatic alternative.
Chinese culture was originated from a nomadic tradition followed by an agricultural counterpart. This being the case, heaven w
as worshiped because it was seen to be both a dominant force and a dependent means in terms of food production and human surviv
al. According to the antiquities, heaven is above, and earth is below, thus making up the universe or Nature as a whole in which all thi
ngs or beings are begotten and conserved. Hence the tri-party interaction has been the focus of consideration in Chinese thought from
ancient to present. Confucianism, for instance, is preoccupied with san cai as “three basic substances” that involve tian as heaven, di
as earth, and ren as human; and Taoism is concerned with si da as “four great parts” that comprise tian, di, ren and Tao (dao). It is
owing to Shamanistic or magic heritage that tian is regarded as embodiment of a divine mandate and thus conceptualized for the Lord
of Heaven. Yet, the Lord of Heaven stays and communicates with humans, things, tribes or societies through magic force. It is neither
beyond the empirical domain nor personified into a transcendental power like the Christian God. This is why tian as heaven and ren
as human are interacted with each other so closely that the conception of oneness between the two came into shape in pre-Qin perio
d. Speaking generally, the conception itself can be dated back to Mencius (c. 372-289 BC) and Zhuangzi (c. 369-286 BC), further
developed by Dong Zhongshu (179-104 BC), and metaphysically moralized by Neo-Confucianism in the Song Dynasty especially fr
om 11th to 13th centuries AD. Along with the passage of time the idea of tian is extended into a cluster of concepts such as tiandi (h
eaven and earth), tianming (the mandate of Heaven), tianyi (the will of Heaven), tiandao (the way of Heaven), xianxia (the land un
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 1/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
der heaven), and among many others. I hereby look into three of them that I think are more important and relevant to the general con
cern of humankind nowadays. They are tiandi as Nature, xiandao as the Heavenly Way, and tianxia as the land under sky or the w
orld, thus consisting of the threefold significance in the Chinese notion of tianren heyi qua heaven-human oneness.
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 2/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
of humankind; the mystical naturalism tends to reinforce the heaven-human resemblance in order to project human affection into Natu
re; and the pragmatic naturalism tends to stress the mutual independence and reciprocal interaction between Nature and humankind s
o as to secure a balanced development for the sake of human existence as its ultimate telos.
1990s witnessed the revival of the rationale of heaven-human oneness. It occurred against the background of eco-environmen
tal pressure in China and the world over. Quite some thinkers reexamine the rationale in order to build up a high awareness of the pro
blematic relations between human and Nature. They regard Nature as an organic whole of the cosmic scheme, and propose a new o
peration of heaven-human oneness for eco-environmental protection in terms of “sustainable development”. In their mind, the organic
whole ought to be taken care of because no part of it is a separated island, and everyone is accountable for its protection. As for the
general objective of sustainable development, it is not merely economy-based, but morality-based because it is also intended for the
welfare of later generations of human race in its entirety.
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 3/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
odel his own nature upon it. How is that possible then? Mou’s illustration gives rise to a circle of development. The circle is consisted
of four components. Down below is the becoming of individual life filled with possibilities. High above is the working of the Heavenly
Way that is both religiously “transcendent” (chaoyue) and morally “immanent” (neizai). On the right hand side stands the process of
moral praxis relating to the virtues of human-heartedness (ren) and truth (dao). On the left hand side stands the mandate of Heaven in
constant movement. It is reckoned that the process of moral praxis and the movement of the mandate make possible the transformati
onal interaction between the individual life and the Heavenly Way. On this occasion, the individual life will rises up to combine itself wi
th the Heavenly Way as a result of praxis of the virtues of human-heartedness and truth. It has nourished a moral mind and transforme
d itself into a “real life” (zhenshi de shengming), “real subject” (zhenshi de zhuti) or “real self” (zhen wo). Meanwhile the Heavenly
Way has turned itself into a “metaphysical substance” (xingershang de shiti), and penetrated into the human nature, thus breaking th
e estrangement and causing the conciliation between the individual life and the Heavenly Way.[xvii] In plain language, the individual lif
e of humankind below will ascend upward to meet the Heavenly Way through moral praxis, whereas the Heavenly Way will descend
downward to meet the individual life of humankind through constant movement. They create the conciliation or heaven-human onenes
s in which the Heavenly Way will transform itself into a “metaphysical reality” while the individual life into a moral being or “real self”.
