Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The façade develops its colour scheme from the Die Farben der Faserzementtafeln entwickeln Les couleurs des panneaux en fibres-ciment The façade is clad with fibre cement panels, Die Fassade ist durchgehend mit Tafeln aus La façade est entièrement habillée de panneaux
basic colour of the sports ground asphalt: the sich aus dem Sportplatzbelag heraus und „tän- répondent au revêtement du court de tennis ; mounted inconspicuously from the rear onto an Faserzement bekleidet, ohne sichtbare Befes en fibres-ciment, fixés de façon invisible à
differently tinted fibre cement panels ‘suggest zeln locker und rhythmisiert pixelartig den selon les architectes, « elles vibrent tout en soup- aluminium subframe. This cladding, with its tigung, rückseitig auf eine Aluminium-Unter- l‘arrière sur une ossature secondaire en alu-
pixels dancing nimbly and rhythmically towards Wolken entgegen“, so die Architekten. Ein schö- lesse et font écho aux nuages en apportant un regular grid, forms a perfect backdrop for the konstruktion montiert. Diese Bekleidung mit minium. Avec sa trame régulière de panneaux,
the clouds’, as the architects explain their nes Farbkonzept. Die hinterlüfteten Faserze- rythme digne de pixels ». Un beau concept chro- bright yellow eye-catchers that are made of dif- gleichmäßigem Plattenraster ist ein perfekter ce revêtement constitue un support idéal pour
agreeable colour concept. Following complete menttafeln bekleiden heute nach der Sanierung matique. Les panneaux en fibres-ciment venti- ferent material. The trapezoid, obliquely angled Untergrund für die gelben eye-catcher, die aus les éléments jaunes fait d‘autres matériaux qui
reconstruction, the typically 1970s sports hall is eine Typensporthalle aus den 1970er Jahren. Die lés par l‘arrière habillent aujourd‘hui, après la window surrounds line up along the longitudi- anderem Material sind. Die trapezförmigen, attirent l‘attention. Les cadres trapézoïdaux,
now clad with rainscreen fibre cement panels. ursprünglichen Waschbetonaußenwände konn- rénovation, une salle de sports-type des années nal façade, their non-orthogonal positioning an der Längsfassade gleichen, aber zur Faser- entourant obliquement les angles de fenêtre,
The architects retained the original exposed ten mit allen ihren Schäden bestehen bleiben 1970. Les parois d‘origine en béton lavé ont pu affording an engaging effect that changes with zementfassade in der Ansicht nicht orthogonal sont alignés en façade longitudinale, mais dis-
aggregate walls with all their defects to serve as als Träger für die neu aufgebrachte Wärmedäm- être conservées avec tous leurs défauts d‘aspect the altering patterns of light and shade. Their angebrachten Rahmen haben zusätzlich einen posés de façon non orthogonale en élévation sur
a support structure for the new thermal insula- mung. puisqu‘ils servent uniquement de support à unusual shape is echoed by the ground floor positiven Verschattungseffekt. Ihre Form findet la façade en panneaux de fibres-ciment et appor-
tion. l‘isolation thermique rapportée. windows along the street façade. im Erdgeschoss an der Straßenfassade ein Echo tent en outre des effets d‘ombrage bienvenus.
in den Fenstern. Leur forme trouve un écho dans les fenêtres du
rez-de-chaussée de la façade sur rue.
The corrugated fibre cement sheets chosen for Für diese Dachdeckung wurden Wellplatten Des plaques ondulées en fibres-ciment ont été The exceptional shape of the new municipal Für die öffentliche Bücherei wollten die Archi- Pour la bibliothèque publique, les architectes
the roofing need not even demonstrate one of the aus Faserzement gewählt, obwohl sie hier nicht choisies pour la toiture, bien qu‘elles ne doivent library fulfilled the architects’ ambition to tekten einen besonderen Bau konzipieren, einen, ont voulu concevoir un bâtiment original qui
material’s prime qualities, namely its resistance einmal ihre Eigenschaft beweisen müssen, den pas ici apporter la preuve de leur résistance aux create something special, something that would der auffällt, an den man sich erinnert. Das ist attire l‘attention et dont on se souvienne. Ils ont
against aggressive gasses from the sheds below: aggressiven Gasen in Ställen standhalten zu gaz corrosifs des étables. Ce bâtiment agricole catch attention and be remembered. And yet, ihnen mit der besonderen Form gelungen, ohne atteint leur objectif grâce à la forme particulière
being completely open on the two opposite sides können. Dieser Bau ist an zwei gegenüberliegen- bénéficie d‘une ventilation transversale opti- the unusual form of the building does not look dass das Gebäude aus dem Rahmen fällt. Der sans pour autant sortir le bâtiment de certaines
and with the benefit of its open shed roofs, this den Seiten offen, und zusammen mit den offe- male et permanente car il est ouvert sur deux de out of place. The longitudinal volume of roughly lange Bau, in der Höhe etwa zweigeschossig, limites. Le long volume, de deux niveaux envi-
agricultural building is continually and opti- nen Sheds ist das landwirtschaftliche Gebäude ses côtés opposés et par les sheds. Les plaques two-storey height features a convex street facing hat zur Straße hin eine gewölbte Fassade, deren ron, présente côté rue une façade cintrée dont
mally ventilated. A steel subframe supports the ständig maximal durchlüftet. Selbsttragend ondulées autoportantes en fibres-ciment repo- façade whose curvature continues right onto Rundung sich ohne Unterbrechung im Dach la courbure se poursuit sans interruption en
corrugated fibre cement sheets that also clad the liegen die Faserzement-Wellplatten auf einer sent sur une ossature secondaire métallique ; the roof without a break. The small-scale fibre fortsetzt. Die Bekleidung aus kleinen Faser- toiture. Le revêtement des ardoises en fibres-
upper part of the gables. The building houses up Unterkonstruktion aus Stahl, so wie sie auch elles recouvrent aussi la partie supérieure des cement slates are capable of following the cur- zementplatten kann dieser Kurve problemlos ciment peut suivre sans problème cette courbe,
to 120 cows and is equipped with state-of the-art den oberen Bereich der Giebelseiten bekleiden. murs pignons. Le bâtiment abrite des vaches lai- vature perfectly, which is also apparent when folgen, was auch an der Giebelseite vorgeführt procédé que l‘on retrouve aussi sur les murs
feeding and milking robots. 120 Milchkühe haben hier Platz, versorgt mit tières alimentées et traites par des robots. looking at the two gables. Variously grouped wird. Verschiedene Fenstergruppen belichten pignons. Différents groupes de fenêtres éclai-
Futter- und Melkrobotern. windows illuminate the interior. The gables das Innere, gelbe Tafeln aus Faserzement schlie- rent l‘intérieur tandis que des panneaux jaunes
are completely closed with yellow fibre cement ßen die Giebelseiten, und das Rückgrat bildet en fibres-ciment referment les murs pignons et
panels. The building’s backbone is a continuous eine Mauer. qu‘un mur fait office de colonne vertébrale.
wall.
Boasting some 9,000 square metres of usable Mit 9000 Quadratmeter Nutzfläche für inzwi- Avec une surface utile de 9000 mètres carrés Originally designed for nine residential units, Geplante neun, jetzt nur sieben gebaute Wohn- Neuf habitations – maintenant seulement sept
space, this commercial flagship building at the schen etwa 40 Unternehmen mit ungefähr 400 pour désormais quelque 40 entreprises et 400 the common courtyard is now flanked by just einheiten in vier Häusern umstehen einen – sont regroupées dans quatre maisons autour
Keroman submarine base is home to around 40 Beschäftigten bildet dieser Baukomplex ein employés, ce complexe constitue le vaisseau ami- seven residential units accommodated in four gemeinsamen Zugangs- und Zufahrtshof. In d’une cour d‘accès commune. Dans le prolonge-
enterprises and 400 employees. The shape of this wichtiges Zentrum der nautischen Anlagen von ral des installations nautiques de Keroman. La houses. The white ground floor walls continue Fortsetzung der Erdgeschosswände umschlie- ment des parois extérieures du rez-de-chaussée,
sophisticated volume mirrors the variety of uses, Keroman. Die vielfältige Nutzung vom kleinen diversité des activités – depuis le petit commerce all along the enclosed private courtyards cum ßen ebenso weiße Mauern die privaten Hofgär- des murs également blancs délimitent les cours-
from small shops and restaurants to offices, and Geschäft über Restaurants bis hin zu einem jusqu‘aux restaurants en passant par une grande gardens. Rising from the first floor, are steep ten. Darüber folgen Obergeschosse, an deren jardins privées. Au-dessus se trouvent des étages
even a large multi-function hall. Apart from a großen Veranstaltungssaal spiegelt sich in dem salle de manifestations – se reflète dans la com- monopitch roofs covered with the same anthra- einer Außenseite jeweils Dachgeschosse mit dont l‘une des façades extérieures supporte des
few white-rendered parts of façade, all external differenzierten Baukörper wider. Bis auf einige plexité formelle du bâtiment. A l‘exception de cite coloured fibre cement slates as the first floor steilen Pultdächern ansetzen, beide mit den combles avec des toitures à forte pente, tous
elevations are clad with fibre cement panels. wenige, weiß verputzte Fassadenteile sind alle quelques parties de façade enduites en blanc, gables and façades. The rear-side elevations, gleichen, anthrazitfarbenen Faserzementplatten deux étant habillés des mêmes ardoises en
Their predominantly anthracite colour serves Außenwandflächen mit Tafeln aus Faserzement toutes les surfaces murales sont recouvertes de overlooking the low-level street, are virtually bekleidet. Zur rückseitigen, tiefer liegenden fibres-ciment de couleur anthracite. Les façades
to impart a sense of unanimity while the gentle bekleidet. Überwiegend anthrazitfarben fassen panneaux en fibres-ciment. Essentiellement windowless. The white, almost continuous Straße sind die Häuser fast fensterlos. Die arrière donnant sur la rue en contrebas sont
yellow on one part of the building, clad with the sie den Komplex zusammen, wobei ein Gebäu- de couleur anthracite, ils habillent le complexe ground level walls and the dark upper storeys weiße Erdgeschosszone und die dunklen Ober- quant à elles presque aveugles. La zone blanche
same material, adds a colourful highlight. deteil mit dem gleichen Material bekleidet ist, de façon uniforme, sachant qu‘une partie du bind this otherwise dynamic group into a harmo- geschosse fassen die bewegte Gruppierung zu du rez-de-chaussée et les étages sombres appor-
aber hier mit einem weichen Gelb ein farblicher bâtiment est recouverte du même matériau, mais nious ensemble. einem schönen, ruhigen Ensemble zusammen. tent beauté et calme à cet ensemble complexe de
Akzent gesetzt wird. qu‘un accent coloré en jaune tendre est apporté maisons.
ici.
