You are on page 1of 714

GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

GORLIZKO TOPONIMIA JASO ETA FINKATZEKO BEKA


BECA PARA LA RECOGIDA Y FIJACIÓN DE LA TOPONIMIA DE GORLIZ

Gauza jakina da Gorliz azken sasoian guztiz itxuraldatu Es cosa sabida que Gorliz es una población cuya
den herria dela. Itsaso ondoan zegoen baserri giroko herri fisonomía se ha modificado radicalmente en los últimos
bat izatetik, udaz gozatzeko leku pribilegiatua izatera tiempos. De ser un pueblo cercano al mar y de ambiente
pasatu zen lehenik. Geroago, gainera, komunikabideen netamente rural, pasó antes que nada a ser un lugar
hobekuntza nabarmenaren ondorioz, Bilbo hiriburutik privilegiado de veraneo. Más tarde, como consecuencia de
“hurbilago” egotera pasatu zen Gorliz. Hortaz, lehen la mejora de los medios de comunicación, Gorliz pasó
udatiar ziren biztanle asko eta asko deliberatzen dira urte también a estar “más cerca” de la capital Bilbao. Por esta
osoa hemen pasatzera, bizitza kalitate hobea aurkitzen razón, muchos de quienes antes eran veraneantes, se
baitute hemen beren lehengo bizileku metropolitanoetan deciden ahora a residir aquí durante todo el año, ya que
baino. Fenomeno horiek, baina, ez dira dohan gertatu encuentran una calidad de vida bastante por encima de la
Gorlizko itxura fisikoari dagokionez. Hala, 1950. urteen que les brindaban sus anteriores lugares de residencia
hamarkadan hasita, Gorlizko lurzoruaren parte handi bat más metropolitanos. Sin embargo, esos fenómenos no le
eraikuntzara bideraturik, ortuak eta soroak gero eta urriago han resultado inadvertidos al aspecto físico de Gorliz. Así,
bilakatuz joan ziren, lehengo baserri eta aldea-etxe comenzando en la década de 1950, gran parte del suelo
zaharren ordez, txaletak eta apartamentuen blokeak de Gorliz se tornó urbanizable y las huertas y heredades
altxatzen ziren neurrian. Nekazal bizimodua, batez ere, fueron cada vez más escasas, a medida que en lugar de
Urezarantza eta Gandia aldeko zenbait bazterretan gelditu los viejos caseríos y casas de aldea, se iban levantando
zen zokoraturik, iraganaren lekuko eta bizimodu chalets y bloques de apartamentos. El modo de vida
zaharraren oroitarri nostalgiko. Bizimodu aldaketarekin baserritarra, quedó limitado a algunos rincones de
batera, euskarak ere gainbehera izugarria izan zuen Urezarantza y Gandia, como testigos del pasado y
Gorlizen aipaturiko epe horretan bertan. Gure arteko recuerdo nostálgico de los modos de vida tradicionales.
azken euskaldunak bizimodu tradizionaletan temati baina Junto al cambio de estos modos de vida, en ese mismo
zokoraturik bizi izan dira herriak pairatzen zuen periodo citado, el euskera también sufrió en Gorliz un
itxuraldaketari nola edo hala bizkarra emanik. retroceso importante. Nuestros últimos euskaldunes han
vivido entre nosotros arrinconados y aferrados a aquel
modo de vida tradicional, dando de algún modo la espalda
a la metamorfosis que sufría el pueblo.
Aldaketa urbanistikoen ondorioz, kale, plaza eta parke Como resultado de los cambios urbanísticos, había que
berri batzuk izendatu behar izan zirela eta, 2003tik aurrera dar nombre a algunas calles, plazas y parques nuevos, los
Udaleko urbanismo eta kultura sailek kontsulta batzuk egin servicios de cultura y urbanismo del Ayuntamiento
behar izan zituzten, bai izen egokiak hautatzeko eta bai cursaron varias consultas, tanto para elegir los nombres
izenoi beren idazkera zuzena emateko. Galdera horietako adecuados, como para dar a éstos la grafía correcta que
batzuk Euskaltzaindiko Onomastika batzordera iritsi ziren les correspondía. Algunas de esas preguntas llegaron a la
eta, beharrizan horien aurrean, herriko toponimia zahar eta Comisión de Onomástica de Euskaltzaindia (Real
berria biltzeko ikerlan bat abian jartzeko ideia joan zen Academia de la Lengua Vasca) y, dada la necesidad de
zirriborratuz. datos de este tipo, se fue materializando la idea de poner
en marcha una investigación que recogiera la toponimia
tradicional y moderna de la localidad.
Era honetan, Onomastika batzordeko idazkaria den Mikel De este modo, el secretario de la Comisión de Onomástica
Gorrotxategi eta Patxi Galé batzordekidea Udaletxeko Mikel Gorrotxategi y el miembro de la Comisión Patxi
kultura zuzendaria den Jone Gurrutxaga eta Jon Galé, se reunieron en el año 2006 con la directora del área
Fernández udal aparejadorearekin elkartu eta beka deialdi de cultura del Ayuntamiento Jone Gurrutxaga y con el
bat plazaratzeko aukera aztertu zuten 2006. urtean. Garai aparejador municipal Jon Fernández, a fin de analizar la
hartan Udal agintea zeramatenekin hitz egin ondoren, posibilidad de convocar una beca. Tras comentarlo con
Gobernu batzordeak ontzat eman zuen egitasmoa eta quienes entonces gobernaban el Ayuntamiento, la
aurrekontuetan zirrikitu bat bilatuta, Herrigintza sailetik diru Comisión de Gobierno dio el visto bueno al proyecto y se
bat bideratu zen eginkizun horretara. encontró la manera de encauzar una parte del
presupuesto del área de Urbanismo a este fin.
2007ko maiatzaren 27ko hauteskundeetatik ateratako Udal El nuevo Ayuntamiento surgido de las elecciones del 27
berriak ere begi onez ikusi zuen egitasmoa eta urte de mayo de 2007 también vio con buenos ojos la iniciativa
hartako Bizkaiko 109. Aldizkari Ofizialean (ekainaren 4koa, y en el Boletín Oficial de Bizkaia nº 109 (de 4 de junio,
15859. orr.) ikus daiteke argitaraturik egitasmoaren pág. 15859) puede verse publicado el título del proyecto y
izenburua eta beroni dagokion aurrekontua eta el presupuesto y ayuda económica que recibiría.
dirulaguntza. Honenbestez, Udaleko Gobernu batzordeak Consecuentemente, la Comisión Municipal de Gobierno
beka deialdiari eta haren oinarriei bere onikusia eman zion dio el visto bueno a la convocatoria de la beca y a sus
ekainaren 5ean eginiko bilkuran. Ondoren, deialdia bera bases en reunión del 5 de junio. Posteriormente, la propia
eta bete beharreko baldintzak, 2007ko 235. Aldizkari convocatoria y las condiciones que debían cumplir los
Ofizialean argitaratu ziren (abenduaren 3koa, 29738- aspirantes, se publicaron en el Boletín Oficial nº 235 de
29740. orr.). 30 eguneko epea zabaltzen zen, beraz, 2007 (de 3 de diciembre, págs. 29738-29740). Se abría un
plazo de 30 días para la presentación de las memorias por

1
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

deialdian parte hartzeko memoriak aurkezteko. quienes quisieran tomar parte en la convocatoria.
Bitarte honetan protestaren bat heldu zen Udaletxera, En este plazo se recibió en el Ayuntamiento una
herritar batek kezka agertzen zuelarik, deialdian parte reclamación por parte de un vecino, en la que se quejaba
hartzeko prestakuntza akademiko minimo batzuk eskatzen de que para poder optar a la beca se pidiese una mínima
zirelako. Haren iritziz, herriko edozein biztanlek izan behar preparación académica. En su opinión, cualquier
luke aukera era horretako beka bat jasotzeko, herritarrek ciudadano debía tener la posibilidad de acceder a una
omen baitakite ongienik beren herriko toponimiaren berri. beca de ese tipo, porque parecen ser los vecinos quienes
Ez dugu guk azken hau ezeztatuko eta, horrexegatik, mejor conocen la toponimia de su pueblo. No seremos
interes berezia egon da ikerketan zehar herritarren parte nosotros quienes nieguen esto último y, prueba de ello,
hartzea bermatzeko. Leku-izenen erabiltzaile arrunten hemos tenido especial interés en garantizar la
ekarpena ez da inoiz ere baztertu behar toponimia participación de los vecinos en la investigación. En una
ikerketetan. Hala ere, ekarpen hori ez da nahikoa eta, investigación de toponimia jamás debe prescindirse de la
horrexegatik, baldintza akademiko eta metodologiko intervención de los usuarios comunes de los nombres de
egokiekin gauzatu behar dira era honetako ikerketa lanak. lugar. Sin embargo, esa intervención no sería suficiente y,
Herriak darabilen toponimia bizia edo erdi-ahaztua jaso en consecuencia, este tipo de trabajos debe llevarse a
baino lehen, dokumentazio historikoan ageri diren leku- cabo en condiciones metodológicas y académicas
izenak jaso behar dira, herrien historia bizidunon memoria adecuadas. Antes de recoger la toponimia viva o medio
ahula baino harago heltzen delako eta idatzizko olvidada que aún utiliza la población, es imprescindible
dokumentazioak argitu ahal baititu memoria horren recopilar los nombres de lugar que figuran en la
lainoetan galdutako datuak. Ikerketa bekaren lanik documentación histórica, porque la historia de los pueblos
astunena, de facto, bilketa dokumental hori izaten da. llega mucho más allá de lo que guarda nuestra frágil
Bilketa hori egin nahiz ahozko datuekin erlazioak memoria y porque la documentación escrita puede aclarar
ezartzeko, artxibo-lana, historia, euskal fonologia muchos datos que se pierden en las brumas de esa
historikoa eta beste zenbait arlotako jakintza minimo memoria. De hecho, los trabajos más ingratos de la beca
batzuk izan behar ditu ikertzaileak. Kexu ageri zen de investigación corresponden precisamente a esa
herritarra bezalakoen ekarpenerako, hala ere, fase oso bat recogida documental. Para realizar esta recogida y para
dago ikerketetan, leku-izenen ahozko bilketa egiten establecer los vínculos con los datos orales, el
denean. Espero dugu bere ekarpena egiteko aukera investigador debe tener unos mínimos conocimientos de
aurkitzen jakingo zuela interesatu hark. archivística, historia, fonología histórica vasca y otras
disciplinas. No obstante, para posibilitar la participación de
ciudadanos como quien presentó aquella protesta, se
dispone de una fase completa de la investigación, cuando
se recoge la toponimia oral. Confiamos en que el
interesado hallara entonces el modo de realizar su
aportación al trabajo.
Beka deialdira aurkezteko epea ahitu ondoren, 2008ko Finalizado el plazo para presentarse a la convocatoria de
otsailaren 6an bildu zen hura esleitzeko epaimahaia eta la beca, el día 6 de febrero de 2008 se reunió el tribunal
aurkezturiko memoria lehiatzaile bakarrari eman zitzaion encargado de su concesión y le fue concedida a la única
beka, Egoitz Olabarrieta Askazibar eta Alain Romaña memoria presentada al concurso, a saber, el grupo
Larrazabal ikertzaileek osatutako taldeari alegia. Lan-talde formado por los investigadores Egoitz Olabarrieta
bezala egokitzat jo zen: Alain Romaña Historian Askazibar y Alain Romaña Larrazabal. Se consideró un
lizentziatua izateaz gainera, aurretik artxibategi lanetan equipo de investigación adecuado: Alain Romaña, además
trebatua zegoen; Egoitz Olabarrieta Enpresa Zientzietan de ser licenciado en Historia, ya había trabajado
lizentziatua da baina, euskalduna izanik, oinarrizko papera anteriormente en archivos; Egoitz Olabarrieta es
izango zuen ahozko bilketarako elkarrizketak egiten eta licenciado en Ciencias Empresariales pero, al hablar
transkribatzen. Deialdian aurreikusten zen bezala, euskera, tendría un papel básico en la realización y
ikerketaren zuzendari erantzulea ere izendatu behar zen transcripción de las encuestas para la recogida de
eta, Euskaltzaindiko Onomastika batzordeak proposaturik, información oral. Tal como se preveía en la convocatoria,
Gorlizen bizi den Patxi Galé García euskaltzain urgazle eta había que nombrar un director responsable de la
batzordekideak hartu zuen eginkizun hori. investigación y, a propuesta de la Comisión de
Onomástica de Euskaltzaindia, se adjudicó esa tarea al
académico correspondiente y miembro de la Comisión
Patxi Galé García, vecino de Gorliz.
Segituan eman zitzaien ikertzaileei beka beraiei esleitu Se comunicó de inmediato a los investigadores que la
izanaren berri eta lehen bilera izan zuten ikerketako beca les había sido adjudicada y tuvieron ya un primer
zuzendariarekin. Lanaren nondik-norako nagusiak contacto con el director. Además de diseñar las líneas
zirriborratu ez ezik, Euskaltzaindiak era honetako generales del trabajo, se les facilitó la aplicación de base
lanetarako eskaini ohi duen datu-baserako aplikazioa ere de datos que Euskaltzaindia suele ofrecer para este tipo
eman zitzaien, haren erabileran trebatzen joan zitezen. de trabajos, a fin de que fuesen conociendo su utilización.
Hurrengo hilean hasi ziren dokumentazioaren bilketa Al mes siguiente se acometió el trabajo de recogida de
lanean, fondo desberdinetako edukinak miatuz. Derioko documentación, consultando para ello varios fondos
Eliza-Artxibategi Historikoa, Gorlizko Udalean dauden diferentes. La mayor parte del plazo de la beca se ha
paper batzuk eta, batez ere, Bizkaiko Foru Artxibategian dedicado a buscar datos en el Archivo Histórico
dagoen Gorlizko Udal Artxibategiko dokumentazioan jo eta Eclesiástico de Derio, en algunos papeles que se
ke bilaka aritu ziren bekaren epealdi gehienean zehar. conservan en el Ayuntamiento de Gorliz y, sobre todo, en
la documentación del Archivo Municipal de Gorliz que se
encuentra en el Archivo Foral de Bizkaia.

2
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

Deialdian aurreikusten zen bezala, bekaren jarraipen Tal como se preveía en la convocatoria, la comisión de
batzordeak zenbait bilera egin ditu ikertzaileen lanak seguimiento de la beca ha mantenido varias reuniones
jarraitu, komentatu, zuzendu eta onikusia emateko. para seguir, comentar, encauzar o dar el visto bueno al
Lehenbizikoz 2008ko irailaren 2an elkartu zen eta trabajo de los investigadores. Se reunió por primera vez el
dokumentazio lana ondo aurrera zihoala ikusi zen bertan. 2 de septiembre de 2008, viéndose que el trabajo de
Ikerketa taldeak proposaturik, eta ahozko datuen bilketari documentación iba viento en popa. A propuesta del equipo
ekin baino lehen, jarraipen batzorde hartan itundu zen de investigación, y antes de acometer la recogida de datos
ikerketaren aurkezpen publikoa egitea, alde batetik herriko orales, la comisión de seguimiento acordó realizar una
toponimia ezagutu zezaketen informatzaile aproposak presentación pública de la investigación con el fin, en
bilatzeko eta, bestetik, toponimiaren normalizazio primer lugar, de buscar informantes adecuados que
prozesuan parte hartu nahi lukeen edozein herritarri ate conociesen la toponimia de la localidad y, por otro lado,
hori zabaltzeko. Jarraipen batzordearen bileraren berri para que todo aquel ciudadano que tuviese interés en
argitaratua GorlizGehituz udal aldizkariko 2. zenbakian tomar parte en el proceso de normalización de la
ikus daiteke (iraila 2008, 8. orr.). toponimia, tuviese esa posibilidad. Puede verse
información acerca de esta reunión de la comisión de
seguimiento en el periódico municipal GorlizGehituz, nº 2
(iraila 2008, pág. 8).
Dokumentazio bilketa gehiena egindakoan, eta jarraipen Una vez realizada la mayor parte de la recogida de
batzordean hitzartu zen bezala, 2008ko azaroaren 6an documentación, y como se había acordado en la comisión
egin zen Udaletxeko pleno aretoan, eginbidean zegoen de seguimiento, el 6 de noviembre de 2008 tuvo lugar en
lanaren aurkezpen publikoa. Bilerarako dei orokorra ez el salón de plenos del Ayuntamiento, la presentación
ezik, gonbidapen pertsonalizatu batzuk ere bidali ziren, pública del trabajo en marcha. Además de la convocatoria
1986an eta 2001ean Deustuko Unibertsitateak Eusko general para la reunión, también se enviaron algunas
Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzarako invitaciones personalizadas a aquellos vecinos que en
egindako ikerketa lan batean parte hartutako herritarrei. Ez 1986 y 2001 habían colaborado en un trabajo de
zen oso bilkura masiboa izan, baina bertaratutako batzuek investigación realizado por la Universidad de Deusto para
erakutsi zuten ahozko informazioa emateko prestutasuna. la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno
Toponimiaren normalizaziorako eztabaida-talde bat Vasco. No resultó una reunión masiva, pero algunos
sortzeko aukera ere eskaini zen baina herritarrek ez zuten asistentes manifestaron su disposición a facilitar
horretarako interesik edo borondaterik erakutsi. información oral. También se sugirió la posibilidad de crear
un grupo de debate sobre normalización de la toponimia,
pero los vecinos no mostraron interés ni voluntad de tomar
parte en ello.
Lehenengo informatzaileekin entrebistak egin eta 2009ko Ya realizadas algunas entrevistas con los primeros
otsailaren 18an bildu zen berriz ere bekako jarraipen informantes, la comisión de seguimiento de la beca se
batzordea. Une horretara arte egindako lanen berri eman reunió de nuevo el 18 de febrero de 2009. Se informó de
zen eta hurrengo faserako aurreikusten ziren epeak eta los trabajos realizados hasta el momento y se presentaron
lanak aurkeztu ziren. Beste zenbait informatzaileren los plazos y planes previstos para la siguiente fase. Se
datuak ere eman zitzaizkien ikertzaileei, haiekin kontaktua facilitó a los investigadores la vía de contacto con algunos
egin eta entrebistarako hitzordua jartzeko. Udalari ere, otros posibles informantes, a fin de que fuesen
toponimiaren normalizazioarekin zerikusia duten agiri, arau estableciendo las citas pertinentes. También se entregó al
eta lege batzuen berri eman zitzaion, etorkizunera begira Ayuntamiento una serie de materiales, normas y
kontuan izateko (Nazio Batuen gomendioak, Geografiako documentos legislativos que atañen a la normalización de
Kontseilu Goreneko jarraibideak, Geografia Institutu la toponimia, a fin de que los tuviesen en cuenta de cara al
Nazionalaren irizpideak, Euskararen Erabilera futuro (recomendaciones de las Naciones Unidas, criterios
Arauzkotzeko Oinarrizko Legea, Toponimiaren arautze del Consejo Superior Geográfico, normas del Instituto
irizpideak, kaletegien gaineko Udal Dekretuak, eta abar). Geográfico Nacional, Ley Básica de Normalización del
Jarraipen batzorde honen berri eman zen GorlizGehituz Uso del Euskera, Criterios de Normalización de
Udal aldizkariaren 3. zenbakian (otsaila 2009, 7. orr.). Toponimia, Decretos Municipales sobre callejeros, etc.).
Se dio noticia de esta comisión de seguimiento en el
periódico municipal GorlizGehituz, nº 3 (otsaila 2009, pág.
7).
Hurrengo hileetan ahozko datuen bilketa amaitu zen. En los meses siguientes se dio por finalizada la recogida
Guztira hamasei informatzaileri egin zaie galdeketa librea, de datos orales. En total se ha encuestado de forma libre
gehienetan bakarka, baina beste kasu batzuetan bi edo a dieciséis informantes, casi siempre individualmente, pero
hiru elkarrekin galdekaturik. Oro har, adineko gorliztarrak en algún caso en parejas o tríos. En general, se han
bilatu dira, bizimoduagatik leku-izenak ongi ezagutzen buscado gorliztarras de cierta edad, que por su modo de
zituztenak eta, ahal izan denetan, entrebistak euskaraz vida conociesen bien los nombres de lugar y, cuando ha
egiteko moduko informatzaileak nahiago izan dira, sido posible, se han preferido informantes capaces de
toponimo gehienak hizkuntza horretan daudelako eta, era realizar las entrevistas en euskera, puesto que la mayoría
honetan, beste hizkuntzara pasatzean pairatzen dituzten de los topónimos están en ese idioma y, así, pueden
desitxuraketak saihestu ahal direlako. Dena dela, euskara eludirse las desfiguraciones que sufren al pasar a otra
jakin gabeko oso informatzaile onak izan ditugu ere. lengua. No obstante, hemos tenido muy buenos
Entrebistak grabatuak izan dira eta, ondoren, informantes que no hablan euskera. Las entrevistas han
elkarrizketetan agertutako leku-izen guztiak transkribatu, sido grabadas y, posteriormente, se han transcrito todos
erreferentziatu eta datu-basean sartu dira. Datu idatziak los nombres de lugar citados en las conversaciones, para
eta ahozkoak erkatu eta erlazionatu ondoren, informazio referenciarlos e introducirlos en la base de datos. Tras
zurrunbiloari forma eman zitzaion apurka-apurka, datu- comparar y relacionar los datos escritos con los orales,

3
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

basea txukundu eta erroldaturiko leku bakoitzerako poco a poco fue tomando forma aquel torbellino de
izendapen normalizatu baten proposamena formulaturik. informaciones, se fue ordenando la base de datos y se
formuló una propuesta de nombre normalizado para cada
lugar registrado.
2009ko apirilaren 30ean berriz ere bekaren jarraipen El 30 de abril de 2009 se reunió de nuevo la comisión de
batzordearen bilera izan zen, kasu honetan, bekatutako seguimiento de la beca, en este caso, para saber cuándo
lanaren emaitzak noiz jasoko ziren jakiteko. Hurrengo se entregarían los resultados del trabajo becado. Entre los
egunetan Udalari entregatutako materialen artean, datu- materiales que se entregaron unos días después, el más
basea izan zen garrantzizkoena, bertan jasotzen baitziren, importante fue la propia base de datos, puesto que allí se
ongi ordenaturik eta leku-fitxa txukunetan, recogía, bien ordenada y en fichas de lugar estructuradas,
dokumentazioan eta ahozko erabileran batutako toda la información recogida en la documentación y en el
informazio guztia eta, etorkizunera begira, erabilerarako uso oral, junto con las propuestas ortográficas de los
izenen arauzko proposamenak. Hala ere, bileran jakinarazi nombres, de cara a su uso en el futuro. Sin embargo,
zen bezala, bekako lanak amaitutzat emanik ere, datu también se hizo constar en la reunión que, a pesar de que
haiek behin-behinekoak ziren oraindik: herriaren aurrean había que dar por terminado el trabajo correspondiente a
erakutsi, hiritarren iradokizunak nahiz zuzenketak jaso eta la beca, esos datos eran aún provisionales: todavía faltaba
era honetako beste urrats batzuk falta ziren, gauza jakina presentarlos ante el pueblo, recoger sugerencias o
baita leku-izenek ez dutela bide egiten, herriaren isilpeko correcciones de los vecinos y otros pasos de esta índole,
onespena ez baldin badaukate. Nolabait esatearren, pues es cosa sabida que los nombres de lugar no
arauzko proposamenak normalizatzea falta zen, prosperarán si no tienen el visto bueno tácito de la
eguneroko erabileran “normal” bilakatzea alegia. Bistan población usuaria. Por decirlo de algún modo, las
denez, horretarako hiritarren consensus minimo bat behar propuestas normativas tenían todavía que normalizarse,
da eta urrats hori edozein ikertzaileren ahalmenetatik es decir, tenían que irse haciendo “normales” en el uso
kanpo dago, noski. cotidiano. Evidentemente, para ello es necesario alcanzar
un mínimo consenso entre los ciudadanos y ese paso
queda más allá de las posibilidades de cualquier
investigador.
Toponimia zuzena normalizatzeko eginbide horretan, En ese proceso de normalizar la toponimia correcta,
ordea, oso lagungarriak izan daitezke Erakundeetatik pueden resultar de gran ayuda políticas eficaces de las
bideratutako politika eraginkorrak. Ildo horretan, 2008ko Instituciones. En este sentido, desde octubre de 2008 el
urritik herriko zenbait auzotako kale nahiz plaza berri servicio Municipal de Urbanismo andaba buscando
batzuetarako izen egokia bilatzen ari ziren Udaleko nombres adecuados para bautizar algunas calles y plazas
Hirigintza zerbitzuan. Kale izenen kontu hau toponimiaren nuevas de varios barrios del pueblo. La cuestión de los
atal gatazkatsu samarra izaten da, hartan korapilatzen nombres de calles suele resultar bastante polémico,
baitira maiz kontu kulturalekin nahasean, afera porque casi siembre en ella se suelen enredar junto a
ideologikoak, politikoak, identitarioak eta abarrak. Gainera, cuestiones culturales, otras cosas de matiz ideológico,
herritarrek mendiko parajeen izenak berengandik urruneko político, identitario, etc. Además, mientras los vecinos
zerbait bezala somatzen dituzten bitartean, norbera bizi pueden percibir el nombre de un paraje montaraz como
den kaleari izena aldatzea, kontrara, berehala ekarriko ditu algo alejado de ellos, cambiar el nombre de la calle en la
aurkako jarrerak, eztabaidak, militantzia sutsuak… que uno vive, por el contrario, traerá de inmediato
Gorlizko toponimia aztertzearekin batera, kaletegiari ere posiciones contrarias, discusiones, encendidas
berrikusketa serio bat egiteko beharra ikusi zen. Alde militancias… Al analizar la toponimia de Gorliz, también se
horretatik, entregatutako datu-basean kale bakoitzerako vio la necesidad de acometer una revisión seria del
proposamen arauzkoa ez ezik, beste zenbait aldaketa callejero. En lo que respecta a esta cuestión, la base de
egiteko iradokizunak ere luzatzen ziren. Gaiaren munta datos entregada contenía, además de la propuesta
ikusirik, Udalean kale izendegia aztertzeko foro bat normativa para cada calle, alguna que otra sugerencia
antolatzea erabaki zen eta bertan egon ziren, ikerketa para la realización de más cambios. Vista la entidad de la
lanaren zuzendariarekin batera, Udaleko zenbait cuestión, se decidió organizar un foro en el Ayuntamiento
zinegotziz gainera, kultura eta hirigintza ataletako tekniko para examinar la cuestión del nomenclátor de calles, a la
batzuk ere. Bilera bi egin ziren, 2009ko ekainaren 24an eta que asistieran, junto con el director de la beca, varios
uztailaren 1ean, toponimia ikerketaren ondorioz luzatutako concejales y algunos técnicos de las áreas de cultura y de
aldaketa proposamenak azaldu eta arrazoitzeko. Bilera urbanismo. Se llevaron a cabo dos reuniones, el 24 de
horien ostean, jakina, azken erabakia Udaleko ordezkarien junio de 2009 y el 1 de julio, para explicar y razonar las
esku geratu zen. propuestas de cambio realizadas como consecuencia de
la investigación toponímica. Tras esas reuniones,
lógicamente, la decisión última quedó en manos de los
representantes municipales.
Behin-behineko datuak ziren, beraz, toponimia ikerketatik Eran por tanto datos provisionales aquellos procedentes
ateratako haiek eta gauzak nola edo hala amaitutzat eman de la investigación de toponimia y, antes de dar de algún
aurretik, emaitzen aurkezpen publikoa eta hiritarren modo por zanjado el asunto, aún faltaba la presentación
berrespena nahiz interesatuen zuzenketa-proposamenak pública de los resultados y la aprobación de la ciudadanía
jasotzea falta zen. Horretarako, ikerketa taldeak iradokirik o la recogida de propuestas de corrección de los
eta Udalak ontzat emanik, lanaren aurkezpen publikoa eta interesados en ello. Con esta finalidad, a sugerencia del
erakusketa antolatzea erabaki zen, 2009ko herriko jaien grupo de investigación y con el visto bueno del
hasierarekin batera. Uztailaren 24rako, beraz, prest Ayuntamiento, se decidió organizar la presentación pública
zeuden Udaletxeko areto nagusian herriko mapa batzuk y la exposición del trabajo coincidiendo con el inicio de las
jasotako toponimoak erakusten zituztenak. Horrekin fiestas locales de 2009. El 24 de julio, se dispusieron en el
batera, udalerriko ortoargazki handi bat ere ikus zitekeen, salón de plenos del Ayuntamiento unos mapas de la