The key to this idealized outcome lies in sincere and persistent praxis of such virtues as human-heartedness and truth. Otherwise, ther
e is no chance for the Heavenly Way to become a “metaphysical reality” but to remain as an abstract vision hanging in the air, and sim
ilarly, the individual life will not be able to become a moral person but to remain as a physical being down to the earth.
In the final analysis, the Confucianists of whatever type do use such terms as the Heavenly Way (tiandao) and the Human Wa
y (rendao) in discourse. But very often they identify them with one another by illustrating the Heavenly Way in light of the Human Wa
y for a moral purpose. As a matter of fact, this line of thought is derived from a learning strategy recommended by Confucius. When t
alking about himself with Zi Gong, Confucius confesses: “I do not complain against Heaven, nor do I grumble against Man. My learni
ng start from what is down below and get through to what is up above. If I am understood at all, it is perhaps by Heaven.”[xviii] This
confession reflects Confucius’ learning attitude, strategy and objective altogether. He concentrates on what he is learning and what pr
ogress he is making disregarding what others may say about him. The most important message of the remark is xiaxue er shangda, s
ay, “My learning start from what is down below and get through to what is up above.” Here by “what is down below” is meant huma
n affairs or social commitment, and by “what is up above” is meant such virtues as human-heartedness and righteousness (renyi). Acc
ording to Confucius, learning is both a cognitive and practical process. It begins with knowing human affairs and social deeds, but its
penetration must rise high; it thus continues to facilitate the attainment and praxis of “what is up above” in terms of the virtues aforeme
ntioned. Eventually the learning process comes up with a transformation of what is learned into the virtues expected (zhuan zhi wei d
e). Such virtues as human-heartedness and righteousness are all symbolized in the Heavenly Way and practically exercised by human
beings. A synthesis to be made in this regard exemplifies the highest form of achievement of which human as human is capable in one
sense, and in the other, it advises people to be realistic in pragmatic learning but idealistic in moral cultivation. This off course calls for
a pursuit of moral transcendence as an elementary part of character building.
It is worth mentioning that after the founding in 1949 of the New China as it so called, the rationale of heaven-human oneness
was brought under attack by the official ideology. Maoism went so far as to declare a kind of “civil war” against Heaven or Nature. T
his is typically evidenced in one of Mao’s decrees as follows: It draws tremendous delight from the battle against Heaven, and so it d
oes from the class struggle amongst humanity (yu tian dou, qi le wuqiong; yu ren dou, qi le wuqiong). As a consequence, the sepa
ration of heaven and human was politically imposed and rampantly reinforced. This situation lasted for a decade or so when China pai
d a heavy price during the rash period of the Great Leap Forward in late 1950s, and suffered a nationwide famine resulted from “man
-made natural disasters” in early 1960s. It is not until early 1980s that the academics in the Mainland China resumed the reconsiderati
on of heaven-human oneness. But this time the methodology manifests a two-dimensional orientation by means of the “pragmatic reas
on” (shiyong lixing), and in this regard Li Zehou’s observation stands out for its philosophical insights. The two-dimensional orientati
on involves ziran renhua as the humanization of Nature, and ren ziranhua as the naturalization of humankind.
According to Li Zehou, Nature could be classified conceptually into two modes: the external and the internal. The external Na
ture stands for the living surroundings of humankind, while the internal Nature for the physical faculties of humankind. In 1999 he mak
es a metaphorical use of such binary terms as “hardware” and “software” to illustrate the humanization of both the external and interna
l Nature.
