Вы находитесь на странице: 1из 28

COMBIVERT

D BETRIEBSANLEITUNG Steuerteil
GB INSTRUCTION MANUAL Control circuit
F MANUEL D'INSTRUCTION Carte de commande
I MANUALE DI ISTRUZIONE Circuito di controllo
E MANUAL DE INSTRUCCIONES Circuito de control
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Карта управления

1
Erst Betriebsanleitung Teil lesen!
00.F4.C0B-K110

Read Instruction manual part before!


Lisez d'abord le manuel d'instructions partie !
STOP Prima leggere le manuale di istruzione parte !
Leer manual de instrucciones parte antes!
Сначала прочти инструкцию часть !
02/2004
D Steuerteil Seite 4 ................... 23 D

GB Control circuit Page 24 ................ 43 GB

F Carte de commande Page 44 ................ 63 F

I Circuito di controllo Page 64 ................ 83 I

E Circuito de control Page 84 .............. 103 E

RU Карта управления Страница 104 ... 123 RU

Passwords Page 129

3
Ce manuel d’instructions décrit les séries standards des COMBIVERT F4-Small et F4-Compact. Ce
manuel d'instructions doit être rendu accessible à tout utilisateur. Avant tous travaux, l'utilisateur doit
se familiariser d'abord avec le variateur, notamment tenir compte des mesures de sécurité et des
avertissements. Les pictogrammes utilisés dans ce manuel ont les significations suivantes:

Danger Est utilisé lorsque la vie ou la santé de l´utilisateur est mise en


Avertissement danger ou si un dommage important peut être occasionné.
GB Précaution

Attention, Est utilisé lorsqu´une précaution de bon fonctionnement est


à respecter nécessaire.
obligatoirement

Information
Aide Est utilisé lorsqu´une attention particulière doit être apportée.
Astuces

Le KEB COMBIVERT fonctionne avec une tension qui peut être


Attention mortelle par simple contact. L’installation de l’appareil ainsi que des
Uniquement personnel accessoires ne doit se faire que par un personnel électricien qualifié.
électricien qualifié Un fonctionnement sûr et sans perturbation ne peut se faire que
par respect des normes DIN VDE 0100, DIN VDE 0113, DIN VDE
0160, DIN VDE 0875 et des consignes de fonctionnement locales.

Après avoir mis hors tension le variateur de fréquence, il subsiste


Danger encore pendant un certain temps, des tensions importantes aux
Observation du temps bornes des condensateurs du circuit intermédiaire. Le démontage
de décharge
des condensateurs ne peut pour ces raisons se faire que 5 minutes après la mise hors
tension du variateur.

44
Table des matières

Table des matières


1. Installation et raccordement ...................... 46
1.1 Carte de commande - version C ......................... 46
1.1.1 Description du bornier de commande X1 ............... 46
1.1.2 Raccordement de la commande ............................ 47
1.1.3 Entrées digitales ..................................................... 47
1.1.4 Entrées analogiques............................................... 47
1.1.5 Sorties .................................................................... 47
1.2 Carte de commande - version S .......................... 48
F
1.2.1 Description du bornier de commande X1 ............... 48
1.2.2 Raccordement de la commande ............................ 48
1.2.3 Entrées digitales ..................................................... 48
1.2.4 Entrée analogique .................................................. 48
1.2.5 Sorties .................................................................... 49

2. Instructions d’utilisation............................. 49
2.1 Opérateur de digital ............................................. 49
2.1.1 Opérateur d’interfaçage .......................................... 49
2.1.2 Clavier .................................................................... 50
2.2 Sommaire des paramètres .................................. 51
2.3 Saisie du mot de passe ........................................ 51
2.4 Messages de fonctionnement ............................. 52
2.5 Réglage de base du moteur ................................ 53
2.6 Réglages spéciaux ............................................... 55
2.7 Le mode Drive....................................................... 61
2.7.1 Start / Stop Drive .................................................... 61
2.7.2 Inversion du sens de rotation ................................. 61
2.7.3 Consigne de fréquence .......................................... 61
2.7.4 Quitte le mode Drive ............................................... 61

3. Diagnostics des erreurs ............................. 62

4. Passwords .................................................. 129

45
1. Installation et raccordement

1.1 Carte de commande - 1 2 3 4 20 21 22 23


version C

1.1.1 Description du bornier 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


de commande X1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

PIN Fonction Nom Description


F
X1.1 Contact à fermeture RLA Sortie relais
X1.2 Contact à ouverture RLB Fonction voir paramètre CP.22
X1.3 Contact commun RLC (réglage usine: défaut variateur)
X1.4 Fréquence fixe 1 I1 X1.4 + X1.5 = fréquence fixe 3
X1.5 Fréquence fixe 2 I2 aucune entrée = consigne analogique
X1.6 Freinage DC I3 activation du freinage DC
X1.7 Fonct. écon. énergie I4 La tension de sortie est réduite à 70%
X1.8 + Entrée différentielle REF+ La différence de tension est additionnée/ X1.9 REF-
X1.9 - Entrée différentielle REF- soustraite à REF (X1.17)
X1.10 Sens horaire F Consigne de sens de rotation; le sens
X1.11 Sens anti-horaire R horaire est prioritaire
X1.12 Commutation fonct. OUT1 La sortie à transistor commute à fact. = fcons.
de la fréquence
X1.13 Masse 0V Masse pour les entrées/sorties digitales
X1.14 +15V Uext Tension d’alimentation pour les entrées/sorties digitales (max.100mA)
X1.15 Sortie analogique AOUT Sortie analogique de la fréquence de sortie 0...10VDC = 0...100Hz
X1.16 +10V CRF Alimentation pour le potentiomètre de consigne (max. 4mA)
X1.17 Entrée de consigne REF Réglage usine 0...10V (0...20mA et 4...20mA réglage par CP.24
X1.18 Commun COM Masse des entrées/sorties analogiques
X1.19 Activation variateur ST Activation de la modulation; Reset à ouverture
X1.20 Reset RST Reset hardware; uniquement valide sur apparition d’une erreur
X1.21 Contact à fermeture FLA Sortie relais; commute quand le seuil
X1.22 Contact à ouverture FLB du paramètre CP.23 est atteint
X1.23 Contact commun FLC (commutation en fonction de la fréquence)

