Вы находитесь на странице: 1из 264

Carretillas elevadoras 9-18

toneladas

Publ. no IDCG01.04ES
Manual de instrucciones original MANUAL DE INSTRUCCIONES

DCG 90-180
DCG 70-32E3–70-35E4
1 Introducción ............................................................................................................................ 1
1.1 Sobre el manual de instrucciones...................................................................................... 1
1.2 Sobre la documentación .................................................................................................... 4
1.3 Inspección y mantenimiento .............................................................................................. 5
2 Seguridad ............................................................................................................................... 6
2.1 Equipo de protección y emergencia................................................................................... 8
2.2 Distintivo CE ...................................................................................................................... 9
2.3 Marcación ANSI/ITSDF.................................................................................................... 10
2.4 Observaciones .................................................................................................................. 11
2.5 Incendio ........................................................................................................................... 18
3 Presentación general............................................................................................................ 21
3.1 Descripción ...................................................................................................................... 21
3.2 Placas .............................................................................................................................. 28
4 Instrumentos y mandos ........................................................................................................ 36
4.1 Lámparas indicadoras y de advertencia .......................................................................... 42
4.2 Contacto de encendido y botón de arranque/parada del motor....................................... 45
4.3 Interruptores .................................................................................................................... 47
4.4 Selector de sentido de marcha y freno de estacionamiento ............................................ 60
4.5 Palanca multifunción........................................................................................................ 62
4.6 Manipulación de la carga ................................................................................................. 63
4.7 Pedales ............................................................................................................................ 67
4.8 Volante ............................................................................................................................. 69
4.9 Asiento del conductor ...................................................................................................... 72
4.10 Equipo de calefacción / Climatizador............................................................................... 73
4.11 Sistema de control y monitorización ................................................................................ 75
5 Manejo................................................................................................................................ 101
5.1 Periodo de rodaje .......................................................................................................... 103
5.2 Inspección diaria ............................................................................................................ 104
5.3 Códigos de fallo ............................................................................................................. 105
5.4 Conducción .................................................................................................................... 154
5.5 Manipulación de la carga ............................................................................................... 169
6 Inspección y mantenimiento ............................................................................................... 184
6.1 Inspección diaria ............................................................................................................ 185
6.2 Mantenimiento ............................................................................................................... 189
6.3 Servicio .......................................................................................................................... 224
7 Transporte de la máquina................................................................................................... 226
7.1 Remolque ...................................................................................................................... 227
7.2 Elevación y transporte de la máquina............................................................................ 232
7.3 Posición de servicio ....................................................................................................... 235
7.4 Almacenamiento prolongado ......................................................................................... 236
8 Medio ambiente y normativas............................................................................................. 237
9 Especificaciones................................................................................................................. 240
10 Terminología ....................................................................................................................... 251
11 Indice alfabético................................................................................................................... 255

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180
1 Introducción 1

1 Introducción
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Generalidades
Gracias por escoger Cargotec como su proveedor de maquinaria.
Esperamos estar a la altura de sus expectativas.

Este manual de instrucciones contiene datos que deberá tener en


cuenta para el manejo seguro y el aprovechamiento óptimo de su
nuevo equipo Kalmar.

Propósito del manual de instrucciones


El manual de instrucciones trata sobre el uso y mantenimiento correcto
de la máquina.

Cargotec declina toda responsabilidad si se realizan reconstrucciones


del equipo sin la autorización de Cargotec o si se utilizan otros aparejos
de elevación, herramientas o métodos de trabajo que los mencionados
en este manual.

Lugar previsto para el manual


El manual debe guardarse siempre en la máquina.

Sobre el diseño de la máquina


La información de la presente publicación se corresponde con el
diseño y aspecto del equipo en la entrega por parte de Cargotec.
Pueden producirse divergencias por las adaptaciones a cliente.

Cargotec se reserva el derecho a introducir modificaciones en las


especificaciones y equipamiento sin previo aviso. La información
facilitada en el manual se aplica en la fecha de edición.

Copyright
Cargotec Sweden AB

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este


manual sin una autorización escrita de Cargotec Sweden AB.

La prohibición se aplica a toda forma de reproducción mediante


impresión, fotocopiado, etcétera.

Fabricante
Este equipo ha sido fabricado por Cargotec Sweden AB, SE-340 10
Lidhult, Suecia.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


2 1 Introducción – Guía de lectura

1.1.1 Guía de lectura


Información de advertencia
En el presente manual de instrucciones se describen las advertencias
relacionadas con su seguridad. Avisan de peligros potenciales que, de
no observarse la advertencia, pueden derivar en daños personales o
en el producto.

PELIGRO
Situaciones que pueden causar lesiones graves o
incluso la muerte si no se siguen las instrucciones
correspondientes.

ADVERTENCIA
Situaciones que pueden causar lesiones si no se
siguen las instrucciones correspondientes.

PRECAUCIÓN
Situaciones que pueden causar daños en el producto
si no se siguen las instrucciones correspondientes.

Información importante
La información importante se señala con la palabra NOTA y está
prevista para facilitar el proceso de trabajo y el manejo, o para hacer
más comprensible la información.

NOTA
Información que es importante sin estar relacionada con la
seguridad.

Lea el manual de instrucciones


El símbolo que aparece a la izquierda se utiliza en algunos casos en
la máquina y remite entonces a información importante ofrecida en el
000262

manual de instrucciones.

Lea el manual de instrucciones

Lea el manual de mantenimiento


El símbolo que aparece a la izquierda se utiliza en algunos casos en
001128

la máquina y remite entonces a información importante ofrecida en el


manual de mantenimiento.
Lea el manual de mantenimiento

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


1 Introducción – Guía de lectura 3

Equipamiento opcional
La maquina cuenta con equipamiento opcional de distintos tipos. Cada

000264
descripción de equipamiento opcional en el manual se indica con un
símbolo, completado por un texto aclaratorio. El símbolo se ubica bien
Señala equipamiento opcional visible junto al texto e imagen correspondiente.

Vea la tarjeta de la máquina para obtener una especificación completa


de opciones de producto y equipamiento opcional de la máquina.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


4 1 Introducción – Sobre la documentación

1.2 Sobre la documentación


Documentación
Con la máquina, se suministran los siguientes documentos:
• Manual de instrucciones (en la cabina con la máquina).
• Manual de mantenimiento.
• Catálogo de repuestos con tarjeta de máquina.

También puede pedirse documentación complementaria relativa a la


máquina:
• Manual de taller.
• Documentación de subproveedores para el motor, la transmisión
y el eje motriz.

Pedido de la documentación
La documentación se pide al concesionario de Cargotec.

Indique siempre el número de publicación en el pedido.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


1 Introducción – Inspección y mantenimiento 5

1.3 Inspección y mantenimiento


Generalidades
Para que la operación de la máquina sea satisfactoria y con un
coste mínimo debe gestionarse adecuadamente su mantenimiento.
Los intervalos de inspección y mantenimiento presuponen un
funcionamiento bajo condiciones ambientales y operativas normales.

El mantenimiento descrito en este manual de instrucciones puede


realizarlo el conductor. Ver capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
Aquí se describe la inspección diaria, a base de medidas y controles
continuados que el conductor debe efectuar al comienzo del turno
de trabajo.

Mantenimiento
El mantenimiento que no está incluido en este manual de instrucciones
(servicio y reparaciones) debe confiarse a una entidad de servicio
autorizada.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


6 2 Seguridad

2 Seguridad
Generalidades
Las normas de seguridad están previstas para reducir el riesgo de
daños personales así como de daños en la carga o la propiedad ajena.

Es indispensable que el personal que entre en contacto, conduzca,


realice trabajos de mantenimiento o se encuentre en las proximidades
de esta máquina cuando está en funcionamiento esté debidamente
preparado.

La información de seguridad de este manual de instrucciones es


para su información y seguridad. No puede ni pretende cubrir todas
las posibles eventualidades durante la operación. Un conductor
responsable y con la formación apropiada es lo único que puede
garantizar un empleo seguro y duradero de la máquina.

La máquina ha sido minuciosamente comprobada y ajustada antes


de abandonar la fábrica. Ello no impide que haya sufrido algún tipo
de daño durante la entrega. La máquina debe someterse a una
exhaustiva inspección para garantizar su correcto funcionamiento
antes de su puesta en marcha.

Importancia de leer el manual de


instrucciones
Un manejo incorrecto puede dar lugar a daños personales, en el
producto y/u otros bienes. Por lo tanto, lea con mucha atención todo
el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar la máquina. El
manual de instrucciones contiene importante información acerca de su
equipo Kalmar, el manejo de éste, la seguridad durante las operaciones
000262

y la inspección diaria. Además, le brindará un buen número de valiosas


indicaciones que le facilitarán las cosas durante el trabajo.

El manual de instrucciones debe estar siempre presente en la máquina.


En caso de perderse deberá conseguirse uno nuevo de inmediato.

NOTA
No utilice una máquina que no lleve el manual de instrucciones.

Hable con sus jefes si hay algo en el texto que no entiende o si echa a
faltar información en algún sentido.

Aplicaciones previstas
• El equipo sólo debe usarse con el fin para el que ha sido diseñado
y adaptado, es decir, la elevación y transporte de mercancías
(cuyo peso y centro de carga/centro de gravedad no exceda la
capacidad de carga máxima del equipo). Si se emplea de otro
modo o en entornos potencialmente peligrosos (por ejemplo, en un
entorno explosivo o zonas con amianto en suspensión) deberán
aplicarse normas de seguridad específicas y la máquina deberá
estar equipada para un manejo de este tipo.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Seguridad 7

• El equipo no podrá modificarse ni reformarse sin la autorización


de Cargotec. En caso de modificación aprobada por Cargotec
deberán adaptarse la documentación y letreros del equipo
correspondientes para su ajuste a la misma.
Si se realiza una modificación o reforma sin la autorización de
Cargotec quedará anulada la responsabilidad de fabricante de
ésta. Las modificaciones y reformas sólo podrán efectuarse si se
dispone del conocimiento necesario para verificar y comprobar
éstas. Las modificaciones y reformas deben documentarse (fecha
y medidas adoptadas), indicándose la entidad responsable con
nombre y dirección. Los letreros y etiquetas deben actualizarse de
acuerdo a la nueva ejecución de la máquina.
• No está permitido conducir la máquina por la vía pública a no ser
que haya sido adaptada a las normas nacionales de circulación.
• Es siempre responsabilidad del propietario asegurar que la
máquina esté provista de un equipo de extinción de incendios
aprobado según las normas vigentes.

Competencia del conductor


• La máquina sólo debe ser conducida por un operador
especialmente preparado al efecto y que cuente con el permiso
de la dirección.
• Observen siempre las leyes y normas relativas a permisos de
conducir, licencias, etc.
• El conductor debe conocer y cumplir todas las normas de
seguridad locales.
• El operador debe seguir las instrucciones del fabricante.
• El operador debe leer y entender las placas de información y
advertencia de la máquina y comprender y saber utilizar el equipo
de protección y advertencia de la máquina.

Prohibición de conducir
Está prohibido conducir la maquina si:
• No está operativo alguno de los equipos de seguridad y
advertencia como retrovisores y faros, etc.
• Existe una avería en los frenos, la dirección o el dispositivo de
elevación.
• Hay personas o vehículos no autorizados en la zona de trabajo
de la máquina.
• La máquina ha sido reparada o ajustada sin permiso de la
dirección.
• Está equipada con neumáticos no aprobados por Cargotec.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


8 2 Seguridad – Equipo de protección y emergencia

2.1 Equipo de protección y


emergencia
Generalidades
En un buen ambiente de trabajo, el conductor dispone de equipos de
protección y emergencia para facilitar su trabajo y hacerlo más seguro.

La máquina puede estar equipada con los siguientes sistemas:

2 2 11 8 7 9 1. Avisador de marcha atrás


2. Luz de advertencia rotativa o luz de advertencia de destellos
La altura de la luz de advertencia giratoria de la cabina puede
regularse.
12
3. Bocina
4. Bocina eléctrica de alto volumen
5. Extintor
El extintor suele situarse en el guardabarros delantero izquierdo,
pero también en el derecho, o bien detrás del estribo derecho o
izquierdo (o en varios de estos emplazamientos simultáneamente).
Si el equipo se equipa con un extintor, éste debe ser del tipo ABE
según EN 3 , sección 1, 2, 4 y 5. Con este tipo de extintor es
posible apagar fuegos tanto en líquidos como en material orgánico
sólido. Cargotec comercializa equipos de extinción de incendios
adaptados.
012648

1, 8 6 10 3 5 4 1 8 6. Cinturón de seguridad
Puede seleccionarse opcionalmente un cinturón de 3 puntos de
anclaje para el asiento del conductor, con respaldo alto .
7. Zumbador en la cabina para indicar la activación de una alarma o
el olvido de una medida, por ejemplo, que el conductor abandone
su asiento sin haber aplicado el freno de estacionamiento.
8. Cámara con monitor
Se usa para aumentar la visibilidad hacia atrás durante la maniobra
y/o manipulación de carga con el equipo. El monitor suele situarse
en el interior de la cabina, junto al montante de puerta delantero
derecho.
9. Retrovisores exteriores :
Se usan para mejorar la visibilidad en las maniobras y la
9a manipulación de la carga.
9a muestra la zona oculta delante de la máquina
9b muestra la zona oculta a un lado, detrás de la máquina
10. Interruptor de maniobra para manipulación de la carga
Corta toda la transmisión y las señales de control enviadas a la
función de manipulación de carga.
11. Rejilla de protección para ventanilla del techo .
12. Rejilla de protección para parabrisas .
012649

9b

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Distintivo CE 9

2.2 Distintivo CE
Distintivo CE
(Declaración de conformidad, sólo se aplica a máquinas
comercializadas en la UE/EEE.)

Este equipo lleva la identificación CE, lo que significa que cumple


en la entrega con los "Requisitos esenciales de seguridad y salud"
especificados en la directiva de maquinaria 2006/42/CE de la UE así
como otras directivas de la UE relativas al tipo de equipo en cuestión.

Como prueba de que se cumplen las normas, se suministra también


una declaración de conformidad CE expedida por Cargotec para
cada equipo individual. Dicha declaración CE abarca también los
instrumentos y accesorios fabricados por Cargotec. La documentación
es un posición valioso que deberá conservar bien y guardar un mínimo
de 10 años. La documentación deberá acompañar siempre a la
máquina en caso de venta.

Vea el ejemplo de Declaración de Conformidad CE después de 11


Índice.
014507

Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máquina,


es también responsable de estos actos. Si la máquina se emplea para
Placas de equipo con distintivo CE fines o con instrumentos distintos a los indicados en estas instrucciones
deberá garantizarse la seguridad en cada caso específico. El
propietario de la máquina es el responsable de que ésta sea usada de
acuerdo al método especificado en el manual de instrucciones. El área
de aplicación puede en algunos casos requerir de un nuevo distintivo
CE y de la expedición de una nueva declaración de conformidad CE.

Para obtener más información, vea las normas en el capítulo titulado


8 Medio ambiente y normativas.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


10 2 Seguridad – Marcación ANSI/ITSDF

2.3 Marcación ANSI/ITSDF


Marcación ANSI/ITSDF
(Sólo se aplica a máquinas para el mercado norteamericano.)

Este equipo lleva la identificación ANSI/ITSDF, lo que significa que


cumple en la entrega con normas básicas de seguridad según
ANSI/ITSDF B56.1.

Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máquina,


es también responsable de estos actos.

Si la máquina se emplea para fines o con instrumentos distintos a los


indicados en estas instrucciones deberá garantizarse la seguridad en
cada caso específico. El propietario de la máquina es el responsable
de que ésta sea usada de acuerdo al método especificado en el
manual de instrucciones.

Para obtener más información, vea las normas en el capítulo titulado


8 Medio ambiente y normativas.
014483

Placas de equipo con distintivo ANSI/ITSDF

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Observaciones 11

2.4 Observaciones
Al interrumpir el trabajo y/o aparcar

PRECAUCIÓN
Desconecte siempre la corriente cuando se deja
aparcada la máquina o después de terminar el turno
de trabajo.
¡Peligro de incendio!
Corte la corriente con el interruptor de batería.

Para equipos con sistema SCR (depuración de gases de escape):

NOTA
Espere aproximadamente dos minutos antes de cortar la tensión
del sistema con el interruptor de batería para que el sistema SCR
alcance a vaciarse. Ello es particularmente importante en caso
de climatología fría.

NOTA
Compruebe siempre que no hay una marcha engranada antes de
girar la llave de encendido o reponer el interruptor de maniobra
para manipulación de la carga.

NOTA
No deje nunca el puesto de conducción sin haber puesto el freno
de estacionamiento en la posición de ACTIVACIÓN.

NOTA
Saque siempre la llave de encendido si la máquina se deja sin
vigilancia.

Durante el turno de trabajo

PELIGRO
La horquilla u otro implemento es una herramienta de
trabajo que maneja una gran carga.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
No pase por debajo de un implemento elevado, tanto
si lleva como si no lleva carga.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


12 2 Seguridad – Observaciones

PELIGRO
Sólo está permitido usar equipos externos que hayan
sido aprobados por Cargotec.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Utilice únicamente equipos externos que hayan sido
aprobados por Cargotec.

PELIGRO
El freno de estacionamiento no deberá accionarse
nunca en movimiento a no ser que lo exija una
situación de emergencia.
Frenado muy brusco. ¡Riesgo de vuelco de la
máquina, vertido o caída de la carga, de graves daños
en la propiedad ajena o peligro de muerte!
Pare la máquina antes de aplicar el freno de
estacionamiento.

PELIGRO
La zona de trabajo de la máquina es muy extensa y la
visibilidad desde la cabina del conductor es limitada.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Compruebe siempre que no haya personas
obstruyendo el paso de la máquina o de sus
accesorios. Compruebe también que esté
despejada el área hacia arriba. Si hay personas o
vehículos no autorizados en el área operacional
deberá detenerse la máquina.
• El conductor debe estar siempre atento al sentido
de marcha de la máquina y proceder con especial
cuidado en lugares en los que puedan aparecer
vehículos o personas.
• El conductor debe adaptar la velocidad a las
características de la carga, a las condiciones de
visibilidad, a las características de la superficie,
etcétera.
• El conductor debe proceder con especial cuidado
al conducir cerca de cables eléctricos y en
viaductos, muelles, rampas, portales, etcétera.
• Conduzca siempre con cuidado para que la
máquina o sus implementos no choquen con
postes, conductores, etcétera.
• Utilice los medios visuales disponibles, tales
como los retrovisores y la cámara ( ).

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Observaciones 13

ADVERTENCIA
El transporte de carga está unido a grandes riesgos.
¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños por carga sobre
la propiedad! ¡Peligro de muerte!
Respete el límite de capacidad de elevación de la
máquina y proceda con máxima precaución durante la
manipulación de la carga:
• El equipo sólo debe conducirse por superficies
lisas previstas para soportar el peso total y la
presión sobre el terreno del equipo.
• Todo transporte debe realizarse con la carga
en posición de transporte. Tenga cuidado
siempre durante la conducción. Piense en la
anchura y altura para evitar que el mástil u
horquillas/implemento choquen con postes,
cables, etc.
• No está permitido transportar carga más alto de
lo necesario ya que ello puede ocasionar que el
equipo vuelque.
• Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre con
la carga orientada hacia arriba y nunca conduzca o
gire en sentido transversal en una pendiente.
• Conduzca la máquina hacia atrás si la carga
transportada tapa la visibilidad hacia delante.
• No está permitido que permanezcan personas
debajo de la carga elevada.
• El conductor debe evitar acelerones y frenazos
bruscos para impedir riesgos de vuelco.
• Al cambiar de dirección, el conductor debe adaptar
siempre la velocidad para impedir derrapes y
riesgos de vuelco.
En caso de vuelco o caída, agárrese al volante y
no salga de la cabina. NO TRATE de abandonar la
cabina hasta que no se haya detenido el posible
movimiento de la máquina.
Pueden aplicarse disposiciones locales en
la manipulación de cargamentos especiales.
Averigüe si existen y, en su caso, respételas.

ADVERTENCIA
La máquina tiene un límite de capacidad de carga.
¡Riesgo de vuelco!
Está prohibido superar la capacidad de carga de la
máquina. Vea el letrero de marcación y el diagrama
de carga.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


14 2 Seguridad – Observaciones

ADVERTENCIA
La resistencia de la ventanilla del techo puede
reducirse considerablemente si se expone a
sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas,
ésteres o hidrocarburos clorados.
¡Baja resistencia! ¡Peligro!
Compruebe periódicamente la superficie de la
ventanilla del techo y limpie sólo con líquido
lavaparabrisas o un agente de limpieza no agresivo.
Enjuague luego abundantemente con agua tibia.
¡Atención! Si está dañada y muestra fisuras o
arañazos, cambie de inmediato la ventanilla del techo.

ADVERTENCIA
Elevar una carga cuando el viento sopla con mucha
fuerza implica un gran peligro.
¡Riesgo de vuelco! ¡Peligro de muerte!
Evite elevar carga cuando la intensidad del viento es
muy elevada.

ADVERTENCIA
La máquina emite gases de escape durante el
funcionamiento.
¡Peligro grave para la salud en locales mal ventilados!
Si es posible, evite conducir la máquina en locales
cerrados mal ventilados. ¡Utilice un extractor de gases
de escape!

ADVERTENCIA
El puesto de trabajo en la máquina está situado a gran
altura.
¡Riesgo de caída y peligro de lesiones!
Emplee siempre peldaños y tiradores al subir o bajar
de la máquina. Oriente siempre su rostro hacia la
máquina. ¡No salte!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Observaciones 15

ADVERTENCIA
Fallo de descenso del equipo de manipulación de la
carga con el mando activado.
¡Riesgo de aplastamiento! Asegúrese de que no se
ponga nadie bajo el equipo de manipulación de la
carga.
Si el equipo de manipulación de la carga está
bloqueado, de forma que no puede bajarse a su
posición original, diríjase a la organización de servicio
de Cargotec.

ADVERTENCIA
Las puertas de la cabina deben mantenerse siempre
cerradas al conducir.
¡Peligro de lesiones y riesgo de aplastamiento en caso
de vuelco!
Cierre siempre las puertas durante el turno de trabajo.

ADVERTENCIA
Sólo se podrán llevar acompañantes en la cabina si
hay un asiento para ellos. Está prohibido transportar
en la máquina a acompañantes fuera de la cabina o
sobre la carga.
¡Riesgo de daños personales!
El acompañante en la cabina debe utilizar un asiento
adicional fijo previsto para acompañantes y cinturón
de seguridad.

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico de la máquina está dotado con
un acumulador de alta presión.
¡Riesgo de daños personales!
Tenga siempre mucho cuidado con las intervenciones
en el sistema hidráulico y evite colocarse
innecesariamente cerca de los componentes
hidráulicos y mangueras. Antes de intervenir en el
sistema hidráulico debe vaciarse el acumulador (vea
Manual de mantenimiento).

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


16 2 Seguridad – Observaciones

ADVERTENCIA
Maneje las baterías y los dispositivos de conexión con
cuidado durante las operaciones de carga y arranque
auxiliado. ¡No confunda los polos de la batería! ¡Siga
las instrucciones de arranque con batería auxiliar!
¡Peligro de cortocircuito! ¡Advertencia de acumulación
de hidrógeno! ¡Formación de chispas y peligro de
incendio! ¡El hidrógeno es muy explosivo!
Las baterías deben estar siempre provistas de
protecciones sobre polos y conexiones. Conecte
primero los polos positivos. Conecte luego los polos
negativos para evitar la formación de chispas que
puedan inflamar el hidrógeno.

PRECAUCIÓN
La máquina contiene aceites y lubricantes.
¡Peligroso para la salud en caso de contacto
prolongado con la piel!
Evite el contacto de aceites y lubricantes con la piel.
Utilice guantes.

PRECAUCIÓN
AdBlue puede producir irritación en el contacto con
piel y ojos y en su inhalación.
¡Peligro para la salud!
Manipule con cuidado y evite el contacto con la piel.
Utilice guantes de protección. En caso de contacto
con la piel y salpicaduras en la ropa, enjuague la piel
con abundante agua y cambie los guantes y ropa
contaminada. En caso de contacto con los ojos,
enjuague bien con agua durante varios minutos y, si
se precisa, solicite asistencia médica. En caso de
inhalación, respire aire puro y, si se precisa, solicite
asistencia médica.

ADVERTENCIA
Los extintores contienen productos químicos secos.
¡Peligro de dificultades respiratorias si se utilizan en
un espacio cerrado!
Emplee el extintor en la zona con fuego de afuera
hacia dentro. Tras su uso deberá ventilarse el recinto
minuciosamente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Observaciones 17

PRECAUCIÓN
La existencia de grietas o rayaduras reduce la
resistencia de la ventanilla del techo.
¡Baja resistencia!
Cambie inmediatamente la ventanilla de techo si está
dañada.

PRECAUCIÓN
El freno de estacionamiento puede utilizarse como
FRENO DE EMERGENCIA.
Las pastillas se desgastan y pierden su capacidad de
frenado. ¡Riesgo de movimiento accidental del equipo
estacionado!
Después de un frenado de emergencia con el freno de
estacionamiento, inspeccione cuanto antes los forros
de freno y cámbielos si es necesario. La potencia
de frenado del freno de estacionamiento puede
desaparecer al desgastarse los forros de freno.
Siempre que se haya desactivado mecánicamente el
freno de estacionamiento, será necesario reponerlo
para que la máquina recupere la función de freno de
estacionamiento.

ADVERTENCIA
Los equipos auxiliares, tales como el radioteléfono,
los dispositivos de apertura remota de puertas,
etc., pueden emitir radiación no ionizante. Este
equipamiento transmite dentro de la banda de
frecuencia 100-500 MHz.
Peligro de interferencias en productos médicos activos
(por ejemplo, marcapasos).
No use radioteléfono, dispositivos de apertura remota
de puertas, etc., si en la cabina hay una persona que
tenga implantado un producto médico activo.

NOTA
No use radioteléfono, dispositivos de apertura remota de puertas,
etc., si en la cabina hay una persona que tenga implantado un
producto médico activo (por ejemplo, un marcapasos).
No debe usar el equipo durante la conducción o la manipulación de
la carga, ya que reduce la concentración del conductor.
Cargotec no asume responsabilidad de equipos complementarios
que no hayan sido montados o autorizados por Cargotec.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


18 2 Seguridad – Incendio

2.5 Incendio
Medidas en caso de incendio

PELIGRO
En caso de incendio, no se debe poner en peligro la
seguridad del conductor.
Si es posible, tome las medidas siguientes ante el
menor signo de incendio:
1. Detenga la máquina y gire la llave de contacto a
la posición de parada.
2. Salga de la cabina.
3. Desconecte la tensión del sistema con el
interruptor de batería.
4. Alarme al servicio de bomberos.
5. Intente apagar el fuego.
Si ello no es posible, abandone la máquina y el
área de riesgo.

PELIGRO
El humo de un incendio puede ser sumamente tóxico.
¡El humo del fuego adormece, asfixia y puede matar
a las personas! El humo del fuego puede ocasionar
daños en los pulmones y el aparato respiratorio,
incluso en pequeñas cantidades.
Evite inhalar gas de combustión. Aléjese del humo.
Emplee protección respiratoria durante la extinción y
al operar con material quemado.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


2 Seguridad – Incendio 19

Medidas de prevención de incendios

PELIGRO
Los restos de combustible, aceites, grasa u
otros materiales combustibles en el motor o en el
compartimento del motor implican peligro de incendio.
¡Riesgo de incendio!
Elimine tan pronto como sean detectados los restos
de material combustible en el compartimento del
motor. Tenga especial cuidado en las superficies
calientes como el sistema de escape, tubos de
ramificación y turbocompresor. Si se descubren fugas
de aceite, combustible o refrigerante debe averiguarse
la causa y resolverse el fallo antes de arrancar el
motor.

Habitúese a efectuar un control visual del motor y su compartimento


antes de arrancarlo y después de su operación, una vez detenido.
Ello ayudará a detectar rápidamente cualquier anomalía que se
haya producido o esté a punto de hacerlo. Examine en particular
las posibles fugas de aceite, combustible y refrigerante, los tornillos
flojos, las correas de transmisión desgastadas o mal apretadas, las
conexiones sueltas y las mangueras y cables eléctricos dañados. La
inspección requiere sólo unos minutos y puede prevenir fallos graves
y costosas reparaciones.

PRECAUCIÓN
El lavado a alta presión de componentes sensibles
puede provocar cortocircuitos y causar fallo.
¡Daños al producto!
No dirija la manguera del lavado de alta presión
hacia la cabina, el radiador, el compartimento de la
batería, componentes eléctricos, unidades de control,
conectores, empalmes de cables, juntas de cilindros,
muñones de eje, retenes de eje y cadenas.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


20 2 Seguridad – Incendio

Medias después de un incendio


Para la manipulación de una máquina dañada por incendio o sometida
a intenso calor, es necesario observar las siguientes normas de
protección:
• Asegúrese de que el incendio haya sido correctamente extinguido.
En caso necesario, termine de extinguirlo.
• Compruebe que la tensión del sistema está cortada con el
interruptor de batería.
• Asegúrese de que la máquina se encuentra en una posición
segura, posición de servicio.
• Compruebe que no hay fugas que puedan dañar el medio
ambiente.
• No toque nunca componentes quemados con las manos
desprotegidas, para evitar ponerse en contacto con material
polimérico derretido.
• Utilice protección respiratoria, gruesos guantes de protección y
gafas de protección.
• Póngase en contacto con Cargotec.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general 21

3 Presentación general
3.1 Descripción
Generalidades
El equipo DCG 90-180 es una carretilla elevadora catalogada como de
capacidad media para manipulación de carga de todo tipo. Tiene una
capacidad máxima de elevación de 9 a 18 toneladas. El equipo está
provisto de un mástil de elevación. Existen tres opciones de mástiles
de elevación, con distintas alturas de levantamiento:
1. Dúplex
2. Elevación libre dúplex
3. Elevación libre tríplex

El DCG 70-32E3–70-35E4 es un equipo con mástil para el manejo


de contenedores vacíos. Tiene una capacidad máxima de elevación
de 7 toneladas. Existen dos opciones de mástiles de elevación (con
alturas de levantamiento distintas):
1. Duplex 70-32E3
2. Duplex 70-35E4

En esta sección ofrecemos una breve presentación de los


componentes del equipo, vea Generalidades, página 22.

3.1.1 Identificación de la máquina


Designación de tipo de carretilla elevadora
Todos los equipos de Cargotec tienen su propia designación de tipo.
Por ejemplo, la designación de tipo DCG 120-12 indica lo siguiente:
• D - Motor diesel
• C - Carretilla con contrapeso
• G – Generación
• 120 – Capacidad de carga, decitoneladas
• 12 – Distancia al centro de gravedad, decímetros

Por ejemplo, la designación de tipo DCG 70-32E3 indica lo siguiente:


• D - Motor diesel
• C - Carretilla con contrapeso
• G – Generación
• 70 – Capacidad de carga, decitoneladas
• 32 – Distancia entre ejes
• E - Contenedor vacío
• 3 - Altura de elevación, número de contenedores apilados

Tarjeta de la máquina
Los equipos de Cargotec pueden adaptarse de distintos modos con
diferentes alternativas de producto y equipamiento opcional. Con ello
se pretende satisfacer al mayor número de clientes posible.

Junto con el catálogo de piezas de repuesto se suministra una tarjeta


de máquina. La tarjeta de máquina contiene una especificación
completa de opciones de producto y equipo opcional de la máquina.

Si se realizan modificaciones en el equipo, será necesario actualizar la


tarjeta e informar de ello a Cargotec.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


22 3 Presentación general – Descripción general

3.1.2 Descripción general


Generalidades
En esta sección ofrecemos una breve presentación de los
componentes de la máquina señalados en la figura.

012651
1 2 3 4
1. Eje direccional
2. Motor
3. Transmisión
4. Eje motriz
5. Mástil de elevación
6. Manipulación de carga, carro de elevación
7. Cabina

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Descripción general 23

Motor
Se trata de un motor recto de 6 cilindros, turboalimentado y bajo nivel
de emisiones, con enfriador de aire de carga. El motor proporciona
potencia para el avance y la hidráulica operacional.
La máquina está equipada con una de las siguientes opciones de
motor:
• Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3 (129 kW)
• Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i (129 kW) (tecnología de
depuración de gases de escape, catalizador DOC)
• Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i (164 kW) (tecnología de
depuración de gases de escape DPF)
• Volvo TAD761VE Etapa 3B/Tier 4i (160 kW) (tecnología de
depuración de gases de escape DOC y AdBlue/SCR)

Transmisión
La transmisión es 100% automática y está dotada de convertidor de
par. El cambio automático es posible con los interruptores del panel
del volante. La transmisión integra 3 marchas de avance y 3 marchas
atrás. Las bombas hidráulicas del dispositivo hidráulico operacional se
sitúan en la transmisión.
El equipo con Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3 (129 kW) o Cummins
QSB6.7 Etapa3B/Tier 4i (129 kW) incorpora ZF 3WG161.
El equipo con Volvo TAD761VE Etapa 3B/Tier 4i (160 kW) o Cummins
QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i (164 kW) incorpora ZF 3WG171.

Eje motriz
El eje motriz (eje delantero) está provisto de diferencial y reductores de
cubo de engranajes planetarios.

Frenos
La máquina cuenta con un circuito de freno y está dotada de frenos
de accionamiento hidráulico. Las unidades de freno se componen
de frenos de disco enfriados por aceite totalmente herméticos con
refrigeración externa.
El freno de estacionamiento es de control electrohidráulico y frena
con un freno de disco. El freno de disco actúa sobre el eje primario
del eje motriz. El freno de estacionamiento se libera mediante presión
hidráulica y se acciona con el selector de sentido de marcha situado
junto al volante, o bien automáticamente (por resorte) en caso de
pérdida de tensión o de presión hidráulica. El accionamiento del
freno de estacionamiento se realiza automáticamente al desactivar
el bloqueo de encendido.

Dirección
El equipo se maneja con el eje trasero (eje de dirección). Un cilindro
hidráulico de doble efecto acciona el par de ruedas. La dirección es
lineal, es decir, el movimiento del volante dependerá del número de
vueltas que se le dé.

Manipulación de la carga
El mástil y el carro de elevación se emplean en la manipulación de la
carga. La carga se maneja en sentido vertical y se bascula (inclina)
adelante y atrás.
Hay distintas versiones del carro de elevación, normalmente una de
las siguientes opciones:
• Carro fijo con brazos de horquilla desplazables manualmente.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


24 3 Presentación general – Descripción general

• Carro de desplazamiento lateral.


• Carro de posicionamiento de horquilla con desplazamiento lateral.
• Carro de posicionamiento de horquilla con desplazamiento e
inclinación lateral.

Las horquillas pueden desplazarse manualmente con las fijaciones de


gancho del carro, o bien suspenderse sueltas en la variante de tipo
clavija, de tipo gancho para pata o de tipo rodillo de montaje en carro.
El carro puede equiparse con espolón para bobinas o con implemento
de contenedor vacío.

Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consta de componentes eléctricos y
electromagnéticos como la batería, los interruptores, el cableado, las
válvulas solenoides, los fusibles y los relés.

Sistema de control y monitorización


El equipo cuenta con un sistema de control y supervisión informatizado
que supervisa y controla su funcionamiento, además de manejar las
funciones del equipo, tales como el dispositivo electrónico de potencia,
la línea de tracción y el sistema hidráulico. El sistema de control y
supervisión facilita también el mantenimiento e informa al conductor
cuando surgen fallos o incidencias de seguridad en el equipo. En la
pantalla, el conductor también puede consultar información acerca del
estado de operación actual del motor, la transmisión y las unidades
de mando.

Cabina
La cabina está disponible en dos versiones. Los mandos, instrumentos
y equipamiento se basan en módulos comunes, con funciones
adaptadas al cliente.
• Cabina
La cabina revestida es un puesto de operario aislado y dotado
de puertas, que está formado por un bastidor portante capaz de
soportar la caída de objetos. Incorpora un dispositivo de aire de
ventilación con sistema de aspiración filtrada y recirculación, así
como calefacción o climatizador ( ).
• Arco de protección:
El arco de protección es un puesto de conducción abierto
compuesto por un bastidor portante para resistir la caída de
objetos.

La ventanilla del techo es de material resistente que soporta fuertes


golpes, por ejemplo, en caso de caída de objetos.

Sistema hidráulico
El sistema hidráulico incluye las subfunciones de frenos, dirección,
manipulación de carga, cabina y control de ventilador de refrigeración
del motor. El sistema hidráulico se alimenta mediante dos bombas con
detección de carga y una bomba de engranaje fija para la carga del
acumulador y el accionamiento del motor hidráulico del ventilador de
refrigeración de la línea de tracción. El aceite hidráulico se depura
a través de un filtro de alta presión ubicado detrás de las bombas
hidráulicas.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Descripción general 25

Otros dispositivos

16,26,27,31 40 33 10 41 6,12 28 1,2,3 8,11

14 25,29
13 30
53 18
50
42
52
44
51
7 3,21,32

16,24 4, 5

22
16

016659
22 35 48 47 38 43 46 45 15,16 39 49 23
1. Retrovisor
2. Retrovisor interior adicional
3. Retrovisores exteriores
4. Bocina
Situado detrás de la cubierta delantera izquierda.
5. Bocina eléctrica de alto volumen
Situado detrás de la cubierta delantera izquierda.
6. Luna de techo estándar de 6 mm.
Ventanilla del techo extra robusta 12 mm
7. Asiento de acompañante, situado a la izquierda del asiento del
conductor.
8. Vidrio templado en el parabrisas
Parabrisas de cristal laminado
9. Lunas transparentes
Ventanillas tintadas
(no mostrado en la figura).
10. Luna con función de apertura, puerta izquierda y derecha
11. Protección solar en parabrisas
Puede desplegarse de forma progresiva hasta la posición deseada.
12. Protección solar en ventanilla del techo
Puede desplegarse de forma progresiva hasta la posición deseada.
13. Protección solar en ventanilla trasera
Puede desplegarse de forma progresiva hasta la posición deseada.
14. Equipo de sonido.
Incluido manual de instrucciones.
15. Mesa de trabajo con iluminación
Para la gestión de papeles en la cabina. El alumbrado está situado
en el techo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


26 3 Presentación general – Descripción general

16. Cámara con monitor


Se usa para aumentar la visibilidad hacia atrás durante la maniobra
y manipulación de carga con el equipo. La cámara se sitúa en el
contrapeso, o bien en la cabina y/o el equipamiento de elevación.
El monitor se ubica en la cabina.
17. Toma de 12/24 V CC (No aparece en la figura)
La toma está protegida por fusible y marcada. Cuatro tomas
situadas en la parte inferior del montante A.
18. Asidero exterior para entrar en la cabina
19. Protección antideslizante, entre otros, en los peldaños y el borde
inferior del umbral de puerta
(no mostrado en la figura).
20. Protección antideslizante de aluminio para protecciones de faros
y guardabarros delanteros
(no mostrado en la figura).
21. Estribo entre cilindros de inclinación
22. Parafangos de ruedas motrices y ruedas direccionales
23. Rejilla de protección para alumbrado de circulación
24. Rejilla de protección para alumbrado trasero
25. Rejilla de protección para alumbrado de trabajo en el mástil
26. Alumbrado de trabajo, techo de cabina, borde trasero, orientado
hacia atrás, 2 lámparas
27. Alumbrado de trabajo adicional, techo de cabina, borde trasero,
orientado hacia adelante, 2 o 4 lámparas
28. Alumbrado de trabajo adicional en el borde delantero del techo de
la cabina, 2 lámparas
29. Alumbrado de trabajo en mástil, 2 lámparas
30. Alumbrado de trabajo adicional en el mástil, 2 lámparas
31. Alumbrado de trabajo adicional para manipulación de
contenedores, 4 lámparas
En canto trasero del techo de la cabina.
32. Alumbrado de trabajo adicional entre cilindros de basculamiento,
1 lámpara
33. Foco de búsqueda ajustable
Se opera eléctricamente mediante mando a distancia.
34. Juego de herramientas
(no mostrado en la figura).
35. Soporte de listones separadores
36. Calentador (No aparece en la figura)
A: 110 o 230 V para conexión de precalentador del motor con o sin
calefactor de habitáculo.
B: Calefactor de habitáculo eléctrico u operado por gasóleo. Hay
disponible opcionalmente un calefactor de parada corta.
C: Calentador de depósito de aceite hidráulico, corriente de alta
tensión, 230/380 V
D: Eberspächer. Consulte las instrucciones del fabricante.
37. Depuración adicional de gases de escape.
El Volvo TAD761VE puede equiparse con filtro de partículas.
38. Puesto de conducción giratorio
39. Bastidor de elevación de cabina
Montado entre la cabina y el bastidor.
40. Bolsillo de red, techo interior, compartimento guardaobjetos (solo
con techo elevado)
41. Iluminación interior

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Descripción general 27

42. Consola de volante dotada de tres ejes de ajuste individual, entre


ellos, de posición de ajuste eléctrico
43. Consola operacional dotada de cuatro ejes de ajuste individual,
entre ellos, de posición vertical y longitudinal de ajuste eléctrico
44. Portavasos para compartimento guardaobjetos del panel
delantero. El portavasos puede montarse en el compartimento
guardaobjetos que se desee.
Portavasos adicional para compartimento guardaobjetos del panel
delantero
45. Compartimento guardaobjetos para papel en la consola del asiento
46. Compartimento guardaobjetos en la consola del asiento
47. Bolsillo de red en el lateral de puerta derecha; compartimento
guardaobjetos. No disponible en arco de protección.
48. Botellero en el lateral de puerta izquierda. No disponible en arco
de protección.
49. Compartimento guardaobjetos en el panel delantero
Compartimento guardaobjetos refrigerado, lateral derecho, panel
delantero (en combinación con ECC)
50. Compartimento guardaobjetos en reposabrazos derecho
51. Compartimento guardaobjetos detrás de la consola del asiento
del conductor .
52. Compartimento guardaobjetos para manual de instrucciones.
Situado detrás de la trampilla derecha, en la pared trasera.
53. Alcolock. Consulte las instrucciones del fabricante .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


28 3 Presentación general – Placas

3.2 Placas
Placas de características
Más abajo se muestran las placas de características que deben
situarse en los equipos que operan en la UE/EEE. Existen más
variantes para otros mercados. Al solicitar repuestos y en la consultas
por vía telefónica o correspondencia deberá indicar la designación de
modelo y el número de serie especificados en las placas. El número
de pieza de repuesto de las placas se indica en la placa respectiva.
Si está dañado, no se ve bien o se ha pintado encima, cambie el
letrero de inmediato.

016649
5 4 1, 2, 5

1. Placa de máquina (ejemplo), A54516


T= Tipo de máquina
M= Modelo de máquina
S/N = Número de serie de la máquina / Año de fabricación
Q, D, H = Especifican la clasificación de capacidad de carga (Q)
según EN1551 a la distancia al centro de gravedad (D) hasta la
altura de elevación (H).
W = Peso en orden de marcha de la máquina (sin carga)
P = Potencia del motor
013973

Q, D, C, H = Carga aprobada a la altura de elevación (H) y a la


distancia respectiva (centro de carga) en sentido horizontal y en
sentido vertical del mástil y la horquilla (D y C).
Esta placa de máquina sólo puede pedirse pregrabada.
2. Placa adicional para implemento, A54560
Especificaciones sobre equipos de elevación aprobados para la
máquina.

NOTA
013974

El diseño de la placa depende del tipo de implemento.

S/N = Número de serie de la máquina


A = Número de identificación del implemento
H = Altura de elevación
D = Distancia al centro de gravedad
Q = Capacidad de carga
C= Altura del centro de gravedad. Distancia entre las horquillas y
el centro de gravedad vertical de la carga
Esta placa sólo puede pedirse pregrabada.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Placas 29

• Placa adicional para implemento de elevación lateral, A54560

013980
3. Placa adicional para implemento, A33808
Especificaciones sobre equipos de elevación aprobados para la
máquina. La placa se sitúa en la cabina para información del
conductor. Se corresponde con las puntos 1 y 2 de las placas.

NOTA
016642
El diseño de la placa depende del tipo de implemento.

S/N = Número de serie de la máquina


A = Número de identificación del implemento
H = Altura de elevación
D = Distancia al centro de gravedad
Q = Capacidad de carga
C= Altura del centro de gravedad. Distancia entre las horquillas y
el centro de gravedad vertical de la carga
La placa solo puede pedirse con la información rellenada para
cada máquina específica.
4. Placa de producto para implemento acoplado (ejemplo), A54854
A = Número de identificación del implemento
S/N = Número de serie de la unidad / Año de fabricación
H = Presión máxima hidráulica al implemento
Q= Carga máxima
013978

D = Distancia al centro de gravedad homologada desde el borde


delantero de la horquilla/implemento para carga máxima
COG = Distancia al centro de gravedad para la tara del implemento
(sin carga)
LLC = Distancia de carga perdida debido al implemento
W = Tara del implemento (sin carga)
Esta placa sólo puede pedirse pregrabada.
5. Placa de potencia sonora certificada (ejemplo), A54572
LWA (exterior) = Intensidad sonora total junto al equipo.
Requisito legal en la UE/EEE.
Esta placa sólo puede pedirse pregrabada.
011937

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


30 3 Presentación general – Placas

Placas de advertencia e información


A continuación se señalan los letreros de advertencia e información
incluidos en la máquina. El conductor debe conocer y observar las
advertencias e informaciones contenidas en los letreros.

Asegúrese de que siempre estén bien visibles y legibles los símbolos


de advertencia e información en la máquina y sus componentes. Si
está dañado, no se ve bien o se ha pintado encima, cambie el letrero
de inmediato.

1 1
1
1 3 9 1 5

016650
7 2 4 7 2 9 7 8 6 2
Chasis, cabina

Chasis, cabina
1. Punto de elevación 423049.0100
Punto de fijación del dispositivo de izado para la elevación por
parte de un equipo. Hay puntos de elevación en:
• mástil
000276

• parte trasera

2. ¡ADVERTENCIA! A26939.0100
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones para obtener más
información.
000277

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Placas 31

3. ¡ADVERTENCIA! A54527.0200
Climatizador. El encargado de llenar el sistema debe tener
autorización especial (siga la reglamentación nacional y la
normativa local).
1 = Frigorígeno, tipo
2 = Cantidad, kg
3 = Presión, bares
1
La placa también está instalada en el condensador, el compresor
2 y junto a la toma de aire (parte delantera de la máquina) como
3 placa A30770.0200.

014532

4. ¡ADVERTENCIA! A30531.0200
¡Riesgo de aplastamiento.
005225

5. ¡ADVERTENCIA! A30533.0300
¡Riesgo de aplastamiento.
015460

6. Placa de radiación no ionizante, A57336.0100 .


Se coloca en equipos dotados de instrumentos adicionales como
walkie-talkie, RMI, teléfono, etc.
012968

7. Seguro de transporte A38769.0100.


Punto de fijación para seguro de transporte del equipo.
016612

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


32 3 Presentación general – Placas

Seguridad

Seguridad
8. ¡ADVERTENCIA! A32442.0100
No salte. Permanezca siempre en la máquina si hay riesgo de
vuelco y sujétese en el volante.

000284 9. Extintor, A43461.0100


Indica dónde debe actuarse para la extinción de incendios dentro
del compartimento motor. La boquilla de extinción se encaja a
través de la placa.
001833

A43461.0100

016651
15 12 15 15 10 14 13 11 15
Motor

Motor
10. Llenado de combustible, 450202.0100

D
000286

450202.0100

11. ¡ADVERTENCIA! A47240.0200


Superficies calientes.
Piezas en rotación.
015461

¡Riesgo de aplastamiento.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Placas 33

12. ¡ADVERTENCIA! A47240.0300


Superficies calientes.
Piezas en rotación.
¡Riesgo de aplastamiento.

015462
13. ¡Advertencia! Llenado de refrigerante, A57775.0100
Utilice exclusivamente refrigerante mezclado del tipo
recomendado.
013692

Transmisión, ruedas

Transmisión, ruedas
14. Llenado, aceite de la transmisión
455949.0100
000852

455949.0100

15. Presión de aire, neumáticos montados en fábrica


A32049.0700 0,9 MPa
A32049.0100 1,0 MPa
000290

NOTA
Lea el capítulo 6 "Inspección y mantenimiento" para comprobar las
medidas de seguridad durante la manipulación de las ruedas.
Si se cambia un neumático montado en fábrica por uno de otra
marca, cambiarán las condiciones de presión de inflado. Póngase
en contacto con Cargotec. ¡El letrero de presión de inflado de los
neumáticos debe sustituirse por un letrero con la presión aplicable!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


34 3 Presentación general – Placas

17

18 16 19

016652
Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
16. Llenado de aceite hidráulico, 450203.0100
000292

17. ¡ADVERTENCIA! A36163.0100


Presión. Antes de efectuar reparaciones en el sistema hidráulico,
elimine siempre la presión del acumulador.
002497

18. Presión de hidráulica, A54518


Indica la presión ajustada de la máquina. Los datos van grabados.
015319

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


3 Presentación general – Placas 35

Mástil e implemento

Mástil e implemento
19. ¡ADVERTENCIA! A30771.0100
No pase por debajo de la carga, el implemento o la horquilla, y no
se ponga de pie en la horquilla.

PELIGRO
La horquilla u otro implemento es una
herramienta de trabajo que maneja una gran
carga.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
No pase por debajo de un implemento elevado,
000858 tanto si lleva como si no lleva carga.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


36 4 Instrumentos y mandos

4 Instrumentos y mandos
Generalidades
No conduzca la máquina antes de conocer la ubicación y la función
de los instrumentos y mandos y antes de entender por completo cómo
se utilizan.

En este capítulo ofrecemos información general sobre instrumentos,


interruptores, mandos y otros equipos situados en la cabina de la
máquina.

NOTA
Lea detenidamente el siguiente capítulo sobre los instrumentos
y los mandos.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Instrumentos y mandos 37

Presentación de la cabina
1 2 3 4 5

015213
13 12 11 10 9 8
1. Selector de sentido de marcha y freno de estacionamiento
2. Palanca multifunción
(Conmutador de luz de carretera y cruce, intermitentes, interruptor
de bocina)
3. Volante
4. Panel del volante
5. Pantalla con teclas función
6. Panel de instrumentos derecho, parte delantera
7. Panel de instrumentos derecho, parte central
Panel de instrumentos derecho con palanca de mando, parte
central
8. Panel de instrumentos derecho, parte trasera
9. Reposabrazos y compartimento guardaobjetos
10. Asiento del conductor
11. Pedal del acelerador
12. Pedales de freno
13. Palanca de dirección o minivolante

Sección trasera de cabina, vea Sección trasera, cabina, página 40.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


38 4 Instrumentos y mandos – Instrumentos y mandos

Panel del volante

Panel del volante


14
21 22 23 30 16 17 14. Cerradura de encendido
15. Botón de arranque y parada del motor
16. Lámpara indicadora de freno de estacionamiento
18
17. Lámpara indicadora de luces largas
24 19 18. Lámpara indicadora de fallos activos
25 20 19. Lámpara indicadora de intermitentes
20. Lámpara de advertencia de puenteo del sistema de seguridad
26 21. Interruptor combinado de limpiacristales de parabrisas/ventanilla
del techo, barrido continuo

012692
27 28 29 32 31 33 15 Interruptor de limpiaparabrisas, barrido continuo

Panel del volante 22. Interruptor combinado de limpiacristales de parabrisas/ventanilla


del techo, barrido intermitente
Interruptor de limpiaparabrisas, barrido intermitente
23. Interruptor de lavaparabrisas
24. Interruptor de limpiacristales de techo, barrido intermitente
25. Interruptor de limpiacristales de techo, barrido continuo
26. Interruptor de limpiacristales trasero, barrido continuo
27. Interruptor de limpiacristales trasero, barrido intermitente
28. Sensor de luz
29. Interruptor de marcha ultralenta
30. Interruptor de incremento de marcha manual
31. Interruptor de reducción de marcha manual
32. Interruptor de cambio automático
33. Indicador de sentido de la marcha: marcha adelante, punto muerto
y marcha atrás
Panel de instrumentos derecho, parte delantera

Panel de instrumentos derecho, parte delantera

34 35 36 37 38 39 40 34. Interruptor de maniobra de sistema hidráulico, tracción y dirección,


43 minivolante
35. Interruptor de calefactor de parada corta
36. Interruptor de recirculación
37. Interruptor de unidad antivaho
38. Interruptor de reducción de velocidad de ventilador
41 42 44 45 46 39. Interruptor de regulación automática de climatizador
40. Interruptor de aumento de velocidad de ventilador
41. Interruptor de aumento de temperatura
42. Interruptor de reducción de temperatura
012693

47 48 49 50 51 52 43. Interruptor de refrigeración


Panel de instrumentos derecho, parte delantera 44. Interruptor de distribución del aire, hacia el piso
45. Interruptor de distribución del aire, hacia el conductor
46. Interruptor de distribución del aire, hacia el techo
47. Interruptor de puenteo del sistema de seguridad
48. Interruptor de retrovisor térmico
Interruptor de luneta trasera térmica
49. Palanca de maniobra de retrovisores eléctricos
50. Interruptor de retrovisores, cabina/equipo
51. Interruptor de inhibición de regeneración, filtro de escape del motor
(en Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i)
52. Interruptor de silenciamiento de radio

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Instrumentos y mandos 39

Panel de mandos derecho, parte central

Panel de mandos derecho, parte central

53 e 53
d
c
b a
a b 62 54 55 56 57

f c
d
k
j
i
h
g
60
58 59
56 57 015321
58 59 60 61
62 55
54
e
Panel de instrumentos derecho, parte central
a. Mando de elevación/descenso f
b. Mando de basculación

016423
c. Mando de desplazamiento lateral
d. Mando de posicionamiento
e. Mando de inclinación Panel de instrumentos derecho, parte central con palanca de mando
f. Selector de sentido de marcha: marcha a. Mando de desplazamiento lateral/posicionamiento
adelante, punto muerto y marcha atrás
b. Selector de sentido de marcha: marcha adelante, punto muerto
g. Interruptor de apertura de cerrojos giratorios y marcha atrás
c. Reserva
h. Interruptor de mantenimiento vertical
d. Reserva
i. Reserva
e. Interruptor de apertura de cerrojos giratorios
j. Reserva
f. Interruptor con función alternativa "botón de conmutación"
k. Reserva

53. Mando de manipulación de la carga


54. Bloqueo, cerrojo giratorio
Interruptor de bloqueo de diferencial
55. Interruptor de posicionamiento 20'-40'
56. Interruptor de posicionamiento automático 20'-40'
57. Interruptor de tope a 30' o 35'
58. Reserva
59. Reserva
60. Interruptor de giro de puesto de conducción
61. Reserva
62. Interruptor de bocina

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


40 4 Instrumentos y mandos – Instrumentos y mandos

Panel de mandos derecho, parte trasera

Panel de mandos derecho, parte trasera

63 64 65 66 67 68 69 70 71 63. Interruptor de alumbrado de trabajo en cabina


64. Interruptor de alumbrado de trabajo en el mástil
65. Interruptor de alumbrado de trabajo adicional
66. Interruptor de alumbrado de trabajo adicional en cabina
67. Interruptor de luz de marcha atrás
68. Interruptor de ajuste longitudinal de panel de mando derecho

72 73 74 75 69. Interruptor de ajuste vertical de volante


70. Interruptor de ajuste vertical de panel de mando derecho
71. Interruptor y rueda de navegación del sistema de control y
supervisión
10:23
10 20
72. Interruptor de alumbrado delantero
0 30
rpm x 100

73. Interruptor de la iluminación interior


21°
13 85 9999
km/h
km/h 74. Interruptor de luz de advertencia rotativa
75. Interruptor de intermitentes de advertencia
016430

71
Panel de instrumentos derecho, parte trasera y
pantalla

Sección trasera, cabina

Sección trasera, cabina


76. Compartimento para manual de instrucciones
77
77. Central eléctrica con fusibles y relés

76
016431

Sección trasera, cabina

Panel del techo

Panel del techo


En DCG 70-32E3–70-35E4.