Regarding the humanization of the external Nature, the analogy of “hardware” refers to the recreation or reformation of the nat
ural environment in which humankind live. It is reflected, for instance, in the man-made reservoirs, canals, artificial lakes, husbandry a
nd agriculture, etc. Nowadays this form of practice continues, for instance, in the field of transforming the biological genes of plants an
d vegetables with the help of modern technology. Then, the analogy of “software” points to the crucial changes that have occurred to
the interrelationship between Nature and Humankind. As a result of the development of the “hardware” abovementioned, human fear
and worship for natural elements, things, and phenomena are gradually vanished in the course of civilization, and replaced by an aesth
etic affinity and other utilitarian expectations. Hence the beauty of natural landscape is discovered and appreciated. It is on this point t
hat Li Zehou grounds his argument on a historical ontology (lishi bentilun). As he stresses, it is historical development that has altere
d the heaven-human relations and also made possible the humanization of Nature. In this sense “humanization” is not something merel
y conceptual or subjective, but essentially anthropo-ontological. Say, the objective relationship between Nature and Humankind has
been changed historically, thus making Nature as part of human existence. Eventually Nature was turned from a fearful object in itself
into an object for itself that is approachable with human affinity. All this is the fundamental and objective basis of the humanization of
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 5/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
Nature in the subjective conscious of humankind.[xx] As is read in The Four Lectures on Aesthetics (Meixue sijiang), Li Zehou util
izes a broad and narrow vision to formulate his observation as follows:
The ‘Humanization of Nature’ in its broad sense is a philosophical concept. The sky, oceans, deserts, wild forests and
so on are not directly reformed by humankind, but perceived as the outcome of the “humanization of Nature”. For s
uch humanization indicates the historical measure of human conquest of Nature, and the developmental stage of the
entire society. In effect there arises a fundamental change in the interrelationship between humankind and Nature. T
his abandons the sheer conception of Nature in its narrow sense, and refuses to take it as a reformed object via labo
r only. Then the “humanization of Nature” in its narrow sense is evinced in the natural objects recreated by humank
ind, for example, the cultivated flowers and grass that appear beautiful indeed. Yet, as social development goes furt
her ahead, human beings become more and more interested in contemplating such landscapes as thunderstorms and
wild deserts that remain untouched by human hands…For these things are already freed from any harmful or hostile
content, and their sensuous forms turn out to be more appealing to human attention. During the contemplation of th
ese natural forms that seem to revolt against humankind in appearance, one is most likely to experience an aesthetic
pleasure of a sublime kind.[xxi]
The humanization of Nature is by principle a process that goes hand in hand with the progression of human civilization or cultur
e. It involves the historical relationship between human praxis and Nature, and transforms, directly or indirectly, natural things into aes
thetic objects. In this respect, the humanization of Nature in its narrow sense that is operated through human labor and technological r
ecreation provides the basis (if not direct basis) for the humanization of Nature in its broad sense, that is, it is the basic cause of chang
ing the Nature-and-human relations. In other words, “the humanization of Nature in its broad sense could take place only when the hu
manization of Nature in its narrow sense has developed to a certain historical stage.”[xxii] The primitives, for instance, could hardly ap
preciate such natural scenes as mountains, waters, flowers and birds simply because they used to live under the fearfulness of Nature
that was not humanized either in its broad or narrow sense.
In the case of the humanization of the internal Nature, Li Zehou again offers an analogical analysis. By the analogy of “hardwar
e” he means the transformation of physical faculties and DNA structures, etc. It involves a deliberated human control and recreation o
f the natural faculties and their functions (ganguan de renhua). As a result, the five faculties or senses, for example, are humanized or
encultured, and we humans therefore can enjoy a musical ear for music, an artistic hand for painting, and literary eye for poetry, etc. T
his suggests that the instinctive and sense utility of the faculties or faculties are gradually decreased, and in turn modified by non-utilitar
ian functions including aesthetic sensibility and taste. The analogy of software in this context refers mainly to the humanization of desire
s and eros (qingyu de renhua). The historical process of enculturation differentiates humans from animals even though they share so
mething in common. Specifically speaking, the long history of making and using tools along with social group organization have helped
the psychical organisms and functions become different from that of animals. The difference lies chiefly in the mixture of animal-ness w
ith cultural-ness. This leads to the cultural-psychological formation (wenhua xinli jiegou) in which the animal mentality and the cultura
l achievement are sedimented (jidian), and so are the sociality (rationality and cultural-ness) and the individuality (sensibility and anim
al-ness). Among many others, an offhanded example could be the virtue of human love originated from sheer sex. This shows the fact
that the humanization of the internal Nature has made human as human from a moral perspective.