Architects
Dörr Ludolf Wimmer, Gesellschaft von Architekten, Berlin, Germany
Project manager: Roland Schlensog
Location
Heinrich-Hertz-Oberschule, Lenther Steig 1, Berlin-Siemensstadt, Germany
Photos
Werner Hutmacher, Berlin; Architects (p 10)
1950: A conventional school building with 1950: Traditionelles Schulgebäude mit Sattel- 1950 : Bâtiment scolaire traditionnel à double
double pitched roof. 1992: An additional prefa- dach. – 1992: Containerbau aus Stahlbetonfer- pente. 1992 : Bâtiment préfabriqué en béton armé
bricated concrete-slab building with flat roof. tigteilen mit Flachdach. – Heute: nach Umbau, à toiture plate. Aujourd‘hui : Après restructura-
Today: An impressive ensemble, resulting from Erweiterung und Sanierung ist ein beeindruc- tion, extension et rénovation, réalisation d‘un
complete renovation and extension. kendes Ensemble entstanden. ensemble impressionnant.
The prefab block has been extended and tech- Der Containerbau wurde für heutige Bedürf- Le bâtiment modulaire a été modernisé et
nically upgraded to meet today’s demands, inclu- nisse verlängert und technisch aufgerüstet. Dazu équipé de nouvelles installations techniques pour
ding a new thermally insulated façade: fFibre gehörte auch eine neue, gedämmte Fassade: répondre aux normes en vigueur. Parmi elles, une
cement panels of different dimensions and, in Faserzementtafeln mit überwiegend querfor- nouvelle façade isolée : des panneaux en fibres-
the main, mounted horizontally alternate in matigem Zuschnitt, unterschiedlich hoch und ciment, en grande partie au format horizontal,
three different shades from green to grey. While verschieden lang wechseln in drei verschiede- de différentes hauteurs et longueurs, alternent
most of the original openings have been reta- nen Grün- bis Grautönen. Unter weitgehender avec trois teintes allant du vert au gris. Tout en
ined, t here is some variation to be found on the Beibehaltung der vorhandenen Öffnungen gibt conservant largement les ouvertures existantes,
extension. Playful positioning of the boldly pro- es Variationen bei der Erweiterung. Spielerisch l‘extension présente des variations. Sur un mode
jecting window frames enlivens the new fibre wird die neue Faserzementhülle durch betonte ludique, la nouvelle enveloppe en fibres-ciment
cement envelope, while grouping several open Fensterrahmungen belebt, auch die Zusam- s‘anime par les châssis de fenêtres placés devant la
ings together and adding colourful highlights menfassung mehrerer Öffnungen und farbliche façade ; de même, le caractère homogène de nom-
have masked reminders of the building’s ances Akzente lassen den Vorgängerbau vergessen. Das breux accents colorés et ouvertures fait oublier le
tor. Today the refurbished block accommodates Gebäude beherbergt heute alle Sonderfunktio- bâtiment ancien. Le bâtiment actuel abrite désor-
all the ancillary services of an all-day school, nen einer Ganztagsschule von der Verwaltung mais toutes les fonctions spécifiques d‘une école,
including administrative offices, library and über eine Bibliothek bis zur Mensa. depuis l‘administration jusqu‘à la bibliothèque en
dining hall. Die Erweiterung des 1950er-Jahre-Baus mit passant par la cantine.
An extension to the 1950s building houses einem neuen Treppenhaus und Fahrstuhl ermög- L‘extension du bâtiment des années 1950 avec
staircase and lift, and a new footbridge provides licht vor allem die Erschließung aller Ebenen für une nouvelle cage d‘escalier et un ascenseur per-
a second floor link to the main block. Together Rollstuhlfahrer, auch über den neuen Steg zum met surtout l‘accès de tous les niveaux aux per-
they allow wheelchair users to access all levels of Nachbarbau. Der zweigeschossige Schulbau mit sonnes en fauteuil roulant, mais également au
both buildings. The roughly 5 metre long exten- Satteldach wurde in seinem vollen Querschnitt bâtiment voisin par l‘intermédiaire de la nouvelle
sion to the pitched-roofed two-storey classroom um circa fünf Meter verlängert. Die Fassaden und passerelle. Le bâtiment scolaire à deux niveaux
block shares with it the same cross section das Dach sind komplett mit den gleichen Faser- et toiture à deux versants a été élargi d’environ
dimensions. Façades and roof of the extension zementtafeln in der gleichen Ordnung bekleidet. cinq mètres au niveau de sa section entière. Les
are clad with the same fibre cement panels as Bei beiden Übergängen des Steges in die Gebäude façades et la toiture sont entièrement habillées
the admin block. Porch-like fair-faced concrete sind Vorbauten aus Sichtbeton entstanden. Auch des mêmes panneaux en fibres-ciment et selon le
structures link the bridge to the two buildings. hier wieder: auf funktionaler Basis – einmal mit même ordre. Au niveau des deux transitions entre
Though similar, they are not identical, depend Windfang, einmal ohne – sind beide Vorbauten la passerelle et le bâtiment, des constructions en
ing on their function: one serving as a windshield formal ähnlich, aber eben nicht gleich. béton apparent ont été créées. Là aussi, sur une
but not the other. Über die Neuordnung hinaus haben präzise, base fonctionnelle – une fois avec auvent, une fois
Precise, well thought-out details, as well as durchdachte Details, das Material und die Farben sans –, les deux avancées sont semblables sur le
material and colours convey an air of serene diesen heterogenen und notwendigerweise robu- plan formel, mais pas identiques. Au-delà de la
elegance to this reorganised heterogeneous sten Bauten eine formale Einheit mit heiterer Ele- nouvelle composition, des détails conçus de façon
ensemble of necessarily robust buildings. ganz verliehen. précise, le matériau et les couleurs confèrent une
unité formelle et une élégance claire à ces bâti-
ments hétérogènes et robustes par nécessité.
S-BAHN (STILLGELEGT)
Querschnitt M 1:500
ROH
S-BAHN (STILLGELEGT)
RDA
M M
Querschnitt M 1:500
M
NONNENDAMMALLEE
NONNENDAMMALLEE
Marked black on the site plan: extension and refurbished
N
prefab block. Photo before restructuring: the original
Ansicht Süd M 1:500
prefab block (right), the 1950s building (left); the building
N
in between has been removed.
Site plan |Lageplan | Plan de masse Ansicht Süd M 1:500
Längsschnitt M 1:500
Längsschnitt M 1:500
New entrances to both buildings, protected by the new Für beide Bauten neue Zugänge unter dem Schutz des Pour les deux bâtiments, nouveaux accès protégés par la
footbridge above neuen Stegs. nouvelle passerelle.
The original walls of the prefab building and its extension Die früheren Außenwände des Containerbaus wurden Après l‘extension, les parois extérieures d‘origine du
Ansicht Ost M 1:500
are clad with light coloured fibre cement panels, both nach der Erweiterung sowohl zum Innenraum als auch bâtiment modulaire ont été recouvertes de panneaux en
inside and on the external light-well elevations. zum Innenhof mit hellen Faserzementtafeln bekleidet. fibres-ciment clairs, aussi bien vers l‘intérieur que sur la
Erweiterung der Schule an der Jungfernheide cour intérieure.
Ansicht Ost M 1:500 Lenther Steig 1 13629 Berlin-Siemensstadt
DÖRR LUDOLF WIMMER
Longitudinal section, west elevation | Längsschnitt, Westansicht | coupe longitudinale, elevation du ouest
GESELLSCHAFT VON ARCHITEKTEN M.B.H.
1 : 1000
DÖRR LUDOLF WIMMER
GESELLSCHAFT VON ARCHITEKTEN M.B.H.