46
Installation et raccordement

1.1.2 Raccordement de Afin d’éviter un dysfonctionnement dû à un parasitage de la tension


la commande d’alimentation par les entrées de commande, les consignes ci-dessous
doivent être respectées:
- Utiliser des câbles blindés/torsadés
- Raccorder le blindage uniquement à la terre du côté du variateur
- Disposer les câbles de commande et de puissance séparément (environ
CEM à 10..20cm) Si ceci n´est pas possible, croiser les câbles à angle
droit
1.1.3 Entrées digitales Utilisation de la source de tension interne
4 5 6 7 10 11 13 14 19 20 PE

Utilisation d’une source de tension externe F


4 5 6 7 10 11 13 14 19 20 PE

+
13...30VDC

1.1.4 Entrées analogiques Consigne Consigne

Pour éviter toute fluctuation 16 17 18 PE 8 9 18 PE


de la tension de consigne il
est important de relier les
R = 3...10 kΩ
entrées analogiques non
utilisées au commun 0...10V DC + - 0...±10 DCV
+ Ri = 56 kΩ ASPS
P I Ri = 40 kΩ
analogique!
0(4)...20mA DC
+ Ri = 250Ω

+15V
1.1.5 Sorties
250V AC / 0,2 mA 250V AC / 0,2 mA
30VDC/0,01...1A
30V DC / 1 A 30V
30V DC / 1 A
DC/0,01...1A
Afin de ne pas avoir d’état
indéterminé sur les entrées
lors de la mise sous tension 1 2 3 12 13 14 15 18 21 22 23 PE
de l’alimentation externe, il
faut allumé d´abord + Sortie analogique:
l’alimentation externe avant 0...10VDC / max 5mA
le variateur. avec Ri < 100 Ω
+
Alimentation
externe
16...30 VDC

47
Installation et raccordement

1.2 Carte de commande - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


version S
1.2.1 Description du bornier
de commande X1

Borne Fonction Nom Description


X1.1 Contact à fermeture RLA Sortie relais
X1.2 Contact à ouverture RLB Fonction voir paramètre CP.22
X1.3 Contact commun RLC (réglage usine: défaut variateur)
X1.4 Fréquence fixe 1 I1 X1.4 + X1.5 = fréquence fixe 3
X1.5 Fréquence fixe 2 I2 aucune entrée = consigne analogique
X1.6 Masse 0V Masse pour les entrées/sorties digitales
X1.7 +10V CRF Alimentation pour le potentiomètre de consigne (max. 4mA)
F X1.8 Entrée de consigne REF 0...10V pour consigne analogique
X1.9 Commun COM Masse des entrées/sorties analogiques
X1.10 Sortie analogique AOUT Sortie analogique de la fréquence de sortie 0...10VDC = 0...100 Hz
X1.11 15V +15V Tension d’alimentation pour les entrées/sorties digitales (max.100mA)
X1.12 Sens anti-horaire R Consigne de sens de rotation; le sens
X1.13 Sens horaire F horaire est prioritaire
X1.14 Activation variateur/ ST/ Activation de la modulation;
Reset RST reset à l’ouverture
1.2.2 Raccordement de Afin d’éviter un dysfonctionnement dû à des tensions parasitaires sur les
la commande entrées de commande, les consignes ci-dessous doivent être respectées:
- Utiliser des câbles blindés/torsadés
- Raccorder le blindage uniquement à la terre du côté du variateur
- Disposer les câbles de commande et de puissance séparément (environ
CEM à 10..20cm).Si ceci n´est pas possible, croiser les câbles à angle
droit
1.2.3 Entrées digitales Utilisation de la source de ten- Utilisation d’une source de tension
sion interne externe
4 5 11 12 13 14 PE 4 5 6 12 13 14 PE

+
13...30VDC

1.2.4 Entrée analogique Consigne analogique 0...10V in- Consigne analogique externe
terne
7 8 9 PE 8 9 PE

+ - 0...10 DCV
R = 3...10 kΩ
ASPS
P I Ri = 56 kΩ

48
Instructions d’utilisation

1.2.5 Sorties

1 2 3 9 10 PE

30 VDC / 0,01...1A Sortie analogique:


+
0...10VDC pour
Ri ≥ 56 KΩ const.

