You are on page 1of 40

INSTRUCCIONES DEL USO

ARG 400 Plus S.A.F. • ARG 450 Plus S.A.F.

Pilous − pásové pily, spol. s r.o., Železná 9, 619 00 Brno, Czech Republic
tel.: 00 420 543 25 20 10, fax: 00 420 543 25 20 11, e−mail:pilous@pilous.cz
Estimados clientes,
Muchas gracias por haber escogido nuestro producto, y les deseamos mucho éxito trabajando con la máquina. Para
que la máquina sirva sin problemas, dediquen su atención a estas instrucciones.

© 2004 Todos derechos, especialmente el derecho de copiar, derecho de difusión y traducción están reservados.
Ninguna parte de este manual no puede ser reproducida en ninguna forma (prensa, fotocopias, microfilm u otra
manera) sin el acuerdo de la empresa PILOUS o impuesta en memoria utilizando sistemas electrónicos, procesados,
copiados o difundidos.

Contenido:

0. Reglas generales 7. Introducción a marcha


0.1. Disposiciones de seguridad 7.1. Comprobación de seguridad
0.2. Posibilidades del uso / empleo según 7.2. Primer corte
la destinación
0.3. Requerimientos del personal de manejo 8. Mantenimiento de la máquina
0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos 8.1. Mantenimiento de control
de seguridad 8.2. Reparos
0.5. Capota protectora
9. Desajustes – causas posibles y su eliminación
1. Transporte y bodegaje
1.1. Protección de la superficie 10. Esquema de conexión y colocación
1.2. Embalaje de interruptores y conmutadores
1.3. Desmontaje/re-embalaje 10.1. Esquema de conexión de ARG 400 Plus S.A.F.
1.4. Liquidación 10.2. Colocación de interruptores y conmutadores
en ARG 400 Plus S.A.F.
2. Instalación 10.3. Esquema de conexión de ARG 450 Plus S.A.F.
2.1. Área imprescindible para el uso 10.4. Colocación de interruptores y conmutadores
2.2. Desmontaje de maderaje de transporte en ARG 450 Plus S.A.F.
e instalación de la máquina
2.3. Colocación de la máquina 11. Conjuntos
2.4. Conexión de energías 11.1. Conjunto de guías de metal duro
11.1.1. Conjunto de guías de metal duro en ARG 400 Plus S.A.F.
3. Datos técnicos 11.1.2. Conjunto de guías de metal duro en ARG 450 Plus S.A.F.
11.2. Conjunto de la rueda de tensión
4. Indicaciones de la máquina 11.2.1. Conjunto de la rueda de tensión en ARG 400 Plus S.A.F.
11.2.2. Conjunto de la rueda de tensión en ARG 450 Plus S.A.F.
5. Descripción de la máquina 11.3. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
5.1. Mordaza 11.3.1. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
5.1.1. Alargamiento del ángulo del corte en ARG 400 Plus S.A.F.
5.1.2. Sujeción del material 11.3.2. Conjunto de la mesa, placa giratoria, pivote y mordaza
5.2. Válvula de regulación – ladeo de la cinta al corte en ARG 450 Plus S.A.F.
5.3. Unidad hidráulica 11.4. Conjunto de accionamiento de la cinta
5.3.1. Alargamiento de la fuerza sujetadora 11.4.1. Conjunto de accionamiento de la cinta
de la mordaza en ARG 400 Plus S.A.F.
5.4. Alargamiento de la altura de elevación del brazo 11.4.2. Conjunto de accionamiento de la cinta
5.5. Conducto de la cinta en ARG 450 Plus S.A.F.
5.6. Cambio, tensión y ajuste de la cinta 11.5. Conjunto de hidráulica
5.7. Guías de metal duro - ajuste 11.6. Conjunto de refrigeración
5.8. Regulación del aprieto de la cinta al corte
5.9. Consola de mando
5.10. Mecanismo refrigerador

6. Cintas de sierras
6.1. Construcción de la cinta
6.2. Elección de la dimensión de los dientes
6.3. Sujeción óptima de la pieza
6.4. Rodaje de nuevas cintas
6.5. Factores influyentes en la vida de las cintas
6.6 Valías recomendables para la cortadura
0. Reglas generales
Estas instrucciones del uso les facilitan las informaciones y ayuda en conocimiento de la sierra de cinta cortametal PILOUS y en su
explotación conforme a su calificación. Las instrucciones contienen advertencias importantes para operar la máquina con
seguridad, profesionalidad y economía. Observándolas se evitan riesgos, gastos excesivos para reparos y baches, y aumenta la
fiabilidad y la vida de la máquina. Las instrucciones del uso contienen indicaciones emergentes de reglamentos nacionales
contemporáneos para la prevención de lesión, y para protección de alrededores. Las instrucciones del uso siempre deben estar
presentes en el lugar del uso de la máquina y siempre accesibles. Cada persona encargada con la instalación, transporte y
bodegaje, utilización, explotación, mantenimiento y liquidación de la máquina debe leer las instrucciones del uso. Además de la
observación de las instrucciones del uso y las reglas obligatorias para la prevención de accidentes en el país del usuario, hay que
cumplir las reglas aprobadas de trabajo seguro y profesional.

Certificado de garantía - servicio


El certificado de garantía forma un apéndice independiente de las instrucciones del uso.
Duración de garantía: cf. Certificado de garantía.
Condiciones de reservación del derecho de garantía:
• Transporte y bodegaje de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Uso y manejo de la máquina conforme a las instrucciones del uso.
• Conexión de la máquina a la electricidad conforme a las instrucciones del uso.
La garantía no refiere a:
• Averiada mecánica y causada por fuerza por una intervención del consumidor u otras personas.
• Acaecimiento ineludible (cataclismos).
• Averiada de la máquina durante el transporte.
• Bodegaje o colocación de la máquina en un lugar húmedo, químico o de otras impropiedades.
• Partes corruptibles por desgaste (cf. Certificado de garantía).

Exigencias eventuales para reparos de garantía y después de garantía se dirigen por teléfono, fax o correo a la
dirección: cf. Certificado de garantía

Advertencia a consumidores:
El vendedor está obligado a emitir el Certificado de garantía para el consumidor inmediatamente en cuanto al comprar el producto.
El certificado debe ser anotado regularmente y legiblemente, y confirmado con el sello y firma del vendedor y la fecha de venta. El
vendedor se ve obligado a informar al adquiridor sobre el producto, su uso y manejo.

Datos necesarios para afirmar el reparo de (o después de) garantía:


• Tipo de máquina
• Número del certificado de garantía (conforme con el número del producto)
• Fecha de emisión del certificado de garantía

0.1. Disposiciones de seguridad

La máquina está construida conforme con el estado de tecnologías y aprobadas reglas técnicas de seguridad. No obstante, durante
el uso de la máquina puede suceder una grave amenaza a la salud del usuario u otras personas, o posiblemente adversos impactos
a la máquina u otros objetos valuables.
Para impedir estos atentos lo más posible, es incondicional cuidar las disposiciones de seguridad presentadas en las instrucciones
del uso.
Estas instrucciones deben ser leídas y comprendidas por personas competentes antes de poner la máquina a marcha. ¡La
infracción de estas disposiciones puede resultar en graves detrimentos de salud y daños materiales!
Las disposiciones de seguridad están denominadas en este libro de instrucciones y sobre la máquina con símbolos de seguridad /
marcas de puestos peligrosos.

¡Advertencia a puesto peligroso


¡Advertencia a peligrosa voltaje!
– guardar la máxima precaución!

¡Es necesario utilizar protectores


¡Es necesario utilizar guantes protectores!
de ojos y orejas!

¡Es necesario utilizar botas altas ¡Antes de utilizar la sierra de cinta, hay que
o calzado de obra con el dedo estudiar estas instrucciones con esmero y
acerado y con plantilla antideslizante! verificar si se entiende bien su contenido!
0.2. Posibilidades del uso/ empleo según la destinación

La máquina está destinada exclusivamente para cortadura de piezas, generalmente de materiales metálicos. Otro modo del uso se
califica como desajustado a la destinación. El productor no responde a da?os causados de esta manera. El mismo usuario incurre
en la responsabilidad. El uso conforme a la destinación incluye también la observación de las instrucciones del uso y las condiciones
de control y mantenimiento.
Ejemplos de materiales para cortar: aceros de construcción • aceros de cementación • aceros de nitridación • aceros automáticos
• aceros para afinación • aceros para cojinetes de rodillos cónicos • aceros para muelles • aceros de herramienta • aceros de corte
rápido • acero colado • hierro fundido • cobre • latón • aluminio • plásticos
Consideren las recomendaciones como valores directivos. Consulten casos específicos con el productor.

0.3. Requerimientos del personal de manejo

¡Sólo el personal noticioso y capacitado en seguridad y tecnología puede manejar la máquina!

La máquina puede ser manejada sólo si está en un estado perfecto de seguridad técnica. El usuario está obligado a controlar la
máquina de fuera para distinguir daños y defectos por lo menos una vez al turno. Cambios, defectos y deterioración de equipos
protectores y cambios de la marcha de la máquina que amenazan la seguridad deben ser anunciados enseguida al superior.
Durante la marcha de la máquina no se pueden quitar, desplazar, eliminar o cambiar ningunos equipos protectores. De otro modo, el
derecho de garantía está ineficaz. Si algún equipo protector debe ser quitado durante el reparo o mantenimiento, hay que asegurar
el interruptor general en el modo “APAGADO” con un candado o desconectar la sierra de la red eléctrica y asegurar contra el re-
poner a marcha.

¡Abrir la capota del equipo eléctrico y trabajar sobre la instalación eléctrica se permita solamente a personas
con la correspondiente calificación electrotécnica!

• eliminen durante el trabajo componentes libres del vestido y cubran pelo largo
• aseguren que otras personas sean alejadas de la cinta a lo menos a 5 m, protegen los antes escobinas y el peligro en caso de
ruptura de la cinta
• todas personas que le ayudan tienen que estar familiarizadas con todas reglas de seguridad
• reglas de seguridad tienen que estar colocadas en un bien visible lugar del centro laboral
• Mantengan las manos en una distancia segura de la cinta, nunca ajusten la cinta con el motor en marcha. Apaguen el motor y
asegúrenlo contra desamarrar de nuevo antes de empezar a manipular con la cinta.

0.4. Requerimientos de la máquina – mecanismos de seguridad

¡ATENCIÓN – CONTINGENCIA DE LACERACIÓN!

¡En el ámbito de mecanización la cinta no tiene cubierta!


¡Peligro en el ámbito de actividad del brazo!
¡Esperen antes de abrir los mecanismos de seguridad hasta que la cinta queda parada!
¡Nunca utilicen la sierra cuando están cansados, embalumados, o bajo
los efectos de medicina, droga o alcohol!

La sierra horizontal de cinta cortametal es una máquina herramienta equipada con la cinta de cortadura para la mecanización. Para
efectuar este proceso los dientes de la cinta tienen que penetrar dentro del producto en el lugar de mecanización. Por eso es sólo
posible instalar las capotas protectoras contra el contacto con la cinta fuera del ámbito de mecanización.

0.5. Capota protectora


Fuera del ámbito de mecanización la cinta de cortadura y rollos de la cinta son protegidas contra el contacto. Es permitido quitar la
capota protectora sólo en el caso cuando el cortacorriente general está apagado y asegurado contra desamarrar de nuevo o cuando
está desconectado de electricidad y la cinta está inmóvil. Antes de dejar la sierra todas capotas deben estar cerradas. La capota
sobre el brazo que protege las ruedas circulatorias con la cinta está asegurada con un interruptor. Si la capota no esté
completamente cerrada, la accionamiento de la máquina no se pone en marcha.
En caso de emergencia la parada de la máquina se ejerce con manipulador TOTAL STOP. Se puede poner en marcha de nuevo sólo
después del desbloqueo manual del manipulador tirándolo. Listones firmes y corredizos de los guías de metal duro son equipados
por capotas firmes que protegen la cinta fuera del ámbito de mecanización.

Limpieza manual y remoción de desechos durante la marcha de la máquina y la cinta están prohibidas. El
centro laboral debe ser provisto con un juego de primeros socorros. Durante el trabajo hay que utilizar un
apropiado vestido, calzado y debidos recursos protectivos (protectores de ojos, orejas, guantes, calzado de
obra con el dedo acerado). Observen válidas direcciones higiénicas sobre el ambiente del taller de trabajo.
1. Transporte y bodegaje
Es posible transportar y elevar la máquina ARG 400 PLUS S.A.F. solamente con un elevador de horquilla.
¡USO DEL HUINCHE ESTÁ PROHIBIDO!

Accesorio estándar:
1 cinta de sierra bimetal M 42 (montada)
1 instrucciones del uso de la sierra

1.1. Protección de la superficie


Las partes de la máquina son protegidas contra corrosión con esmalte en polvo pintado al fuego, o con un color básico y laca
poliuretano de dos componentes. Planos de fricción están empastadas con aceite anticorrosivo. Otras partes y piezas de la máquina
son acondicionadas por chapar de cinc o tintar a negro.

