Вы находитесь на странице: 1из 21

LES CONNECTEURS

CONECTORES DE ARGUMENTACIÓN.
Estos conectores ayudan a añadir otra frase que argumenta, discrepa
o demuestra a la frase inicial.

à savoir Un plan nous aide à savoir où nous sommes.


a saber Un mapa nos ayuda a saber dónde estamos.

d'autre
D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas
part
intéressé.
por otra
Primero, estoy ocupado; por otra parte, no me interesa.
parte

La maison est trop grande pour nous et, de plus, elle est trop
de plus chère.
además La casa es demasiado grande para nosotros, y además es
demasiado cara.

en plus Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air.
además Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire.

Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me


enfin
sentir libéré.
finalment
Me fui a la montaña para olvidar la rutina y finalmente me siento
e
libre.

Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un


ensuite
oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement.
en
Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de
seguida
mar. Entonces, lo hizo otra vez... a propósito.

quant à
Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident.
en cuanto
Ellos dieron explicaciones diferentes en cuanto a el accidente.
a

Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers


surtout
jours…
sobre
Lo más duro era el fin de mes... sobre todo los treinta últimos
todo
días.

CONECTORES DE CAUSA
Estos conectores ayudan a enlazar dos clausulas donde la primera
relata un hecho y el segundo relata una causa, justificación o motivo.
à cause
de Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.
a causa Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
de

car Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.


porque Me quedé en casa porque estaba lloviendo.

comme Les mathématiques sont comme la logique de la physique.


como Las matemáticas son como la lógica de la física.

dû à Le musée a dû fermer dû à un manque de finances.


debido a El museo tuvo que cerrar debido a falta de fondos.

grâce à
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.
gracias
Él ganó nuestra confianza gracias a su honestidad.
a

J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que


parce
j'étais trop fatigué.
que
Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba
porque
muy cansado.

puisque Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur.


ya que No puedes entrar porque eres menor de edad.

CONECTORES DE CONDICIÓN.
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas donde la
primera es condicionada por la segunda clausula.

à condition que
Je le ferai à condition que tu me soutiennes.
con la condición de
Lo haré con la condición de que me ayudes.
que

Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne


à moins que m'aides.
a menos que No podré terminarlo a menos que tenga tu
ayuda.

Prends ton parapluie avec toi au cas où il


au cas où
pleuvrait.
en caso de que
Llévate el paraguas en caso de que llueva.

si Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite.


si No te puedo seguir si caminas tan rápido.
Vous pouvez rester ici tant que vous gardez
tant que votre calme.
siempre que Puedes estar ahí siempre que estes en
silencio.

CONECTORES DE CONSECUENCIA.
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas, donde
la segunda clausula es el resultado, fruto o secuela de la primera
clausula.

afin Il travaille dur afin de devenir avocat.


a fin de Él trabaja duro a fin de convertirse en abogado.

S'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour


ainsi rentrer à la maison.
asi Si sigue tomando así tendrá que tomar un taxi para volver a
casa.

alors S'il n'y a pas de solution, alors il n'y a pas de problème.


entonces Si no hay solución, entonces no hay problema.

Jack trouve toujours des défauts aux autres. C'est


c'est
pourquoi tout le monde l'évite.
pourquoi
Jack siempre le encuentra defectos a los demás. Es por eso
por eso
que todos lo evitan.

de manière
Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse
à
m'entendre.
de manera
Yo hablé alto de manera que todo el mundo pudiera oírme.
que

donc J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué.
por lo tanto Había trabajado todo el día, por lo tanto estaba muy cansado.

en
conséquence La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il
est recommandé d'éviter celui-ci.
en La mayoría de las personas mueren en cama, por eso se
consecuenci recomienda evitarla.
a

par Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à
conséquent la maison.
por Él dijo que estaba cansado y por consiguiente se iría antes a
consiguiente casa.

Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit


pour
déjeuner.
para
Él comió poco para dejar algo para el desayuno.

CONECTORES DE CRONOLOGÍA.
Estos conectores nos ayudan a enlazar hechos cronológicos.

après Je regarde la télé après avoir fini mes devoirs.


después Veo la tele después de hacer los deberes.

Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par


d'abord moi.
primero Para llegar hasta ti, primero tenemos que pasar
por mí.