2. Instructions L’opérateur est un module de commandes optionnel disponible sur


d’utilisation demande, destiné à une utilisation locale. Afin de ne pas avoir de
disfonctionnement à la connection/déconnection de l’opérateur, il faut
que le variateur se trouve dans l’état nOP (activation du variateur borne
X1.19 sur la version C, borne X1.14 sur la version S à zéro). Les
dernières valeurs mémorisées ou le cas échéant les réglages usine
sont utilisés pour un fonctionnement du variateur sans opérateur. F
L’opérateur est disponible en deux versions:
2.1 Opérateur de Afficheur 7 segments sur 5 digits
digital
No. d'article 00.F4.010-2009

Contrôle d’interface Affichage de


Emission ”LED fonctionnement/erreur
scintille” Normal ”LED allumée”
Erreur ”LED clignote”

Clavier à double fonction

2.1.1 Opérateur Dans l’opérateur d’interfaçage, une interface RS232/RS485 isolée


d’interfaçage galvaniquement est intégrée.
No. d'article 00.F4.010-1009
Raccordement RS232/RS485
PE

PIN RS485 Signal Meaning


5 4 3 2 1
1 - - réservée
2 - TxD Signal d’émission/RS232
3 - RxD Signal de réception/RS232
4 A’ RxD-A Signal de réception A/RS485
9 8 7 6 5 B’ RxD-B Signal de réception B/RS485
6 - VP Tension d’alimentation +5V Imax = 10 mA)
7 C/C’ DGND Potentiel de référence données
8 A TxD-A Signal d’émission A/RS485
9 B TxD-B Signal d’émission B/RS485

49
Instructions d’utilisation

2.1.2 Clavier A la mise sous tension du KEB COMBIVERT, la valeur du paramètre


CP.1 apparaît (voir le mode drive pour changer la fonction du clavier).

La touche de fonction
(FUNC) permet de FUNC.
passer de la valeur du SPEED
paramètre au numéro de
paramètre.

Avec UP et DOWN, le
numéro des paramètres
ou la valeur des
paramètres modifiables STOP STOP
peuvent être augmentés START START
/ diminués.
F
Généralement lors du changement de la valeur d’un paramètre, celle-ci
est immédiatement prise en compte et mémorisée de façon non-vola-
tile. Cependant pour certains paramètres, il n’est pas utile que la valeur
réglée soit immédiatement pris en compte. Lors du changement de ce
genre de paramètres, un point apparaît derrière le dernier digit.
En appuyant sur la tou-
che ENTER, la valeur est ENTER
prise en compte et
F/R
mémorisée en mémoire
non-volatile.

Tout défaut de fonctionnement est affiché automatiquement. Le mes-


sage d´erreur est remis à zéro par les touches ENTER.

Défaut
ENTER
F/R

Avec ENTER, le message d’erreur est uniquement remis à


zéro. Afin d’inhiber le défaut en lui-même, la cause du défaut
doit disparaître et un signal reset doit être appliqué sur la
borne X1.20 (version C) / X1.14 (version S) ou une coupure
du secteur.

50
Instructions d’utilisation

2.2 Sommaire des paramètres


Affichage Paramètre Plage de réglage Résolution Réglage usine
CP. 0 Mot de passe 0...9999 1 -
CP. 1 Affich. fréq. actuelle - 0,1 Hz -
CP. 2 Affich. état du variateur - - -
CP. 3 Charge actuelle de sortie - 1% -
CP. 4 Pic charge - 1% -
CP. 5 Fréquence nominale moteur 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 50.0 Hz
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % 2%
CP. 7 Temps d’acceleration 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 8 Temps de décélération 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 9 Fréquence minimale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 0 Hz
CP.10 Fréquence maximale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.11 Fréquence de consigne 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 5 Hz
CP.12 Fréquence de consigne 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 50 Hz
F
CP.13 Fréquence de consigne 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.14 Fonction LAD-stop 10...200 % 1% 140 %
CP.15 Fonction stall 10...200 % 1% 200 %
CP.16 Speed search 0...15 1 8
CP.17 Stabilisation de la tension 150...649 V,off 1V off
CP.18 Compensat. de glissement -2.50...2.50 0.01 0
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 0
CP.20 Freinage DC 0...9 1 7
CP.21 Temps de freinage 0...100 s 0.01 s 10 s
CP.22 Sortie relais 0...xx 1 2
CP.23 Seuil de fréquence 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 4 Hz
CP.24 Signal de consigne (uniquement C) 0...2 1 0

2.3 Saisie du mot de passe Les variateurs de fréquence sont envoyés de l’usine sans protection par
mot de passe, ce qui permet de modifier tous les paramètres règlables.
Après avoir paramètré le variateur, on peut interdire l’accès aux
paramètres par un mot de passe. Le mode de réglage est mémorisé.
(Regarde page 129)
ENTER

Verrouillage des Password


paramètres CP

UP

FUNC

ENTER

Déverrouillage des Password


paramètres CP

UP

FUNC

51
Instructions d’utilisation

2.4 Messages de Les 4 paramètres ci-dessous servent à la surveillance du variateur de


fonctionnement fréquence pendant le fonctionnement.
Fréquence actuelle Affichage de la fréquence de sortie actuelle avec une résolution de 0.0125 Hz.
Le sens de rotation du variateur est visualisé par le signe. Horaire Exemples:
Fréquence de sortie 18.3 Hz, sens de rotation

Fréquence de sortie 18.3 Hz, sens de rotation anti-horaire


Affichage de l’état Le paramètre indique l´état de fonctionnement du variateur. Les mes-
sages et leur signification sont:
”no Operation”: la borne permettant l’activation du variateur
( X1.19) n’est pas reliée, la modulation est inactive, la ten-
sion de sortie = 0 V, le moteur n’est pas commandé.

F ”Low Speed”: aucun sens de rotation (terminal X1.10 or


X1.11) n’est sélectionné, la modulation est inactive, la
tension de sortie = 0 V, le moteur n’est pas commandé.
”Forward Acceleration”: le moteur accélère dans le sens
de rotation horaire.
”Forward Deceleration”: le moteur décélère dans le sens
de rotation horaire.
”Reverse Acceleration”: le moteur accélère dans le sens
de rotation anti-horaire.
”Reverse Deceleration”: le moteur décélère dans le sens
de rotation horaire.
”Forward Constant”: Le moteur tourne dans le sens de
rotation horaire à vitesse constante
”Reverse Constant”: Le moteur tourne dans le sens de
rotation horaire à vitesse constante
D’autres messages d’état sont décrits dans la description des paramètres.
Les messages d’erreurs et leurs causes sont décrites dans le chapitre 3.
Charge actuelle de sortie Affichage de la charge actuelle de sortie du variateur de fréquence.
100% de charge correspond au courant nominal du variateur. Seules
des valeurs positives sont affichées, ce qui implique qu’il n’y a pas de
différence entre le fonctionnement en moteur et en générateur.
Pic de charge Cet affichage permet de détecter les fluctuatiuons de charge de courte
durée, pendant lesquelles la plus haute valeur de charge est mémorisée.
L’affichage se fait en pourcent (100% = courant nominal du variateur).