78 79 80 81 82 78. Sensor de luz


79. No se usa
016432

80. Lámpara indicadora de twist-locks cerrados


81. Lámpara indicadora de contacto
Panel del techo 82. Lámpara indicadora de twist-locks abiertos

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Instrumentos y mandos 41

Panel del techo

Panel del techo

78 83 84 85 86 83. Lámpara indicadora de función adicional


84. Lámpara indicadora de pinza 1

016669
85. Lámpara indicadora de mantenimiento vertical
86. Lámpara indicadora de pinza 2
Panel del techo
Mando de manipulación de la carga
Para otros mandos de manipulación de carga y sus funciones, vea el
Manual de instrucciones, apartado 4.6 Manipulación de la carga.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


42 4 Instrumentos y mandos – Lámparas indicadoras y de advertencia

4.1 Lámparas indicadoras y de


advertencia
Generalidades
En este apartado se describen las lámparas indicadoras y de
advertencia disponibles en la cabina. Muestran el estado de los
subsistemas/sistemas. Ante una lámpara de advertencia encendida
debe actuarse de inmediato. Las lámparas de advertencia encendidas
informan de la medida a aplicar.
Las lámparas indicadoras y de advertencia están agrupadas en el
panel del volante. La intensidad de las lámparas se adapta a las
condiciones de luz ambientales. Todas las lámparas se iluminan
durante un breve instante al conectar el encendido.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación
de la cabina, página 37.

Lámpara indicadora de freno de estacionamiento


(16)
La lámpara (roja) se enciende cuando está activado el freno de
estacionamiento.
000311

Si la lámpara indicadora parpadea significa que se ha accionado el


freno de estacionamiento de forma automática (no por el conductor)
en la parada del equipo, o bien que ha sido liberado por el conductor
sin haber pisado el pedal de freno de marcha.
Para soltar el freno de estacionamiento deberá pisarse el pedal de
freno de marcha y situarse la palanca en la posición de liberación,
siempre que el sistema de frenos cuente con presión suficiente.
Para la activación del freno de estacionamiento basta con situar la
palanca en la posición de accionamiento de este.
El freno de marcha debe estar activado al liberar el freno de
estacionamiento. De lo contrario parpadeará la lámpara indicadora
de freno de estacionamiento (posición 16) y aparecerá el menú
de eventos. Vea Menú de eventos de liberación de freno de
estacionamiento, descripción, página 87.

Lámpara indicadora de luces largas (17)


La lámpara (azul) se enciende cuando están activadas las luces largas.
000309

Lámpara indicadora de códigos de fallo activos


(18)
La lámpara indicadora (naranja) señala que el sistema de control y
supervisión presenta uno o varios códigos de fallo activos.
000299

Lámpara indicadora de intermitentes (19)


La lámpara (verde) parpadea cuando están conectados los
intermitentes de dirección o los intermitentes de advertencia.
000310

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Lámparas indicadoras y de advertencia 43

Lámpara de advertencia de puenteo del sistema


de seguridad (20)
La lámpara de advertencia (naranja) muestra el puenteo de las
funciones de seguridad.

000300
NOTA
El puenteo se mantendrá mientras permanezca activado el
interruptor de puenteo del sistema de seguridad (posición 47).

Indicador de sentido de marcha: marcha


adelante, punto muerto, marcha atrás (33)
El indicador de sentido de marcha de F (marcha adelante), N (punto
muerto) o R (marcha atrás) se ilumina para mostrar el sentido de
000403
marcha seleccionado.

Lámpara indicadora de twist-locks cerrados (80)


En DCG 70-32E3–70-35E4.

La lámpara indicadora (verde) se enciende al bloquear los cerrojos


000312

giratorios y, por lo tanto, la carga.

Lámpara indicadora de contacto (81)


En DCG 70-32E3–70-35E4.

La lámpara indicadora (naranja) se enciende cuando el implemento


012697

está en contacto con la carga.

Lámpara indicadora de twist-locks abiertos (82)


En DCG 70-32E3–70-35E4.

La lámpara indicadora (roja) se enciende cuando los cerrojos giratorios


000314

están abiertos y la carga, por tanto, está suelta.

Lámpara indicadora de función adicional (83)

Lámpara indicadora de función adicional.


016670

Lámpara indicadora de pinza 1 (84)

La lámpara indicadora (roja) se enciende cuando se alcanza la presión


de sujeción de la pinza 1.
016671

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


44 4 Instrumentos y mandos – Lámparas indicadoras y de advertencia

Lámpara indicadora de mantenimiento vertical


(85)

La lámpara indicadora (naranja) muestra el estado de mantenimiento


vertical (automatismo de basculación). El mantenimiento vertical se

016672
activa/desactiva con el interruptor de la palanca lineal de la función
de basculación.

El estado del mantenimiento vertical se indica de la siguiente manera:


• La lámpara parpadea. Se está ajustando la posición vertical del
mástil.
• La lámpara se enciende con luz constante. El mástil se halla en
posición vertical.
• Lámpara apagada. El mantenimiento vertical no está activo.

Lámpara indicadora de pinza 2 (86)

La lámpara indicadora (roja) se enciende cuando se alcanza la presión


de sujeción de la pinza 2.
016671

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Contacto de encendido y botón de arranque/parada del motor 45

4.2 Contacto de encendido y botón


de arranque/parada del motor
Generalidades
En este apartado se describe el arranque y la parada del motor.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

Funciones de la cerradura de encendido

0 La tensión de encendido y la línea de tracción están


0 desactivadas. Se puede extraer la llave.
I Tensión a funciones determinadas, entre otras, iluminación
interior, calefactor de parada corta, alcolock y tensión de
reserva, unidades de mando.
I Tensión de encendido conectada y línea de tracción activada
para el arranque.
012815

14. Cerradura de encendido

Función del botón de arranque/parada


El botón de arranque se usa para conectar el motor de arranque,
manteniéndose pulsado hasta que se pone en marcha el motor. El
contacto de encendido debe situarse en la posición I para que esté
operativo el botón de arranque. También puede detenerse el motor
manteniendo pulsado el botón durante un segundo.

NOTA
La máquina tiene un bloqueo eléctrico de rearranque que impide
la puesta en marcha del motor de arranque cuando el motor está
girando.
Para que el motor de arranque se ponga en marcha, es
imprescindible que la transmisión se halle en punto muerto y que el
motor no se encuentre ya en marcha.
012816

15
15. Botón de arranque

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


46 4 Instrumentos y mandos – Contacto de encendido y botón de arranque/parada del motor

Función de alcolock

El equipo puede incorporar alcolock. Para poner en marcha el equipo,


el conductor deberá soplar en el alcolock, que medirá la presencia de
alcohol en el aire expirado. Si se aprueba la muestra de aire expirado
podrá ponerse en marcha el equipo.

Para información sobre estadísticas, etc., consulte las instrucciones


del fabricante.

016631

Alcolock

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 47

4.3 Interruptores
Generalidades
En este apartado se describen los interruptores disponibles en la
cabina. Cada interruptor controla una función.

Los interruptores de los paneles cuentan con diodos blancos que


cambian a luz de función de color verde o rojo al activarse la función
correspondiente. La intensidad de los interruptores se adapta a las
condiciones de luz ambientales. Todas las luces de función de los
interruptores se iluminan un breve instante al conectar el encendido.
Solo las funciones relevantes para el equipo mostrarán una luz de
diodo blanca, seguida de luz de función.

La luz blanca de un interruptor indica que se trata de una función


que puede activarse. El interruptor cambia de color al activarse una
función. El cambio a color verde significa que se ha accionado la
función correspondiente.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

Interruptor combinado de limpiacristales de


parabrisas/ventanilla del techo, barrido continuo
(21)
Interruptor (verde) combinado de limpiacristales de parabrisas/ventani-
lla del techo. Barrido continuo. El barrido se interrumpe si el conductor
abandona su asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe
012705

de nuevo.

El barrido de parabrisas/ventanilla del techo se activa/desactiva


pulsando el botón.

Este interruptor está conectado en paralelo con el interruptor de


limpiacristales de techo, barrido continuo (posición 25).

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de limpiaparabrisas, barrido continuo


(21)

Interruptor (verde) para activar el limpiaparabrisas. Barrido continuo.


El barrido se interrumpe si el conductor abandona su asiento. Se
reactivará una vez que el conductor lo ocupe de nuevo.
012705

El barrido del parabrisas se activa/desactiva pulsando el botón.

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


48 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor combinado de limpiacristales


de parabrisas/ventanilla del techo, barrido
intermitente (22)
Interruptor (verde) combinado de limpiacristales de parabrisas/ven-
tanilla del techo. Barrido intermitente. El barrido se interrumpe si
el conductor abandona su asiento. Se reactivará una vez que el

012706
conductor lo ocupe de nuevo.

El barrido intermitente de parabrisas/ventanilla del techo se


activa/desactiva pulsando el botón.

El menú de eventos muestra la activación del barrido intermitente. Vea


Menú de eventos de barrido intermitente, descripción, página 90.

Pueden seleccionarse dos intervalos:


• Intervalo corto - una pulsación.
• Intervalo largo - una pulsación adicional.
• Desconexión - una pulsación adicional.

Este interruptor está conectado en paralelo con el interruptor de


limpiacristales de techo, barrido intermitente (posición 24).

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de limpiaparabrisas, barrido


intermitente (22)

Interruptor (verde) para activar el limpiaparabrisas. Barrido


intermitente. El barrido se interrumpe si el conductor abandona su
asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe de nuevo.
012706

El barrido intermitente de parabrisas se activa/desactiva pulsando el


botón.

El menú de eventos muestra la activación del barrido intermitente. Vea


Menú de eventos de barrido intermitente, descripción, página 90.

Pueden seleccionarse dos intervalos:


• Intervalo corto - una pulsación.
• Intervalo largo - una pulsación adicional.
• Desconexión - una pulsación adicional.

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 49

Interruptor de lavaparabrisas (23)


Interruptor (verde) de rociado de lunas. El rociado se efectuará en las
lunas donde esté activado el limpiacristales.

012707
Si se pulsa el botón sin que se haya activado ningún limpiacristales
se accionará el limpiaparabrisas o el limpiacristales combinado de
parabrisas/ventanilla del techo junto con el dispositivo de lavado de
la luna respectiva.

Si el equipo incorpora puesto de conducción giratorio se activará el


limpiacristales de la luneta trasera si el puesto está en posición girada
.

El barrido pasa momentáneamente a barrido continuo en el lavado


de lunas.

El lavaparabrisas permanecerá activo mientras se mantenga pulsado


el botón.

El menú de eventos aparecerá en caso de nivel bajo de líquido de


lavado. Vea Menú de eventos de nivel bajo de líquido de lavado,
descripción, página 87.

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de limpiacristales de techo, barrido


intermitente (24)

Interruptor (verde) para activar el limpiacristales de la ventanilla del


techo. Barrido intermitente. El barrido se interrumpe si el conductor
abandona su asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe
012715

de nuevo.

El barrido intermitente se activa/desactiva pulsando el botón.

El menú de eventos muestra la activación del barrido intermitente. Vea


Menú de eventos de barrido intermitente, descripción, página 90.

Pueden seleccionarse dos intervalos:


• Intervalo corto - una pulsación.
• Intervalo largo - una pulsación adicional.
• Desconexión - una pulsación adicional.

Este interruptor está conectado en paralelo con el interruptor


combinado de limpiacristales de parabrisas/ventanilla del techo,
barrido intermitente (22).

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


50 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor de limpiacristales de techo, barrido


continuo (25)

Interruptor (verde) para activar el limpiacristales de la ventanilla del


techo. Barrido continuo. El barrido se interrumpe si el conductor
abandona su asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe

012714
de nuevo.

El barrido se activa/desactiva pulsando el botón.

Este interruptor está conectado en paralelo con el interruptor


combinado de limpiacristales de parabrisas/ventanilla del techo,
barrido continuo (21).

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de limpiacristales trasero, barrido


continuo (26)
Interruptor (verde) para activar el limpiacristales de la luneta trasera.
Barrido continuo. El barrido se interrumpe si el conductor abandona su
asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe de nuevo.
012713

El barrido se activa/desactiva pulsando el botón.

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de limpiacristales trasero, barrido


intermitente (27)
Interruptor (verde) para activar el limpiacristales de la luneta trasera.
Barrido intermitente. El barrido se interrumpe si el conductor abandona
su asiento. Se reactivará una vez que el conductor lo ocupe de nuevo.
012712

El barrido intermitente se activa/desactiva pulsando el botón.

Pueden seleccionarse dos intervalos:


• Intervalo corto - una pulsación.
• Intervalo largo - una pulsación adicional.
• Desconexión - una pulsación adicional.

NOTA
No utilice el limpiador sobre lunas secas o sucias sin haber
activado previamente el lavaparabrisas. La ventanilla del techo
es particularmente susceptible a los arañazos, pudiendo resultar
dañada si se limpia en seco.

Interruptor de marcha ultralenta (29)


Interruptor (verde) para activar la marcha ultralenta.

La marcha ultralenta se activa/desactiva pulsando el botón.


012711

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 51

Interruptor de incremento de marcha manual (30)


Interruptor (verde) para aumentar una marcha. El incremento de
marcha se efectúa desde la marcha activa. Si se ha seleccionado
cambio automático, este se desconectará automáticamente en caso de

012708
activar el incremento/reducción manual de marcha. Al mismo tiempo
cambiará de blanco a verde el interruptor de incremento/reducción
manual de marcha.

La marcha correspondiente se mostrará en el menú operativo.

Interruptor de reducción de marcha manual (31)


Interruptor (verde) para reducción manual de una marcha. La reducción
de marcha se efectúa desde la marcha activa. Si se ha seleccionado
cambio automático, este se desconectará automáticamente en caso de

012709
activar el incremento/reducción manual de marcha. Al mismo tiempo
cambiará de blanco a verde el interruptor de incremento/reducción
manual de marcha.

La reducción de marcha se activa pulsando el botón. Se activa el


cambio manual.

La marcha correspondiente se mostrará en el menú operativo.

Interruptor de cambio automático (32)


Interruptor (verde) para seleccionar cambio automático.

El cambio automático se activa pulsando el botón. La función


012710

de cambio automático se desconectará en caso de activarse los


interruptores de incremento/reducción manual de marcha.

Interruptor de calefactor de parada corta (35)

Interruptor (verde) de calefactor de parada corta. El ventilador del


012716

habitáculo suministra calor procedente del sistema de refrigeración del


motor al estacionar brevemente el equipo.

Instrucciones de usuario:
a. Estacione el equipo. Deje el motor en marcha.
b. Ajuste la temperatura deseada (posición 41, 42).
c. Pulse el interruptor del calefactor de parada corta (posición 35).
d. Apague el encendido con el contacto de encendido.
A continuación se conectará el calefactor de parada corta, que
tratará de mantener la temperatura preseleccionada de la cabina.
Si la temperatura de la cabina baja hasta la temperatura
ajustada o el calefactor de parada corta ha operado el tiempo
predeterminado, dicho calefactor se desconectará, puesto que el
sistema de refrigeración del motor ya no será capaz de suministrar
el calor requerido.

NOTA
Cuanto más alta sea la temperatura seleccionada, más corto será
el tiempo de funcionamiento del calefactor de parada corta.

Interruptor de recirculación (36)


Interruptor (verde) de recirculación. Al activarse la función se hará
circular el aire dentro del habitáculo sin inyectar aire del exterior. Se
utiliza para evitar la entrada de aire tóxico o desagradable en la cabina.
012717

La recirculación se activa/desactiva pulsando el botón.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


52 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor de unidad antivaho (37)


El interruptor (verde) de la unidad antivaho se emplea para el
desempañamiento rápido de las lunas. Al activar la unidad antivaho,
la función controlará el ventilador, la temperatura y la posición de la

012718
mariposa.

La unidad antivaho se activa/desactiva pulsando un botón o mediante


otro de los interruptores del dispositivo. La función antivaho se
desconecta automáticamente.

Interruptor de reducción de velocidad de


ventilador (38)
Interruptor (verde) para reducir la velocidad del ventilador de la cabina.

La reducción de la velocidad de ventilador se activa pulsando el botón.

La velocidad de ventilador se muestra en el menú operativo.


012719

El menú de eventos muestra la reducción de la velocidad de ventilador.


Vea Menú de eventos de elevación/descenso, velocidad del ventilador,
descripción, página 89.

Interruptor de regulación automática de


climatizador (39)
Interruptor (verde) para régimen de ventilador, regulación de
temperatura y distribución de aire en la cabina automáticos. Con la
posición AUTO activada, el sistema de regulación tratará de mantener
012720

la temperatura ajustada en la pantalla. El régimen de ventilador, la


regulación de temperatura y la distribución del aire en la cabina se
controlarán de forma automática.

La velocidad de ventilador automática se activa/desactiva pulsando


el botón.

La velocidad de ventilador se muestra en el menú operativo.

Interruptor de aumento de velocidad de ventilador


(40)
Interruptor (verde) para aumentar la velocidad del ventilador de la
cabina.

El aumento de la velocidad de ventilador se activa pulsando el botón.

La velocidad de ventilador se muestra en el menú operativo.


012721

El menú de eventos muestra el aumento de la velocidad de ventilador.


Vea Menú de eventos de elevación/descenso, velocidad del ventilador,
descripción, página 89.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 53

Interruptor de aumento de temperatura (41)


Interruptor (rojo) para aumentar la temperatura de la cabina. El ajuste
se realiza en pasos de 0,5°C.

012723
El aumento de la temperatura se activa pulsando el botón.

El intervalo de temperatura se sitúa entre 16 y 28°C. El ajuste de


temperatura máxima desconecta el automatismo del climatizador
(regulación del ventilador, la calefacción y la distribución de aire) y
regula la válvula térmica en la posición máxima.

En caso necesario, el aire de la cabina se calentará o enfriará hasta


la temperatura regulada.

La temperatura de cabina deseada se muestra en el menú operativo.

El menú de eventos muestra el aumento de la temperatura de la


cabina, Menú de eventos de elevación/descenso, temperatura de
cabina, descripción, página 88.

Interruptor de reducción de temperatura (42)


Interruptor (azul) para reducir la temperatura de la cabina. El ajuste se
realiza en pasos de 0,5°C.
012722

La reducción de temperatura se activa pulsando el botón.

El intervalo de temperatura se sitúa entre 16 y 28°C. El ajuste de


temperatura mínima desconecta el automatismo del climatizador
(regulación del ventilador, la calefacción y la distribución de aire) y
regula la válvula térmica en la posición mínima.

En caso necesario, el aire de la cabina se calentará o enfriará hasta


la temperatura regulada.

La temperatura de cabina deseada se muestra en el menú operativo.

El menú de eventos muestra la reducción de la temperatura de la


cabina, Menú de eventos de elevación/descenso, temperatura de
cabina, descripción, página 88.

Interruptor de refrigeración (43)

Interruptor (verde) de la función de refrigeración.


012727

La refrigeración se activa/desactiva pulsando el botón.

La función de refrigeración de la instalación no se pondrá en marcha


con el ventilador apagado o las puertas abiertas. En caso de abrir las
puertas, el ventilador se desconectará tras un breve instante. Si las
puertas no se cierran transcurrido un momento también se apagará el
compresor de refrigeración.

Interruptor de distribución del aire hacia el piso


(44)
Interruptor (verde) de distribución del aire hacia el piso.

La distribución del aire hacia el piso se activa/desactiva pulsando el


012724

botón. La distribución del aire puede combinarse hacia el piso, el


conductor y el techo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


54 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor de distribución del aire hacia el


conductor (45)
Interruptor (verde) de distribución del aire hacia el conductor.

La distribución del aire hacia el techo se activa/desactiva pulsando

012725
el botón. La distribución del aire puede combinarse hacia el piso, el
conductor y el techo.

Interruptor de distribución del aire hacia el techo


(46)
Interruptor (verde) de distribución del aire hacia el techo.

La distribución del aire hacia el techo se activa/desactiva pulsando


012726
el botón. La distribución del aire puede combinarse hacia el piso, el
conductor y el techo.

Interruptor de puenteo del sistema de seguridad


(47)
Puenteo de los bloqueos de seguridad de la máquina. El interruptor
es de retorno automático.
012733

Si la situación lo requiere, el conductor puede desactivar todos los


0 1 bloqueos de seguridad de la máquina.

La posición 0 da la función normal.

La posición 1 permite lo siguiente:


• cerrar o abrir los cerrojos giratorios sin que haya contacto.
• realizar un ajuste longitudinal del implemento con los cerrojos
giratorios cerrados.
• elevar, sin indicación de cerrojos giratorios abiertos o cerrados.
• introducir una marcha sin que el sensor del asiento del conductor
indique que hay alguien en el asiento.
• usar las funciones de manipulación de la carga a una velocidad
reducida sin estar en el asiento.
• girar el puesto de conducción sin reunir todas las condiciones.
• usar las funciones de manipulación de carga con el puesto de
conducción giratorio en una posición no permitida.
• operar el equipo con una restricción de velocidad de 5 km/h con,
por ejemplo, el puesto de conducción giratorio en una posición
no permitida.

La lámpara de advertencia de puenteo (posición 20) se muestra al


activar el puenteo de los fiadores.

ADVERTENCIA
Se bloquean los cierres de seguridad.
¡No hay sistemas de seguridad conectados!
¡Utilice el puenteo tan sólo en situaciones de
emergencia!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 55

ADVERTENCIA
La supresión de las funciones de manipulación de la
carga no pueden usarse en la manipulación de carga
normal.
¡Peligro de muerte o de daños materiales.
Utilice la derivación tan sólo en situaciones de
emergencia.

Interruptor de retrovisores térmicos (48)

012789 Interruptor (verde) de retrovisores térmicos. El interruptor es de retorno


0 1 automático.

Posición 0 – Función de retrovisores térmicos desactivada.

Posición 1 – La función de retrovisores térmicos permanece activada


un tiempo predeterminado.

Si tanto el equipo como la cabina incorporan retrovisores térmicos,


todos ellos se activarán con el mismo interruptor.

Si la cabina integra retrovisores y lunas térmicas, ambas funciones se


activarán con el mismo interruptor.

El menú de eventos se muestra en la activación y desactivación de


los retrovisores térmicos. Vea Menú de eventos de calefacción de
retrovisores/luneta trasera, descripción, página 89.

Interruptor de luneta trasera térmica (48)

Interruptor (verde) de luneta trasera térmica. El interruptor es de


012792

0 1 retorno automático.

Posición 0 – Función de calentamiento de luneta trasera activada.

Posición 1 – La función de calentamiento de luneta trasera permanece


activada un tiempo predeterminado.

Si la cabina integra retrovisores y lunas térmicas, ambas funciones se


activarán con el mismo interruptor.

El menú de eventos se muestra en la activación y desactivación de


la luneta trasera térmica. Vea Menú de eventos de calefacción de
retrovisores/luneta trasera, descripción, página 89.

Palanca de maniobra de retrovisores eléctricos


(49)

RO R
MIR R Palanca de maniobra para el ajuste de los retrovisores del equipo.
L
Seleccione el retrovisor izquierdo (L) o derecho (R) con la palanca
de maniobra.

Ajuste el retrovisor con ayuda de la palanca de maniobra.

Vuelva a colocar la palanca de maniobra en la posición central para


015219

evitar un ajuste accidental de los retrovisores.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


56 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor de retrovisores, cabina/equipo (50)

Interruptor (verde) para seleccionar si van a manejarse los retrovisores


de la cabina o el equipo con la palanca de maniobra de retrovisores
eléctricos.

013656
0 1 Posición 0 – Control de retrovisores de la cabina.

Posición 1 – Control de retrovisores del equipo.

Interruptor de inhabilitación de la regeneración


del filtro de gases de escape del motor (51)
En Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i.

El interruptor (verde) impide la regeneración del filtro de gases de


escape del motor.
015210

Posición 0 - Se ha activado la función de regeneración del filtro de


0 1 gases de escape del motor mediante control automático a través de la
unidad de mando del motor.

Posición 1 – Se ha desactivado la función de regeneración del filtro de


gases de escape del motor. Si la regeneración se halla en curso, la
unidad de mando del motor interrumpirá la función, reanudándose
en el momento en que vuelvan a cumplirse las condiciones con el
interruptor en la posición 0.

El menú de eventos se mostrará en la desactivación de la regeneración


del filtro de gases de escape del motor. Vea Desconexión de la
regeneración del filtro de gases de escape del motor, descripción,
página 88.

NOTA
La función solo puede usarse provisionalmente si la situación lo
requiere. Una operación prolongada sin regeneración del filtro de
gases de escape puede derivar en el envío del filtro a un punto de
servicio autorizado para su correspondiente reacondicionamiento,
con la parada operativa consiguiente, todo ello conforme a las
indicaciones del fabricante del motor.

Interruptor de desconexión de sonido (radio) (52)

Interruptor (verde) para desconexión del sonido en la cabina, por


012731

0 1 ejemplo, atenuación del volumen de la radio.

Posición 0 – Función de sonido desactivada.

Posición 1 – Función de sonido activada.

Interruptor de bloqueo de diferencial (54)

Interruptor (verde) de bloqueo de diferencial. El interruptor es de


retorno automático.
012791

Posición 0 – Bloqueo de diferencial desactivado.


0 1
Posición 1 – Bloqueo de diferencial activado.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 57

Interruptor de giro de puesto de conducción (60)

Interruptor (verde) de giro de puesto de conducción. El interruptor


es de retorno automático.

012788
Posición 0 - Posición de reposo.
1 0 2
Posición 1 – Giro a la derecha (adelante).

Posición 2 – Giro a la izquierda (atrás).

Interruptor de bocina (62)

012790
Interruptor de bocina. El interruptor es de retorno automático.

Interruptor de alumbrado de trabajo en cabina


(63)

Interruptor (verde) de alumbrado de trabajo en cabina.


012760

El alumbrado de trabajo de la cabina se activa/desactiva pulsando


el botón.

Interruptor de alumbrado de trabajo en el mástil


(64)
Interruptor (verde) de alumbrado de trabajo en el mástil.

El alumbrado de trabajo del mástil se activa/desactiva pulsando el


012762

botón.

Interruptor de alumbrado de trabajo adicional (65)

Interruptor (verde) de alumbrado de trabajo adicional en guardabarros


012763

o entre mástil.

El alumbrado de trabajo adicional se activa/desactiva pulsando el


botón.

Interruptor de alumbrado de trabajo adicional en


cabina (66)

Interruptor (verde) de alumbrado de trabajo adicional en cabina.


012764

El alumbrado de trabajo adicional de la cabina se activa/desactiva


pulsando el botón.

Interruptor de luz de marcha atrás (67)


Interruptor (verde) de luz de marcha atrás.

La luz de marcha atrás se activa/desactiva pulsando el botón al


012765

seleccionar sentido de marcha atrás.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


58 4 Instrumentos y mandos – Interruptores

Interruptor de ajuste longitudinal de panel de


mando derecho (68)
Interruptor (blanco) de ajuste longitudinal de panel de mando derecho.

El ajuste longitudinal se activa pulsando el botón.

012766
Interruptor de ajuste vertical de volante (69)
Interruptor (blanco) de ajuste vertical de volante.

El ajuste longitudinal se activa pulsando el botón.


012768

Interruptor de ajuste vertical de panel de mando


derecho (70)
Interruptor (blanco) de ajuste vertical de panel de mando derecho.

El ajuste longitudinal se activa pulsando el botón.


012767

Teclas de función y rueda de navegación del


sistema de control y supervisión (71)
Teclas de función y rueda de navegación del sistema de control y
supervisión, ver 4.11 Sistema de control y monitorización, página 75.

Interruptor de alumbrado delantero (72)


Interruptor (verde) de alumbrado de marcha. Activa también las luces
traseras.
012771

El alumbrado de marcha se activa/desactiva pulsando el botón.

Interruptor de la iluminación interior (73)


Interruptor (verde) de iluminación interior de la cabina.

La iluminación se activa/desactiva pulsando el botón.


012772

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Interruptores 59

Interruptor de luz de advertencia rotativa (74)

El interruptor (verde) para activar las luces rotativas se utiliza para

012773
llamar la atención en caso de peligro.

La luz de advertencia giratoria se activa/desactiva pulsando el botón.

Interruptor de intermitentes de advertencia (75)


El interruptor (rojo) de intermitentes de advertencia se utiliza para
llamar la atención en caso de peligro durante el estacionamiento del
vehículo.

012774
La luz de advertencia se activa/desactiva pulsando el botón.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


60 4 Instrumentos y mandos – Selector de sentido de marcha y freno de estacionamiento

4.4 Selector de sentido de marcha y


freno de estacionamiento
Generalidades
En este apartado se describe el selector de sentido de marcha
(posición 1) usado en la elección del sentido de la marcha y el freno
de estacionamiento.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

1
015215

Selección de sentido de la marcha


La elección del sentido de la marcha se efectúa con el selector de
F P sentido de la marcha. La palanca es de reposición automática y el
sentido de marcha elegido se muestra en el panel del volante. La
marcha correspondiente se muestra en los menús de diagnóstico de
la pantalla.

Selección del sentido de la marcha:


N • F - Adelante. Avance la palanca para accionamiento hacia
adelante.
• N - Punto muerto. Suba o baje la palanca para punto muerto.
• R – Marcha atrás. Retrase la palanca para accionamiento hacia
atrás (señal de advertencia acústica ).
015430

El aumento/reducción manual de la marcha se efectúa con el


R interruptor de incremento de marcha manual (posición 30) y de
reducción de marcha manual (posición 31), respectivamente. La
selección de cambio automático se realiza con el interruptor de cambio
automático (posición 32).

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Selector de sentido de marcha y freno de estacionamiento 61

Freno de estacionamiento
La activación del freno de estacionamiento se efectúa con el selector
F P de sentido de marcha. Alce el mando hacia el volante y, a continuación,
aváncelo hasta la posición de freno de estacionamiento. La lámpara
indicadora de freno de estacionamiento muestra la activación de dicho
freno. Vea Lámpara indicadora de freno de estacionamiento (16),
página 42.

N Desactive el freno de estacionamiento pisando primero el pedal


de freno de marcha y llevando luego el selector de sentido de
marcha desde la posición de freno de estacionamiento hasta punto
muerto/posición de marcha. El menú de eventos se mostrará en caso
de intentar soltar el freno de estacionamiento sin pisar el freno de
marcha o si la presión de frenos es insuficiente. Vea Menú de eventos
de liberación de freno de estacionamiento, descripción, página 87.

015430
R
PELIGRO
El freno de estacionamiento no deberá accionarse
nunca en movimiento a no ser que lo exija una
situación de emergencia.
Frenado muy brusco. ¡Riesgo de vuelco de la
máquina, vertido o caída de la carga, de graves daños
en la propiedad ajena o peligro de muerte!
Pare la máquina antes de aplicar el freno de
estacionamiento.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


62 4 Instrumentos y mandos – Palanca multifunción

4.5 Palanca multifunción


Generalidades
En este apartado se describen las funciones de la palanca multifunción
2 (posición 2).

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

015221

Mando de luces
Con alumbrado de marcha activado: La palanca multifunción se
emplea para cambiar entre luz de cruce y carretera. Suba el mando
para cambiar entre luz de cruce y carretera.
015433

Con alumbrado de marcha desactivado: La palanca multifunción se


utiliza para las ráfagas de luces largas. Suba el mando para señal de
luz de carretera. La reposición se efectúa automáticamente.

Bocina
Presione la palanca hacia el volante para la bocina.
015431

Intermitentes
Retrase o avance la palanca para indicar giro a izquierda o derecha,
respectivamente.
015432

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Manipulación de la carga 63

4.6 Manipulación de la carga


Generalidades
En este apartado se describen las funciones de los mandos de
manipulación de la carga (posición 53). Los mandos controlan las
funciones de manejo de horquillas y otros implementos. Algunas de
las funciones hidráulicas se controlan mediante interruptores. Vea 4.3
Interruptores, página 47.

Variando el accionamiento de la palanca puede regularse la velocidad


de las diferentes funciones hidráulicas de elevación, basculación, etc.
También se puede variar la velocidad de las funciones hidráulicas con
el régimen del motor.

ADVERTENCIA
En caso de emergencia! En caso de activación o
movimiento no deseado de una función.
¡Peligro de lesiones y/o daños materiales!
DESCONECTE INMEDIATAMENTE la transmisión
hidráulica de potencia pulsando el INTERRUPTOR DE
MANIOBRA del sistema hidráulico.

NOTA
El conductor debe estar sentado en el asiento del conductor para
que las funciones de manipulación de carga funcionen.

NOTA
La ubicación de los mandos se adapta a los requerimientos, por lo
que puede diferenciarse respecto a este apartado. Vea las placas
del equipo.

Ajuste el panel de mandos derecho a la posición deseada. Vea


Interruptor de ajuste longitudinal de panel de mando derecho (68),
página 58 y Interruptor de ajuste vertical de panel de mando derecho
(70), página 58.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


64 4 Instrumentos y mandos – Mando de manipulación de la carga

4.6.1 Mando de manipulación de la carga


Palancas lineales (máx. 5 unid.)
Palancas lineales de maniobra precisa.
a. Elevación y descenso
ELEVACIÓN - desplace la palanca hacia atrás.
DESCENSO - desplace la palanca hacia delante.
La velocidad de descenso sólo puede variarse con la actuación de
la palanca. El régimen del motor no tiene ningún efecto aquí.
b. Basculamiento
HACIA ATRÁS - desplace la palanca hacia atrás.
HACIA DELANTE - desplace la palanca hacia delante.
La función de mantenimiento vertical se desactiva cuando se
mueve la palanca. Para activación de
c. Desplazamiento lateral
IZQUIERDA - desplace la palanca hacia delante.
DERECHA - desplace la palanca hacia atrás.
La horquilla no puede desplazarse lateralmente si el posicionador
de horquilla está en separación máxima.
34 a b c d e
d. Posicionamiento
HACIA FUERA - desplace la palanca hacia delante.
HACIA DENTRO - desplace la palanca hacia atrás.
El posicionamiento se bloquea al llegar una de las horquillas al
tope. Desplace lateralmente hasta el centro y posicione de nuevo.
Posicionamiento de spreader
AUMENTAR POSICIONAMIENTO - desplace la palanca hacia
delante.
k
j REDUCIR POSICIONAMIENTO - desplace la palanca hacia atrás.
i
h Para implementos que aplastan la carga (por ejemplo, implemento
g del papel)
ABRIR IMPLEMENTO - presione el interruptor situado en la
palanca y desplace la palanca hacia adelante.
CERRAR IMPLEMENTO - tire de la palanca hacia atrás.
Esta función puede encontrarse en otra palanca.
e. Inclinación
HORQUILLA HACIA ARRIBA - tire de la palanca hacia atrás.
HORQUILLA HACIA ABAJO - empuje la palanca hacia adelante.
La inclinación actúa sobre el brazo de la horquilla derecho o
izquierdo.
Inclinación central
INCLINACIÓN CENTRAL A LA IZQUIERDA - desplace la palanca
hacia adelante.
INCLINACIÓN CENTRAL A LA DERECHA - desplace la palanca
016673

hacia atrás.
Bloqueo y desbloqueo de cerrojos giratorios para implemento de
elevación lateral .
ABRIR CERROJOS GIRATORIOS - desplace la palanca hacia
adelante.
CERRAR CERROJOS GIRATORIOS - desplace la palanca hacia
atrás.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Mando de manipulación de la carga 65

f. Selección de sentido de la marcha . El interruptor es de


reposición automática. La marcha introducida aparece en la
pantalla y el sentido de marcha elegido se muestra en el panel
del volante.
Sentido de la marcha ADELANTE - mueva el interruptor hacia
adelante.
Sentido de la marcha PUNTO MUERTO - suba o baje el interruptor.
Sentido de la marcha ATRÁS - mueva el interruptor hacia atrás.
g. Interruptor de apertura de cerrojos giratorios
Baje el implemento hasta obtener contacto y pulse el botón de
apertura de los cerrojos giratorios.
h. Interruptor de mantenimiento vertical
El interruptor activa/desactiva el mantenimiento vertical.
i. Reserva
j. Reserva
k. Reserva

34. Interruptor de maniobra del sistema hidráulico

Palanca de mando

34

53
015960

34. Interruptor de maniobra del sistema hidráulico


53. Palanca de mando

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


66 4 Instrumentos y mandos – Mando de manipulación de la carga

62
53
e
a
f

016705
Elevación, descenso / Basculación adentro, afuera DESPLAZAMIENTO LATERAL A LA IZQUIERDA - baje
53 el control de precisión superior.
[inclinación ]
DESPLAZAMIENTO LATERAL A LA DERECHA - suba el
ELEVACIÓN - tire hacia atrás de toda la palanca de
control de precisión superior.
maniobra.
POSICIONAMIENTO AFUERA - desplace adelante el
DESCENSO - desplace hacia adelante toda la control de precisión superior.
palanca de maniobra.
POSICIONAMIENTO ADENTRO - desplace atrás el
La velocidad de descenso sólo puede variarse con control de precisión superior.
la actuación de la palanca. El régimen del motor no
tiene ningún efecto aquí. b. Selección de sentido de la marcha .

BASCULACIÓN AFUERA - desplace a la derecha El mando es de reposición automática. La marcha


toda la palanca de maniobra. introducida aparece en la pantalla y el sentido de marcha
elegido se muestra en el panel del volante.
BASCULACIÓN ADENTRO - desplace a la izquierda Sentido de marcha ADELANTE - mueva el control de
toda la palanca de maniobra. precisión inferior hacia adelante.
HORQUILLA ARRIBA - pulse el botón de Sentido de la marcha PUNTO MUERTO - suba o baje el
conmutación (posición f) y desplace a la derecha toda control de precisión inferior.
la palanca de maniobra. Sentido de la marcha ATRÁS – mueva el control de
precisión inferior hacia atrás.
HORQUILLA ABAJO - pulse el botón de
conmutación (posición f) y desplace a la izquierda c. Reserva
toda la palanca de maniobra. d. Reserva
INCLINACIÓN CENTRAL A LA IZQUIERDA - e. Apertura de cerrojos giratorios .
pulse el botón de conmutación (posición f) y desplace
Baje el implemento hasta obtener contacto y pulse el
a la izquierda toda la palanca de maniobra.
botón de apertura de los cerrojos giratorios.
INCLINACIÓN CENTRAL A LA DERECHA - pulse f. El interruptor de la función alternativa "botón de
el botón de conmutación (posición f) y desplace a la conmutación" . El interruptor cambia la función de los
derecha toda la palanca de maniobra. otros mandos de la palanca de maniobra.

a. Desplazamiento lateral/Posicionamiento 62. Interruptor de bocina .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Pedales 67

4.7 Pedales
Generalidades
Este apartado describe las funciones de la máquina que se regulan
con los pies.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

NOTA
La configuración básica de la altura de los pedales puede
modificarse mediante el ajuste del ángulo de su consola. El ajuste
11 deberá realizarlo un técnico de servicio.

015214
12

11. Pedal del acelerador El sistema de pedales puede incorporar pedales de acelerador
dobles, donde el pedal de freno izquierdo se sustituye por un pedal
12. Pedal de freno de acelerador para la regulación del accionamiento atrás del equipo,
mientras que el pedal de acelerador derecho ajusta el accionamiento
del equipo hacia adelante.

Pedal del acelerador (11)


El pedal del acelerador (posición 11) es electrónico y regula el régimen
del motor a través del bus CAN y el sistema de control del equipo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


68 4 Instrumentos y mandos – Pedales

Pedales de freno (12)


Los pedales de freno (posición 12) son hidráulicos y están conectados
al sistema hidráulico del equipo. Los pedales de freno se utilizan como
freno de servicio.

El acumulador almacena energía para que haya disponible potencia


de frenado aunque se detenga el motor. Si la presión del acumulador
desciende demasiado, ello se mostrará en el menú de eventos. Vea
Menú de eventos de presión baja de acumulador, descripción, página
80.

La función de frenado se encuentra disponible en distintas versiones:


• Freno sin marcha ultralenta
El pedal de freno se combina con desembrague y, con una cierta
presión de freno y un mínimo régimen de motor, se desacoplará
totalmente la tracción. El nivel de presión de frenos y el régimen
de motor pueden ajustarse entre unos valores máx. y mín.
determinados, en función del modelo de equipo. Contacte con el
servicio técnico de Cargotec si necesita ajustar los valores.
Si se pisa el pedal del freno sin que se produzca desembrague,
el motor ayudará a frenar el equipo siempre que no se presione
el pedal del acelerador.

• Freno con marcha ultralenta .


Interruptor (posición 29) de marcha ultralenta.
012711

La marcha ultralenta se activa/desactiva pulsando el botón.


La marcha ultralenta no está activada.
El freno se activa con el pedal del freno. El desembrague se
realiza al pisar el pedal y si se ha alcanzado una presión de frenos
determinada y un régimen mínimo del motor. La presión y el
régimen dependerán del modelo de equipo. La función puede
ajustarse y el desembrague desactivarse a través de la pantalla
y la configuración.
Marcha ultralenta activada.
La marcha ultralenta y el freno se controlan con el pedal de
freno. Al pisar el pedal de freno, el mecanismo de accionamiento
comienza a derrapar, en lo que se conoce como marcha ultralenta.
En caso de sobrecarga se desconectará el sistema. Se aconseja
usar la marcha ultralenta cuando se desee tener acceso a un
régimen de motor superior durante la manipulación de la carga.
Si se pisa el pedal del freno más de la mitad de su carrera se
desembragará por completo la tracción. Ello puede variar de
acuerdo a la línea de tracción.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Volante 69

4.8 Volante
Generalidades
En este apartado se describen los actuadores de dirección. Existen
distintas alternativas para manejar la máquina:
• volante ajustable (posición 3)
• palanca de control (posición 13)
• minivolante (posición 13)

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

Volante
El movimiento del volante en sentido horario hace girar la máquina
hacia la derecha, y viceversa.

La inclinación y la altura del volante (posición 3) pueden adaptarse a la


postura de conducción deseada.
1. Ángulo del volante en sentido longitudinal.
Para el ajuste: Desplace hacia arriba el mando de la columna del
volante, incline longitudinalmente el volante y fije el mando una
vez situado el volante en la posición deseada.
015216

2. Ángulo del volante en sentido lateral.


Para el ajuste: Desplace hacia arriba el mando del lado derecho
del volante, incline lateralmente el volante y fije el mando una vez
situado el volante en la posición deseada.
3. Altura del volante.
Para su ajuste: regule la altura deseada con el interruptor de
ajuste vertical de volante. Vea Interruptor de ajuste vertical de
volante (69), página 58.

NOTA
015217

Existe la posibilidad de ajustar la distancia al volante y el panel del


volante. Contacte con el servicio técnico de Cargotec si necesita
ajustar la distancia.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


70 4 Instrumentos y mandos – Volante

Minivolante

3 El minivolante es un sistema electrohidráulico situado en el


reposabrazos izquierdo para el manejo del equipo con un disco
2 giratorio de diseño ergonómico. El movimiento del volante en sentido
horario hace girar la máquina hacia la derecha, y viceversa. Las
1 ruedas siguen siempre la posición del minivolante. Si se suelta el
4
volante, tanto las ruedas como el minivolante permanecerán en el
lugar ajustado.
5
El volante estándar incorpora un sensor que detecta los posibles
movimientos de este en una situación de emergencia. Si el
conductor comienza a manejar el volante estándar se desconectará
el minivolante.
1. Intermitentes.
2. Minivolante.
La posición del volante en el apoyabrazos es ajustable.
3. Interruptor de conexión del minivolante.
Condiciones: La velocidad debe ser inferior a 3 km/h. Si la
velocidad supera los 3 km/h no podrá conectarse el minivolante.
6
NOTA
Un sensor situado en la fijación del reposabrazos del asiento
del conductor detecta el ángulo de dicho reposabrazos. Si el
reposabrazos se inclina hacia arriba, se interrumpirá la operación
del minivolante al llegar a un ángulo determinado, debiéndose
reactivar con el interruptor de conexión del minivolante.

4. Selector de sentido de marcha F/N/R. El interruptor es de


reposición automática. La marcha introducida aparece en la
pantalla y el sentido de marcha elegido se muestra en el panel
del volante.
015422

Sentido de la marcha ADELANTE - mueva el interruptor hacia


adelante.
Sentido de la marcha PUNTO MUERTO - suba o baje el interruptor.
Sentido de la marcha ATRÁS - mueva el interruptor hacia atrás.
5. Con alumbrado de marcha activado: El interruptor se emplea para
cambiar entre luz de cruce y carretera.
Con alumbrado de marcha desactivado: El interruptor se usa para
las ráfagas de luces largas.
6. Apoyabrazos. Puede replegarse para facilitar el acceso y la salida
del asiento del conductor.

Dirección de palanca

El control de palanca se opera como el minivolante, con la diferencia


de que este último se remplaza por una palanca que se desplaza a
izquierda/derecha para el manejo del equipo.

El volante estándar incorpora un sensor que detecta los posibles


movimientos de este en una situación de emergencia. Si el conductor
comienza a manejar el volante estándar se desconectará el control
de palanca.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Volante 71

Ajuste de minivolante/control de palanca


1. Ajuste del minivolante en sentido longitudinal.
Ajuste el minivolante (posición 1) a la posición deseada.
1
2. Ajuste del reposabrazos en sentido longitudinal.
Para el ajuste: Afloje la perilla (posición 2) y ajuste el reposabrazos
a la posición deseada. Fije el reposabrazos con ayuda de la perilla
cuando se encuentre en la posición deseada.

015423 3. Minivolante/control de palanca en sentido vertical.


Para el ajuste: Afloje la perilla (posición 3) y ajuste el reposabrazos
a la posición deseada. Apriete la perilla cuando el reposabrazos
se encuentre en la posición deseada.
4. Ángulo del minivolante/control de palanca en sentido longitudinal.
Para el ajuste: Afloje el tornillo hexagonal (posición 4) e incline la
consola del minivolante/control de palanca a la posición deseada.
Apriete el tornillo hexagonal cuando la consola se encuentre en la
015424

posición deseada.
4
3

5. Posición del minivolante/control de palanca en sentido lateral.


Para el ajuste: Afloje el tornillo hexagonal correspondiente
(posición 5) y gire el reposabrazos y la consola del
minivolante/control de palanca a la posición deseada. Apriete
el tornillo hexagonal cuando el reposabrazos y la consola se
encuentren en la posición deseada.
015425

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


72 4 Instrumentos y mandos – Asiento del conductor

4.9 Asiento del conductor


Generalidades
En este apartado se describe el asiento del conductor (posición 10)
de la cabina.

El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación


de la cabina, página 37.

Asiento del conductor


El asiento del conductor está equipado con diversas unidades de
maniobra para obtener los siguientes ajustes (estos resultan más
fáciles cuando el asiento no está sometido a peso):
1. Cinturón de seguridad, 2 puntos de anclaje.
Cinturón de seguridad, 3 puntos de anclaje .
2. Distancia a los pedales.
Suelte el asiento con ayuda de la palanca y desplace el asiento
hacia delante o atrás.
3. Inclinación del cojín de asiento.
4. Suspensión horizontal .
5. Longitud del cojín de asiento.
6. Altura de asiento.
Elevación mecánica:
Gire el mando en uno y otro sentido hasta obtener la altura
deseada.
Elevación con suspensión neumática: .
Alce el mando para elevar la altura del asiento, o bien presione
para reducir la altura. La suspensión se adapta automáticamente
al peso del operador.
Un indicador mostrará una marca verde al lograrse el ajuste
adecuado. El indicador se mostrará en rojo si la suspensión del
asiento se regula fuera de la posición de confort.
Asiento con posibilidades de ajuste
7. Inclinación del respaldo.
Libere el cierre con la palanca, ajuste la inclinación deseada y
suelte la palanca para inmovilizar en la posición deseada.
8. Ajuste del reposabrazos izquierdo .
9. Apoyo lumbar.
Gire el mando hasta obtener la dureza deseada del apoyo lumbar.
10. Calefacción del asiento .
11. Ajuste del reposacabezas .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Equipo de calefacción / Climatizador 73

4.10 Equipo de calefacción /


Climatizador
Generalidades
En este apartado se describen las funciones siguientes:
38 39 40 43
• Dispositivo de calefacción, EHC. El EHC regula automáticamente
el flujo de aire exterior y la distribución del aire dentro de la cabina,
tratando constantemente de ajustar la temperatura al nivel térmico
37 seleccionado. No es capaz de enfriar el aire exterior, sino que,
en los casos requeridos, lo calienta para alcanzar la temperatura
36 deseada.
• Climatizador, ECC. El ECC regula automáticamente el flujo y la
35 distribución del aire dentro de la cabina, tratando constantemente
de ajustar la temperatura al nivel de confort seleccionado
mediante el calentamiento o enfriamiento del aire de la cabina a
012820
la temperatura escogida.

41 42 44 45 46 El dispositivo de calefacción/climatizador recibe calor del sistema de


refrigeración del motor y emite calor con el motor caliente. La potencia
Panel del dispositivo de calefacción o climatizador de refrigeración la genera el compresor de refrigeración (en el ECC).

El equipo se regula con el ventilador, la calefacción y la distribución del


aire, así como con las funciones de recirculación y antivaho:
• La regulación automática del régimen del ventilador, el ajuste de la
temperatura y la distribución de aire de la cabina se activan con
el interruptor (posición 39). Con la posición AUTO activada, el
sistema de regulación tratará de mantener la temperatura ajustada
que se haya seleccionado en la pantalla. La regulación tanto
del régimen del ventilador como de la temperatura se efectúa de
forma automática.
• La calefacción (y el efecto de refrigeración con el ECC) se
controla con los interruptores de temperatura (posición 41,
42). La refrigeración se activa/desactiva con el interruptor de
refrigeración (posición 43). En el ajuste de la temperatura se
muestra en pantalla el menú de eventos, Menú de eventos de
elevación/descenso, temperatura de cabina, descripción, página
88.
• En caso necesario podrá ajustarse manualmente el flujo del aire
con los interruptores del ventilador (posición 38, 40). En el ajuste
de la velocidad del ventilador se muestra en pantalla el menú de
eventos, Menú de eventos de elevación/descenso, velocidad del
ventilador, descripción, página 89.
• En caso necesario podrá ajustarse manualmente la distribución
del aire con los interruptores de distribución de aire (posición 44,
45, 46). La toma de aire exterior incorpora un filtro de precisión. El
cambio de filtro lo indicará en la pantalla un supervisor de filtro.