1.2. Empaque
El elemento básico del empaque es un bastidor de madera hecho como envoltura o caja, dependiente del tipo de transporte. El
espacio para recoger pro debajo con un elevador de horquilla es unos 100 mm del suelo. La máquina está protegida contra los
efectos de meteorología durante el transporte con envoltura en hoja de plástico.

1.3. Desmontaje / re-embalaje

Vacíen y limpien el receptáculo para espinas y el envase del medio refrigerador • limpien la máquina • barnicen los planos de fricción
de la máquina con aceite anticorrosivo • aseguren la desconexión de la máquina de la electricidad • afirmen el brazo para el
transporte • alcen la máquina y fijen el bastidor de madera con tornillos • cuídense de distancia de 100 mm del suelo para el
transporte con el elevador de horquilla • controlen si todos equipos protectores están atornillados • empaquen también accesorios
de la máquina

Atención: ¡Los medios refrigeradores utilizados son desechos especiales!


¡El desembrague de la máquina de electricidad puede ser ejercido solamente por una
persona con calificación electrotécnica!

1.5. Liquidación

Después de descartación de la operación la máquina se liquida sobre las estipulaciones válidas en el país apropiado.
Recomendamos dirigirse a firma especializada en liquidaciones.
2. Instalación

2.1. Área imprescindible para el uso


Es posible instalar la máquina sobre cualquier suelo llano del taller (plano de hormigón). Observen el admisible cargo del suelo. La
máquina se constituye al equilibrio por medio de 4 tornillos en las esquinas de la peaña.

Recomendación / premisas:
• planifiquen el espacio bastante grande para el suministro de material, arrastre de las piezas listas y el mantenimiento de la
máquina – la área laboral del equipo de servicio es lo mínimo de 1 m alrededor de la máquina y 0,5 m alrededor de transportadores
• para la manipulación segura con las piezas y contra la posible amenaza por piezas cortadas hay que instalar transportadores de
cilindros, y posiblemente también un caja para partes cortadas
• instalación de equipo elevador para piezas pesadas
• aseguren una buena iluminación del centro laboral

ARG 400 Plus S.A.F.


1600 mm

1330 mm
1850 mm

8200 mm

2400 mm
2125 mm
max. 2533 mm

max. 2533 mm max. 2730 mm


max. 3730 mm

1767 mm
ARG 450 Plus S.A.F.

958 mm
2.2. Desmontaje de maderaje de transporte e instalación de la máquina

ARG 400 PLUS S.A.F.


Utilizando la caretilla de horquilla, la máquina se pone exactamente en el lugar deseado en el centro laboral y la caretilla se va.
Destornillen los tornillos que retienen la máquina y la paleta. Sobre las esquinas de la máquina hay U-perfiles auxiliares con tuerca
M14. Adentro se atornillan los cuatro adjuntos tornillos M14 x 250 hasta que tocan el suelo y atornillando sucesivamente levanten
la máquina encima de la paleta. ¡Hay que mantener la balanza de la máquina para que no bascule! Nunca bajen la máquina de la
caretilla a los tornillos puestos, podrían agacharse. Quiten la paleta. Sacando los tornillos gradualmente se baja la máquina al
suelo. Quiten los tornillos M14 x 250 y restitúyanlos con los tornillos M14 x 30 con tuercas. Utilizando estos tornillos la máquina se
constituye en la posición equilibrada, y los tornillos se retienen con las tuercas.
Liberen los planos de fricción de la protección contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo. Aseguren la conexión
de energía (cf. capítulo 2.4.). Después de abrir la portilla en el bastidor de la máquina y controlen la manga de taladrina no se fletó de
la cubierta del recipiente durante el transporte y está bien instalada en el receptáculo. Echen la taladrina (aproximadamente 35
litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre gradualmente al envase en el bastidor.

ARG 450 PLUS S.A.F.

Utilizando la caretilla de horquilla/grúa levanten la máquina y colóquenla exactamente en el lugar deseado en el centro laboral.
Destornillen los tornillos que retienen la máquina y maderaje de transporte y quiten palastros auxiliares. Si se utiliza la grúa, la
máquina se levanta, el maderaje se quita y la máquina se pone al auelo. Si se utiliza la caretilla, se procede de modo siguiente:
Sobre las esquinas de la máquina hay U-perfiles auxiliares con tuerca M24. Adentro se atornillan los cuatro adjuntos tornillos M24 x
250 hasta que tocan el suelo, se quita el maderaje y la caretilla. ¡Hay que mantener la balanza de la máquina para que no bascule!
Nunca bajen la máquina de la caretilla a los tornillos puestos, podrían agacharse. Sacando los tornillos gradualmente se baja
la máquina al suelo.

La máquina se balanza con palastros de base debajo de los U-perfiles, posiblemente se fondea la máquina al suelo por ellos. Quiten
los tornillos M24 x 150. Liberen los planos de fricción de la protección contra corrosión y polvo y pongan aceite sobre ellas de nuevo.
Aseguren la conexión de energía (cf. capítulo 2.4.). Controlen la conexión del receptáculo de taladrina a la manga de efluvio que
sale del bastidor de la máquina. Echen la taladrina (aproximadamente 35 litros) adentro de la pila de la máquina, el medio se corre
gradualmente al envase en el bastidor.
Durante la manipulación con los medios frigoríficos no se puede eliminar el riesgo de amenaza por
materias contingentes. Observen en su propio interés las reglas nacionales de seguridad y reglas de
operación establecidas por el productor, o por su empresa respecto de la manipulación segura con
medios de refrigeración.

2.3. Colocación de la máquina

¡Protejan la máquina contra la humedad, lluvia y polvo!

Es posible operar la máquina en las temperaturas circunvecinas desde + 5°C hasta + 40°C. La temperatura mediana del aire no
puede exceder + 35°C durante 24 horas. En temperaturas bajo +5°C combinen los medios frigoríficos generales por los que
funcionan en temperaturas correspondientes.

2.4. Conexión de energías

¡Solamente personas con la calificación de electrotécnicos


pueden ejercer estas operaciones!

Controlen si el voltaje en la red, la protección de voltaje y la conexión de voltaje convienen con los requerimientos del
rendimiento citados en el apartado 3. Datos técnicos. Al conectar la máquina a la red eléctrica 3 NPe 50 Hz, 400 V, TN-
S cuiden la demarcación de conductores por colores: L1 negro, L2 pardo, L3 negro, N azul, PE amarillo/verde. ¡Al
conectar incorrectamente el conductor nulo o protector se pueden dañar instalaciones eléctricas de la
máquina o suceder una lesión por voltaje! El cable de entrada de la máquina se conecta a enchufe protegido por
interruptor de 16 A, en el caso de conexión directa a la red es necesario facilitar la admisión de voltaje con conmutadora
central a llave. En el caso de la dirección incorrecta del giro del motor, sustituyen los conductores L1 negro y L2 pardo
en el conducto d la máquina.

Si no se cumplen estas condiciones, el motor de la sierra y la bomba corren en la dirección


incorrecta. ¡Posible daño a la máquina!
3. Datos técnicos

ARG 400 Plus S.A.F. ARG 450 Plus S.A.F.

400 V, 50 Hz 400 V, 50 Hz
MOTOR CENTRAL
3,0 kW 4,0 kW

400 V, 50 Hz 400 V, 50 Hz
MOTOR DE LA BOMBA
0,12 kW 0,12 kW

400 V, 50 Hz
MOTOR DEL CEPILLO
60 W
VELOCIDAD
15 - 90 m/min 20 - 90 m/min
DE LA CINTA
[mm] 90° 45° 45° 60° 90° 45° 45° 60° 60°

EXTENSIONES 400 280 310 210 450 450 450 350 350
DEL CORTE a
a 390 230 280 200 450 430 430 310 310
a
a×b b a
480×170 250x180 300x200 200x200 620x450 430x450 430x450 310x400 310x400

90° 90° 90°

GIRO DEL BRAZO


60° 60° 60° 60° 60° 60°
45° 45° 45° 45° 45° 45°

CINTA DE SIERRA 4300x34x1,1 6040x41x1,3

DIÁMETRO DE LAS
RUEDAS DIRIGENTES 500 mm 540 mm
DE LA CINTA

ÁNGULO DE CORTE 0° 5°

ALTURA MÁXIMA
795 mm 870 mm
DE LA MORDAZA

ACEITE EN EL
Aceite hidráulico Aceite hidráulico
SISTEMA HIDRÁULICO
PARAMOL HM 46 PARAMOL HM 46

TANQUE aproximadamente 35 litros aproximadamente 35 litros


DE TALADRINA

DIMENSIONES 2500×1250×1500 3000×1600×1750


DE LA MÁQUINA

PESO DE LA MÁQUINA 980 kg 1530 kg


4. Indicaciones de la máquina
Sierras horizontales cortametal facilitan la partición de varios tipos de materiales. Después de apretar un solo interruptor se realiza el
entero ciclo de cortada – sujeción del material, embrague de la cinta de sierra, ejecución del corte, parada de la cinta de sierra,
elevación del brazo a la posición original (ajustable) y desligadura de la mordaza. Esto, en conexión con el transporte hidráulico de la
cinta de sierra al corte aumenta esencialmente la productividad de la la cortadura, especialmente en materiales enteros. Todas las
funciones se pueden controlar individualmente. El transporte de material se ejerce manualmente.
La regulación de la presión de la mordaza está contenida en el equipo estandard. Como el instrumento de cortadura sirve la infinita
cinta de sierra metálica. La cinta se distiende mecánicamente por la rueda de tensión. La cinta se mueve por un chauffeur movido
por un motor de única velocidad a través de caja de cambios helicolial. En la sección de cortadura está conducida precisamente en
los guías de metal duro de la cinta. Fuera de la sección de mecanización, la cinta está protegida por capotas fijas y móviles. Estos
tipos están normalmente equipados por un convertidor de frecuencias que facilita una regulación corriente de la velocidad de la cinta
en el intervalo de 15(20) - 90 m/min. El alargamiento óptimo de la velocidad de la cinta de sierra aumenta esencialmente la
productividad de la máquina, precisión del corte y la vida de las cintas.

A unidad hidráulica I bastidor P interruptor final


B cinta de sierra J envase con la emulsión Q listón firme con
C tensión de la cinta refrigeradora con la pompa la conducta de la cinta
D caja de cambios K consola R listón móvil con
E motor L cilindro hidráulico de la mordaza la conducta de la cinta
F cilindro hidráulico M palanca bel bloqueo del brazo S escala angular
G mordaza N mordaza móvil T indicador de la elevación
H mesa giratoria O palancaca de sujeción de la regleta móvil del brazo

ARG 400 Plus S.A.F.

K C P O O R G L N B Q F P D E

A M I H S J T
A unidad hidráulica J envase con la emulsión R listón móvil con la conducta
B cinta de sierra refrigeradora con la pompa de la cinta
C tensión de la cinta K consola S escala angular
D caja de cambios L cilindro hidráulico de la mordaza T pulgada de la elevación del brazo
E motor M mecanismo de parada del brazo U guía de metal duro
F cilindro hidráulico N mordaza móvil con regulación
G mordaza O brazo agarrador del listón móvil V cepillo limpiador
H mesa giratoria P interruptor final W tornillo de inclinación
I bastidor Q listón firme con la conducta de la cinta de la rueda

ARG 450 Plus S.A.F.

C P W L G R N B O R F P D E

K A M I H U S J T V
5. Descripción de la máquina
5.1. Mordaza
5.1.1. Alargamiento del ángulo de corte
La construcción de la máquina facilita el corte del material bajo un ángulo sin manipular con el material. El material está montado
establemente entre la firme y la móvil parte de la mordaza. El alargamiento del ángulo necesario se hace por girar el brazo entero de
la sierra inclusive el mesa giratoria con el brazo elevado sobre la posición final. Después de alargar el ángulo deseado (sobre la
escala de ángulos) se fija el mesa giratoria con el brazo por apretar el mecanismo de parada del brazo. Los tornillos de tope sirven
para estable alargamiento de ángulos límites. Después de aflojar la barra del mecanismo de parada, el cuerpo corredizo de la
mordaza en ARG 400 PLUS S.A.F. se puede mover a la derecha o izquierda “T“ acanaladura, sobre el giro del brazo. En ARG 450
PLUS S.A.F. la mordaza es de tope completo, el giro a la derecha o izquierda se hace por aflojar la barra fijadora debajo de la
mordaza.

5.1.2. Fijación del material


El material se fija utilizando el cilindro hidráulico entre la fija y la móvil parte de la mordaza. ¡No es posible allanar materiales largos
en la mordaza utilizando el cilindro hidráulico! Eso se puede hacer solamente a mano o por otros recursos.
Es posible alargar la fuerza de fijación del material para cortar en el unidad hidráulica utilizando REGULADOR DE PRESIÓN PARA
LA MORDAZA (cf. capítulo 5.3.1.)