Avec les touches UP/DOWN, la valeur pic peut être remis à zéro
lorsque l’unité est sous tension. Il est ainsi possible de mesurer le
pic de charge dans certaines phases de fonctionnement. La mise
hors tension du variateur efface la valeur pic.

52
Instructions d’utilisation

2.5 Réglage de base Les paramètres ci-dessous définissent les données d’un
du moteur fonctionnement de base. Ils doivent dans tous les cas être testés, ou
le cas échéant, être adaptés à l’application.

Fréquence nominale moteur La fréquence réglée dans ce paramètre correspond à celle où la tension de
sortie du variateur est maximale. La valeur type de réglage correspond à la
fréquence nominale du moteur. Attention: les moteurs peuvent surchauffer
de manière excessive pour des fréquences < 50 Hz à tension maximale !
UA
US

Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz 100%


Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 50 Hz
Réglage Client: _______ Hz
CP. 5 f
Boost Pour de faible vitesse de rotation, une grande partie de la tension
d’alimentation du moteur est perdue dans la résistance statorique. F
Afin que le couple de décrochage du moteur soit relativement con-
stant dans la totalité de la plage de vitesse, la chute de tension des
enroulements statoriques peut être compensée par le boost.
UUSA
Plage de réglage: 0 ...25,5 %
Résolution: 0,1 %
Réglage usine: 2%
Réglage Client: _______ % CP. 6
CP. 5 f
Réglage: - Relever la charge en fonctionnement à vide à fréquence nominale
- Donner une consigne de vitesse de 10 Hz et ajuster le boost afin
d’obtenir la même charge qu’à la fréquence nominale
Si le moteur tourne continuellement à de faibles vitesses avec
de fortes tensions d’alimentation, ceci peut conduire à un
échauffement excessif du moteur.
Temps d’accélération Ce paramètre définit le temps qu’il faut pour accélérer de 0 à 100 Hz. Le
temps d’accélération réel est directement proportionnel à la variation de
fréquence.
delta f
x CP.7 = Temps d’accélération réel f
100 Hz
Plage de réglage: 0,01 ...300 s 100 Hz
Résolution: 0,01 s
Réglage usine: 10 s
Réglage Client: _______ s CP. 7 t

Exemple: CP. 7 = 10 s; Le moteur doit accélérer de 10 à 60 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Temps d´accélération réel = (50 Hz / 100 Hz) x 10s = 5 s

53
Instructions d’utilisation

Temps de décélération Ce paramètre définit le temps nécessaire pour décélérer de 100 à 0 Hz.
Le temps de décélération réel est proportionel à la variation de fréquence.

delta f f
x CP.8 = Temps d’décélération réel
100 Hz
100 Hz
Plage de réglage: 0,01 ...300 s
Résolution: 0,01 s
Réglage usine: 10 s t
CP. 8
Réglage Client: _______ s

Exemple: CP. 8 = 10 s; le moteur doit décélérer de 60 Hz à 10 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Temps de décélération actuel = (50 Hz / 100 Hz) x 10s = 5 s


F
Fréquence minimale Fréquence à laquelle tourne le moteur sans consigne analogique. Limi-
tation interne des fréquences de consignes digitales CP.11...CP.13
f
Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz
Résolution: 0,0125 Hz CP.10
Réglage usine: 0 Hz
Réglage Client: _______ Hz
CP. 9
UREF
0V 10 V
Fréquence maximale Fréquence à laquelle tourne le moteur avec une consigne analogique
maximum. Limitation interne des fréquences de consignes digitales
CP.11...CP.13

Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz


Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 70 Hz
Réglage Client: _______ Hz

Fréquences de consigne 3 fréquences de consignes fixes peuvent être réglées. La sélection des
digitales 1...3 fréquences de consignes digitales se fait par l’intermédiaire des entrées
I1 et I2 (bornes X1.4 et X1.5)
I1

Plage de réglage: 0 ...±409,58 Hz


I2 Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 5/50/70 Hz
Réglage Client 1: _______ Hz
I1+I2
Réglage Client 2: _______ Hz
Réglage Client 3: _______ Hz

Si une fréquence de consigne se situe au-delà des limites fixées par


CP.9 et CP.10, alors la fréquence est limitée de façon interne.

54
Instructions d’utilisation

2.6 Réglages spéciaux Les paramètres ci-dessous servent à optimiser le fonctionnement du


moteur et à l’adapter à certaines applications. Ces réglages peuvent
être ignorés lors de la première mise sous tension.

Fonction LAD-stop Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en
sécurité dues aux surcharges pendant le phase d’accélération. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à
ce que le courant diminue de nouveau.

Plage de réglage: 10...200 %, 200% = off Jusqu´à la carter D


10...200%; >150% = off à partir de la carter E
Résolution: 1%
Réglage usine: 140 %
Réglage Client: _______ %

Fonction stall Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en sécurité F
dues aux surcharges pendant le fonctionnement à vitesse constante. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à ce
que le courant diminue de nouveau.