NOTA
El cambio de filtro se indicará en primera instancia con el uso de
una alta potencia de ventilación.

• En caso necesario podrá activarse/desactivarse la recirculación


del aire de cabina con el interruptor de recirculación (posición 36).
• La unidad antivaho para la rápida eliminación del vaho de las
ventanillas se conecta/desconecta con su interruptor específico
(posición 37). Los equipos con EHC carecen de función de
refrigeración, por lo que la función antivaho será menos efectiva.
• El calefactor de parada corta se activa/desactiva con su interruptor
específico (posición 35) .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


74 4 Instrumentos y mandos – Equipo de calefacción / Climatizador

NOTA
La puerta del conductor y las ventanillas deben estar cerradas para
que el dispositivo funcione de manera satisfactoria.
Con el ECC: El ventilador se apagará un momento después
de abrir cualquiera de las puertas. Un momento más tarde se
desactivará el compresor de refrigeración del climatizador (cesarán

015218
las funciones de enfriamiento y de deshumectación del aire).
Cierre la puerta y se reactivarán el compresor de refrigeración y el
ventilador. La función puede desactivarse mediante los ajustes de
los menús de servicio del equipo.

Toma de aire de la cabina


Los ajustes correspondientes del dispositivo de calefacción/climatizador
se muestran en la pantalla.

Para información acerca de los interruptores, vea 4.3 Interruptores,


página 47.

Para información acerca de la pantalla, vea 4.11 Sistema de control y


monitorización, página 75.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Sistema de control y monitorización 75

4.11 Sistema de control y


monitorización
Generalidades
En este apartado se describen el sistema de control y supervisión y la
a información que puede obtenerse de los menús operativos.

La máquina está provista de un sistema de control y monitorización


que se utiliza para controlar y regular las diferentes funciones de la
máquina.
10:23
10:23 El sistema transmite información al conductor en forma de:
10 2200
1 2
00 rpm x 100
rpm x 100
3 30 0
0 rpm x 1000 3 • Información sobre códigos de fallo
Pueden mostrarse tres niveles de información de código de avería.
21°
1
385 9999
km/h
km/h
En caso de nuevo código de fallo se mostrará la información
relativa a este sobre toda la pantalla. Vea el apartado 5.3 Códigos
de fallo.
• Información de funcionamiento
La información de funcionamiento se refiere, por ejemplo, a la
velocidad, el régimen del motor, el nivel de combustible, etcétera.
• Información activada por evento
Información activada por evento, por ejemplo, contacto y
sobrecarga.
b c d e
La información se presenta en la pantalla (posición a). Las teclas de
c e función (posición c-e) se usan para navegar en los menús de pantalla
y para confirmar opciones. En las imágenes se muestran datos de
ejemplo.
012823

d
a. Pantalla
b. Ventana emergente sobre función del botón
c. Enter/YES/Save (Introducir/SÍ/Guardar)
d. Navegación en menús/ajuste de los valores
con las ruedas o botones , , o
e. Exit/NO (Salir/NO)

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


76 4 Instrumentos y mandos – Sistema de control y monitorización

Descripción
En este apartado se describe el bucle de los menús operativos.

1
0:00pm 2
10 20
0 30
7 rpm x 1 0 0
2
0:0 0pm 0 : 00 pm 2

0
21° 18 99999
km / h 32.8 l/h 1756
9.5
r pm

km/ h

20.2 km/ h
26.1 l/h
16.7 t 74.8 km
0 D U

120:36 h 1 23 14432
0

6 3
0:00pm 0:0 0pm

- 1. 9 t 89 ° C 3. 3b a r

7 4. 9 t

52 2. 9 t

5 4
0: 00pm 0 : 00 pm

70° C

2 3 . 4V
50° C

016615

Ejemplos de menús operativos 4. Menú operativo de la transmisión y sistema hidráulico


1. Menú operativo 5. Menú operativo del sistema eléctrico
2. Menú operativo del ordenador de a bordo, turno de 6. Menú operativo de funciones adicionales, por ejemplo,
trabajo la balanza
3. Menú operativo del motor 7. Menú operativo de ajustes de clientes

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús operativos 77

4.11.1 Menús operativos


Descripción
Tras la puesta en marcha del equipo se muestra el menú operativo
a 10:23 2 e con el régimen de motor, velocidad, hora, nivel de combustible e
10 20
b 0
rpm x 100
30
f información sobre la configuración del dispositivo de calefacción y
climatizador.
c g a. Hora.

21° 18 99999
km/h
h
i
b. Campos para los cuatro menús de eventos de mayor prioridad
y con estado de indicación. Si hay dos menús de eventos se
visualizará el estado del dispositivo de calefacción y climatizador
en la parte inferior del campo.
16.7 t
j
d

014524
D U c. Economía de combustible. El campo verde indica conducción
económica, mientras que el campo rojo señala una conducción
con un alto consumo de combustible (no económica).
d. Nivel de combustible.
e. Marcha actual.
f. Régimen del motor.
g. Balanza. La barra muestra la carga en 0-100%. Bajo la barra se
muestra el peso correspondiente el toneladas o libras.
h. Velocidad en km/h.
i. Tiempo de operación en horas (h).
j. Nivel de AdBlue (solo algunas opciones de motor).

4.11.1.1 Menú operativo del ordenador de a bordo,


turno de trabajo
Menú operativo del ordenador de a bordo, turno de
trabajo, descripción

2
El ordenador de a bordo muestra las estadísticas del equipo desde
10:23
el último restablecimiento.
a 1756 rpm
d a. Consumo de combustible momentáneo en litros por hora.
32.8 l/h
9.5 km/h e b. Consumo medio de combustible en litros por hora.
b 20.2 km/h f c. Tiempo de operación estimado hasta agotar el depósito, en horas
26.1 l/h
y minutos.
74.8 km g
d. Régimen actual del motor en revoluciones por minuto.
c h e. Velocidad actual en km/h.
120:36 h 1 23 14432
016367

f. Velocidad media en km/h.


g. Kilometraje parcial en kilómetros.
h. Número de elevaciones.
El ordenador de a bordo, turno de trabajo, se ajusta a cero
automáticamente si el equipo permanece apagado más de dos horas,
y de forma manual con .

4.11.1.2 Menú operativo del motor


Menú operativo del motor, descripción
10:23
a. Muestra la temperatura del refrigerante del motor en °C o °F.
b. Muestra la presión del motor en bares o psi.
a b
89° C 3.3 bar
014519

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


78 4 Instrumentos y mandos – Menús operativos

4.11.1.3 Menú operativo de la transmisión y sistema


hidráulico

Menú operativo de la transmisión y sistema hidráulico,


descripción

10:23
a. Muestra la temperatura del aceite de la transmisión en °C o °F.
b. Muestra la temperatura del aceite del sistema hidráulico en °C o °F.
a
89° C

b
65° C
014520

4.11.1.4 Menú operativo del sistema eléctrico

Menú operativo del sistema eléctrico, descripción

10:23
a. Indica la tensión de la batería en voltios.

28.0V
014521

4.11.1.5 Menú operativo de la balanza

Menú operativo de la balanza, descripción

0:00pm

a. Muestra la tara en toneladas o libras.


b. Peso en toneladas o libras (peso neto).
-1. 9 t a c. Peso total en toneladas o libras (peso bruto).

74. 9 t b Para el manejo de la balanza, vea Balanza, página 178.

522 . 9 t c
016370

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 79

4.11.1.6 Menú operativo de ajustes de clientes


Menú operativo de ajustes de clientes, descripción
a. Número de códigos de fallo activos de nivel parada.
10:23 h
b. Número de códigos de fallo activos de nivel advertencia.
a c. Número de códigos de fallo activos de nivel información.
0 d. Menú de configuración de ajustes de cliente para fecha y hora,
b i unidades SI/US.
e. Menú de estadísticas e historial de tiempo de operación .
0
f. Menú de servicio y configuración.
c g. Menú de control de equipo.
0
h. Menú de códigos de fallo activos.

016374
i. Menú de códigos de fallo inactivos.
d e f g
Para una descripción más detallada de los distintos submenús, vea
4.11.3 Menús de ajustes de cliente, página 93.

4.11.2 Menús de eventos


Generalidades
Categorías de menús de eventos

10:23 El sistema de control y supervisión advierte al conductor de información


relevante mediante la presentación de menús de eventos en la pantalla
del sistema.
a
Los menús de eventos se clasifican en diversas categorías: PARADA,
b ADVERTENCIA, INFORMACIÓN y AVISO. Cada menú se visualiza
mediante un símbolo con un marco alrededor. La gravedad del menú
se indica con el color del marco que rodea al símbolo de función.
Con algunos menús de eventos suena una señal acústica a fin de
014952

atraer la atención del conductor.

Tabla Categorías de menús de eventos


Figura de ejemplo
STOP Marco rojo.
a. El color del marco indica la categoría del menú
de eventos. ADVER- Marco amarillo.
b. Símbolo de la función correspondiente. TENCIA
INFOR- Marco gris.
MACIÓN
AVISO Ningún marco.

Los menús de eventos de nivel PARADA, ADVERTENCIA e


INFORMACIÓN pueden confirmarse con . De lo contrario
desaparecerán automáticamente una vez que se haya eliminado
el estado que lo generaba. Los menús de eventos de nivel AVISO
desaparecen automáticamente. Los menús confirmados pueden
mostrarse con los símbolos respectivos en el campo de estado situado
a la izquierda. Los menús de eventos se clasifican por prioridad,
mostrándose el de mayor prioridad en la parte superior del campo de
estado. No todos los menús de eventos cuentan con un estado de
indicación. Para estos no se mostrará ningún símbolo en el campo
de estado. Si hay más de cuatro menús de eventos activos se
presentarán los de mayor prioridad, pero todos los menús con estado
de indicación se sitúan en una cola y se muestran si hay espacio en la
ventana de estado. En caso de disponerse de espacio en el campo de
estado, se visualizará información acerca del dispositivo de calefacción
y climatizador en la parte inferior del campo.

La incidencia sobre las funciones del equipo de cada uno de los menús
de eventos se describe en el apartado correspondiente al menú de
eventos respectivo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


80 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.1 Menú de eventos de temperatura, frenos

Menú de eventos de temperatura, frenos, descripción


La figura se visualiza si:
• la temperatura de los frenos es excesiva.

En caso de mostrarse la figura, deje operar el equipo en ralentí hasta


que la temperatura de los frenos se sitúe a un nivel normal. Ello hará
desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .

014984
4.11.2.2 Menú de eventos de presión baja de
acumulador

Menú de eventos de presión baja de acumulador,


descripción
La figura se visualiza si:
• Presión insuficiente del aceite hidráulico en el sistema de frenos.
El marco rojo no se mostrará durante el período de consolidación
de la presión. La presión correspondiente aparece en el menú.

El menú de eventos desaparecerá una vez que la presión del aceite


hidráulico ha alcanzado un nivel adecuado. La indicación puede
borrarse con la tecla de función .
015440

4.11.2.3 Menú de eventos del freno de estacionamiento


desactivado, sin conductor en el asiento de conductor.

Menú de eventos del freno de estacionamiento


desactivado, sin conductor en el asiento de conductor,
descripción
La figura se visualiza si:
• El freno de estacionamiento está desactivado y el conductor no se
encuentra en su asiento.

El menú de eventos desaparecerá al situarse el conductor en su


asiento o accionarse el freno de estacionamiento. La indicación puede
borrarse con la tecla de función .
015441

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 81

4.11.2.4 Temperatura de escape alta en el filtro de


gases de escape del motor

Temperatura de escape alta en el filtro de gases de


escape del motor, descripción
Solo en Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i.

La figura se visualiza si:


• Temperatura alta del filtro de gases de escape del motor.
• Se lleva a cabo la regeneración manual del filtro de gases de
escape.

La indicación puede borrarse con la tecla de función .

014985

4.11.2.5 Nivel de carbonilla alto en el filtro de gases


de escape del motor

Nivel de carbonilla alto en el filtro de gases de escape


del motor, descripción
Solo en Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i.

La figura se visualiza si:


• Nivel alto de carbonilla en el filtro de gases de escape.

Existen varios niveles de gravedad sobre presencia de carbonilla. Los


niveles son los siguientes:
1. El menú de eventos se muestra con luz fija. Constituye el primer
nivel de advertencia sobre obstrucción del filtro. En ese caso
existen dos posibilidades.
014986

a Opere como de costumbre y permita la regeneración del


filtro. Compruebe que la función de regeneración no esté
desactivada con el interruptor. Vea Interruptor de inhabilitación
de la regeneración del filtro de gases de escape del motor
(51), página 56. El motor opera bajo una carga mayor. Al
efectuarse la regeneración se apagará el menú de eventos.
b Realice una regeneración manual. Contacte con el servicio
técnico.
2. El marco que rodea al menú de eventos parpadea. En cuanto
sea posible, realice una regeneración manual. Contacte con el
servicio técnico.
3. El marco que rodea al menú de eventos parpadea y se muestra el
código de fallo SPN1921. Realice cuanto antes una regeneración
manual. Contacte con el servicio técnico.
4. Se muestra el código de fallo SPN1922. El filtro debe ser
desmontado y regenerado por un taller autorizado. Contacte con
el servicio técnico.

Tras la regeneración desparecerá la indicación. La indicación puede


borrarse con la tecla de función .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


82 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.6 Menú de eventos de AdBlue

Menú de eventos de AdBlue, descripción


Solo en Volvo TAD761VE.

La figura se visualiza si:


• El motor no recibe AdBlue.
• Nivel bajo del depósito de AdBlue.

En caso de mostrarse la figura, reposte AdBlue. Ello hará desaparecer


la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .

016679

4.11.2.7 Menú de eventos de temperatura del


refrigerante, motor

Menú de eventos de temperatura del refrigerante,


motor, descripción
La figura se visualiza si:
• Temperatura alta del refrigerante.

En caso de mostrarse la figura, deje operar el equipo en ralentí hasta


que la temperatura del refrigerante se sitúe a un nivel normal. Ello
hará desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la
tecla de función .
014987

4.11.2.8 Menú de eventos de temperatura de aceite,


transmisión

Menú de eventos de temperatura de aceite,


transmisión, descripción
La figura se visualiza si:
• Temperatura alta del aceite de la transmisión.

En caso de mostrarse la figura, deje operar el equipo en ralentí hasta


que el aceite de la transmisión se sitúe a un nivel normal. Ello hará
desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .
014988

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 83

4.11.2.9 Menú de eventos de temperatura de aceite,


sistema hidráulico

Menú de eventos de temperatura de aceite, sistema


hidráulico, descripción
La figura se visualiza si:
• Temperatura alta del aceite del sistema hidráulico.

En caso de mostrarse la figura, deje operar el equipo en ralentí


hasta que el aceite hidráulico se sitúe a un nivel normal. Ello hará
desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .

015479

4.11.2.10 Menú de eventos de advertencia de altura

Menú de eventos de advertencia de altura, descripción

La figura se visualiza si:


• se alcanza la altura de elevación configurada.

La indicación puede borrarse con la tecla de función .


016677

4.11.2.11 Menú de eventos de limitación de altura

Menú de eventos de limitación de altura, descripción

La figura se visualiza si:


• se alcanza la altura de elevación configurada. El movimiento de
elevación se detiene.

En caso de aparecer la figura, baje el mástil. Ello hará desaparecer la


indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .
016678

4.11.2.12 Menú de eventos de sobrecarga, elevación

Menú de eventos de sobrecarga, elevación,


descripción

La figura se visualiza si:


• se sobrecarga el dispositivo de elevación. El sistema de
sobrecarga interrumpe la elevación y la basculación.

El menú de eventos desaparecerá al eliminarse la sobrecarga. En


caso de sobrecarga, se puede siempre bajar la carga o bascularla
016682

hacia fuera para neutralizar la situación de sobrecarga. La indicación


puede borrarse con la tecla de función .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


84 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.13 Menú de eventos de sobrecarga, basculación

Menú de eventos de sobrecarga, basculación,


descripción

La figura se visualiza si:


• se sobrecarga el dispositivo de elevación. El sistema de
sobrecarga interrumpe la elevación y la basculación.

El menú de eventos desaparecerá al eliminarse la sobrecarga. En


caso de sobrecarga, se puede siempre bajar la carga o bascularla

016683
hacia fuera para neutralizar la situación de sobrecarga. La indicación
puede borrarse con la tecla de función .

4.11.2.14 Menú de eventos de sobrecarga, elevación


y basculación

Menú de eventos de sobrecarga, elevación y


basculación, descripción

La figura se visualiza si:


• se sobrecarga el dispositivo de elevación. El sistema de
sobrecarga interrumpe la elevación y la basculación.

El menú de eventos desaparecerá al eliminarse la sobrecarga. En


caso de sobrecarga, se puede siempre bajar la carga o bascularla
016684

hacia fuera para neutralizar la situación de sobrecarga. La indicación


puede borrarse con la tecla de función .

4.11.2.15 Menú de eventos de cinturón de seguridad

Menú de eventos de cinturón de seguridad,


descripción
La figura se visualiza si:
• El cinturón no está abrochado y la velocidad supera los 3 km/h

En caso de aparecer la figura, abroche el cinturón de seguridad. Ello


hará desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la
tecla de función .
016369

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 85

4.11.2.16 Menú de eventos de presión baja de


acumulador
Menú de eventos de presión baja de acumulador,
descripción
La figura se visualiza si:
• Trate de soltar el freno de estacionamiento en caso de presión
baja de acumuladores.
En caso de aparecer la figura, espere a que se consolide presión en
los acumuladores y suelte el freno de estacionamiento. Ello hará
desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .

016341
4.11.2.17 Menú de eventos de freno de estacionamiento
Menú de eventos de freno de estacionamiento,
descripción
La figura se visualiza si:
• El freno de estacionamiento está activado y se trata de introducir
una marcha, así como en las tentativas de activar determinadas
funciones automáticas con el freno de estacionamiento accionado.
Si se libera el freno de estacionamiento desaparecerá la indicación. La
indicación puede borrarse con la tecla de función .
014990

4.11.2.18 Menú de eventos de nivel bajo de AdBlue


Menú de eventos de nivel bajo de AdBlue, descripción
La figura se visualiza si:
• Nivel bajo del depósito de AdBlue.
En caso de mostrarse la figura, reposte AdBlue. Ello hará desaparecer
la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .
014991

4.11.2.19 Menú de eventos de AdBlue


Menú de eventos de AdBlue, descripción
Solo en Volvo TAD761VE.
La figura se visualiza si:
• El motor no recibe AdBlue.
• Nivel bajo del depósito de AdBlue.
En caso de mostrarse la figura, reposte AdBlue. Ello hará desaparecer
la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .
016680

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


86 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.20 Menú de eventos de nivel bajo de


combustible

Menú de eventos de nivel bajo de combustible,


descripción
La figura se visualiza si:
• Nivel bajo del depósito de combustible.

En caso de mostrarse la figura, reposte combustible. Ello hará


desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .

014992

4.11.2.21 Menú de eventos de ningún conductor en


el asiento

Menú de eventos de ningún conductor en el asiento,


descripción
La figura se visualiza si:
• Trate de introducir una marcha sin que haya nadie sentado en el
asiento del conductor. La transmisión se situará en punto muerto,
debiendo introducirse de nuevo la marcha una vez que regrese el
conductor a su asiento.
• El dispositivo hidráulico operacional se activa sin que haya nadie
sentado en el asiento del conductor.
• Trate de girar el puesto de conducción sin que haya nadie sentado
014994

en el asiento del conductor .

En caso de mostrarse la figura, siéntese en el asiento de conductor


y seleccione de nuevo la marcha. Trata otra vez de girar el puesto
de conducción o de activar el dispositivo hidráulico operacional. Ello
hará desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la
tecla de función .

4.11.2.22 Menú de eventos de puerta abierta

Menú de eventos de puerta abierta, descripción


La figura se visualiza si:
• Las puertas no están cerradas en el desplazamiento hidráulico de
la cabina. No es posible desplazar la cabina hasta que las puertas
estén cerradas.

Si aparece esta figura, cierre la puerta o puertas. Ello hará desaparecer


la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .
015206

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 87

4.11.2.23 Menú de eventos de nivel bajo de líquido


de lavado

Menú de eventos de nivel bajo de líquido de lavado,


descripción
La figura se visualiza si:
• Nivel bajo del recipiente del líquido de lavado.

En caso de mostrarse la figura, reposte líquido de lavado. Ello hará


desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .

015205

4.11.2.24 Menú de eventos de filtro de aire,


climatizador

Menú de eventos de filtro de aire, climatizador,


descripción
La figura se visualiza si:
• El filtro de aire del climatizador está atascado.

En caso de aparecer la figura, cambie el filtro de aire. Ello hará


desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
de función .
015442

4.11.2.25 Menú de eventos de liberación de freno de


estacionamiento

Menú de eventos de liberación de freno de


estacionamiento, descripción
La figura se visualiza si:
• Se realizan tentativas de soltar el freno de estacionamiento sin
pisar el pedal de freno de marcha.
• Se realizan tentativas de girar el puesto de conducción sin pisar
lo suficiente el pedal de freno de marcha, o bien el freno de
estacionamiento no está accionado .

En caso de aparecer la figura:


014995

• Pise el pedal de freno de marcha o suelte el freno de


estacionamiento.
• Pise el pedal de freno de marcha, o accione el freno de
estacionamiento, y trate nuevamente de girar el puesto de
conducción.

Ello hará desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con


la tecla de función .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


88 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.26 Desconexión de la regeneración del filtro de


gases de escape del motor

Desconexión de la regeneración del filtro de gases de


escape del motor, descripción
Solo en Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i.

La figura se visualiza si:


• Se ha inhibido la regeneración del filtro de gases de escape
Ello se realiza activando el interruptor de inhabilitación de la
regeneración del filtro de gases de escape del motor. Vea
Interruptor de inhabilitación de la regeneración del filtro de gases
de escape del motor (51), página 56.

014995 En caso de aparecer la figura, la regeneración se ha inhibido. Si es


necesario depurar el filtro de gases de escape aparecerá Nivel de
carbonilla alto en el filtro de gases de escape del motor, descripción,
página 81.

La indicación puede borrarse con la tecla de función .

4.11.2.27 Menú de eventos de precalentamiento

Menú de eventos de precalentamiento, descripción


La figura se visualiza si:
• El precalentamiento está activado.

El menú de eventos desaparecerá al finalizar el precalentamiento. La


indicación puede borrarse con la tecla de función .
014997

4.11.2.28 Menú de eventos de elevación/descenso,


temperatura de cabina

Menú de eventos de elevación/descenso, temperatura


de cabina, descripción
La figura se visualiza si:
• Se aumenta o reduce la temperatura de cabina. La temperatura
deseada aparece en el menú.

El menú de eventos desaparecerá poco después del último ajuste


de temperatura con los interruptores de temperatura de cabina. La
indicación puede borrarse con la tecla de función .
014998

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 89

4.11.2.29 Menú de eventos de elevación/descenso,


velocidad del ventilador
Menú de eventos de elevación/descenso, velocidad
del ventilador, descripción
La figura se visualiza si:
• Se aumenta o reduce la velocidad del ventilador.

El menú de eventos desaparecerá poco después del último ajuste


del ventilador con los interruptores de temperatura de cabina. La
indicación puede borrarse con la tecla de función .

014999
4.11.2.30 Menú de eventos de inmovilizador
Menú de eventos de inmovilizador, descripción
La figura se visualiza si:
• La función de inmovilización impide al conductor arrancar el motor,
por ejemplo, tras el uso del alcolock.
• El motor de arranque ha estado operando demasiado tiempo. La
unidad de mando del motor interrumpirá el intento de arranque.
Podrá realizarse una nueva tentativa de arranque cuando haya
reposado un momento el motor de arranque. En Cummins Etapa
3B/Tier 4i.
015200

• Se ha conectado el precalentador del motor/calefactor de aceite


hidráulico.

El menú de eventos desaparecerá al reunirse las condiciones para


arrancar el motor. La indicación puede borrarse con la tecla de función
.

4.11.2.31 Menú de eventos de calefacción de


retrovisores/luneta trasera
Menú de eventos de calefacción de retrovisores/luneta
trasera, descripción
La figura se visualiza si:
• Se activa la calefacción de retrovisores/luneta trasera.

El menú de eventos desaparecerá transcurrido un momento después


de la activación. La indicación puede borrarse con la tecla de función
.
015201

La figura se visualiza si:


• Se desactiva la calefacción de retrovisores/luneta trasera.

El menú de eventos desaparecerá transcurrido un momento después


de la desactivación de la función. La indicación puede borrarse con la
tecla de función .
015202

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


90 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

4.11.2.32 Menú de eventos de servicio

Menú de eventos de servicio, descripción


La figura se visualiza si:
• Se acerca la hora de realizar el próximo servicio.

Asegúrese de llevar el equipo para la realización del servicio antes de


cumplirse el intervalo prescrito. La indicación puede borrarse con la
tecla de función .

015443
4.11.2.33 Menú de eventos de interruptor de maniobra

Menú de eventos de interruptor de maniobra,


descripción
La figura se visualiza si:
• El interruptor de maniobra permanece pulsado al activarse algunas
funciones.
• El interruptor de maniobra se activa.

Restablezca el interruptor de maniobra girándolo a la derecha. La


indicación puede borrarse con la tecla de función .
015444

4.11.2.34 Menú de eventos de barrido intermitente

Menú de eventos de barrido intermitente, descripción


La figura se visualiza si:
• Se activa un barrido intermitente lento.

La indicación puede borrarse con la tecla de función .


015445

La figura se visualiza si:


• Se activa un barrido intermitente rápido.

La indicación puede borrarse con la tecla de función .


015446

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos 91

4.11.2.35 Menú de eventos de limitación de velocidad


Menú de eventos de limitación de velocidad,
descripción
La figura se visualiza si:
• Se inhabilitan funciones del equipo a causa de una velocidad
excesiva.
En caso de aparecer la figura, reduzca la velocidad. Ello hará
desaparecer la indicación.
La indicación puede borrarse con la tecla de función .

016346
4.11.2.36 Menú de eventos de carga de batería
Menú de eventos de carga de batería, descripción
La figura se visualiza si:
• El alternador del motor no carga la batería durante unos segundos.
En caso de aparecer la figura, aumente el régimen del motor para
incrementar la potencia del alternador. Indicación tras 2 segundos
cuando el alternador carga la batería. Si la indicación no desaparece,
suelte la carga de un modo seguro, estacione el equipo y contacte con
el servicio técnico.
016352

La indicación puede borrarse con la tecla de función .

4.11.2.37 Menú de eventos de nivel bajo de refrigerante


del motor
Menú de eventos de nivel bajo de refrigerante del
motor, descripción
La figura se visualiza si:
• Nivel insuficiente de refrigerante en el depósito de expansión del
motor.
En caso de aparecer la figura, suelte la carga de un modo seguro,
estacione el equipo y compruebe el nivel de refrigerante. Vea Sistema
de refrigeración, generalidades, página 202.
La indicación puede borrarse con la tecla de función .
016368

4.11.2.38 Menú de eventos de giro del puesto de


conducción
Menú de eventos de giro del puesto de conducción,
descripción

La figura se visualiza si:


• El selector de sentido de marcha se activa si el puesto de
conducción se sitúa en la zona C.
• Las funciones de manipulación de carga se activan si el puesto de
conducción se sitúa en la zona C, D o E.
• El puesto de conducción se gira sin que el conductor active el
016608

interruptor de giro del puesto de conducción.


• El interruptor de giro de puesto de conducción se activa, pero el
par de giro es excesivo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


92 4 Instrumentos y mandos – Menús de eventos

En caso de aparecer la figura, no active el selector de sentido de


marcha ni las funciones de manipulación de carga en las zonas donde
se interrumpe la función. Ello hará desaparecer la indicación. La
indicación puede borrarse con la tecla de función .

180°
E
D

B
A

016607

4.11.2.39 Menú de eventos de minivolante/control de


palanca, descripción

Menú de eventos de minivolante/control de palanca,


descripción

La figura aparece al activar simultáneamente el interruptor de giro de


puesto de conducción y el minivolante/control de palanca.

En caso de aparecer la figura, no utilice el minivolante/control


de palanca durante el giro del puesto de conducción. Ello hará
desaparecer la indicación. La indicación puede borrarse con la tecla
016609

de función .

4.11.2.40 Menú de eventos de reposabrazos

Menú de eventos de reposabrazos, descripción


La figura se muestra si se activa el interruptor de giro de puesto de
conducción y el reposabrazos derecho no se halla dentro de una zona
permitida.

La figura también se muestra si el reposabrazos izquierdo, situado


junto al minivolante/control de palanca, no se halla en posición
replegada .

En caso de aparecer la figura, ajuste el reposabrazos derecho en una


016610

posición permitida y repliegue junto al minivolante/control de palanca


el reposabrazos. A continuación, intente girar el puesto de conducción
nuevamente. Ello hará desaparecer la indicación. La indicación puede
borrarse con la tecla de función .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente 93

4.11.2.41 Menú de eventos de carga sujeta

Menú de eventos de carga sujeta, descripción


La figura se visualiza si:
• La función de apertura de implemento se activa sin que se accione
el interruptor de la palanca.

En caso de aparecer la figura, active el interruptor y seleccione la


apertura de implemento con la palanca. Ello hará desaparecer la
indicación. La indicación puede borrarse con la tecla de función .

016681
4.11.3 Menús de ajustes de cliente
4.11.3.1 Menú de fecha y hora

Descripción
Ajuste de hora

10:23
1 Seleccione el menú de fecha y hora con o . Confirme con .

0
016375

10:23 2 Seleccione SET TIME/DATE con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME/ DATE a
SET SI / US UNI TS b
0
014934

a. Ajuste de fecha y hora.


b. Ajuste de unidades.

10:23 3 Seleccione SET TIME con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME 1 0: 2 3

SET DATE 2 01 1 - 0 9- 16
0
SET TI ME STYLE
014935

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


94 4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente

10:23 4 Ajuste las horas con y . Confirme con . Proceda igualmente


SET TI ME con los minutos y los segundos. Salga del menú con .

07:15 : 45
0

014941
0

Ajuste de fecha

10:23
1 Seleccione el menú de fecha y hora con o . Confirme con .

0
016375

10:23 2 Seleccione SET TIME/DATE con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME/ DATE a
SET SI / US UNI TS b
0
014934

a. Ajuste de fecha y hora.


b. Ajuste de unidades.

10:23 3 Seleccione SET DATE con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME 1 0: 2 3

SET DATE 2 01 1 - 0 9- 16
0
SET TI ME STYLE
015322

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente 95

10:23 4 Ajuste el año con y . Confirme con . Proceda igualmente


SET DATE con el mes y el día. Salga del menú con .

2011- 0 9- 1 9
0

014942
0

Ajuste del formato de fecha

10:23
1 Seleccione el menú de fecha y hora con o . Confirme con .

0
016375

10:23 2 Seleccione SET TIME STYLE con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME 1 0: 2 3

SET DATE 2 01 1 - 0 9- 16
0
SET TI ME STYLE
015323

10:23 3 Seleccione formato de 24 h o 12 h AM/PM con o . Salga


SET TI ME STYLE del menú con .

0
2 4h

1 2h a m/ pm
0
014943

Ajuste de unidad

10:23
1 Seleccione el menú de SI/US con o . Confirme con .

0
016375

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


96 4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente

10:23 2 Seleccione SET SI/US UNITS con o . Confirme con .


CUSTOMER SETTI NGS

0
SET TI ME/ DATE a
SET SI / US UNI TS b
0

015324
0

a. Ajuste de fecha y hora.


b. Ajuste de unidades.

10:23 3 Seleccione SI UNITS o US UNITS con o . Salga del menú


CUSTOMER SETTI NGS con .

0
SI UNI TS

US UNI TS
0
014936

4.11.3.2 Menú de códigos de fallo activos


Descripción

10:23
1 Seleccione el menú de ACTIVE ERRORS con o . Confirme
con .

0
016376

a b c 2 El menú muestra los códigos de fallo activos.


Navegue entre los códigos de fallo con o . Salga del menú
10:23 con .
ACTI VE ERRORS 1/ 1 0 d
a. Unidad generadora del código de fallo.
111/ 5480 - 5 e b. Componente asociado al código de fallo (código SPN).
k 0
c. Tipo de fallo (código FMI).
d. Número de códigos de fallo activos. La primera cifra indica el
j 0 fallo mostrado y la segunda la cantidad de códigos de fallo
activos.
e. La información se incluye en el manual de instrucciones.
i 0
f. Símbolo de la unidad generadora del código de fallo.
014944

g. Símbolo de la medida de conductor.


h g f
h. Símbolo del nivel de código de fallo.
i. Número de códigos de fallo de nivel INFORMACIÓN.
j. Número de códigos de fallo de nivel ADVERTENCIA.
k. Número de códigos de fallo de nivel PARADA.
Para más información, vea Códigos de fallo, generalidades,
página 105.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente 97

4.11.3.3 Menú de códigos de fallo inactivos

Descripción

10:23
1 Seleccione el menú de INACTIVE ERRORS con o . Confirme
con .

016377
0

10:23
2 El menú muestra los códigos de fallo inactivos.
ERROR HI STORY 1/ 12
Navegue entre los códigos de fallo con o . Salga del menú
con .
1 11 1/ 51 70- / 3
0
2 011 - 0 9- 19 1 0: 23 Para más información, vea Códigos de fallo, generalidades, página
2 11 1/ 51 60- / 3
105.
0 2 011 - 0 9- 19 1 0: 23
3 0/ 0- / 0
0 000 - 0 0- 00 0 0: 00
014945

4.11.3.4 Menú de estadísticas e historial de tiempo


de operación

Descripción

10:23 1 Seleccione el menú de tiempos de operación con o .


Confirme con .

0
016353

10:23
2 El menú muestra el tiempo de operación acumulado por los
OPERATI NG HOURS componentes del equipo. Este contador no puede ajustarse a
cero.
a. Tiempo de operación del motor (horas).
121 2332 h
a
b. Tiempo de operación de la transmisión, con marcha activada
798 4 h b (horas).
374 3 h c c. Tiempo de operación, funciones hidráulicas activadas (horas).
48 % d d. Proporción del tiempo de operación del motor en ralentí
(porcentaje).
016354

Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o


bien retroceda con . Salga del menú con .

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


98 4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente

10:23
3 El menú muestra el tiempo de operación restablecible desde la
OPERATI NG HOURS última reposición de los componentes del equipo.
a. Tiempo de operación del motor (horas).
123 3 2 h a b. Tiempo de operación de la transmisión, con marcha activada
(horas).
798 4 h b
c. Tiempo de operación, funciones hidráulicas activadas (horas).
374 3 h c d. Proporción del tiempo de operación del motor en ralentí
48 % d (porcentaje).

016355
Seleccione la fila a restablecer pulsando brevemente en .
Seleccione fila con o . Restablezca la fila con .
Restablezca todas las filas pulsando durante más de 2
segundos.
Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o
bien retroceda con . Salga del menú con .

10:23
4 El menú muestra los kilometrajes.
DI STANCE a. Kilometraje acumulado en km. Este contador no puede
ajustarse a cero.
123 3 2 km a b. El kilometraje parcial 1 desde el último restablecimiento, en
km.
798 4.1 km b
c. El kilometraje parcial 2 desde el último restablecimiento, en
374 3.5 km c km.
Seleccione la fila a restablecer pulsando brevemente en .
Seleccione fila con o . Restablezca la fila con .
016356

Restablezca todas las filas pulsando durante más de 2


segundos.
Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o
bien retroceda con . Salga del menú con .

10:23
5 El menú muestra la estadística acumulada de combustible. Este
FUEL 1 2 h a m/ pm contador no puede ajustarse a cero.
a. Consumo total de combustible en litros.
163 4 5 l a b. Consumo medio de combustible en litros por hora.
25. 1 l/h b c. Consumo medio de combustible en litros por cada 100 km.

c d. Consumo medio de combustible en litros por elevación.


15. 4 1/100km
Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o
3.2 3 l/pcs d
bien retroceda con . Salga del menú con .
016357

10:23
6 El menú muestra la estadística de combustible restablecible desde
FUEL la última reposición.
a. Consumo de combustible en litros.
134 2 l a b. Consumo medio de combustible en litros por hora.
25. 1 l/h b c. Consumo medio de combustible en litros por cada 100 km.

c d. Consumo medio de combustible en litros por elevación.


15. 8 1/100km
Seleccione la fila a restablecer pulsando brevemente en .
4.1 4 l/pcs d
Seleccione fila con o . Restablezca la fila con .
016358

Restablezca todas las filas pulsando durante más de 2


segundos.
Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o
bien retroceda con . Salga del menú con .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente 99

10:23
7 El menú muestra la estadística acumulada de carga. Este
LOAD contador no puede ajustarse a cero.
a. Número total de elevaciones.
1 23 234 7 6 pcs a b. Frecuencia media de elevación en elevaciones/hora.
1 23 7.3 pcs/h b Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o
bien retroceda con . Salga del menú con .

016359
10:23
8 El menú muestra la estadística restablecible de carga.
LOAD a. Número de elevaciones, contador 1.
b. Número de elevaciones, contador 2.
1 23
1 243 2 pcs a c. Frecuencia media de elevación en elevaciones/hora.
1 23
2 33 pcs b Seleccione la fila a restablecer pulsando brevemente en .
1 23 5.2 pcs/h c Seleccione fila con o . Restablezca la fila con .
Restablezca todas las filas pulsando durante más de 2
segundos.
016360

Seleccione la próxima estadística y el menú de historial con ,o


bien retroceda con . Salga del menú con .

4.11.3.5 Menú de servicio y configuración

Descripción

10:23
Se emplea en el diagnóstico y configuración del equipo por parte de
CUSTOMER SETTI NGS personal autorizado. Requiere código de acceso.

0
014981

4.11.3.6 Menú de control de equipo

Menú de control de equipo, descripción

10:23 1 Seleccione el menú de MACHINE CHECK con o . Confirme


con .

0
016361

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


100 4 Instrumentos y mandos – Menús de ajustes de cliente

10:23
2 El menú muestra el control de lámparas. Esta función enciende
MACHI NE CHECK todas las lámparas del equipo para facilitar la inspección diaria.
Encienda todas las lámparas del equipo con . La marca en la
casilla indica que las lámparas están encendidas.

NOTA
Deje operar el motor en ralentí para evitar la descarga de las
baterías.

016362
Seleccione el próximo menú con , o bien retroceda con .
Salga del menú con .

10:23
3 El menú muestra la inversión del ventilador de refrigeración.
MACHI NE CHECK Cambie el sentido de soplado del ventilador de refrigeración .
La marca en la casilla indica que se ha invertido el sentido de
soplado del ventilador.
Seleccione el próximo menú con , o bien retroceda con .
Salga del menú con .
016363

10:23
4 El menú muestra la regeneración del filtro de gases de escape.
MACHI NE CHECK Active la regeneración del filtro de gases de escape del motor .
La marca en la casilla indica que se ha activado la regeneración.
Seleccione el próximo menú con , o bien retroceda con .
Salga del menú con .
016364

10:23 5
MACHI NE CHECK El menú muestra la lubricación central. Este menú activa la
lubricación central para una lubricación adicional o para el control
de funcionamiento de la lubricación central.
Active las unidades principales de la lubricación central con .
La marca en la casilla indica que se ha activado un ciclo de
lubricación.
Seleccione el próximo menú con , o bien retroceda con .
Salga del menú con .
016365

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo 101

5 Manejo
Generalidades
La máquina ha sido concebida para un uso conforme a lo descrito en
el manual de instrucciones. Si se emplea la máquina de otro modo o
en entornos potencialmente peligrosos (por ejemplo, en un entorno
explosivo) deberán aplicarse normas de seguridad específicas y la
máquina deberá estar equipada para entornos de este tipo.

NOTA
Es responsabilidad del conductor asegurarse de que se efectúe
el mantenimiento de la máquina en los intervalos de servicio
prescritos. Las medidas están descritas en el manual de
mantenimiento.

La información ofrecida en el capítulo de manejo de la máquina no


exime al conductor del cumplimiento de las leyes y otras normas
nacionales relativas a la seguridad de tráfico y la higiene laboral.

La previsión, la sensatez y el respeto por las normas de seguridad


vigentes son condiciones necesarias para evitar riesgos de accidentes.

Impacto medioambiental
Es importante usar la máquina de tal forma que se minimice el impacto
medioambiental, en lo que respecta a consumo de combustible y
emisiones sonoras y de escape. Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:
• Planifique el trabajo y optimice la utilización de la máquina.
• Evite la conducción a plenos gases durante el transporte.
• No embale innecesariamente el motor durante la manipulación
de la carga.
• Optimice la conducción en cuanto a la aceleración y el frenado.
• Minimice el tiempo de funcionamiento en ralentí de la máquina.
Evite operar la máquina en ralentí en las pausas.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


102 5 Manejo – Manejo

Equipo de emergencia
La máquina dispone del siguiente equipo de emergencia:
• Salida de emergencia, puerta derecha.
En caso de emergencia:
1. Abra la puerta de emergencia con una la manija.

34 • Interruptor de maniobra para manipulación de la carga.


En caso de emergencia:
1. Presione el interruptor de maniobra (posición 34)
inmediatamente.
Se detendrá por completo la función de manipulación de la carga y
se situará la transmisión en punto muerto.
2. Reponga el interruptor de maniobra (gire en sentido horario).
• Extintor
El extintor se sitúa en el guardabarros delantero izquierdo, pero
también puede hacerlo en el derecho, o bien detrás del estribo
012702

derecho o izquierdo (o en varios de estos emplazamientos


simultáneamente).
Si se incendia el motor, atraviese la boquilla del extintor por
la perforación de las placas con información sobre el extintor
situadas a ambos lados del capó.

ADVERTENCIA
La supresión de las funciones de manipulación de la
carga no pueden usarse en la manipulación de carga
normal.
¡Peligro de muerte o de daños materiales.
Utilice la derivación tan sólo en situaciones de
emergencia.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Periodo de rodaje 103

5.1 Periodo de rodaje


Generalidades
Durante su rodaje deberá operarse la máquina con precaución. El
objetivo es prolongar considerablemente la vida útil del equipo.

El rodaje recomendado es de 10 horas de tiempo operacional. Ello


resulta en menos anomalías operacionales.

Motor
El aceite y el filtro se cambian conforme a los intervalos descritos en el
manual de mantenimiento.

Transmisión
El aceite y el filtro se cambian conforme a los intervalos descritos en el
manual de mantenimiento.

Neumático y llanta
En una máquina nueva es esencial reapretar las tuercas de rueda
durante la primera semana de operación hasta que se hayan asentado
correctamente. Ello debe hacerse a intervalos de 4-5 horas de
operación (hasta aprox. las 40-50 horas). A partir de ahí, el reapriete
de tuercas de rueda se efectuará en los intervalos descritos en el
manual de mantenimiento.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


104 5 Manejo – Inspección diaria

5.2 Inspección diaria


Generalidades
Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse
de que la máquina sea segura tanto para el conductor como para el
entorno.

Cada conductor debe realizar un control antes del nuevo turno de


trabajo. De este modo se evita que el conductor opere una máquina
con deficiencias funcionales surgidas u ocasionadas en un turno
anterior.

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la
inspección diaria.
¡Peligro de lesiones y daños materiales!
Para las instrucciones de trabajo, véase el apartado
6.1 Inspección diaria. Informe a la dirección si la
inspección diaria indica que la máquina tiene una
avería.

Para las instrucciones de trabajo, vea la sección 6.1 Inspección diaria.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Códigos de fallo 105

5.3 Códigos de fallo


Códigos de fallo, generalidades
Los códigos de fallo muestran que el equipo no presenta error alguno.
10:23 d Los fallos se señalan con la lámpara indicadora de fallos activos
CUSTOMER SETTI NGS
a (posición 18) del panel del volante. En la pantalla se resume el número
de fallos activos (posición a-c). Algunos códigos de fallo se indican
0
e mediante menús emergentes para atraer la atención del conductor. Los
b códigos de falle deben utilizarlos conductores y técnicos de servicio en
0 la identificación de fallos y la aplicación de las medidas adecuadas.

c Cuando surge un código de fallo, es de suma importancia identificar el


código y adoptar una medida para corregir el fallo.

015223
0

Toda la información relativa a códigos de fallo, tanto activos como


a. Número de códigos de fallo activos de nivel inactivos, se reúne en el menú operativo de Customer settings y los
parada. submenús Active Errors (posición d) y Error history (posición e).
b. Número de códigos de fallo activos de nivel Seleccione Active Errors o Error history con o . Pulse para
advertencia. activar el menú deseado.
c. Número de códigos de fallo activos de nivel
información.
d. Menú de códigos de fallo activos, Active errors.
e. Menú de códigos de fallo inactivos, Error
history.

Información sobre códigos de fallo a través de menú emergente

Información sobre códigos de fallo a través de menú


emergente

10:23 Los códigos de fallo se muestran automáticamente a través de


menús emergentes en la pantalla. Algunos datos relativos al código
de fallo pueden consultarse directamente mediante los símbolos del
menú emergente. Los menús Active errors y Error history presentan
información detallada acerca de los códigos de fallo.

Si se pulsa se mostrará información detallada a través del menú


Active errors.

Si se pulsa se confirmará el fallo y la pantalla regresará a la


015224

presentación del menú activo antes de acceder al menú emergente. Si


Σ5 existen varios fallos activos se mostrará el siguiente menú emergente.

Figura de ejemplo, menú emergente

Información sobre códigos de fallo en Active errors

Información sobre códigos de fallo en Active errors

10:23
La información detallada relativa a los códigos de fallo se presenta
ACTI VE ERRORS 1/ 10 dentro de Active errors, indicándose, entre otros, el nivel de código de
fallo, la medida aplicable y la unidad generadora del código de fallo.
0 11 1/ 5 48 0- 5
Navegue entre los códigos de fallo activos con y . Salga de la lista
de códigos de fallo pulsando la tecla de función .
0
015225

Figura de ejemplo, Active errors

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


106 5 Manejo – Códigos de fallo

Información sobre códigos de fallo de Error history

Información sobre códigos de fallo de Error history

10:23
En Error history se muestra información detallada acerca de los últimos
ERROR HI STORY 1/ 12 50 códigos de fallo inactivos, indicándose, entre otros, el nivel de
código de fallo, la unidad generadora del código de fallo y su fecha
1 111/ 51 70- / 3 y hora.
0
2011 - 09- 19 1 0: 23
Navegue entre los códigos de fallo inactivos con y . Salga de la
2 111/ 51 60- / 3 lista de códigos de fallo pulsando la tecla de función .
0 2011 - 09- 19 1 0: 23
3 0/ 0- / 0
0000 - 00- 00 0 0: 00

014945
0

Figura de ejemplo, Error history

Medidas si surge un código de fallo

PRECAUCIÓN
PARADA indica un fallo en la máquina que puede
repercutir en la seguridad del conductor y el entorno u
ocasionar una avería. – Consulte el código de avería.
Apague el motor y realice la medida indicada en la
tabla de códigos de avería.
ADVERTENCIA e INFORMACIÓN señalan fallos que
no requieren de la interrupción de los trabajos.
La capacidad de la máquina disminuirá y ciertas
funciones pueden quedar inoperativas. – Realice
cuanto antes las medidas indicadas en la tabla de
códigos de avería.

10:23 1 El fallo se señala mediante menús emergentes y con la activación


de la lámpara indicadora del fallo activo (posición 18).
Pare el equipo y deje el motor en ralentí.
2 Identifique el nivel de código de fallo. Vea Campo a: Nivel de
código de fallo, página 109.

NOTA
Si el motor o la transmisión generan varios códigos de fallo, se
015224

indica el nivel del código de fallo más grave.


Σ5
3 Anote todos los códigos de avería. Para aclaraciones, vea Imagen
de la pantalla para información sobre el código de fallo, página
Figura de ejemplo, menú emergente 109.
4 Realice la medida en función del símbolo de medida presentado
en el campo intermedio. Vea Campo b: Medida del conductor,
página 109.
5 Control: Arranque el motor y compruebe que haya desaparecido
el código de fallo en Active errors.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Indicación de código de fallo 107

5.3.1 Indicación de código de fallo


Generalidades

10:23 El código de fallo se señala con la lámpara indicadora de códigos


de fallo activos encendida (posición 18) y un menú emergente. Los
códigos de fallo se dividen en tres niveles según su gravedad.

Los niveles de códigos de fallo se indican de la siguiente manera:


a b c d • PARADA se indica con:
1. Activación de la lámpara indicadora de códigos de fallo activos
(posición 18).
2. Símbolo de PARADA en el menú emergente.
Σ5 3. Marco rojo alrededor del menú emergente.
• ADVERTENCIA se indica con:
1. Activación de la lámpara indicadora de códigos de fallo activos
(posición 18).
2. Triángulo de advertencia en el menú emergente.
3. Marco amarillo alrededor del menú emergente.
• INFORMACIÓN se indica con:
1. Activación de la lámpara indicadora de códigos de fallo activos
(posición 18).
015226

2. Símbolo de información en el menú emergente.


3. Marco gris alrededor del menú emergente.
a Símbolo del nivel de código de fallo
PARADA, ADVERTENCIA o
INFORMACIÓN
b Símbolo de medida
c Símbolo de componente
d El marco indica el nivel de código de fallo
Rojo = PARADA
Amarillo = ADVERTENCIA
Gris = INFORMACIÓN

5.3.2 Información sobre el código de fallo en la


pantalla
Visualización de códigos de fallo
La información sobre códigos de fallo se indica con imágenes en la
pantalla de dos maneras:

10:23 • Automáticamente en la pantalla.


El código de fallo se confirma con . Al confirmar el código de
fallo, la pantalla regresará al menú previamente seleccionado. Si
el código de fallo está activo se registrará en la lista de códigos de
fallo, dentro del menú operativo Active errors.
Si el código de fallo permanece activo, se visualizará de nuevo
en la pantalla al cabo de 3-5 minutos. El código de fallo de nivel
PARADA se muestra cinco veces, ADVERTENCIA tres veces e
INFORMACIÓN una vez o ninguna.
014954

Σ5
Ejemplo de visualización automática en la pantalla

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


108 5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla

10:23
• En la lista de códigos de fallo Active errors
ACTI VE ERRORS 1/ 10 Los códigos de fallo activos se almacenan en la lista de códigos
de fallo. Navegue hasta el menú operativo de Customer settings
0 111/ 5 480- 5 con o . Seleccione Active errors y confirme con . Navegue
dentro de la lista de códigos de fallo con las teclas de función
y . Salga de la lista de códigos de fallo pulsando la tecla de
0 función .

NOTA

015225
0
Si el código de fallo no está en la lista, puede deberse a lo siguiente:
Ejemplo de visualización de la lista de códigos de – No se reúnen ya las condiciones para la detección del
fallo Active errors fallo, por ejemplo, la palanca de maniobra se ha soltado o
el motor está apagado.
– Contacto intermitente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla 109

Imagen de la pantalla para información sobre el


código de fallo

10:23 Los menús se clasifican en campos donde se muestra información.


• Campo a: Nivel de código de fallo. Se muestra con un símbolo.
• Campo b: Medida del conductor. Se muestra con un símbolo.
• Campo c: Componente generador del código de fallo. Se muestra
a b c con un símbolo.
• Campo d: Código de fallo.
• Campo e: Número de fallos. En Error history se limita el número
de fallos a los últimos 50.

015228
• Campo f: El número de fallos en cada nivel de códigos de fallo.
h
• Campo g: Fecha y hora.
Menú emergente de código de fallo • Campo h: Número de menús emergentes sin confirmar.

10:23 Campo a: Nivel de código de fallo


ACTI VE ERRORS e
f El sistema de control y supervisión transmite la información sobre
d códigos de fallo en tres niveles que se representan con un símbolo
0
en la unidad de pantalla.

Símbolo Medida
0 a b c
STOP
Indica un fallo grave que puede implicar peligro
015229

0 para la seguridad del conductor o causar una avería


en la máquina. El código de fallo debe subsanarse
de inmediato.
Los códigos de fallo activos se muestran en Active
errors ¡ADVERTENCIA!
Indica un fallo en la máquina que debe remediarse
10:23
inmediatamente.
ERROR HI STORY e
f
1
0 a d c INFORMACIÓN
g
Informa al conductor de algo que debe subsanarse,
2 11 1/ 51 60- / 3 por ejemplo, una bombilla fundida. Remedie el
0 2 011 - 0 9- 19 1 0: 23 fallo en un momento adecuado. Las instrucciones
3 sobre actuación suelen incluirse en el capítulo 6
0/ 0- / 0
Inspección y mantenimiento.
0 000 - 0 0- 00 0 0: 00
015230

Campo b: Medida del conductor


Los códigos de fallo inactivos se muestran en Error El sistema de control y supervisión facilita información sobre la medida
history a adoptar por el conductor. La información se indica mediante un
símbolo en la unidad de pantalla.

Símbolo Medida
Realice la medida conforme a la inspección diaria.
Vea Instrucciones, página 185.