Proceso de fijación del material:


Levanten el brazo sobre el corte presumible del material. Inserten el material entre las mordazas y aplánenlo en paralelo con la firma
mordaza y alarguen la exigida distancia del corte. Acerquen la mordaza de la parte móvil a unos 10 - 15 mm del material fijado (el
golpe del cilindro hidráulico es 20 mm en ARG 400; en U ARG 450 el golpe se puede ajustar). Según el régimen de la sierra -
AUTOMÁTICO, o MANUAL hagan la fijación del material.
¡Controlen si el material está fijado justamente, de otro modo amenaza el riesgo de arrojamiento del material durante el
corte!

TOPE FIJO DE GIRA INTERVALO DE GIRA CORRIENTE


DEL BRAZO 60° DEL BRAZO

90°- 60°

MESA GIRATORIA

TORNILLO DEL TOPE


DEL BRAZO

90°- 45°

TOPE FIJO DE GIRA


DEL BRAZO 45°

MECANISMO DE PARADA DEL BRAZO

TORNILLO DEL ALARGAMIENTO


DEL INTERRUPTOR FINAL

ESCALA DE ÁNGULOS
TOPE FIJO DE GIRA INTERVALO DE GIRA
DEL BRAZO 60° MESA GIRATORIA CORRIENTE DEL BRAZO

90°- 60°

90°- 60°

TOPE FIJO DE GIRA


MECANISMO DE PARADA DEL BRAZO DEL BRAZO 60° ESCALA DE ÁNGULOS
TORNILLO
DEL TOPE DEL BRAZO
5.2. Válvula de regulación – movimiento de la cinta al corte
La válvula de regulación facilita corriente alargamiento de la velocidad de la cinta de sierra al corte o la estabilización del brazo en
cualquiera posición sólo por encierre mecánico. Ejemplos de la velocidad de la baja se mencionan en capítulo 6.6. La posición
óptima se puede juzgar fácilmente también por oído. El movimiento de la cinta tiene que ser insonoro y sin vibración. Este estado se
consigue por añadir o menguar el empuje de presión (velocidad de baja del brazo). La condición del alargamiento de la presión
óptima es la elección de la correcta velocidad del corte de la cinta y óptima dimensión de la dentadura de la cinta.

ACELERACIÓN RETRASO PARADA


DE BAJA DEL BRAZO DE BAJA DEL BRAZO DE BAJA DEL BRAZO

A
5.3. Unidad hidráulica
El unidad hidráulica está montado en el bastidor de la máquina. Sirve para levantar el brazo después de la finalización del
corte a la alta posición inicial, para el movimiento de la cinta al corte y para la sujeción y desprendimiento de la mordaza. El
botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve para la activación del sistema eléctrico de la máquina con INTERRUPTOR
PRINCIPAL abotonado, y al mismo tiempo se inicia también el unidad hidráulica.
Si el brazo está en la posición baja y el conmutador del levantamiento del brazo se pone en posición 1, el brazo con la cinta
se levanta a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 1 entre los cortes individuales, después de finalizar el
corte el brazo se siempre levanta automáticamente a la posición alta. Si dejamos el conmutador en la posición 0, el brazo
con la cinta se queda en la final posición baja después del corte. Esto nos facilita el alargamiento de la altura de la elevación
máxima del brazo (cf. capítulo 5.4.). El unidad hidráulica está descrito en detalle en su propio capítulo.

A2 B2

A1 B1

A2 2

A1 1
5.3.1. Ajuste de la fuerza de sujeción de la mordaza
El unidad hidráulica está equipado con un REGULADOR DE PRESIÓN. Ese facilita el alargamiento de la necesaria fuerza de
sujeción de la mordaza conforme con el carácter del material cortado en el intervalo de 10-35 barros. Volviendo el REGULADOR DE
PRESIÓN a la izquierda, la presión se disminuye, volviéndolo a la derecha, la presión se aumenta (cf. diseño). La presión alargado
se reproduce en el indicador de la presión de la mordaza.
Si se alarga la fuerza menor que 10 barros, el CONMUTADOR DE PRESIóN no se activa y la cinta no se pone en marcha. La presión
en el sistema se puede verificar, si el regulador de presión se aprieta al máximo (volviéndolo a la derecha).

INDICADOR DE LA PRESIÓN
DE LA MORDAZA
ELECTROIMÁN DE LA MORDAZA EV4
sólo ARG 450 PLUS S.A.F.
CONMUTADOR DE PRESIÓN REGULADOR DE PRESIÓN
ELECTROIMÁN DE LA MORDAZA EV3 DE LA MORDAZA PARA LA MORDAZA

AJUSTE DE PRESIÓN
EN SISTEMA ENTERO ELECTROIMÁN DEL BRAZO ELECTROIMÁN DEL BRAZO AGUJERO DE RELLENO INDICADOR DE ACEITE
INTERVENCIÓN SIN CALIFICACIÓN DE LA SIERRA EV2 DE LA SIERRA EV1 CON FILTRO
SE PROHIBE

5.4. Ajuste de la altura de elevación del brazo


Este sistema facilita alargar la altura de la elevación de la cinta de sierra cerca sobre el material cortado. Se ve importante
especialmente durante cortadura de material en serie donde se disminuye marcadamente del ciclo de cortadura comparado con el
regular cuando el brazo se levanta hasta la posición superior.

Interruptor final de elevación del brazo

Proceso del alargamiento:


El brazo se halla en la final posición baja. Aflojen el mecanismo de
parada de la pulgada de la elevación del brazo y alarguen la elevación
exigido en la escala (aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del
Pulgada de elevación material cortado) y aprieten el mecanismo de parada.
del brazo

Mecanismo de parada El brazo está elevado sobre la baja posición final. Pongan el
conmutador de la elevación final del brazo en la posición 0. Aprieten el
Escala de alargamiento
botón START y abren la válvula de regulación, el brazo baja a la baja
de elevación del brazo posición final. Desaprieten el mecanismo de parada de la pulgada de la
elevación del brazo y alarguen la elevación exigida en la escala
(aproximadamente 5–10 mm cobre el perfil del material cortado) y
aprieten el mecanismo de parada.

Alargamiento de la posición baja


(sólo para ARG 450 PLUS S.A.F.)
X Por bajada despacia alarguen la cinta a la exigida anchura
del corte X y encerrando la válvula de regulación aprieten el
brazo. Destornillen gradualmente el tornillo de ajuste hasta
que se apague la luz control verde sobre la consola de
mando. Fijen la posición del tornillo de ajuste con una tuerca
de parada.

Tornillo de ajuste
Tuerca de parada
5.5. Conducción de la cinta de sierra
Delante y detrás del punto de corte la cinta de sierra está conducida dentro de dos guías de metal duro equipados con cojinetes que facilitan
retorsión más fácil contra la conducción sobre las ruedas circulatorias y la siguiente conducción de carburo por ambos lados y el borde
superior de la cinta de sierra. El cubo derecho está sujetado sobre un firme listón de guía. En ARG 450 ambos listones son móviles. El cubo
izquierdo está sobre el listón móvil y se aproxima siempre a la distancia de 5 - 10 mm del material cortado. Los listones de guía están
equipados por capotas protectoras de la cinta hasta el punto de cortadura. En la área de corte la cinta no está protegida.

5.6. Cambio, tensión y ajuste de la cinta de sierra


Para conseguir un bueno ejercicio de cortadura, condición de superficie y cumplimiento de las dimensiones de la pieza de labor es
necesario cambiar las cintas de sierra a tiempo. La cinta desafilada resulta en mayor consumo de electricidad, cortes oblicuos y ariscas
superficies del corte. Uno de los factores decisivos que influencian la calidad del corte y la vida del instrumento de corte es la justa y
suficiente tensión de la cinta.

CORRECTA CONDUCCIÓN MALA CONDUCCIÓN


AGUJERO CONTROL
DE LA CINTA DE LA CINTA
DE CONDUCCIÓN DE LA CINTA INTERRUPTOR FINAL Aproximadamente 0,5–3 mm 0 mm

TORNILLO PARA ENCORVAR


ESTRELLA DE TENSIÓN ESPIRALES DE PLATO RUEDA DE TENSIÓN LA RUEDA

TENSIÓN DE LA CINTA RELAJO DE LA CINTA APRETAR EL TORNILLO AFLOJAR EL TORNILLO

Atención: Es posible ejercer sólo si el interruptor principal está apagado y asegurado


contra encender de nuevo o si la máquina está desconectada de la electricidad.
Atención: Peligro de laceración por dientes acerados de la cinta de sierra. Utilicen
guantes. No manoseen entre las ruedas de guía y la cinta de sierra.

El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Pongan el conmutador RÉGIMEN en la posición M. Activen el CONMUTADOR DE LA
ELEVACIÓN FINAL DELBRAZO en la posición 0. Después de conectar INTERRUPTOR CENTRAL aprieten botón UNIDAD HIDRÁULICA -
START. Cierren la válvula de regulación (cf. capitulo 5.2.) y utilizando el unidad hidráulica levanten el brazo a la posición alta (cf. cap. 5.3.).
Aprieten botón START. Bajen el brazo aproximadamente a 20 mm sobre mordaza firme y fíjenlo con VÁLVULA DE REGULACIÓN en esta
posición. Apaguen el interruptor principal o desconecten la máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Aflojen
mecanismo de parada de elevación final del brazo y alarguen interruptor de elevación del brazo que el interruptor final se quede activado y
asegúrenlo. Destapen cubiertas del brazo. Aflojando estrella de tensión se relaja rueda de tensión y entera cinta. Quiten la cinta de ruedas
circulatorias y córranlo de los guías de metal duro (cf. cap. 5.7.). Inserten la cinta de sierra en las guías. Pónganlo sobre las ruedas
circulatorias y aprieten la estrella de tensión. ¡Aprieten la estrella de tensión así que los muelles sean totalmente comprimidos (luz no
sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! ¡Así se consigue la correcta tensión de la cinta de sierra! Cierren las capotas
protectoras, aprieten el interruptor central o conecten máquina a electricidad. Activen unidad hidráulica, conmútenlo al régimen manual y
velocidad mínima de cinta. Pongan la cinta en marcha con botón START para que revuelva 1x y averigüen si está bien puesto en guías de
metal duro. Pongan cinta en marcha de nuevo con botón start para que revuelva 1x más. Apaguen el interruptor central o desconecten la
máquina de electricidad y asegúrenla contra poner en marcha de nuevo. Abren capotas del brazo y averigüen si la cinta está bien conducida
en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias (cf. diseño). Si la cinta no está puesta bien, aflojen la estrella de tensión y ajusten el
agacho de la rueda con el tornillo (cf. diseño). ¡Aprieten la estrella de tensión de nuevo así que los muelles sean totalmente
comprimidos (luz no sale) y el interruptor final de la cinta sea activado! Cierren capotas del brazo y activen el unidad hidráulica.
Efectúen un recorrido de prueba de la cinta. Apaguen el interruptor central o desconecten la máquina de electricidad, abren las capotas del
brazo y averigüen si la cinta está bien conducida en guías de metal duro y sobre las ruedas circulatorias. Repitan el ciclo entero de nuevo si
se ve necesario. Cierren las capotas del brazo, aprieten en interruptor central y activen el unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.
5.7. Guías de metal duro - ajuste
El correcto alargamiento de cojinetes y conducciones de metal duro esencialmente incluye en la vida de la cinta de sierra y la calidad
del corte. Cojinetes excéntricos de los guías de metal duro tienen que estar ajustados así para que el plano de la cinta sea paralelo
con el plano de los platillos de metal duro, con holgura mínima entre estos platillos y la cinta.