A A A A A A
BRÜCKE
LICHTHOF LICHTHOF
C C C
MENSA
B
1
1 Faserzementtafel, genietet
2
2 Unterkonstruktion, Metall
3 3 Dampfdiffusionsoffene Folie
4 Wärmedämmung
4
5 Stahlbeton
5 6 Insektengitter
7 Fensterbank, Aluminium
8 Holzfenster
9 Fensterlaibung, Aluminium
5 4 3 2 1 9 8
Architects
Berger Barnett Architecten, Amsterdam, The Netherlands
Jo Barnett, Hans Berger
Location
Pasteurstraat 39, Leiden, The Netherlands
Photos
Marcel Van Coile
This private house marks the end of a row of very Am Ende der Zeilenbebauung mit unterschied- Cette maison individuelle marque l‘extrémité du
diverse houses. Small, dark fibre cement slates lichsten Häusern bildet dieses Einfamilienhaus lotissement en bande constitué de maisons très
cover roof surfaces and walls alike. The trapezoi- den Abschluss. Kleine, dunkle Platten aus Faser- différentes. Les murs et la toiture sont recou-
dal ground plan follows the outlines of the plot. zement bedecken Wände und Dach. Der koni- verts d‘ardoises sombres en fibres-ciment. Le
The roof consists of three differently inclining sche Grundriss zeichnet das Grundstück nach, plan conique caractérise le terrain tandis que la
surfaces. The trough-like gutters are recessed, und das Dach besteht aus drei unterschiedlich toiture est composée de trois surfaces de diffé-
thus focussing attention on the hard-edged junc- geneigten Flächen. Die kantigen Übergänge von rentes pentes. Les jonctions sous forme d‘arête
tions between roof and walls. Most of them are Wand und Dach – die Dachrinnen liegen zurück- entre le mur de façade et la toiture – les chéneaux
not horizontal, nor are the roof surfaces rectan- gesetzt vertieft – sind an den meisten Stellen sont disposés en retrait – ne sont presque jamais
gular. That way the volume assumes a dynamism nicht waagerecht, so wie auch die Dachflächen horizontales, de même que les surfaces de toiture
that lends its compact shape an interesting sculp- selbst keine Rechtecke bilden. So hat der Bau- ne forment pas d‘angles droits. La volumétrie
ture-like appearance. körper eine spannungsvolle Dynamik, die seine présente ainsi une dynamique d‘une grande ten-
The two north and east facing elevations of the Kompaktheit zu einer interessanten Skulptur sion qui transforme sa compacité en sculpture
house border the street. On its west side where macht. d’un grand intérêt.
part of the house is recessed the garage projects An zwei Seiten, der Nord- und Ostseite, steht La maison donne directement sur la rue
right up to the building line, its roof doubling as das Haus direkt an der Straße. An der Westseite de deux côtés, au nord et à l‘est. Côté ouest, le
a roof terrace. Windows facing the street are all reicht die erdgeschossige Garage auch bis an die garage de plain-pied s‘ouvre aussi sur la rue ; à
square but differently sized. While presenting a Straße und ihr Dach ist die Terrasse für das hier cet endroit, sa toiture sert de terrasse à la mai-
more or less opaque appearance on three sides, a zurückgesetzte Haus. Die Fenster an den Stra- son en retrait. Les fenêtres sur rue sont toutes
two-storey glazed slot all but makes it stand apart ßenseiten sind unterschiedlich groß, aber alle carrées mais de différentes dimensions. Plutôt
from its adjoining neighbour. On the second quadratisch. Dreiseitig eher verschlossen, öffnet fermées sur trois côtés, la maison s‘ouvre par une
floor where the house is fully glazed, the south sich das Haus mit einer breiten Nut zum Nach- large fente sur la maison voisine vitrée sur deux
facing roof terrace has a similar effect. barn, die über zwei Geschosse verglast ist. Im niveaux. Au second étage, les deux maisons sont
The lower roof terrace, on top of the garage, zweiten Obergeschoss trennt eine Dachterrasse, séparées par une toiture-terrasse sur laquelle
compensates for the missing garden. Beeches on zu der das Haus nach Süden komplett verglast ist, donne la maison au sud par l‘intermédiaire d‘une
both sides of the garage will eventually grow to die beiden Nachbargebäude. surface entièrement vitrée.
a height above the railing. While adding a lively Den fehlenden Garten ersetzt die weitere L‘autre toiture-terrasse au-dessus du garage
touch they also serve to disguise the aesthetically Dachterrasse auf der Garage. Buchen rund um pallie l‘absence de jardin. Des hêtres plantés
less than pleasing junctions between the project die Garage, die bis übers Geländer wachsen wer- autour du garage – qui dépasseront le garde-corps
ing garage and the house. Apart from that, they den, umspielen das Erdgeschoss auch auf der – contournent également le rez-de-chaussée au
add to this otherwise dark building touches of Nordseite, indem sie in einem Hausrücksprung nord en masquant, au niveau d‘un retrait de la
colour that change over the year from light green nicht nur ästhetisch schwierige Anschlüsse zwi- maison et pas seulement pour une raison esthé-
to copper and lend natural mellowness to this schen Garagenvorbau und Haus überdecken. Sie tique, des jonctions délicates entre l‘avancée du
sculpture-like volume. bilden mit dem dunklen Haus übers Jahr auch ein garage et la maison. Avec la maison sombre, ils
schönes Farbspiel von hellgrün bis kupferfarben créent aussi au fil des années un ravissant jeu de
und ergänzen die Hausskulptur mit einer natür- couleurs, passant du vert clair aux teintes cuiv-
lichen Milde. rées, et apportent à la maison-sculpture une dou-
ceur naturelle.
straat
Groen
Pa
oordst
ste
urst
ra
at
raat
Flemin
gstraat
Sections A-A and C-C | Schnitte A-A und C-C | coupes A-A et C-C The composition of north and east façades is character Die Fenster sind in unterschiedlicher Höhe in die Nord- Les fenêtres des façades nord et est présentent différentes
1 : 300 ised by windows inserted at different heights. Only the und Ostfassade komponiert. Allein die zwei größten hauteurs. Seules les deux plus grandes ont les mêmes
two largest openings share common heights of parapets haben gleiche Brüstungs- und Sturzhöhen, was nur über hauteurs d‘appui et de retombée, ce qui ne se remarque
and lintels. Eck zu bemerken ist. qu‘au niveau de l‘angle.
A A
The main volume appears set apart from the neighbour Der Baukörper erscheint durch die verglaste Nut von der A travers la fente vitrée, la volumétrie apparaît en retrait
ing firewall owing to the fully glazed circulation slot. nachbarlichen Brandmauer abgerückt. par rapport au mur coupe-feu mitoyen.
A A
Des escaliers ouverts
et une ouverture dans
le plancher engendrent
dans cette maison une
atmosphère baignée de
lumière et permettent
une alternance astucieuse
d‘espaces ouverts et fer-
més.
8 1 8 7
1 Faserzementplatte
2 Traglattung
3 Konterlattung
4 Dachfolie
5 Wärmedämmung
6 Dampfsperre
Façade, lintel | vertical section
7 Insektengitter
Fassade, Fenstersturz | Vertikalschnitt
8 Abtropfblech
Façade, linteau | coupe verticale
9 Dampfdiffusionsoffene Folie
1:10
10 Fensterlaibung, Metall
1 ardoise en fibres-ciment
2 lattage porteur
3 contre-lattage
4 écran de toiture
5 isolation thermique
6 pare-vapeur
7 grillage anti-insectes
8 larmier métallique
9 membrane perméable à la vapeur
10 embrasure de fenêtre, métallique
Architect
Hugh Strange Architects, London, United Kingdom
Location
Evelyn Street, Deptford, South-East London, United Kingdom
Photos
David Grandorge
You even get a framed view of the neighbouring Man hat sogar einen gerahmten Blick zu einer Comme le fait remarquer l‘architecte qui habite
church, according to the architect whose house Kirche in der Nachbarschaft, wie der Architekt lui-même ici, on profite en plus d‘une vue cadrée
this is. To be precise, you can indeed look across anmerkt, der hier selbst wohnt. Das heißt, durch sur une église voisine. C’est-à-dire à travers une
the surrounding walls if you care to peer through eines der hoch liegenden Fenster kann man, fenêtre placée en hauteur lorsqu‘on lève la tête
one of the high-level windows. At normal eye wenn man den Kopf hebt, über die umgebenden pour regarder au-dessus des murs de clôture. A
level, however, there is no view of anything Mauern hinweg sehen. Aber in Augenhöhe gibt hauteur d‘yeux, il n‘y a par contre pas de vue déga-
distant, only close-up vistas; but some of those es keinen Weitblick, wohl aber Ausblicke – sehr gée mais seulement des vues – très belles – sur
are most attractive. schöne. l‘extérieur.
The site for this one-storey building used to be Der Bauplatz für das eingeschossige Haus ist Le terrain de la maison de plain-pied était
a pub’s courtyard, surrounded by old, two-metre ein früherer Hof eines Pubs, umfasst von über à l‘origine une cour de pub entourée d‘anciens
high walls. The new house has been positioned at Kopf hohen alten Mauern. Mit etwas mehr oder murs plus hauts qu’un homme. La nouvelle mai-
roughly one metre inside those walls, almost like weniger als einem Meter Abstand von diesen son est placée à environ un mètre de ces murs, un
a precision-cut stone to fit a mosaic, but in this Mauern ist das neue Haus platziert, wie ein fast peu à la manière d‘un parpaing creux presque aux
case set on an empty space. passgenauer Füllstein in einer leeren Fläche. dimensions d‘un espace vide.