Plage de réglage: 10...200 %, 200% = oFF Jusqu´à la carter D


10...200%; >150% = oFF à partir de la carter E
Résolution: 1%
Réglage usine: 200 %
Réglage Client: _______ %

CP.14
CP.15

on LAD-stop
off t

on Stall
off t
fact
fcons

55
Instructions d’utilisation

Speed search En commutant un variateur de fréquence sur un moteur en décélération,


un défaut causé par une différence de la fréquence des champs
tournants peut apparaître. Avec la fonction speed search activé, le
variateur recherche à la volée la vitesse du moteur et adapte sa
fréquence de sortie, puis il ré-accélère le moteur jusqu’à la vitesse de
consigne. Ce paramètre définit la condition pour laquelle la fonction opère.
Si plusieurs conditions sont valides, la somme des valeurs doit être
saisie.

Plage de réglage: 0...15 Valeur Condition


Résolution: 1 0 fonction off
Réglage usine: 8 1 à l’activation du variateur
Réglage Client: _______ 2 au démarrage à froid
4 après un reset
F 8 après RAZ automatique UP

Stabilisation de la tension Ce paramètre permet de réguler la tension de sortie en fonction de la


de sortie fréquence nominale. Les variations de la tension d’alimentation du
variateur ou du circuit intermédiaire n´ont qu´une incidence très faible
sur la tension de sortie (caractéristique U/f). Cette fonction autorise en-
tre autre, une adaptation de la tension de sortie pour des moteurs
spéciaux. Dans l’exemple ci-dessous, la tension de sortie est stabilisée
à 230 V (0% boost).
Plage de réglage:150...649 V, oFF
Résolution: 1V
Réglage usine: oFF
Réglage Client: _______ V

UN/UA

U à U = 250V non stabilisée


250 V A N
U à U = 250V stabilisée
CP.17 = 230 V A N

U à U = 190V stabilisée
190 V A N
U à U = 190V non stabilisée
A N

U = tension réseau
N
U = tension de sortie
A
f
CP.5 = 50 Hz

56
Instructions d’utilisation

Compensation du glissement La compensation du glissement régule les variations de vitesse dues


aux variations de charge. Afin d’activer la fonction, il faut régler la valeur
à 1 et optimiser comme il est indiqué dans l’exemple ci-dessous.

Plage de réglage: -2,50...2,50


Résolution: 0,01
Réglage usine: 0.00 (=off)
Réglage Client: _______

Autoboost L’autoboost génère une compensation IxR automatique en élevant la


tension de sortie pendant les phases à fortes charges. Le courant de
magnétisation reste constant pendant ces phases. Afin d´activer la
fonction, il faut règler la fonction à 1 et optimiser comme il est indiqué
dans l’exemple ci-dessous. F

Domaine de réglage: -2,50...2,50


Résolution: 0,01
Réglage usine: 0,00 (=off)
Réglage Client: _______

La compensation de glissement et l´autoboost travaillent avec des


paramètres moteurs prédéfinis. Si le variateur est raccordé à des moteurs
spéciaux ou s´il est sur-dimensioné de plus d´une grandeur, il est
important de désactiver les deux fonctions.

M f/nist
charge

1
2 3 f
n
CP.18 réel
CP.19 =

f
n
CP.19 réel
=

f
n
CP.18 réel
n =

1) correct - la vitesse reste constante lorsque le couple augmente


f
2) incorrect - la vitesse diminue lorsque le couple augmente n
OK ! réel
3) incorrect - la vitesse augmente trop par rapport au couple =

57
Instructions d’utilisation

Freinage DC Avec un freinage DC, le moteur n’est pas décéléré par une rampe. Un
freinage rapide est réalisé par une injection de courant continu dans le
moteur. Ce paramètre définit le mode d’activation du freinage DC.

Valeur Activation
0 Le freinage DC ne peut pas être activé.
1 Freinage DC après avoir coupé le sens de rotation et avoir
atteint 0 Hz. Le temps de freinage dépend de CP.21 ou
d´une prochaine activation d’un sens de rotation.
2 Freinage DC dès qu’il n’y a plus de consigne de sens de
rotation.
3 Freinage DC dès que le sens de rotation change. Le temps
de freinage dépend de la fréquence réelle.
4 Freinage DC après avoir ouvert le sens de rotation et que
la fréquence de rotation soit inférieure à 4 Hz.
F 5 Freinage DC quand la fréquence réelle est inférieure à 4 Hz
6 Freinage DC dès que la consigne est inférieure à 4 Hz
7 Freinage DC quand l’entrée I3 (borne X1.6 / version C) est
activée. Le temps de freinage dépend de la fréquence
réelle.(version S = valeur 0)
8 Freinage DC tant que l’entrée I3 (borne X1.6 / version C)
est activée. (version S = valeur 0)
9 Freinage DC après activation de la modulation. Le temps
de freinage dépendant de CP.21.

Réglage usine: 7
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______

Temps de freinage Le temps de freinage a deux effets distincts qui dépendent de CP.20:
- Le temps saisi = temps de freinage
- Le temps saisi se rapporte à 100 Hz et diminue/augmente
proportionellement à la fréquence réelle.

Plage de réglage: 0,00...100 s f


Résolution: 0,05 s 100 Hz
Réglage usine: 10 s
Réglage Client: _______ fact

Calcul: t
tBact CP.21
CP.21 * fact
tBact =
100 Hz

58
Sortie relais La sortie relais (bornier X1.1...X1.3) est réglée en usine en relais de
défaut variateur. Ce paramètre peut être reprogrammé pour assurer une
des fonctions listées ci-dessous.