4
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

baita 1960ko airetiko argazki batzuk ere, herriko orduko localidad que mostraban los topónimos recogidos. Junto a
itxura erakusten zutenak. Azkenik, datu-basean jasota ellos, podía verse una gran ortofoto del municipio, y
dagoen informazio guztiaren txostena ere eskueran jarri también una serie de fotos aéreas de 1960, que
zen, leku zehatz bateko datuak kontsultatu nahi mostraban el aspecto del pueblo en aquel entonces. Por
lituzkeenarentzat. Informatzaile izandako guztiei último, también se puso a disposición de los asistentes el
gonbidapen pertsonalizatua igorri zitzaien eta jende multzo informe que contenía toda la información recogida en la
ederra bildu zen aurkezpen ekitaldian. Lanaren berri base de datos, a fin de que quien quisiera pudiese
emateko hitz labur batzuen ostean, erakusketa zabalik consultar los datos referentes a algún lugar concreto. Se
gelditu zen eta halaxe iraun zuen abuztuaren amaierara envío invitación personalizada a todos aquellos que
arte. Bisitarien oharrak jasotzeko inprimakiak eta kutxa ere habían colaborado como informantes y en el acto de
utzi ziren aretoan, jendearen ekarpenak bideratu ahal presentación se reunió un nutrido número de asistentes.
izateko aukera errazteko. Tras unas breves palabras de presentación del trabajo,
quedó abierta la exposición que se mantuvo hasta finales
del mes de agosto. En la sala se dejaron también una urna
y unos impresos para facilitar la recogida de aportaciones
de la gente.
Bitarte horretan, datu-basea beste zenbait informazio Entre tanto, hemos completado la base de datos con
dokumentalez osatu dugu eta, batez ere, hizkuntza ohar algunas otras informaciones documentales y, sobre todo,
aberatsagoak erredaktatu dira, hiritarrek erakutsi duten se han redactado unas notas lingüísticas más ricas, pues
interesetako bat, leku-izenen jatorria eta esanahia uno de los intereses que más claramente han manifestado
ezagutzea delako. los ciudadanos, es el referente al origen y significado de
los nombres de lugar.
Aldi berean, etxe-izen berrien jasoera sistematikoa egin Simultáneamente se han recogido de modo sistemático
da, herrian zehar han eta hemen dauden seinaleztapenen los nombres de casas nuevas, reuniendo del modo más
informazioa ahalik eta modurik exhaustiboenean bilduz exhaustivo posible la información que se halla dispersa en
eta, hala behar zenean, leku-fitxa berriak sortuz. Lan hori la señalización aquí o allá, creando, cuando ha sido
egiteaz batera, batzuetan auzokideekin hitz egiteko aukera necesario, las nuevas fichas de lugar corespondientes. Al
izan dugu eta hortik ere datu interesgarri asko heldu hacer este trabajo, en algunas ocasiones hemos tenido
zaizkigu, bereziki kokaera ezezaguneko leku batzuk posibilidad de hablar con los vecinos y de ahí también
identifikatu eta mapan behar den tokian jartze aldera. hemos obtenido mucha información de interés,
especialmente para identificar y colocar en el mapa en su
situación correspondiente más de un lugar cuya ubicación
desconocíamos.
Datu-basearekin batera, Udalaren erabilerarako leku- Junto a la base de datos, también se ha entregado un
izenen kokaera erakusten duen mapa ere entregatu da, mapa que muestra la situación de todos los nombres y
hirigintza lanetan, etorkizunean argitaratuko diren plano, que esperamos sirva para su uso en el Ayuntamiento, y
mapa eta abarretan izen bakoitza behar den moduan para que en trabajos de urbanismo y en planos o mapas
idatzirik eta behar den tokian jarrita ager dadin. Leku que se editen en el futuro, cada nombre aparezca escrito
batzuk, hala ere, dokumentazioan aurkitu bai baina ahozko como debe escribirse y situado donde debe situarse. Sin
bilketan ez ditugu jaso eta kokaera zehatzik ez diegu embargo, algunos lugares han sido hallados en la
ezagutzen. Halakoak ere aurkituko dituzu, beraz, testuan documentación pero no se han registrado en el uso oral, y
zehar. Etorkizunean egin litezkeen ikerketa sakonagoek desconocemos su ubicación precisa. A lo largo del texto,
argia egingo ahal dute haien gainean! por tanto, también encontrarás algunos nombres en esta
situación. ¡Ójala se hagan en el futuro otras
investigaciones más documentadas que nos aclaren estas
dudas!
Azkenik, erakusketan zehar bildutako ekarpenak jaso eta Por último, hemos confeccionado la última versión de la
datu-basearen azken bertsioa osatu dugu. Batzuetan base de datos añadiendo las colaboraciones recogidas
kontraesaneko informazioak jaso ditugu dokumentazioan durante la exposición. En algunos casos, hemos recogido
eta ahozko erabileran; beste batzuetan informatzaileen informaciones contrapuestas en la documentación y en el
euren artean ere, adostasunik ez eta idatzizko datuekin uso oral; en otras ocasiones, faltaba acuerdo incluso entre
erkatuta, egokien iruditu zaizkigun erabakiak hartu ditugu los propios informantes y, una vez comparado todo con los
azken proposamenak biribiltzeko. Badakigu ez direla datos escritos, hemos tomado las decisiones que nos han
denen gustukoak izango, baina era honetako lanak parecido más adecuadas para formular nuestras
polemikarako aproposak izaten dira. Eztabaida eta iritzi- propuestas. Ya sabemos que no serán del gusto de todos,
aniztasuna aberasgarriak gerta daitezke gizarte eta pero este tipo de trabajos siempre facilitan la polémica. La
kulturaren edozein ekinbidetan, beti ere datuak faltsutu discusión y la pluralidad de opiniones pueden resultar
nahiz ezkutatu gabe eta onestasunez baldin badihardugu. enriquecedoras en toda iniciativa social o cultural, siempre
Era honetan jardun nahi izan dugu guk eta, gure que no se falsifiquen o escondan datos y se actúe con
proposamenetan egoki ez deritzozun zerbait aurkitu baldin honestidad. Así hemos querido trabajar nosotros y, si
baduzu, irakurle, jar zaitez gurekin harremanetan eta encuentras en nuestras propuestas algo que no
saiatuko gara guztion artean gauzak zuzentzen eta consideras adecuado, estimado lector, ponte en contacto
hobetzen. con nosotros y trataremos de corregir y mejorar las cosas
entre todos.
Konturatuko zarenez, aurkezten dizugun material hau Como ya habrás observado, este material que te
hilabete askoren lanaren emaitza da, prozesu luze eta presentamos es el resultado de un trabajo de muchos
konplexu baten fruitua. Horrenbestez, eskertuko genizuke meses, el fruto de un proceso largo y complejo. Por lo

5
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

ezagutu aurretik mesprezuz edo destainez jaso ez tanto, te agradeceríamos que no lo recibas con desprecio
dezazun. Kontrara, interesez eta jakinminez hartzen o desdén antes de conocerlo. Por el contrario, si lo tomas
baduzu, seguru gaude gozamenerako aukera aurkituko con interés y curiosidad, estamos seguros de que
duzula bertan, gure lehengo eta oraingo Gorliz hobeto encontrarás en él la posibilidad de disfrutar, porque sin
ezagutzen lagunduko dizulako dudarik ere gabe. duda te ayudará a conocer mejor nuestro Gorliz de antaño
y de hoy en día.
Amaitzeko, aipamen berezi bat egin nahi dugu lanaren Para terminar, queremos hacer una mención especial a
informatzaile izan diren guztientzat. Gorago esan dugun todos los que han colaborado como informantes para este
legez, adineko gorliztarrak izan dira lanaren datu-emaile trabajo.Como hemos dicho más arriba, la mayoría de los
nagusiak. Beren memoriari esker ezagutuko dituzte informantes han sido gorliztarras de cierta edad. Gracias a
etorkizuneko gorliztarrek herriko leku-izen asko eta asko su capacidad de memorizar, los gorliztarras del futuro
eta hor ikusten dugu batez ere, iragana eta geroaren podrán conocer muchos nombres de lugar del pueblo, y es
artean egin duten zubi-lan eskergaitza. Gorliz oso herri ahí donde sobre todo vemos la impagable labor que han
modernoa da, etengabeko eboluzio eta garapen hecho como puentes entre el pasado y el porvenir. Gorliz
zorabiagarrian murgildua eta, beste inoiz esan dugun es un pueblo excepcionalmente moderno, sometido a una
moduan, etorkizun handia duen herria. Gure ondorengo vertiginosa evolución y a un desarrollo incesante, como
Gorliz, hala ere, ez dauka zertan ezerezetik sortua hemos dicho en algún otro lugar, un pueblo que tiene
bezalakoa izan, sustrairik gabeko herri garatua. Gorlizko mucho futuro. Sin embargo, el Gorliz que deparará el
populazioa goraka badoa, bistan denez, kanpotik futuro no tiene que ser como surgido de la nada, un
etorritako jende ugariari zor zaio. Herriko iragana eta pueblo desarrollado pero sin raíces. Si Gorliz es un pueblo
geroaren arteko hari mehe hura gorde nahi badugu, demográficamente en alza, lo debe sobre todo a la
ezinbestez bilatu behar ditugu Gorlizko oraingo gazteak cantidad de gente que viene de fuera. Si queremos
eta herriko nagusien mundu haren ezagutza estekatzeko mantener ese frágil hilo que une el pasado y el porvenir de
bideak. Horrela bakarrik izango ditu gure herriak harro la localidad, resulta indispensable habilitar modos para
sentitzeko historia eta abegikor izateko eszenatokia. vincular a los jóvenes de hoy con el conocimiento que de
Horrekin batera, espero dezagun etorkizuneko gorliztar aquel mundo conservan aún nuestros mayores. Sólo así
horiek, iraganekoak bezalaxe, beren bizitza euskaraz egin tendrá nuestro pueblo una historia de la que sentirse
dezaten. orgulloso y un escenario en el que ser acogedor. Junto a
todo ello, esperemos que esos gorliztarras del porvenir,
igual que los del pasado, hagan su vida en euskera.
Patxi Galé Patxi Galé
Gorliz, 2009ko irailaren 30a Gorliz, 30 de septiembre de 2009.

6
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

7
GORLIZKO TOPONIMIA GORLIZKO UDALA

8
Ikurra

Toponimia: GORLIZ
Leku izenen txostena
Informe de nombres de lugar
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Abaro 746

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506395 Y: 4807462 Alt.:
Oharrak / Notas: Abaro significa en euskera de la zona 'jaro, jaral, monte bajo cubierto de matorral'. Lo proponemos sin
artículo (-a), si bien la forma sin -a final puede deberse más que a pérdida real del determinante, a la
habitual simplificación del hiato -oa >-o, propia de la variedad dialectal de la zona.
El paraje que denominamos Sertutxabaso también se documenta como Sertutxako abaroa, lo que
puede suponer que se refieran al mismo paraje que Abaroa, al que en tal caso debiera dársele más
amplitud, abarcando la ladera a ambos lados de la carretera de Armintza.

Ahozkoak / Orales: - abaro (1986) Deiker-0750 037-31 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- abáro (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
- abáro (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 044; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). abáro, abárotì.
Dokument. / Document.: - Abarna (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybargoicoa
- Avaro (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Abarua (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Abaresolo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Abaso (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Abarua (1956) AMG, montes --;
- Abaro (1999) MTN 037-II;
- Abaro (2009/04) BECA01 746;
- Abarna (2009/04) BECA01 241;

Abaroeta 242

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505383 Y: 4806645 Alt.:
Oharrak / Notas: Abaro significa en euskera de la zona 'jaro, jaral, monte bajo cubierto de matorral'. En este caso va
seguido del sufijo locativo -eta, significando por tanto 'Lugar de jaros'. Sufre la habitual simplificación
del hiato -oe->-o- y tiende a tomar la marca de plural castellano.

Ahozkoak / Orales: - Abarótas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Soroa / Heredad


Dokument. / Document.: - Abarrieta (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Abarrotarra (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Abarieta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Abaroeta (2009/04) BECA01 242; Soroa / Heredad

Abeletxea 808

Alonimoak / Alónimos: Gorlizko Foru Abeletxea Gaztelaniaz / Castellano: Granja Foral de Gorliz
Generikoa / Genérico: Abeletxea / Granja Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504601 Y: 4808157 Alt.:
Oharrak / Notas: Abeletxea es un compuesto común de abere- 'animal doméstico' y etxe 'casa', que significa 'granja'.

-9-
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Como genérico común que es, lleva artículo final (-a).
En sus inmediaciones se ubicó el caserío Kukulubekoa. Según parece, en origen la granja tuvo por
función la producción de leche, carne, etc. para el abastecimiento del cercano Sanatorio Marino.

Ahozkoak / Orales: - gránja (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). gránja, gránjan, gránjatì.
- gránje (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja). gránje, gránjati, gránjan.
- la gránja (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 057; (Abeletxea / Granja).
- gánja (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja).
- gránja (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 057; (Abeletxea / Granja).
- Gránje (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío
- Granja (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Etxea / Casa
- Gránja (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Basetxea / Caserío
- Granja (2009/02/12) Gorliz-16 E 01;
Dokument. / Document.: - Cuadra (1924) KHIST 2; Granja actual
- Vaqueria (1934) EDV-25 1B;
- Granja del Sanatorio (1953) IGC-37 37;
- Granja (1990) UK --; Granja de la diputación
- Abeletxea (Granja) (2002) Deiker 34458;
- Granja (2004) BG 03;
- granja de la Diputación (2008) GOIK 21;
- Abeletxea (2009/04) BECA01 808;

Agirre-Areantza-Guzurmendi 1858

Alonimoak / Alónimos: Gamiz Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gorliz (Uribe-Butroe) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Véanse las barriadas Agirre, Areantza y Guzurmendi.
El Ayuntamiento no ha aceptado la propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz,
por la que este barrio oficial debiera denominarse Gamiz, forma eusquérica de Gamíniz. En este
rechazo se halla sin duda la sensación de que el nombre hace referencia a la vecina villa de Plentzia,
que fue fundada, precisamente, en el barrio de Gorliz llamado Gamíniz y que, en su día, decidió no
adoptar este nombre oficial para denominar al municipio.
Se trata de la entidad oficial de población situada entre Elexalde y Gandia, que reúne las tres que
anteriormente figuraban en los datos del Instituto Nacional de Estadística como entidades separadas.
La oficialización de este nombre complejo fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de
julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs.
19456-19457) y fue refrendado en pleno el día 9 de noviembre de 2010.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.:

Agirreaurrekoa 875

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506909 Y: 4807745 Alt.:
Oharrak / Notas: Agirre significa en toponimia eusquérica 'lugar expuesto, a la vista'. En este caso se trata del caserío
delantero de los tres que conocemos de este nombre, pues lleva el localizador -aurre-ko-a 'el de
delante'. Lleva artículo final (-a).
Se encuentra prácticamente en ruina.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguirre-aurrecoa (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Aguirreaurrecoa (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz
- C de Agarre Aurreco (1924) KHIST 2; Lemoiz
- Agarre-Aurrekoa (1981) MTN 037-II;
- Agirreaurrekoa (2004) BG 03;
- 10 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Agirreaurrekoa (2009/04) BECA01 875; Basetxea / Caserío

Agirrebeaskoa 1229

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507200 Y: 4807776 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver caserío Agirreaurrekoa. En este caso, se trata del más bajo de los caseríos Agirre, por lo que
lleva el localizador -beas-ko-a 'el de abajo', con artículo final (-a). Se produce la habitual asimilación
vocálica en el interior de la palabra Agirre- > Agarre-.
Se trata del caserío más bajo de los tres de ese nombre, a la izquierda de la carretera bajando de
Orabil hacia Armintza y en término de Lemoiz. Actualmente no está habitado.

Ahozkoak / Orales: - Agirrebéko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa


- Agarrebéko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío
- Agarrabésko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Agarrebésko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Aguirrebecoa (1861) AMG, 0020/009 --;
- Aguirrebesco (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz
- Agarre-beco (1924) KHIST 2; Lemoiz
- Agarrebesco (1929) AMG, 0113/001 --;
- Agarre-bekoa (1981) MTN 037-II;
- Agirrebeaskoa (2004) BG 03;
- Agirrebeasko (2009/04) BECA01 1229; Basetxea / Caserío
- Agirrebeaskoa (2009/07) BECA02 1229;

Agirrebeaskoko zubia 91

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Puente de Agirrebeaskoa


Generikoa / Genérico: Zubia / Puente Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507161 Y: 4807846 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'El puente de Agirrebeaskoa', en referencia al cercano caserío de Agirrebeaskoa, en término
de Lemoiz. Como genérico común que es, zubia 'puente' lleva artículo (-a). Obsérvese que en todos
los testimonios documentales figura la forma con asimilación vocálica Agarre- < Agirre-.
Hasta los años 30 la carretera de Armintza cruzaba el arroyo Argintxe por un puente situado tras el
caserío Agirrebeaskoa. El puente se encuentra en perfectas condiciones y todavía en uso, pero fuera
de la calzada actual. Lo cruza, casi imperceptiblemente debido a la densa vegetación, la pista que se
dirige de la carretera de Armintza hacia Urtzuriaga.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Agarrebesco (1930) AMG, 0109/002 --; Zubia / Puente
- Agarrebesco (1930) AMG, 0078/012 --; Zubia / Puente
- Agarrebesco (1934) AMG, 0097/001 --;
- Agirrebeasko (2009/04) BECA01 91; Zubia / Puente
- Agirrebeaskoko zubia (2009/07) BECA02 91;

Agirregana 1199

Alonimoak / Alónimos: Agirremendi, Agirrebaso, Gaztelaniaz / Castellano:


Billarandabaso, Mendigana
Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506535 Y: 4808010 Alt.: 164
Oharrak / Notas: Agirre y Billaranda son caseríos cercanos a los que se refieren los topónimos. El resto de
componentes no son sino los genéricos eusquéricos gana 'alto, altura', baso 'monte, bosque' y mendi
'montaña'. Agirregana y Mendigana llevan artículo final (-a). La terminación -gana sufre a menudo
parágoge (-e), muy habitual en la zona. Agirre- sufre asimilación vocálica (A-i-e > A-a-e). En
- 11 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Billaranda, la vocal i- causa cierre en la -a siguiente Billaranda > Billeranda.

Ahozkoak / Orales: - mendigane (1986) Deiker-0750 037-31 045; (Mendia / Monte, montaña).
- agárre méndi (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre).
- mónte de billarándas (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima,
cumbre). Lekukoaren oharra: "porque era del terreno de Billrandas".
- mendigáne (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 045; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). inoiz
entzun duela.
- Billeránda (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Aurkintza / Paraje
Dokument. / Document.: - Villaranda (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aguirrebaso (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aguirregana (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Villaranda-Baso (1944) AMG, 0038/003 --;
- Aguirre baso (1956) AMG, montes --;
- Villaranda (1956) AMG, montes --;
- Mendigana (1999) MTN 037-II;
- Mendigana (2002) Deiker 4924;
- Mendigana (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 163,38 m
- Mendigane (2007) GKZ-09-02 --;
- Mendigana (2009/04) BECA01 1199; Mendia / Monte
- Agirregana (2009/04) BECA01 999;
- Agirrebaso (2009/04) BECA01 998;

Agirreko Andra Maria 12

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Nuestra Señora de Agirre


Generikoa / Genérico: Baseliza / Ermita Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504930 Y: 4805875 Alt.:
Oharrak / Notas: Damos la advocación completa de la titular de la ermita. Agirre significa en euskera 'expuesto a la
vista' y, seguramente hace referencia a su posición en un alto, dando vista simultáneamente a la
bahía de Gorliz y a la ría de Plentzia. Ver barrio Agirre. La denominación abreviada Andramari, es la
forma popular para denominar a la Virgen en euskera, pero su forma culta completa es, al menos en
Bizkaia, Andra Maria. Andramari tiene tendencia a tomar la marca de plural castellano, si bien no es
recomendable hacerlo en ninguna de las dos lenguas oficiales.
Como puede verse en la documentación recogida, a lo largo de la historia, ha tenido advocaciones
más complejas o matizadas que ahora: Agirreko Andra Maria eta San Antolin, Edurretako Andra
Maria, Nuestra Señora de Aguirre y de las Nieves. Pueden leerse interesantes datos sobre la ermita
de Andra Maria en el trabajo de Goikoetxea que citamos (2008).

Ahozkoak / Orales: - andramári (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). Lekukoaren
arabera ermitaren izena hau da, "nuestra señora de las nieves".
- nuestra señora de las nieves (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita).
- andrámari (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita). Izen hori ermitari
zein auzoari
- andramáriko ermítxe (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita).
- andrámariko ermítxe (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 172; (Ermita, baseliza / Ermita).
- andramáriko ermitxé (2001/11/04) Deiker-7249 037-38 B 172; (Ermita, baseliza / Ermita).
- Andramáris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-05; Erlijio eraikuntza / Edificio religioso
- Andramáris (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Erlijio eraikuntza / Edificio religioso (Baseliza / Ermita)
- Andrámari (2009/02/13) Gorliz-15 E 03;
Dokument. / Document.: - Nuestra Sª Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Baseliza / Ermita
- Nuestra Sª Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Mugarria / Mojón
- Santa Maria P. Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Baseliza / Ermita
- Santa Maria de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Baseliza / Ermita
- Juan de Aguirre (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Hermita, o N.S. de Aguirre
- Nuestra Señora Santa Maria de Aguirre (1649) AFV-J-C 3565/015; Eliza / Iglesia
- Nuestra Señora de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008;
- Nuestra Señora Santa María de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008;

- 12 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Nuestra Señora de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; Baseliza / Ermita
- Nª Sª Santamaría de Aguirre (1662) AFV-J-C 3505/008; Baseliza / Ermita
- Santa Maria Gorliz (1693) AFV-J-C 0448/002; Baseliza / Ermita
- Santa Maria de Aguirre (1698) AFV-J-C 1327/014; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora Santa Maria de Aguirre (1702) AFV-J-C 1043/009; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1704) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/027; Baseliza / Ermita
- Santa Maria de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1705) AFV-J-C 1288/026; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1710) AFV-J-C 3385/001; Santutegia / Santuario
- Nuestra Señora de Aguirre (1710) AFV-J-C 3517/004; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora Santa María (1712) AFV-J-JPIB 3840/006; Eliza / Iglesia
- Nuestra Señora de Aguirre (1727) AFV-J-C 2636/007; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1735) APG, 9A-232/7-V --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1745) APG, 9A-232/7-V --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1760) AFV-J-C 2030/026; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1771) AFV-J-C 0194/001; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1773) APG, 9A-230/03 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre de Gandia (1785 [1884]) Iturriza pág. 64;
- Nuestra Señora de Aguirre en Gandia (1785 [1884]) Iturriza pág. 194; Baseliza / Ermita
- Santa Maria de Aguirre (1791) APG, 9A-232/8-I --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1791) AFV-J-C 1193/012; Eliza / Iglesia
- Nuestra Señora de Aguirre (1802) RAH tomo I, pág. 308; hubo ántes 3 ermitas con advocacion
de S. Martin, S. Facundo y nuestra Señora de Aguirre, aquellas 2 se han demolido y ésta tiene
pila bautismal, por lo que parece fué parroquia, y en ella exercen jurisdiccion ordinaria los
cabildos de Gorliz y Plencia, y en las procesiones va el alcalde de esta villa con vara alta sin que
pueda exercer justicia
- Nuestra Señora de Aguirre (1804) AMG, 0018/040 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1811) AMG, 0093/001 --;
- Santa Maria de Aguirre (1828) APG, 9A-232/8-I --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1830) AMG, 0091/001 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre y San Antolín (1845) APG, 9A-231/6-IV --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1845) AMG, 0105/001 --; Baseliza / Ermita
- Aguirre de Gandia (1846) Madoz pág. 38; "Aguirre de Gandia (Nuestra Señora)...este santuario
fue parroquia matriz de Gatica, y ejercían en ella facultad ordianaria los cabildos ecl. de Gorliz y
Plasencia, sin intervención de los alcaldes"
- Nuestra Señora de Aguirre (1847) Madoz pág. 110;
- Nuestra Señora de Aguirre y San Antolín (1849) APG, 9A-232/16-I --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de Aguirre (1861) AMG, 0020/009 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de las Nieves (1889) AMG, 0023/014 --; Mina de hierro
- Nuestra Señora de Aguirre (1897) AMG, 0025/004 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1903) AMG, 0026/011 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0126/003 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0126/003 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1921) AMG, 0111/002 --;
- Ermita (1924) KHIST 2;
- Nuestra Señora de las Nieves (1925) AMG, 0078/012 --;
- Andramari (1927) AMG, 0003/002 --; Baseliza / Ermita
- Andramari (1928) AMG, 0003/002 --; Baseliza / Ermita
- Nuestra Señora de las Nieves (1930) AMG, 0036/004 --; = Miren Soluzne
- Miren Soluzne (1930) AMG, 0036/004 --;
- Andramari (1933) AMG, 0016/011 --; Hermandad de ganado
- Andramari (1934) AMG, 0114/002 --;
- Nuestra Señora de las Nieves y Aguirre (1950) AMG, 0087/012 --; Ermita-Basílica
- Andra Mari: Andra Mari (1986) EHAEHI pág. 16;
- Nuestra Señora de las Nieves de Agirre (1987) EB tomo II, págs. 173-174;
- Andra Mari de Aguirre (1990) BI.AUAH II, 557;
- Nuestra Señora de Aguirre (1994) TORR 32, 35; Posible asentamiento protohistórico
- Ntra. Sra. de Aguirre (1994) TORR 153, 156;

- 13 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Andra-Mari [ermita] (1994) TORR 154; Capellán de los Ibarra-Quiñones en Andra-Mari
- Nuestra Señora de Aguirre (1994) TORR 198-204;
- Nuestra Señora de Aguirre y de San Antolín (1994) TORR 204;
- Nuestra Señora de las Nieves (1994) TORR 204;
- Andra Mari de Aguirre (1994) TORR 198;
- Agirreko Andra Maria (Edurretako Andra Maria) (Ermita) (2002) Deiker 4656;
- Andra Maria de Agirre (Nuestra Señora de las Nieves) (2004) BG 03;
- Andra Mari, La ermita de (2008) GOIK 74-75;
- Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 12; Baseliza / Ermita

Agirreko auzo eskola 1590

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Escuela de barriada de Agirre


Generikoa / Genérico: Eskola / Escuela Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504875 Y: 4805873 Alt.:
Oharrak / Notas: El topónimo Agirre significa 'expuesto, a la vista' y hace referencia al barrio que circunda la ermita de
Andra Maria. El genérico auzo eskola 'escuela de barriada' se ha utilizado en euskera para denominar
a esos tradicionales centros escolares de antaño, siendo un compuesto de auzo 'barrio' y eskola
'escuela'.
Aunque en algún testimonio figura situada en Gandia, se refiere sin duda a la que hubo cerca de la
ermita de Agirre, que actualmente utiliza la mancomunidad de Uribe kosta.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andra-mari (1933) AMG, 0003/002 --;
- Escuela del barrio de Gandias (1936) AMG, 0038/022 --;
- Escuelas [Andra Mari] (1994) TORR 214; Otro proyecto de escuelas […] se elaboró el 12 de
noviembre de 1928, según planos de Antonio de Araluce, y se ubicaba en los terrenos
circundantes de la ermita de Andra Mari de Aguirre […] En 1959 fue demolida porque sus
locales estaban en estado ruinos y eran antihigiénicas
- Andra Mari Uribe Costa (2009/07/14) CG09 --; Señalización que puede leerse en el letrero de la
fachada
- Agirreko auzo eskola (2009/12) BECA03 1590;

Agirreko errota 1497

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Errota / Molino Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Molino de Agirre', donde al nombre del barrio Agirre se le añade -ko 'de' y el genérico errota
'rueda o molino'. A su vez, Agirre significa 'lugar expuesto, a la vista'.
Molino cuya ubicación precisa desconocemos, pero que probablemente estuvo asociado a la casa
principal de Agirre o Andramariatorre, que se alzaba junto a la ermita.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguirre (1705) AFV-J-C 0835/037; Errota / Molino
- Aguirrecoerrota, moº (1796) FOG.KER nº 03, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que
están fuera de la Villa de Plenzía. del citado marqués [de Valmediano], de Mnº Barraucoa, R.
Mugica y de J. Btª Lizarraga
- Agirreko errota (2009/12) BECA03 1497;

Agirrena 248

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505263 Y: 4807910 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'lo de Agirre', en relación a una propiedad o casa de alguien identificado como
- 14 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Agirre. Esta palabra significa en euskera 'expuesto o a la vista'. El sufijo posesivo -ena lleva artículo
final (-a). Hay asimilación vocálica muy habitual en Bizkaia Agirre > Agarre, y parágoge -ena > -ene,
también muy recurrente. Tiende a tomar la marca de plural castellano.