TORNILLO DEL GUÍA

CONDUCTA FIRME
DE METAL DURO

TORNILLO DE METAL DURO GUÍA MONTAJE

TORNILLO DE COJINETES GUÍA DE METAL DURO

Conducta correcta Conducta incorrecta


de la cinta de la cinta
Entre los cojinetes
CINTA DE SIERRA
al centro
COJINETES CONDUCTA DE PRESIÓN
EXCÉNTRICOS DE METAL DURO
TORNILLO DE
METAL DURO
TORNILLO AJUSTE DE ANCHURA
DE CONDUCTA DE METAL DURO

Procedimiento del ajuste de las guías

Levanten la cinta aproximadamente a 20 mm sobre la mordaza firme. Apaguen la máquina con el interruptor central, desconecten la
máquina y asegúrenla contra conectar de nuevo. Desconecten los tubos de avenamiento de las guías, en ARG 450 desmonten
también el suporte con el cubo regulatorio de presión. Destornillen las guías del listón firme y el móvil y límpienlas a fondo. Sujeten
las guías al montaje a unos 350 mm una de otra y vuélvanlo a 180° (con cojinetes y conducta de carburo arriba). Cuiden la
perpendicularidad de las guías a los listones y la misma altura de las guías. Controlen la dureza de la fijación de la conducta firme del
carburo. Pongan unos 40 cm de cinta vieja en las guías entre la conducta de carburo y cojinetes. Ajusten las conductas de presión de
carburo utilizando el tornillo de ajuste de anchura de la conducta, para que la cinta mueva entre los carburos sin espacio libra, pero
que no tropiece. A la cinta así correctamente ajustada alarguen los cojinetes excéntricos; los cojinetes no deben “cortar” la cinta,
pero esa no debe estar libre entre los cojinetes. Los cojinetes están derivados por el movimiento de la cinta. Controlen el ajuste de
todos los tornillos. Destornillen las guías del montaje. Pongan la cinta sobre las ruedas circulatorias, controlen si está puesto
correctamente y atiésenlo. Pongan ambos cubos a la cinta en el espacio entre los listones y muévanlos en la posición correcta sobre
los listones. Por eso se consigue la altitud correcta de las guías contra los listones. Las guías se ponen así que la cinta sea
perpendicular a la rueda de la máquina, y fíjenlas. Conecten las mangas de refrigeración y las guías de la presión de la cinta. Cierren
las capotas del brazo, activen el interruptor central o conecten la máquina a la red. Activen el unidad hidráulica y hagan la cinta correr
brevemente para probarla. Apaguen el interruptor central, desconecten la máquina, abran las capotas y controlen la posición de la
cinta sobre las ruedas. En el caso de necesidad hagan la corrección cf. 5.6.. Cierren las capotas del brazo, conecten la máquina a la
red, activen el interruptor central y el unidad hidráulica. Efectúen el primer corte.

5.8. Regulación de la presión de la cinta en el corte

Este sistema sirve para dirigir la fuerza del corte (retraso de baja del brazo), lo que es
favorable especialmente para cortar materiales en perfiles. Durante el corte suceden flechas
de la cinta, esas se pasan por el cilindro de regulación al pulgar de la aguja de regulación del
cubo de regulación.

Ajuste de la sensibilidad:
1
Atornillando la rueda de regulación baja le sensibilidad de regulación.
2 1 – sensibilidad máxima
3
4 4 – regulación apagada, l brazo baja todo el tiempo con la misma velocidad alargada por la
válvula colocada sobre la consola de mando.
5.9. Consola de mando
ARG 400 Plus S.A.F.

PANTALLA retrata velocidad de la cinta

VÁLVULA DE
CONMUTADOR DE ELEVACIÓN REGULADOR DE VELOCIDAD START TOTAL STOP REGULACIÓN
FINAL DEL BRAZO DE LA CINTA DE SIERRA

INTERRUPTOR CENTRAL
RÉGIMEN UNIDAD HIDRÁULICA CINTA DE SIERRA MORDAZA LUZ DE CONTROL
START - STOP START - STOP

ARG 450 Plus S.A.F.

APERTURA MÁXIMA DE LA MORDAZA PANTALLA retrata velocidad de la cinta

VÁLVULA DE
CONMUTADOR DE ELEVACIÓN REGULADOR DE VELOCIDAD START TOTAL STOP REGULACIÓN
FINAL DEL BRAZO DE LA CINTA DE SIERRA

INTERRUPTOR CENTRAL
MOVIMIENTO RÉGIMEN UNIDAD HIDRÁULICA CINTA DE SIERRA MORDAZA LUZ DE CONTROL
EMERGENTE START - STOP START - STOP
DEL BRAZO
Funciones básicas

INTERRUPTOR CENTRAL
Antes de poner la cinta en marcha hay que
Marcha
cerciorarse si la cinta no está en contacto con el
material labrado.
Interrupción

TOTAL STOP

Sirve para la parada emergente del motor de la cinta, de la bomba de


emulsión frigorífica y del motor del agregado (la máquina
completa).
¡Nueva marcha de la máquina es posible sólo después de
desbloquear el botón tirando!

RÉGIMEN
El conmutador sirve para cambios entre regímenes:
AUTOMÁTICO – ciclo automático del corte – después de apretar el botón corre el entero
ciclo de cortadura – fijación de material, marcha de la cinta, efectuación del corte, parada de la
cinta, elevación del brazo a la original (alargable) posición alta y deshacer de la mordaza
MANUAL – facilita un manejo independiente de funciones individuales

UNIDAD HIDRÁULICA START – STOP

Botón UNIDAD HIDRÁULICA - START sirve con el INTERRUPTOR CENTRAL activado


Para activar el sistema eléctrico de la máquina, y al mismo tiempo se pone a marcha también el
unidad hidráulica.

CONMUTADOR DE ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO


CONMUTADOR DE ELEVACIÓN FINAL DEL BRAZO sirve para alargamiento de la altura de
elevación del brazo (cf. capítulo 5.4.), o facilita preservación del brazo en la posición baja. Si el
brazo está en la posición baja y el conmutador de elevación se pone en posición 1, el brazo con la
cinta se leva a la posición alta. Si dejamos el conmutador en posición 1 entre los cortes, después
de cada fin del corte del material el brazo con la cinta se eleva a la posición alta
automáticamente. Si dejamos el conmutador en la posición 0, después del corte de material el
brazo con la cinta se queda en la posición final baja.

CINTA DE SIERRA START – STOP (solamente en el régimen manual)

Botón verde START – sirve para poner a marcha el motor de la cinta y de la bomba de emulsión
frigorífica.
Durante la puesta en marcha de la cinta de sierra el brazo tiene que estar elevado sobre la órbita
del arranque del interruptor final de terminación del corte, en caso contrario la accionamiento de
la cinta de sierra no se pone en marcha.
Botón rojo STOP – sirve para parar el motor de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión
frigorífica.

LUZ DE CONTROL

La roja luz de control encendida – desajuste de la accionamiento de la cinta (cf. capítulo 9).
MORDAZA (sólo en el régimen manual)

Este conmutador sirve para abrir o cerrar la mordaza.

START
En el régimen AUT el botón entabla el ciclo automático – fijación del material, pone a marcha el motor de la
cinta y de la bomba de emulsión frigorífica, movimiento del brazo al corte, elevación del brazo a la posición
alargada, apagón de accionamiento de la cinta de sierra y de la bomba de emulsión frigorífica, aflojamiento
de la mordaza.
En el régimen MANUAL el brazo empieza a bajar con la velocidad alargada en la válvula de regulación.

REGULADOR DE VELOCIDAD DE LA CINTA DE SIERRA

Es posible cambiar las velocidades de corte por el regulador de velocidad de la cinta (por conmutatriz de
frecuencias) en el mando colocado sobre el bastidor de la sierra. m/min

La pantalla continuamente muestra la monta elegida


en gama de 15(20) - 90 m/min
PANTALLA

APERTURA MÁXIMA DE LA MORDAZA sólo en ARG 450Plus S.A.F.

El botón APERTURA MÁXIMA DE LA MORDAZA sirve para abrir la mordaza a el intervalo máximo.
Durante la compresión del botón. La mordaza móvil se separa de la fija.

MOVIMIENTO EMERGENTE DEL BRAZO sólo en ARG 450Plus S.A.F.

El botón MOVIMIENTO EMERGENTE DEL BRAZO tiene dos funciones.


Durante la efectuación del corte facilita levantar el brazo arriba con la flecha.
Durante un desorden – cinta quebrada (centellea la luz de control ente las flechas), hace posible mover el
brazo por las flechas arriba/abajo a la posición arbitrario. En case de desorden otras funciones de la
máquina están bloqueadas.
5.10. Mecanismo refrigerador
El fundamento del mecanismo refrigerador es una bomba y un baño con el medio refrigerador, que están colocados en el bastidor de
la máquina. Es posible extraer el baño de la emulsión sin la bomba. La bomba del medio refrigerador transporta el refrigerante por
los bitoques y guías de metal duro a la cinta de sierra. Además de la refrigeración general por las guías hay también refrigeración
adicional. La cantidad del medio refrigerador se regula por los bitoques.
La emulsión refrigeradora asegura la refrigeración y lubricación de la cinta de sierra y enjuague de astillas. La bomba se activa y
apaga juntamente con la marcha o parada de accionamiento de la cinta.

En el baño de emulsión hay un aliviadero para asegurar la correcta cantidad de la emulsión, para que no suceda una
inundación de la bomba (posible incineración de la bomba). Si se echa más emulsión adentro, el exceso de la
emulsión se bota debajo de la sierra.

Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen, en su propio interés, las reglas y recomendaciones del producente, o de su taller respecto de
manipulación segura con medios refrigeradores.

MANGA DE ADMISIÓN

REFRIGERACIÓN
BITOQUE ADICIONAL

BOMBA CEDAZO

BAÑO DETALADRINA
AGUJERO
DEL ALIVIADERO

MANGA DE DESECHO
6. Cintas de sierra
6.1. Construcción de la cinta de sierra

Cabeza de láser para soldar

HSS - materiall

Hojalata portante de acero


Cinta de sierra
aleado bonificado
BIMETAL

La premisa para el rendimiento correcto de la máquina es el uso de cintas de calidad. Para el alto ejercicio de cortadura
recomendamos utilizar cintas de construcción bimetalica. El principal cargador de la cinta es acero aleado con alto límite de
flexibilidad. Los colmos de los dientes son de material HSS de clase: M42, M51.
M 42 – es cinta de sierra de uso común para cortar materiales metálicos y metaloides en plena extensión de clases de calidad hasta
la dureza 45 HRC. Esa cinta es apropiada para división de materiales completos de todos perfiles y diámetros, de tubos y cortadura
de paquetes.
M 51 - con referencia a la cinta M 42, este tipo de cinta está determinada especialmente para cortar acero hasta la dureza 50 HRC,
acero con altas clases de consistencia, acidorresistentes e inoxidables. Más adelante son aleaciones de níquel, titanio y bronce
especial.
Metal duro – Alto ejercicio de cortadura en comparación con cintas bimetálicas. Adecuado para cortar aceros, metales de color,
material con alto contenido de cromo, níquel, wólfram, titanio, aceros inoxidables y materiales con superficie
endurecida hasta la dureza 62 Hrc. Es posible utilizar las cintas para todos los tipos de materiales, incluso acero
inoxidable, acero para herramientas, metales de color, hierro fundido, plásticos y fibras de madera. Estas cintas
muestran alta conductividad térmica, alta inmunidad contra desgaste por rozamiento, pro lo que se consigue vida
más larga, velocidad más alta de cortadura, menos frecuentes cambios de la cinta, y por eso también más alta
productividad contra las cintas de carbono.

Ejecución: M 42 - composición: W 2%, Mo 10%, V 1%, CO 8%, dureza de dientes: 68 HRC. Para partir material hasta la dureza 45
HRC.
Ejecución: M 51 - composición: W 10%, Mo 4%, V 3%, Co 10%, dureza de dientes: 69 HRC. Para partir material hasta la dureza 50
HRC.
Ejecución: Metal duro – dureza de dientes 1600 HV. Para partir material hasta la dureza 62 HRC

Aparte de formas estándar y dimensiones de dentado se fabrican también cintas con adaptaciones especiales, por ej. división de
dientes, ángulo y forma de frente de diente, lo que se hacen valer especialmente en cortadura de materiales específicos. Sobre
estas modificaciones le puede informar su proveedor de cintas de sierra.

Contextura de dientes de sierra

a) Constante – la distancia del corte de dientes es siempre en la misma distancia.


b) Variable – la distancia del corte de dientes es diferente que se repite con periodicidad. Es una construcción moderna de cintas de
sierra que facilita un intervalo más larga de cortadura utilizando sólo un tipo de cinta. Tiene la capacidad de eliminar la vibración
causado por los golpes del corte de dientes al material y por eso conseguir un claro y llano corte con vida más alta.

CONSTANTE – dimensión de dientes 4/4 VARIABLE - dimensión de dientes 3/4

4 dientes 4 dientes 4 dientes 3 dientes

1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada 1 pulgada


6.2. Opción de dimensión de dientes
La opción de dimensión de dientes influye en principio la vida de la cinta.

Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales enteros


Perfil del No. de dientes Calidad de dientes Calidad de dientes Metal duro
material por pulgada M42/67-69 Hrc M51/69 Hrc 1600 Hr
0-10 18
0-20 14 •
0-30 10/14 •
20-50 8/12 •
30-50 8 •
25-60 6/10 •
50-80 6 •
35-80 5/8 • •
50-100 4/6 • •
80-120 4 • •
80-150 3/4 • •
120-200 3 •
120-350 2/3 •
200-600 2 •

Durante cortes individuales de materiales con perfil rige el cuadro siguiente. Si el material se corta en paquetes, es necesario sumar
l grosor de tubos individuales con miras a su diámetro.