Affamés et assoiffés, nous


enfin atteignîmes enfin l'auberge.
finalmente Hambrientos y sedientos, finalmente alcanzamos
la posada.

ensuite Le travail d'abord, ensuite le réconfort.


después Primero el trabajo, después el placer.

pour finir
Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs.
para
Tardé tres horas en acabar los deberes.
terminar

CONECTORES DE ILUSTRACIÓN.
Estos conectores enlazan una clausula con otra para ilustrar alguna
idea.

Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans


ainsi le désert.
asi Un camello es, por así decirlo, un barco en el
desierto.

par Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix


exemple mille dollars ?
por ¿Qué harían si tuvieran, por ejemplo, diez mil
ejemplo dólares?
CONECTORES DE OPOSICIÓN.
Estos conectores enlazan dos clausulas que se oponen una a otra.

au
Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand
contraire
bosseur.
al
Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro.
contrario

cependan Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une


t manière incontrôlable.
sin Lo detesto, sin embargo, me siento incontrolablemente atraído
embargo hacia él.

mais Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas.


pero Yo seré infeliz, pero no me suicidaría.

malgré Mary a continué à travailler malgré sa maladie.


a pesar María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.

même si Tu dois y aller même si tu ne le veux pas.


aunque Tienes que ir, aunque no quieras.

toutefois Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était


no bonne.
obstante Ese empleo no era muy interesante. No obstante, pagaba bien.

CONECTORES DE REFERENCIA.
Estos conectores enlazan dos clausulas las cuales hacen referencia la
una con la otra.

d'après Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.


según No debes juzgar a la gente según su apariencia.

en ce qui Cet hôtel est bien situé en ce qui concerne les transports
concerne en commun.
en lo que Este hotel está muy bien situado en lo que respecta al
respecta transporte público.

par rapport à Celui-ci est bien avantagé par rapport à celui-là.


respecto a Esta tiene un montón de ventajas por sobre aquella.

quant à Elle a menti quant à sa grossesse.


en cuanto a Ella mintió sobre estar embarazada.

sur ce point
Je veux insister sur ce point en particulier.
en cuanto a
Quiero hacer hincapié en este punto en particular.
esto

CONECTORES DE RESUMEN.
Estos conectores nos ayudan a enlazar dos clausulas, donde una
resume a la otra.

La réunion a été, en résumé, une perte


en résumé de temps.
en resumen La reunión fue, en resumen, una pérdida
de tiempo.

en un mot
Pour le dire en un mot, c'est un lâche.
en una
Lo diré en una palabra: es un cobarde.
palabra

CONECTORES DE TEMPORALIDAD.
Estos conectores los utilizamos para enlazar dos clausulas, en la cual
una de ellas hace referencia a la eventualidad de un hecho.

à la fin Mon argent semble disparaître à la fin du mois.


al final Mi dinero parece desaparecer para el final de mes.

Le président des États-Unis est actuellement au Japon.


actuellement
El presidente de los Estados Unidos está actualmente en
actualmente
Japón.

alors Il n'avait rien à dire, alors il est parti.


entonces Él no tenía nada que decir, entonces se retiró.

alors que J'ai souvent joué au tennis alors que j'étais encore jeune.
mientras A menudo jugaba al tenis mientras era joven.

après J'ai lavé les assiettes après le souper.


después Lavé los platos después de haber cenado.

au début Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin.


al principio Llegué a Toronto al principio de Junio.

aujourd'hui Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon oncle.


hoy en día Lo que soy hoy en día se lo debo a mi tío.

aussitôt que
Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.
tan pronto
Te llamaré tan pronto como llegue a la estación.
como

Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais


autrefois
riche.
entonces
Si hubiera comprado esa pintura entonces, ahora sería rico.

avant Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.


antes No abrir antes de que pare el tren.

de nos jours Les femmes, de nos jours, boivent autant que les hommes.
en nuestros Las mujeres en nuestros días, beben tanto como los
días hombres.

depuis On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre.


desde Podíamos ver al atardecer desde la ventana.

Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la


dès que maison.
apenas Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la
casa.

Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il


jusqu'à prétend être innocent.
hasta Fue condenado a cadena perpetua. Hasta el día de hoy
sostiene que es inocente.

maintenant Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.


ahora Estás a mi lado, ahora todo está bien.

pendant ce Si tu veux, tu peux aller te laver, comme ça pendant ce


temps temps je fais la cuisine.
mientras Si quieres puedes irte a lavar, mientras tanto, yo hago la
tanto comida.