Valeur Fonction
0 Aucune fonction
1 Actif
2 Relais défaut
3 Relais défaut (l'exception Sous-tension)
4 Signal d’alerte de surcharge (10 s. avant coupure)
5 Signal d’alerte de surchauffe du variateur (10 s. avant coupure)
6 Signal d ’alerte de surchauffe du moteur (10 s. avant coupure)
7 Uniquement pour le mode application
8 Limite de courant max. (stall, CP.15) excédée
9 Limite de courant max. LA-/LD-stop (CP.14) excédée F
10 Freinage DC actif
11 Uniquement pour le mode application
12 Charge (CP.3) > 100%
13 La sortie est activée en fonctionnement hypersynchrone
14 Valeur act.=valeur cons. (CP.2 = Fcon, rcon; pas à noP, LS, erreur,SSF)
15 Accélération (CP.2 = FAcc, rAcc, LAS)
16 Décélération (CP.2 = FdEc, rdEc, LdS)
17 Sens de rotation horaire (pas à noP, LS, erreur)
18 Sens de rotation anti-horaire (pas à noP, LS, erreur)
19 Sens de rotation réelle = sens de rotation de consigne
20 Valeur réelle > niveau de fréquence CP.23 (uniquement la version S)
21 Valeur réelle > niveau de fréquence CP.23 (uniquement la version S)
22 Uniquement pour le mode application
23 Signal de fonction. correcte (après initialisation jusqu’à
apparition erreur)
24 Signal de marche (activation et sens de rotation donnée)
25...xx Uniquement pour le mode application
Réglage usine: 2
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______
Seuil de fréquence Ce paramètre définit le point de commutation de la sortie relais
- X1.21...X1.23 (Uniquement la version C)
- X1.1...X1.3 (uniquement la version S pour les valeurs ”20” et ”21” de CP.22)
Après une commutation du relais, la fréquence peut varier dans une
fenêtre de 0.5 Hz avant que le relais ne retombe.
Plage de réglage: 0,0...409,58 Hz
Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 4 Hz
Réglage Client: _______

59
Signal de consigne L’entrée de consigne analogique (borne X1.17 / version C) peut être
analogique commandée par différents types de signaux. Cette entrée fonctionne en
entrée de consigne analogique unique ou en addition aux entrées
différentielles (X1.8 et X1.9 / Version C). Afin d’évaluer correctement le
(uniquement la version C) signal, ce paramètre doit être adapté au type de source utilisée.
f
Valeur Signal de consigne CP.10
0 0...10 V DC / Ri = 4 kOhm
1 0...20 mA DC / Ri = 250 Ohm
2 4...20 mA DC / Ri = 250 Ohm CP. 9
URef
0V 10 V
Réglage usine: 0 0 mA
4 mA
20 mA
20 mA
Réglage client: _______

60
Le mode Drive

2.7 Le mode Drive Le mode Drive est un mode de fonctionnement spécial du KEB
COMBIVERT. Son travail consiste à démarrer manuellement le moteur.
Après avoir activé l’entrée de validation du variateur, la consigne de
vitesse et le sens de rotation sont exclusivement donnés par le clavier.
Afin d’activer le mode Drive, le bon mot de passe doit être introduit en
CP.0. L’afficheur se transforme comme ci-dessous:
Sens de rotation Etat
F=horaire / r=anti-horaire noP = pas de validation variateur /
LS = Affichage après activation du mode Drive

2.7.1 Start / Stop Drive Modulation bloquée Le moteur décélère à 0 Hz et


Moteur non contrôlé la modulation est bloquée

STOP
F
START

Le moteur accélère Le moteur tourne à la


jusqu’à la vitesse de vitesse de consigne.
consigne.

2.7.2 Inversion du sens ENTER Le moteur change de sens


de rotation F/R de rotation.

2.7.3 Consigne de
fréquence FUNC. L’affichage se transforme en
SPEED appuyant sur la touche
visualisation/réglage de consigne.

STOP La valeur réglée peut être


START
modifiée avec UP/DOWN
et en appuyant sur la tou-
che FUNC/SPEED.

2.7.4 Quitte le mode Pour quitter le mode Drive, le variateur doit être dans l’état ”stop” (mes-
Drive sage noP ou LS). Appuyez sur les touches FUNC et ENTER
simultanément pendant 3 secondes afin de quitter le mode Drive. Les
paramètres CP réapparaissent sur l’afficheur.

+
FUNC. ENTER
SPEED F/R pendant 3 secondes

61
Diagnostics des erreurs

3. Diagnostics des Les messages d’erreurs sont symbolisés par la lettre ”E” sur l´afficheur
erreurs du KEB COMBIVERT, et sont suivis du type d’erreurs correspondant.
Les types d’erreurs et leurs causes sont descrits ci-dessous.
Sous-tension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est inférieur à la limite
minimum admissible. Les causes possibles sont:
- tension d’entrée trop faible ou instable
- puissance du variateur trop faible
- chutes de tension dues à un mauvais câblage
- la puissance d’alimentation du générateur/transformateur
chute à cause des rampes d’accélération trop courtes
Surtension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est supérieur à la
valeur admissible. Les causes possibles sont:
- tension d’entrée trop élevée
- perturbation de la tension d’entrée
F - rampes de décélération trop courtes
Sur-intensité Apparaît lorsque le courant de sortie dépasse du pic de courant.