Dimensiones recomendadas de dientes para cortadura de materiales de perfil

Grosor Diámetro del tubo (mm)


de la pared
(en mm)
20 40 60 80 100 120 150 200
2 18 18 18 10/14 10/14 10/14 10/14 10/14
3 18 18 10/14 10/14 10/14 10/14 8/12 8/12
4 18 10/14 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10
5 18 10/14 10/14 8/12 6/10 6/10 6/10 5/8
6 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8
8 10/14 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 5/8 4/6
10 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 5/8 4/6 4/6
12 8/12 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 4/6
15 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 4/6 4/6 3/4
20 6/10 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 3/4 3/4
30 6/10 5/8 4/6 4/6 3/4 3/4 3/4 2/3

Advertencia: Valores indicados no valen para la cortadura de materiales con otros perfiles. Este requerimiento hay que solucionar
individualmente, con miras a la forma del perfil, número de piezas en el paquete y sus dimensiones. Pro cortes de materiales de
perfil la vida de la cinta se acorta de hasta 1/3 por razón del corte discontinuo.

Norma: En el material cortado el mínimo de 4 dientes tienen que estar en agarre, pero no más que 30 dientes.

6.3. Fijación óptima del material

La correcta fijación del material cortado puede influir significadamente en la vida de la cinta, calidad y precisión del corte, y facilita la
correcta opción de la dimensión de dientes. Para cortar material en paquetes recomendamos utilizar el equipo superior (vertical) de
presión. Para conseguir el corte óptimo (vida de cinta y rendimiento de corte) observen estas maneras de fijación:
6.4. Periodo de estreno de nuevas cintas de sierra
El periodo de estreno vale para nuevas cintas. El alto rendimiento de corte está facilitado por afilados filos que tienen
extremadamente pequeño redondeaje del corte. Para conseguir la máxima vida del instrumento, se necesita el óptimo período de
estreno de la cinta. Pendiente de la correcta velocidad de corte y transporte para la pieza labrada y calidad del material, la cinta de
sierra tiene que estar en rodaje sólo con 50% del transporte utilizado normalmente. Por este procedimiento se evita desportilladura
de dientes extraídamente afilados, especialmente en grandes secciones del material cortado. Esos micro-fragmentos causan
averiadas de otras dientes. Si se manifiesta vibración o sonido causado por temblor después de poner una cinta nueva, bajen la
velocidad de cortadura un poco. En secciones pequeñas recomendamos el periodo de estreno con ejercicio bajo para
aproximadamente 15 minutos, en secciones más grandes para 30 minutos. Después aumenten el transporte para la monta optima.

¡Siempre observen el periodo de estreno de la cinta!

Correctamente rodado filo del fleje Micro-fragmentos en caso de alto transporte al principio

6.5. Factores que influyen en la vida de la cinta


Impropia dimensión de dientes de la cinta contra el material cortado • impropia velocidad de la cinta y velocidad de bajada del brazo
al corte • la cinta de sierra (el brazo) se apoya en el material, si la sierra no está en el corte • fijación del cortado material de perfil de
otra manera de la que es recomendada • mal tendida cinta (en general poco) • la cinta mal puesta sobre las ruedas (la cinta corre en
la encajadura de las ruedas) • mal ajustados guías de metal duro de la cinta • el cubo está muy lejos del material cortado • uso del
refrigerante con insuficiente contenido de aceite • incorrecto estreno de la cinta • insuficiente mantenimiento de la sierra, mala
limpiadura del brazo de astillas

Antedichas defecciones causan imprecisión del corte y significante reducción de la vida de la cinta, posiblemente aún su
destrucción.

6.6. Valores recomendados para cortar


La opción depende de la clase del material y el perfil del material. El cuadro de velocidades de corte es solamente informativo, en
ciertos límites hay que acomodarlo al material dado. Los números CSN son solamente informativos y determinan la dirección de las
calidades del material, para el cual está determinado el dado tipo de la cinta.

Velocidad recomendada Velocidad de bajada


material Refrigeración
de la cinta m/min para del brazo al corte en mm/min
contenido
de aceite %
ČSN Generalmente o 0-100 mm o 100-290 mm o 0-100 mm o 100-290 mm
11 107 - 11 110 Aceros automáticos 70-90 70-90 190-60 55-20 10-15
11 301 - 11 420 / 12 010 - 12 020
Aceros de construcción 60-90 60-80 190-60 55-30 10-15
11 500 - 11 600 / 12 020 - 12 060
Aceros de cementación 60-90 50-70 125-38 35-25 10-15
13 250 / 14 260 / 15 260 Aceros para muelles 50-70 40-60 125-30 28-15 5-10
14 100 / 15 220 Aceros para cojinetes 50-70 30-60 125-30 28-15 3
14 220 / 15 124 Aceros de aleación 50-80 40-70 125-35 30-20 10
17 020 - 17 042 NIRO aceros 40-50 30-40 75-15 12-4 10-15
17 115 Aceros para válvulas 40-60 30-50 90-23 21-10 3
17 253 - 17 255 Aceros ignífugos 30-40 30 40-7 6-1 15
19 063 - 19 083 / 15 142 / 16 142
Aceros para afinación 60-90 40-70 125-35 30-25 5-10
19 150 / 19 192 - 19 312 Aceros no ligados de herramientas 50-70 30-60 120-25 20-8 5-10
19 422 / 19 452 / 19 721 / 19 740
Aceros ligados 40-50 30-50 100-20 18-2 5-10
19 436 Aceros de martillos 30-40 30-40 62-15 14-5 no refrigerar
19 662 Aceros nitrurados 40-50 30-40 76-25 23-12 5
19 721 Aceros para trabajo en calor 30-40 30 70-1 16-6 5
19 802 - 19 860 Aceros de corte rápido 40-60 30-50 90-23 21-10 3
INCONEL, HASELLOY, NIMONIC, INCOLOY 30 30 25-5 4-2 15-20
Acero tratado 1000–1500 N/mm 30 30 25-5 4-2 15-20
Acero colado 30-70 30-60 190-60 55-25 40
Fundición gris 40-80 30-70 190-60 55-30 no refrigerar

Cobre, bronce, bronce de estaño 70-90 60-90 300-90 85-55 3


Bronce de cañón 70-90 60-90 230-75 70-45 10
Bronce de aluminio 40-70 30-60 230-75 70-45 10-15
Molduras de ligas de Al 80-90 80-90 450-150 140-55 25
Al 99 %, termoplásticos, plásticos 50-90 50-80 450-150 140-55 no refrigerar
7. Introducción a marcha

7.1. Control de seguridad

¿Está la máquina en estado correcto del punto de vista de técnica y seguridad?


¿Están todos equipos protectores bien montados?

7.2. Primer corte

¡Atención – peligro de laceración!


La cinta no está cubierta en la área de cortadura.
¡Peligro en la área de la cinta de sierra!

R N

1) Desbloqueen el brazo de la mordaza por desmontar la ménsula del mecanismo de parada.


2) El botón TOTAL STOP está desbloqueado. Activen el interruptor central y apretando el botón UNIDAD HIDRÁULICA START
activen la máquina.
3) Levanten el brazo (capítulo 5.8.) para que sea posible ejecutar el alargamiento del exigido ángulo de corte sin colisión de la cinta
con la mordaza.
4) Efectúen el alargamiento del requerido ángulo del corte (cf. capítulo 5.4.1.)
5) Alarguen la exigida altura de elevación del brazo según el corte del material labrado (cf. capítulo 5.7.)
6) Inserten el material en la mordaza (N) y ajusten la longitud requerida. (Es posible mover la mordaza a la derecha/izquierda)
7) Alarguen el izquierdo guía de metal duro (R) a 10–20 mm del corte máximo del material.
8) Cierren completamente la VÁLVULADE REGULACIÓN colocada sobre la consola de mando (cf. capítulo 5.8.)
9) Eligan la velocidad de corte de la cinta (cf. capítulo 6.6.) y ajusten las mangas de refrigeración según la necesidad.
10) Sobre el mando escojan el régimen MANUAL o AUTOMÁTICO (cf. capítulo 5.5.)

RÉGIMEN MANUAL RÉGIMEN AUTOMÁTICO


11) Pongan el conmutador RÉGIMEN al modo MANUAL. 11) Pongan conmutador RÉGIMEN al modo AUTOMÁTICO.
12) Fijen el material utilizando conmutador MORDAZA. 12) Activen el ciclo de cortadura de la máquina por el botón
13) Pongan la cinta a marcha con el verde botón CINTA verde START (se efectúa la fijación del material, marcha de
START accionamiento de la cinta, activación del sistema de bajada
14) Activen el sistema de bajada del brazo por el verde del brazo).
iluminado botón START. 13) Alarguen la óptima velocidad de bajada del brazo AL
15) Alarguen la óptima velocidad de bajada del brazo AL CORTE relajando gradualmente la VáLVULA DE
CORTE relajando gradualmente la VáLVULA DE REGULACIÓN (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte.
REGULACIÓN (capítulo 5.8.) y ejecuten el corte. 14) Después de terminar el corte se levanta el brazo a la
ajustada posición alta.
8. Mantenimiento de la máquina

8.1. Mantenimiento y control

Atención: ¡Peligro de laceración!


Hagan los trabajos de mantenimiento sólo si la máquina está apagada o desconectada de la red.

Para mantener la funcionalidad de la máquina y sus partes se incondicionalmente necesita mantenimiento y cuidado. A eso
pertenece: control y ajuste de guías de metal duro y ángulos límites de la sierra • limpieza de la máquina • eliminación de astillas •
eliminación de astillas por dentro del brazo • cambio del medio refrigerante • Lubricación de superficies escurridizas y montajes •
control de deterioro de conducta alimentadora • control de la mordaza

Control de equipos protectivos


Controlen equipos protectivos de la máquina por deterioros y defectos antes de empezar trabajo diario.

Control de conducta alimentadora


Contrólenla en intervalos regulares a lo mínimo 1 vez por semana por derogación de conducta eléctrica • integridad de
conexión de la conducta y descargo de extracción.

Limpieza de máquina
Limpien la máquina regularmente en intervalos periódicos (siempre después de terminar el turno o según la necesidad durante el
turno). Para limpiar la máquina siempre utilicen lejías adecuadas. No utilicen disolventes (p. ej. nitro-diluyente). No utilicen aire a
presión para limpiar. Astillas finas y partes de impurezas podrían estar empujadas debajo de elementos escurridizos, o se puede
amenazar salud de trabajadores por partículas salientes.

Descarte/ liquidación de astillas.

Observen las instrucciones respecto de liquidación segura de desechos.

Para conseguir el corte en el ángulo correcto las superficies de contacto y superficies de la mordaza tienen que estar liberadas de
astillas y otras impurezas.

Limpieza del sistema del medio refrigerador

Durante la manipulación con medios refrigeradores no se puede eliminar el riesgo de amenaza por materias
peligrosas. Observen en su propio interés las reglas y recomendaciones (instrucciones de asociaciones o
de su empresa) referentes a manipulación segura con medios refrigerantes.

El envase para taladrina se puede sacar del bastidor de la máquina durante mantenimiento o limpieza. La bomba está limitada por
longitud del cable de conexión y la manga con taladrina).
Atención: ¡La taladrina gastada es desecho especial!

Recomendación: Limpieza regular y atención al equipo del medio refrigerante propone la vida y funcionalidad de la bomba
detaladrina. Dentro de lo posible, utilicen medios que se pueden mezclar con agua, no excitan la piel y tienen protección alta contra
envejecimiento y corrosión. A lo mínimo 1 x por semana controlen el contenido del aceite en taladrina. Lubricación óptima propone la
productividad de cortadura. En el envase detaladrina hay un receptáculo para sedimentos que debe limpiarse durante control
corriente según el material cortado.

Unidad hidráulica
El unidad hidráulica no se debe mantener. Sierras Pilous están llenadas por aceite PARAMOL HM 46, y recomendamos cambiar el
aceite después de tiempo más corto que 5000 horas de trabajo. Controlen consecuentemente la condición del aceite en el indicador
de aceite colocado sobre el unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.

Lubricación
Lubricación y limpieza regular aumenta la vida y funcionalidad de la máquina. Durante control corriente averigüen si no falta grasa
lubricante en secciones de fricción de la mordaza y en secciones de fricción del listón móvil de la cinta de sierra. Eventualmente
aplasten esas secciones con la grasa lubricante.

8.2. Reparos

Atención: ¡Peligro de laceración!