On this point, human ethics or practical reason is identified with the kernel of the “humanization of the internal Nature,”[xxiii] a
nd connected with it is human taste or new sensibility from an aesthetic perspective.[xxiv] This is because “Both humanization of the e
xternal Nature and that of the internal Nature are the historical products of human society as a whole. Aesthetically, the former turns t
he objective world into beautiful reality, and bears the essential cause of the beautiful, while the latter helps the subjective mentality ex
perience aesthetic feeling, and reveals the essential cause of the aesthetic feeling. They are all attained through the entire history of soci
al praxis.”[xxv] With other arguments alike, this one expresses the primary aspect of Li’s hypothesis of historical sedimentation (jidia
n lun) that is challenged and reexamined by other philosophers at home and abroad in recent decades. The limited length of this pape
r only allows for a brief description rather than a critical analysis.
A Pragmatic Alternative
As is explicated foregoingly, the three-fold significance and the two-dimensional orientation are all leagued with the rationale of
heaven-human oneness. Hypothesized from all this is the highest form of achievement that human as human pursues. It is called tiandi
jingjie. Its literal rendering could be “heaven-and-earth realm”, and its free translation could be “cosmic realm of being”, symbolizing
the cultivation of a superior personality with a universal view and cosmopolitan mind. By principle “the cosmic realm of being” is mainl
y preoccupied with the excellence of heaven-human oneness. Accordingly, the cosmic personality is capable of serving not only the s
ociety and humankind, but also the universe and all things. He is therefore willing to do whatever possible so as to retain all beings or t
hings in their most proper positions. What he heads for is, in Mencius’ terms, the becoming of “heavenly citizen” (tianmin).[xxix] Suc
h citizenship is expected to transcend the conventional limits of ethnic race, nationality, state territory or political borderlines altogether
.
In brief, tiandi jingjie as the cosmic realm of being is based on a sense of mission to “serve heaven” (shi tian) by doing the ut
most to help all things grow properly in the universe. Those who are in favor of this realm of being will see themselves not merely as s
ocial beings, but also as universal beings, claiming personal commitment to both society and universe at the same time. Being in this ca
se, they enjoy a thorough understanding of human nature, and of the interrelationship between humankind and the universe. And in a s
piritual sense they seem to have moved from the finite “I” into the infinite “I”, and thereby live in freedom instead of necessity.
As is detected, the cosmic realm of being sounds as much idealistic as abstract. But it can be made somewhat accessible whe
n specified in terms of renmin er aiwu as loving people and treasuring things. If it is properly applied in this regard, it will come out to
be in favor of both cosmopolitan consciousness and eco-environmental protection to certain degree. For this reason it could be reco
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 7/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
mmended as a pragmatic alternative to confront with the eco-environmental problems according to the law of reciprocity between Na
ture and Humankind.
In my perception the applicability of this alternative is preconditioned by the motivation to know tianli as natural laws, and to
develop renxin as humane mind. Here tianli also stands for the universal principle whilst renxin for the altruist love. The knowledge
of tianli helps one take rational actions when making use of natural resources, and the development of renxin guides one to treat peo
ple and things alike with equal affinity. Relatively speaking, the former requires great-mindedness and insightfulness into the principles
of all things through investigation, whereas the latter requires human-heartedness and adherence to the virtue of sincerity. Both of the
m involve a sense of mission and an awareness of reciprocal relationship. This is because we human beings are part of Nature. We ar
e susceptible to the impact from other species and things in the world, and in return we have impact on them as well by what we do in
general.