Ahozkoak / Orales: - agarrene (1986) Deiker-0748 037-31 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- agarrene (1986) Deiker-0748 037-31 021; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- agarrene (1986) Deiker-0747 037-31 018; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- agarrene (1986) Deiker-0747 037-31 021; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- Agarrénes (2009/01/08) Gorliz-06 C 02; Soroa / Heredad (Landa)
- Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Soroa / Heredad
- Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Mendimalda / Ladera
Dokument. / Document.: - Agarrene (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Oeste con riachuelo
- Aguirrene (1923) AMG, 0059/006 --; Monte argomal. P. Echachu
- Agarre (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Echachu
- Aguirrena (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Bascoeche
- Aguirrena (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz
- Aguirrena (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Bescoeche
- Aguirrena (1927) AMG, 0035/010 --;
- Aguirrene (1932) AMG, 0036/015 --;
- Aguirrene (1932) AMG, 0098/001 --;
- Aguirrena (1935) AMG, 0097/001 --;
- Aganena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Agarrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aguirrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aquerrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aguerrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aguirrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Agarre (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Agarrane (1956) Catastro 0205-E45;
- Aguerrena (1956) AMG, montes --;
- Agarrene (1956) AMG, montes --;
- Aguirrena (1956) AMG, montes --;
- Agarrene leku (1989) GKZ-89 --;
- Agirrene (1999) MTN 037-II;
- Agirrena (2004) BG 03;
- Agarrene (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje
- Aganena (2009/04) BECA01 997;
- Agirrena (2009/04) BECA01 248;

Agirrena 1196

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'casa de Agirre', donde Agirre es el identificador del propietario, posiblemente su
apellido. En euskera éste significa 'lugar expuesto o a la vista'. El sufijo posesivo -ena 'casa de' lleva
artículo final (-a).
Casa en Elexalde, en la cual, al parecer, hubo taberna, pero cuya ubicación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Agarranena (1889) AFV-J-JIB 4234/001;
- Aguirrena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Aguirrena (1898) AMG, 0011/011 --; Venta de licores
- Aguirrena (1905) AMG, 0015/002 --;
- Aguirrena (1923) AMG, 0101/001 --;
- Aguirrena (1925) AMG, 0034/004 --;
- Aguerriena (1931) AMG, 0036/013 --;
- Aguirrena (1935) AMG, 0037/009 --;
- 15 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Agirrena (2009/04) BECA01 1196; Etxea / Casa

Agirrenabide 250

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505325 Y: 4807845 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'camino de Agirrena', en referencia al paraje de este nombre. Igual que en el
nombre de éste, el primer componente sufre parágoge tras el sufijo genitivo -ena- > -ene-. Aunque se
documenta como heredad y ladera, el -bide final indica que en origen fue el nombre del camino que
conducía al paraje denominado Agirrena. Por esa razón, tal vez se podría ser una alternativa al
nombre de calle Agirreneko estrata.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguirrenavide (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz
- Aguirrenebide (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aguirrenebide (1956) AMG, montes --;
- Agirrenabide (2009/04) BECA01 250; Soroa / Heredad

Agirrenatxikerra 249

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Agirrena la pequeña', del nombre del paraje Agirrena, el adjetivo txiker 'pequeña' y el artículo
(-a). Hemos traducido el segundo componente, sólo documentado en castellano, según el uso más
habitual en Gorliz.
Heredad en Urezarantza, de ubicación desconocida, pero en posible relación con el paraje
denominado Agirrena y, tal vez, con la huerta de Agirrenabide.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguirrenapequeña (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz
- Aguirrena-pequeña (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aguirrena pequeña (1956) AMG, montes --;
- Agirrenatxikerra (2009/04) BECA01 249; Soroa / Heredad

Agirreneko estrata 1234

Alonimoak / Alónimos: Agirrenabide Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505338 Y: 4807862 Alt.:
Oharrak / Notas: Hace referencia al paraje de Agirrena y significa 'estrada de Agirrena', donde a este nombre se le
añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata 'estrada'. Sobre la alternativa Agirrenabide véase la
heredad llamada así.
También figuran documentadas dos heredades en Urezarantza, denominadas Agirrenatxikerra y
Agirrenabide. El nombre de esta ladera o heredad nos sugiere que quizá se pudiera utilizar esa forma
más lexicalizada para identificar la estrada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguinena (1930) AMG, 0036/004 --;
- Agarrene estrata (1989) GKZ-89 --;
- Agarrena estrata (2007) GKZ-09-01 --;
- Agarrene estrata (2009) SG09 12;
- Agirrena (2009/04) BECA01 1234; Estrata / Estrada
- Agarrena (2009/04) BECA01 1228; Estrata / Estrada

- 16 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Agirreneko estrata (2009/07) BECA02 1234;

Agirreneko troka 243

Alonimoak / Alónimos: Aurrekoetxeko troka Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Errekazuloa / Barranco Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505382 Y: 4808122 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'barranco de Agirrena', en referencia al paraje llamado Agirrena, por el cual desciende el
arroyo Baraizerreka, también conocido como Agirreneko ura. La variante Aurrekoetxeko troka hace
referencia a la cercana casa Artatzaurrekoetxea. Al nombre citado se le añade el genitivo -ko 'de' y el
genérico troka 'barranco, encañada por la que baja un arroyo'.

Ahozkoak / Orales: - agarréne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 AD 021; (Erreka-zuloa / Barranco).


- agarréneko tróka (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco).
- agarréneko tróke (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréneko
tróke, agarréneko trokára.
- tróka de agarréne (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). tróka de
agarréne, agárrenerà.
- agarréne (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco).
- agarréne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco).
- agarréne (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco).
- agarréne (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréne,
agarréneko tróka.
- agarréneko tróka (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 021; (Erreka-zuloa / Barranco). agarréne,
agarréneko tróka eta el barránko de agarrénes (erdaraz). Hiru formok darabiltza..
- Agarréne (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Erreka / Arroyo
- Agarrénes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Erreka / Arroyo
- Agárres (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02;
- Agárre (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Barranco de Arrocoche (1924) KHIST 2;
- B[arran]co de Arracoeche (1934) EDV-25 1B;
- Agirrena (Barranco) (2002) Deiker 4959;
- Agarreneko troka (2009/04) BECA01 243; Errekazuloa / Barranco
- Agirreneko troka (2009/07) BECA02 243;

Agirreostengoa 92

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506925 Y: 4807829 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Agirre la de más atrás', del nombre de los caseríos Agirre, oste 'atrás', el sufijo superlativo -
en-, el genitivo -ko- 'de' y el artículo final (-a). Aunque no lo documentamos con el citado artículo,
parece que debe normalizarse así, como sus vecinas -aurrekoa y -beaskoa. Igual que el resto de
caseríos del grupo, sufre asimilación vocálica Agirre > Agarre.
El testimonio oral Agirregoiko, puede referirse también al cercano caserío Agirreaurrekoa.

Ahozkoak / Orales: - Agirregóiko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa


Dokument. / Document.: - Aguirreostengo (1922) AMG, 0102/001 --; Duda sobre si está en Gorliz o en Lemoiz
- Casa de Agarre-Acheco (1924) KHIST 2; Lemoiz
- Agarreostengo (1930) AMG, 0109/002 --;
- Agarreostengo (1930) AMG, 0078/012 --;
- C[as]a de Aguarre Acheco (1934) EDV-25 1B;
- Cª de Aguarre Acheco (1940) IGC-37 37; Lemoiz
- Agarre (1981) MTN 037-II; Por -atzekoa
- Agirreosteingoa (2004) BG 03;
- Agirreostengo (2009/04) BECA01 92; Etxea / Casa
- Agirreostengoa (2009/07) BECA02 92;

- 17 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Agirrezabalena 137

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'La casa de Agirrezabal', donde al apellido Agirrezabal se le añade el sufijo
posesivo -ena, habitual en nombres de casas, y que lleva artículo (-a). El citado apellido, a su vez,
significaría 'llano de Agirre', de zabal 'ancho, llano' y el artículo (-a), donde Agirre puede ser bien otro
identificador o apellido, o bien un descriptivo que designase paraje 'expuesto o a la vista'.
Casa en Elexalde, quizá situada frente a Laubideta, pero que también pudiera referirse a
(Ibarra)Zabalena.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aguirrezabalena (1924) AMG, 0002/008 --;
- Aguirrezabalena (1930) AMG, 0109/002 --;
- Aguirrezabalena (1930) AMG, 0036/004 --;
- Aguirrezabalena (1933) AMG, 0082/005 --;
- Aguirrezabalena (1933) AMG, 0098/001 --;
- Agirrezabalena (2009/04) BECA01 137; Etxea / Casa

Agunano 251

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Es un nombre extraño que parece contener el sufijo de origen latino -anus > -ano, en cuyo caso, en
euskera hubiera debido dar *Agunao, por caída de la -n- intervocálica (cf. Fano > Fao, Gaminiz >
Gamiz, Lemoniz > Lemoiz, etc.).
Monte en Urezarantza cuya ubicación desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Agunano (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance
- Agunano (2009/04) BECA01 251;

Agustinasolotxu 252

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significaría 'Huertecilla de Agustina', del nombre de mujer Agustina y el genérico eusquérico solo
'huerta, heredad', al que se ha añadido el sufijo diminutivo -txu. El citado nombre de mujer sufre
asimilación vocálica por la -i- precedente -a- > -e-.
Heredad en Elexalde, propiedad de la casa Ibarra (Ibargoikoa), pero cuya ubicación precisa no
conocemos. Al parecer la hija mayor de los propietarios de Ibarra (Ibargoikoa) se llamaba Agustina
(Zabala ?).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Agustine-solochu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Agustinasolotxu (2009/04) BECA01 252; Soroa / Heredad

Aitana 1717

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
- 18 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504919 Y: 4805596 Alt.:
Oharrak / Notas: Pudiera ser una forma popular de Aita-ena 'la casa del padre', de Aita 'padre' y el sufijo posesivo -ena,
habitual en nombres de casas. Llevaría en tal caso determinante final (-a). Sin embargo, también
puede haber tomado el nombre de la cima más elevada de la Comunidad Valenciana, de supuesto
étimo vasco, denominada Aitana (1557 m) y emplazada en la provincia de Alicante (Alacant). El
nombre de esta cima se utiliza también como nombre de mujer.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aitana (2009/06/28) CG09 --; El nombre figura sobre la puerta de entrada al jardín
- Aitana (2009/12) BECA03 1717;

Aitzartealde 1736

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505796 Y: 4807070 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'junto al desfiladero' de Haitz 'peña', arte 'zona intermedia, entre' y el sustantivo pospuesto -
alde 'zona'. La forma dialectal que hubiera cabido esperar sería, sin embargo, Atxartealde, pues la
forma tradicional del sustantivo haitz es en dialecto occidental atx.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aitzarte Alde (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada
- Aitzartealde (2009/12) BECA03 1736;

Aize artean 1741

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506864 Y: 4807482 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'entre vientos', de haize 'viento', arte 'entre', el determinante -a y la desinencia -n
'en'. Tiene por tanto sentido adverbial y no sustantivo, lo que dificulta notablemente su uso en euskera
(v. g. Aize arteanen bizi naiz 'vivo en Aize artean').

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aize Artean (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada
- Aize artean (2009/12) BECA03 1741;

Aizeder 1744

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506568 Y: 4807665 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'hermoso viento', de haize 'viento' y eder 'bello, hermoso'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aizeder (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Aizeder (2009/12) BECA03 1744;

Aizeder 1794

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38

- 19 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504771 Y: 4806607 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'viento hermoso', de haize 'viento' y eder 'bello, hermoso'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aize Eder (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle
- Aizeder (2009/12) BECA03 1794;

Aldai 138

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505526 Y: 4807204 Alt.:
Oharrak / Notas: Aldai es genérico repetido en nombres de lugar y apellidos, cuyo significado no está demasiado claro.
Según Mitxelena, es un derivado de alde 'lado', al que se añade un sufijo -i de sentido no desvelado
(Apellidos Vascos, 33, 302).

Ahozkoak / Orales: - áldai (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). baserri zen jausita dago gaur
egun
- áldai (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). áldai, áldaitxi. baserria zen,
jausita dago.
- áldai (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 200; (Aurria / Ruina). jausita dago
- Aldaí (2008/11/12) Gorliz-12 C 2; Kalea / Calle (Estrata / Estrada)
- Aldaí (2008/11/12) Gorliz-12 C 2; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío
- Aldaí (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío
- Aldái (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Alday (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Aldai (1704) FOG.KER nº 28, pág. 140; Bº de Ibarra. An. Arriaga
- Alday (1734) AMG, 0095/001 --;
- Alday (1737) AMG, 0095/001 --;
- Alday (1739) AMG, 0095/001 --;
- Alday (1743) AFV-J-C 3518/005;
- Alday (1743) AMG, 0095/001 --;
- Aldai (1743) AMG, 0095/001 --;
- Ladai (1745) FOG.KER nº 33, pág. 357; Dº Igartúa
- Alday (1765) AFV-J-C 0480/010;
- Alday (1765) AMG, 0095/001 --;
- Aldai (1765) AMG, 0095/001 --;
- Aldai (1766) AFV-J-C 0625/016;
- Aldai (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Aldai (1796) FOG.KER nº 43, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Urresti
- Alday (1798) AMG, 0096/001 --;
- Alday (1811) AMG, 0089/001 --;
- Alday (1813) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1814) AMG, 0090/001 --;
- Alday (1815) AMG, 0094/001 --;
- Alday (1816) AMG, 0094/001 --;

- 20 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Alday (1816) AMG, 0094/001 --;
- Alday (1822) AMG, 0093/001 --;
- Alday (1822) AMP, 52/1 --;
- Alday (1823) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Alday (1827) AFV-J-C 1553/022; Aurkintza / Término
- Alday (1828) AMG, 0093/001 --;
- Alday (1836) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1840) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1842) AMG, 0094/001 --;
- Aldai (1845) AMG, 0092/001 --;
- Alday (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Alday (1846) AMG, 0092/001 --;
- Alday (1847) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1851) AMG, 0104/001 --;
- Alday (1854) AMG, 0013/038 --;
- Alday (1860) AMG, 0013/038 --;
- Alday (1868) AMG, 0063/016 --;
- Alday (1873) AMG, 0019/002 --;
- Alday (1873) AMG, 0013/017 --;
- Alday (1875) AMG, 0006/001 --;
- Alday (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Alday (1876) AMG, 0019/007 --;
- Alday (1878) AMG, 0019/009 --;
- Alday (1879) AMG, 0019/009 --;
- Alday (1880) AMG, 0082/012 --;
- Alday (1880) AMG, 0015/030 --;
- Alday (1888) AMG, 0015/019 --;
- Alday (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Alday (1898) AMG, 0015/009 --;
- Alday (1905) AMG, 0015/002 --;
- Alday (1908) AMG, 0027/020 --;
- Alday (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Alday (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Alday (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Alday (1926) AMG, 0060/001 --;
- Alday (1928) AMG, 0128/005 --;
- Alday (1928) AMG, 0036/009 --;
- Alday (1928) AMG, 0050/001 --;
- Alday (1930) AMG, 0003/001 --; Basetxea / Caserío
- Alday (1930) AMG, 0036/004 --;
- Alday (1930) AMG, 0109/002 --;
- Alday (1933) AMG, 0098/001 --;
- Alday (1936) AMG, 0038/021 --;
- Alday (1936) AMG, 0097/001 --;
- Alday (1936) AMG, 0038/022 --;
- Alday (1944) AMG, 0038/004 --;
- Alday (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Alday (1949) AMG, 0087/007 --;
- Sororeta-Alday (1994) TORR 150, 156; Poseen además la casa de Sororeta-Alday, junto a la
Iglesia […] hizo donación de la casa Sororeta-Alday a sus sobrinos en 1722
- Aldai (2009/04) BECA01 138; Basetxea / Caserío

Aldai kalea 1236

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505528 Y: 4807185 Alt.:
- 21 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Hace referencia al desaparecido caserío Aldai, que estuvo situado tras el frontón. Como genérico que
es, kalea lleva artículo (-a).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldai kalea (1989) GKZ-89 --;
- Aldai kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Aldai kalea (2009) G09-01 B4-5;
- Aldai kalea (2009) SG09 02;
- Aldai (2009/04) BECA01 1236; Kalea / Calle
- Aldai kalea (2009/07) BECA02 1236;

Aldaia 1873

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505448 Y: 4807688 Alt.:
Oharrak / Notas: Se compone del sustantivo eusquérico aldai y el determinante -a 'el, la' que, como tal, se perderá en
su uso declinado en euskera: Aldaian 'en Aldaia', pero Aldaiko, Aldaitik, Aldaira 'de, desde, a Aldaia'.
Aldai es genérico repetido en nombres de lugar y apellidos, cuyo significado no está demasiado claro.
Según Mitxelena, es un derivado de alde 'lado', al que se añade un sufijo -i de sentido no desvelado
(Apellidos Vascos, 33, 302).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldaya (2008) PAU08 R-5; Heredad Aldaya.

Aldaiazpi 994

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505477 Y: 4807262 Alt.:
Oharrak / Notas: Hace referencia al desaparecido caserío Aldai, al que se añade pospuesto el sustantivo azpi 'debajo
de', significando con toda evidencia 'bajo Aldai'.
Se trataba de una huerta del caserío Aldai que, como indica el nombre, se situaba bajo éste.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldai aspi (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad
- Alday aspi (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad
- Aldazay (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad. = Aldaiazpi
- Alday-aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad
- Aldai aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad
- Alday aspi (1827) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad
- Aldaispi (1827) AFV-J-C 0006/008; Soroa / Heredad
- Aldaiaspi (1828) AFV-J-C 0957/016; Soroa / Heredad
- Aldai aspi (1828) AFV-J-C 1553/022; Soroa / Heredad
- Alday-azpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Alday-aspi (2008) PAU08 R-60; Pertenecidos que fueron de la casa "Geuria" y heredad Alday-
aspi.
- Aldaiazpi (2009/04) BECA01 994; Soroa / Heredad

Aldaiazpi kalea 1237

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505559 Y: 4807251 Alt.:

- 22 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Ver huerta denominada Aldaiazpi. Como genérico que es, kalea 'la calle' lleva artículo -a 'la'. Significa
'la calle Aldaiazpi'.
El nombre se toma de la huerta que hubo bajo el caserío Aldai.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldaiazpi kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Aldai Azpi kalea (2009) SG09 03;
- Aldaiazpi (2009/04) BECA01 1237; Kalea / Calle
- Aldaiazpi kalea (2009/07) BECA02 1237;

Aldapa 1575

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'.
Heredad en Elexalde, de ubicación desconocida, y que figura como propiedad de la casa Goienetxe
en 1923 y de Estratakoetxe en 1924.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapa (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Extrada
- Aldapa (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Goyeneche
- Aldapa (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aldapa (2009/12) BECA03 1575;

Aldapa 1574

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505036 Y: 4805224 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. En algún caso toma la marca de
plural castellano (-s).
Aunque no lo hemos recogido oralmente, el testimonio de 1854 nos ayuda a precisar su situación.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapa (1810) AFV-J-C 3387/016; Aurkintza / Paraje
- Aldape (1841) AFV-J-AF-U 4325/009; Soroa / Heredad
- Aldapa (1854) AFV-J-JPIB 0278/021; Heredad que va desde Ybayaga baja a Yrabien
- Aldapa (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte
- Aldapas (1928) AMG, 0004/036 --;
- Aldapa (1929) AMG, 0036/008 --; Soroa / Heredad
- Aldapa (2004) PRUEG-3 p.29;
- Aldapa (2004) PRUEG-2 pág. 39;
- Aldapa (2009/04) BECA01 177; Soroa / Heredad

Aldapa 1872

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505704 Y: 4807640 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'.

- 23 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapa (2008) PAU08 R-24; Heredad Aldapa.

Aldapa 1866

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505476 Y: 4807676 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapas (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aldapas (2008) PAU08 R-6 y R-56; Resto de diversos pertenecidos de la Casería llamada
Lopategui en el Barrio de Uresaranses de la anteiglesia de Gorliz, que se describen a
continuación: 1.- Varias Heredades conocidas con el nombre de Aldapas situadas al Sur del
antuzano y huerta de la casa reseñada (...)

Aldapabarrenabidea 1357

Alonimoak / Alónimos: Aldapabarrena Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505082 Y: 4807064 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. A este sustantivo se le añaden el
adjetivo barrena 'baja, de abajo' y el genérico bide 'camino' en composición, con el artículo -a 'el'.
Significaría por lo tanto, 'el camino de la huerta de abajo'. Aunque en la comarca el sustantivo aldapa
viene a significar 'huerta, heredad', su significado común es 'cuesta', por lo que se podría considerar
válida la forma sin el genérico -bide-a, interpretando Aldapabarrena como 'cuesta bajera'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapa barrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aldapa-beco-solo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Aldapa Barrena (2007) GKZ-09-01 --;
- Aldapa Barrena (2009) G09-01 C4;
- Aldapa Barrena bidea (2009) SG09 51;
- Aldapabarrenabidea (2009/04) BECA01 1357; Kalea / Calle

Aldapanagusi 1389

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505484 Y: 4807197 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. Lleva además el adjetivo nagusi
'principal', significando por lo tanto 'huerta o heredad principal'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapanagusi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Aldapanaguzi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Aldapa-nagosi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Aldapanagosi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Aldapanagosi (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Aldapanagosi (1944) AMG, Amillaramiento --;

- 24 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aldapanagusi (2009/07) BECA02 1389;

Aldapasolo 177

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505858 Y: 4807605 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. El genérico solo que lleva en
composición, tiene idéntico significado, por lo que estamos ante un topónimo redundante, algo así
como 'heredad de la huerta'.

Ahozkoak / Orales: - aldápa (sólo) (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado). aldápa
sólo eta aldápa; bietara darabil..
- aldápa sólo (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado). Esan
zidan 5.000 metro inguru zeukala terreno honek.
- aldápa sólo (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 202; (Belardia, belaia / Pradera, prado).
Dokument. / Document.: - Aldapasoro (2008) PAU08 R-48, R-61 y R-62; Casería Oñati-arriba y sus perteneci[d]os
heredad Aldapasoro, y heredad Aurrekosolo.
- Aldapasolo (2009/12) BECA03 177;

Aldapatxu 1867

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505840 Y: 4807572 Alt.:
Oharrak / Notas: En la comarca, el sustantivo aldapa, al menos en toponimia, no tiene su significado habitual de
'cuesta', sino que sería un sinónimo de soroa, 'huerta, heredad'. En este caso, va seguido del sufijo
diminutivo -txu, significando por tanto 'huertecilla'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapatxu (2008) PAU08 R-49; Heredad llamada Aldapatxu pertenecido del Caserio Oñate
Bajera

Aldape 1760

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504871 Y: 4806035 Alt.:
Oharrak / Notas: Según Mitxelena (Apellidos vascos, 33, 140) es variante de Aldabe, derivado de alde 'lado, región' y el
sufijo -be 'suelo, parte inferior', significando por lo tanto 'bajo la zona'. También puede ser en origen el
apellido de los propietarios.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldape (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín
- Aldape (2009/12) BECA03 1760;

Aldazagua 256

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de etimo oscuro que pudiera contener el genérico aldatz- 'cuesta' o, más simplemente alde
- 25 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
'zona, parte'. El componente final pudiera ser el sufijo graduativo -ago 'más' e, incluso, la forma
adverbial propia de la comarca asago 'lejos' o 'más lejos', en culaquier caso seguido del artículo (-a).
No resulta muy creíble, en cambio, la presencia del sustantivo castellano agua.
Huerta en Urezarantza, propiedad de la casa Etxatxu, pero de ubicación desconocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldazague (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Echachu
- Aldazagua (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Aldazagua (2009/04) BECA01 256; Soroa / Heredad

Alegria 257

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506222 Y: 4806924 Alt.:
Oharrak / Notas: Parece ser en origen la palabra castellana de ese significado, muy recurrente en toponimia incluso
para designar pueblos (cf. Alegría de Oria, Alegría de Álava, etc.). Sin embargo, ha sido y es utilizada
en euskera con toda normalidad, aplicándole los fonetismos propios de esta lengua, como puede
verse en la simplificación del hiato final -ia > -i, muy recurrente en toda la comarca. También tiene
mucha tendencia a adoptar la -s de plural castellano.
No sabemos con seguridad si el testimonio de 1713 (Echezuria Alegria) se refiere realmente a este
caserío o a Txakoliñena, que también se ha denominado Ibarraetxezuria.

Ahozkoak / Orales: - alegri (1986) Deiker-0750 037-39 019; (Baserria / Caserío).