The perimeter walls are without windows, Die das Haus umgebenden Mauern blieben Les murs entourant la maison restent aveugles
completely opaque but for two entrances. The fensterlos, geschlossen mit Ausnahme von zwei à l‘exception de deux accès. Les fenêtres sont
windows of the house have been positioned Zugängen. In den Außenwänden des Neubaus disposées dans les parois extérieures de la con-
judiciously with due attention to daylight incan- sind entsprechend den Innenräumen und dem struction en fonction des espaces intérieurs et de
descence and in order to suit the interior, always Lichteinfall wohlüberlegt die Fenster angeord- la pénétration de la lumière – mûrement étudiée
bearing in mind that it is more attractive to look net, auch mit bedenkend, dass der Blick auf eine –, mais aussi en tenant compte du fait que la vue
at a sunny wall than one in shade. The visible sonnenbeschienene Mauer attraktiver ist als auf sur un mur ensoleillé est plus séduisante que sur
materials have been kept deliberately unpre- eine verschattete. Die sichtbaren Materialien un mur à l‘ombre. Les matériaux apparents de
tentious: fair-faced concrete for floors and dieses Hauses sind betont unprätentiös: Sicht- cette maison sont mis en valeur sans prétention
plinth, and fibre cement panels on the façades beton für die Fußböden und den Sockel, Faserze- : béton apparent pour le sol et le soubassement,
in combination with bold timber profiles for menttafeln für die Außenfassaden, kombiniert panneaux en fibres-ciment pour les façades exté-
the window frames, but also to lend structure mit kräftigen Holzprofilen, die über die reine rieures combinés à de puissants profilés en bois
to the exterior. To contrast with the small-scale, Fensterrahmenfunktion hinaus zur Gliederung qui servent de structure en plus de leur simple
variously weathered brick perimeter walls, the dienen. Die Faserzementtafeln gegenüber den fonction de châssis de fenêtres. Contrairement
fibre cement panels have been kept in their natu- kleinteiligen, unregelmäßig gealterten Mauern aux murs irréguliers, vieillis et faits de petits élé-
ral colour: grey, plain-surfaced, and mounted sind rohfarben belassen, grau, eben, hochforma- ments, les panneaux en fibres-ciment ont gardé
vertically. Resembling a customary parapet, the tig. Den hochgezogenen Attikabereich des über leur couleur brute, sont gris, plans et de format
upper part of the three-metre high interior is drei Meter hohen Innenraums bekleiden Faser- vertical. Des plaques ondulées en fibres-ciment
clad on the outside with corrugated fibre cement zement-Wellplatten mit über einem Meter Höhe. de plus d‘un mètre de haut habillent l‘acrotère
sheets, over one metre high. In parts taller than Dieser Bereich ragt teilweise über die alten Mau- (étiré en hauteur) de l‘espace intérieur de plus de
the surrounding walls, it signals to the outside ern hinaus und zeigt außen, dahinter ist „etwas“. trois mètres sous plafond. Cette partie dépasse
world that there is ‘something behind’. Dieses durch seine Lage bedingt zunächst partiellement les anciens murs et montre à
At first sight, the house seems introverted introvertierte, in seinem Grundriss und seiner l‘extérieur qu‘il y a « quelque chose » derrière.
on account of its location. However, its ground Ausstrahlung aber extrovertierte Haus wirkt sehr Cette maison, refermée sur elle-même de par
plan lends it a certain charisma so that on closer offen, wenn auch in einer eigenen Welt von Hof, sa situation mais qui s‘ouvre sur l‘extérieur par
inspection it appears extroverted, though living Mauer, Stein und zartem Grün. son plan et son rayonnement, présente un carac-
in its own world surrounded by walls, courtyard, tère très ouvert même si son univers se réduit à
stone and gentle greenery. une cour, des murs, des pierres et un vert tendre.
Boundary Elevation
B
Issued for Construction
Galvanised Steel Angles/Trims highlighted for clarity
D.02 W.G.01
W.G.03 W.G.02
Northeast elevation | Nordostansicht | élévation nord-est Southeast elevation | Südostansicht | élévation sud-est
1 : 300 1 : 300
Issued for Construction
Issued for Construction New House
B Galvanised Steel Angles/Trims highlighted for clarity 15/11/09
New House
hugh B Galvanised Steel Angles/Trims highlighted for clarity 15/11/09 hugh
drawing Garden Elevation scale 1: 20@ A1 strange felt roofing drawing Site Elevation scale 1: 20@ A1 strange
architect architect
date 09 Feb 09 job. no. 03 dwg. no. 30 rev. B 130-210mm insulation to falls date 09 Feb 09 job. no. 03 dwg. no. 31 rev. B
galvanised
steel trim
profiled
eternit
cement
panels
galvanised
steel
upstand
purpose
made
hardwood
windows
insitu
concrete
upstand
coats
CD.08
vapour barrier
t. 07740 703940
rev description date All information contained in this drawing is sole copy right of Hugh Strange Architect and is not to be reproduced without their permission.
12 11 2 4 5 6 7
Architects
Benoît Grafteaux and Richard Klein, Lille, France
Assistants: Gilles Maury, Carine Lelièvre
Location
„Cimaise J“, Parc de la Cimaise, Villeneuve d’Ascq, France
Photos
Architects
An office building with two quite different Ein Bürogebäude mit zwei völlig unterschiedli- Un immeuble de bureaux avec deux façades
façades: facing the dual carriage to the west, the chen Fassaden: zur Straße, nach Westen, ist die complètement différentes : sur rue côté ouest,
three-storey volume is clad with fibre cement dreigeschossige Front mit Faserzementtafeln la façade de trois niveaux est recouverte de pan-
panels while the calmer, east side features a woo- bekleidet, zur ruhigen Rückseite, nach Osten, neaux en fibres-ciment, alors qu‘à l‘arrière côté
den façade and, by contrast to the medium sized gibt es eine Holzfassade mit hohen Fenstertüren est, au calme, on trouve une façade en bois avec
street-side windows, full-height patio doors. im Gegensatz zu nicht sehr großen Lochfenstern de hautes portes-fenêtres qui s‘opposent aux
Owing to its proximity to the multi-lane car- auf der anderen Seite. petites fenêtres de l‘autre façade.
riageway and the speed of cars whizzing past, Aus der Sicht eines Autofahrers auf dem En tant qu‘automobiliste depuis le boulevard
drivers will see the 60 metre long building only mehrspurigen Boulevard im Westen nimmt à plusieurs voies situé à l‘ouest, on ne perçoit
at an angle, never in full frontal view. The light man das fast sechzig Meter lange Gebäude auf- qu‘en perspective le bâtiment de presque soi-
and dark grey fibre cement panels form a pattern grund der Nähe und der Geschwindigkeit nur xante mètres de long, jamais en entier de façon
rich in contrast and even more striking though its in der Perspektive war, niemals frontal in seiner frontale. Le gris clair et sombre des panneaux
irregularity. The vertical window openings are Gesamtansicht. Das helle und dunkle Grau der en fibres-ciment apporte un motif contrasté que
cut into the façade with deep reveals while their Faserzementtafeln bildet ein kontrastreiches viennent renforcer ses variations irrégulières.
sills project quite noticeably. This deliberately Muster, gesteigert durch deren unregelmäßigen Les fenêtres en hauteur qui perforent la façade
busy façade pattern is emphasised further by the Wechsel. Die hochformatigen Lochfenster haben ont une embrasure profonde ; leurs appuis res-
windows which, though all of the same size, are eine tiefe Laibung und ihre Fensterbänke stehen sortent nettement de la façade. En plus du motif
positioned at varying heights. Drivers should deutlich vor der Fassade. Zusätzlich zum gewollt de façade volontairement mouvementé, les
be grateful, for their eyes do not tire by passing unruhigen Fassadenmuster sind die Fenster zwar fenêtres ont certes les mêmes dimensions, mais
along an extended plain surface but can regis gleich groß, aber ihre Lage ist innerhalb eines elles sont disposées à différentes hauteurs dans
ter snapshots of both the building’s height and Geschosses unterschiedlich in der Höhe. Der un même étage. L‘automobiliste est reconnais-
extension: a building one will remember because Autofahrer dankt, denn so gleitet das Auge nicht sant car son œil ne glisse ainsi pas sur une façade
it catches one’s attention, however briefly. an einer gleichmäßigen, flächigen Fassade ab, homogène et plane, mais trouve des points For passing drivers, the staggered positioning of the
The opposite elevation, however, will be sondern bekommt Halt, in der Tiefe und in der d’arrêt dans la profondeur et la hauteur. Le bâti- windows creates a façade pattern to be remembered while
viewed by pedestrians, and in full frontal view. Höhe. Das Gebäude merkt man sich, es erscheint ment attire l‘attention, il semble intéressant. inside they lend each work place an individualistic note.