Fallos que requiere de actuación por parte de


personal cualificado.
Alguna de las funciones del equipo no está
plenamente operativa.
Fallo crítico.
Un fallo que puede poner en peligro el equipo o la
seguridad. Por ejemplo, una presión baja de aceite
o sobrecarga. Detenga el equipo y verifique el fallo.
Lea el manual de instrucciones.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


110 5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla

Campo c: Función afectada

Símbolo Función Símbolo Función Símbolo Función


Motor Nivel de combustible Nivel de AdBlue

Filtro de partículas Temperatura de gases de Filtro de admisión de aire


escape de combustión

Nivel de refrigerante del Nivel de aceite del motor Precalentador


motor

Transmisión Temperatura del aceite, Bloqueo, convertidor de


convertidor de par par

Bloqueo de diferencial Presión de aceite de la Nivel de aceite,


transmisión transmisión

Temperatura del aceite, Transmisión de potencia Presión de los


transmisión neumáticos.

Frenos Sistema de servofreno Sistema de freno de


estacionamiento

Temperatura del aceite, Dirección Suspensión de ruedas


sistema de freno

Manipulación de la carga Palancas de maniobra Elevación y descenso

Elevación y descenso Extensión Desplazamiento lateral

Desplazamiento lateral Posicionamiento Posicionamiento

Giro Basculamiento Bloqueo de basculación

Basculamiento Inclinación Bloqueo de inclinación

Inclinación Contacto Cerrojos giratorios


cerrados

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla 111

Símbolo Función Símbolo Función Símbolo Función


Cerrojos giratorios Implemento de Contacto, implemento de
abiertos contenedores elevación lateral

Contacto, implemento de Patas de apoyo Sistema de control y


elevación superior monitorización

Ángulo de brazo Extensión Balanza

Sobrecarga/OLS Límite de altura Sobrecarga/OLS

Bastidor, carrocería, Indicador de tiempo de Asiento


cabina y accesorios funcionamiento

Asiento del conductor Climatizador ECH, ECC


giratorio

Filtro de aire exterior Calefactor de parada Recirculación


corta

Líquido de lavado Limpiacristales Limpiacristales, intervalo


lento

Limpiacristales, intervalo Luz de advertencia Iluminación


rápido giratoria o de destellos

Bocina Calefacción, luneta Regulación vertical de


trasera/retrovisores cabina

Cabina basculable Desplazamiento Lubricación central


longitudinal de cabina

Filtro de aceite hidráulico Temperatura de aceite Capacidad de batería


hidráulico

Bus CAN Bus CAN, línea de


tracción

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


112 5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla

Campo d: Número de código de fallo.

Campo d: Número de código de fallo.


El sistema de control y supervisión facilita códigos de fallo de los
subsistemas del equipo:

1 2 3 Número de unidad (AAA)


La primera parte del código de fallo indica la unidad generadora del
10:23
ACTI VE ERRORS error. Las unidades siguientes pueden generar códigos de fallo:

Número de
0 AAA/ BCCCC- DD E unidad Unidad
1–99 Unidades del sistema RedCAN
0 100 Motor

015233
111 Transmisión ZF
0 210 Sistema de escape

Tipo de componente (B)


Figura de ejemplo, códigos de fallo
1. Número de unidad (AAA) La letra que precede a las cifras del número de componente indica el
tipo de componente al que se hace referencia. Pueden comprobarse
2. Número de componente (SPN) (BCCCC-DD) los siguientes tipos de componentes:
3. Tipo de fallo (FMI) (E)
Letra de
componente Tipo de componente
A Unidad
B Convertidor de par
G Batería o alternador
H Bocina
K Relé
M Motor eléctrico
R Resistencia
Y Válvula electromagnética

Componente (CCCC)
Las cifras constituyen un número único (SPN) para la localización del
componente defectuoso.
Ubicación del componente (DD)
En caso de que los componentes compartan un mismo número de
componente se añadirán dos letras o un número de serie 1-9 para
diferenciarlos. Las letras suelen indicar la ubicación dentro del equipo.
Se utilizan las ubicaciones siguientes:

Letras Ubicación
LE Izquierda
RI Derecha
UP Parte superior
LO Parte inferior
FR Parte delantera
LF Parte delantera izquierda
RF Parte delantera derecha
RE Parte trasera
LR Parte trasera izquierda
RR Parte trasera derecha

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla 113

Tipo de fallo (EE)


El código FMI indica el tipo de fallo.

Tabla Especificación FMI

FMI Descripción Texto SAE


0 Valor demasiado alto. Datos válidos, pero por encima del intervalo de trabajo normal.
1 Valor demasiado bajo. Datos válidos, pero por debajo del intervalo de trabajo normal.
2 Datos incorrectos. Datos intermitentes o incorrectos.
3 Fallo eléctrico. Tensión anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.
4 Fallo eléctrico. Tensión anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.
5 Fallo eléctrico. Corriente anormalmente baja o interrupción.
6 Fallo eléctrico. Corriente anormalmente alta o cortocircuito con masa.
7 Fallo mecánico. Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico.
8 Fallo mecánico o fallo eléctrico. Frecuencia anormal.
9 Fallo de comunicación. Frecuencia de actualización anormal.
10 Fallo mecánico o fallo eléctrico. Variaciones anormalmente grandes.
11 Fallo desconocido. Fallo no identificable.
12 Fallo en componente. Unidad o componente defectuosos.
13 Calibración incorrecta. Valores fuera del intervalo de valores de calibración.
14 Fallo desconocido. Instrucciones especiales.
15 Valor demasiado alto. Datos válidos, pero por encima del intervalo operacional normal:
Nivel menos grave.
16 Valor demasiado alto. Datos válidos, pero por encima del intervalo operacional normal:
Nivel moderadamente grave.
17 Valor demasiado bajo. Datos válidos, pero por debajo del intervalo operacional normal:
Nivel menos grave.
18 Valor demasiado bajo. Datos válidos, pero por debajo del intervalo operacional normal:
Nivel moderadamente grave.
19 Fallo de comunicación. Datos de red recibidos incorrectos.
20 Datos demasiado elevados. Datos válidos, pero por encima del valor normal.
21 Datos demasiado bajos. Datos válidos, pero por debajo del valor normal.
22-30 Reservado para asignación SAE.
31 FMI no está disponible, o no existe la No está disponible o la condición existe.
condición indicada por SPN.
32 Fallo eléctrico. Resistencia anómalamente alta o cortocircuito a tensión superior.
33 Fallo eléctrico. Resistencia anómalamente baja o cortocircuito a tensión inferior.
34 Tiempo superado. Tiempo superado.
35 Fallo de comunicación. Fallo en bus CAN.
36 Fallo de comunicación. Fallo de controlador.
37 Fallo de comunicación. Desbordamiento.
38 Fallo de comunicación. Error est. pasiva
39 Fallo de comunicación. Frecuencia de baudios.
40 Fallo de comunicación. La unidad de mando desaparece (deja de transmitir mensajes) tras
la puesta en marcha.
41 Fallo de comunicación. Unidad de mando ausente en la puesta en marcha.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


114 5 Manejo – Información sobre el código de fallo en la pantalla

FMI Descripción Texto SAE


42 Fallo de comunicación. Fallo del segmento de bus CAN situado detrás de la unidad de
mando. Lado normal.
43 Fallo de comunicación. Fallo del segmento de bus CAN situado detrás de la unidad de
mando. Lado de RedCAN.
44 Fallo de comunicación. Ubicación incorrecta de la unidad de mando en el circuito de
RedCAN.
45 Fallo de comunicación. Error de suma en la unidad de mando.

Campo e: Número de códigos de fallo.


Indica el número de páginas de menú con códigos de fallo activos en
Active errors y el número de páginas de menú con códigos de fallo
inactivos en Error history.

Campo f: El número de fallos en cada nivel de códigos de


fallo
Indica el número de códigos de fallo activos en cada nivel de códigos
de fallo.

Campo g: Fecha y hora


Indica la fecha y hora de confirmación del código de fallo.

Campo h: Número de menús emergentes sin confirmar


Indica el número de menús emergentes sin confirmar.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 115

5.3.3 Tablas de códigos de fallo


Generalidades
Los códigos de avería se clasifican por orden numérico. Las tablas
contienen la información siguiente:
• Tipo - Indica el tipo de componente. Vea Tipo de componente
(B), página 112.
• SPN - Indica el componente referido. Vea Componente (CCCC),
página 112.
• FMI - Indica el tipo de fallo. Vea Tipo de fallo (EE), página 113.
• Nodo - Indica la unidad generadora del fallo. Vea Número de
unidad (AAA), página 112.
• Ubicación - Indica la colocación del componente dentro del equipo,
Ubicación del componente (DD), página 112.
• Descripción - Indica la descripción del código de fallo y alguna
limitación que puede surgir en la máquina con motivo del código
de fallo en cuestión.
• Medida - Indica STOP/ADVERTENCIA/INFORMACIÓN para la
medida según el nivel del código de fallo, con o sin información
detallada.

Si el código de fallo no se encuentra en la tabla de código de fallos,


diríjase al taller de servicio.

Códigos de fallo, equipo


Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida
P 708 14 1, 11, Las horas de operación no se corresponden ¡ADVERTENCIA!
12 con la referencia KFU.
B 2070 3 2 Contacto, bloqueo de diferencial, señal de ¡ADVERTENCIA!
retroalimentación.
B 2460 2 1 Sensor de presión, climatizador, estado ¡ADVERTENCIA!
correcto (2-26 bar), acoplamiento activo.
K 3150 6 1 Relé, encendido. ¡STOP!
K 3312 6 1 Relé, conducción de avance, estado de INFORMACIÓN
señal.
K 3312 6 2 Relé, conducción de avance, estado de INFORMACIÓN
señal.
K 3320 6 1 Relé, conducción de retroceso, estado de INFORMACIÓN
señal.
K 3320 6 2 Relé, conducción de retroceso, estado de INFORMACIÓN
señal.
K 3600 6 2 Relé de arranque, motor. ¡ADVERTENCIA!
E 4041 6, 5 2 1 Alumbrado de trabajo, centro de carga. INFORMACIÓN
E 4041 6, 5 2 2 Alumbrado de trabajo, opción. INFORMACIÓN
E 4042 6 1 1 Alumbrado de trabajo adicional, parte INFORMACIÓN
izquierda.
E 4042 6 1 1 Alumbrado de trabajo adicional, parte INFORMACIÓN
derecha.
E 4043 6, 5 2 LE Alumbrado de trabajo, mástil, parte izquierda. INFORMACIÓN
E 4043 6, 5 2 RI Alumbrado de trabajo, mástil, parte derecha. INFORMACIÓN
E 4050 6, 5 1 LE Alumbrado de trabajo, hacia atrás, parte INFORMACIÓN
izquierda.
E 4050 6, 5 1 RI Alumbrado de trabajo, hacia atrás, parte INFORMACIÓN
derecha.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


116 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


H 4110 6 2 Luces de freno. INFORMACIÓN
H 4120 6 2 1 Luces traseras. INFORMACIÓN
H 4220 6 2 LE Intermitentes, parte izquierda. INFORMACIÓN
H 4220 6 2 RI Intermitentes, parte derecha. INFORMACIÓN
H 4281 6 2 Luz de advertencia giratoria en contrapeso. INFORMACIÓN
H 4282 6, 5 1 Luces rotativas. ¡ADVERTENCIA!
E 4340 6 1 Iluminación interior. INFORMACIÓN
H 5630 6 1 2 Lámpara indicadora, presión de sujeción ¡ADVERTENCIA!
correcta, circuito conectado a tierra.
H 5640 6 1 2 Lámpara indicadora, mantenimiento vertical, ¡ADVERTENCIA!
circuito conectado a tierra
H 5991 6 1 0 Cinturón de seguridad abrochado, lámpara INFORMACIÓN
indicadora.
H 5992 6 1 Minivolante/control de palanca, lámpara ¡ADVERTENCIA!
indicadora (activado/desactivado)
Y 6004 6, 5 2 Válvula solenoide, descenso. ¡ADVERTENCIA!
Y 6005 6, 5 2 Válvula solenoide, elevación. ¡ADVERTENCIA!
Y 6010 6, 5 2 Válvula solenoide, salida de basculación. ¡ADVERTENCIA!
Y 6011 6, 5 2 Válvula solenoide, entrada de basculación. ¡ADVERTENCIA!
Y 6014 6, 5 2 Válvula solenoide, bloqueo de diferencial. ¡ADVERTENCIA!
Y 6018 6, 5 2 Válvula solenoide, salida de posicionamiento. ¡ADVERTENCIA!
Y 6018 6, 5 2 LE Válvula solenoide, salida de posicionamiento, ¡ADVERTENCIA!
horquilla izquierda.
Y 6018 6, 5 2 RI Válvula solenoide, salida de posicionamiento, ¡ADVERTENCIA!
horquilla derecha.
Y 6019 6, 5 2 Válvula solenoide, entrada de ¡ADVERTENCIA!
posicionamiento.
Y 6019 6, 5 2 LE Válvula solenoide, entrada de ¡ADVERTENCIA!
posicionamiento, horquilla izquierda.
Y 6019 6, 5 2 RI Válvula solenoide, entrada de ¡ADVERTENCIA!
posicionamiento, horquilla derecha.
Y 6020 6, 5 2 Válvula solenoide, desplazamiento lateral, ¡ADVERTENCIA!
izquierda.
Y 6021 6, 5 2 Válvula solenoide, desplazamiento lateral, ¡ADVERTENCIA!
derecha.
Y 6022 6, 5 2 Válvula solenoide, función hidráulica ¡ADVERTENCIA!
adicional, salida.
Y 6023 6, 5 2 Válvula solenoide, función hidráulica ¡ADVERTENCIA!
adicional, entrada.
Y 6035 6, 5 2 Válvula solenoide, inclinación derecha, ¡ADVERTENCIA!
arriba/a la izquierda.
Y 6036 6, 5 2 Válvula solenoide, inclinación izquierda, ¡ADVERTENCIA!
arriba/a la derecha.
Y 6080 6, 5 2 Válvula solenoide, activación, ¡ADVERTENCIA!
desplazamiento de cabina.
Y 6085 6, 5 2 Válvula solenoide, división de función ¡ADVERTENCIA!
hidráulica 1.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 117

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


Y 6087 6, 5 2 Válvula solenoide, división de función ¡ADVERTENCIA!
hidráulica 2.
Y 6088 6, 5 2 Válvula solenoide, desconexión de ¡ADVERTENCIA!
acumulador.
Y 6091 6, 5 2 Válvula solenoide, velocidad de ventilador de ¡ADVERTENCIA!
refrigeración, motor.
Y 6092 6, 5 2 Válvula solenoide, velocidad de ventilador, INFORMACIÓN
dirección, ventilador de refrigeración, motor.
Y 6095 6, 5 2 Válvula solenoide, función de separación, ¡ADVERTENCIA!
mástil
Y 6120 6 1 2 Motor de ajuste, recirculación, climatizador. INFORMACIÓN
Y 6120 6 2 2 Motor de ajuste, recirculación, climatizador. INFORMACIÓN
Y 6150 6, 5 2 1 Alimentación eléctrica de módulo de control ¡STOP!
electrónico, control de palanca/minivolante.
Y 6150 6 2 2 Módulo de control electrónico de control de ¡STOP!
palanca/minivolante.
Y 6150 6 2 3 Módulo de control electrónico de control de ¡STOP!
palanca/minivolante.
Y 6420 6, 5 2 Válvula solenoide, freno de estacionamiento. ¡STOP!
Y 6450 6, 5 2 Acoplamiento magnético, compresor de INFORMACIÓN
refrigeración.
K 6501 6 1 LE Limpiaparabrisas izquierdo, relé. INFORMACIÓN
K 6501 6 1 RI Limpiaparabrisas derecho, relé. INFORMACIÓN
M 6501 7 1 LE Limpiaparabrisas izquierdo, señal de INFORMACIÓN
retroalimentación.
M 6501 7 1 RI Limpiaparabrisas derecho, señal de INFORMACIÓN
retroalimentación.
M 6502 7 1 Limpiacristales de luneta trasera, señal de INFORMACIÓN
retroalimentación.
M 6502 6, 5 1 Limpiacristales de luneta trasera. INFORMACIÓN
M 6503 7 1 Limpiacristales combinado de parabrisas INFORMACIÓN
y ventanilla del techo, señal de
retroalimentación.
Limpiacristales de ventanilla del techo, señal INFORMACIÓN
de retroalimentación.
M 6503 6, 5 1 Limpiacristales combinado de parabrisas y INFORMACIÓN
ventanilla del techo.
Limpiacristales de ventanilla del techo. INFORMACIÓN
M 6511 6 1 Motor, líquido de lavado, parabrisas. INFORMACIÓN
M 6512 6, 5 1 Motor, líquido de lavado, luneta trasera. INFORMACIÓN
M 6513 6, 5 1 Motor, líquido de lavado, limpiacristales INFORMACIÓN
combinado de parabrisas y ventanilla del
techo.
Motor, líquido de lavado, ventanilla del techo. INFORMACIÓN
M 6570 6, 5 1 Ventilador de calefacción. INFORMACIÓN
M 6670 6, 5 1 Bomba de circulación, calefactor de parada INFORMACIÓN
corta.
M 6680 6, 5 2 Motor, ventilador de refrigeración, enfriador ¡ADVERTENCIA!
de aceite hidráulico.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


118 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


Y 6720 3, 4 1 Válvula de distribución de aire. INFORMACIÓN
Y 6720 6, 5 1 1 Válvula de distribución de aire. INFORMACIÓN
Y 6720 6, 5 1 2 Válvula de distribución de aire. INFORMACIÓN
Y 6730 3, 4 1 Válvula térmica. INFORMACIÓN
Y 6730 6, 5 1 1 Válvula térmica. INFORMACIÓN
Y 6730 6, 5 1 2 Válvula térmica. INFORMACIÓN
Y 6760 6, 5 1 Válvula solenoide, asiento de conductor ¡ADVERTENCIA!
giratorio.
B 6900 3, 4 11 Pedal del acelerador, posición A. ¡ADVERTENCIA!
B 6900 3, 4 11 Pedal del acelerador, posición B. ¡ADVERTENCIA!
M 6930 6, 5 2 1 Bomba, lubricación central. INFORMACIÓN
B 6941 3, 4, 7 11 Motor, panel de instrumentos derecho, señal INFORMACIÓN
de retroalimentación adelante/atrás.
M 6941 6 11 1, 2 Motor, panel de instrumentos derecho, INFORMACIÓN
adelante/atrás.
B 6942 3, 4, 7 11 Motor, panel de instrumentos derecho, señal INFORMACIÓN
de retroalimentación arriba/abajo.
M 6942 6 11 1, 2 Motor, panel de instrumentos derecho, INFORMACIÓN
arriba/abajo.
B 6943 3, 4, 7 11 Motor, panel del volante, señal de INFORMACIÓN
retroalimentación arriba/abajo.
M 6943 6 11 1, 2 Motor, panel del volante, arriba/abajo. INFORMACIÓN
B 7226 3, 4 2 Sensor, presión del aire. ¡ADVERTENCIA!
B 7228 3, 4 2 Sensor de altura, elevación. ¡ADVERTENCIA!
B 7229 3, 4 2 Sensor, ángulo de basculación. ¡ADVERTENCIA!
B 7235 3, 4 2 LE Sensor, célula de energía, izquierda. ¡ADVERTENCIA!
B 7235 3, 4 2 RI Sensor, célula de energía, derecha. ¡ADVERTENCIA!
B 7236 3, 4 2 Sensor, célula de energía, basculación. ¡ADVERTENCIA!
B 7238 3, 4 2 Sensor, presión, cilindro de basculación. ¡ADVERTENCIA!
B 7244 3, 4 2 Sensor, varilla de aceite eléctrica, ¡ADVERTENCIA!
transmisión.
B 7245 3, 4 2 LE Sensor, dirección con retroalimentación, ¡ADVERTENCIA!
canal 1.
B 7245 3, 4 2 RI Sensor, dirección con retroalimentación, ¡ADVERTENCIA!
canal 2.
B 7252 3, 4 11 Sensor, intensidad luminosa ambiental. ¡ADVERTENCIA!
B 7570 3, 4 2 Sensor, nivel de combustible. INFORMACIÓN
B 7681 3, 4 2 Sensor, presión de frenos. ¡ADVERTENCIA!
B 7683 3, 4 2 Sensor, presión de acumulador. ¡ADVERTENCIA!
B 7740 32, 33 1 Sensor, temperatura ambiente. INFORMACIÓN
B 7751 32, 33 1 Sensor, temperatura interior. INFORMACIÓN
B 7752 32, 33 1 Sensor, temperatura de ventilador. INFORMACIÓN
B 7753 32, 33 1 Sensor, temperatura de anticongelante. INFORMACIÓN
B 7760 32, 33 2 Sensor, temperatura de aceite hidráulico. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 119

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


D 7901 31 1 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
D 7902 31 11 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
D 7930 31 2 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
D 7940 31 2 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
D 7950 31 12 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
D 7971 31 2 Unidad de mando ausente. ¡STOP!
E 8020 6, 5 2 Retrovisor térmico. INFORMACIÓN
R 8070 3, 4 11 1 Palanca de maniobra, elevación/descenso. ¡ADVERTENCIA!
R 8070 3, 4 11 1 Palanca de mando, elevación/descenso. ¡ADVERTENCIA!
R 8070 3, 4 11 2 Palanca de maniobra, basculación ¡ADVERTENCIA!
afuera/adentro.
R 8070 3, 4 11 2 Palanca de mando, basculación ¡ADVERTENCIA!
afuera/adentro.
R 8070 3, 4 11 3 Palanca de maniobra, desplazamiento lateral ¡ADVERTENCIA!
R 8070 3, 4 11 3 Palanca de mando, desplazamiento lateral ¡ADVERTENCIA!
R 8070 3, 4 11 4 Palanca de maniobra, posicionamiento/posi- ¡ADVERTENCIA!
cionamiento izquierdo/extensión izquierda.
R 8070 3, 4 11 4 Palanca de mando, posicionamiento ¡ADVERTENCIA!
izquierdo.
R 8070 3, 4 11 5 Palanca de maniobra, 5ª función. ¡ADVERTENCIA!
R 8070 3, 4 11 6 Inclinación, posicionamiento, lado derecho. ¡ADVERTENCIA!
M 8100 6, 5 1 Condensador, techo. INFORMACIÓN
R 8250 3, 4 1 Potenciómetro, control de palanca, canal 1. ¡STOP!
R 8250 3, 4 1 1 Potenciómetro, minivolante, canal 1. ¡STOP!
R 8250 3, 4 1 2 Potenciómetro, minivolante, canal 2. ¡STOP!
H 8500 6 1 Bocina. ¡ADVERTENCIA!
K 8881 6 1 Relé, calefacción, luneta trasera. INFORMACIÓN
H 9650 6 2 1 Avisador de marcha atrás. ¡ADVERTENCIA!
10002 14 1 El número de configuración no se ¡STOP!
corresponde con D7901.
10002 14 2 El número de configuración no se ¡STOP!
corresponde con D7971.
10002 14 11 El número de configuración no se ¡STOP!
corresponde con D7902.
10002 14 12 El número de configuración no se ¡STOP!
corresponde con D7950.
10003 14 1 La versión de programa no se corresponde ¡ADVERTENCIA!
con D7901.
10003 14 2 La versión de programa no se corresponde ¡ADVERTENCIA!
con D7971.
10003 14 11 La versión de programa no se corresponde ¡ADVERTENCIA!
con D7902.
10003 14 12 La versión de programa no se corresponde ¡ADVERTENCIA!
con D7950.
10004 14 1 No hay archivo de configuración para D7901. ¡STOP!
10004 14 2 No hay archivo de configuración para D7971. ¡STOP!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


120 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


10004 14 11 No hay archivo de configuración para D7902. ¡STOP!
10004 14 12 No hay archivo de configuración para D7950. ¡STOP!
10005 14 1 1 No hay archivo de parámetros, línea de ¡STOP!
tracción, D7901.
10005 14 2 1 No hay archivo de parámetros, línea de ¡STOP!
tracción, D7971.
10005 14 2 2 No hay archivo de parámetros, detector de ¡STOP!
carga, D7971.
10005 14 2 3 No hay archivo de parámetros, depósito de ¡STOP!
combustible, D7971.
10005 14 2 4 No hay archivo de parámetros, lubricación ¡STOP!
central, bastidor, D7971.
10005 14 2 5 No hay archivo de parámetros, neumáticos ¡STOP!
delanteros, D7971.
10005 14 2 6 No hay archivo de parámetros, OLS, D7971. ¡STOP!
10005 14 11 1 No hay archivo de parámetros, línea de ¡STOP!
tracción, D7902.
10005 14 11 7 No hay archivo de parámetros, palanca de ¡STOP!
mando, D7902.
10005 14 12 1 No hay archivo de parámetros, línea de ¡STOP!
tracción, D7950.
10101 4 1 Tensión de batería, D7901. ¡STOP!
10101 3 1 Tensión de batería, D7901. ¡ADVERTENCIA!
10102 6 2 2 Tensión de encendido de ECM. ¡ADVERTENCIA!
10102 4 2 Tensión de encendido, D7971. ¡STOP!
10102 3 2 Tensión de encendido, D7971. ¡ADVERTENCIA!
10102 4 3 Tensión de encendido, D7972. ¡STOP!
10102 3 3 Tensión de encendido, D7972. ¡ADVERTENCIA!
10102 4 1 Tensión de encendido, D7901. ¡STOP!
10102 3 1 Tensión de encendido, D7901. ¡ADVERTENCIA!
10102 4 11 Tensión de encendido, D7902. ¡STOP!
10102 3 11 Tensión de encendido, D7902. ¡ADVERTENCIA!
10102 4 12 Tensión de encendido, D7950. ¡STOP!
10102 3 12 Tensión de encendido, D7950. ¡ADVERTENCIA!
10103 6 1 Alimentación de CPU, D7901. ¡STOP!
10103 3, 4 2 Alimentación de CPU, D7971. ¡STOP!
10103 4 11 Alimentación de CPU, D7902. ¡STOP!
10103 3, 4 12 Alimentación de CPU, D7950. ¡STOP!
10104 3, 4 1 Tensión de referencia, D7901. ¡ADVERTENCIA!
10104 3, 4 2 Tensión de referencia, D7971. ¡ADVERTENCIA!
10104 3, 4 11 Tensión de referencia, D7902. ¡ADVERTENCIA!
10104 3, 4 12 Tensión de referencia, D7950. ¡ADVERTENCIA!
10104 3, 4 11 1 Alimentación de 5 V de panel del volante. ¡ADVERTENCIA!
10105 3, 4 2 1 Tierra de referencia, 1 fallo, D7971. ¡STOP!
10105 2, 6 2 2 Tierra de referencia, 2 fallos, D7971. ¡STOP!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 121

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


10106 6 1 Alimentación, reposabrazos izquierdo (con ¡STOP!
minivolante/control de palanca).
10106 6 2 1 Alimentación, sensor, bastidor. ¡ADVERTENCIA!
10106 6 2 2 Alimentación, sensor, mástil. ¡ADVERTENCIA!
10106 6 11 1 Alimentación de 24 V, componente. ¡ADVERTENCIA!
10106 6 11 2 Alimentación de 24 V, componente. ¡ADVERTENCIA!
10106 6 11 3 Alimentación de 24 V, componente. ¡ADVERTENCIA!
10106 6 11 Alimentación de 24 V, componente. ¡ADVERTENCIA!
10107 6 11 1 Reflector, panel de instrumentos. ¡ADVERTENCIA!
10201 42 1 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado ¡ADVERTENCIA!
normal, D7901.
10201 42 2 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado ¡ADVERTENCIA!
normal, D7971.
10201 42 11 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado ¡ADVERTENCIA!
normal, D7902.
10201 42 12 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado ¡ADVERTENCIA!
normal, D7950.
10201 43 1 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado de ¡ADVERTENCIA!
RedCAN, D7901.
10201 43 2 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado de ¡ADVERTENCIA!
RedCAN, D7971.
10201 43 11 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado de ¡ADVERTENCIA!
RedCAN, D7902.
10201 43 12 RedCAN, fallo de segmento CAN, lado de ¡ADVERTENCIA!
RedCAN, D7950.
10201 40 1 RedCAN, desaparición de nodo tras puesta ¡STOP!
en marcha, D7901.
10201 40 2 RedCAN, desaparición de nodo tras puesta ¡STOP!
en marcha, D7971.
10201 40 11 RedCAN, desaparición de nodo tras puesta ¡STOP!
en marcha, D7902.
10201 40 12 RedCAN, desaparición de nodo tras puesta ¡STOP!
en marcha, D7950.
10201 41 1 RedCAN, no se ha hallado nodo en puesta ¡STOP!
en marcha, D7901.
10201 41 2 RedCAN, no se ha hallado nodo en puesta ¡STOP!
en marcha, D7971.
10201 41 11 RedCAN, no se ha hallado nodo en puesta ¡STOP!
en marcha, D7902.
10201 41 12 RedCAN, no se ha hallado nodo en puesta ¡STOP!
en marcha, D7950.
10201 44 12 RedCAN, ubicación incorrecta de nodo, ¡STOP!
D7950.
10202 35 2 Bus CAN de línea de tracción. ¡STOP!
10202 36 2 Bus CAN de línea de tracción. ¡STOP!
10202 37 2 Bus CAN de línea de tracción. ¡STOP!
10202 38 2 Bus CAN de línea de tracción. ¡STOP!
10204 35 1 Opción de cabina, bus CAN. ¡STOP!
10204 36 1 Opción de cabina, bus CAN. ¡STOP!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


122 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Tipo SPN FMI Nodo Ubicación Descripción Medida


10204 37 1 Opción de cabina, bus CAN. ¡STOP!
10204 38 1 Opción de cabina, bus CAN. ¡STOP!
10301 2 1 Memoria permanente, D7901. ¡STOP!
10301 2 2 Memoria permanente, D7971. ¡STOP!
10301 2 11 Memoria permanente, D7902. ¡STOP!
10301 2 12 Memoria permanente, D7950. ¡STOP!
10303 0 2 Temperatura de PCB, D7971. ¡STOP!
10303 0 11 Temperatura de PCB, D7902. ¡STOP!
10303 0 12 Temperatura de PCB, D7950. ¡STOP!
10304 2 1 Tiempo de ejecución de programa en unidad ¡STOP!
de mando, D7901.
10304 2 2 Tiempo de ejecución de programa en unidad ¡STOP!
de mando, D7971.
10304 2 11 Tiempo de ejecución de programa en unidad ¡STOP!
de mando, D7902.
10304 2 12 Tiempo de ejecución de programa en unidad ¡STOP!
de mando, D7950.
10305 6 1 Consumo de corriente en ECU, D7901. ¡ADVERTENCIA!
10305 6 2 Consumo de corriente en ECU, D7971. ¡ADVERTENCIA!
10305 6 11 Consumo de corriente en ECU, D7902. ¡ADVERTENCIA!
10306 3 2 1 Tensión de seguridad (grupo 1), D7971. ¡ADVERTENCIA!
10306 3 2 2 Tensión de seguridad (grupo 2), D7971. ¡ADVERTENCIA!
10306 4 2 1 Tensión de seguridad (grupo 1), D7971. ¡STOP!
10306 4 2 2 Tensión de seguridad (grupo 2), D7971. ¡STOP!
10306 4 2 3 Tensión de seguridad (grupo 3), D7971. ¡STOP!
10307 2 1 Suma de control, memoria flash, D7901. ¡STOP!
10307 2 2 Suma de control, memoria flash, D7971. ¡STOP!
10308 2 1 Suma de control, memoria RAM, D7901. ¡STOP!
10308 2 2 Suma de control, memoria RAM, D7971. ¡STOP!
10309 2 1 Suma de control, memoria de bootloader, ¡STOP!
D7901.
10309 2 2 Suma de control, memoria de bootloader, ¡STOP!
D7971.

Códigos de fallo en motor


• La pantalla indica el código de fallo según se muestra en el equipo,
conforme a SAE J1939 en SPN/FMI
• J1587 indica código de fallo según SAE J1587 (Volvo).

Tabla Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
22 / 3 Presión del cárter del cigüeñal. ¡ADVERTENCIA!
22 / 4 Presión del cárter del cigüeñal. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 123

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
52 / 0 Temperatura de refrigerante del motor 2. El nivel más grave. Reducción ¡ADVERTENCIA!
progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido
tras la advertencia.
52 / 3 Sensor 2, refrigerante, motor. Eventual humo blanco. El ventilador se mantiene ¡ADVERTENCIA!
activado si lo controla la unidad de mando del motor. Sin protección de motor
para la temperatura de refrigerante del motor
52 / 4 Sensor 2, refrigerante, motor. Eventual humo blanco. El ventilador se mantiene ¡ADVERTENCIA!
activado si lo controla la unidad de mando del motor. Sin protección de motor
para la temperatura de refrigerante del motor.
52 / 16 Temperatura de refrigerante del motor 2. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
Reducción progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo
transcurrido tras la advertencia.
84 / 2 Circuito del sensor de velocidad del equipo. El régimen motor está limitado al ¡ADVERTENCIA!
máximo del régimen sin valor de parámetro VSS. El programador de velocidad,
la protección de reducción de marcha y el regulador de velocidad no funcionan.
84 / 10 Circuito del sensor de velocidad del equipo. El régimen motor está limitado al ¡ADVERTENCIA!
máximo del régimen sin valor de parámetro VSS. El programador de velocidad,
la protección de reducción de marcha y el regulador de velocidad no funcionan.
91 / 0 Circuito del sensor de posición de pedal del acelerador y palanca. Considerable ¡ADVERTENCIA!
reducción de la potencia del motor. Solo potencia de operación de emergencia.
91 / 1 Circuito del sensor de posición de pedal del acelerador y palanca. Considerable ¡ADVERTENCIA!
reducción de la potencia del motor. Solo potencia de operación de emergencia.
91 / 2 Sensor de posición del pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!
91 / 3 Circuito del sensor de posición de pedal del acelerador y palanca. Considerable ¡ADVERTENCIA!
reducción de la potencia del motor. Solo potencia de operación de emergencia.
91 / 4 Circuito del sensor de posición de pedal del acelerador y palanca. Considerable ¡ADVERTENCIA!
reducción de la potencia del motor. Solo potencia de operación de emergencia.
91 / 19 Fallo de sistema de SAE J1939 multiplexado, sensor de pedal de acelerador y ¡ADVERTENCIA!
palanca. El motor opera solo en ralentí o no acelera hasta máxima velocidad.
94 / 1 Presión de alimentación de la bomba de combustible. Nivel moderadamente ¡ADVERTENCIA!
grave. Posible dificultad en el arranque, baja potencia, eventual humo del motor.
El motor tal vez no pueda arrancarse.
94 / 2 Medición de inyector, presión canal 1. La unidad de mando del motor estima ¡ADVERTENCIA!
la presión de combustible y la potencia disminuye.
94 / 3 Sensor de presión de inyección. ¡ADVERTENCIA!
94 / 4 Sensor de presión de inyección. ¡ADVERTENCIA!
94 / 15 Presión del combustible. Nivel de gravedad más bajo. ¡ADVERTENCIA!
94 / 17 Presión del combustible. Nivel de gravedad más bajo. ¡ADVERTENCIA!
94 / 18 Presión de alimentación de la bomba de combustible. Nivel moderadamente ¡ADVERTENCIA!
grave. La unidad de mando del motor ha detectado que la presión del
combustible dentro del canal de combustible es superior a la solicitada. Se
reduce la potencia del motor
95 / 16 Filtro de combustible, presión diferencial. Nivel moderadamente grave. Posible ¡ADVERTENCIA!
reducción de potencia.
97 / 3 Circuito del sensor, indicador de agua en combustible. Sin reducción del ¡ADVERTENCIA!
rendimiento. No hay ninguna advertencia disponible de agua en combustible.
97 / 4 Circuito del sensor, indicador de agua en combustible. Sin reducción del ¡ADVERTENCIA!
rendimiento. No hay ninguna advertencia disponible de agua en combustible.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


124 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
97 / 15 Indicador de agua en combustible. Nivel menos grave. Se ha detectado agua ¡ADVERTENCIA!
en el filtro de combustible. Eventual humo blanco, reducción de potencia o
dificultades en el arranque.
97 / 16 Indicador de agua en combustible. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
100 / 1 Presión del canal de aceite del motor. El nivel más grave. Reducción progresiva ¡STOP! muy grave
de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido tras la
advertencia. Si se ha activado la función de protección del motor, este se
apagará 30 segundos después de que comience a parpadear la lámpara de
PARADA.
100 / 2 Circuito del sensor, presostato de aceite. Sin reducción del rendimiento. ¡ADVERTENCIA!
100 / 3 Circuito del sensor, presión de aceite. Sin reducción del rendimiento. ¡ADVERTENCIA!
100 / 4 Circuito del sensor, presión de aceite. Sin reducción del rendimiento. ¡ADVERTENCIA!
100 / 18 Presión del canal de aceite, motor. Nivel moderadamente grave. Sin reducción ¡ADVERTENCIA!
del rendimiento.
102 / 2 Circuito del sensor de presión, colector de aspiración. Se reduce la potencia ¡ADVERTENCIA!
del motor.
102 / 3 Circuito del sensor de presión, colector de aspiración. Se reduce la potencia ¡ADVERTENCIA!
del motor.
102 / 4 Circuito del sensor de presión, colector de aspiración. Se reduce la potencia ¡ADVERTENCIA!
del motor.
102 / 16 Presión, colector de aspiración 1. Nivel moderadamente grave. Reducción de ¡ADVERTENCIA!
la potencia del motor.
103 / 10 Régimen del turbocompresor. Se utiliza el régimen estimado del turbocompresor ¡ADVERTENCIA!
en caso de potencia baja.
103 / 16 Turbocompresor número 1, régimen alto. Nivel de advertencia. Se reduce la ¡ADVERTENCIA!
potencia del motor. La unidad de mando del motor utiliza un régimen estimado
del turbocompresor.
103 / 18 Turbocompresor número 1, régimen bajo. Nivel de advertencia. Se reduce la ¡ADVERTENCIA!
potencia del motor. La unidad de mando del motor utiliza un régimen estimado
del turbocompresor.
105 / 0 Temperatura, colector de aspiración 1. El nivel más grave. Reducción ¡STOP! muy grave
progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido
tras la advertencia. Si se ha activado la función de protección del motor, este
se apagará 30 segundos después de que comience a parpadear la lámpara
de PARADA.
105 / 3 Circuito de temperatura del aire, colector de aspiración. Eventual humo blanco. ¡ADVERTENCIA!
El ventilador se mantiene activado si lo controla la unidad de mando del motor.
Sin protección de motor para la temperatura de aire del colector de aspiración.
105 / 4 Circuito de temperatura del aire, colector de aspiración. Eventual humo blanco. ¡ADVERTENCIA!
El ventilador se mantiene activado si lo controla la unidad de mando del motor.
Sin protección de motor para la temperatura de aire del colector de aspiración.
105 / 16 Circuito del sensor de temperatura del colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
108 / 2 Presión barométrica. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
108 / 3 Circuito de sensor, presión barométrica. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
108 / 4 Circuito de sensor, presión barométrica. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
109/3 Sensor, presión de refrigerante. Ninguna limitación. ¡ADVERTENCIA!
109/4 Sensor, presión de refrigerante. Ninguna limitación. ¡ADVERTENCIA!
109/18 Presión alta de refrigerante. Reducción de potencia y/o régimen. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 125

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
110 / 0 Temperatura de refrigerante del motor. El nivel más grave. Reducción ¡STOP! muy grave
progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido
tras la advertencia. Si se ha activado la función de protección del motor, este
se apagará 30 segundos después de que comience a parpadear la lámpara
de PARADA.
110 / 2 Temperatura de refrigerante del motor. La unidad de mando del motor estima la ¡ADVERTENCIA!
temperatura de refrigerante del motor.
110 / 3 Circuito de sensor 1, temperatura de refrigerante del motor. Eventual humo ¡ADVERTENCIA!
blanco. El ventilador se mantiene activado si lo controla la unidad de mando del
motor. Sin protección de motor para la temperatura de refrigerante del motor.
110 / 4 Circuito de sensor 1, temperatura de refrigerante del motor. Eventual humo ¡ADVERTENCIA!
blanco. El ventilador se mantiene activado si lo controla la unidad de mando del
motor. Sin protección de motor para la temperatura de refrigerante del motor.
110 / 15 Temperatura alta de refrigerante del motor. Nivel menos grave. Reducción ¡ADVERTENCIA!
progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido
tras la advertencia.
110 / 16 Temperatura de refrigerante del motor. Nivel moderadamente grave. Reducción ¡ADVERTENCIA!
progresiva de potencia, que se incrementa conforme al tiempo transcurrido
tras la advertencia.
111 / 1 Nivel del refrigerante. El nivel más grave. Reducción progresiva de potencia, ¡STOP! muy grave
que se incrementa conforme al tiempo transcurrido tras la advertencia. Si se
ha activado la función de protección del motor, este se apagará 30 segundos
después de que comience a parpadear la lámpara de PARADA.
111 / 2 Nivel del refrigerante. ¡ADVERTENCIA!
111 / 3 Circuito de sensor, nivel de refrigerante. Sin reducción del rendimiento. ¡ADVERTENCIA!
111 / 4 Circuito de sensor, nivel de refrigerante. Sin reducción del rendimiento. ¡ADVERTENCIA!
111 / 17 Nivel del refrigerante. Nivel menos grave. ¡ADVERTENCIA!
111 / 18 Nivel del refrigerante. El nivel más grave. Reducción progresiva de potencia, ¡ADVERTENCIA!
que se incrementa conforme al tiempo transcurrido tras la advertencia. Si se
ha activado la función de protección del motor, este se apagará 30 segundos
después de que comience a parpadear la lámpara de PARADA.
157 / 0 Medición de inyector, presión, canal número 1. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
Sin sonido o posible ruido del motor durante presión alta de inyección (en
particular durante ralentí o carga elevada). Se reduce la potencia del motor.
157 / 1 Medición de inyector, presión, canal número 1. El nivel más grave. Sin sonido o ¡ADVERTENCIA!
posible ruido del motor durante presión alta de inyección (en particular durante
ralentí o carga elevada). Se reduce la potencia del motor.
157 / 2 Medición de inyector, presión conducto 1. La unidad de mando del motor estima ¡ADVERTENCIA!
la presión del combustible y la potencia disminuye.
157 / 3 Medición de inyector, canal número 1, circuito de sensor de presión. Reducción ¡ADVERTENCIA!
de potencia y/o régimen.
157 / 4 Medición de inyector, canal número 1, circuito de sensor de presión. Reducción ¡ADVERTENCIA!
de potencia y/o régimen.
157 / 16 Medición de inyector, canal 1, presión. Nivel moderadamente grave. Sin sonido ¡ADVERTENCIA!
o posible ruido del motor durante presión alta de inyección (en particular durante
ralentí o carga elevada). Se reduce la potencia del motor.
157 / 18 Presión baja de alimentación, bomba de combustible. Nivel moderadamente ¡ADVERTENCIA!
grave. Posible dificultad en el arranque, baja potencia o humo del motor. El
motor tal vez no pueda arrancarse.
166 / 2 Desequilibro entre cilindros. ¡ADVERTENCIA!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


126 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
167 / 1 Tensión baja, sistema de carga. El nivel más grave. ¡STOP! muy grave
167 / 16 Tensión alta, sistema de carga. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
167 / 18 Tensión baja, sistema de carga. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
168 / 16 Tensión batería 1. Nivel de gravedad moderado. ¡ADVERTENCIA!
168 / 18 Tensión batería 1. Nivel de gravedad moderado. ¡ADVERTENCIA!
171 / 3 Sensor de temperatura exterior, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
171 / 4 Sensor de temperatura exterior, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
174 / 3 Sensor de temperatura del combustible. ¡ADVERTENCIA!
174 / 4 Sensor de temperatura del combustible. ¡ADVERTENCIA!
174 / 16 Temperatura del combustible alta. ¡ADVERTENCIA!
175/0 Temperatura alta, aceite del motor. Reducción de potencia y/o régimen. ¡ADVERTENCIA!
175/2 Sensor de temperatura del aceite.
175/3 Sensor de temperatura del aceite. Ninguna limitación.
175/4 Sensor de temperatura del aceite. Ninguna limitación.
190 / 0 Posición/régimen del cigüeñal del motor. Nivel de gravedad más alto. ¡STOP! muy grave
190 / 2 Posición/régimen de cigüeñal del motor. El motor opera de forma irregular. ¡ADVERTENCIA!
Puede resultar difícil de arrancar. El motor se opera con un sensor de régimen
de reserva. Se ha reducido la potencia del motor.
251 / 2 Interrupción de alimentación de corriente, reloj de tiempo real. Sin reducción del ¡ADVERTENCIA!
rendimiento
412 / 3 Sensor de temperatura de EGR. ¡ADVERTENCIA!
412 / 4 Sensor de temperatura de EGR. ¡ADVERTENCIA!
441 / 3 Señal de entrada 1 del sensor auxiliar de temperatura. Ninguna reducción de ¡ADVERTENCIA!
rendimiento.
441 / 4 Señal de entrada 1 del sensor auxiliar de temperatura. Ninguna reducción de ¡ADVERTENCIA!
rendimiento.
441 / 14 Temperatura ambiente 1. Potencia del motor posiblemente reducida.
558 / 2 Pedal del acelerador o palanca, circuito de validación de ralentí. El motor solo ¡ADVERTENCIA!
opera en ralentí.
558 / 4 Pedal del acelerador o palanca, circuito de validación de ralentí. El motor solo ¡ADVERTENCIA!
opera en ralentí.
558 / 13 Pedal del acelerador o palanca, circuito de validación de ralentí. El motor solo ¡ADVERTENCIA!
opera en ralentí.
611 / 16 Dispositivo de medición, entrada de combustible. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
611 / 18 Dispositivo de medición, entrada de combustible. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
612 / 2 El sensor magnético de posición/régimen de cigüeñal del motor ha perdido ¡ADVERTENCIA!
ambas señales. Se ha cortado el suministro de combustible a los inyectores y el
motor no puede ponerse en marcha.
623 / 4 Lámpara roja de stop. ¡ADVERTENCIA!
627 / 2 La fuente de alimentación se ha cortado con el encendido activado. ¡ADVERTENCIA!
Posiblemente no haya ninguna reducción de rendimiento apreciable o el motor
se parará, o será difícil de arrancar.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 127

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
627 / 2 Alimentación eléctrica de los inyectores. Posible humo, baja potencia, fallo de ¡ADVERTENCIA!
encendido y/o el motor no arranca.
629 / 12 Unidad de mando del motor, fallo interno. El motor tal vez no arranque. ¡ADVERTENCIA!
629 / 12 Unidad de mando del motor, fallo crítico interno de software. Unidad de mando ¡ADVERTENCIA!
o componente defectuosos.
630 / 2 Datos perdidos, unidad de mando del motor. Pérdida grave de datos ¡ADVERTENCIA!
procedentes de la unidad de mando del motor. Posiblemente no se produzca
ninguna reducción de rendimiento apreciable, o bien el motor se parará o será
difícil de arrancar.
630 / 13 Código de calibración electrónico incompatible. ¡ADVERTENCIA!
630 / 31 presente en la memoria de programa de calibración (RAM) de la unidad de ¡ADVERTENCIA!
mando del motor. Pérdida grave de datos procedentes de la unidad de mando
del motor. Posiblemente no se produzca ninguna reducción de rendimiento
apreciable, o bien el motor se parará o será difícil de arrancar.
633 / 31 Fallo de circuito en el actuador de combustible n° 1. Posible baja potencia. ¡ADVERTENCIA!
639 / 9 Fallo en límite de tiempo para SAE J1939-multiplex-PNG. ¡ADVERTENCIA!
639 / 13 Fallo de configuración para SAE J1939-multiplex. ¡ADVERTENCIA!
640 / 14 Entrada a protección del motor externa. ¡ADVERTENCIA!
644 / 2 Señal de entrada desde solicitud de régimen externa. ¡ADVERTENCIA!
647 / 3 Circuito de control de ventilador. Puede que el ventilador opere ¡ADVERTENCIA!
ininterrumpidamente o no funcione en absoluto.
647 / 4 Circuito de control de ventilador. Puede que el ventilador opere ¡ADVERTENCIA!
ininterrumpidamente o no funcione en absoluto.
651 / 5 Circuito para solenoide de inyector del cilindro de propulsión 1. Puede que el ¡ADVERTENCIA!
motor no arranque o que funcione de manera irregular.
651 / 7 Solenoide del inyector de cilindro de propulsión 1. El motor se apaga. ¡ADVERTENCIA!
652 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 2, circuito. El motor puede presentar fallos de ¡ADVERTENCIA!
encendido u operar de forma irregular.
652 / 7 Circuito de solenoide de inyector del cilindro de propulsión #2. El motor se ¡ADVERTENCIA!
apaga.
653 / 5 Circuito para solenoide de inyector del cilindro de propulsión 3. Puede que el ¡ADVERTENCIA!
motor no arranque o funcione de manera irregular.
653 / 7 Solenoide del inyector de cilindro de propulsión 3. El motor se apaga. ¡ADVERTENCIA!
654 / 5 Circuito para solenoide de inyector del cilindro de propulsión 4. Puede que el ¡ADVERTENCIA!
motor no arranque o funcione de manera irregular.
654 / 7 Solenoide del inyector de cilindro de impulsión 4. El motor se apaga. ¡ADVERTENCIA!
655 / 5 Circuito para solenoide de inyector del cilindro de propulsión 5. Puede que el ¡ADVERTENCIA!
motor no arranque o funcione de manera irregular.
655 / 7 Solenoide del inyector de cilindro de impulsión 5. El motor se apaga. ¡ADVERTENCIA!
656 / 5 Circuito para solenoide de inyector del cilindro de propulsión 6. Puede que el ¡ADVERTENCIA!
motor no arranque o funcione de manera irregular.
656 / 7 Solenoide del inyector de cilindro de propulsión 6. El motor se apaga. ¡ADVERTENCIA!
677 / 3 Circuito de relé de arranque. ¡ADVERTENCIA!
677 / 4 Circuito de relé de arranque. ¡ADVERTENCIA!
697 / 3 Circuito de propulsión externo PWM 1. ¡ADVERTENCIA!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


128 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
697 / 4 Circuito de propulsión externo PWM 1. ¡ADVERTENCIA!
702 / 3 Circuito, entrada/salida adicional 2. ¡ADVERTENCIA!
703 / 3 Circuito, entrada/salida adicional 3. ¡ADVERTENCIA!
703 / 11 Sensor de dispositivo auxiliar, señal de entrada nº 3 (interruptor de OEM). ¡ADVERTENCIA!
Posible reducción de la potencia del motor.
703 / 14 Entrada #3 de sensor del equipo de reserva (OEM). ¡ADVERTENCIA!
723 / 2 Sensor n° 2 de posición/régimen del cigüeñal de reserva del motor. Posible ¡ADVERTENCIA!
baja potencia.
723 / 2 Fallo en el sensor de régimen del motor (eje de levas). Puede resultar difícil de ¡ADVERTENCIA!
arrancar. Se reduce la potencia del motor.
723 / 7 Sensor de posición/régimen de motor, eje de levas y cigüeñal. El motor se ¡ADVERTENCIA!
opera con una potencia inferior.
729 / 3 Circuito para calentador de aire de admisión n° 1. ¡ADVERTENCIA!
729 / 4 Circuito para calentador de aire de admisión n° 1. ¡ADVERTENCIA!
730 / 3 Circuito para calentador de aire de admisión n° 2. ¡ADVERTENCIA!
730 / 4 Circuito para calentador de aire de admisión n° 2. ¡ADVERTENCIA!
974 / 3 Circuito para sensor de posición de la palanca de cambios o pedal del ¡ADVERTENCIA!
acelerador remoto 1.
974 / 4 Circuito para sensor de posición de la palanca de cambios o pedal del ¡ADVERTENCIA!
acelerador remoto 1.
974 / 19 Fallo informático de pedal del acelerador remoto o palanca de cambios de SAE ¡ADVERTENCIA!
J1939 multiplex.
1043 / 3 Circuito de tensión de alimentación para sensor de posición de la palanca o ¡ADVERTENCIA!
pedal del acelerador. El motor funciona sólo a ralentí.
1043 / 4 Circuito de tensión de alimentación, sensor de posición/régimen de motor ¡ADVERTENCIA!
(cigüeñal). Puede resultar difícil de arrancar y operar de manera irregular.
1072 / 3 Circuito del actuador del freno motor n° 1. ¡ADVERTENCIA!
1072 / 4 Circuito del actuador del freno motor n° 1. ¡ADVERTENCIA!
1073 / 3 Circuito del actuador del freno motor n° 2. ¡ADVERTENCIA!
1073 / 4 Circuito del actuador del freno motor n° 2. ¡ADVERTENCIA!
1075 / 3 Bomba eléctrica de elevación para el circuito de alimentación de combustible ¡ADVERTENCIA!
del motor. El motor puede resultar difícil de arrancar.
1075 / 4 Bomba eléctrica de elevación para el circuito de alimentación de combustible ¡ADVERTENCIA!
del motor. El motor puede resultar difícil de arrancar.
1112 / 3 Salida del freno motor 3. ¡ADVERTENCIA!
1112 / 4 Salida del freno motor 3. ¡ADVERTENCIA!
1136 / 3 Sensor de temperatura de la unidad de mando del motor. ¡ADVERTENCIA!
1136 / 4 Sensor de temperatura de la unidad de mando del motor.
1172 / 3 Circuito del sensor de temperatura de admisión para el compresor del ¡ADVERTENCIA!
sobrealimentador n° 1. La potencia del motor disminuye.
1172 / 4 Circuito del sensor de temperatura de admisión para el compresor del ¡ADVERTENCIA!
sobrealimentador n° 1. La potencia del motor disminuye.
1209 / 3 Sensor de presión de escape. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 129

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
1209 / 4 Sensor de presión de escape. ¡ADVERTENCIA!
1267 / 3 Accesorios salida de relé. ¡ADVERTENCIA!
1267 / 4 Accesorios salida de relé. ¡ADVERTENCIA!
1347 / 3 Circuito de válvula solenoide, presión alta de combustible. El motor opera de ¡ADVERTENCIA!
forma deficiente y con potencia reducida.
1347 / 4 Circuito de válvula solenoide, presión alta de combustible. El motor funciona ¡ADVERTENCIA!
mal en ralentí o desarrolla una baja potencia.
1347 / 7 Elementos de bombeo de combustible n° 1. El motor no funciona o tiene baja ¡ADVERTENCIA!
potencia.
1378 / 31 Cambie aceite y filtro de aceite. ¡ADVERTENCIA! Servicio
1388 / 3 Circuito para sensor de presión auxiliar, señal de entrada 1. ¡ADVERTENCIA!
1388 / 4 Circuito para sensor de presión auxiliar, señal de entrada 1. ¡ADVERTENCIA!
1388 / 14 Circuito de sensor de presión auxiliar. Potencia del motor posiblemente ¡ADVERTENCIA!
reducida.
1484 / 31 Fallo en J1939. ¡ADVERTENCIA!
1563 / 2 Unidad de control, identificación de estado de entrada. ¡ADVERTENCIA!
1661 / 4 Lampara de arranque automático del motor. ¡ADVERTENCIA!
1800 / 16 Temperatura de batería. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
2623 / 3 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. Considerable ¡ADVERTENCIA!
reducción de la potencia del motor. Solo se permite operación de emergencia.
2623 / 4 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. Régimen del motor ¡ADVERTENCIA!
limitado en ralentí.
2789 / 15 Temperatura de presión de carga entrante calculada. ¡ADVERTENCIA!
2790 / 15 Turbo, compresor, temperatura de salida. Nivel de gravedad más bajo. ¡ADVERTENCIA!
2802 / 31 Unidad de mando D7940, no hay datos.
2981 / 3 Sensor 2 de presión del líquido refrigerante.
2981 / 4 Sensor 2 de presión del líquido refrigerante.
2981 / 18 Presión de refrigerante alta 2. Disminución de potencia y/o régimen.
3509 / 3 Alimentación de tensión n° 1, circuito del sensor. Se reduce la potencia del
motor.
3509 / 4 Alimentación de tensión n° 1, circuito del sensor. Se reduce la potencia del
motor.
3510 / 3 Alimentación de tensión n° 2, circuito del sensor. Se reduce la potencia del
motor.
3510 / 4 Alimentación de tensión n° 2, circuito del sensor. Se reduce la potencia del
motor.
3511 / 3 Alimentación de tensión n° 3, circuito del sensor. Posible dificultad en el
arranque del motor y marcha deficiente.
3511 / 4 Alimentación de tensión n° 3, circuito del sensor. Posible dificultad en el
arranque del motor y marcha deficiente.
3512 / 3 Alimentación de tensión n° 4, circuito del sensor.
3512 / 4 Alimentación de tensión n° 4, circuito del sensor.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


130 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
520199 / 3 Control de ruta (resistivo).
520199 / 4 Control de ruta (resistivo).