Surcharge Apparaît lorsqu’une surcharge trop importante dépasse la durée


maximale autorisée (voir données techniques). Les causes possibles
sont: - erreur ou charge dans l’application
- variateur mal dimensionné
- moteur mal bobiné
Phase de refroidissement Après l’apparition d’une erreur E.OL, il faut attendre que la phase de
terminée
refroidissement soit terminée. Ce message s’inscrit sur l’afficheur à la
fin de la phase de refroidissement. L’erreur peut alors être inhibée.
Excès de température interne Apparaît lorsque la température du variateur dépasse 70°. Les causes possibles
sont: - refroidissement insuffisant
- température ambiante trop importante
- ventilateur bouché ou grippé
Excès de température externe Apparaît lorsque la sonde thermique extérieure est commuté. Les causes
possibles pour ce type d’erreur sont:
- résistance aux bornes OH/OH > 1650 Ohm
- surcharge du moteur
- câble rompu
Fin d’excès de température L’erreur d’excès de température interne ou externe a disparu. L’erreur
”E.OH” ou ”E.dOH” peut être inhibée.
Erreur de résistance de La résistance de charge des condensateurs n’est pas court-circuitée.
limitation de courant Cette erreur apparaît pendant la phase de mise sous tension et est
immédiatement inhibée. Si le message d’erreur réapparaît, les causes
suivantes peuvent en être l’origine:
- Tension d’entrée incorrecte ou trop faible
- importante chute de tension dans la ligne d’alimentation
- Résistance de freinage mal connectée
- module de freinage défectueux
62
Affichage Paramètre Plage de réglage Résolution Réglage Client
CP. 0 Mot de passe 0...9999 1 -
CP. 1 Affich. fréq. actuelle - 0,1 Hz -
CP. 2 Affich. état du variateur - - -
CP. 3 Charge actuelle de sortie - 1% -
CP. 4 Pic charge - 1% -
CP. 5 Fréquence nominale moteur 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % _____________
CP. 7 Temps d’acceleration 0.01...300 s 0.01 s _____________
CP. 8 Temps de décélération 0.01...300 s 0.01 s _____________
CP. 9 Fréquence minimale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.10 Fréquence maximale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.11 Fréquence de consigne 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.12 Fréquence de consigne 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.13 Fréquence de consigne 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
F
CP.14 Courant de rampe max. 10...200 % 1% _____________
CP.15 Courant constant max. 10...200 % 1% _____________
CP.16 Speed search 0...15 1 _____________
CP.17 Stabilisation de la tension 150...649 V,off 1V _____________
CP.18 Compensat. de glissement -2.50...2.50 0.01 _____________
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 _____________
CP.20 Freinage DC 0...9 1 _____________
CP.21 Temps de freinage 0...100 s 0.01 s _____________
CP.22 Sortie relais 2 0...xx 1 _____________
CP.23 Seuil de fréquence 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.24 Seuil de consigne (uniquement C) 0...2 1 _____________

La touche de fonction (FUNC) permet de passer de FUNC.


la valeur du paramètre au numéro de paramètre.
SPEED

Avec UP et DOWN, le numéro des paramètres ou la


valeur des paramètres modifiables peuvent être
augmentés / diminués. STOP STOP
START START

Saisie du mot de passe:


Verrouillage des ENTER Déverrouillage ENTER

Password Password
paramètres CP des paramètres
CP
UP
UP

FUNC
FUNC

63
128
6. Password ENTER

Password

UP
a) CP-Parameter "read only"
FUNC

ENTER

Password

UP
b) CP-Parameter "read/write"
FUNC

ENTER

Password

UP
c) Drive mode activ
FUNC
XX

a) b) c)
100 200 500

129
130
Vor Auslieferung durchlaufen alle Produkte mehrfach eine Qualitäts- und Funktionskontrolle, so daß
D Fehler auszuschließen sind. Bei Beachtung unserer Betriebsanleitung sind keine Störungen zu
erwarten. Sollte sich trotzdem ein Grund zur Reklamation ergeben, so ist das Gerät mit Angabe der
Rechnungsnummer, des Lieferdatums, der Fehlerursache und den Einsatzbedingungen an uns
zurückzusenden. Für Fehler, die aufgrund falscher Behandlung, falscher Lagerung oder sonstigen
allgemeinen Irrtümern auftreten, übernehmen wir keine Verantwortung. Prospekte, Kataloge und
Angebote enthalten nur Richtwerte. Technische Änderungen jeder Art behalten wir uns vor. Alle Rechte
vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und fotomechanische Wiedergabe sind ohne schriftliche
Genehmigung durch KEB auch auszugsweise verboten.