Mostly the mind is acknowledged to play a vital role in conducting the virtue of loving people and treasuring things either for s
ocio-cultural or eco-environmental enterprises. Just imagine, if the mind is merely confined to human welfare proper, it will be too narr
ow and self-centered to take into due consideration the welfare of those other than homo sapiens. Such narrow-mindedness or anthr
opo-centerism is inclined to meet human needs by overexploiting other things like natural and maritime recourses. Then the eco-devel
opment might be thrown out of balance and the eco-environment be put into jeopardy. An offhanded case in North China is the envir
onmental crisis relating both to the desertification of the grassland due to excessive husbandry,[xxx] and the increase of sandstorms d
ue to the wide-spreading desertification. Facing this vicious cycle, we predict a decisive breakthrough to be made by looking into the
cultivation of the mind per se.
Then, there arises the question about how to cultivate the mind to the fullest extent as is expected. As far I could see, this invol
ves a process of which there are at least three essential stages. First and foremost, it is expected to do what Zhang Zai advices: “da q
i xin, yi ti tianxia zhi wu”. This implies a basic attitude. According to my understanding, “da” means “broad or great”, opposite to it
s binary counterpart “xiao” that means “small”; “xin” refers to “ren xin” as the human mind. Here “da qi xin” suggests that human be
ings do their utmost to “make the mind broad”. Hypothetically, the mind can be as broad as to accommodate the whole universe (ren
xin zhida, keyi nangkuo yuzhou). This mind-universe relationship is of course imaginative and spiritual rather than physical or spatial
. Its transcendent pursuit can render the mind much broader or greater than anything else. Then, what is it for by so doing? It is to ena
ble the human race to “experience and understand the real condition of all things under the sky or in the whole universe” (yi ti tianxia
zhi wu). “The real condition” as such embodies the living and environmental condition that affects the human condition, directly or indi
rectly. “To experience and understand the real condition” is not possible unless we have relevant knowledge and empathy at least. In
this case the knowledge comes from investigating the connections among all things, and the empathy from projecting feelings into the s
urroundings. With this state of mind humans will be ready to transposition themselves into “all things in the whole universe” and natural
ly develop a conscience of treasuring them in all. It is noteworthy that Zhang Zai’s notion also implies something negative. He calls on
people to broaden the mind simply because it usually remains small, confining itself to the narrow domain of personal gains and losses
only. Such small-mindedness is conducive to either egoism or anthropocenterism, say, the self-claimed privilege that man is the measu
re of all things. Hence the cultivation of broad-mindedness is indispensable in this regard.
Subsequently, efforts must be redoubled to exercise the second strategy. That is, “xu qi xin, yi shou tianxia zhi shan”. By “x
u qi xin” is meant “making the mind empty” as is so literally translated. Its actual meaning is twofold: one is to empty the mind of bein
g self-opinionated and selfish, and the other is to keep the mind modest and open. When people get up to this stage, they will be read
y to “receive and appreciate all the good in the world” (yi shou tianxia zhi shan). The good of this kind is derived not simply from h
uman beings and social events, but also from other beings and natural things. It needs therefore to learn the merits and lessons from ot
hers in order to do a good job for all. Meanwhile it needs to appreciate the benefits offered by others and then do them a favor in ret
urn. The whole idea seems to be that a good turn deserves another from a reciprocal perspective. It is common sense, for instance, th
at no one can survive without breathing in the oxygen largely produced by the plants. It is therefore the same to take care of the plants
as to take care of the breathers themselves. Otherwise it will be as harmful as to lift up a stone and then drop it on the toes of the lifter
himself.
Last but not the least, it is of practical value to follow the third strategy. That is to “jin qi xin, yi mou tianxia zhi shi”. By “jin
qi xin” is implied two messages: one is to “complete the mind” by recovering its original mind (benxin) or the good mind (liangxin),
while the other is to “do the utmost through the mind” (jinxin) by taking right actions. Confucianism believes that the mind is originally
good, but might be covered up with human desires; its original good can be regained if the desires are reduced and eliminated. This as
ks for a cultivating process with moral sincerity. What is to be emphasized on this point is bilateral regarding the service of the mind. T
he service as such should be good-natured and best deployed to “plan and conduct all the world affairs” (yi mou tianxia zhi shi). In
order to fulfill this mission it is necessary not merely to make the most of the mind, but follow the logical order by making the mind bro
ad to experience and understand all the things in the universe, by making the mind empty to receive and appreciate all the good in the
world, and above all, by making the mind humane to love people and treasure things altogether.