Tabla Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
27 / 4 Posición de válvula EGR, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
81 / 16 Colector de partículas, presión de entrada. ¡ADVERTENCIA!
84 / 2 Circuito de sensor, régimen del motor. ¡ADVERTENCIA!
84 / 9 Circuito de sensor, régimen del motor. ¡ADVERTENCIA!
84 / 19 Circuito de sensor, régimen del motor.
91 / 0 Sensor de posición del pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!
91 / 1 Sensor de posición del pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!
91 / 2 Sensor de posición del pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!
91 / 3 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
91 / 4 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
91 / 9 SAE J1939 multiplexado. ¡ADVERTENCIA!
91 / 19 SAE J1939 multiplexado, fallo de sistema, sensor de pedal del acelerador. ¡ADVERTENCIA!
93 / 2 Sensor de validación adicional, limitación de curva operacional. ¡ADVERTENCIA!
95 / 16 Filtro de combustible, presión diferencial. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
97 / 3 Sensor, circuito, agua en combustible. ¡ADVERTENCIA!
97 / 4 Sensor, circuito, agua en combustible. ¡ADVERTENCIA!
97 / 15 Agua en combustible, indicador alto. Nivel de gravedad más bajo. ¡ADVERTENCIA!
100 / 1 Presión baja de aceite del motor. ¡PARADA! Compruebe
el nivel de aceite del
motor. En caso necesario,
reposte.
100 / 2 Sensor de presión, aceite del motor. ¡ADVERTENCIA!
100 / 3 Sensor de presión, aceite del motor, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
100 / 4 Sensor de presión, aceite del motor, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
100 / 18 Presión baja de aceite del motor. ¡ADVERTENCIA!
Compruebe el nivel
de aceite del motor. En
caso necesario, reposte.
101 / 0 Presión del cárter del cigüeñal. ¡ADVERTENCIA!
101 / 2 Presión del cárter del cigüeñal. ¡ADVERTENCIA!
101 / 3 Presión del cárter, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
101 / 4 Presión del cárter, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
101 / 15 Presión del cárter del cigüeñal. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 131

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
101 / 16 Presión del cárter del cigüeñal. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
102 / 2 Sensor de presión, circuito, colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
102 / 3 Sensor de presión, colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
102 / 4 Sensor de presión, colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
103 / 15 Turbo nº 1, velocidad alta. Nivel de gravedad más bajo. ¡ADVERTENCIA!
103 / 16 Turbo nº 1, velocidad alta. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
103 / 18 Turbo nº 1, velocidad baja. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
105 / 0 Circuito del sensor de temperatura del colector de entrada. ¡STOP! muy grave
105 / 3 Sensor de temperatura, colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
105 / 4 Sensor de temperatura, colector de entrada. ¡ADVERTENCIA!
105 / 16 Temperatura alta, colector de entrada. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
108 / 2 Sensor de presión de aire. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
108 / 3 Sensor de presión de aire. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
108 / 4 Sensor de presión de aire. Se reduce la potencia del motor. ¡ADVERTENCIA!
110 / 0 Temperatura alta, refrigerante del motor. Nivel de gravedad más alto. ¡STOP! muy grave.
Compruebe el nivel de
refrigerante.
110 / 2 Sensor, refrigerante, motor. ¡ADVERTENCIA!
110 / 3 Sensor, refrigerante, motor, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
110 / 4 Sensor, refrigerante, motor, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
110 / 16 Temperatura del refrigerante, motor. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
Compruebe el nivel
de refrigerante.
110 / 31 Temperatura del refrigerante, motor. ¡ADVERTENCIA!
111 / 1 Nivel de refrigerante del motor. Nivel moderadamente grave ¡ADVERTENCIA!
Compruebe el nivel de
refrigerante y, en caso
necesario, rellene.
111 / 2 Nivel de refrigerante del motor. ¡STOP! muy grave
111 / 3 Nivel de refrigerante del motor. ¡ADVERTENCIA!
111 / 4 Nivel de refrigerante del motor. ¡ADVERTENCIA!
111 / 17 Nivel de refrigerante del motor. Nivel menos grave. ¡ADVERTENCIA!
Compruebe el nivel de
refrigerante y, en caso
necesario, rellene.
111 / 18 Nivel de refrigerante del motor. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
Compruebe el nivel de
refrigerante y, en caso
necesario, rellene.
157 / 0 Presión alta del combustible. Nivel de gravedad más alto. Se reduce la potencia ¡ADVERTENCIA!
del motor.
157 / 3 Medición, presión de inyección, banco 1, fallo de circuito. Reducción de ¡ADVERTENCIA!
potencia y/o régimen.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


132 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
157 / 4 Medición, presión de inyección, banco 1, fallo de circuito. Reducción de ¡ADVERTENCIA!
potencia y/o régimen.
157 / 16 Medición, presión de inyección, banco 1, presión alta. Se reduce la potencia ¡ADVERTENCIA!
del motor.
157 / 18 Medición, presión de inyección, banco 1, presión baja. ¡ADVERTENCIA!
168 / 16 Batería nº 1, tensión alta. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
168 / 18 Batería nº 1, tensión baja. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
190 / 0 El motor se revoluciona. ¡STOP!
190 / 2 Fallo del sensor de régimen principal. ¡ADVERTENCIA!
190 / 2 Sensor de posición/régimen. ¡ADVERTENCIA!
191 / 9 Sensor de velocidad, salida, transmisión. ¡ADVERTENCIA!
191 / 16 Sensor de velocidad, salida, transmisión. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
191 / 18 Sensor de velocidad, salida, transmisión. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
191 / 19 Sensor de velocidad, salida, transmisión. ¡ADVERTENCIA!
411 / 2 Válvula EGR, presión delta. ¡ADVERTENCIA!
411 / 3 Válvula EGR, presión delta, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
411 / 4 Válvula EGR, presión delta, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
412 / 3 Sensor de temperatura de EGR, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
412 / 4 Sensor de temperatura de EGR, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
412 / 15 Temperatura de EGR. Nivel menos grave. ¡ADVERTENCIA!
412 / 16 Temperatura de EGR. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
558 / 2 Circuito de validación de ralentí, pedal del acelerador. El motor solo opera ¡ADVERTENCIA!
en ralentí.
558 / 9 Circuito de pedal del acelerador o validación de ralentí, pedal del acelerador. El ¡ADVERTENCIA!
motor solo opera en ralentí.
558 / 13 Circuito de validación de ralentí, pedal del acelerador. El motor solo opera ¡ADVERTENCIA!
en ralentí.
611 / 2 Sensor de velocidad, validación. ¡ADVERTENCIA!
612 / 2 El sensor de velocidad y posición del motor ha perdido las señales de entrada ¡ADVERTENCIA!
del sensor magnético.
627 / 2 Interrupción de suministro de potencia pese a encendido conectado. ¡ADVERTENCIA!
627 / 12 Alimentación eléctrica, inyector. ¡ADVERTENCIA!
629 / 12 Unidad de mando del motor, fallo interno. ¡ADVERTENCIA!
633 / 31 Válvula de combustible, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
639 / 2 SAE J1939, red nº 1. ¡ADVERTENCIA!
639 / 9 SAE J1939 multiplexado, PNG, limitación de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
639 / 13 SAE J1939 multiplexado, fallo de configuración. ¡ADVERTENCIA!
641 / 7 Geometría variable de turbo, circuito de válvula. ¡ADVERTENCIA!
641 / 9 Geometría variable de turbo, circuito de válvula. ¡ADVERTENCIA!
641 / 12 Geometría variable de turbo, válvula. ¡ADVERTENCIA!
641 / 11 Geometría variable de turbo, válvula. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 133

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
641 / 13 Geometría variable de turbo, válvula. ¡ADVERTENCIA!
641 / 15 Geometría variable de turbo, válvula, temperatura excesiva (estimada). ¡ADVERTENCIA!
641 / 31 Geometría variable de turbo, válvula. ¡ADVERTENCIA!
651 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 1, circuito. ¡ADVERTENCIA!
652 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 2, circuito. ¡ADVERTENCIA!
653 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 3, circuito. ¡ADVERTENCIA!
654 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 4, circuito. ¡ADVERTENCIA!
655 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 5, circuito. ¡ADVERTENCIA!
656 / 5 Inyector, solenoide, cilindro nº 6, circuito. ¡ADVERTENCIA!
677 / 3 Circuito de relé de arranque. ¡ADVERTENCIA!
703 / 14 Entrada #3 de sensor del equipo de reserva (OEM). ¡ADVERTENCIA!
723 / 2 Sensor de régimen del motor nº 2. ¡ADVERTENCIA!
723 / 2 Sensor de régimen del motor (eje de levas), fallo. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
723 / 7 Sensor de posición/régimen del motor nº 2, ajuste mecánico incorrecto entre ¡ADVERTENCIA!
eje de levas y cigüeñal.
729 / 3 Elemento de precalentamiento de aire, circuito. ¡ADVERTENCIA!
729 / 4 Elemento de precalentamiento de aire, circuito. ¡ADVERTENCIA!
974 / 19 SAE J1939 multiplexado, fallo de valor, sensor de pedal del acelerador remoto. ¡ADVERTENCIA!
1075 / 3 Bomba de aspiración de combustible, circuito. ¡ADVERTENCIA!
1075 / 4 Bomba de aspiración de combustible, circuito. ¡ADVERTENCIA!
1172 / 3 Sensor de temperatura, presión de carga de turbo, circuito. Se reduce la ¡ADVERTENCIA!
potencia del motor.
1172 / 4 Sensor de temperatura, presión de carga de turbo, circuito. Se reduce la ¡ADVERTENCIA!
potencia del motor.
1209 / 2 Sensor de presión, gases de escape. ¡ADVERTENCIA!
1209 / 3 Sensor de presión, gases de escape, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
1209 / 4 Sensor de presión, gases de escape, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
1347 / 3 Válvula de combustible de alta presión, circuito. El motor desarrolla una ¡ADVERTENCIA!
potencia baja.
1347 / 4 Válvula de combustible de alta presión, circuito. El motor desarrolla una ¡ADVERTENCIA!
potencia baja.
1347 / 7 Válvula de combustible de alta presión nº 1. El motor desarrolla una potencia ¡ADVERTENCIA!
baja.
1377 / 2 Circuito, interruptor. ¡ADVERTENCIA!
1623 / 9 Tacómetro, salida, velocidad del eje. ¡ADVERTENCIA!
1623 / 19 Tacómetro, salida, velocidad del eje. ¡ADVERTENCIA!
1675 / 31 Inmovilizador. ¡ADVERTENCIA!
2623 / 3 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
2623 / 4 Sensor de posición, pedal del acelerador, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
2791 / 0 Válvula EGR, unidad de control, temperatura. ¡ADVERTENCIA!

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


134 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
2791 / 5 Válvula EGR, unidad de control, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
2791 / 6 Válvula EGR, unidad de control, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
2791 / 7 Válvula EGR, unidad de control, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
2791 / 13 Válvula EGR, unidad de control. ¡ADVERTENCIA!
2791 / 15 Válvula EGR, unidad de control, temperatura. ¡ADVERTENCIA!
2797 / 13 Inyector, banco 1, códigos. ¡ADVERTENCIA!
3242 / 0 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de entrada. ¡ADVERTENCIA!
3242 / 2 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de entrada. ¡ADVERTENCIA!
3242 / 3 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, sensor de temperatura, entrada, ¡ADVERTENCIA!
fallo de circuito.
3242 / 4 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, sensor de temperatura, entrada, ¡ADVERTENCIA!
fallo de circuito.
3242 / 15 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de entrada. Nivel ¡ADVERTENCIA!
menos grave.
3242 / 16 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de entrada. Nivel ¡ADVERTENCIA!
moderadamente grave.
3246 / 0 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de salida. ¡ADVERTENCIA!
3246 / 2 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de salida. ¡ADVERTENCIA!
3246 / 3 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de salida, fallo de ¡ADVERTENCIA!
circuito.
3246 / 4 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de salida, fallo de ¡ADVERTENCIA!
circuito.
3246 / 16 Postratamiento 1, filtro de gases de escape, temperatura de salida. Nivel ¡ADVERTENCIA!
moderadamente grave.
3251 / 0 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial, fallo de circuito. Nivel ¡ADVERTENCIA!
más grave.
3251 / 2 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial. ¡ADVERTENCIA!
3251 / 3 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
3251 / 4 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial, fallo de circuito. ¡ADVERTENCIA!
3251 / 15 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial, fallo de circuito. Nivel ¡ADVERTENCIA!
menos grave.
3251 / 16 Filtro de partículas, postratamiento, presión diferencial, fallo de circuito. Nivel ¡ADVERTENCIA!
moderadamente grave.
3509 / 3 Alimentación de tensión n° 1, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3509 / 4 Alimentación de tensión n° 1, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3510 / 3 Alimentación de tensión n° 2, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3510 / 4 Alimentación de tensión n° 2, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3511 / 3 Alimentación de tensión n° 3, circuito del sensor. ¡ADVERTENCIA!
3511 / 4 Alimentación de tensión n° 3, circuito del sensor. ¡ADVERTENCIA!
3512 / 3 Alimentación de tensión n° 4, circuito del sensor. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 135

Códigos de fallo Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI Descripción Medida
3513 / 3 Alimentación de tensión n° 5, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3513 / 4 Alimentación de tensión n° 5, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3514 / 3 Alimentación de tensión n° 6, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3514 / 4 Alimentación de tensión n° 6, circuito del sensor. Se reduce la potencia del ¡ADVERTENCIA!
motor.
3597 / 18 ECU, potencia de salida, alimentación eléctrica 1. Nivel moderadamente grave. ¡ADVERTENCIA!
3610 / 2 Filtro de partículas, sistema de postratamiento, presión de salida. ¡ADVERTENCIA!
3610 / 3 Filtro de partículas, sistema de postratamiento, sensor de presión, salida, fallo ¡ADVERTENCIA!
de circuito.
3610 / 4 Filtro de partículas, sistema de postratamiento, sensor de presión, salida, fallo ¡ADVERTENCIA!
de circuito.
3703 / 31 La regeneración del filtro de gases de escape se ha desactivado con el ¡ADVERTENCIA!
interruptor.
3936 / 7 Filtro de partículas, sistema de postratamiento. ¡ADVERTENCIA!
4765 / 2 Postratamiento 1, catalizador de oxidación, temperatura de entrada. ¡ADVERTENCIA!
4765 / 3 Postratamiento 1, catalizador de oxidación, sensor de temperatura, entrada, ¡ADVERTENCIA!
fallo de circuito.
4765 / 4 Postratamiento 1, catalizador de oxidación, sensor de temperatura, entrada, ¡ADVERTENCIA!
fallo de circuito.
4765 / 16 Postratamiento 1, catalizador de oxidación, sensor de temperatura, entrada, ¡ADVERTENCIA!
con cambio.
4795 / 31 Ausencia de filtro de partículas, sistema de postratamiento. ¡ADVERTENCIA!
4796 / 31 Ausencia del sistema de postratamiento, catalizador de oxidación, gasóleo. ¡ADVERTENCIA!
5018 / 11 Catalizador 1, supervisión de sistema. ¡ADVERTENCIA!
5298 / 11 Sistema de postratamiento, catalizador de oxidación, eficiencia de conversión. ¡ADVERTENCIA!
5571 / 7 Riel común, válvula de sobrepresión de combustible. ¡ADVERTENCIA!

Tabla Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE


Etapa 3B/Tier 4i

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
51/3 PID51/3 Sensor de posición, pedal del acelerador. STOP
51/4 PID51/4 Sensor de posición, pedal del acelerador STOP
51/5 PID51/5 Sensor de posición, pedal del acelerador STOP
51/7 PID51/7 Sensor de posición, pedal del acelerador. STOP
91/9 PID91/9 Señal del pedal del acelerador. STOP
94/1 PID94/1 Sensor, presión de combustible. STOP
94/3 PID94/3 Sensor, presión de combustible. STOP

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


136 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
94/5 PID94/5 Sensor, presión de combustible. STOP
94/7 PID94/7 Sensor, presión de combustible. STOP
97/0 PID97/0 Agua en el combustible. ADVERTENCIA: Vacíe el
prefiltro de combustible. Vea
6.2.2 Sistema de combustible.
97/3 PID97/3 Sensor, agua en el combustible. STOP
97/4 PID97/4 Sensor, agua en el combustible. STOP
98/1 PID98/1 Nivel bajo de aceite del motor. STOP: Compruebe el nivel de
aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite de motor.
98/3 PID98/3 Sensor de nivel de aceite, motor. STOP: Compruebe el nivel de
aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite de motor.
98/4 PID98/4 Sensor de nivel de aceite, motor. STOP: Compruebe el nivel de
aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite de motor.
98/5 PID98/5 Sensor de nivel de aceite, motor. STOP: Compruebe el nivel de
aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite de motor.
100/1 PID100/1 Presión baja de aceite en el motor. Potencia del motor reducida, STOP: Compruebe el nivel de
o bien apagado del motor. aceite del motor. Vea 6.2.6
Aceite de motor.
100/3 PID100/3 Sensor de presión de aceite. STOP
100/5 PID100/5 Sensor de presión de aceite. STOP
100/18 PID100/18 Sensor de presión de aceite. STOP
105/0 PID105/0 Temperatura excesiva de aire de carga. Potencia de motor STOP
reducida.
105/4 PID105/4 Sensor, temperatura de aire de carga. STOP
105/5 PID105/5 Sensor, temperatura de aire de carga. STOP
105/16 PID105/16 Sensor, temperatura de aire de carga. Potencia de motor
reducida.
106/0 PID106/0 Presión alta de aire de carga. Potencia de motor reducida. STOP
106/3 PID106/3 Sensor, presión de aire de carga. El motor expulsa más humo STOP
del habitual en aceleración/carga.
106/5 PID106/5 Sensor, presión de aire de carga. El motor expulsa más humo STOP
del habitual en aceleración/carga.
106/16 PID106/16 Sensor, presión de aire de carga. STOP
107/0 PID107/0 Presión baja de aire. STOP
107/3 PID107/3 Sensor de presión de aire. STOP
107/4 PID107/4 Sensor de presión de aire. STOP
107/5 PID107/5 Sensor de presión de aire. STOP
108/2 PID108/2 Sensor de presión de aire. STOP
108/3 PID108/3 Sensor de presión de aire, cable cortocircuitado con tensión. STOP
108/4 PID108/4 Sensor de presión de aire, tensión anormalmente baja o STOP
cortocircuito con tensión más baja.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 137

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
110/0 PID110/0 Temperatura de refrigerante alta. Potencia del motor reducida, STOP: Compruebe el nivel
o bien apagado del motor. de refrigerante. Vea 6.2.5
Sistema de refrigeración.
110/4 PID110/4 Sensor, temperatura de refrigerante. STOP
110/5 PID110/5 Sensor, temperatura de refrigerante. STOP
110/16 PID110/16 Sensor, temperatura de refrigerante. STOP
111/1 PID111/1 Nivel de refrigerante bajo. Potencia de motor reducida. STOP: Compruebe el nivel
de refrigerante. Vea 6.2.5
Sistema de refrigeración.
111/3 PID111/3 Sensor, nivel de refrigerante. STOP
111/5 PID111/5 Sensor, nivel de refrigerante. STOP
153/0 PID153/0 Presión excesiva de ventilación del cárter. El motor se apaga. STOP
153/3 PID153/3 Sensor, presión de ventilación del cárter. STOP
153/5 PID153/5 Sensor, presión de ventilación del cárter. STOP
158/1 PID158/1 Tensión baja de la batería, CIU. El motor resulta difícil de STOP
arrancar.
158/3 PID158/3 Tensión baja de la batería, CIU. STOP
158/4 PID158/4 Tensión baja de la batería, CIU. STOP
164/2 PID164/2 Sensor, presión de combustible. STOP
164/4 PID164/4 Sensor, presión de combustible. STOP
164/5 PID164/5 Sensor, presión de combustible. STOP
172/4 PID172/4 Sensor, temperatura del aire. STOP
172/5 PID172/5 Sensor, temperatura del aire. STOP
175/0 PID175/0 Temperatura alta de aceite de motor. Potencia de motor STOP
reducida.
175/4 PID175/4 Sensor de temperatura del aceite. STOP
175/5 PID175/5 Sensor de temperatura del aceite. STOP
175/16 PID175/16 Sensor de temperatura del aceite. STOP
190/16 PID190/16 Régimen de motor, valor excesivo. STOP
354/3 PID354/3 Humedad relativa del aire. STOP
354/5 PID354/5 Humedad relativa del aire. El higrómetro muestra 50%. STOP
442/4 PPID272/4 Compensación de humedad para temperatura del aire. STOP
442/5 PPID272/5 Compensación de humedad para temperatura del aire. STOP
608 SID250 Bus de comunicación J1587. STOP
608/9 PPID98/9 Sincronización de motor, confirmación. STOP
608/9 PPID132/9 Señal del pedal del acelerador. STOP
620/3 SID232/3 Alimentación eléctrica +5 V, sensor, motor. STOP
620/4 SID232/4 Alimentación eléctrica +5 V, sensor, motor. STOP
626/3 PID45/3 Sensor, calefactor de aire de entrada STOP
626/4 PID45/4 Sensor, calefactor de aire de entrada. STOP
626/5 PID45/5 Sensor, calefactor de aire de entrada. STOP

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


138 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
628/2 SID240/2 Fallo de memoria en control de motor. STOP
628/12 SID240/12 Fallo de memoria en control de motor. STOP
629/8 SID254/8 Unidad de mando del motor, fallo interno. STOP
629/12 SID254/12 Unidad de mando del motor, fallo interno. STOP
630/2 SID253/2 Fallo eléctrico del motor (EEPROM). STOP
630/12 SID253/12 Fallo eléctrico del motor (EEPROM). STOP
630/14 SID253/14 Fallo eléctrico del motor (EEPROM). STOP
636/2 SID21/2 Sensor, régimen de eje de levas, señal irregular. El motor tarda STOP
en arrancar más de lo normal.
636/3 SID21/3 Sensor, régimen de eje de levas, ausencia de señal. El motor STOP
tarda en arrancar más de lo normal.
636/8 SID21/8 Sensor, régimen de eje de levas, frecuencia anómala. El STOP
motor tarda en arrancar más de lo normal. El motor opera con
normalidad una vez arrancado.
637/2 SID22/2 Sensor, régimen de volante motor, sin señal. El motor es STOP
extremadamente difícil de arrancar y opera a sacudidas o se
detiene.
637/3 SID22/3 Sensor, régimen de volante motor, frecuencia anómala. STOP
El motor es extremadamente difícil de arrancar y opera a
sacudidas o se detiene.
637/8 SID22/8 Sensor, régimen de volante motor, señal irregular. El motor STOP
es extremadamente difícil de arrancar y opera a sacudidas o
se detiene.
639/2 SID231/2 Fallo de comunicación, unidad de mando del motor (J1939). STOP
639/9 PSID201/9 Fallo de comunicación, unidad de mando del motor (J1939). STOP
647/3 SID33/3 Control de ventilador de refrigeración. STOP
647/4 SID33/4 Control de ventilador de refrigeración. STOP
647/5 SID33/5 Control de ventilador de refrigeración. STOP
651/3 SID1/3 Inyector, cilindro 1. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
651/4 SID1/4 Inyector, cilindro 1. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
651/5 SID1/5 Inyector, cilindro 1. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
651/12 SID1/12 Inyector, cilindro 1, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.
652/3 SID2/3 Inyector, cilindro 2. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
652/4 SID2/4 Inyector, cilindro 2. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
652/5 SID2/5 Inyector, cilindro 2. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
652/12 SID2/12 Inyector, cilindro 2, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.
653/3 SID3/3 Inyector, cilindro 3. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
653/4 SID3/4 Inyector, cilindro 3. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
653/5 SID3/5 Inyector, cilindro 3. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
653/12 SID3/12 Inyector, cilindro 3, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 139

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
654/3 SID4/3 Inyector, cilindro 4. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
654/4 SID4/4 Inyector, cilindro 4. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
654/5 SID4/5 Inyector, cilindro 4. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
654/12 SID4/12 Inyector, cilindro 4, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.
655/3 SID5/3 Inyector, cilindro 5. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
655/4 SID5/4 Inyector, cilindro 5. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
655/5 SID5/5 Inyector, cilindro 5. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
655/12 SID5/12 Inyector, cilindro 5, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.
656/3 SID6/3 Inyector, cilindro 6. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
656/4 SID6/4 Inyector, cilindro 6. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
656/5 SID6/5 Inyector, cilindro 6. El motor desarrolla una potencia reducida. STOP
656/12 SID6/12 Inyector, cilindro 6, fallo. El motor desarrolla una potencia STOP
reducida.
677/0 PPID3/0 Relé de arranque del motor de arranque. STOP
677/3 PPID3/3 Relé de arranque del motor de arranque. STOP
677/4 PPID3/4 Relé de arranque del motor de arranque. STOP
677/5 PPID3/5 Relé de arranque del motor de arranque. STOP
677/10 PPID3/10 Relé de arranque del motor de arranque. STOP
729/3 SID70/3 Sensor, precalentamiento. STOP
729/4 SID70/4 Sensor, precalentamiento. Motor difícil de arrancar a baja STOP
temperatura exterior.
729/5 SID70/5 Sensor, precalentamiento. Motor difícil de arrancar a baja STOP
temperatura exterior.
858/3 PSID82/3 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
858/4 PSID82/4 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
858/5 PSID82/5 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
859/3 PSID107/3 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
859/4 PSID107/4 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
859/5 PSID107/5 AdBlue, calefactor de filtro externo. STOP
975/3 PID26/3 Velocidad de ventilador. STOP
1080/3 SID211/3 Alimentación eléctrica +5 V, sensor, motor. STOP
1080/4 SID211/4 Alimentación eléctrica +5 V, sensor, motor. STOP
1136/0 PPID55/0 Temperatura de ECU, unidad de control demasiado caliente. STOP
1136/4 PPID55/4 Temperatura de ECU. STOP
1136/5 PPID55/5 Temperatura de ECU. STOP
1184/0 PID173/0 Alta temperatura de los gases de escape. STOP
1184/4 PID173/4 Sensor, temperatura de gases de escape. STOP
1184/5 PID173/5 Sensor, temperatura de gases de escape. STOP

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


140 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
1184/16 PID173/16 Sensor, temperatura de gases de escape. STOP
1188/3 SID32/3 Válvula de descarga, cable cortocircuitado a tensión. STOP
1188/3 SID32/3 Válvula de descarga, circuito de accionamiento STOP
1188/4 SID32/4 Válvula de descarga, circuito de accionamiento STOP
1188/5 SID32/5 Válvula de descarga, circuito de accionamiento STOP
1231/2 PSID232/2 Enlace de comunicación CAN2 J1939. Sin aditivo AdBlue. STOP
1231/2 PSID248/2 Enlace de comunicación CAN3. Sin aditivo AdBlue. STOP
1231/9 PSID229/9 Bastidores CAN de UDS/ACM, accionamiento temporizado. STOP
Sin aditivo AdBlue.
1675/0 PPID3/0 Potencia de salida del motor de arranque (Penta). STOP
1675/3 PPID3/3 Potencia de salida del motor de arranque (Penta). STOP
1675/4 PPID3/4 Potencia de salida del motor de arranque (Penta). STOP
1675/5 PPID3/5 Potencia de salida del motor de arranque (Penta). STOP
1675/10 PPID3/10 Potencia de salida del motor de arranque (Penta) o fallo STOP
eléctrico.
1761/1 PPID278/1 Reactivo de postratamiento, nivel, nivel bajo, capacidad de STOP
refrigeración limitada. La temperatura se muestra como 20 °C.
1761/3 PPID278/3 Reactivo de postratamiento, nivel. SCH. La temperatura se STOP
muestra como 20 °C.
1761/5 PPID278/5 Reactivo de postratamiento, nivel. STOP
1761/11 PPID278 Reactivo de postratamiento, nivel, fallo desconocido. STOP
/11
1761/18 PPID278 Reactivo de postratamiento, nivel. STOP
/18
2061/8 PSID77/8 AdBlue, ECU EEPROM. STOP
2061/8 PPID273 Reactivo de postratamiento, presión, fallo de calentamiento. STOP
/14 Potencia de motor reducida
2061/12 PSID77/12 AdBlue, ECU EEPROM. STOP
2061/13 PPID278 Reactivo de postratamiento, nivel. STOP
/13
2061/14 PPID385 AdBlue, tensión de ECU, alimentación interna, fallo crítico. El STOP
/14 sistema SCR no se activa.
2791/3 PPID19/3 Estado EGR interno STOP
2791/4 PPID19/4 Estado EGR interno STOP
2791/5 PPID19/5 Estado EGR interno. STOP
2791/7 PPID19/7 Estado EGR interno. STOP
2988/3 PPID332/3 Termostato STOP
2988/4 PPID332/4 Termostato. STOP
2988/5 PPID332/5 Termostato. STOP
3031/0 PPID274/0 Reactivo de postratamiento, temperatura del depósito. Sin STOP
aditivo AdBlue.
3031/1 PPID274/1 Reactivo de postratamiento, temperatura del depósito. Sin STOP
aditivo AdBlue.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 141

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
3031/4 PPID274/4 Reactivo de postratamiento, temperatura del depósito. Sin STOP
aditivo AdBlue.
3031/5 PPID274/5 Reactivo de postratamiento, temperatura del depósito, circuito STOP
abierto. Sin aditivo AdBlue.
3051/11 PSID90/11 Rendimiento del sistema SCR. STOP
3226/2 PPID270/2 Sensor de NOx, salida de gases de escape. Potencia de motor STOP
reducida.
3226/7 PPID270/7 Sensor de NOx, salida de gases de escape. Potencia de motor STOP
reducida.
3241/4 PPID386/4 Temperatura de gases de escape, sensor nº 1. STOP
3241/5 PPID386/5 Temperatura de gases de escape, sensor nº 1. STOP
3361/3 PSID89/3 AdBlue, válvula de dosificación. Sin aditivo AdBlue. STOP
3361/4 PSID89/4 AdBlue, válvula de dosificación. Sin aditivo AdBlue. STOP
3361/5 PSID89/5 AdBlue, válvula de dosificación. Sin aditivo AdBlue. STOP
3361/7 PSID89/7 AdBlue, válvula de dosificación, válvula o manguera obturada. STOP
Sin aditivo AdBlue.
3361/10 PSID89/10 AdBlue, válvula de dosificación, válvula atascada. Sin aditivo STOP
AdBlue.
3361/14 PSID89/14 AdBlue, válvula de dosificación, demasiados congelamientos. STOP
Sin aditivo AdBlue
3363/3 PSID75/3 Válvula de calefacción del depósito de AdBlue. STOP
3363/4 PSID75/4 Válvula de calefacción del depósito de AdBlue. STOP
3363/5 PSID75/5 Válvula de calefacción del depósito de AdBlue. STOP
3464/3 PSID7/3 Motor de ajuste, regulador de aceleración. STOP
3464/4 PSID7/4 Motor de ajuste, regulador de aceleración. STOP
3464/5 PSID7/5 Motor de ajuste, regulador de aceleración. STOP
3464/12 PSID7/12 Motor de ajuste, regulador de aceleración. STOP
3511/3 PSID77/3 AdBlue, ECU EEPROM. Alimentación interna alta de ECU. STOP
3511/4 PSID77/4 AdBlue, ECU EEPROM. Alimentación interna baja de ECU. STOP
3512/13 PPID273 Reactivo de postratamiento, presión. Potencia de motor STOP
/13 reducida
3522/16 PSID91/16 AdBlue, consumo. STOP
3522/18 PSID91/18 AdBlue, consumo. STOP
4334/1 PPID273/1 Reactivo de postratamiento, presión, fugas. Indicación de STOP
advertencia y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.
4334/4 PPID273/4 Reactivo de postratamiento, presión. Indicación de advertencia STOP
y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.
4334/5 PPID273/5 Reactivo de postratamiento, presión. Indicación de advertencia STOP
y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.
4334/7 PPID273/7 Reactivo de postratamiento, presión, fallo acumulado. STOP
Indicación de advertencia y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


142 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
4334/9 PPID273/9 Reactivo de postratamiento. STOP
Reposte AdBlue.
4334/10 PPID273 Reactivo de postratamiento o fallo eléctrico. Indicación de STOP
/10 advertencia y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.
4334/13 PPID273 Reactivo de postratamiento, presión. Indicación de advertencia STOP
/13 y potencia de motor reducida. Reposte AdBlue.
4337/0 PPID275/0 Temperatura de filtro de reactivo. Sin aditivo AdBlue. STOP
4337/1 PPID275/1 Temperatura de filtro de reactivo. Sin aditivo AdBlue. STOP
4337/2 PPID275/2 Temperatura de filtro de reactivo. Sin aditivo AdBlue. STOP
4337/4 PPID275/4 Temperatura de filtro de reactivo. Sin aditivo AdBlue. STOP
4337/5 PPID275/5 Temperatura de filtro de reactivo. Sin aditivo AdBlue. STOP
4354/3 PSID103/3 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 1. STOP
4354/4 PSID103/4 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 1. STOP
4354/5 PSID103/5 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 1. STOP
4354/14 PSID103 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 1. STOP
/14
4355/3 PSID84/3 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 2. STOP
4355/4 PSID84/4 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 2. STOP
4355/5 PSID84/5 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 2. STOP
4355/14 PSID84/14 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 2. STOP
4356/3 PSID102/3 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 3. STOP
4356/4 PSID102/4 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 3. STOP
4356/5 PSID102/5 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 3. STOP
4356/14 PSID102 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 3. STOP
/14
4357/3 PSID104/3 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 4. STOP
4357/4 PSID104/4 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 4. STOP
4357/5 PSID104/5 AdBlue, ECU, calefactor de manguera 4. STOP
4374/0 PSID87/0 AdBlue, velocidad de motor de bomba. Sin aditivo AdBlue. STOP
4374/1 PSID87/1 AdBlue, velocidad de motor de bomba. Sin aditivo AdBlue. STOP
4374/10 PSID87/10 AdBlue, velocidad del motor de bomba, sin señal de la bomba. STOP
Sin aditivo AdBlue.
4376/3 PSID105/3 AdBlue, válvula direccional. STOP
4376/4 PSID105/4 AdBlue, válvula direccional. STOP
4376/5 PSID105/5 AdBlue, válvula direccional. STOP
4376/7 PSID105/7 AdBlue, válvula direccional. STOP
4811/1 PPID8/1 Presión de aceite, refrigeración de pistones. STOP
4811/2 PPID8/2 Presión de aceite, refrigeración de pistones, datos erróneos. STOP
4811/3 PPID8/3 Presión de aceite, refrigeración de pistones. STOP
4811/5 PPID8/5 Presión de aceite, refrigeración de pistones. STOP

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 143

Códigos de avería Volvo TAD761VE, TAD762VE y TAD1360VE Etapa 3B/Tier 4i

Pantalla
SPN/FMI J1587 Descripción Medida
4811/18 PPID8/18 Presión de aceite, refrigeración de pistones. STOP
5246/0 PSID46/0 Nivel de NOx 3, 4 o 5. Indicación de advertencia y potencia STOP
de motor reducida.
5246/15 PSID46/15 Nivel de NOx 1 o 2. Indicación de advertencia y potencia de STOP
motor reducida.
5246/16 PSID46/16 Nivel de NOx. STOP
5394/17 PSID90/17 Rendimiento del sistema SCR, fallo de dosificación. Indicación STOP
de advertencia, mensaje de error en pantalla y potencia de
motor reducida.
520192/1 PPID8/1 Presión baja de aceite, refrigeración de pistones, el motor STOP
desarrolla una potencia reducida.
520192/3 PPID8/3 Sensor de presión de aceite, refrigeración de pistones STOP
520194 PPID4 Motor de arranque, entrada, sensor. STOP
520195/5 PPID6/5 Sensor, encendido desconectado (stop request). STOP
520195/18 PPID6/18 Sensor, encendido desconectado (stop request). STOP
520223/3 PSID85/3 AdBlue, ECU, relé principal. STOP
520223/4 PSID85/4 AdBlue, ECU, relé principal. STOP
520223/5 PSID85/5 AdBlue, ECU, relé principal. STOP
520223/6 PSID85/6 AdBlue, ECU, relé principal. STOP

Códigos de fallo en transmisión


Los códigos de fallo de la transmisión suelen presentar el nivel de
código de fallo de "ADVERTENCIA", pero los de la transmisión pueden
indicar otro nivel de código de fallo, según se indica en la columna de
medidas de la tabla mostrada más abajo.

Tabla Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5000/12 11 Fallo lógico en señal procedente del selector de marchas ¡STOP!
y selección de marcha 1-2. Transmisión bloqueada en
punto muerto ("transmission shut down").
5001/12 10 Fallo lógico de la señal del selector de sentido de ¡STOP!
marcha, palanca de 3ª marcha. La transmisión se
bloquea en punto muerto ("transmission shut down”) si
se activa el selector de marchas.
5010/12 12 Fallo lógico en señal procedente del selector de marchas ¡STOP!
para sentido de marcha adelante, punto muerto o atrás.
Transmisión bloqueada en punto muerto ("transmission
shut down").
5020/12 13 Fallo lógico procedente de señal del sistema de ¡ADVERTENCIA! Reinicie ECU 793
limitación de potencia del motor. desconectando y conectando el
encendido. Contacte con el servicio
técnico si el problema persiste.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


144 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5030/12 14 Fallo lógico del estado del freno de estacionamiento. ¡ADVERTENCIA!
D7930 sitúa el embrague de dirección de la transmisión
en desconexión.
5040/12 15 Fallo lógico en señal procedente del selector de ¡ADVERTENCIA!
marchas adicional para sentido de marcha adelante,
punto muerto o atrás. Transmisión bloqueada en punto
muerto ("transmission shut down") al utilizar el selector
de marchas adicional.
5050/12 16 Fallo lógico en señal procedente de conexión de eje. ¡ADVERTENCIA!
5060/3 18 Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 1.
5060/4 17 Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 1.
5060/5 19 Interrupción de función específica de cliente 1. ¡ADVERTENCIA!
5070/3 1B Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 2.
5070/4 1A Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 2.
5070/5 1C Interrupción de función específica de cliente 2. ¡ADVERTENCIA!
5080/3 1E Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 3.
5080/4 1D Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 3.
5080/5 1F Interrupción de función específica de cliente 3. ¡ADVERTENCIA!
5090/3 32 Cortocircuito de tensión de batería o corte en la entrada ¡ADVERTENCIA!
del pedal de conducción lenta/desembragado. La
conducción lenta no funciona.
5090/4 29 Cortocircuito de masa o corte en la entrada del pedal de ¡ADVERTENCIA!
conducción lenta/desembragado. La conducción lenta
no funciona.
5100/3 23 Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de
entrada de sensor de carga.
5100/4 24 Cortocircuito a tierra o interrupción de entrada de sensor
de carga.
5110/3 25 Entrada de señal para sensor de temperatura en cárter ¡ADVERTENCIA!
de aceite de la transmisión - Tensión anormalmente alta
o cortocircuito con tensión más alta.
5110/4 26 Entrada de señal para sensor de temperatura en cárter ¡ADVERTENCIA!
de aceite de la transmisión - Tensión anormalmente baja
o cortocircuito con tensión más baja.
5120/3 27 Entrada de señal para sensor de temperatura de aceite ¡ADVERTENCIA!
del convertidor de par - Tensión anormalmente alta o
cortocircuito con tensión más alta.
5120/4 28 Entrada de señal para sensor de temperatura de aceite ¡ADVERTENCIA!
del convertidor de par - Tensión anormalmente baja o
cortocircuito con tensión más baja.
5130/3 29 Entrada de señal del sensor del freno de estacionamiento ¡ADVERTENCIA!
- Tensión anormalmente alta o cortocircuito con tensión
más alta.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 145

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5130/4 2A Cortocircuito a tierra en entrada del sensor de freno de
estacionamiento.
5140/3 31 Régimen de motor - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta. La transmisión se
limita conforme a "Substitute clutch control".
5140/4 32 Régimen de motor - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja. La transmisión se
limita conforme a "Substitute clutch control".
5140/12 33 Régimen de motor - Fallo lógico. La transmisión se ¡ADVERTENCIA! Reinicie ECU 793
limita conforme a "Substitute clutch control". desconectando y conectando el
encendido. Contacte con el servicio
técnico si el problema persiste.
5150/3 34 Régimen de turbina - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta. La transmisión se
limita según "Substitute clutch control". En caso de fallo
en el sensor de régimen de salida, la unidad de mando
de la transmisión activará también "limp home".
5150/4 35 Régimen de turbina - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja. La transmisión se
limita según "Substitute clutch control". En caso de fallo
en el sensor de régimen de salida, la unidad de mando
de la transmisión activará también "limp home".
5150/12 36 Régimen interno - Fallo lógico. La transmisión se limita ¡ADVERTENCIA! Reinicie ECU 793
según "Substitute clutch control". En caso de fallo en el desconectando y conectando el
sensor de régimen de salida, la unidad de mando de la encendido. Contacte con el servicio
transmisión activará también "limp home". técnico si el problema persiste.
5160/3 37 Régimen interno - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta. La transmisión se
limita conforme a "Substitute clutch control".
5160/4 38 Régimen interno - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja. La transmisión se
limita conforme a "Substitute clutch control".
5160/12 39 Régimen interno - Fallo lógico. La transmisión se limita ¡ADVERTENCIA! Reinicie D7930
conforme a "Substitute clutch control". desconectando y conectando el
encendido. Contacte con el servicio
técnico si el problema persiste.
5170/3 3A Régimen de salida - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta. Régimen interno -
Fallo lógico. La transmisión se limita según "Substitute
clutch control". En caso de fallo en el sensor de régimen
de salida, la unidad de mando de la transmisión activa
también "limp home".
5170/4 3B Régimen de salida - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja. Régimen interno -
Fallo lógico. La transmisión se limita según "Substitute
clutch control". En caso de fallo en el sensor de régimen
de salida, la unidad de mando de la transmisión activa
también "limp home".
5170/12 3C Régimen de salida - Fallo lógico. Régimen interno - ¡ADVERTENCIA! Reinicie D7930
Fallo lógico. La transmisión se limita según "Substitute desconectando y conectando el
clutch control". En caso de fallo en el sensor de régimen encendido. Contacte con el servicio
de salida, la unidad de mando de la transmisión activa técnico si el problema persiste.
también "limp home".

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


146 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5180/2 3E El régimen del eje cardán no se corresponde con el ¡ADVERTENCIA! Reinicie D7930
resto de sensores de régimen. Régimen interno - Fallo desconectando y conectando el
lógico. La transmisión se limita según "Substitute clutch encendido. Contacte con el servicio
control". En caso de fallo en el sensor de régimen de técnico si el problema persiste.
salida, la unidad de mando de la transmisión activa
también "limp home".
5200/2 40 El mensaje de FCAN "Gear range select” (ZF_3_IDENT) ¡ADVERTENCIA!
contiene datos erróneos.
5210/2 41 D7930 recibe el mensaje “Gear range select” ¡ADVERTENCIA!
(ZF_3_IDENT) y “Front wheel drive status” aunque la
configuración indica que no se ha instalado el selector
de sentido de marcha.
5220/9 50 FMR1, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5230/9 51 FMR2, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5240/9 52 Instrumento, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5250/9 53 ABS, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5260/9 54 Tiempo límite superado para mensaje de CAN DCT1 ¡ADVERTENCIA!
procedente de la unidad de pantalla.
5270/9 55 Tiempo límite superado para mensaje de CAN DISPID1 ¡ADVERTENCIA!
procedente de la unidad de pantalla. La unidad de
mando de la transmisión activa "limp home".
5271/9 55 DISPID1, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5280/9 56 ENGINE CONF, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5290/9 57 EEC1, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5300/9 58 EEC3, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5313/12 2B La señal del sensor de marcha ultralenta no se ¡ADVERTENCIA!
corresponde.
5320/2 5A Freno de estacionamiento, señal de estado. ¡ADVERTENCIA!
5340/2 5C Reducción de marcha automática, señal. ¡ADVERTENCIA!
5350/2 5D Reducción de marcha manual, señal. ¡ADVERTENCIA!
5360/2 5E CCO, solicitud, señal. ¡ADVERTENCIA!
5370/2 5F Transmisión en punto muerto, solicitud, señal. ¡ADVERTENCIA!
5271/9 55 DISPID1, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5280/9 56 ENGINE CONF, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5290/9 57 EEC1, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5300/9 58 EEC3, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5313/12 2B La señal del sensor de marcha ultralenta no se ¡ADVERTENCIA!
corresponde.
5320/2 5A Freno de estacionamiento, señal de estado. ¡ADVERTENCIA!
5340/2 5C Reducción de marcha automática, señal. ¡ADVERTENCIA!
5350/2 5D Reducción de marcha manual, señal. ¡ADVERTENCIA!
5360/2 5E CCO, solicitud, señal. ¡ADVERTENCIA!
5370/2 5F Transmisión en punto muerto, solicitud, señal. ¡ADVERTENCIA!
5380/2 60 Estado de freno adicional, señal. ¡ADVERTENCIA!

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 147

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5390/2 61 Señal de calibración AEB. La señal de CAN para inicio ¡ADVERTENCIA!
de calibración de los discos de embrague es incorrecta.
5400/2 62 PTO, señal de par. ¡ADVERTENCIA!
5410/2 63 Posición de conducción, señal. ¡ADVERTENCIA!
5420/2 64 Marcha de arranque, señal. ¡ADVERTENCIA!
5430/2 65 Par motor, señal. Transmisión limitada conforme a ¡ADVERTENCIA!
"Substitute clutch control".
5440/2 69 Par motor, señal de referencia. Transmisión limitada ¡ADVERTENCIA!
conforme a "Substitute clutch control".
5440/2 69 Par motor, señal de referencia. Transmisión limitada ¡ADVERTENCIA!
conforme a "Substitute clutch control".
5450/2 6A Par motor actual, señal. Transmisión limitada conforme ¡ADVERTENCIA!
a "Substitute clutch control".
5460/2 6B Par de fricción nominal, señal. Transmisión limitada ¡ADVERTENCIA!
conforme a "Substitute clutch control".
5470/2 6E EEC2, límite de tiempo superado. ¡ADVERTENCIA!
5480/3 71 Embrague K1 - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5480/4 72 Embrague K1 - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5480/5 73 Embrague K1 - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".
5490/3 74 Embrague K2 - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5490/4 75 Embrague K2 - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5490/5 76 Embrague K2 - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".
5500/3 77 Embrague K3 - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


148 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5500/4 78 Embrague K3 - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5500/5 79 Embrague K3 - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".
5510/3 81 Embrague K4 - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5510/4 82 Embrague K4 - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5510/5 83 Embrague K4 - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".
5520/3 84 Embrague KV - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5520/4 85 Embrague KV - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5520/5 86 Embrague KV - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".
5530/3 87 Embrague KR - Tensión anormalmente alta o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más alta. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5530/4 88 Embrague KR - Tensión anormalmente baja o ¡STOP!
cortocircuito con tensión más baja. La unidad de mando
de la transmisión activa "limp home". En caso de
producirse un fallo en otra marcha, la unidad de mando
de la transmisión activará "TCU shutdown".
5530/5 89 Embrague KR - Corriente anormalmente baja o circuito ¡STOP!
abierto. La unidad de mando de la transmisión activa
"limp home". En caso de producirse un fallo en otra
marcha, la unidad de mando de la transmisión activará
"TCU shutdown".