Avant la livraison tous les produits passent par différents contrôles fonctionnels et qualitatifs de manière
F à éliminer les mauvais fonctionnements. L'apparition de défauts sur ces produits est très improbable s'ils
sont raccordés et utilisés selon les recommandations des manuels d'instructions. Néanmoins, si un
défaut apparaissait, le matériel doit être retourné en indiquant le numéro du bon de livraison, la date
d'expédition et les détails apparents du défaut ainsi que le type d'application. Un mauvais emploi, de
mauvaises conditions de stockage ou d'autres causes de ce type excluent notre responsabilité en cas
de défectuosité. Les documents techniques et commerciaux, les offres de prix ne contiennent que des
valeurs standards. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans
préavis. Tout droit réservé. Toutes contrefaçons imprimées, ou reproductions photomécaniques; même
partielles, sont strictement interdites.
Prior to delivery all products pass several quality and performance inspections so that malfunctions can
GB be ruled out. When used in accordance with the operating instructions failure is most unlikely. However,
if you have cause for complaint the unit should be returned stating invoice number, delivery date, cause
of failure and field conditions. We do not accept the responsibility for failures due to misuse, wrong
storage or similar causes. Leaflets, catalogues and quotations contain only standard values. We reserve
the right to make technical changes without obligation. All rights reserved. Any piratic printing,
mimeograhing or photomechanical reproduction, even in extracts, is strictly prohibited.
Prima di essere spediti, tutti i nostri prodotti sono soggetti a severi controlli di qualità e funzionamento,
I questo al fine di evitare malfunzionamenti. Se utilizzati seguendo il manuale di istruzione si evita
qualsiasi malfunzionamento. Comunque, qualora dovesse verificarsi un guasto, l’unità dovrà essere
rispedita specificando il numero di bolla, la data di spedizione, i dettagli del guasto ed il tipo di
applicazione. Non si assumono responsabilità per errori dovuti a manomissioni, cattivo stoccaggio o
simili. Ci riserviamo di effettuare qualsiasi modifica senza preavviso alcuno. Tutti i diritti sono riservati.
Qualsiasi riproduzione non autorizzata, anche parziale, è rigorosamente proibita.
Antes de ser enviados todos los productos pasan severos controles de calidad por lo que pueden
E descartarse defectos. Cuando sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de operación una avería
no es nada probable. Sin embargo, si tiene motivo de reclamación la unidad podría devolverse
indicando número de factura, fecha de entrega, causa del fallo y condiciones de instalación. Nosotros
no aceptamos la responsabilidad por fallos debidos a mal uso, almacenaje incorrecto o causa similar.
Los folletos, catalogues y ofertas contienen sólo valores estándar. Nos reservamos el derecho de
modificar el equipo sin ninguna obligación. Todos los derechos reservados. Cualquier impresión pirata,
reproducción mimeógrafia o fotomecanica, incluso en parte, está estrictamente prohibida.
Перед отгрузкой все изделия неоднократно проходят проверку на предмет качества и
RU работоспособность, так что брак исключается. При соблюдении нашего руководства по
эксплуатации появление неисправностей не ожидается. Если вопреки этому, всё таки появятся
основания для рекламации, изделие необходимо отправить на наш адрес с указанием номеров
товарной накладной и счёта, датой поставки, причиной приведшей к выходу изделия из строя
и условий эксплуатации.
Фирма КЕВ не несёт ответственность за выход изделий из строя по причинам не правильного
храненя, транспортировки, неправильного обращения и других ошибочных действий. Проспекты,
каталоги и коммерческие предложения содержат только ориентировочные значения. Мы
оставляем, за собой право вносить технические изменения любого рода. Все права принадлежат
нам. Размножение, перепечатывание, фотомеханическое воспроизведение, даже частичное,
без письменного разрешения на то фирмы КЕВ запрещено.
Karl E. Brinkmann GmbH
Försterweg 36-38 • D-32683 Barntrup
fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116
net: www.keb.de • mail: info@keb.de

KEB Antriebstechnik GmbH & Co. KG KEB - YAMAKYU Ltd.


Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg 15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku
fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281 J–Tokyo 108-0074
mail: info@keb-combidrive.de fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215
mail: ky-sales@f4.dion.ne.jp

KEB Antriebstechnik Austria GmbH KEB - YAMAKYU Ltd.


Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk 711, Fukudayama, Fukuda
fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21 J–Shinjo-Shi, Yamagata 996 - 0053
Kostelni 32/1226 • CZ-370 04 Ceské Budejovice fon: +81 233 29-2800 • fax: +81 233 29-2802
fon: +420 38 7319223 • fax: +420 38 7330697 mail: ky-sales@f4.dion.ne.jp
net: www. keb.at • mail: info@keb.at

KEB Antriebstechnik KEB Nederland


Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen Leidsevaart 126 • NL–2013 HD Haarlem
fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898 fon: +31 23 5320049 • fax: +31 23 5322260
mail: vb.belgien@keb.de mail: vb.nederland@keb.de

KEB CHINA Karl E. Brinkmann GmH KEB Portugal


Shanghai Representative Office Avenida da Igreja – Pavilão A n. º 261 Mouquim
(Xinmao Building, Caohejing Development Zone) P-4770 - 360 MOUQUIM V.N.F.
No. 99 Tianzhou Road (No.9 building, Room 708) fon: +351 252 371318 + 19 • fax: +351 252 371320
CHN-200233 Shanghai, PR. China mail: keb.portugal@netc.pt
fon: +86 21 54503230-3232 • fax: +86 21 54450115
net: www.keb.cn • mail: info@keb.cn

KEB CHINA Karl E. Brinkmann GmH KEB Taiwan Ltd.


Beijing Representative Office No.8, Lane 89, Sec.3; Taichung Kang Rd.
No. 36 Xiaoyun Road • Chaoyang District R.O.C.-Taichung City / Taiwan
CHN-10027 Beijing, PR. China fon: +886 4 23506488 • fax: +886 4 23501403
fon: +86 10 84475815 + 819 • fax: +86 10 84475868 mail: kebtaiwan@seed.net.tw
net: www.keb.cn • mail: hotline@keb.cn

Société Française KEB KEB Sverige


Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel Box 265 (Bergavägen 19)
F-94510 LA QUEUE EN BRIE S-4393 Hälsö
fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495 fon: +46 31 961520 • fax: +46 31 961124
net: www.keb.fr • mail: info@keb.fr mail: thomas.crona@keb.de
2/2004

KEB (UK) Ltd. KEBCO Inc.


6 Chieftain Buisiness Park, Morris Close 1335 Mendota Heights Road
00.F4.C0B-K110

Park Farm, Wellingborough GB-Northants, NN8 6 XF USA-Mendota Heights, MN 55120


fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724 fon: +1 651 4546162 • fax: +1 651 4546198
net: www.keb-uk.co.uk • mail: info@keb-uk.co.uk net: www.kebco.com • mail: info@kebco.com

KEB Italia S.r.l.


Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano)
© KEB

fon: +39 02 33500782 • fax: +39 02 33500790


net: www.keb.it • mail: kebitalia@keb.it

Вам также может понравиться