Tu n'as fait que bavarder pendant que j'ai travaillé à ta


pendant que place.
mientras que Usted no ha hecho más que charlar mientras yo hacía el
trabajo en su lugar.

pendant Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre.


durante Un millón de personas perdieron la vida en la guerra.

plus tard Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte.
después Una hora después, su fiebre era aún más alta.

quand C'est dommage quand quelqu'un meurt.


cuando Es una pena cuando alguien muere.

-------------------------------*********************************-----------------------------------

   Adición (ver ejemplos)

Francés Español

aussi también

de la même manière | de
del mismo modo | de la misma manera
la même façon

de même asimismo

également igualmente

en plus | de plus además

non seulement... mais


no solo... sino también...
aussi....

Adición: para añadir una idea


Francés Español

No me gusta el teatro. Además,


Je n'aime pas le théâtre. En plus, je
estoy demasiado cansado para
suis trop fatigué pour sortir.
salir.

Vivre dans un autre pays, c'est Vivir en otro país es


enrichissant, non seulementparce enriquecedor no solo porque se
qu'on peut apprendre une autre puede aprender otro idioma, sino
langue, mais aussi pour le contact también por el contacto con otra
avec une autre culture. cultura.

Causa (ver ejemplos)

Francés Español

à cause de por culpa de

à cause de a causa de

car puesto que

comme como

dû à debido a

grâce à gracias a

parce que porque

puisque ya que

vu que | étant
visto que | dado que
donné que
Causa: para expresar una causa

Francés Español

Comme tu ne veux pas de Como no quieres lasaña, he


lasagnes, j'ai acheté une pizza. comprado una pizza.

Je ne pense pas sortir parce qu'il


No pienso salir porque hace frío.
fait froid.

Condición (ver ejemplos)

Francés Español

à condition que con la condición de que

à moins que a menos que

à supposer que suponiendo que

au cas où en caso de que

pourvu que con tal (de) que

si si

tant que | du
siempre que
moment que

Condición: para expresar una condición o hipótesis


Francés Español

Si tu ne me dis pas la vérité, je te Si no me dices la verdad, te


punirai. castigaré.

Je t'enverrai une carte postale pourvu


Te enviaré una postal con tal de
que tu me fasses parvenir ton
que me mandes tu dirección.
adresse.

Consecuencia (ver ejemplos)

Francés Español

ainsi así

alors entonces

c'est pourquoi | c'est


por eso | es por eso que
pour cela que

d'où de ahí

donc por lo tanto

en conséquence en consecuencia

par conséquent por consiguiente

par suite de | à la
a consecuencia de
suite de

pour cette raison por esa razón

Consecuencia: para expresar una consecuencia


Francés Español

J'ai été licencié. Donc, je vais


Me han despedido. Por lo tanto,
commencer à chercher un autre
empezaré a buscar otro trabajo.
travail.

Le budget est limité. En El presupuesto es limitado. En


conséquence, nous devrons faire consecuencia, tendremos que hacer
des coupes. recortes.

Finalidad (ver ejemplos)

Francés Español

afin de con objeto de

afin de | afin que a fin de | a fin de que

avec l'objectif de con el objetivo de

dans l'intention de con la intención de

dans le but de | dans le


con el fin de | con el fin de que
but que

de manière à ce que | de
de (tal) manera que | de (tal) modo que
façon à ce que

pour | pour que para | para que

Finalidad: para expresar un objetivo


Francés Español

Je te l'explique pour que tu le Te lo explico para que lo


comprennes bien. entiendas bien.

Nous vous faisons parvenir cette Le enviamos esta


enquête dans le but de connaître votre encuesta con el fin de conocer
opinion. su opinión.

Ilustración (ver ejemplos)

Francés Español

à savoir a saber

ainsi así

c'est-à-dire es decir | o sea

en d'autres
en otras palabras
termes

en effet en efecto

par
por ejemplo
exemple

Ilustración: para explicar o aclarar

Francés Español

"Très" est un adverbe; c'est-à-dire, "Muy" es un adverbio; es decir,


un mot dont la fonction est de una palabra cuya función es
compléter un verbe. complementar un verbo.
Francés Español

C'est un disque de 2 TB. En Es un disco de 2 TB. En otras


d'autres mots, un disque avec palabras, un disco con suficiente
suffisamment de place pour de espacio para numerosos archivos
nombreux fichiers multimédia. multimedia.