Hagan los reparos solamente si el interruptor central está apagado y asegurado contra re-conectar o si la
máquina está desconectada de la electricidad. Recomendamos encomendarlo al autorizado centro de
servicios.
9. Desordenes - motivos posibles y su eliminación
Desorden Probable motivo del desorden Eliminación del desorden
Accionamiento de la cinta • El interruptor central no está activado • Activar el interruptor central
no se puede lanzar • Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Desbloquear el botón TOTAL STOP
• Relé temporizado de sobrecarga está apagado • Revisar el interruptor preventivo del motor
• No activado interruptor final de capota de brazo • Controlar la capota del brazo
• El fusible en bloque de mando está quemado • Cambiar el fusible
• El brazo está totalmente bajado, conmutador • Al poner el accionamiento de la cinta
de la posición final está apretado el brazo tiene que estar levantado

Motor corre, la cinta • La cinta se cola sobre la rueda de transmisión • Tender la cinta correctamente cf. cap. 5.6.
no se mueve • Cinta de sierra quebrada • Cambiar cf. cap. 5.6.
• Otro defecto en la caja de engranajes • Llamen el técnico de servicio

Alumbra la roja luz de control • La capota de la cinta está abierta • Cerrar, re-arrancar el unidad hidráulica
sobre el bloque de mando • La cinta no está tendida • Tenderlo cf. cap. 5.6., re-arrancar unidad hidráulica
¡Esto se permite sólo a personas • Arrancador del motor de refrigeración FQ3 falló • Volver el arrancador FQ3 a la posición I
con correspondiente calificación • Reacción de función protectiva de sobrecarga • Apretar el botón STOP
electrotécnica! del conmutatriz de frecuencias. sobre la conmutatriz de frecuencias RESET

Refrigeración falla • La reserva del medio refrigerador está gastada • Controlar la condición del medio refrigerador
• El envase del medio refrigerador o agua, • Limpiar el envase del medio refrigerador
o robinetes están contaminados y alimentadores
• La bomba no funciona • Cambiar la bomba

Vibración durante laboreo • El movimiento de la sierra se halla en • Alargar el transporte de la sierra al corte a unos
intervalo desfavorable 5% menos/más
• Desacertada dimensión de dientes de la cinta • Controlen la dimensión de dientes
• Mal ajustados guías, metal duro o cojinetes • Ajustar, cf. cap. 5.7.
• Mal fijado material • Controlen la fijación del material

Dientes forzados de la sierra metidas • ¡No corten en estría vieja con cinta nueva!
en la estría cortada en el material Así la nueva cinta se lacera ya por el primer corte.

El corte no es rectangular • Mal alargado ángulo de corte • Cf. capítulo 5.1.

La cinta corta insuficientemente • Desafilada cinta de sierra • Pongan una nueva cinta
• Desacertada dimensión de dientes • Controlen dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Demasiado rápido transporte al corte • Regulen el transporte
• La cinta bajó debajo de cojinetes • Pongan la cinta de sierra correcto, cf. cap. 5.6.
• Holgura entre guías de metal duro • Ajústenlos, cf. cap. 5.7.
• La pieza labrada no está puesta en mordaza • Abalancen el transportador cilíndrico,
paralelo con bancada de la mordaza controlen la fijación de material

La cinta cruje entre los dientes • Desacertada dimensión de dientes • Controlen la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Demasiado rápido transporte al corte • Regulen el transporte
• Mal ajustada o lacerada conducta en • Ajústenlos, cf. cap. 5.7.,
guías de metal duro (carburos, cojinetes) eventualmente cámbienlos
• El guía de metal duro móvil está demasiado • Acercarla, cf. cap. 5.5.
lejos del material cortado
• Refrigeración insuficiente • Aumentar el alimento de taladrina
• Mal fijado material durante corte de paquete • Fijar mejor el material

La cinta cruje totalmente • Mal ajustada cinta sobre las ruedas • Revisar, cf. capítulo 5.6.
circulatorias (inclina a la encajadura)
• Desacertada dimensión de dientes • Revisar la dimensión de dientes, cf. cap. 6.2.
• Demasiado rápido transporte al corte • Regular el transporte
• Mal ajustada o lacerada conducta en • Ajústenlo, cf. cap. 5.7.,
los guías de metal duro (carburos, cojinetes) eventualmente cámbienlo
• El guía de metal duro móvil está demasiado • Acercarlo, cf. capítulo 5.5.
lejos del material cortado

El movimiento del brazo no es • Falta de aceite en el sistema hidráulico • Llamar centro de servicio
corriente, el brazo fracasa

El brazo baja aún con la válvula • Desatado "gusanillo" M4 sobre la rueda de • Apretarlo
rebosada válvula de regulación - gira en punto muerto • Aflojar el "gusanillo" M4, re-alargar la rueda
• Exprimido asiento de la válvula de ajuste de cca 10° a la izquierda y apretarlo
• Desgastado calafateado en el cilindro • Llamar centro de servicio
• Defecto (impurezas) en la válvula • Llamar centro de servicio

• Conmut. de elevación del brazo puesto en 0 • Conmútenlo a 1


El brazo no se puede levantar • El interruptor central está apagado • Activar el interruptor central
• Botón TOTAL STOP no está desbloqueado • Desbloquear botón TOTAL STOP tirando
10. Esquema de conexión y colocación de elementos interruptores y fusibles
10.1. Esquema de embargue de ARG 400 Plus S.A.F.

QM1 2T1 4T2 6T3 FQ1 1L1 3L2 5L3 FQ2 1L1 3L2 5L3 1 3
33 33

34
FQ3
1L1 3L2 5L3 34 2 4
12,5-16A 1,0-1,6A
2T1 4T2 6T3 Ajustar 16A 2T1 4T2 6T3 Ajustar 1,2A
L1 L2 L3 N PE
400V
1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
CYSY 5Cx1,5 125VA TR1
KM1 KM2 KM3
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 24V AC

L1 negro
L2 pardo
L3 negro FU1
3,15A
N azul
PE amarillo/verde R1 S1 T1 Z
R2 S2 T2

24V AC
R/L1 S/L2 T/L3
3G3JV 1 A
U/T1 V/T2 W/T3

0V
X1: 1 2 3 PE X1: 4 5 6 PE X1: 7 8 9 PE 2 B

M1 M2 M3
3~ 3~ 3~

Cinta Hidráulica Refrigeración

X1:13
24V AC
4 4 2 3 4 4
A 1 13
SA2 SB5 SB4 SB6 SB7 BP3 T.S. SB8
14
3 3 1 4 3 3
X1:17
1 X1:14 X1:16 SA2 - Manual/automático
SB1 TOTAL STOP
21 SB5 Arranque de cinta
BP2 SB4 Parada de cinta
2 22
BP2 Límite bajo del brazo
X1:10 X1:15 H4 Desarreglo de
MC
accionamiento de cinta
SB6 Arranque ciclo/brazo abajo
13
BP1 H4
3G3JV SB7 - Mordaza
Tensión de cinta 14 MB MA BP3 Límite alto del brazo
T.S. Captador de la mordaza
X1:11
SB8 - Arr/apag. brazo arriba
13
BP4 AC
Cubierta de cinta
14 P1 P2 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
idec SmartRelay
X1:12
2

STOP de hidráulica SB2 RUN/STOP


1

3 14

START de hidráulica SB3 KM1 Q1 Q2 Q3 Q4


13 1 2 1 2 1 2 1 2
4
A1
E4
FQ1
33

34
A2 V E5
AM
AC
3G3JV

33
FQ2 X1:18 X1:19 X1:20
34 KM3
A1 A1 A1 EV3 EV1 EV2 S1
H2 H3 13 14
H1
KM1 KM2 KM3 SC MA
0V A2 A2 A2 FS
X1:0V
MB
B 2 P1 FR
Convertidor Hidráulica Cinta, refrigeración Mordaza Brazo abajo Brazo arriba MC
FC
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
BP1 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP2 Interruptor de límite bajo FR6A1 Pizzato 002490
BP3 Interruptor de límite alto FR615 Pizzato 002491
BP4 * Interruptor de cubierta de cinta FR6A1 Pizzato 002490
* Interruptor de cubierta de cinta FR692 con llave D1 Pizzato 002532
KM1 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
KM2 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
FQ1 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 12,5-16,0A ABB 001869
FQ2 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 1,0-1,6A ABB 001921
FQ3 Fusible S 262-C 6 ABB 001791
FU1 Suporte del fusible corchete de fusible 5x20 basculante Wieland 001779
Fusible de vidrio 3,15A OMEGA 001793
TR1 Transformador separador 125VA 400/24V Elektrokov Znojmo 001872
Idec Smart Relay FL1C-B12RCA IDEC 009017
3G3JV Convertidor de frecuencias 3kW 3x400V Omron 006713
Z Filtro del convertidor de frecuencias 3kW 3x400V Omron 006714
V Contador de bloque K3MA-J-A2 24VAC Omron 006719
P1 Potenciómetro TP195 4K7/N Tesla 002780
Botón de panel de instrumentos pr. 34,8mm Tesla 002781
SA2 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB1 mo cabeza boleto aret. Rojo M22-PV/K01 Moeller 006104
SB2 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 Moeller 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1apag M22-K01 Moeller 006091
SB3 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H1 mo casquillo led blanco M22-LED-W Moeller 006092
SB4 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 Moeller 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1apag M22-K01 Moeller 006091
SB5 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H2 mo casquillo led blanco M22-LED-W Moeller 006092
SB6 mo cabeza aprieto eltreluc. verde M22-DL-G Moeller 006098
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H3 mo casquillo led verde M22-LED-G Moeller 006094
SB7 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB8 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H4 mo cabeza signal roja M22-L-R Moeller 006096
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo casquillo led rojo M22-LED-R Moeller 006093
QM1 interruptor OT 16 ET3 ABB 002861
interruptor de OT - accesorio OTS 32 T 3 ABB 002863
interruptor de OT - accesorio OHY2PJ ABB 003523
EV1 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
EV2 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
EV3 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
T.S. Interruptor de contacto Es parte de la unidad hidráulica Hytos
M1 motor de accionamiento de cinta ARG 400 1LA7107-4AA12-3kW Siemens 004233
M2 Bomba de refrigeración SACEMI PA35 "NC" 230/400V Sacemi 006468
2COP1-17HP1-4 3/2V 50 380V EMP SLAVKOV 006645
M3 Bomba de hidráulica Es parte de la unidad hidráulica Hytos
10.2. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 400 Plus S.A.F.

Pe
Pe
TR1 FQ3 FQ2 FQ1 Pe X1
0V
0V
0V
20
19
18
17
16
15
14
13
13
12
11
11
10
Pe
Idec 9
8
KM3 KM2 KM1 7
6
5
4
3
Fu1

2
1
L1
L2
L3
N
Pe

3G3JV Z

10.3. Esquema de embrague de ARG 450 Plus S.A.F.

4 5 6
X1:
QM1 2T1 4T2 6T3 FQ1 1L1 3L2 5L3 FQ2 1L1 3L2 5L3 FQ3 1L1 3L2 5L3 FQ4 1L1 3L2 5L3 1 3
33 33 33 33

34 34 34 34
FQ6
1L1 3L2 5L3 2 4
38
1 2 3
37 38
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3
TR1
X1: 16-20A 19 20 21 1,0-1,6A 25 26 27 0,4-0,63A 31 32 33 0,25-0,4A
L1 L2 L3 N PE 7 8 9
400V
SET.20A SET.1,6A SET.0,5A SET.0,3A
1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
CYSY 5Cx2,5 125VA
KM1 KM2 KM3 KM4
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 24V AC
10 11 12
L1 negro 51
L2 negro
L3 negro
FU1
N azul
PE amarillo/verde 4A

22 23 24 28 29 30 34 35 36
R1 S1 T1 Z1
R2 S2 T2 52

24V AC
L1 L2 L3
PF1 1 A
U V W

16 17 18
0V
50
X1: 16 17 18 PE X2: 22 23 24 PE X1: 28 29 30 PE X1:34 35 36 PE 2 B

M1 M2 M3 M4
3~ 3~ 3~ 3~

Motor de cinta Hidráulica Refrigeración Cepillos


4kW 0,37kW 0,09kW 0,06kW
24V AC X1:55
A 1
52 55 4 4 2 3 4 4 4 4 4
13
X1:52 SA2 SB5 SB4 SB6 SB7 BP3 T.S. SB8 SB9 SB11
1 14
3 3 1 4 3 3 3 SB10 3 3
X1:65
SB1 TOTAL STOP X1:58 X1:59 60 X1:60 X1:62 X1:63 X1:64 X1:66 X1:67 X1:69
X1:68
2 21
BP2
22

X1:61
58 59 61 62 63 64 65 66 67 68 69

53
79

AC
P1 P2 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 L1 N I1 I2 I3 I4

idec SmartRelay
2

SB2 RUN/STOP RUN/STOP


STOP de hidráulica
1
X1:54
Q1 Q2
54 1 2 1
3 14 2

SB3 KM1 Q1 Q2 Q3 Q4 Q3 Q4
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
START de hidráulica 4 13
55

33
FQ1 70 72 73 74 75
55
76
56 34
33 33
FQ2 X1:70 FQ4
X1:72 X1:73 X1:74 X1:75 X1:76
34 34
57
A1 A1 71 EV3 EV1 EV2 EV4
A1 H2 A1 H3 H4 H5
H1
KM1 KM2 KM3 KM4
0V A2 A2 A2 A2 X1:50 50
B 2
Convertidor Hidráulica Cinta, Cepillos Fijar la Brazo abajo Brazo arriba Relajar Desarreglo
refrigeración mordaza mordaza

38
N
A1
55 E4

50
A2
V E5
AM
AC
3G3JV

TR2
230V KM3 X1:55
55
77
230V L1 N S1
13 14
78
SC Tensión de cinta Cubierta de cinta Cubierta de cinta FQ3
20VA +
MA
-
FS 41
24V 21 13 13
11,5V AC MB BP1 BP4 BP5
P1 FR
Fu2 22 14 14 42
MC
1A FC