In sum, tiandi jingjie as the cosmic realm of being features loving people and treasuring things in view of tianren heyi as heav
en-human oneness. As a hypothesis it can be creatively developed into a pragmatic alternative for human fulfillment and eco-environm
ental protection as well. Practically and ultimately it is intended to upgrade the quality of life for humankind as a whole providing we h
umans become more cosmopolitan and more conscious of tian as Heaven or Nature as part of our own being, so to speak.
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 8/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
[i] Cf. Chuang-tzu, “On the Equality of Things,” in A Taoist Classic: Chuang-tzu (trans. Fung Yu-lan, Beijing: Foreign Languages Press, 1989), 49.
[ii] Cf. Chuang-tzu, Zhi bei you 知北遊 (intelligence traveling northward), in Chen Guying (ed.), Zhuangzi jinzhu jinyi 莊子今注今譯(the boo
k of Chuang-tzu newly annotated and paraphrased, Beijing: Zhonghua shuju, 1983) , p. 563.
[iii] Cf. Dong Zhongshu, Xun tian zhi dao 循天之道 (act upon the dao of heaven),” in Chunqiu fanlu 春秋繁露 (the book of Dong Zhongshu or ri
ch dews in spring and autumn, Shanghai: Shanghai Classics Press, 1989), pp. 91-93.
[iv] Ibid., Wei ren zhe tian 為人者天 (heaven serves man), p. 64; Wangdao tong san 王道通三(the kingly way), p. 67.
[v] Ibid., Yin Yang yi 陰陽義 (the meaning of Yin and Yang),” p. 71.
[vi] Cf. M encius, The Works of Mencius (trans. James Legge), 13.1.
[vii] Ibid., 13.45.
[viii] Ibid., 1.4.
[ix] Cf. The Book of Changes (trans. James Legge), Hexagram 1: Qian 乾(34.). Also see The Classic of Changes (Trans. Richard John Lynn
, New York: Columbia University Press, 1994), p. 138.
[x] Cf. The Book of Changes (trans. James Legge), Qian 乾(the creative). Also see The Classic of Changes (trans. Richard John Lynn), Hexagram 1: Qi
an, p. 130.
[xi] Ibid., The Book of Changes, Kun 坤(the receptive). Also see The Classic of Changes, Hexagram 2: Kun, p. 144.
[xii] Cf. M encius, The Works of Mencius (trans. James Legge), 13.12.
[xiii] Cf. The Doctrine of the Mean (trans. James Legge), 22.
[xiv] Cf. Zhang Zai, Zhangzi zhengmeng 張載正蒙 (the just enlightenment, ed. Wang Fuzhi, Beijing: Zhonghua shuju, 1975), p. 94.
[xv] Cf. Cheng Hao & Cheng Yi, Yu lu 語錄 (collected sayings), vol.s 2, 11. also see Chinese Philosophy Section under Chinese Academy of
Social Sciences, ed., Zhongguo zhexueshi ziliao xuanji 中國哲學史資料選輯 (selected sources of the history of Chinese philosophy, Beijing: Zhongh
ua shuju, 1982), part 1 of Song, Yuan and M ing Dynasties, p. 220.
[xvi] Ibid., vol.s 2, 18.
[xvii] Cf. Mou Zongsan, Zhongguo zhexue de tezhi 中國哲學的特質 (the characteristics of Chinese philosophy, Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1997),
pp. 20-32, 74-81, 114-117.
[xviii] Cf. Confucius, The Analects (trans. D. C. Lau, London: Penguin Books, 1979), Book XIV, 35. Also see Confucius, The Confucian Analects (trans. James Legge),
14.35.