- alégri, alegría, alégris (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alégri,
alegría (erdaraz), alégris (erdal ahoskapena).
- alégri (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 019; (Baserria / Caserío).
- alegrí, alegría (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alegrí, alégritxi,
alegría (erdal ahoskapena).
- alegrí (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 019; (Baserria / Caserío). alégrin, alégritxi, alegrí.
- alégri (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 019; (Baserria / Caserío).
- Alégris (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Alegría (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío
- Alégris (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío
- Alégris (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío
- Alégris (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío
- Alégris (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Alégris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Echezuria Alegria (1713) AMG, 0096/001 --;
- Alegria (1720) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1737) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1744) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1765) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1765) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Alegria (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Alegría (1796) FOG.KER nº 05, pág. 630; Bº de Ibarra. Igº Thellería
- Alegria Thelleria (1798) AMG, 0096/001 --;
- Alegria (1798) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1798) AMG, 0095/001 --;
- Alegria (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Alegria (1811) AMG, 0089/001 --;
- Alegria-Thelleria (1813) AMG, 0104/001 --;
- Alegria (1814) AMG, 0090/001 --;
- Alegria Thelleria (1816) AMG, 0094/001 --;
- Alegria (1822) AMP, 52/1 --;
- Alegria (1822) AMG, 0093/001 --;
- Alegria Telleria (1823) AMG, 0104/001 --;
- Alegria Telleria (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;

- 26 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Alegria (1828) AMG, 0093/001 --;
- Alegria (1829) AFV-J-C 0006/008; o Altamira la de Echachu
- Alegria (1836) AMG, 0104/001 --;
- Alegria (1842) AMP, 57/40 --;
- Alegria (1842) AFV-J-JPIB 4381/001;
- Alegria (1842) AMG, 0094/001 --;
- Alegria (1845) AMG, 0092/001 --;
- Alegria (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Alegria (1846) AMG, 0092/001 --;
- Alegria (1847) AMG, 0104/001 --;
- Alegria (1851) AMG, 0104/001 --;
- Alegria (1854) AMG, 0013/038 --;
- Alegria (1857) AMG, 0087/014 --;
- Alegria (1860) AMG, 0013/038 --;
- Alegria (1861) AFV-HA-GAE 01329/007; o Simonena
- Alegria (1861) AMG, 0020/009 --; = Simonena. "que se halla en el extremo de la barrio de
Berriagas". Pág 20
- Alegria (1865) AFV-J-JPIB 3796/013;
- Alegria (1870) AMG, 0064/002 --;
- Alegria (1871) AMG, 0064/004 --;
- Alegria (1872) AMG, 0013/016 --;
- Alegria (1873) AMG, 0013/017 --;
- Alegria (1873) AMG, 0019/002 --;
- Alegria (1873) AMG, 0082/015 --;
- Alegria (1874) AMG, 0013/016 --;
- Alegria (1876) AMG, 0019/007 --;
- Alegria (1879) AMG, 0019/009 --;
- Alegria (1883) AFV-J-JPIB 3875/012;
- Alegria (1888) AMG, 0015/019 --;
- Alegria (1894) AMG, 0105/003 --;
- Alegria (1895) AMG, 0069/002 --;
- Alegria (1895) AMG, 0069/004 --;
- Alegria (1898) AMG, 0015/009 --;
- Alegria (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Alegria (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Alegri (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Alegri (1924) KHIST 2;
- Alegria (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (1926) AMG, 0060/001 --;
- Alegria (1930) AMG, 0036/004 --;
- Alegri (1931) AMG, 0036/013 --;
- Alegria (1935) AMG, 0056/003 --;
- Alegria (1935) AMG, 0097/001 --;
- Alegria (1935) AMG, 0129/005 --;
- Alegria (1936) AMG, 0038/021 --;
- Alegria (1936) AMG, 0038/021 --;
- Alegria (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío
- Alegrias (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (1944) AMG, 0038/004 --;
- Alegriz (1983) MTN 037-IV;
- Alegria (1999) MTN 037-IV;
- Alegria (Caserío) (2002) Deiker 4617;
- Alegria (2004) BG 03;
- Alegria baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Alegria (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Alegria (2009/04) BECA01 257; Basetxea / Caserío

- 27 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Alerta 650

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Meategia / Mina Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre que se dio a una mina y que en origen es el adverbio castellano que significa 'atenta,
despierta', lo que no deja de ser curioso para una explotación minera.
Mina de carbón de piedra y otros minerales, pero sin ubicación conocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Alerta (1887) AMG, 0022/008 --; Mina de carbón de piedra y otros minerales
- Alerta (2009/04) BECA01 650; Meategia / Mina

Alkatena 94

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa del alcalde', de alkate préstamo del árabe que significa 'alcalde' y el
sufijo posesivo -ena habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a). Aunque la recogida
oral no nos lo confirma, sí hay algún testimonio con parágoge -ena > -ene.
Casa en el barrio Gandia, que no debe confundirse con el caserío Alkatena de Berreaga. Se hallaba
cerca de los caseríos Gandia hacia la ría. Algunos de los testimonios documentales pueden hacer
referencia a la casa Uriburualkatena.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Alcatena (1811) AMG, 0089/001 --;
- Alcatena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Alcatena (1822) AMP, 52/1 --;
- Alcatenena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Alcatena (1840) AMG, 0104/001 --;
- Alcatena (1842) AMG, 0094/001 --;
- Alcatena (1845) AFV-J-JPIB 3228/014;
- Alcatena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Alcatena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Alcatena (1851) AMG, 0104/001 --;
- Alcatena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Alcatena (1857) AMG, 0087/014 --;
- Alcatena (1873) AMG, 0082/015 --;
- Alcatena (1874) AMG, 0013/016 --;
- Alcatena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Alkatene (1989) GKZ-89 --;
- Alkatena (2009/04) BECA01 94; Etxea / Casa

Alkatena 1580

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506741 Y: 4807136 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa del alcalde', de alkate préstamo del árabe que significa 'alcalde' y el
sufijo posesivo -ena habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a).
Caserío en Berreaga, pegante a la muga de Plentzia, que no debe confundirse con la casa de igual
nombre en Gandia.

Ahozkoak / Orales: - Alkaténa (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío

- 28 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Dokument. / Document.: - Alcatena (1930) AMG, 0078/012 --; Punto de reunión con los de Lemoniz
- Alkatena (2009/12) BECA03 1580;

Alkateneko estrata 1239

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504828 Y: 4805532 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Alkatena en Gandia. Significa 'estrada de Alkatena', en relación a la casa de este nombre
que hubo en la zona.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Alkatene estrata (1989) GKZ-89 --;
- Alkatena estrata (2007) GKZ-09-01 --;
- Alkatene estrata (2009) SG09 34;
- Alkatena (2009/04) BECA01 1239; Estrata / Estrada
- Alkateneko estrata (2009/07) BECA02 1239;

Altaleor 1695

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505310 Y: 4805664 Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre de extraña factura, cuyo primer componente no acertamos a desvelar. El adjetivo leor
significa 'seco'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Alta Leor (2009/06/21) CG09 --; Tiene el nombre en la puerta de entrada al jardín
- Altaleor (2009/12) BECA03 1695;

Altamira 18

Alonimoak / Alónimos: Altamiranagusi, Altamirazarra Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505336 Y: 4806973 Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre que en castellano indica 'amplia vista desde lo alto'. Aunque en la actualidad se halla rodeada
de otras edificaciones que impiden toda visión, la ubicación geográfica es sobre una loma que
desciende hacia el mar, por lo que antaño pudo perfectamente tener cierta función de atalaya. Los
alónimos que se citan llevan los adjetivos eusquéricos nagusi 'mayor' o zarra 'vieja', para distinguirla
de la casa cercana llamada Altamiralde, Altamiratxikerra o Altamirabarri, hoy sustituida por una
pequeña casa de pisos.

Ahozkoak / Orales: - altámira (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 193; (Etxea / Casa). itsasbide kalean dago
- altamíra (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 193; (Etxea / Casa). Alboan daukan Altamirálde
baino zaharragoa da. Kaleko etxea da. Itsasbide kalean dago.
- altamíra (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 193; (Etxea / Casa). Alboan daukan Altamirálde
baino zaharragoa da.
- altamíra sárra (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 193; (Etxea / Casa).
- Altamíra (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío
- Altamíra (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa
- Altamíra (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa
- Altamíra (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa
- Altamíra (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío
- Altamíra (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Altamírazárra (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-02; Basetxea / Caserío
- 29 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Altamíra (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Etxea / Casa
- Altamíra (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Altamira (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Altamira mayor (1798) AMG, 0096/001 --;
- Altamira (1807) AFV-J-C 1572/025;
- Altamira (1811) AMG, 0089/001 --;
- Altamira (1813) AMG, 0104/001 --;
- Altamira mayor (1814) AMG, 0090/001 --;
- Altamira (1816) AMG, 0094/001 --;
- Altamira mayor (1822) AMG, 0093/001 --;
- Altamira mayor (1822) AMP, 52/1 --;
- Altamira (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Altamira (1823) AMG, 0104/001 --;
- Altamira (1827) AFV-J-C 0006/008; o Hormazalanda. Hormazalanda era el jardín mayor de la
casa de Altamira
- Altamira mayor (1827) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira (1828) AMG, 0093/001 --;
- Altamira (1828) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira mayor (1828) AFV-J-C 0957/016;
- Altamira (1828) AFV-J-C 0882/011;
- Altamira mayor (1828) AFV-J-C 0882/011;
- Altamira (1828) AFV-J-C 0957/016;
- Altamira (1829) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira (1829) AFV-J-C 0882/011;
- Altamira (1830) AFV-J-C 1585/010;
- Altamira (1830) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira (1830) AFV-J-C 0855/011;
- Altamira (1830) AFV-J-C 0855/011;
- Altamira (1831) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira (1832) AFV-J-C 0253/032;
- Altamira (1834) AFV-J-C 0253/032;
- Altamira (1835) AFV-J-C 0253/032;
- Altamira mayor (1836) AMG, 0104/001 --;
- Altamira (1840) AMG, 0104/001 --;
- Altamira (1842) AMG, 0094/001 --;
- Altamira mayor (1844) AMG, 0061/007 --;
- Altamira mayor (1849) AFV-J-JPIB 1366/221;
- Altamira mayor (1851) AMG, 0104/001 --;
- Altamira (1854) AFV-J-JPIB 1330/001;
- Altamira mayor (1854) AMG, 0013/038 --;
- Altamira (1855) AMP, 59/20 --;
- Altamira (1857) AMG, 0087/014 --;
- Altamira (1860) AMG, 0013/038 --;
- Altamira (1860) AFV-J-JPIB 1964/016;
- Altamira-mayor (1869) AFV-J-JPIB 1846/013;
- Altamira (1874) AMG, 0013/016 --;
- Altamira mayor (1874) AMG, 0013/016 --;
- Altamira mayor (1876) AFV-J-JPIB 2425/011;
- Altamira mayor (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Altamira mayor (1876) AMG, 0019/007 --;
- Altamira mayor (1878) AFV-J-JPIB 2425/011;
- Altamira (1880) AMG, 0082/012 --;
- Altamira mayor (1880) AMG, 0015/030 --;
- Altamira (1888) AMG, 0015/019 --;
- Altamira (1898) AMG, 0015/009 --;
- Altamira (1905) AMG, 0015/002 --;
- Altamira (1925) AMG, 0109/001 --;
- Altamira (1925) AMG, 0004/018 --;
- Altamira (1925) AMG, 0034/004 --;

- 30 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Altamira (1935) AMG, 0097/001 --;
- Altamira (1935) AMG, 0037/009 --;
- Altamira (1935) AMG, 0114/003 --;
- Altamira (1936) AMG, 0038/022 --;
- Altamira (1937) AMG, 0114/004 --;
- Altamira (1938) AMG, 0078/005 --;
- Altamira (1944) AMG, 0038/003 --;
- Altamira (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Altamira (2009/04) BECA01 18; Etxea / Casa
- Altamira (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal de entrada

Altamiralde 258

Alonimoak / Alónimos: Altamiratxikerra, Altamirabarri Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505354 Y: 4806984 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Junto a Altamira', del nombre de la casa próxima llamada Altamira y el sustantivo
pospuesto -alde 'zona, lado, región próxima'.
La edificación que actualmente ha tomado ese nombre es muy moderna, pero ocupa el solar donde
estuvo la casa de ese nombre.

Ahozkoak / Orales: - altamirálde (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 194; (Etxea / Casa).


- altamirálde (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 194; (Etxea / Casa). Aldamenean daukan
Altamíra baino berriagoa da
- altamíra bárri (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 194; (Etxea / Casa).
- altamirálde (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 194; (Etxea / Casa). Letrero bat dagoela bertan:
"Altamiralde"
- Altamirálde (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa
- Altamirálde (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Altamira chica (1798) AMG, 0096/001 --;
- Altamira chica (1813) AMG, 0104/001 --;
- Altamira chica (1814) AMG, 0090/001 --;
- Altamira chica (1822) AMP, 52/1 --;
- Altamira chica (1822) AMG, 0093/001 --;
- Altamira menor (1824) AFV-J-C 0006/008;
- Altamira chica (1836) AMG, 0104/001 --;
- Altamira menor (1849) AMG, 0105/001 --; Vivienda del primer maestro
- Altamira menor (1868) AMG, 0063/016 --;
- Altamira menor (1873) AMG, 0082/015 --;
- Altamira menor (1873) AMG, 0019/002 --;
- Altamira menor (1873) AMG, 0013/017 --;
- Altamira menor (1876) AMG, 0019/007 --;
- Altamira menor (1880) AMG, 0082/012 --;
- Altamira menor (1880) AMG, 0015/030 --;
- Altamira menor (1898) AMG, 0015/009 --;
- Altamira menor (1916) AMG, 0032/012 --;
- Altamira menor (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Altamira menor (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Altamira-menor (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Altamiralde (2009/04) BECA01 258; Etxea / Casa
- Altamiralde (2009/08/05) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle Itsasbide.
Es un bloque nuevo que ocupa el solar donde estuvo la casa Altamiratxikerra

Altzaerreka 261

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-30

- 31 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504920 Y: 4807957 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo impreciso y confuso. Dudamos que los testimonios documentales con Abra- inicial
correspondan al mismo lugar. Haltza es el nombre vasco del 'aliso' Alnus glutinosa, al que parece
haberse pospuesto el sustantivo erreka 'arroyo'. En origen designaría seguramente al pequeño arroyo
que discurre entre Kukuluerreka y Baraizerreka.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Alvaerrica (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Bascoeche
- Alzaerreca (1924) AMG, 0109/001 --; Lur saila / Terreno
- Alzaerreca (1924) AMG, 0034/008 --; Lur saila / Terreno
- Altzarreca (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Bescoeche
- Abraerreca (1926) AMG, 0109/001 --;
- Abraerreca (1928) AMG, 0109/002 --;
- Abaerreca (1929) AMG, 0113/001 --;
- Abraerreca (1929) AMG, 0036/008 --;
- Alzaerreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Pegante al este de Kukulu erreka
- Abaerreca (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Alzaierreca (1956) AMG, montes --;
- Abraerreca (1956) AMG, montes --;
- Altzaerreka (2009/04) BECA01 261;

Amabiko 750

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'de los doce', del numeral hamabi 'doce' y el sufijo genitivo -ko 'de'.
Heredad de la casa Lekuona en Elexalde, pero cuya ubicación exacta desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amabico (1938) AMG, 0100/001 --; Soroa / Heredad
- Amabico (1938) AMG, 0038/018 --; Heredad del Caserío Lecuona
- Amabiko (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Amabiko (2009/04) BECA01 750; Soroa / Heredad

Amaia 1498

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505688 Y: 4806971 Alt.:
Oharrak / Notas: Amaya es grafía castellanizante de amaia que en euskera significa 'final', pero que, acuñado en el
siglo XIX por el novelista vianés Francisco Navarro Villoslada, ha sido utilizado como nombre de
mujer.
Ha sido uno de los hoteles tradicionales de Gorliz, pero actualmente está en uso como simple bloque
de viviendas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amaya (2008) GOIK 229-231; Hoteles Amaya y Entrepinos
- Amaya (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Amaia (2009/12) BECA03 1498;

Amaia 1747

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
- 32 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505104 Y: 4806125 Alt.:


Oharrak / Notas: Amaia significa en euskera 'final' pero, acuñado en el siglo XIX por el novelista vianés Francisco
Navarro Villoslada, ha sido utilizado como nombre de mujer, razón por la que habrá adoptado esta
casa la denominación.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amaia (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada
- Amaia (2009/12) BECA03 1747;

Amandrerena 1702

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504940 Y: 4805133 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de la señora madre', del euskera ama 'madre', andre 'señora' y el sufijo posesivo -
rena, cuya -a final es el determinante. El vocablo compuesto amandre, suele utilizarse
respetuosamente con la madre cuando ésta ya es abuela. Las formas andre y -rena no son
adecuadas en Bizkaia, donde lo castizo hubiera sido Amandrena, compuesto de Ama, andra (sin
determinante) y la forma posesiva -ena utilizada profusamente en nombres de casa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amandrerena (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la fachada del chalet
- Amandrerena (2009/12) BECA03 1702;

Ametzaga 179

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4806528 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'lugar de quejigos', del euskera ametz 'quejigo, rebollo, carrasca' Quercus pyrenaica, y el
sufijo locativo -aga. A veces toma la marca de plural castellano.

Ahozkoak / Orales: - ametza (1986) Deiker-0751 037-39 001; (Baserria / Caserío).


- amezaga (1986) Deiker-0746 037-39 001; (Baserria / Caserío).
- amétza (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza, amétzara,
amétzati, amézagas (erdaraz).
- amétza (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza, amétzati.
- amétzaga nagúsi (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 001; (Baserria / Caserío).
- amétza, amézagas (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 001; (Baserria / Caserío). amétza,
amézagas (erdaraz).
- amétzaga (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 001; (Baserria / Caserío).
- Amézaga (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa
- Amézagas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Amétzara (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío
- Amétzatik (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Basetxea / Caserío
- Amétzaga (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Basetxea / Caserío
- Amézaga (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Erreka / Arroyo
- Amétza (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío
- Amétzaga (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío
- Amétzati (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío
- Amézaga (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-03; Erreka / Arroyo
- Amézaga (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío

- 33 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Amézagas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Etxea / Casa
- Amézagas (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-03; Basetxea / Caserío
- Amézagara (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Gaztainadia / Castañal
- Amézagas (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío
- Amétzagas (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Amétzako (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Amétzako (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Amézagas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Amecaga (1662) AFV-J-C 3505/008; Etxea / Casa
- Amecaga (1685) AFV-J-C 0514/007;
- Amezaga (1685) AFV-J-C 0514/007;
- Amezaga (1691) AFV-J-C 1583/001;
- Amezaga (1704) FOG.KER nº 16, pág. 140; Bº de Ibarra. Pº Amezaga
- Amezaga (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Amezaga (1737) AMG, 0095/001 --;
- Amezaga (1737) AMG, 0095/001 --;
- Amezaga (1745) FOG.KER nº 42, pág. 357; de los hered. de S. Ibarra. Viven su vdª Mª
Amezaga y su madre
- Amezaga (1745) APG, 9A-231/6-3 --;
- Amezaga (1760) AMP, MC 1083 11/3/7 --;
- Amezaga (1796) FOG.KER nº 18, pág. 629; Bº de Ibarra. Fcº Larragoiti / Manª Arrate
- Amezaga (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --;
- Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --;
- Amezaga (1813) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1814) AMG, 0090/001 --;
- Amezaga (1816) AMG, 0094/001 --;
- Amezaga (1822) AMP, 52/1 --;
- Amezaga (1822) AMG, 0093/001 --;
- Amesaga (1823) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1823) AFV-HA-GAE 0221/033;
- Amesaga (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Amesaga (1828) AMG, 0093/001 --;
- Amezaga (1836) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1840) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1842) AMG, 0094/001 --;
- Amensaga (1845) AMG, 0092/001 --;
- Amezaga (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Amezaga (1846) AMG, 0092/001 --;
- Amezaga (1847) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1851) AMG, 0104/001 --;
- Amezaga (1854) AMG, 0013/038 --;
- Amezaga (1854) AFV-J-JPIB 3685/013;
- Amezaga (1855) AFV-J-JPIB 1228/128;
- Amezaga (1855) AMP, 59/20 --;
- Amezaga (1857) AMG, 0087/014 --;
- Amezaga (1860) AMG, 0013/038 --;
- Amézaga (1860) NOM1860 02, pág. 1136; Molino y casa
- Amezaga (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz
- amezaga (1873) AMG, 0019/002 --;
- Amezaga (1873) AMG, 0013/017 --;
- Amezaga (1875) AMG, 0006/001 --;
- Amezaga (1876) AMG, 0019/007 --;
- Amezaga (1878) AMG, 0019/009 --;
- Amezaga (1879) AMG, 0019/009 --;
- Amezaga (1880) AMG, 0015/030 --;
- Amezaga (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz
- Amezaga (1887) AMG, 0022/011 --; Molino y casa. 2 edificios. 3 familias

- 34 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Amezaga (1890) AMP, 229/1/1 --; Y molino
- Amézaga (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz
- Amezaga (1894) AMG, 0023/025 --; Basetxea / Caserío
- Amesaga (1898) AMG, 0015/009 --; Gamiz
- Amezaga (1899) AMG, 0125/001 --;
- Amezagas (1900) AMG, 0071/006 --;
- Amezaga (1903) AMG, 0026/011 --;
- Amezaga (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Amezaga (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz
- Amezaga (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Amézagas (1924) KHIST 2;
- Amezaga (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Amezaga (1926) AMG, 0060/001 --; Basetxea / Caserío
- Amezaga (1936) AMG, 0038/021 --;
- Amezagas (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío
- Amezagas (1944) AMG, 0038/004 --;
- Amézaga (1983) MTN 037-IV;
- Amezaga (1989) GKZ-89 --;
- Amezaga (1994) TORR 229;
- Amézaga (1994) TORR 148, 149; Los dueños de Amézaga, que además de una considerable
extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la de
Gusurmendi y el Molino […] arrendar sólo una tercera parte de Amézaga […] casa y casería de
Amézaga con su accesoria, Guzurmendi, y sus pertenecidos
- Amezaga (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz
- Amézaga (1994) TORR 243;
- Amezaga (1994) TORR 39; Casa solar
- Ametzaga (1999) MTN 037-IV;
- Ametzaga (Caserío) (2002) Deiker 4657;
- Ametzaga baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Ametzaga (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Ametzaga (2009/04) BECA01 179; Basetxea / Caserío

Ametzagabidea 1240

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505030 Y: 4806633 Alt.:
Oharrak / Notas: Hace referencia al cercano caserío Ametzaga, a donde conduce. A su nombre se añade en
composición el genérico bide 'camino' y el artículo final -a 'el'. Significa por lo tanto 'el camino de
Ametzaga'.
El camino se encuentra inexplicablemente interrumpido por los terrenos del propio caserío Ametzaga,
por lo que hay que superar un tramo un tanto agreste para poder recorrerlo en su integridad.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amezagas (1911) AMG, 0028/007 --;
- Amezaga bidea (1989) GKZ-89 --;
- Ametzaga bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Ametzaga bidea (2009) G09-01 D3-4;
- Amezaga bidea (2009) SG09 42;
- Ametzagabidea (2009/04) BECA01 1240; Bidea / Camino

Ametzagaerrota 840

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Errota / Molino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505434 Y: 4806479 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'molino de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico errota
- 35 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
'rueda, molino'. Se trata en efecto del molino próximo al caserío Ametzaga, aunque también se pone a
veces en relación con la cercana casa Errekalde, construida en 1925 y, por tanto, posterior al propio
molino.
Es uno de los dos molinos fluviales que se han conocido en Gorliz hasta no hace tanto. El otro es
Zabalerrota.

Ahozkoak / Orales: - erroti (1986) Deiker-0751 037-39 004; (Baserria / Caserío).


- erroti (1986) Deiker-0746 037-39 004; (Baserria / Caserío).
- erróte, erróta (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 004; (Errota / Molino). erróte, erróta, errótarà.
- amétzagako erróte (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 004; (Errota / Molino). errota izan zen
aspaldi
- erróte (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 B 004; (Errota / Molino). errota izan zela diost, baina ez
dakiela bere izena, eurak beti esan izan diotela erróte.
- erróte, erroté (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 004; (Errota / Molino). erróte, erroté. Baina
badirudi genriko bailitzan darabilena noiz edo noiz: ba no errótara, yon nas errótara.
- erroté (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 004; (Errota / Molino). Errota izan zen
- amétzako erróte (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 004; (Errota / Molino).
- Molino Amézaga (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Etxea / Casa
- Erróta Amézagas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Etxea / Casa (Errota / Molino)
- Molino de Amézagas (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa (Errota / Molino)
- Molino de Amézagas (2009/02/05) Gorliz-03 C 04; Errota / Molino
- Amézagaerróta (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Basetxea / Caserío
- Molino de Amézagas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Molino de Amezaga (1792) AFV-J-C 1646/001;
- Amezaga Èrrota (1792) AFV-J-C 1646/001;
- Molino Amézaga (1798) AMG, 0096/001 --;
- Molino de Amezaga (1798) AMG, 0095/001 --;
- Molino de Amezaga (1811) AMG, 0089/001 --;
- Molino de Amezaga (1813) AMG, 0104/001 --;
- Molino de Amezaga (1814) AMG, 0090/001 --;
- Molino de Amezaga (1816) AMG, 0094/001 --;
- Molino Amesaga (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Molino de Amezaga (1842) AMG, 0094/001 --;
- Amezaga (1854) AFV-J-JPIB 3685/013; Errota / Molino
- Amézaga (1860) NOM1860 02, pág. 1136; Molino y casa
- Amezaga (1887) AMG, 0022/011 --; Molino y casa. 2 edificios. 3 familias
- Amezaga (1890) AMP, 229/1/1 --; Y molino
- Molino de Mezarrota (1924) KHIST 2;
- Molino Amezagas (1928) AMG, 0128/005 --; Basetxea / Caserío
- Molino Amézagas (1936) AMG, 0038/021 --;
- Amecha-Errota (1942) AMG, 0038/009 --;
- Amézaga, el [molino] de (1994) TORR 243; Perteneciente a la casa de Amézaga
- Amézaga [molino de] (1994) TORR 122;
- Molino [Amézaga] (1994) TORR 148, 149; Los dueños de Amézaga, que además de una
considerable extensión de terreno en la zona de Gentilmendi tenían la casería de este nombre, la
de Gusurmendi y el Molino […] J. B.de Artaza, a mediados de siglo [XVIII], erigirá Guruzmendi y
el molino
- Ametzagakoerrota (Molino) (2002) Deiker 4660;
- Recaldes (2008) GOIK 78; Errota / Molino. Utilizaba el agua del riachuelo Ibarrondos, situado en
un pequeño barranco, cerca de Recaldes
- Amezagas (2008) GOIK 78; El [molino] más conocido es el de Amezagas
- Ametzagaerrota (2009/04) BECA01 840; Errota / Molino

Ametzagalarra 263

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505128 Y: 4806661 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'prado de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico larra 'prado, pastizal'

- 36 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
en su forma castiza dialectal sin determinante.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amezaga larra (1727) AFV-J-C 2636/007;
- Amezaga-larra (1913) AMG, 0107/002 --;
- Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo, P. Ybargoicoa
- Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Monte calvo
- Amezaga-larra (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybarroste
- Amezagalarra (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Amezagalarra (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Amezagalarra (1956) AMG, montes --;
- Amezaga larra (2002) SRGMU-1 B1371115;
- Ametzagalarra (2009/04) BECA01 263;

Ametzagalde 1241

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4806562 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'zona de Ametzaga', del nombre del caserío Ametzaga y el genérico pospuesto alde 'zona,
lado, región'. La forma Ametzagabaso, que también documentamos, contiene en vez de alde el
genérico baso 'bosque, monte', y designaba propiamente la ladera sobre el caserío, que aun hoy es
densamente boscosa.
El nombre ha designado tradicionalmente esa ladera de Guzurmendi, pero lo consideramos
adecuado para designar la barriada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amezaga-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Amezaga-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Amézaga-Alde (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Amezaga alde (1926) AMG, 0060/001 --;
- Amezagalde (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Amezaga baso (1956) AMG, montes --;
- Amezaga alde (1956) AMG, montes --;
- Amezaga baso (1956) AMG, montes --;
- Amezaga auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Amezaga (2002) SRGMU-1 B1371119;
- Ametzaga auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Ametzaga (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada
- Ametzagalde (2009/04) BECA01 262; Mendimalda / Ladera
- Ametzaga (2009/04) BECA01 1241;

Ametzagatxiki 1522

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505220 Y: 4806485 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Ametzaga menor o pequeña', del nombre del vecino caserío Ametzaga y el adjetivo txiki
'pequeño'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Amezaga txiki (2002) SRGMU-1 B1371188;
- Ametzagatxiki (2009/12) BECA03 1522;

- 37 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Aminas 878

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: No acertamos a desvelar el significado de este nombre. Parece llevar la marca -s de plural castellano.
Heredad en Mastieta cuya situación concreta desconocemos. No debe confundirse con el nombre
Animas de Gandia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aminas (1910) AMG, 0107/001 --; Heredad en Mastieta
- Aminas (1910) AMG, 0107/001 --; Soroa / Heredad
- Aminas (2009/04) BECA01 878; Soroa / Heredad

Anaiena 1168

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505520 Y: 4806861 Alt.:
Oharrak / Notas: La forma Anayena es una grafía castellanizante del nombre eusquérico Anaiena. Significa
literalmente 'de los hermanos (todos ellos chicos)', del euskera anai 'hermano' y el sufijo posesivo -
ena, habitualmente utilizado en nombres de casas y que lleva artículo final -a. Seguramente hace
referencia a quienes promovieron su edificación.
Se trata de un bloque de varias viviendas.