79
X1:+24V X1:-24V

X1:79
ELGO Z58
ST2
3
79
2 SA2 - Manual/automatico
1 SB5 Arranque de cinta
80 81
SB4 Parada de cinta
BP2 Límite bajo del brazo
H4 Desarreglo de accionamiento de cinta
SB6 Arranque de ciclo/Brazo abajo
SB7 - Mordaza
BP3 Límite alto del brazo
X1:80 X1:81 T.S. Captador de la mordaza
SB8 - Arr/apag. brazo arriba
SB9 Total desprendimiento de mordaza
SB10 Durante desarreglo brazo arriba + elevación en corte
SB11 - Durante desarreglo brazo abajo
LA1

Iluminación
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
BP1 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP2 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP3 Interruptor de tensión de cinta FR615 Pizzato 002491
BP4 Interruptor de cubierta de carril FR692 con llave D1 Pizzato 002532
BP5 Interruptor de cubierta de carril FR692 con llave D1 Pizzato 002532
KM1 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
KM2 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
KM3 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
KM4 Contactor LC1 KO910B7 24V 50Hz TELEMECANIQUE 001790
FQ1 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 16-20A ABB 002701
FQ2 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 1,0-1,6A ABB 001921
FQ3 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 0,4-0,63A ABB 002702
FQ4 Arrancador de motor MS 325 + HKF11 0,24-0,4A ABB 001871
FQ6 Fusible S 262-C 6 ABB 001791
FU1 Suporte del fusible corchete de fusible 5x20 basculante Wieland 001779
Fusible de vidrio 4A OMEGA 001642
FU2 Suporte del fusible corchete de fusible 5x20 basculante Wieland 001779
Fusible de vidrio 1A OMEGA 006674
TR1 Transformador separador 125VA 400/24V Elektrokov Znojmo 001872
PF1 Convertidor de frecuencias 4kW 3x400V Omron 007545
Z1 Filtro del convertidor de frecuencias 3kW 3x400V Omron 006714
P1 Potenciómetro TP195 4K7/N Tesla 002780
Botón de panel de instrumentos pr. 34,8mm Tesla 002781
SA2 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB1 mo cabeza boleto aret. Rojo M22-PV/K01 Moeller 006104
SB2 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 Moeller 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1apag M22-K01 Moeller 006091
SB3 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H1 mo casquillo led blanco M22-LED-W Moeller 006092
SB4 mo doble botón 1/0 M22-DDL-GR-X1/X0 Moeller 006100
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1apag M22-K01 Moeller 006091
SB5 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H2 mo casquillo led blanco M22-LED-W Moeller 006092
SB6 mo cabeza aprieto entreluc. verde M22-DL-G Moeller 006098
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H3 mo casquillo led verde M22-LED-G Moeller 006094
SB7 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB8 mo cabeza giratoria negra 0-1 M22-WKV Moeller 006102
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H4 mo cabeza signal roja M22-L-R Moeller 006096
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo casquillo led rojo M22-LED-R Moeller 006093
SB9 mo cabeza aprieto verde M22-D-G Moeller 006087
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB10 mo doble botón <-/-> M22-DDL-S-X7/X7 Moeller 006101
mo pieza copulativa para cabeza M22-A Moeller 006103
mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
SB11 mo unidad interruptor 1activ M22-K10 Moeller 006090
H5 mo casquillo led blanco M22-LED-W Moeller 006092
Esquema: Denominación: Tipo: Productor: Número de pedido:
QM1 interruptor OT 16 ET3 ABB 002861
interruptor de OT - accesorio OTS 32 T 3 ABB 002863
interruptor de OT - accesorio OHY2PJ ABB 003523
zdroj fuente Competent 24V 1,25A Schmachtl 004141
EV1 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
EV2 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
EV3 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
EV4 Conector de electroimán Es parte de la unidad hidráulica Hytos
TS1 Interruptor de contacto Es parte de la unidad hidráulica Hytos
LA1+TR2 Lámpara de halógeno LA 50 Martinásek 000125
V Contador de bloque K3MA-J-A2 24VAC Omron 006719
Idec Smart Relay FL1C-B12RCA IDEC 009017
Modulo ampliado 4i, 4o IDEC 009018
Z58 Indicación de posición Z58-000-024-000 ELGO 007316
Cinta magnética MB 20.50.0 ELGO 007318
Sistema magnética linear de medida LMIX ELGO 009998
M1 accionamiento de cinta 4 p'ol 112M/B14 malá, 4kW, 1435ot. Elektrim 009894
M2 Bomba de refrigeración Es parte de la unidad hidráulica Hytos
M3 Bomba de hidráulica 3COA 4-17HP 1-4 NC EMP Slavkov 002826
M4 Cepillos SKg 56-4A/2; 0,06kW; 1400ot.; 230/400V Elektropohony Frenštát 006165

10.4. Colocación de elementos interruptores y fusibles en ARG 450 Plus S.A.F.

X1

FQ1 FQ2 FQ3 FQ4 FQ6 TR1


TR2
Fu1
Fu2

Z1 PF1

Idec
KM1 KM2 KM3 KM4 Fuente
APÉNDICE DE LAS INSTRUCCIONES DEL USO - UNIDAD HIDRÁULICA

Principios de montaje y mantenimiento del unidad hidráulica

Al montar los subconjuntos y elementos del circuito hidráulico y conducto es necesario observar principios siguientes. ¡Ante todo
durante el montaje hay que cuidar la máxima limpieza y orden! El circuito hidráulico consiste de elementos muy precisos y cada
contaminación y sus consecuencias se eliminan muy difícilmente y costosamente. Al bodegaje importuno y sin conservación de
elementos hidráulicos se bloquean las móviles partes intérnales de elementos. Hay que lavar el elemento con un adecuado medio
desgrasante (bencina técnica o semejante) y renovar la capa de aceite. Antes de montar elementos hidráulicos hay que conocer
detalladamente la documentación del fabricante, donde se presentan informaciones sobre el modo de montaje, momentos de
apretación de tornillos etc. Hay que ejecutar el montaje de todos los componentes del circuito hidráulico sin utilizar fuerza bruta. Ale
levantar los agregados hidráulicos y el bloque hay que dedicar atención elevada a la protección antes de averiada mecánica
después de tender los medios para atar. Cubiertas protectoras de elementos hidráulicos (planchas de transporte sobre planos de
contacto, tapones en cámaras de roscado) se quitan directo antes del montaje.

Instalación eléctrica

Instalación eléctrica, alimentadores del electroimán y elementos dirigentes (del electroimán) tienen que responder a reglas y
normativas, ante todo a CSN 33 2200 y CSN 34 5611. Antes de conectar a la red eléctrica hay que ejecutar comprobación de datos
en fichas o catálogo de voltaje trabajador y frecuencia con miras a montas de la red. Protección del peligroso voltaje de contacto
tiene que corresponder al CSN 34 1010, conforme el cual el equipo entero tiene que estar regularmente conectado a tierra. Para
conexión a tierra (conexión del equipo con el sistema de conexión a tierra o conductor nulo) sirve el tornillo sobre una pie de la
cisterna del agregado. La tuerca soldada a la cisterna está facilitada con una marca de conexión a tierra. Durante manipulación y
reparos del equipo electrónico hay que observar reglas presentadas en CSN 34 3100.

Relleno de tanque con aceite

Primero hagan una inspección detallada del espacio interior del tanque. Controlen el estado de barniz resistente al aceite. Si
descubren señales de exfoliación del barniz o indicios de mala calidad, es mejor quitar el barniz con un adecuado disolvente, lavar el
tanque secarlo y limpiar con aire a presión. Así se previenen defectos cuando el barniz de mala calidad contamina el entero sistema
hidráulico. El relleno se hace pro principio con aceite recomendado por el fabricante del equipo. No se llena nunca directamente del
barril, sino utilizando un agregado de filtración, a través de filtros con fineza mejor que 25 m. El modo probado es el uso de dos
filtros con diferente capacidades de filtración. El primero más grueso con una inserción metálica, el otro más fino con inserción de
papel. Si se utilizan filtros con señal de contaminación, se aumenta la calidad y se facilita el trabajo.

Actividad antes de poner el equipo hidráulico a marcha después del reparo

Hay que controlar:


• si el tanque está llenado con limpio aceite recomendado hasta el límite alto
• si todos los conductos están bien limpiados, junturas apretadas y si el conducto peculiar está montado sin tensión interna
• si todas uniones de manguera y elementos están bien montadas y apretados con el regular momento de torsión y si la conexión
montada responde al esquema hidráulico
• si las conjunciones entre los motores y hidrogeneradores, o entre hidromotores y otros equipos están montadas cumpliendo la
coaxialidad y holgura axial
• si el electromotor está bien conectado ( o Y), está cumplida la dirección de de giro y si cumplen su función los registradores del
nivel, presión y temperatura
• si los filtros (inserciones) utilizados tienen el valor prescrito de filtración y si están montados en la correcto dirección de caudal y pre-
llenados con el aceite idéntico con el del tanque, y si el espacio interior de hidrogeneradores de pistón están llenados con aceite

Introducción del equipo a marcha

• poner el hidrogenerador a marcha en intervalos cortos


• controlar el ruido y estrechez del conducto
• desairear el circuito hidráulico
• revisar de acuerdo con posibilidades las funciones del circuito con carga mínima
• aumentar gradualmente la presión al prescrito valor trabajador, al mismo tiempo alargar otros elementos de regulación, por ej.
válvulas de reducción etc.
• observar medidoras y aparatos de control, ruido, altura y temperatura del aceite en el tanque
• observar instrucciones presentadas en individuales manuales del uso.

Durante apartamento del equipo de marcha

• apretar todos ensamblajes

Arrancada repetida

• controlar el nivel de aceite


• examinar todas funciones al mismo tiempo, comparar los valores medidos con los planeado
• controlar señas de declive de presión sobre los filtros
Breve enumeración de desórdenes que el explotador de equipo hidráulico puede encontrar. Está presumido que el circuito
abierto consiste de comunes elementos de construcción normalmente accesibles.

I. Hidrogenerador no suministra aceite a presión


a) invertido sentido de giro de hidrogenerador
b) escasez de aceite en el tanque
c) conducta aspirante cerrada
d) conducta aspirante no ajusta
e) capacidad geométrica en hidrogenerador de regulación alargado a cero
f) viscosidad del aceite no responde al valor de ordenanza
g) desorden del hidrogenerador

II. Aceite contiene burbujas de aire (fuente de presión es ruidoso – marcha de aparato es inquieto)
a) el circuito nuevo no está bastante desaireado
b) conducta aspirante no ajusta
c) conducta aspirante no está completamente sumergido en aceite
d) el aceite de vuelta no está introducido bajo la superficie y lleva aire consigo
e) La junta hermética sobre el árbol está deteriorada
f) conducta aspirante está menos dimensionada – depresión grande en succión (cavitación)
g) muy baja temperatura para el aceite dado

III. Elevado ruido mecánico


a) bloque no centrado
b) acoplamiento del bloque averiado
c) cojinetes averiados o destruidos
d) averiado el montaje de goma del agregado de accionamiento
e) succión de aire

IV. El hidrogenerador aprovisiona aceite, presión no aumenta


a) circuito hidráulico descargado – sin carga
b) defecto en la válvula de seguridad
c) brazo de presión conectado con desecho, probablemente en el distribuidor
d) desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador
e) falta de hermeticidad del aparato – parte del aceite s infiltra fuera del espacio trabajador

V.Aumento de paso improductivo en el hidrogenerador (vale también para hidromotor rotativo)


a) nivel de desgaste de superficies funcionales de hidrogenerador está alto por influjo de impurezas en aceite
b) baja viscosidad – aceite recalentado
c) desorden mecánico del hidrogenerador

VI. El hidrogenerador se agarrotó


a) falla de parámetros básicos - sobrecarga
b) averiada de cavitaciones
c) averiada por partículas firmes en aceite
d) falla de reglamentaria viscosidad del aceite
e) desacertado tipo de aceite
f) sobrepaso de la vida del hidrogenerador
g) sobrepaso de lícitas fuerzas radiales y axiales sobre árbol de salida (toma de fuerza)

VII. Sobrecalentamiento del aceite en el tanque


a) Efectividad bajó por desgaste, paso improductivo del hidrogenerador aumentó esencialmente, parte de energía suministrada se
convierte en calor
b) algún elemento hace parte de aceite de presión al desecho
c) bajo volumen del tanque, la superficie de transferencia de calor no da abasto
d) fuente externa de calor
e) plataforma de elementos de circuito no está montada atinadamente

VIII. Circuito hidráulico no responde a los parámetros planeados


a) paso del hidrogenerador no compagina con el calculo original
b) concordación temporal de dos o más funciones a la vez
c) menos dimensión o sobredimensión del aparato
d) aumentada desaparición de presión en el conducto
e) algún elemento hace parte del aceite de presión al desecho
f) atascamiento gradual de filtros de presión
Seguridad de trabajo
Circuitos hidráulicos son confiables y seguros aún a altas presiones, si todos elementos están atinadamente dimensionados. No obstante,
por defecto o desgaste del material puede suceder un desorden que puede amenazar la seguridad de trabajadores o averiar el ambiente
con aceite. Podemos nombrar ejemplos de desórdenes que se manifiestan para fuera:
• aceite goteante
• destrucción de partes del circuito cargadas por presión
Aceite goteante de juntura mal apretada o de otra parte, que se acumula en el suelo puede causar patinaza y caída del trabajador o avería
del suelo, y durante penetración al ambiente puede plagar grandes cantidades de agua. Durante la destrucción de partes del circuito
cargadas por presión no sucede una explosión. Con brecha pequeña el aceite se dispersa al amiente amplio en forma de neblina, con
brecha más grande se generalmente vacía el tanque entero. La destrucción de mangas de presión se manifiesta por calada (exudación) del
aceite, pero a menudo también por arranque de la manga de la boquilla. En ese caso la manga se puede catapultar bruscamente y causar
graves heridas. Ambos tipos de defectos tienen como consecuencia polución del ambiente con aceite y aún diminuta chispa puede causar
fuego de extensiones inmensas.