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 149

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5535/3 8B Salida transversal DLM - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.
5535/4 8A Salida transversal DLM - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja.
5535/5 8C Interrupción, salida transversal, DLM. ¡ADVERTENCIA!
5536/3 8E Lámpara indicadora DLM - Tensión anormalmente alta ¡ADVERTENCIA!
o cortocircuito con tensión más alta.
5536/4 8D Cortocircuito a tierra en salida de lámpara, indicador ¡ADVERTENCIA!
DLM.
5536/5 8F Lámpara indicadora DLM - Corriente anormalmente baja ¡ADVERTENCIA!
o circuito abierto.
5540/3 7A Cortocircuito a tensión de batería en embrague, ¡ADVERTENCIA!
convertidor de par.
5540/4 7B Cortocircuito a tierra en embrague, convertidor de par. ¡ADVERTENCIA!
5540/5 7C Interrupción de embrague, convertidor de par. ¡ADVERTENCIA!
5545/3 D8 Salida longitudinal DLM - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.
5545/4 D7 Salida longitudinal DLM - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja.
5545/5 D9 Interrupción de salida longitudinal, DLM. ¡ADVERTENCIA!
5550/3 7E Cortocircuito a tensión de batería en unidad de ¡ADVERTENCIA!
reducción del motor.
5550/4 7D Cortocircuito a tierra en unidad de reducción del motor. ¡ADVERTENCIA!
5550/5 7F Interrupción de la unidad de reducción del motor. ¡ADVERTENCIA!
5560/3 92 Cortocircuito a tensión de batería de relé, alarma de ¡ADVERTENCIA!
marcha atrás.
5560/4 91 Cortocircuito a tierra de relé, alarma de marcha atrás. ¡ADVERTENCIA!
5560/5 93 Relé de avisador de marcha atrás - Corriente ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o circuito abierto.
5570/3 95 Relé de avisador de marcha atrás - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.
5570/4 94 Relé de bloqueo de arranque - Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
baja o cortocircuito con tensión más baja.
5570/5 96 Relé de bloqueo de arranque - Corriente anormalmente ¡ADVERTENCIA!
baja o circuito abierto.
5580/3 98 Cortocircuito a tensión de batería en válvula solenoide, ¡ADVERTENCIA!
freno de estacionamiento. La unidad de mando de la
transmisión activa "TCU shutdown".
5580/4 97 Cortocircuito a tierra en válvula solenoide, freno de ¡ADVERTENCIA!
estacionamiento. La unidad de mando de la transmisión
activa "TCU shutdown".
5580/5 99 Interrupción en válvula solenoide, freno de ¡ADVERTENCIA!
estacionamiento. La unidad de mando de la transmisión
activa "TCU shutdown".
5590/3 9B Interrupción en válvula solenoide, embrague, convertidor ¡ADVERTENCIA!
de par.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


150 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5590/4 9A Cortocircuito a tierra en válvula solenoide, embrague, ¡ADVERTENCIA!
convertidor de par.
5590/5 9C Cortocircuito a tensión de batería en válvula solenoide, ¡ADVERTENCIA!
embrague, convertidor de par.
5600/3 9E Interrupción en válvula solenoide, ralentizador. ¡ADVERTENCIA!
5600/4 9D Cortocircuito a tierra en válvula solenoide, ralentizador. ¡ADVERTENCIA!
5600/5 9F Cortocircuito a tensión de batería en válvula solenoide, ¡ADVERTENCIA!
ralentizador.
5610/3 A2 Cortocircuito a tensión de batería en válvula solenoide, ¡ADVERTENCIA!
bloqueo de diferencial o conexión de eje.
5610/4 A1 Cortocircuito a tierra en válvula solenoide, bloqueo de ¡ADVERTENCIA!
diferencial o conexión de eje, salida.
5610/5 A3 Interrupción en válvula solenoide, bloqueo de diferencial ¡ADVERTENCIA!
o conexión de eje, salida.
5620/3 A6 Salida para señal de advertencia - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.
5620/4 A4 Salida para señal de advertencia - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.
5620/5 A5 Salida para señal de advertencia - Corriente ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o circuito abierto.
5630/3 A8 Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 4.
5630/4 A7 Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 4.
5630/5 A9 Interrupción de función específica de cliente 4. ¡ADVERTENCIA!
5640/3 AB Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 5.
5640/4 AA Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 5.
5640/5 AC Interrupción de función específica de cliente 5. ¡ADVERTENCIA!
5650/3 AE Cortocircuito a tensión de batería o interrupción de ¡ADVERTENCIA!
función específica de cliente 6.
5650/4 AD Cortocircuito a tierra o interrupción de función específica ¡ADVERTENCIA!
de cliente 6.
5650/5 AF Interrupción de función específica de cliente 6. ¡ADVERTENCIA!
5660/2 B1 El embrague K1 derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".
5665/2 B2 El embrague K2 derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".
5670/2 B3 El embrague K3 derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 151

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5675/2 B4 El embrague K4 derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".
5680/2 B5 El embrague KV derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".
5685/2 B6 El embrague KR derrapa. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "limp home". En caso de producirse
un fallo en otra marcha, la unidad de mando de la
transmisión activará "TCU shutdown".
5700/0 B7 Alta temperatura del aceite en el cárter de aceite. ¡ADVERTENCIA! Pare el equipo y
espere a que baje la temperatura,
o trate de reducir la temperatura
conduciendo con mayor calma.
Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión.
5710/0 B8 Temperatura excesiva, ralentizador. ¡ADVERTENCIA!
5720/0 B9 Velocidad excesiva, motor. ¡ADVERTENCIA!
5730/0 BA Filtro de aceite. Tensión a interruptor de presión ¡ADVERTENCIA! Compruebe el
diferencial fuera de los valores límite permitidos. filtro de aceite.
5740/0 BB Derrape en bloqueo, embrague, convertidor de par. ¡ADVERTENCIA!
5745/15 BC Régimen de embalamiento en salida. ¡ADVERTENCIA!
5750/3 BE Cortocircuito a tensión de batería en freno motor. ¡ADVERTENCIA!
5750/4 BD Cortocircuito a tierra en freno motor. ¡ADVERTENCIA!
5750/5 BF Interrupción de freno motor. ¡ADVERTENCIA!
5751/0 C0 Par o potencia del motor demasiado altos. ¡ADVERTENCIA!
5752/0 C1 Par saliente de la transmisión demasiado alto. ¡ADVERTENCIA!
5755/15 C2 Par entrante de la transmisión demasiado alto. ¡ADVERTENCIA!
5760/0 C3 Alta temperatura del aceite en el convertidor de par. ¡ADVERTENCIA! Pare el equipo y
espere a que baje la temperatura,
o trate de reducir la temperatura
conduciendo con mayor calma.
Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión.
5770/3 C4 Indicador de estado del joystick - Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
alta o cortocircuito con tensión más alta.
5770/4 C5 Indicador de estado del joystick - Tensión anormalmente ¡ADVERTENCIA!
baja o cortocircuito con tensión más baja.
5770/5 C6 Indicador de estado del joystick - Corriente ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o circuito abierto.
5780/3 C8 Cortocircuito a tierra en temperatura excesiva, indicación ¡ADVERTENCIA!
de punto muerto.
5780/4 C7 Cortocircuito a tensión de batería en temperatura ¡ADVERTENCIA!
excesiva, indicación de punto muerto.
5780/5 C9 Interrupción en temperatura excesiva, indicación de ¡ADVERTENCIA!
punto muerto.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


152 5 Manejo – Tablas de códigos de fallo

Códigos de avería ZF 3WG161 y 3WG171

Código Descripción medida


SPN / FMI ZF (hex.)
5790/9 CA Configuración de retardador, motor, límite de tiempo ¡ADVERTENCIA!
superado. Transmisión limitada conforme a "Substitute
clutch control".
5800/9 CB ERC1, límite de tiempo superado. Transmisión limitada ¡ADVERTENCIA!
conforme a "Substitute clutch control".
5810/3 D1 Alimentación de tensión al sensor - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.
5810/4 D2 Alimentación de tensión al sensor - Tensión ¡ADVERTENCIA!
anormalmente baja o cortocircuito con tensión más baja.
5820/3 D4 Alta tensión de la batería. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "TCU shutdown".
5820/4 D3 Baja tensión de la batería. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "TCU shutdown".
5830/2 D5 Fallo en válvula de alimentación de tensión VPS1. ¡STOP!
La unidad de mando de la transmisión activa "TCU
shutdown".
5840/2 D6 Fallo en válvula de alimentación de tensión VPS2. ¡STOP!
La unidad de mando de la transmisión activa "TCU
shutdown".
5860/3 E3 Salida de pantalla - Tensión anormalmente alta o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más alta.
5860/4 E4 Salida de pantalla - Tensión anormalmente baja o ¡ADVERTENCIA!
cortocircuito con tensión más baja.
5880/2 E6 Solicitud no autorizada de identificador a través de CAN. ¡STOP!
Transmisión en punto muerto. La unidad de mando de
la transmisión activa "TCU shutdown".
5890/2 F1 Fallo general en EEPROM. ¡ADVERTENCIA!
5900/13 F2 Configuración desaparecida. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "TCU shutdown".
5910/13 F3 Fallo de aplicación. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "TCU shutdown".
5920/13 F4 Solicitud de "limp home". La unidad de mando de la
transmisión activa "limp home".
5930/7 F5 Fallo de embrague. La unidad de mando de la ¡STOP!
transmisión activa "TCU shutdown".
5930/13 F6 No se encuentran en la memoria los valores de ¡ADVERTENCIA!
calibración del pedal de marcha ultralenta o de
modulación de embrague. Marcha ultralenta inoperativa.
5940/13 F7 Substitute clutch control. Transmisión limitada conforme
a "Substitute clutch control".
E1 Interrupción en señal del selector de sentido de marcha.
La unidad de mando de la transmisión activa "TCU
shutdown".
E2 Interrupción en señal del selector de sentido de marcha
2. La unidad de mando de la transmisión activa "TCU
shutdown".

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Tablas de códigos de fallo 153

En caso de fallos graves en la transmisión, la unidad de mando emplea


cuatro estados de funcionalidad reducida para proteger la transmisión
contra los daños. Estos son:
• "Substitute clutch control".
En este estado el conductor puede usar el equipo como de
costumbre. Sin embargue, el cambio de marcha y de sentido de
marcha no se realiza bajo el control de modulación normal. La
unidad de mando emplea los valores estándar de modulación de
los embragues.
• "Limp home".
En este estado el conductor puede usar una de las marchas de la
transmisión en cada sentido, y en algunos casos solo en uno de
los sentidos de marcha. Para seguir operando en caso de fallo con
limitación "Limp home", el equipo deberá detenerse por completo
y situarse el selector de marchas en punto muerto antes de poder
introducirse de nuevo una marcha.
• "Transmission shut down".
En este estado la transmisión se encuentra permanentemente
en punto muerto, con las válvulas solenoide de los embragues y
los componentes de la alimentación eléctrica de la transmisión
desactivados. Estacione el equipo y apague el motor.
• "TCU shut down".
En este estado la transmisión se encuentra permanentemente
en punto muerto, con todas las válvulas solenoide y toda la
alimentación eléctrica de la transmisión desactivadas. Estacione
el equipo y apague el motor.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


154 5 Manejo – Conducción

5.4 Conducción
5.4.1 Durante la conducción
Generalidades

PELIGRO
La zona de trabajo de la máquina es muy extensa y la
visibilidad desde la cabina del conductor es limitada.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Compruebe siempre que no haya personas
obstruyendo el paso de la máquina o de sus
accesorios. Compruebe también que esté
despejada el área hacia arriba. Si hay personas o
vehículos no autorizados en el área operacional
deberá detenerse la máquina.
• El conductor debe estar siempre atento al sentido
de marcha de la máquina y proceder con especial
cuidado en lugares en los que puedan aparecer
vehículos o personas.
• El conductor debe adaptar la velocidad a las
características de la carga, a las condiciones de
visibilidad, a las características de la superficie,
etcétera.
• El conductor debe proceder con especial cuidado
al conducir cerca de cables eléctricos y en
viaductos, muelles, rampas, portales, etcétera.
• Conduzca siempre con cuidado para que la
máquina o sus implementos no choquen con
postes, conductores, etcétera.
• Utilice los medios visuales disponibles, tales
como los retrovisores y la cámara ( ).

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la
inspección diaria.
¡Peligro de lesiones y daños materiales!
Para las instrucciones de trabajo, véase el apartado
6.1 Inspección diaria. Informe a la dirección si la
inspección diaria indica que la máquina tiene una
avería.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Durante la conducción 155

ADVERTENCIA
No conduzca nunca la máquina sin llevar debidamente
puesto el cinturón de seguridad.
¡Peligro de muerte!
Al conducir la máquina, el cinturón de seguridad debe
llevarse siempre puesto, aunque se prevea que el turno
de trabajo será corto. No está permitido modificar el
cinturón de seguridad.

ADVERTENCIA
Cuando se desactive el avisador de marcha atrás, el
conductor debe tener muchísimo cuidado.
¡Peligro de muerte!
Compruebe siempre que no haya personas
obstruyendo el paso de la máquina o de sus
accesorios.

ADVERTENCIA
No haga funcionar el motor en ralentí durante un
tiempo prolongado.
¡Riesgo de daños en el motor!
Pare el motor en caso de interrumpirse la conducción
y la manipulación de la carga.

Instrucciones
Acostúmbrese a comprobar de vez en cuando los siguientes puntos
mientras conduce:
• que la temperatura del refrigerante se encuentra dentro del
intervalo (aproximadamente 82 a 95 °C es normal, dependiendo
de la carga sobre el motor).
• que el indicador de combustible de la pantalla indica que hay
combustible en el depósito.

NOTA
El nivel de combustible no debe bajar nunca a depósito vacío.

• que el indicador de pantalla de AdBlue muestra AdBlue en el


depósito. En equipo con motor Volvo.
• que todas las lámparas de advertencia están apagadas.
• que la señal acústica, el alumbrado, las luces de freno y los
intermitentes de dirección funcionan.
• que todas las funciones hidráulicas rinden satisfactoriamente.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


156 5 Manejo – Arranque del motor

5.4.2 Arranque del motor


Generalidades

ADVERTENCIA
Si resulta difícil arrancar el motor, no utilice un aerosol
de arranque.
¡Riesgo de explosión!
En caso de problemas de arranque, diríjase a un taller
de servicio.

Instrucciones
1. Sitúe el selector de sentido de marcha en punto muerto o posición
de freno de estacionamiento accionado.
El selector de sentido de marcha debe situarse en punto muerto o
posición de freno de estacionamiento accionado. De lo contrario
no podrá ponerse en marcha el motor.
2. Gire el contacto de encendido a la posición de operación I.
A continuación, se activan todas las funciones eléctricas.
3. Si el equipo incorpora alcolock, sople en este .
El alcolock calcula la cantidad de alcohol en el aire expirado.
Si se aprueba la muestra de aire expirado, proceda como se indica
a continuación.
4. Mantenga pulsado el botón de arranque hasta que se ponga en
marcha el motor. Suelte el botón de arranque una vez accionado
el motor.
En caso necesario, la unidad de mando del motor conecta el
precalentamiento durante cierto tiempo. El menú de eventos de
precalentamiento indicará si este se encuentra activado. Vea
Menú de eventos de precalentamiento, descripción, página 88.
La opción de motor Cummins QSB6.7 incluye precalentamiento
automático sin indicación para el conductor.

NOTA
El motor de arranque puede activarse durante 20-30 segundos,
tras lo que se interrumpirá el circuito 1,5-2 minutos para hacer
posible el enfriamiento del mismo. Ello se realiza para proteger el
motor de arranque.

5.4.3 Calentamiento
Generalidades

PRECAUCIÓN
No revolucione excesivamente el motor mientras esté
frío.
¡Riesgo de daños en el motor!
Caliente el motor dejándolo funcionar a 1400-1500 rpm
hasta que alcance la temperatura adecuada.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Calentamiento 157

ADVERTENCIA
No haga funcionar el motor en ralentí durante un
tiempo prolongado.
¡Riesgo de daños en el motor!
Pare el motor en caso de interrumpirse la conducción
y la manipulación de la carga.

Instrucciones
Motor
A bajas temperaturas, no se debe someter la máquina a dura carga
mientras no se haya alcanzado la temperatura de trabajo en el motor y
en la hidráulica.

Si el equipo debe arrancarse en frío a menudo, a temperaturas por


debajo de -10°C, se debe instalar un precalentador de motor y un
calentador de aceite hidráulico.

Arranque el motor y déjelo en ralentí unos 10 minutos. No sobreacelere


nunca un motor frío, ya que puede averiarlo. A continuación, caliente
el motor dejándolo operar a unos 1400-1500 rpm hasta que empiece a
alcanzar una temperatura adecuada. Es muy importante que el motor
se caliente y circule abundante aceite antes de que el turbocompresor
empiece a funcionar a un régimen muy elevado.

Empiece a operar con el equipo cuando el refrigerante haya alcanzado


una temperatura operacional normal, de aproximadamente 85°C. Vea
Menú operativo del motor, descripción, página 77.
Transmisión
Una transmisión fría no cambiará de marcha por debajo de -12°C de
temperatura. La transmisión debe calentarse. Sigas las instrucciones
de calentamiento en la operación del motor.
Sistema hidráulico
No accione nunca una función hidráulica en tiempo frío mientras el
aceite hidráulico no haya alcanzado unos grados sobre cero, debido al
riesgo de daños y fugas en el sistema hidráulico.

Una vez que el motor haya alcanzado una temperatura operacional,


caliente el aceite hidráulico subiendo y bajando lentamente el mástil.
La actuación plena de la función hidráulica no deberá realizarse hasta
que la temperatura del depósito sea de +1 °C.

A continuación, será necesario accionar lentamente todas las


funciones hidráulicas para que el aceite caliente circule por todo el
sistema, y esto debe hacerse como mínimo diez veces.

NOTA
Las funciones hidráulicas y la dirección pueden operarse con
dificultad con el aceite frío.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


158 5 Manejo – Cambio

5.4.4 Cambio
Generalidades
El equipo integra transmisión automática. El sistema cambia a una
marcha más baja o más alta bajo ciertas circunstancias, como par,
30
régimen del motor, velocidad, etc.

Una transmisión fría no cambiará de marcha por debajo de -12°C


de temperatura. La transmisión debe calentarse. Vea operación de
calentamiento Instrucciones, página 157.

Generalidades sobre la transmisión automática:


• Dispone de un sistema de control y monitorización integrado que
optima su funcionamiento.
• Indica la marcha engranada en la pantalla del sistema de control y
013489
monitorización.
32 31 33 • El bloqueo de inversión impide un cambio demasiado rápido
del sentido de la marcha, es decir, evita posibles daños en la
30. Interruptor de incremento de marcha transmisión. El bloqueo de inversión es automático y depende del
régimen del motor y la velocidad.
31. Interruptor de reducción de marcha
• Los cambios se producen gradualmente (de forma modulada),
32. Interruptor de cambio automático lo que suaviza la conducción.

33. Indicador de sentido de la marcha: marcha Normalmente se activa con la 1ª marcha. El uso de la primera
adelante, punto muerto y marcha atrás marcha viene determinado, entre otros, por el régimen del motor.

Instrucciones
1 Desactive el freno de estacionamiento pisando primero el pedal
de freno de marcha y llevando luego el selector de sentido de
marcha desde la posición de freno de estacionamiento hasta
punto muerto/posición de marcha.
2 Deje operar el motor en ralentí. Seleccione sentido de la marcha.
a) Selector de sentido de la marcha
Sitúe la palanca (posición a):
• adelante (F) para sentido de marcha de avance.
• atrás (R) para sentido de marcha de retroceso.
• abajo o arriba (N) para punto muerto.

a
015234

b) Selector de sentido de la marcha en mando de manipulación de


la carga
Sitúe el interruptor (posición b):
• adelante (F) para sentido de marcha de avance.
• atrás (R) para sentido de marcha de retroceso.
• abajo o arriba (N) para punto muerto.
015235

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Cambio 159

c) Selector de sentido de la marcha en minivolante o en palanca


de dirección
Sitúe el interruptor (posición c):
• adelante (F) para sentido de marcha de avance.
• atrás (R) para sentido de marcha de retroceso.
c • abajo o arriba (N) para punto muerto.
3 Seleccione cambio automático o manual:

015435
Cambio automático
1 Active el cambio automático con el interruptor de cambio
automático A (posición 32). El sistema cambiará automáticamente
entre las marchas.
2 El cambio automático se desconectará en caso de activarse los
interruptores de incremento/reducción de marcha (posición 30,
31).
Cambio manual
1 El equipo cambiará de forma manual con los interruptores de
incremento/reducción de marcha (posición 30, 31). La marcha
correspondiente se mostrará en la pantalla.

NOTA
Bajo algunas circunstancias la transmisión puede verse forzada a
un régimen reducido por problemas con la transmisión. En ese
caso, la unidad de mando podrá situar la transmisión en modo
reducido, denominado "limp home".

PRECAUCIÓN
El cambio de sentido de marcha debe efectuarse con
cuidado. El equipo presenta un bloqueo de marcha
atrás de serie, pero la vida útil de la transmisión será
más prolongada si el cambio del sentido de la marcha
se realiza a una velocidad y a un régimen de motor
más bajos.
¡Riesgo de daños en el equipo! ¡Los ejes pueden
averiarse!
El cambio de sentido de la marcha debe tener lugar
entre los límites que permiten los bloqueos de marcha
atrás.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


160 5 Manejo – Dirección

La transmisión adopta la posición de punto muerto


Un ruptor detecta si el conductor abandona su puesto. La señal del
interruptor hace que la transmisión se sitúe automáticamente en punto
muerto. No podrá seleccionarse ningún sentido de marcha.

NOTA
Si suena el avisador acústico cuando el conductor se coloca en su
asiento y suelta el freno de estacionamiento, ello significa que el
ruptor del asiento puede estar estropeado. No podrá seleccionarse
ningún sentido de marcha. Deberá comprobarse el funcionamiento
del interruptor del asiento del conductor.

El menú de eventos muestra si se abandona el asiento de conductor


sin accionar el freno de estacionamiento. Vea Menú de eventos del
freno de estacionamiento desactivado, sin conductor en el asiento de
conductor, descripción, página 80.

Interruptor en el asiento del conductor

5.4.5 Dirección
Generalidades
La máquina cuenta con dirección asistida. El movimiento del volante
se transmite a las ruedas directrices por vía hidráulica.

ADVERTENCIA
La máquina no debe descender una cuesta con el
motor apagado.
¡La dirección no tiene presión hidráulica y el vehículo
no puede maniobrarse! ¡Peligro!
Mantenga en marcha el motor para obtener presión
hidráulica.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Freno de servicio 161

5.4.6 Freno de servicio


Generalidades
El pedal de freno (elemento 12) se utiliza como freno de servicio.

Emplee los frenos suavemente pero con decisión. La presión de frenos


se mantendrá un momento tras la desconexión del motor, ya que se
acumula durante la operación. Si la presión de acumulador desciende
por debajo de un nivel determinado se mostrará el menú de eventos
de presión baja de acumulador. Si se visualiza el menú de eventos,
significa que la capacidad del freno de estacionamiento está limitada.
El avisador acústico sonará y la velocidad se limitará. Finalmente,
11 un potente resorte del cilindro de freno accionará automáticamente
el freno de estacionamiento. Compruebe la estanqueidad de los

015214
12 acumuladores si no es posible aumentar y mantener el nivel de
presión, vea el capítulo 6 Inspección y mantenimiento.

11. Pedal del acelerador


12. Pedal de freno

Freno de servicio sin marcha ultralenta


El freno de servicio está combinado con el desembrague. A una
cierta presión de freno se desacoplará totalmente el mecanismo de
accionamiento.

Si se aplica el pedal de freno sin que tenga lugar el desembrague, el


motor puede ayudar a frenar la máquina si está liberado el pedal del
acelerador.

Freno de servicio con marcha ultralenta

Interruptor de marcha ultralenta (posición 29)

Interruptor de marcha ultralenta (posición 29)


La marcha ultralenta se activa/desactiva pulsando el botón.

La marcha ultralenta no está activada.


012711

El freno se activa con el pedal de freno y el desembrague tiene lugar


cuando se pisa el pedal más de la mitad de la carrera del pedal.

Marcha ultralenta activada.

La marcha ultralenta y el freno se controlan con el pedal de freno. Al


pisar el pedal de freno, el mecanismo de accionamiento comienza a
derrapar, en lo que se conoce como marcha ultralenta. Si se pisa el
pedal del freno más de la mitad de su carrera se desembragará por
completo la tracción.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


162 5 Manejo – Freno de estacionamiento

5.4.7 Freno de estacionamiento


Generalidades

PELIGRO
El freno de estacionamiento no deberá accionarse
nunca en movimiento a no ser que lo exija una
situación de emergencia.
Frenado muy brusco. ¡Riesgo de vuelco de la
máquina, vertido o caída de la carga, de graves daños
en la propiedad ajena o peligro de muerte!
Pare la máquina antes de aplicar el freno de
estacionamiento.

ADVERTENCIA
No salga del puesto de conducción sin haber aplicado
antes el freno de estacionamiento.
¡Riesgo de que la máquina se ponga en movimiento!
¡Peligro!
Aplique el freno de estacionamiento antes de
abandonar el puesto de conducción.

El freno de estacionamiento se maneja con el selector de sentido


de marcha (posición 1) del panel del volante. Active el freno de
estacionamiento alzando el mando hacia el volante y, a continuación,
avanzándolo hasta la posición de freno de estacionamiento. La
lámpara indicadora de freno de estacionamiento (posición 16) se
encenderá con luz roja al accionar dicho freno, y se mostrará el menú
de eventos. Vea Menú de eventos de freno de estacionamiento,
descripción, página 85.

Para poder desactivar el freno de estacionamiento debe haberse


acumulado presión de frenos o tener el motor en marcha para alcanzar
la presión de frenos necesaria al pisar el pedal del freno.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Freno de estacionamiento 163

Instrucciones
El freno de estacionamiento se acciona:
• Al situar el selector de sentido de marcha en posición de
freno de estacionamiento (la lámpara indicadora de freno de
estacionamiento se enciende con luz roja) y mostrarse el menú de
eventos de freno de estacionamiento accionado. Vea Menú de
eventos de freno de estacionamiento, descripción, página 85.
• Al desconectar el encendido (contacto de encendido en la posición
0).
Al volver a arrancar el equipo, el freno de estacionamiento
estará accionado sin que el selector de sentido de marcha se
encuentre en posición de freno de estacionamiento accionado.
La lámpara indicadora de freno de estacionamiento parpadeará
entonces para avisar de que debe activarse y desactivarse el
freno de estacionamiento con el selector de sentido de marcha
1 para poder soltarlo. La lámpara parpadeará también si no se
015215
activa simultáneamente el freno de marcha cuando se trata de
liberar el freno de estacionamiento. También se visualizará el
1. Selector de sentido de marcha y freno de menú de eventos. Vea Menú de eventos de liberación de freno de
estacionamiento estacionamiento, descripción, página 87.
Compruebe la estanqueidad de los acumuladores si no es
posible aumentar y mantener el nivel de presión, vea el capítulo
6 Inspección y mantenimiento.

Si el conductor se levanta del asiento sin haber accionado previamente


el freno de estacionamiento, se oirá una señal acústica y se mostrará
un menú de eventos, Menú de eventos del freno de estacionamiento
desactivado, sin conductor en el asiento de conductor, descripción,
página 80.

Si la presión del acumulador desciende bajo un nivel determinado


aparecerá un código de avería en la pantalla. En caso de código
de avería por presión baja de acumulador se limitará la capacidad
del freno de servicio. Si sigue bajando la presión de acumulador, un
potente muelle del cilindro de freno accionará automáticamente el
freno de estacionamiento.

Si es necesario desplazar el equipo, vea el capítulo 7 Transporte del


equipo.

Freno de emergencia
En situaciones críticas, el freno de estacionamiento puede utilizarse
como freno de emergencia.

PRECAUCIÓN
El freno de estacionamiento puede utilizarse como
FRENO DE EMERGENCIA.
Las pastillas se desgastan y pierden su capacidad de
frenado. ¡Riesgo de movimiento accidental del equipo
estacionado!
Después de un frenado de emergencia con el freno de
estacionamiento, inspeccione cuanto antes los forros
de freno y cámbielos si es necesario. La potencia
de frenado del freno de estacionamiento puede
desaparecer al desgastarse los forros de freno.
Siempre que se haya desactivado mecánicamente el
freno de estacionamiento, será necesario reponerlo
para que la máquina recupere la función de freno de
estacionamiento.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


164 5 Manejo – Equipo de calefacción / Climatizador

PELIGRO
El freno de estacionamiento no deberá accionarse
nunca en movimiento a no ser que lo exija una
situación de emergencia.
Frenado muy brusco. ¡Riesgo de vuelco de la
máquina, vertido o caída de la carga, de graves daños
en la propiedad ajena o peligro de muerte!
Pare la máquina antes de aplicar el freno de
estacionamiento.

5.4.8 Equipo de calefacción / Climatizador


Generalidades
El dispositivo de calefacción (EHC)/climatizador (ECC) recibe calor
38 39 40 43 del sistema de refrigeración del motor y emite calor con el motor
caliente. En el ECC, el compresor de refrigeración genera la función
de enfriamiento.
37
En caso necesario, el dispositivo puede manejarse de forma manual
36 con los interruptores de ventilador, calefacción y distribución del aire.
Aparte de estas se dispone de la función de recirculación y antivaho.
35 En el ECC: Al abrir la puerta del conductor se apaga el compresor de
refrigeración del climatizador (cesarán las funciones de enfriamiento y
de deshumectación del aire). Cierre la puerta y se reactivará la función
de refrigeración.
012820

41 42 44 45 46
La función Eberspächer puede utilizarse para calentar tanto la cabina
Panel del dispositivo de calefacción y climatizador como el motor cuando no se ha arrancado este. Para el manejo de
Eberspächer, consulte las instrucciones del fabricante.

NOTA
La apertura de las ventanillas repercutirá negativamente en el
funcionamiento y capacidad del climatizador.

NOTA
Los papeles y similares situados sobre el panel delantero interno
pueden afectar considerablemente a la operación y rendimiento
del climatizador.

Ajuste del dispositivo de calefacción/climatizador


1 Active la regulación automática del climatizador (posición 39) para
un funcionamiento óptimo del dispositivo.
El régimen de ventilador, la regulación de temperatura y la
distribución del aire en la cabina se controlarán de forma
automática.
2 Ajuste la temperatura deseada (posición 41, 42).
Ajuste la temperatura en un intervalo de entre 16 y 28°C. Vea
la temperatura en la pantalla.
El ajuste mínimo y máximo desconecta la climatización automática
(regulación del ventilador, la temperatura y la distribución del aire)
y ajusta la válvula térmica en la posición mínima (LO) o máxima
(HI).
La refrigeración se activa/desactiva con el interruptor de
refrigeración (posición 43) .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Equipo de calefacción / Climatizador 165

3 Oriente los difusores del salpicadero como sigue:


• en caso de temperatura exterior baja, oriente los difusores del
salpicadero hacia las lunas.
• en caso de temperatura exterior alta, oriente los difusores
del salpicadero hacia arriba.
4 El ajuste manual de la capacidad del ventilador se realiza con los
interruptores del ventilador (posición 38, 39, 40).
La regulación manual permite cinco pasos, desde desconectado
a máximo. La velocidad del ventilador se indica mediante una
barra en el menú operativo.

NOTA
Al ajustar manualmente la capacidad del ventilador se
desconectará la regulación automática del climatizador.

NOTA
Cuando se para el ventilador, se interrumpe la función de
refrigeración (con ECC).

5 El ajuste manual de la distribución del aire se realiza con los


interruptores de distribución del aire (posición 44, 45, 46).

NOTA
Al ajustar manualmente la distribución del aire se desconectará
la regulación automática del climatizador.

6 En condiciones normales no será necesario utilizar la recirculación


(posición 36) ni la unidad antivaho (posición 37).

NOTA
En el EHC, no es recomendable utilizar la recirculación más que
para evitar eventuales gases de escape u olores del exterior.

En caso de vaho en los cristales

ADVERTENCIA
El vaho en las lunas puede limitar la visibilidad desde
la cabina del conductor.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Asegúrese de que las lunas estén exentas de vaho
antes de iniciar la operación del equipo.

1 Ajuste una temperatura caliente (posición 41). A ser posible, use


la función antivaho.
2 Ajuste la velocidad del ventilador en una posición más rápida
(posición 40).

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


166 5 Manejo – Parada del motor, aparcamiento

3 Ajuste la distribución de aire (posición 18) y los difusores del


salpicadero hacia el parabrisas para obtener buena visibilidad a
través de las lunas.
4 Compruebe que no esté conectada la recirculación (posición 36).
La recirculación puede reducir la eficacia en la eliminación del
vaho.

015236
5 Active la unidad antivaho (posición 37).
La unidad antivaho regula el funcionamiento del ventilador, la
A temperatura y la posición de los reguladores para calentar y
deshumidificar el aire junto al parabrisas con mayor rapidez y
A acelerar la eliminación del vaho. La función permanece activa
durante 6 minutos.
A. Difusor del salpicadero
NOTA
La función antivaho permanece activa durante 6 minutos.
Compruebe que la regulación de temperatura regrese al valor
ajustado al desconectar la unidad antivaho.

6 En caso de mucho vaho, dirija los difusores del salpicadero hacia


el parabrisas para eliminar el vaho con la mayor eficacia posible.
En el ECC: La función de refrigeración permanecerá activa,
ayudando a deshumidificar el aire .

5.4.9 Parada del motor, aparcamiento


Generalidades

NOTA
¡Nunca cambie la tensión del sistema a través del interruptor
de batería con el motor en marcha! Puede resultar dañado el
regulador de tensión.

ADVERTENCIA
Desconecte siempre la corriente cuando se deja
aparcada la máquina o después de terminar el turno
de trabajo.
¡Peligro de incendio!
Corte la corriente con el interruptor de batería.

Instrucciones
1. Detenga el equipo y sitúe el selector de sentido de marcha en
posición de freno de estacionamiento.
2. Incline el mástil ligeramente hacia adelante para que la parte
interior de las horquillas pueda descansar sobre la superficie del
suelo. Baje las horquillas hasta el suelo.
3. Deje funcionar el motor a ralentí durante 1 minuto antes de pararlo
para que el motor enfríe ligeramente y para permitir el engrase de
los cojinetes de turbocompresor.
4. Pare el motor girando el contacto de encendido a la posición 0.
Si se mantiene pulsado el botón de arranque (posición 15) más de
un segundo con el motor ya en marcha, este se detendrá.
En las paradas de larga duración, por ejemplo, al aparcar o al
concluir el turno de trabajo, se debe situar el interruptor de batería
en la posición DESCONECTADA (0).
En equipos con motor Volvo:

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Puesto de conducción giratorio 167

NOTA
Espere aproximadamente dos minutos antes de cortar la tensión
del sistema con el interruptor de batería para que el sistema SCR
alcance a vaciarse. Ello es particularmente importante en caso
de climatología fría.

Algunas máquinas están equipadas con una función de parada


automática del motor:
• Si la máquina se deja a ralentí durante cierto tiempo sin
apagar el motor, normalmente 5 minutos.
5. En caso necesario, programe el Eberspächer para el siguiente
turno de trabajo.

5.4.10 Puesto de conducción giratorio


Generalidades
El giro del puesto de conducción se realiza en primera instancia para
facilitar la conducción.

Uso del puesto de conducción giratorio


El puesto de conducción puede rotarse y fijarse en la posición deseada
entre 0 y 180 grados con ayuda del interruptor de giro de puesto de
conducción.

Condiciones para el giro del puesto de conducción:


• El interruptor de maniobra debe estar desactivado.
180°
E • El conductor debe estar sentado en su asiento.
D
• La velocidad del equipo no puede superar los 5 km/h, excepto con
el puesto de conducción en la zona C, donde la velocidad debe
ser inferior a 0,5 km/h.
C
• La presión de frenos debe superar un valor determinado, o bien ha
de estar accionado el freno de estacionamiento.
B
A • Reposabrazos derecho en posición permitida.
0° • Junto al minivolante/control de palanca deberá estar replegado
el reposabrazos izquierdo .
• Minivolante/control de palanca inactivo durante el giro del puesto
de conducción en la zona C .

Si no se cumple alguna de las condiciones se mostrarán los menús


de eventos correspondientes como orientación sobre los elementos
016607

a modificar. Vea Menú de eventos de giro del puesto de conducción,


descripción, página 91.

El cambio entre avance/retroceso se realiza en la transición de la


zona C a la zona B o D. Ello implica la conmutación automática de
la actuación de dirección. La operación del selector de sentido de
marcha también se adaptará a la posición del puesto de conducción.

Ambos extremos del equipo incorporan alumbrado, entre otros, luz de


marcha, luz de frenos, luz de marcha atrás y luces traseras. Las luces
correspondientes se activarán de forma automática en función del
sentido de rotación del puesto de conducción.

También el lavado de las lunas se adaptará a la posición del puesto


de conducción.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


168 5 Manejo – Puesto de conducción giratorio

Limitaciones en las funciones del equipo


Las funciones del equipo se limitarán en función de la zona donde
se sitúe el puesto de conducción.

Tabla Limitaciones en las funciones del equipo

Zona Limitaciones
180°
E A Sin limitaciones.
D
B Puede aplicarse una limitación de velocidad.
C Interrupción de la tracción.
C
Desactivación de funciones de manipulación de la carga.

B D Limitación de velocidad en conducción de retroceso


A (dirección de horquillas) y de avance. Las limitaciones de
0° velocidad pueden variar según se trate de conducción de
avance o de retroceso.
Desactivación de funciones de manipulación de la carga.
E Sin limitación de velocidad.
Desactivación de funciones de manipulación de la carga.
016607

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Manipulación de la carga 169

5.5 Manipulación de la carga


Generalidades
En todos los trabajos de elevación, es importante no sobrepasar la
capacidad máxima de elevación, vea la placa instalada en la máquina
o el diagrama de carga.

La capacidad de la carretilla elevadora depende de tres parámetros:


• posición del centro de gravedad de la carga
• altura de elevación

300 mm
• peso de la carga

012658
La capacidad varía entre diferentes modelos y diseños, vea las placas
Posición de transporte
de máquina y de tipo, capítulo 3.2 Placas.

NOTA
El conductor debe estar sentado en el asiento del conductor para
que las funciones de manipulación de carga funcionen.

Es importante calcular la posición del centro de gravedad. Si el peso


de la carga está mal distribuido hacia un lado, baje y ajuste la carga en
sentido lateral para que el centro de gravedad de la carga coincida con
el eje central del equipo.

El sistema de manipulación de la carga abarca las funciones de


elevación, descenso, giro, basculamiento, sujeción, etc. de la carga.
De cara a la manipulación de la carga se incluyen también dispositivos
012659

de elevación para el manejo de distintos tipos de carga, por ejemplo,


un implemento de elevación lateral.

Elevación y descenso Funciones del sistema de manipulación de la carga.


• Elevación y descenso
• Basculamiento
• Desplazamiento lateral
• Posicionamiento
• Inclinación de horquilla
012660

Basculamiento
012661

Desplazamiento lateral

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


170 5 Manejo – Manipulación de la carga

012662
Posicionamiento

012663

Inclinación de horquilla o inclinación central

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Manipulación de la carga 171

Sistema de sobrecarga

El equipo puede integrar un sistema de advertencia de sobrecarga.


¡Atención! El sistema de advertencia debe estar SIEMPRE activado.
El sistema se emplea en la manipulación estática de la carga para
garantizar la solidez y estabilidad del equipo en su avance.

Cuando el equipo se acerca al límite de estabilidad, ocurre lo siguiente:


• suena el avisador acústico en la cabina (indicación al conductor)
Véase el capítulo 2.1 Equipamiento de protección y emergencia.
• aparece una imagen de advertencia en la pantalla (indicación al
conductor)
Véase el apartado 4.11.2 Información activada por suceso.
• se interrumpe el movimiento de manipulación de la carga.
En esta posición, el mástil (y, con ello, la carga) solo se podrá
bajar y luego bascular hacia afuera, lo que silenciará al avisador
acústico y hará desaparecer la imagen de pantalla.

El sistema de sobrecarga no ha sido diseñado para controlar la


estabilidad lateral ni la estabilidad en conducción. Tampoco tiene en
cuenta la pendiente del terreno.

Para asesoramiento sobre el manejo del equipo, consulte el apartado


2.4 Observaciones.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


172 5 Manejo – Elevación de la carga

5.5.1 Elevación de la carga


Generalidades
Hay distintos tipos de implementos de elevación para manipulación de
la carga. Los más corrientes son:
• Horquilla
• implemento de elevación lateral para manipulación de
contenedores
• Espolón para bobinas

PELIGRO
Respete el límite de capacidad de elevación de la
máquina y proceda con máxima precaución durante la
manipulación de la carga:
• No manipule nunca objetos inestables o cargados
sin la adecuada sujeción. Proceda con especial
cuidado al manipular mercancías de gran longitud,
altura o anchura para impedir que la carga se
caiga, sufra daños o haga volcar el equipo.
• Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de
carga máxima (vea la placa de características).
En caso necesario, calcule el punto de gravedad
y determine la capacidad de carga máxima con
ayuda del diagrama de carga incluido en la cabina.
• No incline nunca el mástil hacia delante con carga.
• No está permitido que permanezcan personas
debajo de la carga elevada.
¡Riesgo de vuelco o caída de la carga, de graves
daños en la propiedad ajena o peligro de muerte!
Asegúrese siempre de que la carga esté firme antes
de elevar.

PELIGRO
Compruebe que el dispositivo de elevación esté
etiquetado con información sobre capacidad. Siempre
debe incluirse una placa de características de
Cargotec u otro fabricante con datos de capacidad
para todos los implementos.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Asegúrese de que sólo se usan dispositivos de
elevación o implementos aprobados.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Elevación de la carga 173

ADVERTENCIA
No utilice una máquina en la que no funcionen las
lámparas de indicación.
¡Peligro de reducción de la seguridad durante la
manipulación de la carga!
Si las lámparas de indicación no funcionan, la máquina
debe sacarse de servicio y repararse.

Instrucciones para la horquilla


1 Avance hacia la carga, acercándose tanto como sea posible.
• Trate de colocar la línea central de la máquina contra el centro
de gravedad de la carga.
• El ángulo de avance hacia la carga debe ser lo más recto
posible.
• Incline el mástil ligeramente hacia delante.
• Descienda la horquilla lo más bajo posible, ajuste la distancia
012664

entre los brazos de la horquilla e introdúzcala debajo de la


carga.
• Incline el mástil hacia atrás de forma que la horquilla quede
horizontal.

NOTA
En la manipulación de los tambores se deberá procurar mantener
lo más junto posible las horquillas.

2 Mantenga el equipo quieto con el freno de servicio. Si se desea,


también puede accionar el freno de estacionamiento y/o colocar
punto muerto. En caso necesario, use calces en las ruedas
motrices.

PELIGRO
El conductor debe proceder con especial cuidado
al manipular carga cerca de cables eléctricos y en
viaductos, muelles, rampas, portales, etcétera.
¡Peligro de muerte!
¡Utilice el freno de estacionamiento y calzos!

3 Eleve la carga e incline el mástil hacia atrás.


Si el equipo parece estar sobrecargado hacia un lateral, baje
la carga y modifique el punto de elevación con ayuda del
desplazamiento lateral para que el centro de gravedad de la carga
se alinee con el eje de simetría del equipo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


174 5 Manejo – Elevación de la carga

ADVERTENCIA
La horquilla (con o sin carga) es un implemento de
gran resistencia y fácil de maniobrar.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Asegúrese de que nadie permanezca debajo de un
implemento elevado, tanto si lleva como si no lleva
carga. Observe una gran precaución durante la
conducción.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Transporte de carga 175

5.5.2 Transporte de carga


Generalidades

ADVERTENCIA
El transporte de carga está unido a grandes riesgos.
¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños por carga sobre
la propiedad! ¡Peligro de muerte!
Respete el límite de capacidad de elevación de la
máquina y proceda con máxima precaución durante la
manipulación de la carga:
• El equipo sólo debe conducirse por superficies
lisas previstas para soportar el peso total y la
presión sobre el terreno del equipo.
• Todo transporte debe realizarse con la carga
en posición de transporte. Tenga cuidado
siempre durante la conducción. Piense en la
anchura y altura para evitar que el mástil u
horquillas/implemento choquen con postes,
cables, etc.
• No está permitido transportar carga más alto de
lo necesario ya que ello puede ocasionar que el
equipo vuelque.
• Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre con
la carga orientada hacia arriba y nunca conduzca o
gire en sentido transversal en una pendiente.
• Conduzca la máquina hacia atrás si la carga
transportada tapa la visibilidad hacia delante.
• No está permitido que permanezcan personas
debajo de la carga elevada.
• El conductor debe evitar acelerones y frenazos
bruscos para impedir riesgos de vuelco.
• Al cambiar de dirección, el conductor debe adaptar
siempre la velocidad para impedir derrapes y
riesgos de vuelco.
En caso de vuelco o caída, agárrese al volante y
no salga de la cabina. NO TRATE de abandonar la
cabina hasta que no se haya detenido el posible
movimiento de la máquina.
Pueden aplicarse disposiciones locales en
la manipulación de cargamentos especiales.
Averigüe si existen y, en su caso, respételas.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


176 5 Manejo – Transporte de carga

Instrucciones para la horquilla


1 Alce la carga un tramo pequeño. Dé marcha atrás para alejarse
del punto de carga.
2 Ajuste el mástil y la altura de la carga a la posición de transporte.
La posición de transporte adecuada es con la carga lo más baja
y retraída posible sin obstaculizar la visibilidad. Ver Posición de
transporte, página 176. El centro de gravedad de la carga debe
permanecer centrado lateralmente.

Posición de transporte
A fin de desplazar el equipo, con o sin carga, deberá adoptarse la
posición de transporte para reducir al mínimo el riesgo de vuelco y la
inestabilidad durante la marcha.

Si la carga dificulta la visibilidad, hacia delante, dele marcha atrás.

NOTA
300 mm

Pueden aplicarse disposiciones locales en la manipulación de


012658

cargamentos especiales. Averigüe si existen y, en su caso,


aplíquelas.
Posición de transporte

La posición de transporte debe adoptarse incluso al circular sin carga


para aumentar al máximo el campo de visión del conductor.

En la posición de transporte sin carga, el mástil deberá situarse en


vertical y las horquillas levantadas ligeramente sobre el terreno (unos
300 mm). Vea la ilustración de la izquierda. A ser posible deberán
posicionarse las horquillas de forma que queden visibles ambas
300 mm

puntas. De este modo se apreciará la longitud total del equipo, incluido


sus horquillas.
012665

Posición de transporte sin carga

Conducción en pendientes
Es importante proceder con la máxima precaución al conducir por
cuestas ya que el riesgo de vuelco es mayor. Tenga en cuenta la
inclinación de la rampa.
• Al conducir con carga.
Ajuste la altura de la carga y el ángulo de basculación a la posición
de transporte. Vea Posición de transporte, página 176.
Conduzca siempre con el implemento de elevación hacia arriba
en la pendiente, independientemente del sentido de la marcha, es
decir, que debe bajar una pendiente con la carretilla en marcha
atrás.
• Al conducir sin carga.
Descienda el implemento e incline el mástil hacia atrás tanto como
sea posible.
012666

Conduzca siempre con el implemento de elevación hacia arriba


en la pendiente, independientemente del sentido de la marcha, es
Conducción con carga en pendientes decir, que debe bajar una pendiente con la carretilla en marcha
atrás.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Descarga 177

Trabajo en las proximidades de un tendido eléctrico


de alta tensión
Siempre que trabaje cerca de un tendido eléctrico de alta tensión debe
proceder con gran cuidado teniendo en cuenta la altura de elevación
del mástil y de la carga.

PELIGRO
Si la máquina entra en contacto con un tendido
eléctrico de alta tensión. ¡Siga sentado en el asiento y
solicite ayuda!
¡Peligro de muerte!
Permanezca en la cabina. Espere a recibir ayuda.

5.5.3 Descarga
Generalidades
Existen diferentes tipos de útiles de elevación para la manipulación
de la carga, por ejemplo, horquillas, espolones para bobinas e
implementos de elevación lateral para manejo de contenedores.

Instrucciones para la horquilla


1 Conduzca hacia delante y párese delante del lugar de descarga.
• En caso necesario eleve la carga lo suficiente para descargar,
pero no a mayor altura.
• El ángulo de acometida hacia el punto de descarga debe ser
lo más recto posible.
• Coloque el mástil en posición vertical.
2 Avance lentamente hasta que la carga quede en posición por
012667

encima de la superficie de descarga.


3 Si lo desea, accione el freno de estacionamiento o mantenga el
equipo quieto con el freno de servicio. También puede colocar el
punto muerto.
4 Descienda la carga lentamente y compruebe que descansa de
forma segura sobre la superficie de descarga, por ejemplo, en
suelo horizontal o en una pila con otras mercancías.
5 Aléjese lentamente del punto de descarga y suba/baje las
horquillas hasta la posición de transporte.

NOTA
En los implementos de agarre (por ejemplo, para bobinas
de papel), el interruptor y la palanca deberán activarse
simultáneamente para abrir los implementos.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


178 5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga

5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de


la carga
Balanza

El peso de la carga se calcula aproximadamente con el menú operativo


de la balanza.

NOTA
Para un pesaje preciso deberá calibrarse regularmente la balanza
con un peso reconocido. El peso debe ser grande para una
máxima precisión.

NOTA
Para la calibración, contacte con el personal de servicio técnico.

1 Ponga el mástil en sentido vertical.


2 Ponga la carga a la misma distancia del centro de gravedad que
en la calibración.
3 Realice el movimiento de elevación y baje después la carga
lentamente aproximadamente 30 cm.

0:00pm 4 Seleccione el menú operativo de balanza con o . Confirme


con . Un marco alrededor de la fila de peso (posición b) muestra
que la función está activada.
5 Las diversas filas presentan funciones diferentes:
-1. 9 t a
Seleccione fila con o . Confirme la elección con .
74. 9 t b Cancele la elección con .
a. Muestra la tara en toneladas o libras.
522 . 9 t c
El valor mostrado en la fila (a) puede restablecerse (tararse)
016370

con ayuda de las teclas de función.


Seleccione la tara con o .
a. Indica la tara en toneladas.
Alterne entre selección de tara activa (se mostrará la tara
b. Peso real en toneladas (peso neto). correspondiente) o inactiva (se mostrará 0). Confirme con .
c. Peso total en toneladas (peso bruto). b. Peso en toneladas o libras (peso neto).
El valor de la fila (b) puede agregarse a la fila (c).
Seleccione la fila (b) con o .
Añada el valor de la fila (b) a la fila (c) con .
c. Peso total en toneladas o libras (peso bruto).
El valor de la fila (c) puede ajustarse a cero.
Seleccione la fila (c) con o .
El valor de la fila (c) puede ajustarse a cero con .

Salga del menú con .

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga 179

Mantenimiento vertical

El mantenimiento vertical procura en todo momento retener el mástil y


la carga en vertical. El sistema compensa la carga y tiene también en
cuenta la inclinación descendente del equipo en la elevación/reposo
de la carga. La compensación de carga se efectúa tras finalizar la
función de elevación/descenso.

La función de mantenimiento vertical se activa con el interruptor


(elemento A).
1 Efectúe la manipulación de la carga, elevando o descendiendo
una carga, por ejemplo.
2 Active la función de mantenimiento vertical con el interruptor
(elemento A).
La lámpara indicadora (naranja) del panel del techo proporciona
el estado:
• La lámpara parpadea: Se está ajustando la posición vertical
del mástil.
• La lámpara se enciende con luz constante: El mástil se halla
en posición vertical.
• Lámpara apagada: Mantenimiento vertical desactivado.
A 3 Prosiga con la manipulación de la carga.
016674

El mantenimiento vertical se opera de forma continua hasta la


desactivación de la función
El mantenimiento vertical se desactiva:
• Si se pulsa el interruptor de mantenimiento vertical (posición
A).
• Si se activa la función de basculación con la palanca lineal de
basculación o la palanca de maniobra.
• Si el conductor se levanta de su asiento. El mantenimiento
vertical se interrumpirá después de 2 segundos.
• Si se pulsa el interruptor de maniobra del sistema hidráulico.
• En caso de sobrecarga de la función de elevación o
basculación.

Advertencia de altura

A La advertencia de altura avisa en caso de alcanzarse la altura de


elevación configurada. La advertencia de altura puede adaptarse a las
necesidades del cliente.

Cuando el mástil alcanza una cierta altura preajustada (posición A), el


equipo avisa y aparece un menú de eventos.

La imagen de la pantalla aparece siempre cuando la altura de


elevación supera la altura configurada.
016676

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


180 5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga

Limitación de altura

La limitación de altura restringe la altura a la que puede maniobrarse


el mástil. La limitación de altura puede adaptarse a las necesidades
del cliente.

A Cuando el mástil alcanza una cierta altura preajustada (posición A), se


detiene el movimiento de elevación y aparece el menú de eventos de
limitación de altura. Baje el mástil para seguir manejando la carga.

Si necesita superar la limitación de altura podrá puentear la función.


Active el interruptor de puenteo del sistema de seguridad (posición 47)
y utilice la función de elevación. Transcurridos unos segundos podrá
desactivar el interruptor de puenteo del sistema de seguridad (posición
47). La elevación y el descenso podrán manejarse ahora sin puenteo.

El menú de eventos aparece siempre cuando la altura de elevación


012667

supera la limitación de altura. Vea Menú de eventos de limitación de


altura, descripción, página 83.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga 181

Implemento de elevación lateral


Generalidades

Max Generalidades
Puntos importantes a considerar en el manejo de un implemento de
elevación lateral con contenedor vacío:

ADVERTENCIA
No utilice una máquina en la que no funcionen las
lámparas de indicación.
¡Peligro de reducción de la seguridad durante la
manipulación de la carga!
Si las lámparas de indicación no funcionan, la máquina
debe sacarse de servicio y repararse.

• Antes de iniciar el trabajo compruebe el funcionamiento con las


lámparas indicadoras del spreader.
Prohibido usar el spreader si las lámparas presentan indicación
012668

incorrecta o no funcionan.
El uso del spreader sin que funcionen las lámparas indicadoras
Posición de transporte con implemento de elevación conlleva un gran riesgo de seguridad.
lateral
• Maneje siempre los frenos con suavidad y con mucho cuidado,
adaptándose a las condiciones reinantes.
• Durante la conducción sin carga, el implemento de elevación
lateral deberá encontrarse en su posición más baja.
• Cuando se conduce con carga, la máquina deberá estar en la
posición de transporte, como muestra la figura.
• Está prohibido hacer avanzar el equipo con una carga en posición
más elevada que la de la ilustración. El implemento de elevación
lateral, con o sin carga, puede alzarse más que en la figura
únicamente en el apilamiento.
• Después del apilamiento, el implemento de elevación lateral
deberá volver siempre a la posición de transporte (con carga), o a
la posición más baja (sin carga), antes de reanudar el movimiento
del equipo.
• En la conducción, el mástil deberá ir siempre inclinado hacia atrás
hasta el máximo.
• Si la carga estorba la visibilidad, el conductor deberá retroceder.

