Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Con esta cita muy acertada del padre de la lingüística estructural queremos
introducir al segundo capítulo. Antes de que toquemos el tema de la lexicología de
los parapentistas, sus rasgos característicos y el proceso de desarrollo, es
imprescindible que nos acerquemos principalmente a los términos propios de la
lingüística. En este capítulo queremos entender la lengua en teoría, nos centraremos
en unos factores más significantes para nuestro estudio y mostraremos unas
definiciones concretas, refiriéndonos al campo temático del parapente. Explicaremos
los conceptos de la lengua en general y la lengua especializada, lenguaje coloquial,
conversación espontánea, idiolecto y sociolecto, que nos permitirá realizar
concretamente el análisis posterior y asimismo entender el sociolecto desde punto
de vista lingüistico.
Los signos lingüísticos son los sonidos, se los realiza por los órganos del
habla humana y se percibe por el oído. Presentamos la característica del signo
lingüístico basándonos en el triángulo semiótico 1. Se observa que hay una conexión
directa y precisa entre la forma y el significado, y también entre el significado y el
referente, todos los elementos pueden ser dependientes igualmente.
triángulo semiótico
REFERENTE
SIGNIFICADO SIGNIFICANTE
Hay que subrayar que esta relación es, previamente dicho, covencional. La relación
entre la forma y el referente es solamente indirecta, porque la misma forma puede
referirse a muchos referentes.
1
la teoría de Odgen y Richards (1923)
Lenguaje es el conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o
lo que siente; idioma hablado por un pueblo o nación o por una parte de ella; estilo y modo de
hablar y escribir de cada uno en particular
Cualquier sistema que sirve al hombre para el ejercicio de dicha facultad. Hay
multitud de lenguajes posibles: auditivo, visual, téctil, etc. El lenguaje auditivo,
correlativo de la facultad de hablar (por lo que se llama también lenguaje hablado o
articulado), es el que constituye el objeto de studio de la Lingüística
Para Saussure, el lenguaje es la suma de la lengua y el habla. <<Tomado en su
conjunto, el lenguaje es multiforme heteróclito; a caballo en diferentes dominios, a la
vez físico, fisiológico y psíquico, pertenece además al dominio individual y al dominio
social>>
Por otro lado, hace falta apoyarnos también en la definición del lenguaje
propuesta por Edward Sapir (1981: 14), uno de los lingüistas más significantes para
la lingüística que dice: “El lenguaje es un método exclusivamente humano, y no
instintivo, de comunicar ideas, emociones y deseos por medio de un sistema de
símbolos producidos de manera deliberada. Estos símbolos son ante todo auditivos,
y son producidos por los llamados “órganos del habla”.” Sugestionándonos por esta
explicación, vemos que cada usuario del lenguaje articula los sonidos
convencionales voluntariamente. Una palabra se convierte en un hecho lingüístico si
se asocia con una imagen. Cabe señalar que la relación entre ellos tiene que ser
aceptada por la sociedad.
Lengua, sistema de signos orales (y equivalentes escritos que utiliza una comunidad para
expresarse). A partir de F. Saussure, el término lengua ha especializado su significación para
oponerse a habla. Lengua es el conjunto de signos, de naturaleza psíquica, a disposición de
la colectividad, pero anterior al individuo, <<que por sí solo no puede ni crearla ni modificarla;
no existe más que en virtud de una especie de contrato establecido entre los miembros de
una comunidad. La lengua existe en la colectividad en la forma de una suma de acuñaciones
depositadas en cada cerebro, más o menos como un diccionario cuyos ejemplares, idénticos,
fueran repartidos entre los individuos. Es, pues, algo que está en cada uno de ellos, aunque
común a todos y situado fuera de la voluntad de los depositarios>>. El individuo elige en la
lengua los medios de expresión que necesita para comunicarse, les confiere naturaleza
material, produciéndose así la habla. La lengua, según Saussure es una estructura o sistema .
Término con que suele traducirse el F.parole [A. Rede, Sprachgebrauch], especializado
por F. de Saussure (1916) para significar el acto individual del ejercicio del lenguaje. Esta
noción se opone a la de lengua; Saussure la delimita así: «El habla es un acto individual
de voluntad y de inteligencia, en elcual conviene distinguir: 1.° Las combinaciones por las
que el sujeto hablante utiliza el código de lengua con miras a expresar su pensamiento
personal. 2.° El mecanismo psicofísico que le permite exteriorizar esas combinaciones...