De lo dicho consta que, durante la construcción, estacionamiento y marcha de circuitos hidráulicos hay que observar los siguientes
principios:
• no utilizar elementos hidráulicos construidos para presiones menores que la presión de servicio del circuito
• mantener la máquina limpia y inmediatamente colmar aceite derramado con escobinas de madera o con absorbido VAPEX, después
barrer el suelo, limpiarlo y secarlo, utilizando adecuado disolvente
• poner envases convenientes debajo de la máquina durante desmontaje para que el aceite no corra al suelo
• agregados y todos elementos hidráulicos, incluso mangas y conductos tienen que estar protegidos contra externa averiada mecánica y
fuentes de calor
• si el circuito está a presión, no es posible apropincuarse, especialmente con el rostro, a le cercanía inmediata del conducto y mangas
• si el aceite entra en los ojos, hay que irrigarlos enseguida con Opthal u otro medio semejante
• si el líquido incombustible entra en los ojos (aparte de emulsión de agua), hay que visitar al médico
• no fumar y no utilizar fuego abierto en el ámbito del almacén y cerca del agregado y hidromotor
• apagar la accionamiento del hidrogenerador durante reparos o alteraciones.
• el equipo eléctrico tiene que responder a las reglas de ESC
• envases con bencina para limpia tienen que estar utilizados sólo en espacio reservado y siempre tienen que estar tapados
• hidromotores, que podrían empezar a mover espontáneamente en caso de hidrogenerador apagado (baja de presión) tienen que estar
asegurados contra eso mecánicamente o hidráulicamente
• todas formaciones hidráulicas y circuitos tienen que estar protegidos contra sobrecarga con válvula de presión, tanto como hidromotores,
que podrían estar sobrecargados después de bloque hidráulico
• trabajador responsable tiene que estar determinado para mantenimiento y ajuste del agregado

Los antedichos principios de seguridad de trabajo no son completos.


Cada circuito hidráulico tiene diferentes condiciones de funcionamiento y diferentes posibilidades de amenaza de sus alrededores. Estos
principios, no obstante deben contribuir a bajar el riesgo de daños y mejorar las condiciones de trabajo de los usuarios.

Líquidos hidráulicos
Función correcta, vida, confianza de trabajo y efectividad del equipo hidráulico están influidas significadamente por uso del adecuado
líquido hidráulico. Más a menudo se utilizan aceites minerales, alias aceites hidráulicos. Líquidos hidráulicos cumplen varias tareas en
el equipo hidráulico. Las más importantes son:
• trasporte de energía hidráulica del hidrogenerador al hidromotor • engrase de partes móviles de elementos hidráulicos • protección contra
corrosión • desgaste por rozamiento • extracción de impurezas • agua • aire etc. • extracción de calor causado por pérdida de bulto y por
fricción.

Calidad del líquido hidráulico está caracterizada por estos parámetros:


Viscosidad cinemática está definida como resistencia contra el paso del líquido por conductos. Viscosidad más alta significa el líquido
más denso. La unidad de viscosidad es m .s (en práctica se utiliza mm .s ). La viscosidad depende del calor. La extensión de influjo de la
temperatura (el cambio de viscosidad con la temperatura) está designada por el índice de viscosidad. Cuanto mayor el índice, tanto menor
la dependencia de viscosidad de temperatura (en comunes aceites minerales de 85 hasta 90, en los mejores 100 y más). La viscosidad está
influida por presión, aumenta con el aumento de presión.
Compresibilidad influye en la rigidez del sistema y por eso también la precisión en equipos de alta presión. El valor de compresión es
bastante bajo.
La compresibilidad aumenta con el contenido de aire o otros gases.
Espumosidad – es una capacidad indeseable con miras a la función del líquido y también a su envejecimiento. La espumosidad se aminora
con ingredientes químicos. Puede estar influida esencialmente por el arreglo de la formación hidráulica (construcción del tanque, succión
del aire).

Exigencias a las propiedades de líquidos


Las exigencias mayores se pueden formular así:
• baja dependencia de viscosidad de cambios de temperatura • viscosidad correspondiente que garantiza buena efectividad del equipo •
buena capacidad de lubricación y alta potencia mecánica de la capa de aceite • estabilidad química y neutralidad contra materiales
utilizados • estabilidad laboral (inmunidad del líquido contra envejecimiento) • baja espumosidad • accesibilidad y precio aceptable.

Especificación de líquidos hidráulicos a normativo ISO 6743/4

Para el uso en circuitos hidráulicos responden especialmente aceites de clases de producción HM y HV.

HM - son aceites de calidad que contienen ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, bajo del desgaste y modificador de
viscosidad correctivo a propiedades a temperaturas bajas. Están determinados para mecanismos hidrostáticos con alta fatiga mecánica
térmica y para máquinas que trabajan todo el año en ambiente descubierto.
HV - son aceites muy refinados con ingredientes contra oxidación, corrosión, espumosidad, para bajar desgaste, para mejorar las
cualidades en bajas temperaturas y con modificador de viscosidad. Aceites de alta calidad con significante estabilidad a oxidación y
capacidades contra erosión, baja espumosidad y buena inmunidad contra formación de emulsión persistente, y especialmente con
excelente dependencia de viscosidad de temperatura. Tienen definición semejante a aceites del grupo antecedente HM, pero con
requerimiento aumentado a muy baja dependencia de viscosidad de temperatura, especialmente para mecanismos de altas
presiones de máquinas móviles que trabajan en extensión larga de temperaturas del ambiente.

Líquidos hidráulicos descomponibles biológicamente


Hay que considerar el aspecto ecológico especialmente en mecanismos hidráulicos en equipos que directamente entran en
contacto con agua en naturaleza, en equipos y máquinas en agricultura y selvicultura, en accionamiento de máquinas de
construcción y técnica móvil en general. Capacidades de lubricación de líquidos ecológicos son generalmente los mismas cómo las
de los aceites minerales. En cuanto a la inmunidad contra envejecimiento y aguante de los líquidos con materiales de construcción,
mientras tanto no están a la disposición los conocimientos generalmente válidos y hay que probar los líquidos en concreto. No
obstante, las experiencias prácticas atestiguan evidentemente de lo que sistemas bien arreglados, operadas con líquidos
ecológicos, corren sin problemas.

Viscosidad cinemática en mm2.s-1 en temperaturas Punto


Tipo de aceite de congelación
0°C 20°C 40°C 60°C 80°C en °C
MOGUL HM 32 220 100 32 15 8,5 -40
MOGUL HM 46 400 170 46 18 11 -30
MOGUL HM 68 700 170 68 26 14 -28
MOGUL HV 32 180 67 32 17 11 -40
MOGUL HV 46 350 110 46 25 14 -36

Aceites hidráulicos petroleros


de clase de producción HM de acuerdo con especificación europea CETOP RP 91H en clases de viscosidad ISO VG 32 a 46.
Aceites con denominación HM 32 se recomiendan para el uso en ambientes con temperaturas aproximadas a 0° C y bajo cero.
Recomendamos utilizar aceites tipo HM 46 en ambientes con temperaturas en el extenso de +5 hasta +40° C.

Sierras Pilous están llenadas con aceite PARAMOL HM 46, recomendamos cambiar el aceite dentro de periodo más
corto que 5000 horas de operación. Controlen consecuentemente el nivel del aceite en el indicador de aceite colocado
sobre unidad hidráulica en el bastidor de la máquina.

Especificación Cambio del aceite y del filtro de aceite


HM 32 HM 46 • quiten la tapa • saquen la inserción del filtro • cambien el
CETOP RP 91 H
aceite • inserten nueva inserción de filtro • echen aceite nuevo
AGIP OSO 32 OSO 46 • cierren la tapa roja • desaireen el entero sistema
ARAL VITAM GM 32 VITAM GF 46
AVIA AVILUB RSL 32 AVILUB RSL 46 Atención: ¡Aceite y la inserción del filtro son desechos
especiales!
ČEPRO MOGUL HM 32 MOGUL HM 46
BP ENERGOL HLP 32 ENERGOL HLP 46
BULGARIA MX-M/32 MX-M/46
DEA HYSPIN AXS 32 HYSPIN AWS 46 INDICADOR DE ACEITE
ELF ASTRON HLP 32 ASTRON HLP 46
ESSO ELFOLNA 32 ELFOLNA 46
FAM NUTO H 32 NUTO H 46
FINA FAMHIDO HD 5030 HD 5040
INA HYDRAN 32 HYDRAN 46
KLÜBER HIDRAOL 32 HD HIDRAOL 46 HD
HUNGARÍA LAMORA HLP 32 LAMORA HLP 46
MOBIL HIDROKOMOL P 32 HIDROKOMOL P 46
ÖMV MOBIL DTE 24 MOBIL DTE 25
PARAMO HLP 32 HLP 46
POLONIA PARAMOL HM 32 PARAMOL HM 46
RUMANIA HYDROL 20 HYDROL 30
RUSIA H 32 EP H 46 EP
SUN IGP 18 IGP 30
SHELL SUNVIS 832 WR SUNVIS 846 WR
TEXACO TELLUS OIL 32 TELLUS OIL 46
VALVOLINE RANDO HD A 32 RANDO HD B 46
ULTRAMAX AW 32 ULTRAMAX AW 46
MORDAZA
17 HVP 11
18 12

ARG 450 ARG 400


B2
8 9
A2 A B A B
2xG1/4"
10 P T P T
BRAZO

B1
7
15 A1 A B
16 2xG1/4"
14
P T
B A B A A B

13

2xG1/4"
P T

2xG1/4" M
4 5

T2 3 2
6
G3/8" 4,8

UNIDAD

Q = 6,3 dm3/min NÚM. DE TIPO DE UNIDAD: ARG 400 PLUS S.A.F. 731-0471
Pmax = 4 Mpa ARG 450 PLUS S.A.F. 870-1796
ot. = 1390/min NÚMERO DE PEDIDO: ARG 400 PLUS S.A.F. 010549
PARÁMETROS BÁSICOS DE FUENTE P = 0,55 kW ARG 450 PLUS S.A.F. 010193

Pos. Número de pedido Denominación Tipo de máq. ARG


1 envase 30 dm especial 400, 450
2 010680 electromotor MA-AL 80-4; 400/230V; 50 Hz; 0,55kW; 1,51A 400, 450
3
3 010679 hidrogenerador P2-4,8L.66017; 4,8 cm /ot 400, 450
4 009134 válvula de retención VJO1-06/SG-1 400, 450
5 010678 válvula rebosador VPP2-04/S-6S; 3MPa 400
010678 válvula rebosador VPP2-04/S-6S; 4MPa 450
6 005974 filtro regresivo FR 043-166, 10 µm 400, 450
010622 inserción en el filtro V3.0510-56 400, 450
7 010677 distribuidor RPE3-043Z11/02100E1K3 400, 450
8 010685 distribuidor RPE3-043Z11/02100E1K3 450
9 010676 distribuidor RPE3-042R11/02100E1K3 400
10 010675 válvula de reducción VRN2-06/S-6R 400, 450
11 002858 manómetro ø 68 s glycerina 0-6 MPa 400, 450
12 009150 interruptor de presión SUCO 0166 411 031 043 s krytkou 1±0.2MPa 400, 450
13 005715 válvula de retorno VJ2-06-005 G1 450
14 002286 válvula de estrangulación VS01-04/R3,5 OS 400, 450
15 008036 válvula de regulación P-02-050 450
16 001963 cilindro de elevación HM 63/32x100 400
009669 cilindro de elevación ZH1 63/32x230 450
17 001964 cilindro de mordaza ZH1 50/25x20 400
009670 cilindro de mordaza ZH1 50/25x630 450
18 001965 cilindro de HVP ZH1 32/18x120 400
cilindro de HVP 450