Oposición (ver ejemplos)

Francés Español

au contraire al contrario

autrement de lo contrario | si no

cependant |
sin embargo
néanmoins

mais sino

mais pero

malgré a pesar de

même si | bien
aunque
que | quoique

par contre | en
en cambio
revanche

par rapport à en comparación con | comparado con

tandis que | alors


mientras que
que

toutefois |
no obstante
pourtant
Oposición: para presentar una idea opuesta o contradictoria

Francés Español

Envoie-moi une capture Mándame una captura de


d'écran. Autrement, je ne pourrai pantalla. De lo contrario, no podré
pas t'aider. ayudarte.

Il a confirmé sa
Confirmó su presencia. Sin
présence. Cependant, il ne s'est pas
embargo, no se presentó.
présenté.

Orden (ver ejemplos)

Francés Español

(tout) d'abord primero

après después

après quoi después de lo cual

d'autre part | d'autre


por otra parte | por otro lado
côté

d'une part | d'un côté por una parte | por un lado

en premier|
deuxième|dernier en primer|segundo|último lugar
lieu

enfin por último

ensuite | puis luego

et ainsi de suite y así sucesivamente | y demás


Francés Español

finalement finalmente

pour commencer para empezar

pour conclure para concluir

pour finir para terminar

premièrement |
primero | segundo
deuxièmement

surtout sobre todo

tout d'abord | avant


ante todo | antes que nada
tout

Orden: para expresar un orden, una cronología, una


jerarquización

Francés Español

D'abord, ouvre le lien. Ensuite, Primero, abre el enlace. Luego,


remplis le formulaire. Et, enfin, rellena el impreso. Y,por último,
envoie-le. envíalo.

Acheter la version numérique est Comprar la versión digital es la


l'option la plus avantageuse. D'une opción más ventajosa.Por una
part, vous pourrez accéder à parte, podrá acceder a la obra
l'ouvrage en ligne et, de l'autre, vous en línea y, por la otra, podrá
pourrez également le télécharger también descargarla para
pour le consulter hors ligne. consultarla sin conexión.

Referencia (ver ejemplos)


Francés Español

à ce sujet | à ce
al respecto
propos

à propos de a propósito de

au sujet de (con) respecto a | (con) respecto de

comme j'ai dit como he dicho

comme mentionné
como se mencionó anteriormente
ci-dessus

d'après | selon según

dans ce cas en ese caso

de cette manière de esa manera

en ce qui concerne en lo que respecta a

par rapport à con relación a | en lo relativo a

quant à en cuanto a

Referencia: para aludir a algo conocido o ya mencionado

Francés Español

En lo que respecta al dinero, no


En ce qui concerne l'argent, tu ne
debes preocuparte en lo más
devrais pas du tout t'inquiéter.
mínimo.

J'aimerais vous dire un mot au Me gustaría comentarle algo con


Francés Español

respecto a su inscripción en el
sujet de votre inscription au cours.
curso.

Resumen (ver ejemplos)

Francés Español

bref en resumen

comme j'ai
como he mostrado
montré

en
en conclusión
conclusion

en
en definitiva
définitive

en résumé para resumir

en somme en suma

en un mot en pocas palabras

Resumen: para resumir o recapitular

Francés Español

Comme j'ai montré, la


Como he mostrado, el consumo de
consommation d'héroïne reste un
heroína sigue siendo un problema
problème réel auquel nous devons
real al que debemos enfrentarnos.
faire face.

En conclusion, c'est le meilleur En conclusión, es la mejor compra


Francés Español

achat que nous ayons pu faire. que podríamos haber hecho.

Temporalidad (ver ejemplos)

Francés Español

à la fin | au
al final
final

actuellement actualmente

alors entonces

alors que mientras

après después

au début al principio

aujourd'hui hoy en día

autrefois |
en otro tiempo
jadis

avant antes

de nos jours en nuestros días


Francés Español

depuis desde

depuis |
desde entonces
depuis lors

dès que |
apenas | tan pronto como
aussitôt que

jusqu'à hasta

maintenant ahora

maintenant
ahora que
que

par la suite a partir de ahí

pendant ce
mientras tanto
temps

pendant que mientras que

pendant |
durante
durant

plus tard más tarde

plus tard | par


luego
la suite

quand |
cuando
lorsque

tout de suite enseguida


Francés Español

une fois que una vez que

Temporalidad: para situar acciones en el tiempo

Francés Español

Dès que tu me donnes ton Apenas me des tu dirección, te enviaré


adresse, je t'enverrai le colis. el paquete.

J'ai été licencié l'an El año pasado me despidieron. Desde


dernier. Depuis lors, je cherche entonces, he estado buscando trabajo
du travail en vain. en vano.

Вам также может понравиться