[xix] Cf. The Great Learning (trans. James Legge), 1. The English version is offered here with some minor modifications according to the original text. For instance, Ja
mes Legge rendered tianxia in “empire”, and I changed it into “the world”. He translated tianxia ping into “the whole empire was made tranquil and happy”, and I re
vised it as “the world was kept in peace”. Some translators prefer to say “the whole world was brought into peace”.
[xx] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua 說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己
卯五說 (historical ontology/ five essays from 1999, Beijing: Sanlian shudian, 2003), pp. 242-243.
[xxi] Cf. Li Zehou, Meixue sijiang 美學四講 (four lectures on aesthetics, Beijing: Sanlian shudian, 1989), pp. 88-89.
[xxii] Ibid., p.91.
[xxiii] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己
卯五說 (historical ontology/ five essays from 1999, pp. 248-259.
[xxiv] Cf. Li Zehou, Meixue sijiang (Four Lectures on Aesthetics), pp. 110-125.
[xxv] Ibid., pp. 112-113.
[xxvi] Ibid., pp. 95-96.
[xxvii] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己
卯五說 (historical ontology/ five essays from 1999, pp. 263-264.
[xxviii] Ibid., pp. 266-267.
[xxix] Hierarchically according to Fung Yu-lan’s comparison, “the cosmic realm of being” is above the other three categories including “the m
oral realm of being” (daode jingjie道德境界) preoccupied with the values of humanity and righteousness, “the utilitarian realm of being” (g
ongli jinngjie功利境界) preoccupied with the gaining of merits and profits, and “the instinctive realm of being” (ziran jingjie 自然境界) p
reoccupied with the satisfaction of desires and wants. Cf. Fung Yu-lan, Xin yuan ren 新原人(on the meaning of human life), in Fung Yu-la
n, Zhenyuan liushu 貞元六書(consistency and fundamentality: six books, Shanghai: East China Normal University Press, 1996), Vol. 2, pp.568-649.
[xxx] According to the official statistics the proportion of excessive animal husbandry in China is up to 36.1 % of the total area including Inner M ongolia, Ningxia, Gan
su, Tibet, Xinjiang regions and Qinghai province.
Notes
[1] This paper was delivered as a keynote address at 2005 ISUD Congress on “Nature, Culture and Humanity”, University of Helsinki, Finland.
[2] Cf. Chuang-tzu, “On the Equality of Things,” in A Taoist Classic: Chuang-tzu (trans. Fung Yu-lan, Beijing: Foreign Languages Press, 1989), 49.
[3] Cf. Chuang-tzu, Zhi bei you 知北遊 (intelligence traveling northward), in Chen Guying (ed.), Zhuangzi jinzhu jinyi 莊子今注今譯(the book of Chuang-tzu newly a
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 9/10
18/6/2014 A Rediscovery of Heaven-Human Oneness
nnotated and paraphrased, Beijing: Zhonghua shuju, 1983) , p. 563.
[4] Cf. Dong Zhongshu, Xun tian zhi dao 循天之道 (act upon the dao of heaven),” in Chunqiu fanlu 春秋繁露 (the book of Dong Zhongshu or rich dews in spring and
autumn, Shanghai: Shanghai Classics Press, 1989), pp. 91-93.
[5] Ibid., Wei ren zhe tian 為人者天 (heaven serves man), p. 64; Wangdao tong san 王道通三(the kingly way), p. 67.
[6] Ibid., Yin Yang yi 陰陽義 (the meaning of Yin and Yang),” p. 71.
[7] Cf. M encius, The Works of Mencius (trans. James Legge), 13.1.
[8] Ibid., 13.45.
[9] Ibid., 1.4.
[10] Cf. The Book of Changes (trans. James Legge), Hexagram 1: Qian 乾(34.). Also see The Classic of Changes (Trans. Richard John Lynn, New York: Columbia U
niversity Press, 1994), p. 138.
[11] Cf. The Book of Changes (trans. James Legge), Qian 乾(the creative). Also see The Classic of Changes (trans. Richard John Lynn), Hexagram 1: Qian, p. 130.