Here the timber clad façade features tall patio interessant. L‘autre côté est au contraire perçu de façon
Außen bilden die in der Höhe versetzten Fenster für den
doors behind continuous balconies. The two Die andere Seite wird dagegen auch frontal frontale par les passants. On trouve là, dans la Autofahrer ein erinnerbares Fassadenbild, innen führen
entrances, marked out by two-storey recesses, und von Fußgängern wahrgenommen. Hier gibt façade habillée de bois et parcourue de balcons sie zu einer Individualisierung von Arbeitsplatzbereichen.
as well as the translucent and variously coloured es gleichmäßig verteilte, hohe Fenstertüren in filants, des portes-fenêtres disposées de façon
A l‘extérieur, les fenêtres décalées en hauteur permettent
strips alongside the office windows bestow an der holzverschalten Fassade mit durchgehendem régulière et de même hauteur. Les deux accès de à l‘automobiliste de se souvenir de la façade, tandis qu‘à
individual note to this side of the building as well. Balkonstreifen davor. Die beiden in der Fassade deux niveaux mis en évidence en façade par une l‘intérieur elles favorisent une individualisation des
The longitudinal fibre cement or timber clad mit einer Aussparung zweigeschossig betonten découpe, ainsi que les bandes translucides aux espaces de travail.
façades respectively each continue onto their Zugänge und die transluziden, wechselnd farbi- couleurs alternantes, apportent aussi une iden-
adjoining narrower end walls to delineate a rec- gen Streifen neben den Bürofenstern individuali- tité au bâtiment sur cette façade.
tangular ground plan that offers freely divisible sieren den Bau auch auf dieser Seite. Les façades longitudinales alternativement
office space to suit a wide variety of uses. Die Längsfassaden mit Faserzement alterna- habillées de fibres-ciment et de bois se pro-
tiv Holz sind jeweils um eine Ecke geführt und longent au niveau des arêtes et forment ainsi
bilden so mit je einer Stirnseite ungleichschenk- un angle irrégulier avec un mur pignon. Elles
lige Winkel. Sie umfassen einen Rechteckgrund- délimitent un plan rectangulaire de surfaces de
riss mit frei einteilbaren Büroflächen. bureaux librement aménageables.
rie
ine
us
Co
la
de
e
Ru
N
du Boulevard
Breucq
Northwest elevation | Nordwestansicht | élévation nord-ouest Cross section | Querschnitt | coupe transversale
1 : 750 1 : 750
Light and dark grey fibre cement panels on the north and Helle und dunkelgraue Tafeln aus Faserzement an der Les plaques gris clair et gris sombre en fibres-ciment des
ie street-facing west elevations contrast with the wooden West(Straßen)- und Nordseite wechseln mit einer Holzbe- façades sur rue (à l‘ouest) et au nord alternent avec le bar-
er in cladding on the south side and the east front with its two kleidung an der Ost(Zugangs)- und Südseite. dage bois des façades est (accès) et sud.
us entrances.
Co
la
de
ue R
3 9 10
11
8 10
6 5 4 1 2 3 7 8
9
Architects
Ken Meehan & Gerard McLean, Co. Wexford, Ireland
Location
1-4 Pollshone Harbour, Courtown, Gorey, Co. Wexford, Ireland
Photos
Ken Meehan
The model for these four identical houses was Hier war nicht das traditionelle Cottage Vor- Le cottage traditionnel n‘a pas servi de modèle
not the traditional Irish cottage. Indeed, their bild, sondern die vier gleichen Häuser sind mit ici ; avec leurs formes sévères et cubiques, les qua-
strictly cubic shapes stand in response to the ihren strengen, kubischen Formen vielmehr eine tre maisons identiques sont plutôt une réponse à
topsy-turvy environs where chalets of quite Antwort auf das Durcheinander der Umgebung. un environnement chaotique. Le quotidien est ici
diverse architectural appeal as well as mobile Chalets unterschiedlichster architektonischer marqué par des chalets de qualité architecturale
home parks predominate. The architects respon- Qualität und Mobile Home Parks bestimmen très variable et des terrains de mobile-homes, ce
ded with simple shapes and discipline. in der Gegend das Bild des Alltags, auf das die à quoi les architectes ont voulu réagir par des for-
The four detached houses are arranged in Architekten mit ruhigen Formen und Disziplin mes calmes et de la discipline.
parallel, sharing a private forecourt for parking, reagiert haben. Quatre maisons d‘habitation indépendan- Corrugated fibre cement sheets and cedar determine the Wellplatten aus Faserzement und Cedar-Holz bestimmen Des plaques ondulées en fibres-ciment et du bois (Red
exterior appearance of the four identical houses. das Äußere der vier gleichen Häuser. Cedar) caractérisent l‘apparence des quatre maisons
refuse container bins etc. From here pathways Vier freistehende, in Längsrichtung paral- tes et disposées en parallèle (une exception) identiques.
lead to the individual entrances. Two bedrooms lel angeordnete Wohnhäuser (eine Ausnahme) partagent un espace privé destiné au stationne-
and two bathrooms are accommodated in the haben einen gemeinsamen privaten Vorplatz für ment, aux poubelles, etc., et d‘où partent les
two-storey block that is completely clad with Parkplätze, Müllhaus und so weiter, von wo aus allées menant aux entrées des maisons. La pointe
corrugated fibre cement sheets, as is its mono auch die Wege zu den jeweiligen Hauseingän- de la maison à double niveau située à l‘ouest
pitch roof. Adjoining the cube on the east and gen führen. Zwei Schlafräume und Bäder befin- regroupe deux chambres et les salles de bains.
with views across the downward slope towards den sich in dem westlichen, zweigeschossigen Elle est entièrement habillée de plaques ondu-
the Irish Sea is an elongated single-storey rhom- Kopf bau. Dieser ist komplett mit Wellplatten lées en fibres-ciment, tout comme la toiture à
boid wing. Illuminated from the end and along aus Faserzement bekleidet, auch das Pultdach simple pente. Vers l‘est vient s‘ajouter un long
one side, as well as through four skylights, it ist mit diesen Wellplatten gedeckt. Nach Osten, cube de plain-pied avec vue sur la mer d‘Irlande
offers plenty of space for all aspects of family life mit Blick über die Hangkante auf die irische See, au-dessus de la crête du coteau. Avec une hauteur
to evolve. An L-shaped veranda, raised from the schließt sich ein langer, eingeschossiger Kubus sous plafond de trois mètres, une double orienta-
ground, flanks the house on two sides and offers an. Mit drei Metern Raumhöhe, zweiseitiger tion et quatre ouvertures zénithales, l‘espace de
extended living space both optically and in real Belichtung und zusätzlich vier Oberlichtern vie familial peut être aménagé avec une grande
terms. lässt sich das gemeinsame Familienleben belie- liberté. Décollée du terrain de construction,
Walls as well as the roof of the single-storey big einrichten. Vom Baugrund gelöst bietet eine une terrasse ouverte sur deux côtés offre une
structure are timber-clad to contrast with the zweiseitig anschließende Terrasse optisch und extension aussi bien visuelle que fonctionnelle à
corrugated fibre cement cladding. Over time, the funktional eine Wohnraumerweiterung. l‘espace intérieur.
40 mm thick façade cladding has acquired a grey- In Abgrenzung zu den Faserzement-Wellplat- En guise de délimitation des plaques ondu-
ish patina. The main frame is of steel skeleton ten ist der eingeschossige Teil, auch wieder kom- lées en fibres-ciment, le volume de plain-pied est
construction filled in with thermally insulated plett einschließlich Dach, mit Holz bekleidet. recouvert de bois, là aussi entièrement y compris
partitioning. Die an den Fassaden 40 Millimeter dicke Holz- la toiture. Le bardage bois de 40 millimètres des
There is one exception to the general internal verschalung hat längst ihre silbergraue Farbe façades a gagné sa couleur gris argenté depuis
layout. One house, though identical in its ground bekommen. Zugrunde liegt dem Bau eine Stahl- longtemps. Le bâtiment est constitué d‘une ossa-
plan, is used as the architect’s studio: conference konstruktion, ausgefacht mit einer gedämmten ture métallique supportant une construction à
and printing rooms instead of bedrooms, and Holzständerbauweise. ossature bois isolée.
general work area instead of cooking, dining and Übrigens die Ausnahme, ein Haus ist mit Sans oublier une exception : une des maisons
living spaces. unverändertem Grundriss als Architekturbüro sert d‘agence d‘architecture ; la chambre est uti-
genutzt – statt Schlafen: Besprechungs- und lisée comme salle de réunions et d‘impression, le
Druckerraum, statt Kochen, Essen, Wohnen: séjour-salon comme espace de travail.
Arbeiten.
Cross and longitudinal section | Quer- und Längsschnitt | coupes transversale et longitudinale
1 : 300 Steel construction reinforced and filled in with thermally Skylights to supplement lateral incandescence. Flooring
insulated partitioning. of polished concrete.
Stahlkonstruktion, ausgefacht und ausgesteift mit einer Oberlichter ergänzen die seitliche Belichtung. Polierter
wärmegedämmten Holzkonstruktion. Beton für den Fußboden.
Ossature métallique contreventée remplie d’une ossature Des ouvertures zénithales complètent l‘éclairage latéral.
en bois isolée. Revêtement de sol en béton poli.
15
14
3
1 Faserzement-Wellplatte
2 Horizontale Lattung
3 Metallwinkel
4 Dampfdiffusionsoffene Folie
5 Wasserfeste Holzplatte
Roof, eaves, lintel | vertical section 6 Stahlkonstruktion
Dach, Traufe, Fenstersturz | Vertikalschnitt 7 Holzkonstruktion, Wärmedämmung
Toiture, chéneau, linteau | coupe verticale 8 Gipskartonplatte
1 : 10 9 Fensterlaibung, Stahl
10 Fensterbank
11 Holzfenster
12 Traglattung
13 Wärmedämmung, Sandwichpaneel mit
Metallbeschichtung
14 Regenrinne, schematisch
15 Insektenschutzgitter
1 9 10 11
Architects
PCP Architects – Peter Cornoedus & Partners, Genk, Belgium
Location
Schepersweg, Genk, Belgium
Photos
Marcel Van Coile (6); Architects (3)
At first sight, this appears to be a new building. Auf den ersten Blick sieht das Haus wie ein Neu- À première vue, la maison ressemble à une cons
Standing in the garden and looking at the rear bau aus. Vor allem auf der Rückseite, zum Gar- truction neuve. Surtout à l‘arrière côté jardin,
elevation in particular one can hardly believe that ten, kann man kaum glauben, dass die Bausub- on a peine à imaginer qu‘il s‘agit d‘un bâtiment
this is, in fact, an old building refurbished. But stanz ein bestehender Bau ist. Wenn man alte existant. Sur des photos d‘époque, on distingue
look at old photos and you will soon recognise Fotos sieht, erkennt man allerdings das „Vorher“ cependant l‘« avant » dans le nouveau, du moins
the ‘old’ in the ‘new’, at least if you view the pro- im Neuen wieder, zumindest zur Straße hin. Und côté rue. Il est intéressant de constater que les
perty from the street. Alterations to the ground dabei ist besonders interessant, dass die Ein- interventions en plan ont été réalisées avec pré-
plan have been very slight, with hardly any walls griffe in die Grundrisse sehr behutsam waren. caution. Peu de murs ont été supprimés ou ajou-
removed and only a few added. Nor has the use of Kaum sind Mauern entfernt worden, wenige tés. L‘utilisation des différentes pièces a elle aussi
the various rooms changed significantly. kamen hinzu. Und auch die Nutzung der ver- été peu modifiée.