Ahozkoak / Orales: - Anaiéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa


Dokument. / Document.: - Anaiena (2009/04) BECA01 1168; Etxea / Casa
- Anay ena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la puerta de entrada de la calle al
solar del inmueble de pisos

Andasoro 264

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: El componente inicial Anda- hace seguramente referencia al tradicional camino de difuntos, llamado
normalmente en euskera andabide 'camino de andas', por transportarse 'en andas' los muertos hasta
la iglesia parroquial. El genérico soro significa 'huerta, heredad', pero no es propio de Bizkaia, donde
la única forma utilizada es la variante dialectal solo.
Heredad en Gandia, propiedad del caserío Irabien, pero de ubicación no conocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andasoro (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertencido al caserío Yrabien
- Andasoro (2009/04) BECA01 264; Soroa / Heredad

Andiena 1722

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504854 Y: 4805621 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa en euskera 'la más grande', del adjetivo handi 'grande', el sufijo superlativo -en 'la que más' y
el artículo determinado -a.
Se trata de un pequeño bloque de viviendas. En la actualidad, ante la casa se halla la empresa de
materiales de construcción llamada Legarre.

- 38 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Echea Andiena (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal de entrada al
inmueble
- Andiena (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria de la casa Ibaiondo
- Andiena (2009/12) BECA03 1722;

Andra Mari kalea 1230

Alonimoak / Alónimos: Sagastikoetxebide kalea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505465 Y: 4806573 Alt.:
Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación que figura como alónimo, en
favor del nombre Andra Mari kalea. Hay que recordar que Mari es un mote abreviado para el nombre
de mujer María. Respecto al uso de hagiónimos para designar lugares, véase lo dicho para el barrio
Agirre, conocido popularmente como Andra Mari. El nombre resulta particularmente fuera de lugar en
el caso de esta calle, puesto que ya no lleva a la ermita de Agirre, sino que muere en la rotonda de
Sagastikoetxe al confluir con Mungiabidea. En caso de que la corporación se obstine en priorizar el
hecho de evitar la molestia que supone un cambio de denominación sobre la lógica cultural que guía
nuestra propuesta, el nombre entero debería ser Andra Maria kalea, lo que significa 'la calle Santa
María', del nombre de la Virgen más el genérico kale 'calle' y el determinante -a 'la'.
Respecto a la propuesta que figura como alónimo, véase Sagastikoetxe, a cuyo nombre se añade
aquí el genérico bide 'camino', para significar 'camino de Sagastikoetxe'. Por último, se añade
también el genérico estándar kale 'calle' con su artículo final -a 'la'. La traducción deja ver el carácter
un poco redundante del topónimo, pues concurren en la misma expresión bide y kale, de sentido
parecido: 'la calle camino de Sagastikoetxe'.
Se trata de la carretera del cementerio que, partiendo del cruce de Laubideta termina en la rotonda de
Sagastikoetxe, coincidiendo por tanto con la carretera local BI-3154 (Laubideta-Sagastikoetxe). En la
documentación figura a menudo como camino, carretera o cuesta de (Krutzeta a) Sagastikoetxe. Enla
denominación Andra Maria kalea que se le ha querido asignar, resultaría un tanto atípico que no
alcance a llegar hasta la ermita de la que pretende tomar el nombre. Por esta razón debería buscarse
una alternativa como la que proponemos, más acorde con la tradición.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Sagasticoechea (1776) AMG, 0099/001 --;
- Sagasticoechea (1777) AMG, 0099/001 --; Camino público
- Sagasticoeche (1827) AMG, 0091/001 --; Bidea / Camino
- Sagasticoeche (1910) AMG, 0107/001 --; Errepidea / Carretera
- Sagasticoeche (1910) AMG, 0107/001 --; Carreterita
- Sagasticoechea (1912) AMG, 0001/004 --;
- Sagasticoeche (1912) AMG, 0126/003 --;
- Sagasticoeche (1913) AMG, 0001/004 --;
- Sagasticoeche (1913) AMG, 0029/006 --;
- Sagasticoeche (1915) AMG, 0042/008 --; Camino de Sagasticoeche a Cruceta
- Andramari (1924) AMG, 0078/012 --;
- Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2;
- Sagasticoeche (1934) AMG, 0037/005 --;
- Sagasticoeche (1934) AMG, 0097/001 --; Aldapa / Cuesta
- Andra Mari kalea (1989) GKZ-89 --;
- Andra Mari kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Andra Mari Kalea (2009) SG09 45;
- Andra Mari kalea (2009) G09-01 C-D-E4;
- Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1230; Kalea / Calle
- Agirreko Andra Maria kalea (2009/07) BECA02 1230;
- Sagastikoetxebide kalea (2009/12) BECA03 1230;

Andra Mari kooperatiba 1725

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38

- 39 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504779 Y: 4805674 Alt.:
Oharrak / Notas: Toma el nombre de la cercana ermita denominada Agirreko Andra Maria. Popularmente se le llama el
Sindicato.
Se trata de la cooperativa agraria de la zona, donde pueden adquirirse todo tipo de efectos hortícolas
y ganaderos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Cooperativa Andra Mari (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Andra Mari kooperatiba (2009/12) BECA03 1725;

Andra Mari laburbidea 1231

Alonimoak / Alónimos: Uriburu kalea, Andra Maria zeharkalea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504813 Y: 4805926 Alt.:
Oharrak / Notas: De la advocación de la cercana ermita de Agirre, Andra Maria o 'Santa María', cuyo nombre
popularmente se utiliza abreviado en Mari. Sin embargo, parece más serio escribir el nombre
completo. El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación. Sobre el uso del
hagiónimo Andra Maria, véase lo dicho con respecto al barrio Agirre, popularmente conocido como
Andra Mari. En este caso es además nombre repetido, por lo que su sustitución sería aun más
lógica. Por otra parte, el genérico laburbidea, que en este caso figura con su determinante -a 'el', no
figura en el diccionario vasco unificado, por lo que sería mejor evitarlo. Suponemos que cuando se
optó por él, se buscaba el equivalente del castellano 'atajo' que, en euskera, podría ser lasterbidea.
Este genérico, sin embargo, no es habitual en nombres de vías urbanas, por lo que quizá fuese más
conveniente zeharbidea o zeharkalea 'travesía', más adecuado a la morfología de la calle.
El topónimo Uriburu ha sido el más fuerte de esa zona y merecería tener su reflejo en el callejero, no
siendo precisamente esa pequeña vía la salida más digna para él. Para esta propuesta que figura
como alónimo, véase el paraje Uriburu, a cuyo nombre se añade el genérico estándar kale 'calle' y el
determinante -a. Es 'la calle Uriburu'.
Se propone la denominación Uriburu kalea, para evitar la recurrencia del hagiónimo Andra Maria, y
para recuperar la memoria del amplio paraje de Uriburu, que iba desde la ermita de Agirre hasta la
entrada a la villa junto al humilladero del Cristo, a la casa cercana que prácticamente fue el
ayuntamiento de Gorliz durante cierta época, y a los mojones que hubo junto a la casa y junto al
citado humilladero. Además de la calle propiamente dicha, hay un callejón que se considera también
parte de la misma y que es propiedad privada no abierta al tráfico público.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andra Mari laburbide (1989) GKZ-89 --;
- Andra Mari laburbidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Andra-Mari laburbide (2009) SG09 28;
- Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1231; Zeharbidea / Travesía
- Uriburu kalea (2009/07) BECA02 1231;

Andra Maria 1233

Alonimoak / Alónimos: Agirre (Andra Maria) Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-38, 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504907 Y: 4805900 Alt.:
Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta del equipo de investigación de denominar Agirre a esta
barriada, en favor del popular Andra Mari(a). La forma Andra Maria tiende de un tiempo a esta parte a
perder la -a final y a adoptar la marca -s de plural castellano, fenómenos que, como puede verse en la
documentación recopilada no son tan tradicionales ni antiguos como suele suponerse. Agirre, por su
parte, significa en euskera 'lugar expuesto o a la vista', seguramente en relación con la situación de la
ermita, sobre una colina que da vista a la bahía de Gorliz y a la ría que llega de Butrón. Ver ermita
Agirreko Andra Maria.
La propuesta del equipo de investigación pretendía especializar el topónimo Agirre como
denominación del barrio, dejando Andra Maria para la advocación de la ermita, aunque somos
conscientes del uso tan extendido y tradicional del hagiónimo para denominar la zona. Por esta razón,
podía ser adecuado utlizar de forma transitoria la rotulación "Agirre (Andra Maria)", de modo que el
topónimo fuese abriéndose paso en el uso popular.

- 40 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Fue barrio oficial hasta que, a propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, se
aceptó constituir una única entidad de población con los anteriores barrios oficiales de Agirre,
Areantza y Guzurmendi. Esta constitución fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de
julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs.
19456-19457) y fue refrendada en pleno el día 9 de noviembre de 2010. Curiosamente, en la
denominación de esa entidad oficial el pleno del Ayuntamiento sí aprobó la denominación Agirre.

Ahozkoak / Orales: - andramári (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- andramári (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
andramári, andrámarirè. auzoari zein ermitari
- andrámari (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
auzoa zein ermita
- andramári (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- andramári (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 309; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- Andramáris (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Auzoa / Barrio
- Andramári (2009/01/13) Gorliz-07 C 02-01; Auzoa / Barrio
- Andramáris (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Auzoa / Barrio
- Andrámari (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Auzoa / Barrio
- Andramári (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Auzoa / Barrio
Dokument. / Document.: - Andramarialde (1860) AMG, 0087/014 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1867) AMG, 0020/004 --;
- Andra Maria (1873) AMG, 0019/002 --;
- Andra maria (1875) AMG, 0065/003 --;
- Andra Maria (1880) AMG, 0010/019 --;
- Andramaria (1898) AMG, 0011/010 --;
- Andramarialde (1900) AFV-HA-AR 00569/001;
- Andra-Maria (1912) AMG, 0126/003 --;
- Andra-maria (1912) AMG, 0126/003 --;
- Andramari (1922) AMG, 0059/008 --;
- Aguirre (1924) AMG, 0002/008 --;
- Aguirre (1924) AMG, 0002/008 --;
- Andramarias (1924) KHIST 2;
- Andramaris (1925) AMG, 0078/012 --;
- Andramari (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012];
- Andramari (1925) AMG, 0078/012 --;
- Andramari (1925) AMG, 0078/012 --;
- Andramaria (1927) AMG, 0003/002 --; Aurkintza / Paraje
- Nuestra Señora de Aguirre (1928) AMG, 0128/005 --;
- Andramari o Cautela (1928) AMG, 0004/036 --; En el barrio de Andramari o Cautela
- Andramaria (1928) AMG, 0003/002 --; Aurkintza / Paraje
- Cautela (1928) AMG, 0004/036 --;
- Andramari (1928) AMG, 0079/001 --;
- Andra-Mari (1929) AMG, 0128/006 --;
- Andramarias (1930) AMG, 0128/007 --;
- Andramari (1932) AMP, 430/45 --;
- Andramaria (1932) AMG, 0098/001 --;
- Andra-Mari (1932) AMG, 0078/012 --;
- Andramarias (1937) AMG, 0078/008 --;
- Andramarias (1938) AMG, 0078/005 --;
- Andramarias (1939) AMG, 0078/002 --;
- Andramaris (1944) AMG, 0038/004 --;
- Andra-Mari (1945) AMG, 0038/001 --;
- Andramary (1950) AMG, 0087/012 --;
- Andramaris (1960) NOM1960 pág. 23;
- Andra mari auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Andramari (1990) UK --;
- Andra Mari auzoa (1993) NOM1993 --;
- Andra Mari (1994) TORR 20; Auzunea / Barriada

- 41 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aguirre < Agarre [Andra Mari] (1994) TORR 198; Ante situación tan privilegiada no es de
extrañar que se relate que en este lugar era costumbre encender fogatas que, a modo de faro,
sirvieran de guía a los barcos, evitando que encallaran al entrar en Plentzia. Quizá por ello,
algunos piensan que el topónimo Aguirre puede derivar del término Agarre. Y hay quien asegura
haber oído denominar a la virgen titular del santuario que ocupa dicho altozano, como Agarreko
Birgine o Virgen de la Llama
- Aguirre [zona] (1994) TORR 148, 152; También tuvieron bienes vinculados los descendientes
de los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una
casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe […] Tasará, por
tanto, varias heredades de la zona de Aguirre [1789]
- Andra-Mari (1994) TORR 96; Barrios donde abundan casas que dezmaban a Plentzia y no a
Gorliz en 1814
- Aguirre (1994) TORR 95; Zonas de mayor producción de viña en el siglo XVII
- Andramari (1994) TORR 50;
- Andramari (1997) BUMI --;
- Andra Mari (1999) MTN 037-IV;
- Agirre-Andra Mari (of. Andra Mari) (2001) EUDEL pág. 93;
- Andra Mari (Entidad de población) (2002) Deiker 33029;
- Andra Mari auzoa (2002) NOM2000 --;
- Andra Mari (2002) NG --;
- Andra Mari (2004) BG 03; Auzoa / Barrio
- Andra Mari auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Andra Mari (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio
- Andra Mari auzoa (2009) SG09 27;
- Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1233;
- Agirre (2009/12) BECA03 1233;

Andra Maria Sortzez Garbia 719

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Nuestra Señora de la


Concepción
Generikoa / Genérico: Eliza nagusia / Parroquia Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505587 Y: 4807128 Alt.:
Oharrak / Notas: Damos la advocación eusquérica culta del templo parroquial de Gorliz, cabeza de la anteiglesia, que
significa literalmente 'Santa María concebida sin mácula', como equivalente estándar de 'Inmaculada
Concepción de Nuestra Señora'.
Hay algunos datos de interés sobre la iglesia parroquial en el trabajo de Goikoetxea que citamos
(2008).

Ahozkoak / Orales: - elíxe (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 217; (Eliza / Iglesia).


Dokument. / Document.: - Santa Maria de Gorliz (1668) AFV-J-C 0514/007; Eliza / Iglesia
- Santa Maria Gorliz (1693) AFV-J-C 0448/002; Baseliza / Ermita
- Santa María (1727) AFV-J-C 2636/007; Elizatea / Anteiglesia
- Santa Maria (1740) AFV-J-C 2231/002; Eliza nagusia / Parroquia
- Santa María (1785 [1884]) Iturriza pág. 194;
- Santa María de la Concepción (1802) RAH tomo I, pág. 308; La parroquia esta dedicada á santa
María de la Concepcion, y servida por 5 beneficiados de presentacion real
- Santa María de Gorliz (1860) NOM1860 24, pág. 1137; Elizatea / Anteiglesia (Herriburua /
Capitalidad)
- Santa Maria de Gorliz (1886) AMG, 0018/048 --;
- Santa María de Gorliz (1887) AMG, 0022/011 --; Alondegia / Alhóndiga. 11 edificios, 12 familias
- Torre (1924) KHIST 2; La de la iglesia
- Andra Mari de Górliz [iglesia] (1990) BI.AUAH II, 556;
- Santa María de Górliz (1990) BI.AUAH II, 556;
- Santa María de Gorliz (1994) TORR 35, 99, 155;
- Inmaculada Concepción [iglesia] (1994) TORR 183, 187-198;
- templo de Santa María (1994) TORR 208;
- Andra Maria Sortzez Garbia (Iglesia) (2002) Deiker 34603;
- La Purísima Concepción de Nuestra Señora (2004) BG 03; Eliza / Iglesia
- Iglesia Parroquial, La (2008) GOIK 72-74;

- 42 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Iglesia (2009) G09-01 B-C5;
- Iglesia (2009) G09-02 --;
- Andra Maria Sortzez Garbia (2009/04) BECA01 719; Eliza / Iglesia

Andraka 266

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzoa / Barrio Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507511 Y: 4805162 Alt.:
Oharrak / Notas: El nombre de este conocido barrio lemoiztarra, toma a menudo la marca -s de plural castellano.
Mitxelena (Apellidos Vascos, 24) cita éste entre los terminados en -aka (también -eka e -ika),
apellidos muy abundantes principalmente vizcainos. Indica asimismo que para Gorostiaga (BRSBAP,
IX, 216-217) se trata del sufijo céltico-latino -aca, que unido a antropónimos tiene valor análogo a -ana
(propiedad). En cualquier caso, el inicial Andra puede ser el sustantivo vasco andra 'mujer, señora'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andracas (1828) AMG, 0091/001 --;
- Andracas (1873) AMG, 0019/003 --;
- Andraca (1905) AMG, 0011/021 --;
- Andracas (2) (1934) EDV-25 1B;
- Andracas (1940) IGC-37 37; Lemoiz
- Andracas (1983) MTN 037-IV;
- Andraka (1999) MTN 037-IV;
- Andraka (2009/04) BECA01 266;

Andramariaga 267

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504929 Y: 4805843 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido el sufijo
locativo -aga, significando por tanto 'lugar de Andra Maria'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andramarariaga (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andramariaga (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Andramariaga (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Andramariaga (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Andramariaga (2009/04) BECA01 267; Soroa / Heredad

Andramarialde 268

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504858 Y: 4805838 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido pospuesto el
sustantivo alde 'zona, región, junto a'. Significa por tanto 'zona cercana a Andra Maria'.
Los testimonios más tempranos parecen hacer referencia a la barriada que nosotros titulamos Agirre.
Curiosamente, la casa denominada igual, se encuentra al otro lado de la loma en la que se emplaza la
ermita, en actual término de Plentzia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andramarialde (1860) AMG, 0087/014 --;
- Andramarialde (1900) AFV-HA-AR 00569/001;

- 43 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Andramarialde (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andramarialde (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz
- Andramarialde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Andramarialde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Andramarialde (2009/04) BECA01 268; Soroa / Heredad

Andramarialde 1763

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504633 Y: 4805934 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, a la que se ha añadido pospuesto el
sustantivo alde 'zona, región, junto a'. Significa por tanto 'zona cercana a Andra Maria'.
Se encuentra actualmente abandonada y amenaza ruina. Curiosamente, la heredad denominada con
el mismo nombre, se encuentra al otro lado de la loma en la que se emplaza la ermita, tras la antigua
escuela de barriada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andramaría-álde (1860) NOM1860 04, pág. 1136; Basetxea / Caserío
- Andramaria-alde (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 3 edificios, 4 familias
- Andra Mary Alde (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada. Está bastante
ruinosa
- Andramarialde (2009/12) BECA03 1763;

Andramariatorre 122

Alonimoak / Alónimos: Agirretorre Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504955 Y: 4805902 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que posponemos el genérico torre,
como castizamente suele hacerse en Bizkaia. Al parecer también se denominó Agirretorre, en
relación al nombre del barrio, que significa 'lugar a la vista o expuesto'.
Torre que se situó próxima a la ermita de Agirre, cuyo solar ocupa actualmente la finca de un chalet.
La casa de al lado de la ermita se conoció por el nombre de Torreondo y en la actualidad, la casita
cercana conserva aún en un rótulo el nombre "Torre de Sta María" y que seguramente ocupa el solar
dejado por la casa menor del mismo nombre. Ver Andramariatxikerra.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - La casa de Nª Sª de Aguirre (1796) FOG.KER nº 16, pág. 628; Bº de Gamíniz. del marqués de
Mortara
- Andramaria (1798) AMG, 0095/001 --;
- Andramaria (1811) AMG, 0089/001 --;
- Andramaria (1813) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria (1814) AMG, 0090/001 --;
- Andramaria (1816) AMG, 0094/001 --;
- Andramaria (1823) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria mayor (1840) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria (1842) AMG, 0094/001 --;
- Andramaria (1842) AMG, 0092/001 --;
- Andramaria (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Andramaria (1847) AMG, 0104/001 --;
- Andra Maria (1854) AMG, 0013/038 --;
- Andra-maria (1857) AMG, 0087/014 --;
- Andramaria (1860) AMG, 0013/038 --;
- Andramaría (1860) NOM1860 03, pág. 1136; Basetxea / Caserío
- Andramaria (1864) APG, 9A-230/03 --;
- Andramaria (1868) AMG, 0020/008 --;

- 44 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Andra Maria (1872) AMG, 0013/016 --;
- Andramaria (1873) AMG, 0013/016 --;
- Andra maria (1873) AMG, 0013/017 --;
- Andramaria (1873) AMG, 0019/002 --;
- Andramaria (1873) AMG, 0082/015 --;
- Torre Santa Maria (1874) AMG, 0019/006 --;
- Andra Mª (1878) AMG, 0019/009 --;
- Andramaria (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz
- Andramaria (1880) AMG, 0015/030 --;
- Andramaria (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 2 familias
- Andramaria (1890) AMP, 229/1/1 --;
- Torre andramaria (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Andramaria (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Andramaria (1893) AFV-J-JPIB 1072/008;
- Andramaria (1898) AMG, 0015/009 --;
- Andramaria (1905) AMG, 0015/002 --;
- Torre santa María (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Torre Santa Maria (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Torre Santa María (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Torre Santamaría (1925) AMG, 0078/012 --;
- Torre santamaría (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Torre Santa María (1926) AMG, 0060/001 --;
- Andramari (1936) AMG, 0038/021 --;
- Torre (1994) TORR 36;
- Andra-Mari [casa] (1994) TORR 148; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de
los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una
casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe
- Aguirre, casa torre de (1994) TORR 184;
- Santamariatorre (2009/04) BECA01 122; Dorretxea / Casa-torre
- Torre-Sta Maria (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en un rótulo de la fachada
- Andramariatorre (2009/07) BECA02 122;

Andramariatxikerra 653

Alonimoak / Alónimos: Andramariabarri, Torreondo Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504972 Y: 4805884 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, nombre al que se pospone el adjetivo
txikerra 'pequeño', que hemos traducido al estilo castizo típico de Gorliz. Lleva además artículo
determinado (-a). Sin embargo, hace referencia a la casa torre mayor o principal de ese nombre, que
debió de estar cerca de la ermita. Ver Andramariatorre.
Su ubicación antigua responde seguramente a lo que actualmente es la modesta edificación que luce
en su fachada el título Torre Sta Maria, pues la edificación que ocupó ese solar se conoció por el
nombre de Torreondo.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Casa chica de Andramaria (1814) AMG, 0090/001 --;
- Andramaria menor (1840) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria menor (1847) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria menor (1851) AMG, 0104/001 --;
- Andramaria menor (1854) AMG, 0013/038 --;
- Andra Maria menor (1855) AMP, 59/20 --;
- Andra Maria nueba (1874) AMG, 0013/016 --;
- Andra Mª Nueva (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Andra Mª nueva (1876) AMG, 0019/007 --;
- Andramaria menor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz
- Andramarianueva (1880) AMG, 0015/030 --;
- Torreondo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Torreondo (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- 45 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Torreondo (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Torreondo (1925) AMG, 0078/012 --;
- Torre-ondo (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Torre Ondo (1926) AMG, 0060/001 --;
- Torreondo (1994) TORR 36;
- Andramaritxikerra (2009/04) BECA01 653; Etxea / Casa
- Torreondo (2009/04) BECA01 123; Dorretxea / Casa-torre
- Torre-Sta Maria (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en un rótulo de la fachada
- Andramariatxikerra (2009/12) BECA03 653;

Andramariazpi 269

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504774 Y: 4806026 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el sustantivo -azpi
'debajo de'. Significa por tanto 'debajo de Andra Maria'. Parece haber una interferencia con el final -
axpe, prácticamente sinónimo de azpi, pero que normalmente ha designado un lugar alejado de aquí,
en la parte baja de Kautela aldapa, hacia la rotonda de Legarrondo y que hoy podemos considerar
sinónimo de Mimeneta. Axpe contiene el sustantivo atx 'peña' y la partícula -pe 'debajo de', de modo
que el nombre vendría a significar 'bajo la peña de Andra Maria'.
En origen era una heredad propiedad de la ermita de Agirre, que incluía viñas y que con el paso del
tiempo acabó por dar nombre a una zona de mayor tamaño que la heredad en sí.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Andramariaspi (1804) AMG, 0018/040 --; Heredad de la ermita de Andra Mari
- Andramariaspi (1890) AFV-J-JPIB 1973/005; Mahastia / Viñedo
- Andramariaspi (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Soroa / Heredad
- Andramari-aspi (1900) AFV-HA-AR 00569/001;
- Andramaripe (1913) AMP, 229/1/4 --; o Andramariaspi
- Andramariaspi (1918) AMG, 0032/014 --;
- Andramariaspi (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andramariaspi (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andramariaxpe (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ageomasti
- Andramariaspico (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades
- Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades
- Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz
- Andramariaspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad. Gaminiz
- Andramariaspi (1925) AMG, 0078/012 --;
- Andramariaspico (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Andramari-aspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Gaminiz
- Andramariaspico (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Andramariaspi (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak / Heredades
- Andramariaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Andramariaxpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Andramari-axpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Andramariaxpi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Andramariaxpi (1944) AMG, 0038/004 --;
- Andra-Mari Azpi (1956) Catastro 0207-E49;
- Andra-Mari Azpi (1956) Catastro 0207-E50;
- Andra-Mari Axpe (1994) TORR 148; También tuvieron bienes vinculados los descendientes de
los Butrón-Múgica, afectos éstos a la zona de Aguirre, con dos caserías (Andra-Mari y una
casilla) y terrenos en la vaguada que forma Gentilmendi con Andra-Mari Axpe
- Andra Mari-azpi, Andramari-axpe (1994) TORR 47, 99; Zona de crianza de chacolíes. Pleíto en
1827
- Andramari-axpe (1994) TORR 50;
- Andra Mari axpe (1994) TORR 51; Últimos terrenos en litigio entre Gorliz y Plentzia (1926-1928-
1933)