[12] Ibid., The Book of Changes, Kun 坤(the receptive). Also see The Classic of Changes, Hexagram 2: Kun, p. 144.
[13] Cf. M encius, The Works of Mencius (trans. James Legge), 13.12.
[14] Cf. The Doctrine of the Mean (trans. James Legge), 22.
[15] Cf. Zhang Zai, Zhangzi zhengmeng 張載正蒙 (the just enlightenment, ed. Wang Fuzhi, Beijing: Zhonghua shuju, 1975), p. 94.
[16] Cf. Cheng Hao & Cheng Yi, Yu lu 語錄 (collected sayings), vol.s 2, 11. also see Chinese Philosophy Section under Chinese Academy of Social Sciences, ed., Zhon
gguo zhexueshi ziliao xuanji 中國哲學史資料選輯 (selected sources of the history of Chinese philosophy, Beijing: Zhonghua shuju, 1982), part 1 of Song, Yuan an
d M ing Dynasties, p. 220.
[17] Ibid., vol.s 2, 18.
[18] Cf. M ou Zongsan, Zhongguo zhexue de tezhi 中國哲學的特質 (the characteristics of Chinese philosophy, Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1997), pp. 20-32, 7
4-81, 114-117.
[19] Cf. Confucius, The Analects (trans. D. C. Lau, London: Penguin Books, 1979), Book XIV, 35. Also see Confucius, The Confucian Analects (trans. James Legge), 1
4.35.
[20] Cf. The Great Learning (trans. James Legge), 1. The English version is offered here with some minor modifications according to the original text. For instance, Ja
mes Legge rendered tianxia in “empire”, and I changed it into “the world”. He translated tianxia ping into “the whole empire was made tranquil and happy”, and I re
vised it as “the world was kept in peace”. Some translators prefer to say “the whole world was brought into peace”.
[21] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua 說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己卯五說 (historical ontol
ogy/ five essays from 1999, Beijing: Sanlian shudian, 2003), pp. 242-243.
[22] Cf. Li Zehou, Meixue sijiang 美學四講 (four lectures on aesthetics, Beijing: Sanlian shudian, 1989), pp. 88-89.
[23] Ibid., p.91.
[24] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己卯五說 (historical ontolo
gy/ five essays from 1999, pp. 248-259.
[25] Cf. Li Zehou, Meixue sijiang (Four Lectures on Aesthetics), pp. 110-125.
[26] Ibid., pp. 112-113.
[27] Ibid., pp. 95-96.
[28] Cf. Li Zehou, Shuo ziran renhua說自然人化 (on the humanization of nature), in Li Zehou, Lishi bentilun/Jimao wushuo 歷史本體論/己卯五說 (historical ontolo
gy/ five essays from 1999, pp. 263-264.
[29] Ibid., pp. 266-267.
[30] Hierarchically according to Fung Yu-lan’s comparison, “the cosmic realm of being” is above the other three categories including “the moral realm of being” (daode
jingjie道德境界) preoccupied with the values of humanity and righteousness, “the utilitarian realm of being” (gongli jinngjie功利境界) preoccupied with the gaining
of merits and profits, and “the instinctive realm of being” (ziran jingjie 自然境界) preoccupied with the satisfaction of desires and wants. Cf. Fung Yu-lan, Xin yuan
ren 新原人(on the meaning of human life), in Fung Yu-lan, Zhenyuan liushu 貞元六書(consistency and fundamentality: six books, Shanghai: East China Normal Uni
versity Press, 1996), Vol. 2, pp.568-649.
[31] According to the official statistics the proportion of excessive animal husbandry in China is up to 36.1 % of the total area including Inner M ongolia, Ningxia, Gan
su, Tibet, Xinjiang regions and Qinghai province.
如需转载本网站发布的信息,请注明来源:北京师范大学文艺学研究中心
http://wenyixue.bnu.edu.cn/html/jiaoshouwenji/wangkeping/2007/1221/1801.html 10/10