What is striking about the exterior is this: schiedenen Räume hat sich kaum geändert. On ne distingue plus les murs et la toiture
there is no difference any more between walls Es gibt keine Unterscheidung mehr von Wand comme on peut le faire avec la maçonnerie et les
and roof with regard to conventional masonry und Dach im Sinne von Mauerwerk und Dach- tuiles de toiture. La pose d‘une isolation supplé-
and roofing tiles. As with many older buildings, ziegel. Die Notwendigkeit einer zusätzlichen mentaire, nécessaire pour de nombreux bâti-
these new formal, aesthetic characteristics have Dämmung wie bei so vielen Altbauten wurde hier ments anciens, a ici été l‘occasion d‘une moder-
been triggered by the need for additional ther- zu formal-ästhetischen Neuerungen genutzt. nisation formelle et esthétique. Les débords de
mal insulation. Instead of the traditional roof Dachüberstände entfielen zugunsten von knap- toiture ont fait place à des jonctions franches avec
overhang there are now tight junctions at verges pen Übergängen an Ortgängen und Traufen mit des chéneaux encaissés, tandis que des ardoises
and eaves, the latter with concealed gutters. The innenliegender Regenrinne, Faserzementplatten en fibres-ciment recouvrent les anciens murs et la
walls have been augmented with high-grade ther- bekleiden die nun hochgedämmten Altbaumau- toiture désormais isolés de la même façon. Cette
mal insulation and clad with fibre cement slates. ern und Dächer gleichermaßen. Diese Material- unité de matériaux a fortement modifié la con- The traditional shape of the house has been largely
retained, though fibre cement slates now clad the
This uniformity of materials has changed the gleichheit hat den Bau stark verändert, obwohl struction, bien que les ouvertures aient été con-
thermally insulated walls. For alterations and add-ons at
building’s appearance quite significantly even die Öffnungen nach vorne gleich geblieben sind. servées. Seul l‘accès d‘origine a été muré, l‘entrée the new front entrance, the architects opted for modernist
though the openings on the front have remained Allein der frühere Zugang wurde zugemauert, étant aujourd‘hui prévue sur le côté. Une autre materials and shapes.
unchanged with one exception: the former ent- und der neue Hauszugang ist nun seitlich. Hier modification est visible à cet endroit : un nouvel
Weitgehende Beibehaltung der traditionellen Gestalt,
rance has been bricked up, and the new entrance wird eine weitere Veränderung sichtbar. Ein auvent relié à un carport se détache sous forme de aber mit neuen Faserzementplatten auf neu angebrachter
is from the side, protected by a two-storey porch neuer Windfang mit anschließendem Carport cube à double hauteur, l‘enduit blanc contrastant Wärmedämmung. Bei den baulichen Veränderungen an
with adjoining car port. This new white rendered setzt sich zweigeschossig als Kubus ab, kontra- avec les ardoises en fibres-ciment anthracite, der Zugangsseite wurde eine Ergänzung mit Formen und
cube now stands in contrast to the anthracite stierender weißer Putz neben den anthrazitfar- sans oublier la toiture plate qui tranche avec la Material der Moderne gewählt.
coloured fibre cement slates and its flat roof next benen, kleinformatigen Faserzementplatten, toiture à deux versants. Conservation importante de la forme traditionnelle, mais
to the original pitched roof. Flachdach neben Satteldach. Cette opposition se retrouve côté jardin. avec de nouvelles ardoises en fibres-ciment sur une isola-
That theme continues on the garden side. Das setzt sich auf der Gartenseite fort. Das L‘étage sous toiture a été transformé en étage tion thermique rapportée. Les modifications de construc-
Here the attic storey has been upgraded to a full- Dachgeschoss wurde zu einem Vollgeschoss courant ; sur les murs existants du rez-de-chaus- tion au niveau de la façade d‘accès se caractérisent par des
formes et des matériaux modernes.
size storey. While ground plan alterations are ausgebaut, auf bestehenden Erdgeschossmau- sée, le mur de jambette de l‘étage a été surélevé
minimal, the gain in usable floor space is signi- ern wurde der Kniestock des Obergeschosses jusqu‘à la nouvelle toiture plate. Là aussi, seules
ficant. Besides, there is a new façade, namely bis zum neuen Flachdach hochgeführt. Auch quelques modifications minimes en plan ont été
white render to match the entrance porch, as well hier nur geringfügige Grundrissänderungen, effectuées, mais un gain de place notable a été
as a flat roof. aber ein deutlicher Raumgewinn mit einer völlig permis grâce à une façade toute neuve : comme
Prior to remodelling
neuen Fassade: wie an der Zugangsseite weißer sur la façade d‘accès, on retrouve de l‘enduit blanc Vor der Sanierung
Putz mit Flachdach. et une toiture plate. Avant rénovation
Façade, plinth | vertical section An der Gartenseite ist nur im Vergleich mit einem alten
Fassade, Sockel | Vertikalschnitt Foto und dem Grundriss zu glauben, dass der weiße,
façade, socle | coupe verticale kubische Bauteil keine neue Erweiterung in der Tiefe, son-
1 : 20 dern nur in der Höhe ist.
Prior to reconstruction
Vor der Sanierung
Avant rénovation
Architect
ARCHES, Vilnius, Lithuania;
Edgaras Neniskis, Vaida Sasnauskaite, Arunas Liola, Rolandas Liola,
Rusna Vaineikyte
Location
Hotel „Smilciu Vilos“, Smilciu str./Zveju str. 69, Palanga, Lithuania
Photos
ARCHES
‘Introduce what is new with self-confidence’ Selbstbewusst Einfügen war das Entwurfskon- Le parti des architectes consistait en une inser-
was the architects’ guideline when undertaking zept der Architekten, als sie knapp 6000 Kubik- tion affirmée pour caser pas moins de 6000 m3
the task of designing some 6000 cubic metres of meter auf dem nicht allzu großen Eckgrundstück sur le terrain d‘angle plutôt petit dans un environ-
hotel space on a not too large corner site surroun- unterzubringen hatten, dessen Umgebung klein- nement très morcelé. Ce dernier était autrefois Four gabled houses of over-stretched proportions, and Vier giebelständige Häuser in überstreckten Proportio- Quatre maisons à pignon aux dimensions disproportion-
ded by small-scale buildings. In the olden days, teilig bestimmt ist. Früher von Fischerhäusern marqué par des maisons de pêcheurs, désormais four different façade materials. nen, vier verschiedene Fassadenmaterialien. nées, quatre matériaux de façade différents.
fishermen’s cottages used to be the characteristic geprägt, sind diese heute vielfach als Ferienhäu- surtout utilisées comme résidences secondaires.
form of habitation in this area. Today those are ser genutzt. In dieser Nachbarschaft platzierten C‘est dans ce contexte urbain que les architectes
mainly used as holiday homes. In order to blend die Architekten den Hotelkomplex in vier einzeln ont implanté le complexe hôtelier réparti sur qua- Left page: hotel location Linke Seite: Die Lage des Hotels Page de gauche : la situation de l‘hôtel
with those environs the architects designed a ablesbaren Gebäuden. Schmal und hoch stehen tre bâtiments bien distincts. Etroits et élancés, ils Bottom left: the neighbourhood Unten links: Die Nachbarschaft En bas à gauche : l‘environnement urbain
hotel complex of four clearly identifiable and sie weitgehend parallel zueinander und sind, von sont disposés de façon presque parallèle et tous Bottom right: unpretentious even with artificial lighting Unten rechts: Unaufdringlich auch bei Kunstlicht En bas à droite : discret même sous la lumière artificielle
individually fashioned volumes. They stand, tall den Giebeln zurückgesetzt, alle miteinander ver- reliés entre eux en retrait par rapport aux murs
and narrow, almost in parallel to one another, bunden. pignons.
linked by a common volume set well back from Es wird immer wieder die Balance von Vielfalt L‘équilibre entre diversité et unité a toujours
the gable frontage. und Einheit gesucht. Scheinbar freistehende, été recherché. Les corps de bâtiment apparem-
Again and again the aim in architecture is to keinesfalls gleiche, aber ähnliche Gebäude in ment indépendants, aucunement identiques mais
find a balance between variety and unity. In this traditioneller Grundform rhythmisieren die semblables, de forme traditionnelle, apportent
case the seemingly detached buildings all share Straßenfront. Giebelständig haben sie zur un rythme à la façade sur rue. Les pignons sur
the traditional form of a house. By no means alike Straße wenige, aber große Öffnungen, wech- rue disposent de quelques ouvertures généreu-
but nevertheless similar, they enliven the streets- selnd im Erd- oder Dachgeschoss, nie im mitt- ses, en alternance au rez-de-chaussée et à l‘étage
cape with their own rhythm. Their street-facing leren Geschoss. Sehr wichtig für die optische du toit, mais jamais à l‘étage intermédiaire. Afin
gables have few but large openings varying on Reduzierung des Gesamtvolumens sind die vier de réduire visuellement le volume d’ensemble, les
the ground and upper floors but are always omit- unterschiedlichen Fassadenmaterialien für die matériaux de façade des quatre maisons sont dif-
ted on the intermediate. One important feature vier Häuser. Sie wechseln vom dunklen Holz férents. Ils vont ainsi du bois sombre à la brique
aimed at minimising the visual impact of the über helle Klinker und Kupfer bis zu hellgrauen claire en passant par des ardoises gris clair en
overall complex is the use of different façade Faserzementplatten, im Wabenmuster verlegt. fibres-ciment posés en nid d‘abeille. Ce matériau
materials. They comprise wood cladding, light Dieses Material erstreckt sich bis in die verglaste se déploie jusqu‘au hall d‘entrée vitré entre les
coloured clinker, copper, and the diamond pat- Eingangshalle zwischen den beiden linken Häu- deux maisons à gauche.