- 46 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Andramariaspi (2002) SRGMU-1 B1371156;
- Andra Mari Axpe auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Andra Mari Axpe (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada
- Andramariazpi (2009/04) BECA01 269;
- Andramariazpi (2009/04) BECA01 1242;

Andramaribidea 1232

Alonimoak / Alónimos: Uriburubidea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504862 Y: 4805885 Alt.:
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el genérico bide
'camino' y el determinante -a 'el'. Significa por tanto 'el camino de Andra Maria'. Era la ruta tradicional
que de la zona de Sagastikoetxe conducía a la ermita de Agirre y de allí a la villa de Plentzia, razón
por la que también se llamó camino de Uriburu, de uri 'villa' y el sustantivo pospuesto buru 'cabeza',
en sentido de 'sobrevilla, encima de la villa' (cf. cat. Capdevila, cast. Cabodevilla, etc.). Si a este
nombre le añadimos el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el', obtenemos su equivalente
eusquérico Uriburubidea 'el camino de Uriburu' o 'el camino de sobrevilla', que proponemos como
alternativa.
También proponemos Uriburu kalea para una pequeña calle que une Andramaribidea con
Mungiabidea.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Uruburu (1760) AMP, MC 1083 11/3/7 --; Aldapa / Cuesta
- Andramaria (1798) AMG, 0096/001 --;
- Uriburu (1895) AMG, 0069/002 --; Camino vecinal
- Ururuburu (1911) AMG, 0078/011 --; Aurkintza / Paraje
- Uruburu (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón
- Uriburu (1922) AMG, 0102/001 --;
- Andramari (1924) AMG, 0059/004 --;
- Uruburu (1924) AMG, 0078/012 --;
- Andra-Mari bidea (1989) GKZ-89 --;
- Andra Mari bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Andra Mari bidea (2009) G09-01 E4;
- Andra Mari bidea (2009) SG09 30;
- Andra-Mari bidea (2009) SG09 27;
- Agirreko Andra Maria (2009/04) BECA01 1232; Bidea / Camino
- Andramaribidea (2009/07) BECA02 1232;

Andramarilanda 1839

Alonimoak / Alónimos: Agirreko landa Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Belardia / Campa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504890 Y: 4805898 Alt.:
Oharrak / Notas: Evidente derivado de Andra Maria, titular de la ermita de Agirre, al que se pospone el genérico landa
'campa'. Significa por tanto 'campa de Andra Maria'. La variante Agirreko landa hace referencia al
nombre del barrio Agirre, que significa en euskera 'expuesto o a la vista'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Nuestra Sª de Aguirre (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Soroa / Heredad
- Andramaria solo (1745) APG, 9A-231/6-3 --; Soroa / Heredad
- Nuestra Señora de Aguirre (1827) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa
- Nuestra Señora de Aguirre (1828) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa
- Nuestra Señora de Aguirre (1830) AMG, 0091/001 --; Zelaia / Campa
- Nuestra señora (1845) AFV-J-JPIB 3228/014; Zelaia / Campa

- 47 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Campa de Nuestra Señora de Aguirre (1867) AMG, 0105/001 --; Zelaia / Campa. "Campa de... y
San Antolín"
- Nuestra Señora de Aguirre (1871) AMG, 0064/003 --; Larrea / Campa
- Andra Maria (1885) AMG, 0105/002 --; Soroa / Heredad
- Andramaria (1888) AMG, 0023/009 --; Larrea / Pastizal
- Andramaria (1889) AMG, 0066/009 --; Larrea / Campa
- Andramaria (1889) AMG, 0066/011 --; Larrea / Campa
- Andramaria (1889) AMG, 0023/009 --; Larrea / Pastizal
- Andramaria (1889) AMG, 0123/007 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1891) AMG, 0105/003 --;
- Andramari (1893) AMG, 0068/003 --;
- Andramaria (1908) AMG, 0027/018 --;
- Nuestra Señora de Aguirre (1912) AMG, 0076/007 --; Larrea / Campa
- Andramaria (1915) AMG, 0042/002 --; Larrea / Campa
- Nuestra Sra de Aguirre y de las Nieves (1916) AMG, 0043/004 --; Larrea / Campa. También
llamada Andramaria
- Andramaria (1917) AMG, 0043/002 --;
- Andramaria (1918) AMG, 0044/002 --; Larrea / Campa
- Nuestra Señora de Aguirre y de las Nieves (1918) AMG, 0044/003 --; Larrea / Campa
- Andramaria (1918) AMG, 0044/002 --; Larrea / Campa
- Andra-maria (1919) AMG, 0044/007 --; Larrea / Campa
- Nuestra Sra de Aguirre (1919) AMG, 0102/001 --; Larrea / Campa
- Andra-maria (1920) AMG, 0045/003 --; Larrea / Campa
- Andra-mari (1921) AMG, 0111/002 --;
- Andramari (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andra-mari (1922) AMG, 0046/002 --; Larrea / Campa
- Andra[mari] (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andremari (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Andra-mari (1923) AMG, 0059/006 --; Heredad en Gaminiz
- Andramari (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta basoa / Heredad y monte
- Andramari (Gaminiz) (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Andramaria (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad
- Andramari (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Andramari (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Zabale Vieja
- Andramari (1925) AMG, 0047/002 --; Larrea / Campa
- Andramari (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Andramari (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Andramari (1926) AMG, 0060/001 --;
- Andramari (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Nuestra Señora de Aguirre (1927) AMG, 0003/002 --; Campa pública
- Andramari (1930) AMG, 0052/009 --;
- Andra-Maria (1931) AMG, 0129/001 --;
- Andra-Mari (1931) AMG, 0082/004 --; Larrea / Campa
- Andra-maria (1932) AMG, 0098/001 --;
- Andra-mari (1932) AMG, 0098/001 --;
- Andra-mari (1936) AMG, 0058/003 --; Larrea / Campa
- Andramari (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Aguirre, campa de (1994) TORR 102; El ganado vacuno […] lo normal eran los acuerdos
verbales en ferias, que tenían lugar en días señalados, como la de San Antolín en la campa de
Aguirre
- Andramarilanda (2009/12) BECA03 1839;

Animas 270

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: En apariencia es el vocablo castellano Animas 'las almas', pero resulta un tanto extraño como

- 48 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
topónimo.
Heredad en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos. No debe confundirse con Aminas,
situado en Elexalde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Animas (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Animos (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Animas (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Animas (1926) AMG, 0060/001 --;
- Animas (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Animas (2009/04) BECA01 270; Soroa / Heredad

Ansotegiena 19

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505639 Y: 4807122 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Ansotegi' en relación al apellido de los propietarios que, a su vez, es un
compuesto eusquérico del nombre de persona Anso 'Sancho' y el sustantivo tegi 'lugar' y que
significaba en origen 'lugar o propiedad de Sancho'. El sufijo posesivo -ena 'casa de' es habitual en
nombres de viviendas y lleva artículo final.

Ahozkoak / Orales: - Ansótegiéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Etxea / Casa


- Ansotegiéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío
- Ansotegiéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa
- Ansotegiéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Etxea / Casa
- Ansotegiéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Ansoteguiena (1938) AMG, 0100/001 --;
- Ansotegui-ena (1938) AMG, 0078/005 --;
- Ansotegiena (2009/04) BECA01 19; Basetxea / Caserío

Antekera 271

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendimalda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504084 Y: 4807917 Alt.:
Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia un exotopónimo de carácter exótico, tomado del nombre de una conocida
localidad malagueña. La forma Anti- que se recoge oralmente, más parece debida a etimología
popular que a alguna ley fonológica conocida.
Se trata de la cuesta que de Kukulugoikoa lleva a la cima de Astondo, si bien en alguna fuente se
asigna el nombre a la propia cumbre.

Ahozkoak / Orales: - antikera (1986) Deiker-0747 037-30 028; (Mendia / Monte, montaña).
- antikere (1986) Deiker-0748 037-30 028; (Mendia / Monte, montaña).
- antekéra (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). antekéra,
antékerarà.
- antekéra (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). antekéra,
antekératik.
- antekéra (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre).
- antekéra (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). basoa eta
mendia
- antikéra (2001/11/25) Deiker-7243 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). basoa eta
mendia
- antikéra(s) (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 028; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre). mendia
eta basoa
Dokument. / Document.: - Antequera (1854) AFV-J-JPIB 2765/011; Encima del mar, en el lugar de los caseríos de Kukulu
- Antequera (1918) AMG, 0028/003 --;

- 49 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Antiqueras (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Antequera (1923) AMG, 0059/006 --; Lur saila / Terreno. P. Ybargoicoa
- Antequera (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Ybarroste
- Antiqueras (1924) KHIST 2;
- Antekera (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 126,09 m
- Aitzondo (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje
- Antekera (2009/04) BECA01 271; Aldapa / Cuesta

Antigua 272

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia el adjetivo castellano 'antigua' que en euskera sería zaharra, antzinakoa.
Heredad en Urezarantza, propiedad de la casa Artatzabeaskoetxea, pero cuya ubicación exacta
desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Antigua (1923) AMG, 0059/007 --; Soroa / Heredad. P. Bascoeche
- Antigua (2009/04) BECA01 272; Soroa / Heredad

Antonsolo 1169

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505545 Y: 4808662 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa en euskera 'heredad de Anton', donde al nombre de persona Anton se pospone el genérico
solo 'huerta, heredad'.

Ahozkoak / Orales: - antón sólo (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 176; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- antón sólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 176; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
Dokument. / Document.: - Antonsolo (2009/04) BECA01 1169; Soroa / Heredad

Apitategi 995

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Desconocemos cuál sea el origen del primer componente del topónimo, Apita, pero el sustantivo
pospuesto es tegi 'lugar'.
Terreno en el barrio de Gandia y cercano al término de Isuskitza (Abanico). Desconocemos su
situación precisa, pero presumiblemente se hallaba cerca de las riberas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Apitateguy (1585) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad
- Apitategui (1586) AFV-J-C 3644/010; Soroa / Heredad
- Apitategui (1667) AMP, MC 1082 9/2 --; Cerca de Ysusquiza
- Apitategui (1667) AMP, MC 1082 9/2 --; Aurkintza / Término
- Apitategui (1727) AFV-J-C 2636/007; Lur saila / Terreno
- Apitategi (2009/04) BECA01 995; Soroa / Heredad

Aranbarrena 881

- 50 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505263 Y: 4805775 Alt.:
Oharrak / Notas: Aranbarrena será seguramente en origen el apellido de los propietarios. Significa en euskera
'vaguada de abajo' de haran 'valle, vaguada' y barrena 'bajero, de abajo'. Lleva además el artículo
determinado -a.

Ahozkoak / Orales: - aranbarrena (1986) Deiker-0751 037-39 046; (Baserria / Caserío).


- aranbarréna (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). etxearen izena ez
dakiela dio inforrmanteak, arenabarrena nagusiarena dela eta askotan egin ohi denez nagiaren
izenagatik da ezaguna etxea.
- aranbarréna (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). Aroztegia izan zen
- aranbárrena (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 046; (Baserria / Caserío). Ugazabaren abizena
da
Dokument. / Document.: - Arambarrena (1989) GKZ-89 --;
- Aranbarrena (1990) UK --;
- Aranbarrena (Caserío) (2002) Deiker 4590;
- Aranbarrena (2004) BG 03;
- Aranbarrena baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Aranbarrena (2009) G09-02 --; Etxea / Casa
- Aranbarrena (2009/04) BECA01 881; Etxea / Casa

Aranburu 20

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504513 Y: 4806333 Alt.:
Oharrak / Notas: Aranburu será seguramente en origen el apellido de los propietarios. Significa en euskera 'sobre la
vaguada' de haran 'valle, vaguada' y buru 'cabeza, zona superior'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aramburu (1915) AMG, 0078/012 --; Propietario. Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero
V. Gorbeña (Las Arenas)
- Aranburu (2009/04) BECA01 20; Etxea / Casa

Aranena 654

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'la casa de Arana', donde Arana es el apellido de los propietarios al que
se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo determinado -a. El
apellido Arana, a su vez, significa 'el valle, la vaguada', del euskera haran 'valle, vaguada' y el
determinante -a.
Caserío en Gandia cuya ubicación exacta desconocemos. El paraje próximo se denominó, según
parece, Aranenalde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aranaena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Aranaena (1857) AMG, 0087/014 --;
- Aranena-álde (1860) NOM1860 05, pág. 1136; Basetxea / Caserío
- Aranena (1873) AMG, 0082/015 --;
- Aranena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Aranena (1873) AMG, 0019/002 --;
- Aranena (1876) AMG, 0019/007 --;
- Aranena (1879) AMG, 0019/009 --;

- 51 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aranena (1880) AMG, 0082/012 --;
- Aranazena (1929) AMG, 0036/008 --;
- Aranena (2009/04) BECA01 654; Basetxea / Caserío

Aranenalde 882

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'junto a Aranena', en referencia a la casa de ese nombre, al que se pospone el sustantivo
alde 'zona, región cercana a'. La forma Arenalde pueden deberse a supresión de la repetición
cacofónica de la sílaba -ne-na- > -na- (haplología).
Zona (incluso barriada) de Gandia, cercana seguramente al caserío Aranena, pero cuya ubicación
desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aranena-alde (1860) AMG, 0087/014 --;
- Aranena-alde (1890) AMP, 229/1/1 --;
- Arenalde (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arenalde (2009/04) BECA01 1005; Soroa / Heredad
- Aranenalde (2009/04) BECA01 882; Aurkintza / Paraje

Aranetxea 1868

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4807408 Alt.:
Oharrak / Notas: Aparentemente se compone de los sustantivos eusquéricos haran 'valle' y 'etxe' casa, a los que se
añade el determinante -a 'la'. Como determinante que es, esa -a final se pierde en su uso declinado
vasco en ciertos casos locativos: Aranetxean, pero Aranetxeko, Aranetxetik, Aranetxera... Esa
composición, sin más, significaría algo así como 'la casa valle'. Sin embargo, parece más probable
que haga referencia al apellido Arana en referencia a la familia propietaria o al apellido del
constructor, significando en tal caso 'la casa de Arana'. Esa acepción, sin embargo, en euskera se ha
venido dando tradicionalmente con la simple adición de la desinencia de genitivo, sin utilizar la
palabra etxe 'casa', lo que debiera dar Aranena 'la casa de Arana'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aran-etxea (2008) PAU08 R-58; Casa bifamiliar denominada Aran-etxea, señalada con el
número seis de la calle Zabaleoñeti.

Arbiña 277

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Erribera / Ribera Kartografia / Cartografía: 037-47
Kokaera / Situación: Gatika (Uribe-Butroe) UTM X: 506520 Y: 4803405 Alt.:
Oharrak / Notas: El étimo no resulta evidente. El componente inicial puede ser arbi 'nabo' o har- 'piedra', en cuyo caso,
bina podría ser un numeral distributivo 'dos (por cada uno)'. En todo caso, tiene tendencia a adoptar
la marca de plural castellano.
El topónimo hace referencia a las inmediaciones del Molino Arbina, ampliamente documentado y
situado en el camino de Gandia a Butrón, en término de la anteiglesia de Gatika, más allá de las
riberas de Isuskitza.

Ahozkoak / Orales: - Arbínas (2009/02/13) Gorliz-15 E 02; Erreka / Arroyo


Dokument. / Document.: - Arbina (1861) AMG, 0020/009 --;
- Arbina (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Punto cerca de la ría

- 52 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arbina (1994) TORR 107; Era asiento de astilleros y resultaba navegable hasta los
embarcaderos de Palados y Arbina
- Arbina (2009/04) BECA01 277; Erribera / Ribera
- Arbiña (2009/12) BECA03 277;

Area 1864

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4807392 Alt.:
Oharrak / Notas: Préstamo de origen latino que significa en euskera 'arena'. Es sabido que toda esta zona, incluidos el
pinar el el polideportivo, son zonas arenosas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Area (2008) PAU08 L-5, L-6; Rústica. Heredad llamada Area y campo inculto en Gorliz, que fue
pertenecido de la Casería Videzarreta en Gorliz.

Areamendi 283

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504786 Y: 4806788 Alt.:
Oharrak / Notas: Parece un compuesto de area 'arena' y mendi 'montaña', siginificando por tanto 'montaña de arena'.
Quizá haga referencia a las dunas que antaño ocupaban lo que hoy es el parking pegante a Puente
Busterri.
Terreno situado en la ribera del riachuelo Ibarrondo, actualmente ocupado por el aparcamiento de la
playa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aramendi (1890) AMG, 0023/020 --;
- Areamendi (1900) AMG, 0025/002 --; Terreno situado en Ybarrondo
- Areamendi (1923) AMG, 0059/006 --; Lur saila / Terreno. P. Ybargoicoa
- Areamendi (2009/04) BECA01 283; Soroa / Heredad

Areangoetxe 1500

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-30 Desaparecido
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504400 Y: 4807623 Alt.:
Oharrak / Notas: Se trata posiblemente de una simple errata de ubicación -y denominación- del caserío Areangoetxea,
pues ambos mapas denominan a éste Aurrekoetxe, seguramente por Artatzaurrekoetxea, lo que
parece indicar que han desplazado todos ambos topónimos a la izquierda de su ubicación real.
En los mapas de 1940 y de 1981, el nombre no designa el cercano caserío Areangoetxea, sino una
edificación que hubo en Astondo, en el camino hacia el morro, cerca de las escaleras que suben a la
cima de Astondo, donde al parecer hubo un edificio de servicio (almacén o similar) del Sanatorio
Marítimo.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arrengoetxe (1940) IGC-37 37;
- Arrengoetxe (1981) MTN 037-II; Casa al pie de las escaleras de Astondo. No es Areangoetxea
- Areangoetxe (2009/12) BECA03 1500;

Areangoetxea 282

- 53 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504984 Y: 4807689 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa de la arena', de area 'arena', cuya -n- intervocálica ha caído, pero
reaparece por haberse conservado la nasalidad de las vocales -e-a- (cf. ardantza, kanpandorre,
gaztanbera, etc.); el genitivo -go 'de', el sustantivo etxe 'casa' y el artículo determinado -a.
Curiosamente esa nasal y la sonorización consecuente (-ko > -go) se recogen invariablemente en el
uso oral, incluso hablando en castellano, pero no tanto en la dcumentación escrita. El hiato
intermedio -ea- se soluciona en -i-, pero el final en -e-, muy frecuente en la variedad dialectal de la
zona. En el caso del hiato final, da la impresión de pérdida del artículo, pero nos inclinamos por
mantenerlo, puesto que en documentación también se halla hasta bien entrado el siglo XX. A veces
toma la marca castellana de plural -s.
Sito en la parte baja de la barriada Artatza en Urezarantza, actualmente reformado de modo elegante,
pero sin modificar su estructura básica de caserío.

Ahozkoak / Orales: - aringotze (1986) Deiker-0748 037-30 022; (Baserria / Caserío).


- aringótze (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze, aringótzera.
- aringótze (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze, aringótzen.
Aurten baserri zaharra bota eta leku berean berria egin dute.
- aringótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 022; (Baserria / Caserío). aringótze,
aringotzétik, aringótzes (erdal ahoskapena).
- aringótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 022; (Baserria / Caserío).
- aringótze (2001/11/25) Deiker-7243 037-30 E 022; (Baserria / Caserío).
- aringótze (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 022; (Baserria / Caserío).
- Aringótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Aringótxe (Arengoetxe) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Basetxea / Caserío
- Aringótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Aringoétxera (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío
- Aringótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío
- Aringótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Aringoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío
- Aringótxes (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Basetxea / Caserío
- Aringótxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Aringótxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Aringótxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Aringótxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Aringoetxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Areacoechea (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza
- Areacoechea (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Arecochea (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Areacoechea (1720) AMG, 0095/001 --;
- Areacoechea (1721) AFV-J-C 1938/020;
- Areacoechea (1737) AMG, 0095/001 --;
- Areacoechea (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arenacoechea (1738) AFV-J-C 2618/029; En el texto se dice que la casa tiene más de 100 años
- Arena coechea (1738) AFV-J-C 2618/029;
- Areacoechea (1739) AMG, 0095/001 --;
- Areacoechea (1743) AMG, 0095/001 --;
- Arengoechea (1745) FOG.KER nº 16, pág. 357; J. Ajeo
- Areacoeche (1763) APG, 9A-231/6-3 --;
- Areacoechea (1765) AMG, 0095/001 --;
- Areacoechea (1765) AMG, 0095/001 --;
- Areacoechea (1768) APG, 9A-231/6-3 --;
- Areacoechea (1770) APG, 9A-231/6-3 --;
- Arecoechea (1796) FOG.KER nº 14, pág. 630; Bº de Ibarra. To. Goia
- Arecoechea (1798) AMG, 0096/001 --;
- Areacoechea (1804) AMG, 0018/040 --;
- Areacoechea (1804) AMG, 0018/040 --;
- Areacoechea (1811) AMG, 0089/001 --;
- Areacoechea (1813) AMG, 0104/001 --;

- 54 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arecoechea (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arecoeche (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí
- Areacoechea (1822) AMP, 52/1 --;
- Areacoechea (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arecochea (1823) AMG, 0104/001 --;
- Areacoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Arecoechea (1828) AMG, 0093/001 --;
- Areacoechea (1836) AMG, 0104/001 --;
- Arecoechea (1840) AMG, 0104/001 --;
- Areacoechea (1842) AMG, 0092/001 --;
- Areaco-echea (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arecoche (1845) AMG, 0092/001 --;
- Areacoechea (1845) AMG, 0092/001 --;
- Areacoechea (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Areacoechea (1847) AMG, 0104/001 --;
- Arincoeche (1851) AMG, 0104/001 --;
- Arecoeche (1854) AMG, 0013/038 --;
- Arecoechea (1854) AFV-J-JPIB 2765/011;
- Arecoche (1854) AFV-J-JPIB 2765/011;
- Areacoechea (1855) AMP, 59/20 --;
- Aruicoeche (1857) AMG, 0087/014 --;
- Areacoechea (1860) AMG, 0013/038 --;
- Areacoechea (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Muy cercana a Astondo
- Arincoeche (1869) AFV-J-JPIB 4467/012;
- Areacieche (1873) AMG, 0013/017 --;
- Aricoeche (1873) AMG, 0019/002 --;
- Arcacoeche (1873) AMG, 0082/015 --;
- Arecoeche (1875) AMG, 0006/001 --;
- Areacoeche (1876) AMG, 0019/007 --;
- Areacoeche (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Ariacoeche (1879) AMG, 0019/009 --;
- Areacoeche (1880) AMG, 0015/030 --;
- Areacoeche (1880) AMG, 0082/012 --;
- Arcacoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Arecoeche (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arengoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Arecoche (1893) AFV-J-JPIB 1072/008;
- Arengoeche (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arengoeche (1918) AMG, 0028/003 --;
- Arangoche (1924) KHIST 2;
- Arengueche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arengoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arengoeche (1926) AMG, 0060/001 --;
- Aringoche (1927) AMG, 0035/010 --;
- Arecoeche (1928) AMG, 0109/002 --;
- Arecoechea (1929) AMG, 0036/008 --;
- Arecoeche (1929) AMG, 0113/001 --;
- Arengoeche (1930) AMG, 0109/002 --;
- Arengoeche (1930) AMG, 0036/004 --;
- Arengoeche (1931) AMG, 0053/003 --; Lur saila / Terreno
- Arengoeche (1931) AMG, 0036/013 --; Soroa / Heredad
- Aringoeche (1932) AMG, 0036/015 --;
- Arenacoeche (1933) AMG, 0114/002 --; Basetxea / Caserío
- Arrengoeche (1934) EDV-25 1B;
- Arengoetzea (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arengoeche (1937) AMG, 0059/003 --; Basetxea / Caserío
- Arengo-eche (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche
- Arengueche (1937) AMG, 0130/003 --;
- Arengoeche (1937) AMG, 0038/019 --; Basetxea / Caserío

- 55 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arengoeche (1937) AMG, 0100/001 --;
- Arengoeche (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío
- Arengoeche (1944) AMG, 0038/004 --;
- Aurrekoetxe (1981) MTN 037-II; Se refiere a Arengoetxea
- Aringotze (1999) MTN 037-II;
- Areangoetxea (Caserío) (2002) Deiker 4982;
- Areangoetxea (2004) BG 03;
- Aringotze baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Aringotze (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Areangoetxea (2009/04) BECA01 282; Basetxea / Caserío
- Arengoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada, en la viga superior
del portalón

Areangoetxeburu 655

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504957 Y: 4807736 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'sobre Areangoetxea', en referencia al caserío cercano de este nombre, donde
se le pospone el sustantivo buru 'cabeza, zona alta'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arecosoloburu (1894) AMG, 0023/025 --; Larrea / Campa
- Arecoeche-buru (1944) AMG, Amillaramiento --; Mahastia / Viñedo
- Areangoetxeburu (2009/04) BECA01 655; Soroa / Heredad

Areangoetxeko iturria 1499

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-30 Desaparecido
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505043 Y: 4807701 Alt.:
Oharrak / Notas: 'La fuente de Areangoetxea, donde tras el nombre de la casa figura la desinencia de genitivo -ko 'de',
el genérico iturri 'fuente' y el artículo determinado -a 'la'.
Desconocemos el emplazamiento exacto de esta fuente o manantial.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aringoches [fuente] (2008) GOIK 78; En el barrio de Uresaranse había dos, una en Aringoches
y otra cerca del caserío Sotones
- Aringoches [abrevadero] (2008) GOIK 78; Los abrevaderos, son lugares donde el ganado, vacas
principalmente, van a beber agua […] uno de ellos estaba detrás de la Iglesia, jusntamente
donde existe una fuente pública, otro había en Aringoches
- Areangoetxeko iturria (2009/12) BECA03 1499;

Areantza 1253

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza.
Desconocemos su situación exacta, pero tal vez estuvo en las inmediaciones de Txoriena, en el
barrio homónimo. También hay casa Areantzatxikerra 'Arenal menor', seguramente aneja.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arenal (1569) AFV-HA-GAE 00023/003;
- Arenal (1828) AMG, 0093/001 --;
- 56 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arenal (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arenal (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Arenal (1855) AMP, 59/20 --;
- Arenal (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz
- Arenal (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz
- Arenal, Areatza (2008) GOIK 20; También existió otro fortín en el barrio del Arenal (Hoy llamado
Areatza)
- Areantza (2009/04) BECA01 1253; Etxea / Casa

Areantza 14

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Arenal


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504687 Y: 4806446 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el arenal', del euskera area 'arena', préstamo que pierde la -n- intervocálica
conforme a una recurrencia fonológica vasca muy regular. Sin embargo, las vocales no pierden su
característica nasal, pues la -n vuelve a aparecer en los derivados (cf. ardandegi, kanpandorre,
katenbegi, gaztanbera, etc.). Así ocurre en este caso, donde hemos recogido la variante oral con -n.
Conforme a la práctica habitual en la comarca, el hiato -ea- se simplifica en -e-, si bien este
fenómeno no suele escribirse. El nombre castellano Arenal se utiliza también en euskera.
Fue barrio oficial hasta que, a propuesta del equipo de investigación de la toponimia de Gorliz, se
aceptó constituir una única entidad de población con los anteriores barrios oficiales de Agirre,
Areantza y Guzurmendi. Esta constitución fue aprobada por el pleno de la Corporación el día 20 de
julio de 2010, se publicó en el Boletín Oficial de Bizkaia número 148 de 4 de agosto de 2010 (págs.
19456-19457) y fue refrendada en pleno el día 9 de noviembre de 2010.