El hablante es la suma de todo lo que las gentes dicen, y comprende: a) combinaciones
individuales, dependientes de la voluntad de los hablantes; b) actos de
fonaciónigualmente voluntarios, necesarios para ejecutar tales combinaciones».
Lengua de una comunidad. Podemos decir habla española, latina, húngara, etc.,
pero en general el término habla se reserva para aludir a la lengua de
las comunidades más pequeñas (hablas locales) o de grupos sociales (jergas).
Dicho término traduce el A. Sprache, Mundart; I. Language; F. Parler.
Ya es sabido que el habla es, sobre todo, un factor que permite la comunicación
a través de la emisión de sonidos, y es susceptible de varias influencias que provoca
algunos cambios. Por otro lado, Carreter toca el tema sociolingüístico y, a la vez,
afirma que el habla es una variedad lingüística utilizada en una comunidad reducida
de hablantes. Hay que indicar que el habla parece ser muy enredado y su
funcionamiento depende de muchos factores, tanto de los órganos articularios como
del cerebra y sistema nervioso. Se trata de la característica principal que diferencia
al ser humano de los animales.
2
Las informaciones de la página web que incluye los análisis de G. Ciapuscio:
http://www.academia.edu/3678089/Ling%C3%BC%C3%ADstica_y_divulgaci%C3%B3n_de_ciencia
3. Los grupos sociales (clase alta, media, profesionales, obreros, campesinos)
La conversación es una de las actividades más típicamente humanas. Es la forma primera y primaria en que se
manifiesta, en que existe el lenguaje y hemos de entenderla, además, como una práctica social a través de la
cual se expresan y se hacen posibles otras practices. A través de las conversaciones, nos comportamos como
seres sociales: nos relacionamos con las demás personas conversando, rompemos nuestras relaciones
conversando o dejando de conversar. Incluso cuando pensamos, en solitario, lo hacemos, casi siempre, en forma
de diálogo.
Se supone que cada país tiene su propia y diferente lengua, pero en algunos
casos sucede que a los hablantes del mismo idioma les cuesta mucho entender lo
que dice el otro, a menudo por el acento, la velocidad y sobre todo las jergas.
El lenguaje coloquial es lo que oímos por la calle entre la gente. Tiene tres
rasgos característicos: la expresividad, la espontaneidad y la falta de la elaboración
y la eficacia. Es difícil separar lo que es coloquial de lo no coloquial, especialmente
para las personas que emplean solamente la jerga o un dialecto y no tienen un
contacto diario con la lengua estándar.
En este párrafo vamos a presentar los rasgos caracterizadores del lenguaje
coloquial según Eugenio Cascón Martín (2006: 13-14), eligiendo los más principales:
Cuando hablamos de lenguaje coloquial nos estamos refiriendo a una determinada forma de
uso de la lengua. Se caracteriza por su variabilidad y su versatilidad, lo que se traduce en una
gran riqueza de matices muy complejos cuya sistematización no ha de resultar fácil.
Guiándonos por las definiciones podemos observar que estas dos palabras son
parecidas, por lo tanto ambas son variantes del habla cotidiana y generalmente se
las utiliza de manera complementaria, también por el lenguaje coloquial. Podemos
decir, que según la explicación dada, existe la jerga de los parapentistas que es el
objetivo de nuestro análisis.
1.5 El sociolecto
Es obvio que desde hace mucho tiempo siguen haciendo las investigaciones
sobre los grupos sociales y sus lenguajes, más bien los sociolectos. Encontramos
una definición polaca muy exacta:
Język określonej grupy społecznej uznany przez inne grupy społeczne za “gorszy” na podstawie
stereotypowej oceny niektórych cech charakterystycznych. Może to być tzw. “język potoczny”, “język
codzienny”, “żargon” lub też któryś z języków określany jako “zawodowe”. W wypadku zmiany
topografii w pełni w danym regionie akceptowana gwara może np. w warunkach meijskich stać się
socjolektem.
Traducción propia: El lenguaje de un grupo social determinado, constatado por otros grupos
sociales como “peor” en base de apreciación según los esteorotipos algunos rasgos característicos.
Puede ser, así llamado, lenguaje coloquial, lenguaje cotidiano, jerga o uno de algunos lenguajes
llamados especializados. En el caso del cambio de topografía en total, en un región dado, el dialecto
aceptado puede en las condiciones municipales llegar a ser un sociolecto.