ADVERTENCIA
El implemento de elevación lateral (con o sin carga)
es una herramienta de trabajo fácil de maniobrar y de
gran resistencia.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Asegúrese de que nadie permanezca debajo de un
implemento elevado, tanto si lleva como si no lleva
carga. Observe una gran precaución durante la
conducción.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


182 5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga

Técnica de elevación

A B C 1 Ajuste el posicionamiento a la longitud del contenedor (elemento


4).
2 Avance lentamente hacia el contenedor y ajuste con el
desplazamiento lateral (posición 3).
3 Bascule el mástil ligeramente hacia adelante (posición 2), baje el
implemento de elevación lateral (posición 1) hasta el contenedor
y encaje ambos cerrojos giratorios en los orificios de bloqueo
del contenedor para que ambos lados de dicho implemento
reposen sobre el contenedor. Verifique la activación de la lámpara
indicadora B.
4 Bloquee los cerrojos giratorios (posición 5). Verifique la activación
de la lámpara indicadora A.
5
4 5 Bascule el mástil hacia atrás y eleve. Compruebe que se apague
3
la lámpara indicadora B al alzar el contenedor.
2
1 6 Transporte el contenedor en posición de transporte. Dé marcha
atrás si el contenedor impide la visibilidad.
7 Descarga de contenedor: Baje el contenedor para colocarlo sobre
la superficie. Verifique la activación de la lámpara indicadora B.
Suelte los cerrojos giratorios. Verifique la activación de la lámpara
indicadora C.
015237

A. Lámpara indicadora de twist-locks cerrados


NOTA
B. Lámpara indicadora de contacto Para la manipulación de la carga con palanca de mando, vea las
placas en la máquina.
C. Lámpara indicadora de twist-locks abiertos
1. Palanca de maniobra de elevación y descenso
2. Palanca de maniobra de basculación
3. Palanca de maniobra de desplazamiento
lateral
4. Palanca de maniobra de posicionamiento
5. Palanca de maniobra de cerrojos giratorios

Sistema de patas de horquilla

ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando cambie, por ejemplo, el
implemento o una horquilla cambiable.
¡Riesgo de aplastamiento!

ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de guardar la horquilla normal, la
horquilla invertida o el espolón para bobinas en un
lugar seguro.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


5 Manejo – Funciones del sistema de manipulación de la carga 183

Horquilla

Horquilla
Desmontaje

Proceda de la siguiente manera para desmontar una horquilla:


• Ponga la horquilla en su posición de almacenamiento.
• Quite los anillos/pasadores de seguridad (posición A) y dé unos
golpecitos para sacar los ejes de bloqueo (posición C) que sujetan
las horquillas a sus respectivas patas (posición B).
B
• Descienda e incline hacia delante y retroceda de la horquilla.

A Montaje

Proceda de la siguiente manera para montar la horquilla:


• Horquillas con fijación de gancho: Baje/incline hacia adelante y
avance hacia las horquillas. Eleve y bascule hacia atrás para que
las horquillas enganchen las patas de horquilla.
• Monte los ejes de bloqueo (posición C) en los anillos/pasadores
de seguridad (posición A).
C
• Asegúrese siempre de que el eje de seguridad esté bloqueado con
007371

el anillo/pasador de seguridad.

A. Anillo y pasador de seguridad


B. Patas de horquilla
C. Eje de bloqueo

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


184 6 Inspección y mantenimiento

6 Inspección y
mantenimiento
Generalidades
Esta sección describe las siguientes medidas:
• INSPECCIÓN DIARIA - realizada por el operario.
La sección dedicada a la inspección diaria trata sobre las
revisiones continuas que contribuyen en gran medida a que la
máquina constituya un puesto de trabajo seguro y fiable.
• MANTENIMIENTO – realizado por el operario.
La sección dedicada al mantenimiento trata sobre las medidas de
mantenimiento más sencillas.
• SERVICIO – realizado por un técnico de servicio cualificado.
El servicio lo ha de realizar un técnico de servicio conforme a un
programa de servicio. El servicio se describe en el manual de
mantenimiento.
Es responsabilidad del conductor asegurarse de que se efectúe
el mantenimiento de la máquina en los intervalos de servicio
prescritos. Las medidas están descritas en el manual de
mantenimiento.
• INFORMACIÓN SOBRE CÓDIGOS DE AVERÍA – la consulta el
conductor.
La información sobre códigos de avería la consulta el conductor
en la pantalla del sistema de control y supervisión de la cabina.
Según cuál sea el tipo de código de avería la gestionará el
conductor o el técnico de servicio.

NOTA
Todos los datos horarios se refieren al tiempo de funcionamiento,
es decir, el tiempo indicado en el indicador correspondiente situado
en el panel.

PRECAUCIÓN
Sólo está permitido el uso de repuestos autorizados
por Cargotec.
El objeto de esto es mantener la seguridad de la
máquina y cumplir la garantía y los contratos de
servicio.
Para cumplir con las condiciones de la garantía,
utilice únicamente repuestos y líquidos aprobados por
Cargotec.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Inspección diaria 185

6.1 Inspección diaria


Generalidades
Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse
de que la máquina sea segura tanto para el conductor como para el
entorno.

Cada conductor debe realizar un control antes del nuevo turno de


trabajo. De este modo se evita que el conductor opere una máquina
con deficiencias funcionales surgidas u ocasionadas en un turno
anterior.

ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina sin haber realizado la
inspección diaria.
¡Peligro de lesiones y daños materiales!
Para las instrucciones de trabajo, véase el apartado
6.1 Inspección diaria. Informe a la dirección si la
inspección diaria indica que la máquina tiene una
avería.

Instrucciones
Realice los siguientes controles:
1. Control visual del exterior del equipo y el compartimento motor.
Compruebe lo siguiente alrededor de la máquina:
• Fugas del motor, la transmisión, el eje motriz, el cilindro de
dirección, las mangueras hidráulicas y los cilindros hidráulicos.

PELIGRO
Los restos de combustible, aceites, grasa u
otros materiales combustibles en el motor o en el
compartimento del motor implican peligro de incendio.
¡Riesgo de incendio!
Elimine tan pronto como sean detectados los restos
de material combustible en el compartimento del
motor. Tenga especial cuidado en las superficies
calientes como el sistema de escape, tubos de
ramificación y turbocompresor. Si se descubren fugas
de aceite, combustible o refrigerante debe averiguarse
la causa y resolverse el fallo antes de arrancar el
motor.

• Tuercas de rueda sueltas


Después de cambiar la rueda, es muy importante volver
a apretar las uniones roscadas (después de 4-5 horas de
funcionamiento)
• Daños en las llantas.
• Desgaste desigual de los neumáticos: Extraiga los posibles
trozos de cristal, virutas metálicas, etc., incrustados en los
neumáticos.
• Presión de los neumáticos.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


186 6 Inspección y mantenimiento – Inspección diaria

• Daños o agrietamiento en piezas vitales y sus fijaciones, tales


como cadenas de elevación, fijaciones de horquilla, mástil
y cilindros de basculamiento.

PELIGRO
La grietas en el material o en las soldaduras de las
estructuras portantes pueden disminuir la resistencia
de la máquina.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Si se detectan grietas en el material o en las
soldaduras de estructuras portantes, retire el equipo
inmediatamente y entréguelo para su reparación.
Contacte con Cargotec para instrucciones de
reparación.

• Si el equipo está dotado de implemento de elevación lateral,


compruebe que los sensores de cerrojos giratorios y de
contacto se encuentren limpios y sin grasa.
• Equipamiento de comunicación: daños en intermitentes, luces
de freno, faros y reflectantes
• Daños y ventanillas sucias en la cabina, retrovisores.
Compruebe también que la cabina esté inmovilizada en el
chasis.
• Si la máquina está equipada con enfriador de aceite hidráulico,
compruebe que funciona.
2. Compruebe los niveles de los líquidos siguientes conforme a
la descripción. Vea la sección 6.2 Mantenimiento. En caso
necesario, reposte con el líquido correspondiente:
• Aceite hidráulico
• Nivel de electrolito de las baterías.
• Refrigerante
• Líquido de lavado - cristales
• Aceite de motor
• Aceite de la transmisión
3. Compruebe el indicador del filtro de aire del motor y verifique,
vaciándolo si es necesario, el prefiltro de combustible. Para la
descripción, vea el apartado 6.2 Mantenimiento.
4. Arranque la máquina según las instrucciones correspondientes
y compruebe:
• Instrumentos - lámparas de advertencia, indicadores,
eventuales códigos de avería
• Cantidad de combustible - el indicador no debe mostrar
depósito vacío
• Cantidad de AdBlue - el indicador no debe mostrar depósito
vacío.
Solo con algunas opciones de motor.
• Alumbrado, intermitentes, señal acústica, luces de freno, luz
rotativa.
Todas las lámparas del equipo pueden encenderse
simultáneamente con el menú de control de equipo. Vea Menú
de control de equipo, descripción, página 99.
• Limpiacristales
• Compruebe que los espejos para visibilidad alrededor
de la máquina no están dañados, y que están limpios y
correctamente ajustados.
• Función de refrigeración del ECC

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Inspección diaria 187

5. Conduzca la máquina a baja velocidad y compruebe las siguientes


funciones:
• Frenos - pruebe los frenos por lo menos tres veces
• Dirección - en ambos sentidos
• Transmisión - todas las marchas - adelante y atrás
• Ruidos extraños en el motor, la transmisión o el eje motriz.
6. Accione todas las funciones con los cilindros hidráulicos
(elevación, basculamiento, desplazamiento lateral y difusión) hasta
sus topes para lubricar los cilindros y los vástagos.
7. Compruebe que se evacúe el AdBlue de las mangueras al
desconectar el equipo. Debe oírse la operación de la bomba de
AdBlue durante un momento tras el apagado del motor.
La tensión de sistema no debe cortarse con el interruptor de
batería antes de la detención de la bomba.
Solo con algunas opciones de motor.
8. Si el equipo está dotado de implemento de elevación lateral,
compruebe dicho implemento y que:
• Que las lámparas indicadores de twist-locks y contacto
funcionan debidamente.

2 • Las clavijas de contacto de los cerrojos giratorios pueden


subirse y bajarse fácilmente. Tenga en cuenta que el atasco
de una clavija de contacto en posición superior puede indicar
contacto aunque el bastidor no repose sobre el contenedor.
• Control de funcionamiento de los cerrojos giratorios. Ello se
realiza levantando un contenedor vacío hasta que se apaga
la lámpara "Contacto". No debe poderse desbloquear los
cerrojos giratorios.

5
007007

1. Sensor, cerrojo giratorio


2. Sensor, contacto
3. Control de bloqueo
4. Pasador de elevación
5. Clavija de contacto

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


188 6 Inspección y mantenimiento – Inspección diaria

9. Con lubricación central


Compruebe que no se haya vertido grasa de la válvula de
seguridad (posición A). Es un indicador de que la lubricación
central no funciona correctamente.
A
10. Compruebe el tiempo de funcionamiento de la máquina. Informe a
la dirección se aproxima a la fecha del servicio de mantenimiento
de la máquina.

015357
11. Informe inmediatamente a la dirección si se descubre alguna
avería en la máquina.

ADVERTENCIA
No use la máquina si no funciona el sistema de
bloqueo de contenedores.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Será necesario retirar la máquina y llevarla a un taller
de servicio para remediar el problema.

12. Cuando la temperatura ambiente es baja:


• Compruebe que las hojas del limpiaparabrisas no se hayan
atascado por congelación
• Retire la nieve y el hielo situado en la toma de aire y la rejilla
del radiador
• Anticongelante en el líquido de lavado
• Desconecte el calefactor auxiliar de la cabina y el motor . El
calefactor auxiliar del motor no calienta el depósito de AdBlue
y las mangueras.
13. Compruebe que no haya códigos de fallo activos.
Vea el apartado 5.3 Códigos de fallo.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Mantenimiento 189

6.2 Mantenimiento
Generalidades
En este capítulo se describen las siguientes medidas de mantenimiento:
– Limpieza, generalidades, página 192
– Sistema de combustible, generalidades, página 194
– Lavacristales, generalidades, página 199
– Filtro de aire del motor, generalidades, página 200
– Sistema de refrigeración, generalidades, página 202
– Aceite de motor, generalidades, página 204
– Aceite de la transmisión, generalidades, página 206
– Sistema hidráulico, generalidades, página 207
– Neumático y llanta, generalidades, página 208
– Acumulador, generalidades, página 210
– Lubricación central, generalidades, página 211
– Batería e interruptor de desconexión de la batería, generalidades,
página 213
– Fusibles del sistema eléctrico, generalidades, página 216
– Iluminación, generalidades, página 223

Seguridad durante el mantenimiento


Cuando realice trabajos de mantenimiento, observe las siguientes
medidas de seguridad:
• Apague siempre el motor en las tareas de servicio. La única
excepción es cuando la tarea precisa de la potencia del motor.
• Coloque calzos en las ruedas.
• No debe realizarse ninguna intervención en la máquina si no
se cuenta con los conocimientos y experiencia suficientes para
llevarla a cabo. Un mantenimiento no efectuado del modo correcto
puede acarrear riesgos.
• Utilice siempre casco, gafas de protección, guantes, botas
especiales y otros equipos de protección si así lo requiere la
operación de trabajo.
• Antes de realizar el mantenimiento, lea todos los letreros
e indicaciones sobre la máquina, así como el manual de
instrucciones. Cada uno de estos elementos contiene información
importante sobre el manejo y el mantenimiento.
• Evite los vertidos en el vaciado/llenado de aceites, combustible
y AdBlue. Emplee contenedor, bomba, manguera, etc., para un
manejo seguro. Los aceites, el combustible y AdBlue pueden
causar daños en el entorno. Deben ser gestionados por una
empresa autorizada a tal fin. Además, el AdBlue es corrosivo
y puede dañar el cableado eléctrico, etc. Por lo tanto, deberá
enjuagarse de inmediato.
• En las intervenciones en el sistema hidráulico, despresurice
siempre los acumuladores.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


190 6 Inspección y mantenimiento – Mantenimiento

Inclinación de la cabina

ADVERTENCIA
No opere nunca bajo una cabina que no esté basculada
más allá de su posición de equilibrio o asegurada de
otra manera.
Riesgo de aplastamiento.
Bascule siempre la cabina lo máximo posible. En el
ángulo máximo de basculación (sobre una superficie
A, B, D C horizontal), el centro de gravedad de la cabina impide
bascular en sentido inverso.

La cabina deberá bascularse siempre sobre la posición de equilibrio.


C Si no se dispone de suficiente espacio lateral, se impedirá siempre la
bajada accidental de la cabina con una barra.

Preparativos:
• Ponga el selector de marchas y de sentido de la marcha en punto
muerto.
• Incline el mástil hacia delante y descienda la horquilla.
• Ponga el freno de estacionamiento.
A
• Compruebe que no haya objetos sueltos en la cabina.
• Cierre las puertas.

Inclinación
1. Gire las dos perillas de bloqueo (posición C) hasta su posición
B exterior para soltar la cabina del bastidor.
D
2. Gire a la derecha la válvula de bomba (posición B).
3. Coloque la barra de la bomba en su fijación (posición A).
4. Bombee hasta que la cabina llegue a su tope.

NOTA
Deje de bombear/alzar al llegar la cabina a su tope. De lo contrario
resultará difícil girar la válvula de bomba.
015207

Descenso
1. Gire a la izquierda la válvula de bomba (posición B).
A. Fijación de barra de bomba 2. Coloque la barra de la bomba en su fijación (posición A).
B. Válvula de bomba 3. Bombee hasta que la cabina descanse en el bastidor.
C. Perilla de bloqueo (la figura muestra la 4. Gire las dos perillas de bloqueo (posición C) hasta su posición
posición abierta) interior para inmovilizar la cabina en el bastidor.
D. Botones de maniobra

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Mantenimiento 191

Basculamiento eléctrico

1. Abra la tapa para inclinación de la cabina.


2. Gire las dos perillas de bloqueo (posición C) hasta su posición
exterior para soltar la cabina del bastidor.
3. Gire a la derecha la válvula de bomba (posición B).
4. Use los botones de maniobra (posición D) para levantar la cabina
hasta su tope. Pulse ambos botones simultáneamente.

NOTA
Deje de bombear/alzar al llegar la cabina a su tope. De lo contrario
resultará difícil girar la válvula de bomba.

Descenso eléctrico

1. Gire a la izquierda la válvula de bomba (posición B).


2. Use los botones de maniobra (posición D) para bajar la
cabina hasta contactar con el bastidor. Pulse ambos botones
simultáneamente.
3. Gire las dos perillas de bloqueo (posición C) hasta su posición
interior para inmovilizar la cabina en el bastidor.
4. Cierre la tapa.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


192 6 Inspección y mantenimiento – Limpieza

6.2.1 Limpieza
Limpieza, generalidades
La suciedad repercute negativamente en el rendimiento. La
experiencia demuestra que las máquinas limpias presentan menos
perturbaciones operativas.

La máquina debe lavarse periódicamente para un óptimo


funcionamiento. Tenga en cuenta lo siguiente a la hora del lavado:
• Inserte los cilindros hidráulicos en su posición interior.
• Utilice detergentes suaves.
En caso necesario, use desengrasante. En caso necesario, frote.
• Utilice un equipo de lavado a alta presión de chorro amplio.

PRECAUCIÓN
El lavado a alta presión de componentes sensibles
puede provocar cortocircuitos y causar fallo.
¡Daños al producto!
No dirija la manguera del lavado de alta presión
hacia la cabina, el radiador, el compartimento de la
batería, componentes eléctricos, unidades de control,
conectores, empalmes de cables, juntas de cilindros,
muñones de eje, retenes de eje y cadenas.

NOTA
Después de un baño con desengrasante, los cilindros hidráulicos
deben desplazarse hacia fuera y hacia dentro algunas veces para
que su lubricación vuelva a ser satisfactoria.

ADVERTENCIA
La resistencia de la ventanilla del techo puede
reducirse considerablemente si se expone a
sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas,
ésteres o hidrocarburos clorados.
¡Baja resistencia! ¡Peligro!
Compruebe periódicamente la superficie de la
ventanilla del techo y limpie sólo con líquido
lavaparabrisas o un agente de limpieza no agresivo.
Enjuague luego abundantemente con agua tibia.
¡Atención! Si está dañada y muestra fisuras o
arañazos, cambie de inmediato la ventanilla del techo.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Limpieza 193

PRECAUCIÓN
Los detergentes contienen diferentes disolventes.
Peligroso para la salud e inflamable.
Asegúrese de que haya una buena ventilación en la
limpieza de la máquina. Evite el contacto con la piel.
Utilice guantes de protección. Si se marea al utilizar
agentes de limpieza, busque de inmediato aire fresco
y solicite asistencia médica. Si le salpica agente de
limpieza en los ojos, enjuague inmediatamente con
abundante agua y solicite asistencia médica en el
momento.

PRECAUCIÓN
La existencia de grietas o rayaduras reduce la
resistencia de la ventanilla del techo.
¡Baja resistencia!
Cambie inmediatamente la ventanilla de techo si está
dañada.

PRECAUCIÓN
Si se utiliza aire comprimido para limpiar, pueden salir
proyectados algunos objetos.
Peligro de lesiones.
Emplee anteojos y guantes de protección. Actúe con
precaución para evitar lesiones tanto a usted como al
personal de las inmediaciones.

La máquina debe mantenerse limpia también en el interior de la cabina,


para funcionalidad óptima.
• Plástico: Pase una aspiradora, cepille/seque con un trapo
ligeramente humedecido. Emplee un agente de limpieza suave y
seque siempre luego con un trapo ligeramente humedecido con
agua limpia.
• Tejidos: Pase una aspiradora, cepille o limpie, por ejemplo, con
un agente de limpieza para muebles o alfombras, según las
instrucciones en el envase.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


194 6 Inspección y mantenimiento – Sistema de combustible

6.2.2 Sistema de combustible


Sistema de combustible, generalidades
El dispositivo de llenado de combustible se sitúa en el lado izquierdo
del equipo.

Un nivel bajo de combustible se indica con el menú de eventos. Vea


Menú de eventos de nivel bajo de combustible, descripción, página 86.

Un nivel bajo de AdBlue se indica con el menú de eventos. Vea Menú


de eventos de nivel bajo de AdBlue, descripción, página 85. No se
aplica a todas las opciones de motor.

NOTA
Para evitar llenar con combustible o AdBlue en un depósito
incorrecto, la tapa de llenado de combustible es negra y la de
AdBlue azul.

NOTA
Asegúrese de que esté limpia la zona alrededor del tubo de llenado
durante el repostaje.

ADVERTENCIA
014503

B A
El combustible es un producto inflamable y perjudicial
A. Repostaje de combustible para la salud.
B. Llenado de AdBlue (no se aplica a todas las ¡Peligro de incendio! ¡Peligro para la salud!
opciones de motor)
Manipule con cuidado y evite todas las posibles
fuentes de ignición, tales como cigarrillos encendidos,
chispas. Evite el contacto con la piel. Utilice guantes
de protección. En caso de contacto con la piel y
salpicaduras en la ropa, enjuague la piel y cámbiese la
ropa.

PRECAUCIÓN
La calidad del gasoil afecta la vida útil del motor.
Asegúrese de usar la calidad de gasoil adecuada.
Una calidad errónea de gasóleo provocará la avería
del sistema de postratamiento, lo que ocasionará
importantes costes de reparación.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Sistema de combustible 195

IMPORTANTE
El repostaje accidental de AdBlue en el depósito de
combustible puede dar lugar a lo siguiente:
• El motor no funcionará a pleno rendimiento o
estará inoperativo.
• Los inyectores pueden resultar dañados.
• Puede aparecer corrosión en el sistema de
escape, entre el turbocompresor y el sistema de
postratamiento.
• Costosas reparaciones.
El repostaje accidental de combustible en el depósito
de AdBlue puede dar lugar a lo siguiente:
• El sistema de postratamiento puede resultar
gravemente dañado.
• El motor dejará de cumplir con los requisitos de
emisiones.
• Costosas reparaciones.

Combustible
• Reposte siempre con gasoil. Para la capacidad del depósito y la
calidad del combustible, vea el capítulo 9 Especificaciones.
• No utilice nunca aditivos en el gasoil.
• Si es invierno, trate de repostar de inmediato tras finalizar la
operación. De ese modo se evitará la condensación dentro del
depósito de combustible. No use en el combustible sustancias que
absorban la condensación, tales como alcohol.
• No reposte cuando el motor está en marcha.
• Asegúrese de que el surtidor de combustible está conectado de
manera debida al tubo de llenado (evite derrames y formación
de electricidad estática).
• Limpie alrededor del tubo de llenado después del repostaje y trate
los restos extraídos de manera respetuosa con el medio ambiente.

PRECAUCIÓN
AdBlue puede producir irritación en el contacto con
piel y ojos y en su inhalación.
¡Peligro para la salud!
Manipule con cuidado y evite el contacto con la piel.
Utilice guantes de protección. En caso de contacto
con la piel y salpicaduras en la ropa, enjuague la piel
con abundante agua y cambie los guantes y ropa
contaminada. En caso de contacto con los ojos,
enjuague bien con agua durante varios minutos y, si
se precisa, solicite asistencia médica. En caso de
inhalación, respire aire puro y, si se precisa, solicite
asistencia médica.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


196 6 Inspección y mantenimiento – Sistema de combustible

PRECAUCIÓN
Los vertidos de AdBlue sobre componentes calientes
se evaporan rápidamente.
Irritación en ojos y vías respiratorias.
Gire el rostro hacia otro lado. El AdBlue evaporado
puede tener un efecto corrosivo en los ojos y las
mucosas de la garganta. En caso de contacto con los
ojos, enjuague bien con agua durante varios minutos
y, si se precisa, solicite asistencia médica. En caso de
inhalación, respire aire puro y, si se precisa, solicite
asistencia médica.

IMPORTANTE
Evite los vertidos de AdBlue sobre terrenos y cursos
de agua.
Los vertidos sobre terrenos deben absorberse con
arena u otro material de absorción no inflamable.

IMPORTANTE
Nunca reposte un AdBlue distinto al indicado en 9
Especificaciones.
¡Riesgo de daños en el sistema de sistema de
postratamiento!
No arranque nunca el motor si se ha llenado el
depósito de AdBlue con un AdBlue no puro.

IMPORTANTE
Evite los vertidos de AdBlue sobre el equipo.
El AdBlue es muy corrosivo y agresivo, particularmente
con el cableado y los componentes eléctricos.
Limpie de inmediato de AdBlue el cableado y los
componentes eléctricos afectados.

AdBlue
• Reposte siempre con AdBlue puro. Para la capacidad del depósito
y la calidad del AdBlue, vea el capítulo 9 Especificaciones.
• No utilice nunca aditivos en el AdBlue.
• Si es invierno, trate de repostar de inmediato tras finalizar la
operación. De ese modo se evitará la condensación dentro del
depósito de AdBlue.
• No reposte cuando el motor está en marcha.
• Asegúrese de que la boquilla de AdBlue esté correctamente
conectada al tubo de llenado (para evitar vertidos).
• Limpie alrededor del tubo de llenado después del repostaje y trate
los restos extraídos de manera respetuosa con el medio ambiente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Sistema de combustible 197

Prefiltro de combustible, instrucciones

NOTA
Debe evacuarse el agua del separador de agua en caso
necesario o cada 50 horas de operación como mínimo.

PELIGRO
El combustible es inflamable.
¡Riesgo de incendio! ¡Peligro de muerte!
Asegúrese de que se han retirado todas las llamas,
chispas y objetos incandescentes antes de iniciar
el trabajo en el sistema de combustible o en su
proximidad. No fume en las proximidades de la
máquina si se está trabajando con el sistema de
combustible.

1 Apague el motor y corte la tensión del sistema con el interruptor


de batería.
2 Coloque un recipiente colector debajo del filtro.
015332

Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


198 6 Inspección y mantenimiento – Sistema de combustible

3 Vacíe el agua del filtro.


Abra la llave de vaciado en la parte inferior, cierre la llave cuando
salga combustible limpio (sin burbujas de agua). Apriete la llave
sólo con la mano.

ADVERTENCIA
Combustible en las manos.
Erupciones e irritación cutánea.
Evite el contacto del combustible con la piel, utilice
guantes.

4 Retire el recipiente colector. Gestione el combustible como residuo


tóxico e inflamable.
015330

Volvo TAD761VE Etapa 3B/Tier 4i


015331

Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Lavacristales 199

6.2.3 Lavacristales
Lavacristales, generalidades

PRECAUCIÓN
La resistencia de la ventanilla del techo puede
reducirse considerablemente si se expone a
sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas,
ésteres o hidrocarburos clorados.
La resistencia de la ventanilla del techo puede
alterarse.
Utilice sólo agua limpia con anticongelante, por
ejemplo, líquido lavacristales.

El recipiente de líquido de lavado (posición A) está ubicado en la parte


izquierda del borde delantero de la cabina.

Un nivel bajo de líquido de lavado se indica con el menú de eventos.


Vea Menú de eventos de nivel bajo de líquido de lavado, descripción,
página 87.
012671

A. Recipiente de líquido de lavado

Instrucciones
1 Compruebe el nivel del recipiente. En caso necesario, rellene
con líquido de lavado. Para la capacidad, vea el capítulo 9
Especificaciones.
2 Añada anticongelante. Elija una concentración apropiada (mezcla
de agua y anticongelante) en función de la temperatura exterior
reinante.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


200 6 Inspección y mantenimiento – Filtro de aire del motor

6.2.4 Filtro de aire del motor


Filtro de aire del motor, generalidades

NOTA
Si el aire de admisión no se filtra adecuadamente, el motor puede
sufrir daños graves.

El filtro lo debe sustituir el área de servicio en la inspección continuada.


Al utilizar la máquina en un ambiente con alto nivel de polvo, el filtro
puede obturarse en un tiempo relativamente corto.

En el sistema de admisión entre el motor y el filtro de aire (elemento


A A), hay un indicador (elemento B) que se torna rojo si el filtro de aire
está obturado.

El filtro de aire cuenta con un recipiente de polvo (posición C) que se


vacía habitualmente durante la conducción mediante las vibraciones
del sistema de aspiración. También puede vaciarse manualmente
agitándolo.

Instrucciones

Compruebe periódicamente el indicador. Contacte con el servicio


técnico si la indicación se pone de color rojo.

C
015334

Cummins QSB6.7
A. Posición del recipiente del filtro de aire
B. Indicador de cambio
C. Depósito de partículas

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Filtro de aire del motor 201

C
015335

Volvo TAD761VE
A. Posición del recipiente del filtro de aire
B. Indicador de cambio
C. Depósito de partículas

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


202 6 Inspección y mantenimiento – Sistema de refrigeración

6.2.5 Sistema de refrigeración


Sistema de refrigeración, generalidades
El refrigerante se reposta en el depósito de expansión del sistema
(posición A). Con el motor en frío, el refrigerante debe observarse por
la mirilla (posición C) del depósito de expansión.

NOTA
Proceda con cuidado ya que el refrigerante puede salir disparado
a presión.

NOTA
D C B A Un nivel demasiado bajo de refrigerante puede ocasionar daños en
el motor o que el motor se pare.

Una temperatura alta de refrigerante se indica con el menú de


eventos. Vea Menú de eventos de temperatura del refrigerante, motor,
descripción, página 82.
015333

A. Posición del recipiente de refrigerante


(depósito de expansión)
B. Llenado
C. Mirilla de nivel
D. Sensor, nivel de refrigerante

Instrucciones

ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está presurizado. Puede
salir disparado vapor o líquido caliente a presión.
¡Peligro de quemaduras!
Abra con mucho cuidado la tapa de llenado cuando
el motor esté caliente. Espere a que se enfríe el
refrigerante antes de repostar.

ADVERTENCIA
El glicol y los productos anticorrosión son
perjudiciales para la salud.
¡Peligro para la salud!
Manipule con cuidado. Evite el contacto con la piel.
Utilice anteojos y guantes de protección. En caso de
contacto con la piel, lave ésta.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Sistema de refrigeración 203

PRECAUCIÓN
No está permitido mezclar distintos tipos de
refrigerante.
Riesgo de daños al motor y al sistema de refrigerante
si se mezclan distintos tipos de refrigerante.
Cuando se cambia o se llena refrigerante, es
necesario usar un refrigerante del mismo tipo usado
anteriormente.

1 En caso necesario, llene con una mezcla ya preparada del


refrigerante recomendado. Para la capacidad, vea el capítulo 9
Especificaciones.

IMPORTANTE
Los equipos dotados de ECC integran un paquete
combinado de calefacción y refrigeración, lo que
implica un riesgo de congelamiento si se opera el
equipo sin refrigerante.
¡Atención! Riesgo de congelamiento y daños en el
paquete de calefacción y refrigeración.
Emplee siempre el refrigerante recomendado.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


204 6 Inspección y mantenimiento – Aceite de motor

6.2.6 Aceite de motor


Aceite de motor, generalidades

ADVERTENCIA
La máquina contiene aceites y lubricantes.
¡Peligroso para la salud en caso de contacto
prolongado con la piel!
Evite el contacto de aceites y lubricantes con la piel.
Utilice guantes.

El tubo de llenado de aceite del motor (posición B) y la varilla de nivel


de aceite (posición C) se encuentran bajo el capó.
Instrucciones
1 Compruebe el nivel del aceite (posición C).
Compruebe el nivel de aceite con el motor en caliente. Apague el
motor y espere unos 5 minutos antes de comprobar el nivel del
aceite. Limpie la varilla de nivel antes del control.
El nivel del aceite debe encontrarse entre las dos marcas de la
varilla de nivel de aceite.

NOTA
En algunos equipos la varilla de aceite es larga. Utilice guantes.

2 En caso necesario, reposte con aceite de motor nuevo (posición


A B). Para capacidad y calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Rellene, espere un poco y compruebe con la varilla de nivel de
nivel.

NOTA
Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren
en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar
daños en el motor.

B
012828

Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3


A. Colocación del dispositivo de llenado y la
varilla de nivel de aceite del motor
B. Dispositivo de llenado de aceite
C. Varilla de nivel de aceite

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Aceite de motor 205

A
B C

014515

Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i


A. Colocación del dispositivo de llenado y la
varilla de nivel de aceite del motor
B. Dispositivo de llenado de aceite
C. Varilla de nivel de aceite

B
014514

Volvo TAD761VE Etapa 3B/Tier 4i


B Varilla de nivel de nivel
C Dispositivo de llenado de aceite

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


206 6 Inspección y mantenimiento – Aceite de la transmisión

6.2.7 Aceite de la transmisión


Aceite de la transmisión, generalidades

ADVERTENCIA
La máquina contiene aceites y lubricantes.
¡Peligroso para la salud en caso de contacto
prolongado con la piel!
Evite el contacto de aceites y lubricantes con la piel.
Utilice guantes.

El tubo de llenado de aceite de la transmisión y la varilla de nivel


(posición A) se encuentran bajo el capó, en el lado izquierdo.
Instrucciones
1 Compruebe el nivel del aceite.
Compruebe el nivel del aceite con el motor en ralentí, la
transmisión en punto muerto y a temperatura operacional. Limpie
la varilla de nivel antes del control.

NOTA
La varilla de aceite es larga. Utilice guantes.

La varilla de aceite tiene tres marcas. La inferior, señalizada con


"C", es una estimación aproximada del nivel con la transmisión en
A frío. Las dos superiores se indican con "H", y se corresponden
con la marca de nivel de aceite máximo (MAX) y mínimo (MIN) a
temperatura operacional. El nivel de aceite debe situarse entre
MIN y MAX con la transmisión caliente, en ralentí y punto muerto.
2 En caso necesario, reposte con aceite de transmisión nuevo. Para
capacidad y calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Rellene, espere un poco y compruebe con la varilla de nivel de
nivel.

NOTA
012675

Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren


en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar
daños en la transmisión.
A

A. Varilla de nivel aceite y llenado, aceite de la


transmisión

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Sistema hidráulico 207

6.2.8 Sistema hidráulico


Sistema hidráulico, generalidades

ADVERTENCIA
Evite el contacto prolongado del aceite hidráulico con
la piel.
¡Perjudicial para la salud!
Utilice guantes.

El depósito de aceite hidráulico está montado en el lado derecho de


la máquina.
Instrucciones
1 Compruebe el nivel de aceite (posición B) con el aceite a
temperatura operacional. Todos los pistones hidráulicos deben
estar en posición replegada.
El nivel debe estar en el centro de la mirilla de nivel.
2 En caso necesario, reposte con aceite nuevo (posición D). Para
capacidad y calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.

NOTA
Tenga cuidado al llenar para impedir la entrada de otros líquidos
o partículas en el aceite, lo cual conlleva riesgo de daños al
sistema de frenos y a la hidráulica de trabajo.
C A

D
014542

B
A. Posición del depósito de aceite hidráulico
B. Mirilla de nivel
C. Filtro de respiración
D. Llenado

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


208 6 Inspección y mantenimiento – Neumático y llanta

6.2.9 Neumático y llanta


Neumático y llanta, generalidades

PELIGRO
El cambio de neumáticos comporta grandes riesgos.
¡Peligro de muerte!
Confíe el cambio de neumáticos a un taller autorizado
para el manejo de neumáticos.

PELIGRO
Los objetos cortantes como cristal roto, trozos de
madera, virutas de metal, etcétera. así como fallos
mecánicos como frenos de actuación irregular,
pueden ocasionar daños en los neumáticos.
¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de
muerte!
Compruebe regularmente los neumáticos en lo que se
refiere a daños exteriores y la presión de inflado.

ADVERTENCIA
Después de las 4-5 primeras horas de funcionamiento
con un neumático nuevo, deben apretarse de nuevo
las tuercas de rueda.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Apriete en cruz las uniones roscadas. En caso
necesario, solicite servicio.

PRECAUCIÓN
Los neumáticos de repuesto e intercambio deben ser
de una marca autorizada por Cargotec.
¡Riesgo de neumáticos sobrecargados!
Utilice neumáticos aprobados por Cargotec.

IMPORTANTE
Las ruedas, neumáticos y llantas están dimensionados
y seleccionados para cada tipo de máquina a fin de
no superar las cargas sobre ruedas y velocidades de
conducción máximas. Por eso no está permitido el
cambio de tamaño, marca o tipo de neumático, ni del
tipo o marca de llanta sin la autorización de Cargotec.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Neumático y llanta 209

Cambio de rueda
Cambio de rueda: vea el Manual de mantenimiento.

PELIGRO
Para cambiar la rueda, el neumático debe vaciarse
antes de aire.
¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de
muerte!
Vacíe el neumático soltando y desmontando la válvula.

PELIGRO
Si la llanta presenta daños, el manejo de la rueda es
extremadamente peligroso.
¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro de
muerte!
Confíe el cambio de ruedas a un taller autorizado para
el manejo de neumáticos.

Inflado de neumáticos
Manejo del compresor de inflado de neumáticos:
• El conducto del compresor usado en el inflado de neumáticos
debe integrar un filtro de aire con separador de agua. El filtro de
agua reduce al mínimo el riesgo de corrosión de las llantas.
• Vacíe periódicamente el separador de agua.

PELIGRO
¡No se sitúe nunca delante de un neumático durante
el inflado! No supere la presión de aire especificada,
que debe comprobarse a temperatura ambiente.
En el cambio de modelo de neumático o de llanta
puede aplicarse otra presión de inflado. Consulte
con Cargotec. ¡El letrero de presión de inflado de
los neumáticos debe sustituirse por un letrero con
la presión aplicable!
¡Peligro de muerte!
Siga siempre las instrucciones de inflado de
neumáticos para evitar accidentes graves.
012677

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


210 6 Inspección y mantenimiento – Control de acumulador

1. Antes de inflar, asegúrese de que el anillo de seguridad de la llanta


esté en la posición correcta.
3 2
NOTA
1
Si el neumático ha estado vacío, deberá desmontarse y
comprobarse los posibles daños de la llanta. Confíe el cambio de
neumáticos a un taller autorizado para el manejo de neumáticos.

2. Conecte la manguera del compresor con una boquilla de pinzas


al racor del neumático.
3. Colóquese oblicuamente detrás del neumático y permanezca en
ese lugar durante toda la operación de inflado para no recibir el
impacto de fragmentos de la llanta en caso de explosión.
4. Infle el neumático a la presión establecida. Vea el capítulo 9
Especificaciones. En el cambio de modelo de neumático o de
llanta puede aplicarse otra presión de inflado. Consulte con
Cargotec.
003770

1. Anillo de seguridad
2. Asta de llanta
3. Anillo de cuña

6.2.10 Control de acumulador


Acumulador, generalidades
La función del acumulador (posición A) consiste en mantener la presión
de frenado a un nivel uniforme y en preservar la presión de frenado, y
en consecuencia el efecto de frenado, durante un breve espacio de
tiempo en caso de desaparecer la presión hidráulica.

El acumulador se precarga con gas de nitrógeno.

Instrucciones

Compruebe la estanqueidad según los puntos siguientes en caso de


aparecer el menú de eventos de presión baja de acumulador (ver
Menú de eventos de presión baja de acumulador, descripción, página
A 80) en la pantalla del sistema de control y supervisión:
1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta llenarse el acumulador.
2. Detenga el motor.
012678

3. Pise el pedal de freno con frenadas largas e intermitentes, espere


un instante entre cada frenada. Cuente el número de frenadas
A. Acumulador hasta el vaciado de su acumulador, es decir, cuando desaparezca
la resistencia al pisar el pedal.
Tiene que ser posible hacer como mínimo seis frenadas antes de
que se quede vacío el acumulador.
4. Arranque el motor, deje que el acumulador se cargue y repita la
prueba un par de veces.

Si no pueden realizarse como mínimo seis frenadas antes de vaciar


el acumulador significa que el circuito de acumulador presenta algún
fallo. Contacte de inmediato el área de servicio para la localización
de averías y la reparación.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Lubricación central 211

ADVERTENCIA
El sistema hidráulico de la máquina está dotado con
un acumulador de alta presión.
¡Riesgo de daños personales!
Tenga siempre mucho cuidado con las intervenciones
en el sistema hidráulico y evite colocarse
innecesariamente cerca de los componentes
hidráulicos y mangueras. Antes de intervenir en el
sistema hidráulico debe vaciarse el acumulador (vea
Manual de mantenimiento).

6.2.11 Lubricación central


Lubricación central, generalidades

La lubricación central (que sustituye a la lubricación manual) consta de


una unidad de lubricación preprogramada que engrasa todos los puntos
de lubricación seleccionados en un intervalo de tiempo determinado.
El intervalo de tiempo puede adaptarse a las necesidades específicas
con ayuda de los menús. Contacte con el servicio técnico de Cargotec.

La lubricación central consiste en los siguientes componentes:


• Unidad de bomba con depósito de lubricante.
• Bloque distribuidor.
• Tuberías a todos los puntos de lubricación seleccionados.
• Engrasadores en todos los puntos de lubricación seleccionados.

El mantenimiento de la lubricación central consiste en llenar lubricante


y comprobar que todos los puntos de lubricación conectados reciben
suficiente lubricante.
1
015337

1. Unidad de bomba

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


212 6 Inspección y mantenimiento – Lubricación central

Llenado de lubricante

NOTA
La limpieza durante la ejecución de la intervención en el sistema
de lubricación central es fundamental. Las impurezas y residuos
pueden provocar perturbaciones en el sistema. Para limpiar el
sistema puede utilizarse nafta o éter de petróleo. No emplee, por
ejemplo, Tri ni otros disolventes orgánicos como el alcohol, el
metanol, la acetona o similar.

1 Llene el depósito hasta la marca "Max" a través del racor de


llenado (posición 1).

3 2 La grasa lubricante debe estar libre de contaminantes y su


2 consistencia no deberá modificarse por envejecimiento.

1
015338

1. Racor de llenado
2. Orificios de ventilación
3. Placa de seguimiento

Llenado de lubricante con el depósito vacío


1 Si el depósito se ha quedado completamente vacío y se llena
posteriormente, puede ser necesario que la bomba funcione más
largo tiempo para poder alimentar todos los puntos de lubricación
con lubricante suficiente.
La bomba puede operarse manualmente con el menú de control
de equipo. Vea Menú de control de equipo, descripción, página 99.
2 Compruebe que se ha evacuado el aire bajo la placa de
seguimiento (elemento 3).
La junta de la placa de seguimiento debe limpiar el orificio situada
en la parte superior del recipiente. Deberá expulsarse una
pequeña cantidad de grasa lubricante como indicación de que la
purga se ha efectuado correctamente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Batería e interruptor de desconexión de la batería 213

6.2.12 Batería e interruptor de desconexión de


la batería
Batería e interruptor de desconexión de la batería,
generalidades

ADVERTENCIA
Cortocircuito de la batería.
¡Riesgo de explosión! ¡Peligro de incendio! ¡Riesgo
de daños personales!
Prohibido conectar los polos de la batería uno con otro
o juntos a masa (chasis).
A-E

PRECAUCIÓN
Desconecte siempre la tensión de sistema al término
de la jornada, al intervenir en el sistema eléctrico y al
E efectuar trabajos de soldadura en el equipo.
¡Peligro!
D Corte la tensión del sistema con el interruptor de
A batería. Espere un momento tras el apagado del motor
para cortar la tensión del sistema. El sistema de
control del motor diésel realiza actividades hasta dos
minutos tras la desactivación del mismo, en función
del modelo.
015208

B C
El sistema eléctrico funciona con una tensión de sistema de 24 voltios
A. Interruptor de desconexión de la batería (CC). La fuente de tensión se compone de dos baterías de 12 voltios
B. Tapa de batería (CC) conectadas en serie y cargadas por un generador de corriente
C. Asa de apertura/cierre de tapa alterna con rectificador. El polo negativo va conectado al chasis.

D. Interruptor de batería en posición activada, es El polo positivo está conectado a un interruptor de desconexión
decir, la tensión de sistema está conectada. (elemento A).
E. Interruptor de batería en posición desactivada,
es decir, la tensión de sistema está desconectada. Las baterías están situadas dentro de un compartimento (elemento B)
en el lado izquierdo de la máquina.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


214 6 Inspección y mantenimiento – Batería e interruptor de desconexión de la batería

Control del nivel de electrolito en la batería

ADVERTENCIA
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
cáustico.
¡Riesgo de corrosión! ¡Perjudicial para la salud!
Emplee anteojos y guantes de protección al intervenir
en las baterías. Retire de inmediato el electrolito que
contacte con la piel. Lave con jabón y abundante
agua. Si le salpica electrolito en los ojos, enjuague
inmediatamente con abundante agua y solicite
asistencia médica en el momento.

Se recomienda controlar el nivel de electrolito. Añada en caso


necesario agua desionizada.
1. Corte la tensión del sistema de la máquina con el interruptor de
batería (posición A) y, seguidamente, abra la tapa (posición B).
2. Compruebe el nivel. Añada en caso necesario agua desionizada.
La superficie del electrolito debe estar a 10 mm por encima de
los elementos.

Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el


medio ambiente. Por consiguiente, las baterías desechadas deben
gestionarse según las normativas locales/nacionales aplicables.

Arranque asistido con batería auxiliar

ADVERTENCIA
Maneje las baterías y los dispositivos de conexión con
cuidado durante las operaciones de carga y arranque
auxiliado. ¡No confunda los polos de la batería! ¡Siga
las instrucciones de arranque con batería auxiliar!
¡Peligro de cortocircuito! ¡Advertencia de acumulación
de hidrógeno! ¡Formación de chispas y peligro de
incendio! ¡El hidrógeno es muy explosivo!
Las baterías deben estar siempre provistas de
protecciones sobre polos y conexiones. Conecte
primero los polos positivos. Conecte luego los polos
negativos para evitar la formación de chispas que
puedan inflamar el hidrógeno.

1 Corte la tensión de sistema con el interruptor de batería (posición


A).
2 Abra la tapa de la batería en el lado izquierdo de la máquina.
3 Compruebe que el motor de la máquina que se va a auxiliar está
apagado.
4 Compruebe que las baterías auxiliares están conectadas en
serie de forma que generen 24 VCC. No desconecte los cables
ordinarios de las baterías de la máquina.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Batería e interruptor de desconexión de la batería 215

5 Conecte los cables por el siguiente orden:


a. El cable auxiliar rojo (+) al polo negativo de las baterías
descargadas.
b. El cable auxiliar rojo (+) al polo positivo de las baterías
auxiliares.
c. El cable auxiliar negro (-) al polo negativo de las baterías
auxiliares.
d. El cable auxiliar negro (-) a un punto situado a cierta distancia
de las baterías descargadas, por ejemplo, a la conexión del cable
negativo en el bastidor o directamente al bloque del motor.
6 Arranque la máquina que requiere el arranque auxiliado.
7 Cierre la tensión del sistema con el interruptor de batería.
8 Intente arrancar el motor y a continuación déjelo en ralentí elevado
durante unos 10 minutos para cargar las baterías.
No roce las conexiones durante el intento de arranque. Riesgo de
formación de chispas. No permanezca inclinado sobre alguna
de las baterías.
9 Apague los motores de ambas máquinas.
Retire los cables en el orden opuesto al de conexión. ¡Cable a
cable! Las baterías deben estar siempre provistas de protecciones
sobre polos y conexiones.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


216 6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico

6.2.13 Fusibles del sistema eléctrico


Fusibles del sistema eléctrico, generalidades
El sistema eléctrico del equipo se protege mediante fusibles a tres
niveles:
• Fusibles principales
D • Fusibles de distribución
• Fusibles

El sistema eléctrico del equipo se divide también en dos circuitos


energía eléctrica:
• Tensión de batería, es decir, la tensión que se suministra al equipo
con el interruptor de batería en la posición I.
A
• Tensión de encendido, es decir, la tensión que se suministra al
equipo con el contacto de encendido en la posición I, siempre que
el interruptor de batería se halle también en la posición I.

PRECAUCIÓN
No utilice fusibles de un amperaje demasiado elevado.
Hay riesgo de incendio o de que los cables sufran
daños.
Siga las instrucciones de la placa del fusible en lo que
se refiere al tipo de fusible y al amperaje.

B
015339

Fusibles en bastidor
A. Fusibles principales, F9952-1
B. Fusibles de distribución, F9952-2, F9954-1
C. Fusibles en central eléctrica, bastidor, F9958
D. Fusibles en central eléctrica, cabina, F9968

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico 217

016626

Letrero de fusibles de central eléctrica, cabina

016625
Letrero de fusibles de central eléctrica, bastidor

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


218 6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico

Fusibles principales

Fusibles principales
Los fusibles principales del equipo se sitúan detrás de la tapa de las
baterías, en el lateral izquierdo del equipo.

Tabla Fusibles principales, F9951

Número de fusible /
Amperaje Funciones
1 / 100 A Protegen todos los elementos que se
desconectan con el interruptor principal.
2 / 50 A Protegen todos los elementos que
no se desconectan con el interruptor
principal.
012680

1 2

Fusible principal en el compartimento de la batería


del bastidor

Instrucciones
Para comprobar o cambiar los fusibles principales:
1 Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
El motor debe estar parado.
Ver Batería e interruptor de desconexión de la batería,
generalidades, página 213.
2 Abra la tapa de batería.
3 Quite la tapa de protección de plástico.
4 Compruebe los fusibles principales y cámbielos en caso necesario.
El letrero de fusibles del interior de la tapa proporciona información
sobre cada uno de los fusibles.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico 219

Fusibles de distribución

Fusibles de distribución
Los fusibles de distribución del equipo se sitúan en la central eléctrica,
en el lateral izquierdo del equipo.

Tabla Fusibles de distribución, tensión de batería, F9952-2

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
1 / 50 A Chasis
2 / 50 A Cabina

Tabla Fusibles de distribución, tensión de encendido, F9954-1

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
1 / 50 A Chasis
2 / 50 A Cabina
3 / 50A Unidad de mando KFU (D7971) y unidad
de mando KFU (D7972)
4/- -

F9952-2

F9954-1
1 2
015340

1 2 3

Fusibles de distribución en central eléctrica, bastidor

Instrucciones
Para comprobar o cambiar los fusibles de distribución:
1 Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
El motor debe estar parado.
Ver Batería e interruptor de desconexión de la batería,
generalidades, página 213.
2 Extraiga la tapa de recubrimiento de la central eléctrica del
bastidor.
3 Extraiga la chapa con fusibles ubicada delante de los fusibles de
distribución.
4 Quite la tapa de protección de plástico.
5 Compruebe los fusibles de distribución y cámbielos en caso
necesario.
El letrero de fusibles del interior de la tapa proporciona información
sobre cada uno de los fusibles.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


220 6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico

Fusibles

Fusibles
Los fusibles del equipo se sitúan en la central eléctrica de la cabina
(F9968) y en la central eléctrica del lateral izquierdo del equipo (F9958).

Tabla Fusibles, tensión de batería, bastidor, F9958-RD

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
RD1 / 15 A Unidad de mando del motor (D7940) para
Volvo TAD761VE.
RD2 / 30 A Alimentación, sistema de postratamiento
para Volvo TAD761VE (30 A).
Unidad de mando del motor (D7940) para
Cummins QSB6.7 (10 A).
RD3 / - -

RD4 / - -

RD5 / - -

RD6 / 5 A Unidad de mando de la transmisión


(D7930).
RD7 / - -

RD8 / 30 A Basculamiento eléctrico de cabina

Tabla Fusibles, tensión de encendido, bastidor, F9958-BK

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
BK1 / - -
RD1 BK1 GN1 BK2 / - -
RD2 BK2 GN2
BK3 / 5 A Inmovilizador
RD3 BK3 GN3
BK4 / - -
RD4 BK4 GN4
BK5 / - -
RD5 BK5 GN5

RD6 BK6 GN6 BK6 / 5 A Unidad de mando (D7930) de la


transmisión
RD7 BK7 GN7
BK7 / - -
RD8 BK8 GN8
BK8 / - -

Tabla Fusibles, opciones, bastidor, F9958-GN


015341

Número de
fusible /
Fusibles en central eléctrica, bastidor, F9958 Amperaje Funciones
GN1 / - -

GN2 / - -

GN3 / - -

GN4 / - -

GN5 / 10 A Tensión de batería, antes de interruptor de


batería, para cabina
GN6 / 20 A Eberspächer
GN7 / - -

GN8 / 5 A Alumbrado del compartimiento del motor

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico 221

Fusibles, tensión de batería, cabina, F9968-RD

Tabla Fusibles, tensión de batería, cabina, F9968-RD

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
RD1 / 5 A Puesta en marcha
RD2 / 15 A Unidad de mando, KCU (7901)
RD3 / - -

RD4 / 5 A Radio
RD5 / 10 A Servicio/RMI
RD6 / 10 A Dispositivo específico del cliente
RD7 / - -

RD8 / 10 A Bocina intensa

Tabla Fusibles, tensión de encendido, cabina, F9968 BK

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
BK1 / 10 A Unidad de mando, KPU (D7902)
BK2 / 10 A Servicio/RMI
BK3 / 10 A Cámara de marcha atrás
BK4 / 5 A Radio
BK5 / 25 A Funciones, asiento del conductor

RD1 BK1 GN1 BK6 / 10 A Dispositivo específico del cliente


RD2 BK2 GN2
BK7 / 15 A Alumbrado de trabajo
RD3 BK3 GN3
BK8 / 10 A Reflector
RD4 BK4 GN4

RD5 BK5 GN5


Tabla Fusibles, opciones, cabina, F9968 GN
RD6 BK6 GN6

RD7 BK7 GN7 Número de


RD8 BK8 GN8
fusible /
Amperaje Funciones

GN1 / 25 A Calentamiento, luneta trasera


GN2 / 10 A Limpiaparabrisas doble
015342

GN3 / 10 A Convertidor de tensión, 12/24 V CC


Fusibles en central eléctrica, cabina, F9968 GN4 / - -

GN5 / 5 A Puesto de conducción giratorio


GN6 / - -

GN7 / - -

GN8 / - -

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


222 6 Inspección y mantenimiento – Fusibles del sistema eléctrico

Instrucciones
Para comprobar y cambiar fusibles:
1 Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
El motor debe estar parado.
Ver Batería e interruptor de desconexión de la batería,
generalidades, página 213.
2 Retire la tapa de recubrimiento de la central eléctrica.
3 Compruebe los fusibles y cámbielos en caso necesario.
El letrero de fusibles del interior de la tapa proporciona información
sobre cada uno de los fusibles.
Fusible, opción de motor Cummins QSB6.7

Fusible, opción de motor Cummins QSB6.7


El fusible del motor para el calentamiento se sitúa en el lado izquierdo
del equipo.