Ahozkoak / Orales: - arenála (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
arenála, arenálati.
- aréntza (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
aréntza, aréntzarà, aréntzatì. Guztia harea, hondarra izan zelako lehen. Gaur egun horko kale
nagusiari "Areatza kalea" izena jarri diote.
- arénala (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- arénala (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- arénala (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- aréntza (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 183; (Biztanle-entitatea / Entidad de población).
- El Arenál (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Aurkintza / Paraje
- Arenal (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-04; Auzunea / Barriada
Dokument. / Document.: - Arenal (1573) AFV-HA-GAE 00023/003; Lekua / Lugar
- Arenal (1573) AMP, MC 1087 12/7 --; Mugarria / Mojón
- Arenal (1724) AFV-J-C 2636/001; Aurkintza / Término
- Arenal (1860) AMG, 0087/014 --;
- Arenal (El) (1860) NOM1860 06, pág. 1136; Auzoa / Barrio
- Arenal (1874) AMG, 0013/016 --;
- Arenal (1885) BOPB nº 108, pág. 431; Soroa / Heredad
- Arenal (1885) BOPB nº 61, pág. 244; Soroa / Heredad
- Arenal (1887) AMG, 0022/011 --; 7 edificios, 8 familias
- Arenal (1890) AMG, 0078/012 --;
- Arenal (1894) AMG, 0105/003 --;
- Arenal (1897) AMG, 0025/002 --;
- Arenal (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término
- Arenal (1912) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón
- El Arenal (1919) AMG, 0102/001 --;
- Arenal (1921) AMG, 0045/007 --;
- Arenal (1922) AMG, 0004/030 --;
- Campa Arenal (1922) AMG, 0059/008 --; Lur saila / Terreno
- Campa Areniza (1923) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P.Ybargoicoa
- Arenas (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Arena (1923) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa
- El Arenal (1924) KHIST 2;
- Campa Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Lur saila / Terreno
- 57 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Heredades "Arenal o Roturas"
- Campa Arenal (1924) AMG, 0059/004 --; Larrea / Campa
- Arenal (1925) AMG, 0078/012 --;
- Campa Arenal (1925) AMG, 0059/005 --; Lur saila / Terreno
- Arenal (1925) AMG, 0059/005 --; Heredad "Arenal o Roturas"
- Arenal (1925) BOPB nº 175, pág. 765 [0078/012];
- Arenal (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1919
- Areasoalde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Gaminiz
- Arenal (1927) AMG, 0078/012 --;
- Arenal (1928) AMG, 0079/001 --; Mugarria / Mojón
- Arenal (1928) AMG, 0079/001 --;
- Arenal (1930) AMG, 0004/010 --;
- Arenal (1931) AMG, 0114/001 --; Lur saila / Terreno
- Campo Arena (1931) AMG, 0053/003 --; Lur saila / Terreno
- Arenal (1932) AMP, 430/45 --;
- Arenal (1933) AMG, 0005/001 --;
- El Arenal (1934) EDV-25 1B;
- Arenal (1935) AMG, 0013/010 --;
- Arenal (1935) AMG, 0004/001 --; "Que deseo construir una casa de campo en terreno de mi
propiedad, sito en el barrio del Arenal (Uresaranses)"
- Arenal (1937) AMG, 0078/008 --;
- Arenal (1937) AMG, 0059/003 --;
- Arenal (1938) AMG, 0005/001 --;
- Arenal (1938) AMG, 0078/005 --;
- Arenal (1939) AMG, 0078/002 --;
- Arenal (1940) AMG, 0005/001 --;
- El Arenal (1940) IGC-37 37;
- Arenal (1941) AMG, 0005/001 --;
- Arenal (1941) AMG, 0038/011 --;
- Arenal (1942) AMG, 0038/009 --;
- Arenal (1942) AMG, 0005/002 --; Parcelas de terreno propiedad del ayuntamiento
- Arenal (1947) AMG, 0005/001 --;
- Arenal (1950) AMG, 0004/033 --;
- Arenal (1951) AMG, 0004/033 --; Aurkintza / Paraje
- Arenal (1951) AMG, 0005/001 --;
- Arenal (1952) AMG, 0004/033 --;
- Arenal (1952) AMG, 0005/001 --;
- Arenal (1956) Catastro 0207-E42;
- Arenal (1956) Catastro 0207-E41;
- Arenal (1960) NOM1960 pág. 23; Basetxea / Caserío
- Arenal (1981) MTN 037-II; Mapatik kanpo / Fuera del mapa
- Arenal (1983) MTN 037-IV;
- Arenal: Arenala (1986) EHAEHI pág. 17;
- Arenal (1987) EB tomo II, pág. 171;
- Areatza auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Areatza auzoa (1993) NOM1993 --;
- Arenales (1994) TORR 135; Terrenos ganados al mar entre fines del siglo XVIII y XIX
- Arenal (1994) TORR 20, 50, 51; Auzunea / Barriada
- Areatza (1999) MTN 037-IV;
- Areatza (of. Areatza) (2001) EUDEL pág. 93;
- Areantza (Entidad de población) (2002) Deiker 34514;
- Areatza auzoa (2002) NOM2000 --;
- Areatza (2002) NG --;
- Areantza (2004) BG 03; Auzoa / Barrio
- Areatza auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Areatza (2009) G09-02 --; Auzoa / Barrio
- Areantza (2009/04) BECA01 14;

- 58 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Areantzako munarria 1244

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Mojón del Arenal


Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504666 Y: 4806459 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza, a cuyo nombre se añade la desinencia de genitivo -ko 'de', el genérico munarri
'mojón' y el determinante -a 'el'.
Mojón indicador del límite Gorliz-Plentzia, que se bajó a la carretera en 1915.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Cabañas del Arenal (1567) AFV-HA-GAE 00023/003; Lugar donde hay un mojón
- Arenal (1894) AMG, 0105/003 --; Mugarria / Mojón
- Arenal (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A. Echevarria
y A. Salvidegoitia (15/09/1905)
- Arenal (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia
en octubre de 1890
- Arenal (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737
- Areantza (2009/04) BECA01 1244; Mugarria / Mojón
- Areantzako munarria (2009/07) BECA02 1244;

Areantzatxikerra 883

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Hace referencia a la casa principal de ese nombre, al que se añade el adjetivo txiker 'pequeña' y el
artículo determinado -a 'la'. Ver barrio Areantza.
Casa sita en el término de Gaminiz, cuya ubicación exacta desconocemos, pero que al parecer era
aneja a la casa principal de igual nombre.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arenal chica (1798) AMG, 0096/001 --;
- Arenal menor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz
- Arenal menor (2009/04) BECA01 883; Etxea / Casa
- Areantzatxikerra (2009/07) BECA02 883;

Areatxu 1004

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505620 Y: 4807644 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'arenalillo', del euskera area 'arena', -tza sufijo que indica abundancia, y el sufijo
diminutivo -txu. Aunque hay datos escasos, parece que, conforme al uso popular habitual, se ha
abreviado el hiato -ea- > -e-. La variante Aretxu, aparentemente significaría 'Arenilla", pero
seguramente se deba a la simplificación de la cacofonía -tza-txu > -txu (haplología). También hay
heredad de nombre Area, en relación con esta finca, según puede deducirse del testimonio de 2008.
Heredad cercana a Agirreneko troka, que limitaba con tierras de las casas Urtiena y
Artatzaurrekoetxea.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arechu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Urtiena y Aurrecoeche
- Arechachu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arechu (2008) PAU08 R-13; Heredad llamada Arechu en jurisdicción de Gorliz.
- Aretxu (2009/04) BECA01 1003; Soroa / Heredad
- Areatzatxu (2009/04) BECA01 1004; Soroa / Heredad

- 59 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Areatza kalea 1245

Alonimoak / Alónimos: Areantza kalea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504668 Y: 4806568 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barrio Areantza. Significa 'la calle Areantza', donde al nombre del barrio se añaden el genérico
estándar kale 'calle' y el artículo -a 'la'.
El Ayuntamiento ha decidido equivocadamente mantener la denominación Areatza frente a la
propuesta Areantza. Esta decisión está además en evidente contradicción con el hecho de haber
aceptado la denominación Areantza para el barrio oficial llamado hasta el año 2010 Areatza
(actualmente integrado en la entidad llamada Agirre-Areantza-Guzurmendi). La única forma correcta
de ese topónimo de Gorliz es Areantza y ya ha sido aprobada por la Comisión de Onomástica de
Euskaltzaindia. Nadie se va a creer que el Ayuntamiento pretenda dedicar una calle a la villa arratiana
fundada con el nombre de Villaro, cuya denominación oficial correcta (allí la nasal no dejó rastro) es
Areatza.
El testimonio de 1912 se refiere también a los actuales Kukulubidea y Gorlizko badia ibiltokia. Hay
también barrio del mismo nombre.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arenal (1828) AMG, 0091/001 --;
- Arenal (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón
- Arenal (1912) AMG, 0029/010 --; Camino carretil público desde Cucullu hacia el Arenal
- Areatza kalea (1989) GKZ-89 --;
- Areatza kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Areatza kalea (2009) G09-01 C-D2;
- Areantzabidea (2009/04) BECA01 1243; Bidea / Camino
- Areantza (2009/04) BECA01 1245; Kalea / Calle
- Areantza kalea (2009/07) BECA02 1245;

Areiltza doktorearen plaza 1447

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504237 Y: 4807486 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'plaza del doctor Areiltza', en la que al apellido se añade el sustantivo doktore 'doctor', su
determinante -a 'el', el genitivo posesivo -en 'de' y el genérico plaza, que no debe ser sustituido por
enparantza 'empalizada, plaza cercada'. Areiltza es apellido con origen en la barriada homónima del
valle de Zeberio. El uso de la forma castellanizante Areilza se debe a la ausencia en esta lengua del
sonido y grafía -tz-, pero debe evitarse su uso como intento de ocultar su evidente origen eusquérico.
Se ha dado este nombre a la explanada cercana al morro, porque el monumento al doctor Areiltza que
hasta el año 2008 estuvo emplazado frente a la entrada noble del Sanatorio Marino fue trasladado allí
con motivo de las obras de ampliación de la playa. El médico liberal bilbaino don Enrique de Areiltza
(1860-1926) es conocido por haber fundado el hospital minero de Triano, pero también promovió
activamente la construcción del Sanatorio Marino y Helioterápico de Gorliz, razón por la que se le
erigió la estatua citada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Areiltza doktorearen plaza (2009/12) BECA03 1447;

Aremunak 189

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Areatza / Arenal Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504964 Y: 4807468 Alt.:
Oharrak / Notas: Genérico eusquérico que viene a significar 'las dunas', del euskera are(a) 'arena', mun 'colina' y el
determinante plural -ak 'las', que debe tenerse en cuenta al declinar el nombre en euskera
(Aremunetan 'en Aremunak', Aremunetako 'de Aremunak', Aremunetara 'a Aremunak', etc.). La -u-
precedente produce el cierre de la -a del determinante. La idea plural del concepto, hace que tome
habitualmente la marca castellana -s de plural en lugar del determinante -ak citado.
- 60 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Ahozkoak / Orales: - Aremúnes (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Areatza / Arenal


- Aremúnes (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Areatza / Arenal
- Aremúnes (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Aurkintza / Paraje
- Aremúnes (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Areatza / Arenal
- Arimúnes (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Areatza / Arenal
- Arémunek (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Dunas / Aremunak
Dokument. / Document.: - Aremunes (1920) AMG, 0102/001 --; Terrenos que se cedieron al Sanatorio de Gorliz
- Aremunes (1921) AMG, 0103/002 --;
- Aremune (1928) AMG, 0109/002 --; Larrea / Campa
- Campa Aremune (1928) AMG, 0004/011 --;
- Aremune (1944) AMG, Amillaramiento --; Lorategia / Parque
- Ari-mune leku (1989) GKZ-89 --;
- Gorliz, arenales y campo de dunas de (1994) TORR 22;
- Gorliz, Dunas de (2002) NG --;
- Aremune (2007) GKZ-09-02 --;
- Aremunes, Los (2008) GOIK 126-127;
- aremunes (2008) GOIK 19;
- Aremune (2009) G09-02 --; Aurkintza / Paraje
- Ari-mune leku (2009) SG09 18;
- Aremunak (2009/04) BECA01 189;

Aremunetako udal kiroldegia 1425

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kiroldegia / Polideportivo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505026 Y: 4807460 Alt.:
Oharrak / Notas: Véase Aremunak, paraje donde se sitúan las instalaciones deportivas, y a cuyo nombre se le añade el
genitivo -ko 'de' con su marca de plural -eta- y la expresión común udal kiroldegia para designar 'el
polideportivo municipal', del euskera udal 'municipio, ayuntamiento' y kiroldegi 'centro deportivo',
derivado a su vez de kirol 'deporte', el sufijo -tegi 'lugar', que sonoriza su inicial por efecto de la -l-
precedente (-l-t- > -l-d-) y el determinante -a 'el'. Significa por lo tanto 'polideportivo municipal de
Aremunak' o 'polideportivo municipal de las dunas'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Kiroldegia (Polideportivo) (2002) Deiker 10890;
- Polideportivo, Golf (2009) G09-01 A3;
- Udal kiroldegia (2009/12) BECA03 1425;

Arenabarri 21

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4805954 Alt.:
Oharrak / Notas: Aunque pudiera pensarse que la forma original fuese Aranabarri, difícilmente puede hacerse derivar
de ella el topónimo actual, mientras que lo inverso sí es posible. Según ésto, lo original es Arena- y la
forma Arana- es producto de una simple asimilación vocálica (-a-e-a- > -a-a-a-). Viene a significar
'Arena la nueva', donde Arena (que en euskera debiera haber dado Area, por caída de la -n-
intervocálica) sería el nombre de una casa anterior, con el adjetivo barri 'nueva' pospuesto.

Ahozkoak / Orales: - arena-barri (1986) Deiker-0751 037-39 044; (Baserria / Caserío).


- arena-barri (1986) Deiker-0746 037-39 044; (Baserria / Caserío).
- aréna bárri (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). aréna bárri,
arénabarrirè. bi etxe direla esan dit
- arénabàrri (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 044; (Baserria / Caserío). arénabàrri,
arénabàrritxi. etxe zaharra
- aréna bárri (2001/11/04) Deiker-0745 037-39 D 044; (Baserria / Caserío).

- 61 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- arénabarri (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 D 044; (Baserria / Caserío).
- arénabarri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 044; (Baserria / Caserío).
- arénabárri (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 044; (Baserria / Caserío).
- Arenabárri (2009/02/03) Gorliz-13 C 02-01; Estrata / Estrada
- Arenabárris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Arenabárris (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Arenabárri (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- Arenabárris (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-04; Etxea / Casa
- Arenabárri (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío
- Arenabárri (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arena Barri (1867) AMG, 0063/016 --;
- Arana Varri (1868) AMG, 0020/008 --;
- Arena Barri (1868) AMG, 0020/008 --;
- Arenabarri (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arenabarri (1884) AMG, 0066/001 --;
- Arenabarri (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Arana barri (1898) AMG, 0015/009 --;
- Aranabarri (1914) AMG, 0032/012 --;
- Aranabarri (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Arenabarri (1924) KHIST 2; Se rotulan 3 casas con el nombre Arenabarri
- Aranabarri (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Aranabarri (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arena-Barri (1925) AMG, 0078/012 --;
- Aranavarri (1926) AMG, 0060/001 --;
- Arenabarri (1933) AMG, 0082/005 --;
- Arenabarri (1933) AMG, 0003/007 --; Etxea / Casa
- Arenabarri (1933) AMG, 0098/001 --;
- Arenabarri (1933) AMG, 0055/003 --;
- Arenabarri (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arenabarri (1944) AMG, 0038/004 --;
- Arenabarri (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arena-barri (1983) MTN 037-IV;
- Arena-Barri (1989) GKZ-89 --;
- Arenabarri (1999) MTN 037-IV;
- Aranabarri (Caserío) (2002) Deiker 4588;
- Aranabarri (2004) BG 03;
- Arenabarri baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Arenabarri (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Arenabarri (2009/04) BECA01 21; Etxea / Casa
- Arenabarri (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por una de las propietarias de
Arenabarritxikerra

Arenabarrialde 1153

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505343 Y: 4805895 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'zona junto a Arenabarri', en referencia a la casa de este nombre. Ver
Arenabarri, donde se descarta la posibilidad de que la forma original fuese Arana-.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arana Barri (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Arana barri (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades
- Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arana barri (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arana-barrialde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad

- 62 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aranaga barrialde (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Arenabarri-alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arenabarrialde (2009/04) BECA01 1153; Soroa / Heredad
- Aranagabarrialde (2009/04) BECA01 276; Soroa / Heredad

Arenabarribidea 1246

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505295 Y: 4805972 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Arenabarri', en referencia a la cercana casa de ese nombre, al que se añade
en composición el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Cº de Arenabarri (1924) KHIST 2;
- Arena barri bidea (1989) GKZ-89 --;
- Arenabarri bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Arenabarribidea (2009/04) BECA01 1246; Bidea / Camino

Arenabarritxikerra 657

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505408 Y: 4806006 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Arenabarri la menor', en referencia a la cercana casa principal del mismo nombre que aquí
va seguido del adjetivo txiker 'pequeña, menor' y el determinante -a 'la'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arenabarri 5 (1924) KHIST 2; Se rotulan 3 casas con el nombre Arenabarri
- Arenabarri-chiquerra (1934) AMG, 0060/009 --;
- Arenabarri-chiquerra (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arenabarritxikerra (2009/04) BECA01 657; Etxea / Casa
- Arenabarritxikerra (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por una de las propietarias

Arenabarrizugadi 273

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar la casa 'Zugadi de Arenabarri', donde al nombre más recurrente Arenabarri, se le
añade Zugadi como especificativo, probablemente apellido del propietario. Hay además casas
principal y menor de nombre Arenabarri, que registramos como Arenabarri y Arenabarritxikerra.
Casa en Gandia que no conseguimos identificar. Pudiera tratarse de la propia Arenabarri, de
Arenabarritxikerra, o de la más cercana a la rotonda, llamada Duranena.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arambarrinebarri (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Arambarri zugadi (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Arambarri zugadi (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arambarri zugadi (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Armabarri Zugadi (1926) AMG, 0060/001 --;
- Arenabarri-zugadi (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arenabarrizugadi (2009/04) BECA01 273; Etxea / Casa

- 63 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Arestieta 1247

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'lugar de robledales' de aretx 'roble' Quercus robur, el sufijo abundancial -ti y el
sufijo locativo -eta.
Ladera en el barrio Gamiz cuya ubicación exacta desconocemos, pero que pudiera estar en relación
con las casas-torres Arestitorre (llamada más propiamente Torrenagusia) y Arestitxiker.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arestieta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arestieta (2009/04) BECA01 1247;

Arestitxiker 528

Alonimoak / Alónimos: Torretxiker, Gamiztorretxikerra Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Dorretxea / Casa-torre Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Aresti menor o pequeña', del nombre de la casa torre principal Aresti y el adjetivo txiker
'pequeña, menor'. Traducimos la forma documentada Torre menor añadiendo el adjetivo más habitual
en la zona al genérico torre, pero el nombre completo de esta forma sería Gamiztorretxikerra, es decir
'torre menor de Gamíniz'.
Casa en el término de Gamiz, propiamente la torre menor de ese nombre, pareja de Arestitorre,
Gamiztorre o Torrenagusia. Desconocemos su ubicación precisa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Torre menor (1798) AMG, 0096/001 --;
- Pequeña Aresti (1814) AMG, 0090/001 --;
- Aresti chica (1815) AMG, 0094/001 --;
- Torre menor (1840) AMG, 0104/001 --;
- Torre menor (1842) AMG, 0094/001 --;
- Torre menor (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Torre menor (1847) AMG, 0104/001 --;
- Torre menor (1851) AMG, 0104/001 --;
- Torremenor (1854) AMG, 0013/038 --;
- Torre menor (1857) AMG, 0087/014 --;
- Torre menor (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz
- Torre menor (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz
- Torre menor (1874) AMG, 0013/016 --;
- Torre menor (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz
- Arestitxiker (2009/04) BECA01 528; Dorretxea / Casa-torre

Aretxeko 285

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'del roble', del euskera aretx 'roble' Quercus robur y el genitivo -ko 'del'. Sería
más gramatical con artículo final, cuya pérdida puede deberse más a la simple aversión a los grupos
vocálicos propia de la variedad eusquérica de la comarca (-oa > -o), que a cualquier otra razón.
Heredad de ubicación desconocida, que sólo documentamos a partir de 1922.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arecheco (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Arecheco (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- 64 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arecheco (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Aretxeko (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Aretxeko (2009/04) BECA01 285; Soroa / Heredad

Aretxeta 286

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505577 Y: 4806078 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'lugar de robles', del euskera aretx 'roble' Quercus robur y el sufijo locativo -eta.
Heredad en Gandia, propiedad del caserío Zabalabekoa, que debió de encontrarse en los terrenos
que hoy ocupan el polígono y el Eroski, razón por la que se le propone ese nombre.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arecheta (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja
- Arecheta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arecheta (1956) AMG, montes --;
- Aretxeta (2009/04) BECA01 286; Basoa / Bosque

Aretxeta kalea 1450

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Poligonoa / Polígono Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505667 Y: 4806144 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver ladera de nombre Aretxeta, que documentamos como propiedad del cercano caserío
Zabalagoikoa. Como genérico que es, poligonoa lleva artículo final -a 'el'. Significa por tanto 'el
polígono Aretxeta'. La forma Artzetaz, que se propuso inicialmente como nombre oficial, se origina
popularmente por caída de vocal átona (cf. Goikóetxeta > Goikósta en Andraka). Además parece
tomar el sufijo castellano de plural -s, aunque se intente ocultar con una -z final más cosmética que
ortográfica.
El Ayuntamiento ha decidido dejar el genérico kalea 'calle' para esta supuesta vía urbana. Parece sin
embargo evidente que no se trata propiamente una calle, sino del emplazamiento del Eroski y las
naves empresariales del nuevo polígono que, ante la pasividad de las instituciones ya ha comenzado
a denominarse en la publicidad de las empresas allí ubicadas Polígono de Sagastikoetxe.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aretxeta poligonoa (2009/12) BECA03 1450;

Argintxe 23

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506884 Y: 4808557 Alt.:
Oharrak / Notas: La forma Argintxe pudiera ser una deformación de Agirrebetxe. Este topónimo, dada la situación del
paraje en las laderas del monte Agirregana, pudiera hacer referencia, igual que este nombre, a los
caseríos Agirre de Orabil en Lemoiz, siendo en origen una cuarta casa de ese nombre, si no la
misma Agirrebeaskoetxea. Sin embargo, todo ello no es sino una hipótesis por probarse. A menudo
toma la marca castellana de plural.

Ahozkoak / Orales: - argintxe (1986) Deiker-0750 037-31 015; (Mendia / Monte, montaña).
- argíntxe (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe burú (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).

- 65 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- argíntxe (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 AD 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- argíntxe (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- Argíntxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Mendia / Monte
- Argíntxes (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Mendia / Monte
- Argíntxen (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-02; Iturburua / Manantial
- Argíntxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Mendimalda / Ladera
- Argíntxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Mendia / Monte
- Argíntxes (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Aurkintza / Paraje
- Argíntxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Mendia / Monte
- Argíntxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Aurkintza / Paraje
- Argíntxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Mendimalda / Ladera
Dokument. / Document.: - Aguirreveche (1873) AMG, 0006/001 --;
- Arguinches (1917) AMG, 0127/002 --;
- Arguinches (1917) AMG, 0127/002 --;
- Arguinches (1917) AMG, 0107/003 --;
- Arguinches (1918) AMG, 0107/003 --;
- Arguineches (1918) AMG, 0044/002 --;
- Arguivaches (1918) AMG, 0103/002 --; Abastacemiento de aguas a la anteiglesia de Gorliz con
los manantiales...radicantes todos en Gorliz
- Arguiveches (1918) AMG, 0103/002 --;
- Arguiveche (1918) AMG, 0103/002 --;
- Arguinches (1920) AMG, 0033/023 --;
- Arguinches (1921) AMG, 0103/002 --;
- Arguinche (1921) AMG, 0108/003 --;
- Arguinches (1921) AMG, 0111/002 --;
- Arguinches (1923) AMG, 0102/001 --;
- Arguinches (1923) AMG, 0101/001 --;
- Arguinches (1923) AMG, 0103/002 --;
- Arguinche (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte
- Arguinches (1924) AMG, 0103/002 --;
- Arguinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente 1916
- Arguinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1917
- Arhuinches (1925) AMG, 0078/012 --; Recoge fuente de 1922
- Arguinches (1928) AMG, 0001/003 --;
- Arguinches (1934) AMG, 0037/005 --;
- Arguinches (1934) AMG, 0097/001 --;
- Arguinches (1935) AMG, 0097/001 --;
- Arguinches (1935) AMG, 0114/003 --;
- Arguinches (1935) AMG, 0057/003 --;
- Arguinches (1935) AMG, 0129/005 --;
- Arguinches (1936) AMG, 0130/002 --;
- Arguinches (1938) AMG, 0100/001 --; Sifón
- Arquintza (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arguinche (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arguinche (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arguinche (1956) AMG, montes --;
- Arguinoche (1956) AMG, montes --;
- Arguinches (1956) Catastro 0203-E43;
- Arguinches (1956) Catastro 0203-E42;
- Arguintxe (1981) MTN 037-II; Ladera sur de Urtzuri
- Argintxe leku (1989) GKZ-89 --;
- Arpintxe (1990) UK --; Error tipográfico en todo el mapa. Las pes son ges. Argintxe
- Argintxes (1990) BI.AUAH II, 556; Yacimiento prehistórico.
Se localiza en el camino que sube desde Uresaranses a Argintxes, 25 metros antes del cruce
con la pista que conduce a Fanos
- Argintxes, Alto de (1994) TORR 20;

- 66 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Asentamiento de E. M. 1 (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico.
Se localiza en el camino que sube desde Uresaranses a Argintxes, 25 metros antes del cruce
con la pista que conduce a Fanos
- Asentamiento de Argintxes (1994) TORR 27; Yacimiento prehistórico
- Argintxa (1999) MTN 037-II;
- Argintxe (Ladera) (2002) Deiker 29590;
- Argintxe (2007) GKZ-09-02 --;
- Arguinches (2008) GOIK 78; Cerca del caserío Zabale (el más antiguo de Gorliz) y de Oñetis,
aprovechaba el agua de dos riachuelos, procedentes de Arguinches y de Sertuches
- Agirrebetxe (2009/04) BECA01 176; Mendia / Monte
- Argintxe (2009/04) BECA01 23; Mendimalda / Ladera

Argintxe 1248

Alonimoak / Alónimos: Agirreostengoko erreka, Gaztelaniaz / Castellano:


Agirrebeaskoko erreka
Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506566 Y: 4808195 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver ladera de nombre Argintxe, de donde toma el nombre el río. Las variantes Agirre- hacen
referencia a los cercanos caseríos Agirreostengoa y Agirrebeaskoa por cuyas proximidades pasa el
arroyo, y que se hallan en término de Lemoiz.