tern of light grey fibre cement slates, the latter sern. Les plans des quatre bâtiments liés entre eux,
extending right back to the fully glazed entrance Die Grundrisse in den vier zusammenhän- ainsi que ceux des appartements de vacances, sont
hall located between the first two houses. genden Gebäuden, auch mit Ferienapartments, très différents. Les façades qui ne donnent pas sur
The ground plans of the four interconnected sind sehr unterschiedlich. Entsprechend indivi- rue sont individualisées en conséquence.
houses, including some holiday apartments, are dualisiert sind die Fassaden zu den straßenabge-
quite varied, as are the individually fashioned wandten Seiten.
façades of the side and rear elevations.
Fish in the net Rusty ship Sand dune Wooden boat Inspiration
Fisch im Netz Rostiges Schiff Sanddüne Holzboot Inspiration
poisson dans le filet bateau rouillé dune de sable bateau en bois inspiration
Architects
Astrid Bornheim Architektur with Ralf Kunze and Andreas Oevermann, Berlin, Germany
Assistants: Alexander Butz, Jonathan Nestler, Jan Pingel
Location
Demonstration workshop hall of the Eternit Academy, Im Breitspiel 20, Heidelberg/Leimen, Germany
Photos
David Franck
So what? A chest. A box. Alas, the building is not Ja, und? Eine Kiste, eine Box. Nein, so einfach Oui et alors ? Une boîte, une caisse. Non, le bâti-
quite as straightforward as it may appear at first ist der Bau nicht, wie er zunächst erscheint, er ist ment n‘est pas aussi simple qu‘il n‘y paraît : il est
sight. It is, in fact, highly sophisticated. höchst differenziert. très différencié.
Plainly, the façades are all clad with fibre Was man sofort sieht: Die Fassaden bestehen Ce que l‘on voit aussitôt, ce sont les façades
cement panels in shades of white, light grey, aus Faserzementtafeln, von weiß über hellgrau en panneaux de fibres-ciment allant du blanc au
medium grey and dark grey; but look at the detail: und mittelgrau bis zu dunkelgrau. Warum man gris clair et moyen jusqu‘au gris sombre. Pour-
the panels grow increasingly taller towards the genauer hinsehen sollte: Die Tafeln werden von quoi dev rait-on y regarder de plus près ? Les pan-
top of the building while still retaining their con- unten nach oben zunehmend höher, wobei alle neaux sont de plus en plus longs à mesure que
tinuous horizontal and vertical joints. Besides, horizontalen und vertikalen Fugen durchlau- l‘on s‘élève, sachant que tous les joints horizon-
large rectangular fields of several panels pro- fen. Allerdings verspringen Felder aus mehreren taux et verticaux sont filants. Les surfaces sont
ject by a few centimetres from the surrounding Tafeln um einige Zentimeter in der Tiefe zuein- néanmoins décalées entre elles de quelques cen-
surfaces. Conversely, colours do not alternate ander. Und der Farbwechsel bezieht sich auch timètres dans le sens de la profondeur. De même,
from panel to panel but between whole groups of immer auf größere Rechteckfelder. Diese beiden le changement de couleur s‘applique toujours à
panels. Furthermore, differently coloured fields Flächen sind jedoch nicht kongruent, sondern des surfaces plus grandes. Ces deux surfaces ne
are not congruent with those standing proud and überlagern sich versetzt. Durch dieses Zusam- coïncident toutefois pas : elles se superposent
the two do, in fact, overlap. Large scale on the one menwirken von Großform und feinen Abstufun- moyennant un décalage. Grâce à cette interaction
hand and subtle nuancing on the other combine gen mutet der Bau so klar und lebendig an. entre grande surface et différenciation fine, le
to lend the building its lively and unambiguous Bei den Türöffnungen wirken auch Form und bâtiment devient lisible et vivant.
appearance. Funktion zusammen: Die Aufhängungen der Au niveau des portes, forme et fonction inter-
Form and function also correspond at the Schiebetore werden unter der darüberliegenden, agissent aussi : les dispositifs de suspension des
door openings. The sliding doors gears are con- vorspringenden Fassade geführt. Die Tore selbst portes coulissantes sont dissimulés derrière la
cealed behind the projecting upper façade sur- schieben sich vor die zurückliegende Fassade. façade. Les portes elle-même coulisses devant
face so that the doors slide in front of the lower, Somit sind die Schiebetore, mit den gleichen la façade en retrait. Quelque soit leur position,
recessed façade. That way the doors, which are Faserzementtafeln beplankt, in jedem Zustand les portes coulissantes habillées des mêmes
clad with the same yet differently coloured fibre integrierter Teil der Fassade. Auch die Faltschie- panneaux de fibres-ciment sont ainsi partie
cement panels, always form an integral part of beläden für die Fenster sind in geschlossenem intégrante de la façade. En position fermé, les
the façade. The perforated folding shutters, when Zustand ein – perforierter – Teil der Fassade. Und volets coulissants-pliants des fenêtres consti-
closed in front of the windows, are likewise part ein subtiler Firmenhinweis, denn das Muster ist tuent aussi une partie – perforée – de la façade.
of the façade as well as a subtle signboard for the der Name. Noch zarter, aber unbedingt wahr- Et dans le même temps une mention subtile de
company; for the pattern spells the name. Sub- zunehmen, sind grüne und rote Streifen (Blech- l‘entreprise car la trame correspond au nom.
tler still, but not to be overlooked are the green profile) an den vertikalen Fassadensprüngen. Sie Encore plus douces mais dignes d’êtres perçues,
and red stripes (metal profiles) along the vertical stellen die Verbindung zum Firmenlogo her und il y a les bandes vertes et rouges (profilés métal-
edges of the stepped façade surfaces. They pro- auch zum 2006 sanierten Verwaltungsgebäude liques) sur les retraits de façade verticaux. Elles
vide a link to the company logo as well as to the (A+D N° 29), hier zu dessen Fensterlaibungen . assurent le lien avec le logo de l‘entreprise ainsi
admin block, which was renovated in 2006 (A+D Alles in allem intellektuelle Feinarbeit nicht qu‘avec le bâtiment administratif rénové en 2006
Nr. 29), echoing its green and red window reveals. um ihrer selbst willen, sondern mit dem Ergebnis (A+D N° 29) – ici par rapport à ses embrasures de
All in all this is intellectual precision work, eines vitalen Ruhepols in der baulich heteroge- fenêtres.
but not for its own sake; it has created this vibrant nen Umgebung. En résumé, un fignolage intellectuel non pour
focus within its architecturally heterogeneous lui-même mais pour donner forme à un pôle de
surroundings. stabilité dans un contexte urbain hétérogène.
Longitudinal
1 Foyer
2 Seminarraum
section | Längsschnitt | coupe longitudinale
3 Halle
4 Pocket Park 1 : 300
1 Teaching room
2 Conference room
1 Seminarraum
1 2 Besprechungsraum
1 salle de séminaires
2 salle de réunions
1 Seminarraum
Upper floor | Obergeschoss | étage
2 Besprechungsraum
1 Entrance
1 : 300 2 Foyer
3 Office
4 Toilet
5 Workshop hall
4 4
6 Tool storage
II
II
1 Eingang
2 Foyer
1 2 5 7
I 3 Büro
I
6 4 WC
3 3 5 Demonstrationswerkstatt
III
6 Werkzeuglager
III
1 entrée
2 foyer
1 Eingang
2
3
Foyer
Büro
Modelle
3 bureau
4 WC I Dach
5
6
Demonstrationswerkstatt
Werkzeuglager
II Fassade
III Trockenbau 4 WC
7 Pocket Park
Ground floor | Erdgeschoss | rez-de-chaussée 5 atelier de démonstration
1 : 500 6 stockage outils
5
4
3
1 Fibre cement panel The folding and sliding shutters are made of the same
2 Insect mesh material as the façade cladding: fibre cement panels. The
1 3 Vertical battens /rear ventilation façade panels are screw-fixed onto a wooden subframe
1 4 Windproof membrane while the panels lining the sliding doors and folding shut-
5 Timberboard ters are glued onto a steel subframe.
9 6 Thermal insulation / timber frame construction
10 7 Vapour barrier Auch die Schiebefaltläden bestehen aus dem gleichen
8 Cement bonded dry construction board Material wie die Fassadenbekleidung: Faserzementtafeln.
9 Sliding door (schematic), galvanised steel Die Faserzementtafeln an der Fassade sind auf eine Holz-
10 Folding door unterkonstruktion geschraubt, bei den Schiebetoren und
den Faltschiebeläden auf eine verzinkte Stahlunterkon-
1 Faserzementtafel struktion geklebt.
2 Insektengitter
3 Vertikale Holzlattung/Hinterlüftung Les volets coulissants sont réalisés dans le même maté-
4 Winddichtbahn riau que le revêtement des façades, à savoir des panneaux
5 Holzwerkstoffplatte en fibres-ciment. Ceux de la façade sont vissés sur une
6 Wärmedämmung/Holzkonstruktion ossature en bois et, dans le cas des portes coulissantes
Façade, sliding door, lintel | vertical section | vertical section 7 Dampfsperre et des volets coulissants-pliants, collés sur une ossature
Fassade, Schiebetor, Sturz | Vertikalschnitt 8 Zementgebundene Trockenbauplatte métallique galvanisée.