Tabla Fusible, opción de motor Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier 3

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
1 / 125 A Precalentamiento

1 Tabla Fusible, opción de motor Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier 4i

Número de
fusible /
Amperaje Funciones
1 / 150 A Precalentamiento
015472

Fusible, opción de motor Cummins QSB6.7

Instrucciones
Para comprobar y cambiar fusibles:
1 Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
El motor debe estar parado.
Ver Batería e interruptor de desconexión de la batería,
generalidades, página 213.
2 Compruebe los fusibles y cámbielos en caso necesario.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Iluminación 223

6.2.14 Iluminación
Iluminación, generalidades
Es importante utilizar la bombilla correcta para la posición de
alumbrado respectiva, vea el capítulo 9 Especificaciones.

Las bombillas que pueden cambiarse son las siguientes:


• Iluminación interior
• Luces de posición
• Alumbrado de marcha (con luz de carretera/cruce)
• Luces de marcha atrás, blancas
• Alumbrado de trabajo con bombillas
Alumbrado de trabajo de Xenón
• Luces rotativas

Los intermitentes delanteros se sustituyen en su integridad.

Las luces traseras, luces de freno e intermitentes traseros es un


equipamiento que debe sustituirse en su integridad.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


224 6 Inspección y mantenimiento – Servicio

6.3 Servicio
Generalidades
Es de suma importancia realizar los trabajos de inspección y servicio
según los intervalos recomendados.

El servicio debe ser realizado por Cargotec o por un técnico de servicio


autorizado por Cargotec.

PRECAUCIÓN
Siga los intervalos de servicio previstos.
El objeto de esto es mantener la seguridad de la
máquina y cumplir la garantía y los contratos de
servicio.
Para cumplir con las condiciones de la garantía, utilice
repuestos y líquidos aprobados por Cargotec.

El intervalo de servicio y las medidas de servicio están descritos en el


manual de mantenimiento.

PRECAUCIÓN
Desconecte los conectores de las unidades de mando.
¡Riesgo de daños en las unidades reguladoras!
Al realizar trabajos de soldadura en la máquina, todas
las unidades de mando deben estar desconectadas
para impedir daños.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


6 Inspección y mantenimiento – Servicio 225

ADVERTENCIA
Por razones de seguridad, las piezas de repuesto
siguiente sólo deben sustituirse por pieza de repuesto
originales:
• Válvula de freno
• Eje motriz
• Válvula de minivolante o dirección de palanca
• Válvula de control (Orbitrol)
• Válvula de control incluyendo válvula de prioridad
• Eje direccional
• Cilindro de la dirección
• Llanta
• Rueda maciza
• Mástil, carro
• Cilindro de elevación incluyendo válvula de freno
de descenso
• Válvula de freno de descenso separada
• Cadenas de elevación
• Tensor de cadena y eje
• Horquilla, carro de horquilla
• Cilindro de basculamiento
• Twist-lock
• Interruptor de maniobra (para función hidráulica)
• Cilindro hidráulico, basculamiento de cabina
• Acumulador
• Válvula de inclinación
• Válvula principal de manipulación de carga
• Válvula de carga de acumulador
• Todas las unidades de mando

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


226 7 Transporte de la máquina

7 Transporte de la máquina
Seguridad

PELIGRO
¡La máquina debe fijarse correctamente para el
transporte! La máquina tiene un peso elevado y puede
ocasionar grandes daños en caso de caída o similar.
¡Peligro de muerte o de daños materiales!
Siga las instrucciones para asegurar la máquina
durante el transporte.

ADVERTENCIA
Las puertas de la cabina deben estar siempre cerradas
durante el transporte.
¡Peligro!
Mantenga siempre cerrada la puerta o puertas de la
cabina durante el transporte.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


7 Transporte de la máquina – Remolque 227

7.1 Remolque
Generalidades

PELIGRO
La máquina no puede maniobrarse ni frenarse si
desaparece la presión hidráulica, por ejemplo, si se
ha parado el motor.
¡Máquina rodante! ¡Peligro de muerte!
Si es posible, remolque manteniendo la presión
hidráulica. Si no es posible mantener en marcha el
motor durante el remolcado, será necesario usar una
barra de tracción! ¡Remolque sólo distancias cortas!

PRECAUCIÓN
No intente arrancar la máquina remolcándola.
De lo contrario, el motor y la transmisión sufrirían
daños muy graves.
Arranque el motor según las indicaciones del manual
de instrucciones.

Antes de iniciar los preparativos para el remolque y después de finalizar


la operación, debe aplicarse el freno de estacionamiento y bloquearse
las ruedas para impedir que la máquina se ponga en movimiento.

Proceda con sumo cuidado durante la operación de remolque para


evitar lesiones en personas.

Aspectos a tener en cuenta durante el remolque:


• El vehículo remolcador debe ser más pesado que el vehículo
remolcado.
• Si es posible, el motor debe estar en marcha durante el remolque
para que funcionen los frenos y la dirección.
Cuando el motor no está en funcionamiento, la dirección carece
de presión hidráulica, por lo que las posibilidades de maniobrar la
máquina son muy limitadas. Además, el engrase de la transmisión
es insuficiente.
• Los frenos funcionarán mientras haya presión en el acumulador
o acumuladores. Luego dejará de funcionar el freno de servicio
y se accionará automáticamente el freno de estacionamiento. Si
más tarde se precisa el desplazamiento/remolcado de la máquina
deberá soltarse mecánicamente el freno de estacionamiento.
Vea el apartado 7.1.1 Liberación mecánica del freno de
estacionamiento.
• Sólo está permitido remolcar la máquina tramos muy cortos.
• Si es necesario remolcar la máquina, es necesario desacoplar el
árbol de transmisión, tanto de la transmisión como del eje motriz.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


228 7 Transporte de la máquina – Desactivación mecánica del freno de estacionamiento

7.1.1 Desactivación mecánica del freno de


estacionamiento
Descripción
El freno de estacionamiento se activa automáticamente por la acción
de un robusto muelle situado en el cilindro de frenos si la presión
del acumulador o acumuladores hidráulicos cae por debajo de un
determinado nivel.

Si es necesario desplazar (remolcar) el equipo sin que haya suficiente


presión en el acumulador o acumuladores hidráulicos, el freno de
estacionamiento deberá liberarse mecánicamente (manualmente).

PELIGRO
Antes de iniciar los trabajos con el freno de
estacionamiento, asegúrese de que pueda producirse
ningún movimiento fortuito de la máquina al
desaparecer la función de frenado.
¡Máquina rodante! ¡Peligro de muerte!
Bloquear las ruedas para evitar movimientos fortuitos
de la máquina.

PRECAUCIÓN
El freno de estacionamiento está accionado por muelle.
Si los frenos se abren de forma incorrecta, algunas
de las piezas pueden soltarse y salir despedidas con
mucha fuerza.
¡Riesgo de daños personales!
Siga las instrucciones.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


7 Transporte de la máquina – Desactivación mecánica del freno de estacionamiento 229

El freno de estacionamiento es un disco de freno montado en el eje


primario del eje motriz.
1 Desmonte la tapa de protección de la horquilla (elemento A).
2 Tome nota de la posición de la tuerca en el tornillo y quite la
A B C
chaveta hendida que sujeta la tuerca.
3 Enrosque la tuerca. Con ello se comprime el muelle de freno.
Atornille hasta que las pastillas de freno se suelten del disco de
freno.
4 Restablezca la función del freno de estacionamiento,
desenroscando la tuerca hasta la misma posición indicada en el
punto 2. Monte una chaveta hendida nueva.
5 Monte la tapa de protección de la pinza.

NOTA
En algunos casos será necesario ajustar de nuevo el freno de
000835
estacionamiento.
Vea el manual de mantenimiento.

A. Tapa de protección
B. Disco de freno del freno de estacionamiento NOTA
C. Conexión, eje cardán Siempre que se desactive el freno de estacionamiento
mecánicamente, será necesario reponerlo después para que la
máquina recupere la función de freno de estacionamiento.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


230 7 Transporte de la máquina – Desactivación hidráulica del freno de estacionamiento

7.1.2 Desactivación hidráulica del freno de


estacionamiento
Descripción

El freno de estacionamiento es un disco de freno montado en el eje


primario del eje motriz.

PELIGRO
Antes de iniciar los trabajos con el freno de
estacionamiento, asegúrese de que pueda producirse
ningún movimiento fortuito de la máquina al
desaparecer la función de frenado.
¡Máquina rodante! ¡Peligro de muerte!
Bloquear las ruedas para evitar movimientos fortuitos
de la máquina.

1 Compruebe que el freno de estacionamiento esté desactivado.


Vea la indicación del freno de estacionamiento en la pantalla.
2 Desenrosque el mando (elemento A) tanto como sea posible.
3 Enrosque los mandos (elementos A y B) tanto como sea posible.
4 Bombee con la palanca de la bomba (elemento C) aprox. 10
veces.

A-C
012681

C B A
A. Perilla de liberación mecánica de freno de
estacionamiento
B. Perilla de liberación mecánica de freno de
estacionamiento
C. Barra de bomba

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


7 Transporte de la máquina – Desactivación hidráulica del freno de estacionamiento 231

Para restituir el freno de estacionamiento:


1 Desenrosque los mandos (elementos A y B) tanto como sea
posible.
2 Enrosque el mando (elemento A) tanto como sea posible.

NOTA
Siempre que se desactive el freno de estacionamiento
mecánicamente, será necesario reponerlo después para que la
máquina recupere la función de freno de estacionamiento.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


232 7 Transporte de la máquina – Elevación y transporte de la máquina

7.2 Elevación y transporte de la


máquina
Generalidades
Para elevar y transportar la máquina, siga las normas de seguridad
vigentes.

PELIGRO
Se exige mucho del equipo de elevación y transporte,
tal como, cadenas de izado, ganchos y similares.
¡Peligro de muerte!
Compruebe el equipo y su capacidad, las correas de
elevación en el equipo y los puntos de amarre para el
vehículo transportador y el equipo.

PELIGRO
Sobrecarga del equipo de elevación.
¡Peligro de muerte!
El equipo de elevación debe tener un tamaño
adecuado para la carga. No pase nunca por debajo
de una carga suspendida.

Se recomienda adoptar las siguientes medidas antes de transportar


la máquina:
• Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Desmonte componentes que sean frágiles, por ejemplo, los
retrovisores.
• Fije el equipo para el transporte en, por ejemplo, un camión con
cadenas. Consulte el peso del equipo en la placa.
Parte delantera: Fije cadenas en las argollas del bastidor, lados
derecho e izquierdo (en el borde delantero de los huecos de
rueda), o alrededor del eje motriz.

NOTA
Fije las cadenas de manera cruzada para obtener mejor estabilidad.

Parte trasera: Fije cadenas en la argolla de remolcado (con


contrapeso vertical) o bien alrededor del eje direccional.
• Si el transporte se realiza por la vía pública:
Asegúrese de que se cumplen la legislación y las disposiciones
relativas a límites de altura, peso, anchura y carga sobre ejes.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


7 Transporte de la máquina – Elevación de la máquina 233

7.2.1 Elevación de la máquina


Instrucciones para la elevación sin cáncamos en el
contrapeso
Los equipos sin argollas de elevación en el contrapeso deben alzarse
de la siguiente manera:
1 Coloque una eslinga en la parte trasera rodeando el chasis entre
el contrapeso y el eje direccional.
2 Coloque dos eslingas de elevación en los dos cáncamos de
elevación del mástil.
3 El aparejo de izado debe adaptarse de forma que el punto
de elevación quede alineado con el centro de gravedad de la
máquina.

012682

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


234 7 Transporte de la máquina – Transporte de la máquina

Instrucciones para la elevación con cáncamos en el


contrapeso

Instrucciones de elevación del equipo:


1 Coloque dos eslingas de elevación en los dos cáncamos de
elevación del contrapeso.
2 Coloque dos eslingas de elevación en los dos cáncamos de
elevación del mástil.
3 El aparejo de izado debe adaptarse de forma que el punto
de elevación quede alineado con el centro de gravedad de la
máquina.

012683

7.2.2 Transporte de la máquina


Generalidades
Para las máquinas con una gran altura de elevación, es necesario
desmontar el mástil al objeto de cumplir las disposiciones vigentes.

Anclaje de transporte
La máquina debe transportarse en un remolque suficientemente ancho
para soportar las ruedas interiores del eje motriz.
1. Suba la máquina al remolque dando marcha atrás.
2. Descienda el tablero completamente y bascule el mástil hacia
delante lo más posible.
3. Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor.
4. Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería.
5. Ancle la parte delantera del equipo con ayuda de cadenas dotadas
de ganchos y dispositivo de tensado. Fije las cadenas de forma
segura a los puntos de anclaje del chasis, señalizados con
un letrero de seguro de transporte, y en los puntos de anclaje
específicos del remolque.
016665

6. Ancle la parte trasera del equipo con ayuda de cadenas dotadas


de ganchos y dispositivo de tensado. Fije las cadenas a los puntos
de anclaje de los huecos de rueda, señalizados con un letrero
de seguro de transporte, y en los puntos de anclaje específicos
del remolque.
7. Repliegue los retrovisores y quite las piezas que sobresalgan,
tales como las luces de advertencia rotativas, para evitar daños
durante el transporte.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


7 Transporte de la máquina – Posición de servicio 235

7.3 Posición de servicio


Generalidades
La posición de servicio se utiliza para el servicio, el mantenimiento y
otras situaciones que requieran que la máquina esté asegurada.

Criterios para la posición de servicio:


• La máquina debe estar aparcada, es decir, freno de
estacionamiento aplicado.
• Carro de elevación bajado y mástil basculado hacia delante.
• El motor debe estar apagado.
• Tensión de sistema interrumpida (con interruptor de batería).
• En caso necesario: Alce el equipo sobre caballetes o apoye
el equipo en rampas. El tamaño de caballetes y rampas debe
015209 adaptarse al peso del equipo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


236 7 Transporte de la máquina – Almacenamiento prolongado

7.4 Almacenamiento prolongado


Generalidades
Si el equipo debe almacenarse de forma prolongada, póngase en
contacto con el Cargotec.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


8 Medio ambiente y normativas 237

8 Medio ambiente y
normativas
Generalidades
Nuestro entorno global sufre un impacto importante por la creciente
industrialización a nivel mundial. Flora, fauna y especie humana
se exponen a diario a considerables riesgos por las distintas
manipulaciones de productos químicos.
Todavía no hay disponible en el mercado productos químicos como
aceites o refrigerantes completamente inofensivos. Por ese motivo,
todas las personas que gestionan o realizan el servicio o reparación
de máquinas deben emplear los recursos y métodos necesarios para
la adecuada protección del medio ambiente.
Siguiendo las normas que indicamos a continuación, contribuirá a
proteger nuestro medio ambiente:
Reciclaje
Un inteligente reciclaje de la máquina constituye la base para finalizar
su ciclo vital y poder recuperar los materiales mediante nuevos
productos. De acuerdo a las estimaciones de Cargotec, el equipo
puede reciclarse en más de un 90% de su peso.
Residuos tóxicos
Algunos componentes como baterías, aceites, productos químicos y
otros que puedan considerarse peligrosos para el medio ambiente,
deben ser tratados de una manera ecológicamente segura.
Las baterías desechadas contienen sustancias peligrosas para la
salud y el medio ambiente, por lo que deben ser tratadas de una
forma ecológicamente segura y en conformidad con disposiciones
reglamentarias.
Aceites y líquidos
Los vertidos incontrolados de aceites ocasionan daños en el entorno
y además pueden provocar incendios. Por lo tanto, en el vaciado y
drenaje de aceite y combustible deben adoptarse medidas para evitar
vertidos innecesarios.
Los aceites y líquidos desechados deben confiarse siempre a una
empresa autorizada.
Preste atención a la existencia de fugas de aceite o de otros líquidos.
Repare la fuga inmediatamente.
Climatizador
El refrigerante del equipo de refrigeración de la cabina acelera el efecto
invernadero si se expulsa al aire libre. Se requiere una formación
especial para todas las tareas de servicio en el equipo de refrigeración.
En muchos países se exige además una certificación oficial para
dichas tareas. A la hora de desguazar el equipo de refrigeración, el
refrigerante debe ser gestionado por una empresa certificado.
Trabajos en zonas contaminadas
La máquina debe prepararse para operar en áreas contaminadas
(zonas con polución o nocivas para la salud) antes de iniciar las
tareas. Además, se aplican normativas locales específicas en estas
intervenciones, así como en las tareas de servicio con una máquina
de este tipo.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


238 8 Medio ambiente y normativas – Medio ambiente y normativas

Declaraciones
La máquina no contiene amianto.
La máquina contiene plomo en las baterías y el cableado eléctrico. En
algunos modelos se emplean elementos de plomo moldeados como
contrapeso.
Si el equipo incorpora aire acondicionado, se usará un refrigerante de
tipo R134a, en una cantidad máxima de 1,5 kg.

Normativas
Ruidos, vibración, estabilidad, electricidad y visibilidad,
etcétera.
Este equipo cumple con la norma armonizada EN-ISO 3691-1
Carretillas industriales - Requisitos de seguridad y ensayos - Parte 1:
Carretillas motorizadas, y la norma armonizada EN 16307-1 Carretillas
industriales - Requisitos de seguridad y ensayos - Parte 1: Requisitos
suplementarios sobre carretillas industriales motorizadas. Este equipo
cumple también con la norma estadounidense ANSI/ITSDF B56.1
"Safety Standard for Low Lift and High Lift Trucks".
Marca CE
La máquina prevista para la UE/EEE lleva la identificación CE, lo que
significa que en la entrega cumple con los "Requisitos esenciales
de seguridad y salud" especificados en la directiva de maquinaria
2006/42/CE de la UE y en otras directivas de la UE relativas al tipo
de máquina en cuestión. Para más información, vea la sección 2.2
Marca CE.
Marcación ANSI/ITSDF
La máquina prevista para el mercado norteamericano lleva la
identificación ANSI/ITSDF, lo que significa que en la entrega cumple
con las normas de seguridad básicas según ANSI/ITSDF B56.1. Para
más información, vea el apartado 2.3 Marca ANSI/ITSDF.
EMC, interferencias electromagnéticas
La directiva EMC de la UE sobre "Compatibilidad electromagnética",
2004/108/CE, ofrece una descripción general de los requisitos
aplicables a la máquina desde el punto de vista de la seguridad,
con valores límite establecidos en las normas internacionales. Las
máquinas y aparatos que cumplan con los requisitos deben llevar el
distintivo CE.
Los equipos de Cargotec han sido probados tomando especialmente
en consideración las interferencias electromagnéticas, según la norma
armonizada EN12895. La marca CE y la declaración de conformidad
del equipo comprenden también la directiva EMC. Si se instala en
el equipo otros equipos electrónicos, éstos deberán llevar también
la marca CE, estar probados en el equipo en lo que se refiere a
las interferencias electromagnéticas y haber sido autorizados por
Cargotec.
Emisiones de gases de escape
La máquina prevista para el mercado UE/EEE cumple la directiva
de emisiones 97/68/CE y 2004/26/CE de la UE, lo que significa que
las emisiones de gases de escape están limitadas conforme a los
requisitos.
La máquina prevista para el mercado norteamericano cumple con
las normas de emisiones de EPA y CARB lo que significa que las
emisiones de gases de escape están limitadas conforme a los
requisitos.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


8 Medio ambiente y normativas – Medio ambiente y normativas 239

Emisiones acústicas
Los equipos destinados a la UE/EEE cumplen con las directivas
comunitarias sobre ruidos 2000/14/CE y 2005/88/CE, lo que significa
que van etiquetados con un nivel de intensidad acústica garantizada,
que, además, está limitada conforme a los requisitos para carretillas
con un capacidad de elevación superior a 10.000 kg. Vea el apartado
3.2 Placas.

Norma de vibraciones
Las vibraciones emitidas por la máquina se miden según la norma
armonizada EN 13059, en la cual el nivel de las vibraciones varía
según el tipo de neumáticos y el asiento del conductor que lleve la
máquina. Vea el apartado 9 Especificaciones.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


240 9 Especificaciones

9 Especificaciones
Datos
Los pesos y dimensiones de la máquina varían en función
del equipamiento de la máquina y se indican con detalle en la
especificación de producto y en la hoja de datos de cada máquina.

0 Máquina completa Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Volvo TAD761VE
129 kW 129 kW 164 kW 160 kW
Etapa 3A/Tier 3 Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i
Potencia sonora garantizada según LWA 107 dB(A) LWA 108 dB(A) LWA 108 dB(A) LWA 108 dB(A)
2000/14/CE y 2005/88/CE incluyendo
una tolerancia de 1,5 dB.

1 Motor Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Cummins QSB6.7 Volvo TAD761VE


129 kW 129 kW 164 kW 160 kW
Etapa 3A/Tier 3 Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i
Potencia según ISO 3046 (potencia 129 kW a 2200 129 kW a 2200 164 kW a 2200 160 kW entre
nominal) rpm rpm rpm 1300-2200 rpm
Par motor ISO 3046 799 Nm a 1400 800 Nm a 1500 945 Nm a 1500 1180 Nm a 1200
rpm rpm rpm rpm
Régimen máximo 2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm 2200 rpm
Número de cilindros 6 cilindros
Alternador, potencia 1960 W 3360 W
Tensión del sistema, tensión–capaci- 24 V (2x12 V / 145 Ah)
dad

2 Transmisión ZF 3WG161 ZF 3WG171


Número de marchas, adelante y atrás 3 – 3 3 – 3

3.3 Transmisión, eje motriz


Eje motriz, tipo Kessler D81

4 Frenos
Sistema de freno de servicio – ruedas Wet Disc Brake - ruedas motrices
accionadas
Sistema de freno de estacionamiento Freno de resorte – ruedas motrices
– ruedas accionadas

5 Dirección
Sistema de dirección Servohidráulico

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


9 Especificaciones – Especificaciones 241

DCG DCG
DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG 70- 70-
6 90 100 120 127 140 150 100 120 150 160 160 160 180 32 35
Ruedas -6 -6 -6 -6 -6 -6 -12 -12 -12 -6 -9 -12 -6 E3 E4
Dimen- 11.00 - 20/16PR 12.00 - 20/20PR 12.00 12.00 -
sión, de- - 20/20 20/20PR
lanteros PRHD
y trase-
ros
Presión 0,9 MPa 1,0 MPa 0,9 MPa
de neu-
máticos, ¡Atención! Los neumáticos Michelin deben tener una presión de inflado de 1,0 MPa.
ver tam-
bién la
placa de
presio-
nes
Tipo de Llenos de aire. Los neumáticos de repuesto y reserva deben ser de una marca autorizada por Cargotec.
neumáti-
cos, de-
lanteros
y trase-
ros

9 Cabina Cabina Arco de protección


Nivel de presión sonora equivalente LpAZ 73 dB(A) LpAZ 85 dB(A)
en la cabina según EN12053 con
tolerancia σR=2,5 dB. Valor de
medición con motor estándar.
Vibraciones de cuerpo entero según 0,4-0,7 m/s2
EN13059 con tolerancia k=0,3 x valor
medido.

Lámpara Potencia (W) Casquillo


Lámparas de posición - Se cambia completo

Alumbrado delantero (luces largas, de 75/70 P43t-38(H4)


cruce)
Luces de marcha atrás 70 PK22s (H3)
Luz operacional, bombillas 70 PK22s (H3)

Luz operacional, Xenón 35 Tubo Xenón D1S. El inserto y el


bloque de alimentación se cambian por
completo.

Luces rotativas 70 PK22s (H1)

Luz de advertencia de destellos 15 Tubo de xenón. El inserto se cambia


por completo.

Foco de búsqueda ajustable 70 PK22s (H1)

Iluminación interior - Se cambia completo

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


242 9 Especificaciones – Especificaciones

Volúmenes
Para tipos de aceite, vea Aceite y lubricantes, recomendación, página
244.

1.2 Mo-
tor, sis- DCG DCG
tema de DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG 70- 70-
combus- 90 100 120 127 140 150 100 120 150 160 160 160 180 32 35
tible -6 -6 -6 -6 -6 -6 -12 -12 -12 -6 -9 -12 -6 E3 E4
Depósito 152 l 170 l
de com-
bustible,
capacidad
Calidad de Gasóleo conforme a:
combusti- EN590,
ble
ASTM D 975 Nº 1–D,
ASTM D 975 Nº 2–D.

ADVERTENCIA
Es importante utilizar sólo combustible que siga las normativas indicadas.
¡Atención! Si el combustible presenta un índice de azufre superior puede dañar el motor
y el sistema de postratamiento.
Solo podrá usarse combustible con un bajo contenido de azufre.

Depósito 15 l
de
AdBlue,
capacidad
Calidad de AdBlue, conforme a la norma ISO 22241.
AdBlue

1.7 Motor, sistema de refrigeración Cummins Cummins Cummins Volvo TAD761VE


QSB6.7 QSB6.7 QSB6.7 160 kW
129 kW 129 kW 164 kW Etapa 3B/Tier 4i
Etapa 3A/Tier 3 Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i
Volumen de refrigerante 26 l 28 l 28 l 35 l
Refrigerante, llenado ES Compleat, Premix Volvo Penta
Coolant VCS,
ya mezclado

PRECAUCIÓN
No está permitido mezclar distintos tipos de refrigerante.
Riesgo de daños al motor y al sistema de refrigerante si se
mezclan distintos tipos de refrigerante.
Cuando se cambia o se llena refrigerante, es necesario usar
un refrigerante del mismo tipo usado anteriormente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


9 Especificaciones – Especificaciones 243

1.8 Motor, sistema de lubricación Cummins Cummins Cummins Volvo TAD761VE


QSB6.7 QSB6.7 QSB6.7 160 kW
129 kW 129 kW 164 kW Etapa 3B/Tier 4i
Etapa 3A/Tier 3 Etapa 3B/Tier 4i Etapa 3B/Tier 4i
Tipo de aceite, calidad Ver Aceite y lubricantes, recomendación, página 244.
Capacidad de aceite incl. filtro 20 l 17 l 24 l

2.6 Transmisión, sistema de ZF 3WG161 ZF 3WG171


lubricación

Tipo de aceite Ver Aceite y lubricantes, recomendación, página 244


Volumen de aceite 28 l

3.3 Transmisión, eje motriz DCG90-180/DCG70-32E3 DCG70-35E4


Calidad de aceite Ver Aceite y lubricantes, recomendación, página 244.
Volumen de aceite, diferencial 17,5 l 18,5 l
Volumen de aceite, reductor de cubo 2x2 l

9 Bastidor, carrocería, cabina y


accesorios Cabina
Frigorígeno del climatizador R134a
Volumen de frigorígeno 1350 g (si no se indica otra cosa en el letrero del climatizador)
Lubricante del climatizador ZXL100PG
Volumen de lubricante, climatizador 0,18 l (según el compresor)
Volumen de líquido lavaparabrisas Máx. 6 l

DCG DCG
10 Hi- DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG DCG 70- 70-
dráulica 90 100 120 127 140 150 100 120 150 160 160 160 180 32 35
común -6 -6 -6 -6 -6 -6 -12 -12 -12 -6 -9 -12 -6 E3 E4
Calidad de Ver Aceite y lubricantes, recomendación, página 244.
aceite
Aditivos Lubrizol 3%
Volumen 215 l 220 l
del
depósito
de aceite
hidráulico

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


244 9 Especificaciones – Especificaciones

Aceite y lubricantes, recomendación


Los intervalos de servicio indicados por Cargotec en el manual de
mantenimiento presuponen una selección de aceite conforme a
la tabla mostrada más abajo. En la tabla se señala la viscosidad
recomendada para los distintos tipos de aceite y calidades en función
de la temperatura exterior.

Cualquier discrepancia de esta tabla debe reafirmarse con una


ratificación por escrito de Cargotec y puede suponer la modificación de
los intervalos de servicio.

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Tipo de aceite, calidad °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
1.8 Motor, sistema de
lubricación
SAE 15W/40
Cummins QSB6.7 Etapa 3A/Tier
3: SAE 10W/30
API: CH-4/SJ, CI-4/SK SAE 5W/30
ACEA: E5, E7
Cummins: CES-20071,
CES-20072, CES-20076,
CES-20077, CES-20078
Cummins QSB6.7 Etapa 3B/Tier
4i:
SAE 15W/40
API: CJ-4
SAE 10W/30
ACEA: E9-08
Cummins: CES 20081 SAE 5W/30

Volvo: VDS-3
SAE 15W/40
SAE 5W/30

2.6 Transmisión, sistema de


lubricación SAE 10W, 10W/30 y 10W/40
API: CD/CE/CF-4/CF/CG-4/ SAE 15W/30 y 15W/40
CH-4/CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL
ACEA: Categorías A, B, E SAE 20W/20 y 20W/40
SAE 30

3.3 Transmisión, eje motriz


Aceite hipoide, API GL-5 y SAE 80W140
MIL-L-2105B SAE 80W90
SAE 90
SAE 85W140

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


9 Especificaciones – Especificaciones 245

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50


Tipo de aceite, calidad °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

10 Hidráulica común
Aceite hidráulico AV 32
SS 155434 AV 46

Aceite hidráulico HVLP 46


DIN 51524 HLP 68

Aceite hidráulico ISO - LHV 46


ISO 6743/4 ISO - LHM 68

NOTA
El filtro de aceite debe sustituirse al cambiar el aceite.

ACEA = Association des Constructeurs Européenne d'Automobiles

API = American Petroleum Institute

CES = Cummins Engine Standard

VDS = Volvo Drain Specification

Grasa lubricante
Emplee una grasa universal de tipo EP conforme a NLGI Grade 2
(EP2) en todos los puntos de lubricación excepto en el dispositivo de
elevación y las placas de deslizamiento.

Para el dispositivo de elevación utilice una grasa universal, tipo EP,


según NLGI Grade 2 (EP2), con una mezcla del 3-5% de sulfuro de
molibdeno.

Con las placas de deslizamiento debe usarse un lubricante aprobado


por Cargotec. Se debe solicitar al Departamento de Repuestos
de Cargotec. Cartucho de 0,65 kg con inyector de grasa, art. nº
923110.0360, y lata de 5 kg, art. nº 923595.0003.

NOTA
Seleccione clase de lubricación según climatología.

Grasa para contactos eléctricos


Utilice grasa para contactos eléctricos con artículo n° 923836.0552.
Válido para contactos estancos.

Silicona de sellado
Utilice silicona, n° de art. 923107.0308.

Sistema de encolado para lunas


Utilice solo polímero PU recomendado por Cargotec.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


246 9 Especificaciones – Especificaciones

Refrigerante
Emplee el refrigerante ya mezclado recomendado. Seleccione la
mezcla de refrigerante adaptada a la temperatura correspondiente.

PRECAUCIÓN
No está permitido mezclar distintos tipos de
refrigerante.
Riesgo de daños al motor y al sistema de refrigerante
si se mezclan distintos tipos de refrigerante.
Cuando se cambia o se llena refrigerante, es
necesario usar un refrigerante del mismo tipo usado
anteriormente.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


9 Especificaciones – Especificaciones 247

Aclaración de unidades
Unidad Abreviatura
Newton metros Nm
Kilopondio metro kpm
Kilopascal kPa
Megapascal MPa
Kilovatio kW
Kilojulio kJ
Unidad térmica británica Btu
Caloría ca

Pulgada in
Pie ft
Yarda yd
Milla mile
Centímetro cm

Metro m

Kilómetro km

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


248 9 Especificaciones – Especificaciones

Conversión, unidades SI
Factor de Factor de
Unidad SI conversión No SI conversión SI
Par
Nm x 10,2 = kg·cm x 0,8664 = lb·in
Nm x 0,74 = lbf·ft x 1,36 = Nm
Nm x 0,102 = kg·m x 7,22 = lb·ft
Presión (Pa = N/m2)
kPa x 4,0 = in.H2O x 0,249 = kPa
kPa x 0,30 = in.Hg x 3,38 = kPa
kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa
bar x 14,5 = psi x 0,069 = bar
kp/cm 2 x 14,22 = psi x 0,070 = kp/cm2
N/mm 2 x 145,04 = psi x 0,069 = bar
MPa x 145 = psi x 0,00689 = MPa
Potencia (W = J/s)
kW x 1,36 = CV (hp) x 0,736 = kW
kW x 1,34 = bhp x 0,746 = kW
kW x 0,948 = Btu/s x 1,055 = kW
W x 0,74 = ft·lb/s x 1,36 = W
Energía (J = Nm)
kJ x 0,948 = Btu x 1,055 = kJ
J x 0,239 = caloría x 4,19 = J
Velocidad y aceleración
m/s2 x 3,28 = ft/s2 x 0,305 = m/s2
m/s x 3,28 = ft/s x 0,305 = m/s
km/h x 0,62 = mph x 1,61 = km/h
Caballos de potencia/par de
torsión
Bhp x 5252 rpm= TQ (lb·ft) TQ x rpm 5252 = bhp
Temperatura
°C = (°F – 32)/1,8 ºF = (ºC x 1,8) + 32
Caudal
l/min (dm3 /min) x 0,264 = US gal/min x 3,785 = litros/min.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


9 Especificaciones – Especificaciones 249

Tabla de conversión, longitud


Unidad cm m km in ft yd mile
cm 1 0,01 0,00001 0,3937 0,03281 0,01094 0,000006
m 100 1 0,001 39,37 3,2808 1,0936 0,00062
km 100000 1000 1 39370,7 3280,8 1093,6 0,62137
in 2,54 0,0254 0,000025 1 0,08333 0,02777 0,000015
ft 30,48 0,3048 0,000304 12 1 0,3333 0,000189
yd 91,44 0,9144 0,000914 36 3 1 0,000568
mile 160930 1609,3 1,6093 63360 5280 1760 1
1 mm = 0,1 cm - 1 mm = 0,001 m

Tabla de conversión, área


Unidad cm2 m2 km2 a ft2 yd2 in2
cm2 1 0,0001 - 0,000001 0,001076 0,000012 0,155000
m2 10000 1 0,000001 0,01 10,764 1,1958 1550,000
km2 - 1000000 1 10000 1076400 1195800 -
a 0,01 100 0,0001 1 1076,4 119,58 -

ft2 - 0,092903 - 0,000929 1 0,1111 144,000


yd2 - 0,83613 - 0,008361 9 1 1296,00
in2 6,4516 0,000645 - - 0,006943 0,000771 1
1 ha = 100 a – 1 mi2 = 259 ha = 2,59 km2

Tabla de conversión, volumen


Unidad cm3 = cc m3 l in3 ft3 yd3
cm3 = ml 1 0,000001 0,001 0,061024 0,000035 0,000001
m3 1000000 1 1000 61024 35,315 1,30796
dm3 (l) 1000 0,001 1 61,024 0,035315 0,001308
in3 16,387 0,000016 0,01638 1 0,000578 0,000021
ft3 28316,8 0,028317 28,317 1728 1 0,03704
yd3 764529,8 0,76453 764,53 46656 27 1
1 gal (US) = 3785,41 cm3 = 231 in3 = 0,83267 gal (GB)

Tabla de conversión, peso


Unidad g kg t oz lb
g 1 0,001 0,000001 0,03527 0,0022
kg 1000 1 0,001 35,273 2,20459
t 1000000 1000 1 35273 2204,59
oz 28,3495 0,02835 0,000028 1 0,0625
lb 453,592 0,45359 0,000454 16 1
1 tonelada (métrica) = 1,1023 ton (US) = 0,9842 ton (UK)

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


250 9 Especificaciones – Especificaciones

Tabla de conversión, presión


Unidad kp/cm2 bar Pa=N/m2 kPa lbf/in2 lbf/ft2
kp/cm2 1 0,98067 98066,5 98,0665 14,2233 2048,16
bar 1,01972 1 100000 100 14,5037 2088,6
Pa=N/m2 0,00001 0,001 1 0,001 0,00015 0,02086
kPa 0,01020 0,01 1000 1 0,14504 20,886
lbf/in2 0,07032 0,0689 6894,76 6,89476 1 144
lbf/ft2 0,00047 0,00047 47,88028 0,04788 0,00694 1
kg/cm2 = 735,56 Seco (mmHg) = 0,96784 atm

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


10 Terminología 251

10 Terminología
Aclaraciones

Término Descripción
Acumulador Depósito que almacena (acumula) presión, por ejemplo, para las funciones hidráulicas.
AdBlue AdBlue (DEF) contiene agua desionizada mezclada con un 32,5% de urea.
Implemento El componente de la máquina que sujeta la carga durante la elevación.
Productos anticorrosión Impide la oxidación, llamado también antioxidante.
Hidráulica de trabajo Incluye todas las funciones del sistema de manipulación de la carga, es decir, elevación
y descenso, basculamiento, desplazamiento lateral, posicionamiento e inclinación.
Batalla Distancia entre el eje motriz y el eje direccional.
Bar Unidad para medir la presión.
Interruptor de desconexión de la Corta la corriente de la batería.
batería
CECS Common Electrical and Control System. Sistema de control y supervisión que vigila y
gestiona algunos sistemas del equipo que requieren CECS, por ejemplo, determinadas
opciones de motor y de transmisión.
Lubricación central Sistema automática para lubricar un número de puntos de lubricación preseleccionados.
Inspección diaria Las medidas que debe efectuarse a diario para asegurar el buen funcionamiento de la
máquina.
Decitonelada La décima parte de una tonelada, medida de la capacidad de elevación de la máquina.
DEF Diesel Exhaust Fluid. Vea AdBlue.
Desplazamiento El volumen de aceite que puede alimentar la bomba por cada embolada.
Pantalla "Ventanilla" que presenta la información digital situada en el panel del volante de
la cabina.
DOC Diesel Oxidation Catalyst. DOC es un catalizador que elimina el monóxido de carbono
(CO) y los hidrocarburos (HC) de los gases de escape, así como bastantes partículas,
carbonilla, etc.
DPF Diesel Particulate Filter. Filtro de gases de escape utilizado para reducir la cantidad de
partículas de carbonilla sin quemar presentes en dichos gases. El filtro se regenera de
forma automática. Se incluye en los motores Cummins QSB6.7 164kW Etapa 3B/Tier 4i.
Tiempo de funcionamiento Horas en que ha estado en funcionamiento la máquina, puede apreciarse en el
indicador correspondiente de la cabina.
Eje motriz Eje de propulsión al que se transmite el par de la cadena cinemática.
Cadena cinemática Los componentes de la máquina que participan en la transmisión de potencia: motor,
convertidor de par, transmisión, árbol de transmisión y eje motriz con diferencial y
reductor de cubo.
ECC Electric Climate Control. Climatizador con regulación termostática de la refrigeración, la
humedad y la calefacción.
EHC Electric Heat Control. Dispositivo calefactor con regulación termostática del calor.
EGR Exhaust Gas Recirculation. Función de depuración de gases de escape, que reconduce
parte de estos al dispositivo de aspiración del motor para reducir las emisiones de óxido
de nitrógeno (NOx) del motor. Se incluye en los motores Cummins Etapa 3B/Tier 4i.
Nivel de electrolito Nivel del líquido de los elementos de batería.
Servo eléctrico Los componentes hidráulicos de manipulación de la carga reciben señales de mando
procedentes de los mandos electromecánicos.
Depósito de expansión Depósito del refrigerante.
Caudal fijo Volumen (capacidad) no regulable de una bomba.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


252 10 Terminología – Terminología

Término Descripción
FMI Fault Message Identifier. La parte del código de fallo que indica el tipo de error.
Horquilla Dispositivo para elevar la carga.
Fijación de horquilla Fijación para horquilla, montada en el carro de elevación.
Fusible principal Situado junto a la batería. Corta la corriente a todos los sistemas en toda la máquina.
Aceite hidráulico Aceite para el sistema hidráulico. Vea las especificaciones en el manual de
instrucciones.
Bomba de aceite hidráulico Bomba del sistema hidráulico.
Servohidráulico Los componentes hidráulicos de manipulación de la carga reciben señales de mando
procedentes de los mandos mecánicos.
Sistema hidráulico Sistema que utiliza la presión del aceite para transmitir potencia a las diferentes
funciones.
Cabina Tipo de cabina cerrada.
Carga suspendida Carga elevada.
Indicador "Sensor" manual, indica, por ejemplo, que hay un filtro obturado que necesita cambiarse.
Vástago del cilindro Barra que entra en el tubo del cilindro y es accionado por la presión hidráulica.
Frigorígeno Líquido/gas en el climatizador. Sólo puede manipularlo personal cualificado.
LC Centro de carga.
Capacidad de elevación Indica la carga que puede elevar la máquina.
Punto de elevación Punto de fijación del aparejo de izado para elevar un objeto.
Carro de elevación Eleva la carga, fijado en el mástil.
Motor de bajas emisiones Motor con nivel bajo de emisiones de sustancias nocivas. Fabricado conforme a
disposiciones específicas.
Válvula electromagnética Una válvula de accionamiento electromagnético. Vea también válvula proporcional.
Válvula de control Válvulas que pueden usarse para controlar algo, por ejemplo, liberar presión y, con ello,
hacer descender un mástil o una horquilla.
Modelo de máquina Tipo de máquina Se indica, por ejemplo, DCG 90-180. Vea también la designación de
tipo.
Residuos contaminantes Aceite, filtros, etcétera. usados que deben ser tratados conforme a normas y
disposiciones nacionales en vigor.
Convertidor de par Embrague hidráulico gradual.
Contrapeso Pesos adaptados a la capacidad de carga de la máquina para que actúe como
contracarga en la elevación.
Reductor de cubo Tipo de transmisión final (frecuentemente junto a las ruedas) que reduce el régimen del
motor y aumenta el par motor de la cadena cinemática.
Presión de aceite piloto Presión de control pequeña para regular, por ejemplo, una válvula.
Engranaje planetario Tipo de transmisión con las marchas en engrane constante.
Opción de producto Se eligen una o varias opciones para la máquina, por ejemplo, opciones de motor.
Dirección progresiva Cuando los movimientos del volante son rápidos, las ruedas se abren más.
Válvula proporcional Una válvula de accionamiento electromagnético. Al conectar una corriente, la válvula
se activará en proporción a la magnitud de ésta. Denominada comúnmente válvula
modulada, a diferencia de las válvulas de activación/desactivación. Presente, por
ejemplo, en la caja de válvulas de la transmisión.
Viga de bastidor Vigas portantes del bastidor.
Recirculación Circulación en un sistema cerrado.

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


10 Terminología – Terminología 253

Término Descripción
SCR Selective Catalytic Reduction. Una tecnología de emisiones que implica la adición de
AdBlue a los gases de escape con el fin de reducir la cantidad de óxidos de nitrógeno
(NOx). La urea del AdBlue se descompone en amoniaco, que reacciona dentro del
catalizador SCR con el óxido de nitrógeno (NOx), lo que permite la formación de un gas
nitrógeno inocuo y de vapor de agua. Se incluye en los motores Volvo Etapa 3B/4i.
Número de serie Designación única de máquina. Se incluye en la placa de la máquina.
Posición de servicio La posición segura que debe adoptar la máquina antes de comenzar el servicio.
Servomecanismo El usuario realiza un movimiento pequeño que da como resultado un efecto mayor,
por ejemplo, la dirección asistida.
Servopresión Presión de control pequeña que se utiliza para regular una presión mayor, por ejemplo,
en una válvula.
Desplazamiento lateral Los brazos de la horquilla se desplazan paralelamente en sentido lateral.
Inclinación La horquilla o el implemento se inclina lateralmente, por ejemplo, si la carga está
colocada sobre una superficie desigual.
SPN Suspect Parameter Number. Números únicos para los componentes del equipo. Se
utilizan en los esquemas de circuitos y códigos de fallo.
Posicionamiento Separación de los brazos de la horquilla, es decir, modificando la distancia entre ellos.
Mástil Portador del implemento y la carga.
Depósito de partículas El filtro de aire acumula las partículas más gruesas en un depósito que se vacía
automáticamente durante el funcionamiento de la máquina.
Eje direccional Eje con ruedas directrices.
Arco de protección Jaula de protección con un robusto bastidor estructural. Abierta.
Zumbador Alarma acústica para llamar la atención del conductor.
Opcional Equipamiento opcional para la máquina.
Basculamiento El mástil se inclina hacia delante o hacia atrás.
Spreader Implemento. Vea implemento.
Aceite de la transmisión Aceite para la transmisión y el convertidor de par. Vea las especificaciones en el
manual de instrucciones.
Seguro de transporte de la Preparativos antes del transporte de la máquina.
máquina
Cerrojos giratorios (twistlocks) Dos o cuatro pernos de seguridad, uno en cada esquina del implemento, que se
introducen en los orificios correspondientes del contenedor y se giran para fijar el
contenedor durante la elevación.
Designación de tipo Indica tipo de máquina y capacidad. Ver también modelo de máquina.
Mantenimiento Medidas de mantenimiento periódicas para que la máquina funcione de forma segura y
dure más tiempo.
Bomba variable Bomba de velocidad de flujo ajustable.
Caudal variable Volumen (capacidad) regulable de una bomba.
Vástago de válvula Parte móvil de la válvula Determina la vía del aceite.
Frenos húmedos Discos de freno en baño de aceite.
Reciclable Material usado que debe gestionarse de acuerdo a la legislación nacional y a la
normativa aplicable.

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


254

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


11 Indice alfabético – Indice alfabético 255

Indice alfabético Indicación de código de fallo . . . . . . . . . .


Información sobre el código de fallo en la pantalla
. . . 107
. . . 107
Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . 104, 185
Inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . 5, 184
A Instrumentos y mandos . . . . . . . . . . . . . . . 36
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 206 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . 236
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 L
Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Lámparas indicadoras y de advertencia . . . . . . . . 42
Lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
B Limpieza . . . . . . . . . . . . .
Lubricación central . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
192
211
Batería e interruptor de desconexión de la batería . . . 213

M
C Mando de manipulación de la carga . . . . . . . . . . 64
Calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . 63, 169
Códigos de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Marcación ANSI/ITSDF . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contacto de encendido y botón de arranque/parada del Medio ambiente y normativas . . . . . . . . . . . . 237
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Menú de códigos de fallo activos . . . . . . . . . . . 96
Control de acumulador . . . . . . . . . . . . . . . 210 Menú de códigos de fallo inactivos . . . . . . . . . . 97
Menú de control de equipo . . . . . . . . . . . . . . 99
Menú de estadísticas e historial de tiempo de
D operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Menú de eventos de AdBlue . . . . . . . . . . . 82, 85
Desactivación hidráulica del freno de Menú de eventos de advertencia de altura . . . . . . . 83
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Menú de eventos de barrido intermitente. . . . . . . . 90
Desactivación mecánica del freno de Menú de eventos de calefacción de retrovisores/luneta
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Menú de eventos de carga de batería . . . . . . . . . 91
Desconexión de la regeneración del filtro de gases de Menú de eventos de carga sujeta . . . . . . . . . . . 93
escape del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Menú de eventos de cinturón de seguridad. . . . . . . 84
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Menú de eventos de elevación/descenso, temperatura de
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Menú de eventos de elevación/descenso, velocidad del
Distintivo CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Durante la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 154 Menú de eventos de filtro de aire, climatizador . . . . . 87
Menú de eventos de freno de estacionamiento . . . . . 85
Menú de eventos de giro del puesto de conducción . . . 91
E Menú de eventos de inmovilizador . . . . . . . . . . 89
Menú de eventos de interruptor de maniobra . . . . . . 90
Elevación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Menú de eventos de liberación de freno de
Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 233 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Elevación y transporte de la máquina . . . . . . . . . 232 Menú de eventos de limitación de altura . . . . . . . . 83
Equipo de calefacción / Climatizador . . . . . . . 73, 164 Menú de eventos de limitación de velocidad . . . . . . 91
Equipo de protección y emergencia . . . . . . . . . . . 8 Menú de eventos de minivolante/control de palanca,
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Menú de eventos de ningún conductor en el asiento. . . 86
Menú de eventos de nivel bajo de AdBlue . . . . . . . 85
F Menú de eventos de nivel bajo de combustible . . . . . 86
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . 200 Menú de eventos de nivel bajo de líquido de lavado . . . 87
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 162 Menú de eventos de nivel bajo de refrigerante del
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Funciones del sistema de manipulación de la carga . . . 178 Menú de eventos de precalentamiento . . . . . . . . 88
Fusibles del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . 216 Menú de eventos de presión baja de
acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80, 85
Menú de eventos de puerta abierta . . . . . . . . . . 86
Menú de eventos de reposabrazos . . . . . . . . . . 92
G Menú de eventos de servicio . . . . . . . . . . . . . 90
Guía de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Menú de eventos de sobrecarga, basculación . . . . . 84
Menú de eventos de sobrecarga, elevación . . . . . . 83
Menú de eventos de sobrecarga, elevación y
basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
I Menú de eventos de temperatura de aceite, sistema
Identificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . 21 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Menú de eventos de temperatura de aceite,
Incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Manual de instrucciones DCG 90-180 IDCG01.04ES


256 11 Indice alfabético – Indice alfabético

Menú de eventos de temperatura del refrigerante, Placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Menú de eventos de temperatura, frenos . . . . . . . 80 Presentación general . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menú de eventos del freno de estacionamiento Puesto de conducción giratorio . . . . . . . . . . . . 167
desactivado, sin conductor en el asiento de
conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Menú de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . 93 R
Menú de servicio y configuración . . . . . . . . . . . 99
Menú operativo de ajustes de clientes . . . . . . . . . 79 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Menú operativo de la balanza . . . . . . . . . . . . 78
Menú operativo de la transmisión y sistema hidráulico . . 78
Menú operativo del motor . . . . . . . . . . . .
Menú operativo del ordenador de a bordo, turno de
. . 77 S
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menú operativo del sistema eléctrico . . . . . . . . . 78 Selector de sentido de marcha y freno de
Menús de ajustes de cliente . . . . . . . . . . . . . 93 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Menús de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Menús operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 194
Sistema de control y monitorización . . . . . . . . . . 75
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 202
N Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Sobre el manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . 1
Neumático y llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Nivel de carbonilla alto en el filtro de gases de escape del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
T
O Tablas de códigos de fallo . . . . . . . . . . . . . . 115
Temperatura de escape alta en el filtro de gases de
Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 escape del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 175
P Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . 226, 234

Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Parada del motor, aparcamiento . . . . . . . . . . . 166 V
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Periodo de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

IDCG01.04ES Manual de instrucciones DCG 90-180


Declaration de Conformidad UE
Nosotros, Cargotec Sweden AB, SE-340 10 Lidhult, (CIF 556014-5418)
declaramos por medio de la presente que la máquina,

Marca Carretilla elevadora

Modelo DCG160-12

No. de serie A404.XXXXX

Año de fabricación 2013

Motor Volvo TAD761VE

Está fabricado de acuerdo con los requisitos de:

- La Directiva 2006/42/EC sobre Máquinas;


- La Directiva 2004/108/EC sobre Compatibilidad Electromagnética;
- la norma armonizada EN-ISO 3691-1 para carretillas de manutención - Requisitos de seguridad y
verificación - Parte 1: Carretillas de manutención autopropulsadas.

- la norma armonizada EN 16307-1 para carretillas de manutención - Requisitos de seguridad y


verificación - Parte 1: Requisitos suplementarios para carretillas de manutención autopropulsadas

- Directiva 2000/14/EC de Emisión de Ruid os, determinados y comprobados de acuerdo con el


Método de Evaluación de Conformidad según el Anexo VI, 1er Procedimiento modificada por la
Directiva 2005/88/CE. Comprobado por:

0404 SMP - Svensk Maskinprovning


Fyrisborgsgatan 3
SE-754 50 Uppsala

Valor de ruido relativo 160 / 2050 kW/rpm


Medición dem sonido al nivel de potencia LWA 108 dB
Sonido garantizado al nivel de potencia LWA 109 dB

Nombre
Posición Jefe de productos contrapesados
InfoString: 2A / KAT / O / G / ES / 20130610 / 093513

Autorizado para recopilar el archivo técnico

Lugar, Fecha Firma

Blnk.lxf
last page

Cargotec Sweden AB
Cargotec improves the efficiency of cargo flows by offering solutions for Torggatan 3
the loading and unloading of goods on land and at sea – wherever cargo SE-340 10, Lidhult, Sweden
is on the move. Cargotec’s main daughter brands for cargo handling
Hiab, Kalmar and MacGregor are global market leaders in their fields. tel. +46 372 260 00
Cargotec’s global network offers extensive services that ensure the fax +46 372 263 90
continuous, reliable and sustainable performance of equipment. www.cargotec.com

Вам также может понравиться