façade, porte coulissante, partie haute | coupe verticale 9 Konstruktion Schiebetor, verzinkter Stahl
1 : 10 10 Falttor
1 panneau en fibres-ciment
2 grillage anti-insectes
3 lattage bois vertical / ventilation arrière
4 membrane étanche au vent
5 panneau dérivé du bois
6 isolation thermique / ossature bois
7 pare-vapeur
8 panneau de construction sèche lié au ciment
9 construction porte coulissante, acier galvanisé
10 porte pliante
10
8 7 6 5 4 3 1 10 9 1 1 3
Ansicht Faserzementtafel
Aussparung im Bereich der Scharniere
Facade, sliding door | horizontal section Window, sliding and folding shutters, open (left) and closed (right) | horizontal section
Fassade, Schiebetor | Horizontalschnitt Fenster, Schiebefaltläden geöffnet (links) und geschlossen (rechts) | Horizontalschnitt
façade, porte coulissante | coupe horizontale Fenêtres, volets coulissants-pliants ouverts (à gauche) et fermés (à droite) | coupe horizontale
1 : 10 1 : 10
On the left: „Spatial Skin“ – an example for the connec- 1 Sabrina Wolf
tion of two three-dimensional forms 2 Ferit Cumut
Links: „Spatial Skin“ – ein Beispiel für das Zusammen 3 Yuriy Mulyava
fügen von zwei dreidimensionalen Formen 4 Theresa Schulze
A gauche : „Spatial Skin“, un exemple d‘assemblage de 5 Emel Bacaksoy
deux formes tridimensionnelle 6 Bernd Benkel
Anna Schepper, architect, Copenhagen, Denmark 7 Olga Kornelsen
in cooperation with Ivarsson, Rodekro, Denmark 8 Sandra Arsinzef
9 Steffen Stellmach
10 Maren Kreft, Katharina Portmann
On the right: Semester works of architectural students 11 Helene Apel
Rechts: Semesterarbeiten von Archikturstudenten 12 Lena Wilke
A droite : travaux de semestre d‘étudiants en architecture
School for Architecture and Interior Design, Detmold,
Germany under the direction of Professor Reinhold Tobey
and Professor Karl Manfred Rennertz, Universitiy of
Applied Sciences Ostwestfalen-Lippe in cooperation with 10 11 12
Eternit AG Heidelberg, Germany
Pages 8-13 Pages 20–25 Pages 26-31 Pages 32–37 Pages 38–43 Pages 44–47 Pages 48–53
Dörr Ludolf Wimmer, Gesellschaft von Architekten Hugh Strange Benoît Grafteaux and Richard Klein Meehan McLean Ar- PCP Architects – Peter ARCHES Astrid Bornheim
chitects Cornoedus & Partners
Joachim Dörr Josef Wimmer Hugh Strange established Benoît Grafteaux Peter Cornoedus Office established 2002 in Rolandas Liola 1993-1995 Studied at Tech
Born in Stuttgart, Ger Born in Traunstein, Ger his practice in 2011 follow Born 1953 in Valen Richard Klein Ken Meehan Gerard McLean Born 1961. Studied Ma Vilnius, Lithuania. Born 1967 in Taurage, nical University Vienna,
many. 1973-1979 Studied many. 1973-1979 Studied ing the completion of the ciennes, France. Studied Born 1958 in Seclin, Born 1966. Studied archi Born 1967. Studied archi thematics at the College Lithuania. 1992 Diploma Prof. Peter Cook/ Christine
Architecture at the Tech Architecture at the Tech award winning Strange architecture (Diploma France. Studied architec tecture at Bolton Street tecture at the Edinburgh Hasselt (Diploma 1979) Edgaras Neniskis in architecture (master de Hawley. 1994-1996 Master
nical University Munich. nical University Munich. House. The building has 1980) and urbansim (Cer ture (Diploma 1985) and College of Technology and College of Art, Heriot Watt and Architecture at the Born 1973 in Marijampole, gree) at Vilniaus Gedimino class at University for
Since 1983 Partnership Since 1983 Partnership been internationally pu tificate 1986). 1981-1987 history of art in Paris (Doc at the Polytechnic of Cen University and at the Poly Provinciale Hogeschool Lithuania. 1997 Diploma technikos universitetas Applied Arts, Wolf D. Prix,
with Axel Ludolf and Jo with Joachim Dörr and blished and won awards Worked for Bassez & torate 2003). 1984-1986 tral London, University technic of Central London, Limburg (Diploma 1984). in architecture (master (VGTU) in Vilnius. Vienna. 1998 Diploma
sef Wimmer. Since 2003 Axel Ludolf. from the RIBA, AIA and Franck, Lille/Paris. Since Worked as an architect for of Westminster (Diploma University of Westminster 1984-1986 Worked at the degree) at the Vilniaus Ge at Technical University
visiting lecturer at the the Wood Awards. Prior 1987 he works as freelance the community of Cou 1992). 1993-2004 Worked (Diploma 1993), as well Studio Vermin in Diepen dimino technikos univer Rusna Vaineikyte Braunschweig, Prof.
Wentworth Institute of to forming the practice he architect in association dekerque-Branche. Since as a freelance architect at as construction law and beek. 1986-1989 Associate sitetas (VGTU) in Vilnius. Born 1974 in Moscow, Hinnerk Wehberg. Since
Technology (Boston). was an associate at Panter with Richard Klein. 1991 1987 he works as freelance Meehan Levins Partner arbitration at King’s Col in the Studio Vermin in 2002 Ph.D. degree. Russia. 1999 Diploma 1999 assistant professor
Hudspith Architects where Consultant architect for architect in association ship, Co. Wicklow. Since lege, University of London Diepenbeek. 1989-1999 in architecture (master for experimental design
Axel Ludolf he was project architect for the Council of Architec with Benoît Grafteaux. 1999 he took part in seve (Diploma 2001). 1994 As Associate in the Studio Vaida Sasnauskaite degree) at the Vilniaus Ge at the Design Insitute,
Born in Königsee, Ger the new Lincoln Museum, ture, Urbanism and Envi 1987-2006 Assistant at the ral art projects in Dublin sistant to project architect Lantmeeters & Cornoedus Born 1984 in Kaunas, dimino technikos univer Prof. Berthold Penkhues,
many. 1973-1979 Studied pioneering the use of new ronment of the Departe School of Architecture in and New York participa at P. & T. Architects, Sin in Genk. Since 2002 Peter Lithuania. 2008 Diploma sitetas (VGTU) in Vilnius. Technical University
Architecture at the Tech concrete technologies. His ment Somme in Amiens. Lille. 1995-2001 Consul ting as an artist or photo gapore. 1995-1996 Project Cornoedus & Partners in architecture (master 2002 Ph.D. degree. Braunschweig. 2000
nical University Munich. own practice is currently Since 1992 consultant tant architect for the City grapher/camera operator. architect at Forge Archi cvba in Genk. degree) at the Vilniaus Ge Scholarship of the City
Since 1983 Partnership developing designs for architect for the Council of Touquet Paris-Plage. Since 2004 Joint principal tects & Surveyors, London. dimino technikos universi of Padova. 2000-2001
with Joachim Dörr and private houses and studio of Architecture, Urbanism Since 2005 member of the at Meehan McLean Archi 1996-1998 Initially project tetas (VGTU) in Vilnius. Scholarship at the Aca
Josef Wimmer. spaces, focussing on and Environment of the Commission Supérieure tects, Co. Wexford. architect, then Associate demy Schloss Solitude,
providing inventive and Departement Nord (Caue des Monuments Histo Director at Allen/Gale Arunas Liola Stuttgart/ Juror Peter
sustainable solutions that du Nord). Since 1997 lec riques. 2006-2009 Profes (now Allen/Bell) Archi Born 1971 in Taurage, Zumthor. 2001 Scholar
are particular to their con turer for town planning sor at the Ecole Nationale tects, London. 1998-2001 Lithuania. 1996 Diploma ship of Jürgen Ponto Foun
text. In parallel with his and construction at the Supérieure d‘Architecture Associate at Architects De in architecture (master dation. Since 2006 tutor
practice Hugh is a regular School of Architecture in Strasbourg. Since 2009 sign Partnership, London. degree) at the Vilniaus Ge and critic at Nottingham
contributor to Building in Lille. Professor at the Ecole 1997-2000 Occasional dimino technikos universi School of Architecture.
Design magazine, is a Nationale Supérieure book/exhibition reviewer tetas (VGTU) in Vilnius. Since 2004 Astrid Born
member of the South East d‘Architecture et de Pay and news contributor for heim Architektur, Berlin.
Regional Design Panel and sage in Lille. the Architects’ Journal.
teaches at Bath University. 2001-2004 Associate di
rector at Allen Bell Archi
tects, London. 2004-2009
Joint principal at Meehan
Pages 14-19 McLean Architects, Co.
Berger Barnett Architecten Wexford.