Ahozkoak / Orales: - argintxe (1986) Deiker-0750 037-31 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- argíntxeko tróke (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 E 015; (Hegala, mazela / Ladera).
- agarrebéskoko erréke (2001/11/25) Deiker-7241 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa /
Arroyo, regata).
- agarrebéskoko erréke (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa /
Arroyo, regata).
- argíntxeko erréke (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata).
- argíntxeko erréke (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 ADE 016; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata).
- Argíntxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Erreka / Arroyo
- Argíntxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-02; Erreka / Arroyo
- Argíntxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Erreka / Arroyo
- Argíntxetik (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Erreka / Arroyo
Dokument. / Document.: - Arroyo de Arguinche (1924) KHIST 2;
- A[rroy]o de Arguinche (1934) EDV-25 1B;
- Arguinches (1935) AMG, 0037/009 --; Iturburua / Manantial
- Aº de Arguinche (1940) IGC-37 37;
- Agarreostengo-erreka (1981) MTN 037-II; Por Argintxe
- Argintxe erreka (1989) GKZ-89 --;
- Agarreostengo erreka (1999) MTN 037-II;
- Argintxeko erreka (Arroyo, regata) (2002) Deiker 4954;
- Argintxo, Arroyo (2002) NG --; Erreka / Arroyo
- Argintxeko erreka (2004) BG 03;
- Argintxe erreka (2007) GKZ-09-02 --;
- Argintxe, arroyo (2008) GOIK 21;
- Argintxe erreka (2009) G09-02 --;
- Argintxe (2009/04) BECA01 1248; Erreka / Arroyo
- Agirreostengo (2009/04) BECA01 1235; Erreka / Arroyo

Argintxebidea 1506

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 507395 Y: 4807893 Alt.:

- 67 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Urezarantza (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver ladera Argintxe. Significa 'camino de Argintxe', donde al nombre de esta extensa ladera se
pospone el sustantivo bidea 'el camino', que como genérico que es, lleva artículo determinado (-a).
Se trata de una pista que, aproximadamente del caserío Agirrebeaskoa se dirige hacia el monte
Urtzuri, pasando por el puente cercano.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Camino de Arguinches (1924) KHIST 2; Subía de Agirrebeko hacia Urzuri
- Argintxebidea (2009/12) BECA03 1506;

Argintxeko landa 1249

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506161 Y: 4808302 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver ladera Argintxe. Significa 'campa de Argintxe', del nombre de la ladera Argintxe, la desinencia de
genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa, prado'.

Ahozkoak / Orales: - argíntxeko lánde (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal). Campo de tiro-
ren ondoko zelaia.
- argíntxeko lánde (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal).
- argíntxeko lánda (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal).
- argíntxeko lánde (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 AD 190; (Larrea / Pastizal).
Dokument. / Document.: - Argintxeko landa (2009/04) BECA01 1249; Larrea / Campa

Argiñena 24

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505609 Y: 4807085 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa del cantero', del euskera hargin 'cantero, trabajador de la piedra' y el sufijo posesivo -
ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo final (-a). A su vez, hargin es un derivado de
har(ri)- 'piedra' con el sufjo -gin, del verbo egin 'hacer', y que indica oficio. Aunque la forma
documentada en 1723 parece indicar parágoge (-ena > -ene), es fecha muy temprana en Bizkaia para
ese fenómeno, por lo que seguramente será un error de transcripción, máxime teniendo en cuenta
que oralmente no hallamos testimonio del fenómeno en la actualidad.

Ahozkoak / Orales: - argiñéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 206; (Etxea / Casa). Bota egin zuten eta bere
lekuan beste etxe bat egin zuten
- argiñéna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 206; (Etxea / Casa). bota egin zuten eta bere
lekuan beste etxe bate egin zuten.
- argiñéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 206; (Etxea / Casa). aspaldi bota zuten
- Arguiñéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Arguiñéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Arguiñéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío
- Arguiñéna (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío
- Argiñénas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío
- Arguiñéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Argiñénan (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-03; Basetxea / Caserío
- Argiñéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arguiñena (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- 68 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arguiñena (1704) FOG.KER nº 31, pág. 140; Bº de Ibarra. Pº Olaguíbel
- Arguiñena (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Arguinene (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Arguiñene (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Arguiñena (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arguinena (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arguinena (1739) AMG, 0095/001 --;
- Arguinena (1743) AMG, 0095/001 --;
- Arguinena (1744) AMG, 0095/001 --;
- Arguinena (1745) FOG.KER nº 30, pág. 357; J. Tribino [sic]
- Arguinena (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Arguinena (1782) AFV-J-C 1415/008;
- Arguiñena (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Arguiñena (1796) FOG.KER nº 46, pág. 629; Bº de Ibarra. Dº Aranbalza
- Arguiñena (1798) AMG, 0096/001 --;
- Arguiñena (1810) AFV-J-C 3387/016;
- Arguinena (1810) AFV-J-C 3387/016;
- Arguinena (1811) AMG, 0089/001 --;
- Arguiñena (1813) AMG, 0104/001 --;
- Arguiñena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arguiñena (1816) AMG, 0094/001 --;
- Arguiñena (1822) AMP, 52/1 --;
- Arguiñena (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arguiñena (1823) AMG, 0104/001 --;
- Arguiñena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Arguiñena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Arguinena (1831) AFV-J-AF-U 2638/011;
- Arguiñena (1836) AMG, 0104/001 --;
- Arguiñena (1840) AMG, 0104/001 --;
- Arguiñena (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arguinena (1842) AMG, 0092/001 --;
- Arguiñena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Arguinena (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Arguiñena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Arguinena (1851) AMG, 0104/001 --;
- Arguiñena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Arguiñena (1855) AMP, 59/20 --;
- Arguinena (1857) AMG, 0087/014 --;
- Arguiñena (1860) AMG, 0013/038 --;
- Arguiñena (1860) AFV-J-JPIB 1964/016;
- Arguiñena (1867) AMG, 0020/004 --;
- Arguiñena (1872) AMG, 0013/016 --;
- Arguiñena (1872) AMG, 0006/001 --;
- Arguiñena (1872) AMG, 0064/007 --;
- Arguiñena (1873) AMG, 0082/015 --;
- Arguinena (1873) AMG, 0019/002 --;
- Arguiñena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arguiñena (1873) AMG, 0006/001 --;
- Arguiñena (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Arguiñena (1876) AMG, 0019/007 --;
- Arguinena (1879) AMG, 0019/009 --;
- Arguiñena (1880) AMG, 0015/030 --;
- Arguiñena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arguiñena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Arguinena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Arguiñena (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arguiñena (1908) AMG, 0027/020 --;
- Arguiñena (1914) AMG, 0107/002 --;
- Aguinena (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío

- 69 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arguiñena (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arguiñena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arguiñena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arguiñena (1926) AMG, 0060/001 --; Basetxea / Caserío
- Arguiñena (1928) AMG, 0036/009 --;
- Arguiñena (1930) AMG, 0036/004 --;
- Arguiñena (1930) AMG, 0109/002 --;
- Arguiñena (1933) AMG, 0036/014 --;
- Arguiñena (1933) AMG, 0098/001 --;
- Arguiñene (1935) AMG, 0037/009 --;
- Arguiñena (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arguiñena (1937) AMG, 0114/004 --;
- Arguiñena (1938) AMG, 0078/005 --;
- Arguiñena (1942) AMG, 0038/009 --;
- Arguiñena (1944) AMG, 0038/004 --;
- Arguiñena (1944) AMG, 0038/004 --;
- Argiñena (2009/04) BECA01 24; Basetxea / Caserío

Argiñena kalea 1250

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505601 Y: 4806955 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver caserío Argiñena. Como genérico que es, kalea 'la calle' lleva artículo determinado (-a).
Toma el nombre del caserío de ese nombre que hubo frente a la entrada lateral a la iglesia parroquial.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arguiñena kalea (1989) GKZ-89 --;
- Argiñena kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Argiñena kalea (2009) G09-01 C5;
- Argiñena kalea (2009) SG09 63;
- Argiñena (2009/04) BECA01 1250; Kalea / Calle
- Argiñena kalea (2009/07) BECA02 1250;

Argiñenalde 1006

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505610 Y: 4807064 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'junto a Argiñena', del nombre del caserío Argiñena, al que se pospone el sustantivo
eusquérico alde 'zona cercana, lado pegante'.
Se trataba de la huerta del caserío Argiñena, en la que actualmente hay una moderna casa de varios
pisos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arguiñene (1723) AFV-J-C 2030/026; Pegante a Vizcarrena
- Arguinena (1911) AMG, 0028/014 --;
- Arguinena-alde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Argiñenalde (2009/04) BECA01 1006; Soroa / Heredad

Arkatxekosolo 279

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido

- 70 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505235 Y: 4806784 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar en euskera 'huerta del peñasco', del vocablo compuesto harkatx (de har(ri) 'piedra' y
atx 'peña') que significa 'peñasco', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'.
Heredad en Elexalde, propiedad del caserío Ibarrosteingoetxe, y que se hallaba próxima a las encinas
que aún quedan en pie en esta zona.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arcoche (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte
- Arcatzaco-solo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybarroste
- Arcasa-alde (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arcocheca (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arcoche (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Arcachacosolo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arkatzako solo (2009/04) BECA01 279; Soroa / Heredad
- Arkatxekosolo (2009/12) BECA03 279;

Arkotxa 1585

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo y apellido vasco de cierta extensión y recurrencia cuyo étimo y significado está lejos de ser
transparente.
Caserío en Urezarantza cuya ubicación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arcocha (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Arcoche (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Arkotxa (2009/12) BECA03 1585;

Arkotxa 755

Alonimoak / Alónimos: Junkera Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: 037-47
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505463 Y: 4804935 Alt.: 86
Oharrak / Notas: Arkotxa es topónimo y apellido vasco de cierta extensión y recurrencia, pero cuyo étimo y significado
está lejos de ser transparente. Parece haber tenido cierta tendencia a la parágoge (-a > -e). Respecto
a la variante Junkera, ver casa de ese nombre.

Ahozkoak / Orales: - arkotxe (1986) Deiker-0749 037-47 001; (Mendia / Monte, montaña).
- arkotze (1986) Deiker-0749 037-39 054; (Mendia / Monte, montaña).
- arkótxa (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 054; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre).
- arkótxa (2001/11/06) Deiker-0745 037-47 A 001; (Tontorra, gailurra / Cima, cumbre).
Dokument. / Document.: - Arcoche (1890) AMG, 0078/012 --;
- Junquera (1900) AFV-HA-AR 0569/001; o Iribiñe-buru
- Arcoche (1900) AMP, 229/1/3 --;
- Yribiñe-barri (1900) AMG, 0078/012 --; Es el mismo que Junquera
- Junquera (1900) AMG, 0078/012 --; Gaina / Alto
- Junquera (1913) AMP, 229/1/5 --;
- Arcoche (1913) AMP, 229/1/5 --;
- Junquera (1922) AMG, 0059/008 --; Mendia / Monte
- Julquera (1924) AMG, 0059/004 --;
- Junquera (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte
- Arcocha (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja
- Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- 71 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Junquera (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte
- Junquera (1926) AMG, 0060/001 --;
- La Junquera (1934) EDV-25 1B; Gailurra / Cima, 84 m
- La Junquera (1940) IGC-37 37; Gailurra / Cima, 84 m
- Arcocha (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Junqueras (1956) AMG, montes --;
- Arcoche-alde (1956) AMG, montes --; Saratxaga
- Arcocha (1956) AMG, montes --;
- Junquera (1994) TORR 20; Montes menores: 84 m
- Arkotxa (1997) BUMI --;
- Arkotzamendi (1999) MTN 037-IV;
- Junquera, La (2000) BGK 133; Gailurra / Cima
- Arkotxa (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4150;
- Arkotxa (2004) BG 03, 08; Gailurra / Cima, 86,83 m
- Arkotxa (2007) GKZ-09-02 --;
- Arkotxa (2009) G09-02 --; Gailurra / Cima, 87 m
- Arkotxa (2009/04) BECA01 755; Mendia / Monte
- Junkera (2009/04) BECA01 105; Mendia / Monte

Armindatze 1002

Alonimoak / Alónimos: Lularri Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506546 Y: 4809500 Alt.:
Oharrak / Notas: Aunque a veces se ha puesto en relación con el nombre de la población cercana de Armintza, parece
poco probable, sobre todo si tenemos en cuenta que el nombre de esa localidad se documenta
Aurmentza hasta no hace tanto. El primer componente Arbin- documentado en 1884 es
perfectamente creíble, explicándose el cambio b > m como confusión de bilabiales, fenómeno
habitual en euskera. En tal caso sería un derivado de har(ri) 'piedra' con el numeral distributivo bina
'dos (por cada uno)'. El final del topónimo contendría pospuesto el sustantivo atze 'trasera, parte de
atrás'. Este último componente también pudiera ser el sustantivo atx 'peña', con -e paragógica
procedente de su uso declinado en euskera (Armindatx, Armindatxen, Armindatxeko, Armindatxetik,
Armindatxera, etc.). Quedaría sin explicar la -d- intermedia, para la que no hallamos explicación
plausible. Por otra parte, lularri es nombre compuesto del euskera lula 'julia' y harri 'piedra', 'peña de
las julias', en referencia seguramente al pescado conocido como doncella o julia, Coris julis, que
abunda en la zona. También hay otro Lularri en Askorriaga.

Ahozkoak / Orales: - Armindátxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa


- Armíndatze (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Soroa / Heredad
- Armíndatze (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa
- Armíndatze (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Arbindache (1884) AFV-J-JIB 4143/022; Lugar en el punto de Urzuriaga, a 140 metros sobre el
nivel del mar
- Armindatze, Lularri (1982/09) DúoCosta 16, 422. orr.; Armindatze. O peñas de Arminza para los
de Górliz, y Lularri para los de Arminza. El acceso a las zonas de pesca después de cruzar el
monte Ursuriaga es largo y pronunciado. A medio camino está la famosa mina abandonada, que
da nombre a la Peña de la mina
- Armindatze o Lularri (1982/09) DúoCosta 15 [Itzerdiz], 422. orr.; En el medio de la peña. Se
encuentra entre Etzandarri y Armindatze o Lularri. Es un lugar de acceso muy peligroso, porque
hay que cruzar una garganta que forman los pliegues del monte Etzandarri, a una altura de 50
metros sobre el nivel del mar. Queda para los amantes de las emociones fuertes. Con mareas
muy vivas se puede pasar por los caladeros de pesca. Las peñas son ricas en percebes
- Armindatze, Lularri (1982-1983) AEFDúo 72, 255. orr.; El primer nombre es usado por los
habitantes de Gorliz y el segundo por los de Armintza
- Armindatxe (2008) GOIK 22;
- Armindatze (2009/04) BECA01 1002; Aldapa / Cuesta

Armintzabidea 1448

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


- 72 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39


Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505712 Y: 4807093 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el camino de Armintza', en referencia al conocido puerto pesquero del término
de Lemoiz. A su nombre, Armintza, se añaden el genérico bide 'camino' y el artículo final -a 'el'.
El cambio de denominación de Itsasbide a Armintzabidea se realiza prácticamente a la altura de la
iglesia parroquial, lo que resulta un tanto chocante. Se podría considerar la denominación Itsasbide
hasta la rotonda de Estrataurre y Armintzabidea a partir de entonces. En cualquier caso coincide con
la carretera BI-3151.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Arminza (1924) KHIST 2;
- Carrª de Plencia a Arminza (1940) IGC-37 37;
- Armintza bidea (1989) GKZ-89 --;
- Armintza bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Armintza bidea (2009) G09-01 C5-B6;
- Armintzabidea (2009/12) BECA03 1448;

Arotzena 885

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505780 Y: 4807058 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'casa del ebanista', del euskera arotz 'ebanista, carpintero' y el sufijo posesivo -
ena, habitual en nombres de casas y que lleva artículo -a final. Aunque su origen primero fuese éste,
en el caso que nos ocupa también pudiera tratarse del apellido de su propietario.
Casa en Elexalde desaparecida a mediados del siglo XVIII tras un derrumbe. En 1745 aparece listada
entre Estrada y Goienetxe, por lo que su ubicación es aproximada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arozena (1710) AFV-J-C 1830/013;
- Arozera (1713) AMG, 0096/001 --;
- Arozena (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Aro[t]zena, se cayó (1745) FOG.KER nº 25, pág. 357; No indica dueño
- Arochena (1750) AFV-J-C 0543/001; Soroa / Heredad
- Arotzena (2009/04) BECA01 885; Etxea / Casa

Arotzenaburu 1001

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505831 Y: 4807047 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'sobre Arotzena', en referencia al nombre de la casa de ese nombre
desaparecida en el siglo XVIII, a la que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, parte superior'. El
único dato documental en que nos basamos parece una errata de transcripción, pero la situación del
paraje cerca de Okendo, nos garantiza su relación con la casa citada.
Terreno sito en las cercanías de la casa Bidetxena, con toda probabilidad sobre la casa Arotzena.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Anozenaburu (1769) AFV-J-C 1229/009; Término que tiene al norte terrenos de Oquendo y
cerca de la casa Ybarreche
- Arotzenaburu (2009/04) BECA01 1001;

Arpilloaga 1586

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:

- 73 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504654 Y: 4806630 Alt.:
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Bonito topónimo que significa 'lugar de montones de piedras', del euskera har(ri) 'piedra', pilo
'montón, pila' y el sufijo locativo -aga. Ha sufrido caída de -g- intervocálica (-oaga > -oaa > -oa), muy
corriente en el habla popular y metátesis posterior (-oa > -ao). Ver también Kastilloaga. El nombre
Arpilloaga tiene que ver sin duda con la explotación de una cantera en la zona desde tiempos muy
remotos. Ver Arpilloagako harrobia.
Se trata de la zona donde se emplazaba la antigua cantera y que, en origen, debía de ser una
heredad. Hoy día tiene prácticamente valor de barriada.

Ahozkoak / Orales: - Arpilláo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-03; Aurkintza / Paraje


Dokument. / Document.: - Arplioaga (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Aurkintza / Paraje
- Arpiloaga (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --;
- Arpillado (1895) AMG, 0106/001 --; Lur saila / Terreno
- Arpillao (1895) AMG, 0025/001 --; Lur saila / Terreno
- Arpillao (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Arpillao (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arpillero (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Arpilloaga (1928) AMG, 0050/001 --;
- Arpilloaga (1928) AMG, 0128/005 --;
- Arpillau (1929) AMG, 0113/001 --; Aurkintza / Paraje
- Arpillao (1929) AMG, 0004/033 --; Terreno en Gaminiz (Arenal)
- Arpilloaga (2009/12) BECA03 1586;

Arpilloaga 1251

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504683 Y: 4806661 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Arpilloaga.
La casa que se documenta en 1925 y 1926 se encontraba sobre el antiguo lavadero y sobre el solar
que ocupó, en la actualidad se alza un bloque de pisos que ha adoptado el nombre.

Ahozkoak / Orales: - Arpilláo (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío


Dokument. / Document.: - Arpillao (1925) AMG, 0078/012 --;
- Arpillao (1926) AMG, 0035/002 --; "Sita en la calle Arenal, sobre el lavadero de Plencia"
- Arpilloaga (2009/04) BECA01 1251; Etxea / Casa
- Arpillao (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle

Arpilloagaburu 180

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504713 Y: 4806630 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'sobre Arpilloaga', bonito topónimo al que se pospone el sustantivo buru 'cabeza, zona
superior'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arpillaoagaburu (1867) AMG, 0020/004 --;
- Arpiloaga-buru (1928) AMG, 0004/033 --; Lekua / Lugar
- Arpiloaga-buru (1929) AMG, 0113/001 --; Lur saila / Terreno
- Arpillao-buru (1929) AMG, 0128/006 --;
- Arpillaga-buru (1954) AMG, 0004/033 --; Lur saila / Terreno
- Arpilloagaburu (2009/04) BECA01 180; Soroa / Heredad

- 74 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Arpilloagaiturri 1252

Alonimoak / Alónimos: Sanlorentzoiturri Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504661 Y: 4806542 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa en euskera 'fuente de Arpilloaga', donde a este topónimo añadimos el genérico iturri 'fuente'.
Era un lavadero en el lado de la carretera correspondiente a Plentzia, cuyos restos podían verse
hasta hace pocos años.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arpillao (1866) AMP, 98/24 --; Garbitokia / Lavadero
- Arpillao (1866) AMP, 98/24 --;
- Arpilloaga (1900) AMP, 229/1/3 --;
- San Lorenzo (1919) AMG, 0102/001 --; En el Arenal
- Arpilloaga (fuente) (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737
- Sanlorentzoiturria (2009/04) BECA01 987; Iturria / Fuente
- Arpilloaga (2009/04) BECA01 1252; Iturria / Fuente
- Arpilloagaiturri (2009/07) BECA02 1252;

Arpilloagako begiratokia 1485

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Begiratokia / Mirador Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504641 Y: 4806768 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'el mirador de Arpilloaga'. Como genérico que es, begiratoki 'mirador' lleva artículo final -a 'el'.
En sus inmediaciones estuvo emplazado el fortín de Arpilloaga, cuyas baterías se trasladaron en
1755 al Castillito de Askorriaga, dado que aquella fortificación quedó en ruina.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arpilloagako begiratokia (2009/12) BECA03 1485;

Arpilloagako gaztelua 1518

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Fortín de Arpilloaga


Generikoa / Genérico: Gotorlekua / Fortín Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504639 Y: 4806767 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'castillo o fortín de Arpilloaga'. Ver paraje Arpilloaga. Como genérico que es,
gaztelua 'el castillo' lleva artículo final (-a).
Fortín que estuvo en pie hasta finales del siglo XVIII sobre las canteras de Arpilloaga, seguramente
en el mismo lugar que más tarde ocupó la caseta de carabineros.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arpilloaga (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; el fortín en frente del Sanatorio de Plencia, quizás en
terreno de Plentzia
- Castillo de Gusurmendi (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --;
- un fortín (1802) RAH tomo I, pág. 308; En el arenal hay un fortin con 2 cañones que defiende la
entrada del puerto de Plencia, y ademas hay otro con un cañon de 24, otro de 18 y otro de 12
- Castillo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Fortín sobre un montecito sobre el arroyo Ybarrondo
- Fuerte, fortín (1994) TORR 239; Gorliz contribuía a la defensa del Señorío con un "FUERTE" de
cuya existencia tenemos noticia, al menos, a partir de 1741 […] Este fortín se ubicaba en el
Arenal, junto a la línea de costa, aproximadamente en la zona que hoy ocupa el Sanatorio
Marítimo de Plentzia
- Gorliz, fortín de (2008) GOIK 173; En el año 1755 se inundó de agua y se deterioró el fortín de
Gorliz, que miraba al mar
- Arenal, fortín en (2008) GOIK 20; También existió otro fortín en el barrio del Arenal (Hoy llamado
Areatza)

- 75 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arpilloagako gaztelua (2009/12) BECA03 1518;

Arpilloagako harrobia 96

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Harrobia / Cantera Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504658 Y: 4806707 Alt.:
Oharrak / Notas: Es 'la cantera de Arpilloaga'. Ver paraje denominado Arpilloaga, al que aquí se añade el genitivo -ko
'de' y el genérico eusquérico harrobi, compuesto de har(ri) 'piedra', hobi 'fosa, agujero excavado' y el
determinante -a 'la'. Sin duda el topónimo Arpilloaga tiene que ver con la existencia de una cantera
desde tiempos muy remotos.
Se conoce la existencia de una casa sobre el lavadero de Plentzia a principios del siglo XX con el
mismo nombre.

Ahozkoak / Orales: - arpilláo (2001/08/14) Deiker-7245 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera).


- arpilláo (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). katera, harrobia egon zen.
Gero etxeak egin zituzten duela 20 bat urte. Gaur egun inguruko etxe bati jarri diote izen hori.
- arpilláo (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera).
- arpilláo (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 282; (Harrobia / Cantera). ez dago harrobirik gaur
egun. Inguruari esaten zaio arpillao. Bertako etxe berri batek arpillao izena dauka
- Arpilláo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-05; Harrobia / Cantera
- Arpillaó (2009/02/04) Gorliz-09 C 3; Harrobia / Cantera
- Arpilláo (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Harrobia / Cantera
- Arpillaó (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-05; Harrobia / Cantera
- Arpilláo (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Harrobia / Cantera
Dokument. / Document.: - Arpillao (1894) AMG, 0105/003 --; Harrobia / Cantera. "Se acorda asímismo poner en
conocimiento del encargado de la Cantera de Arpillao ponga en condiciones de seguridad para
los transeuntes la carretera vecinal que desde el punto de Miseriena se dirige a Gorliz"
- Arpillao (1924) AMG, 0037/005 --; Harrobia / Cantera
- Arpilluaga (1930) AMG, 0036/004 --; Harrobia / Cantera
- Arpillado (1932) AMG, 0098/001 --; Harrobia / Cantera
- Arpillao (1934) AMG, 0114/002 --; Harrobia / Cantera
- Arpillao (1935) AMG, 0114/003 --; Harrobia / Cantera
- Arpillao (1936) AMG, 0114/003 --; Harrobia / Cantera
- Arpillao (1937) AMG, 0114/004 --; Harrobia / Cantera
- Arpilloaga (2009/04) BECA01 96; Harrobia / Cantera
- Arpilloagako harrobia (2009/12) BECA03 96;

Arpilloagako munarria 1577

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504637 Y: 4806697 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el mojón de Arpilloaga', donde a este topónimo se le añade el genitivo -ko 'de' y
el genérico munarri 'mojón', además del artículo final -a 'el'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ybarrondo-gane (1890) AMP, 229/1/1 --; Mugarria / Mojón
- Arpilloaga (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A.
Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905)
- Caseta de Carabineros (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre
Gorliz y Plentzia en octubre de 1890
- Arpilloaga (fuente) (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737
- Arpilloagako munarria (2009/12) BECA03 1577;

- 76 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Arranazpieta 1007

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: El primer componente pudiera ser arran(o) 'águila', al que se pospone el sustantivo azpi 'zona baja' y
el sufijo locativo -eta, significando por tanto 'lugar debajo de Arran-', en posible referencia al escarpe
denominado Arranoatx.
Paraje en Urezarantza, de ubicación desconocida que bien pudiera estar en relación con el escarpe
de Arranoatx, en la bajada de Axpetxikerra.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arranaspieta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arranazpieta (2009/04) BECA01 1007;

Arranoatx 1538

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Malkarra / Escarpe Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Parece ser un compuesto del euskera arrano 'águila' y el genérico atx 'peña', con el significado de
'peña del águila', denominación muy frecuente para peñascos llamativos y elevados.
Se debe de tratar de un escarpe que hay en la bajada de Axpetxikerra, pero cuya situación no
conseguimos precisar con exactitud.

Ahozkoak / Orales: - arranátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 055; (Malkarra / Escarpe). Mendian (aispe txiki
hegalean) dagoen haitz bat da.
- Arránoétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-01; Mendia / Monte
Dokument. / Document.: - Arranoatx (2009/12) BECA03 1538;

Arratia 291

Alonimoak / Alónimos: Arratiagoikoa, Nere Atsedena Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505436 Y: 4807004 Alt.:
Oharrak / Notas: El nombre Arratia es bien conocido en Bizkaia por designar un conocido valle del Señorío. Sin
embargo su étimo no está claro. Se ha sugerido que proceda de harratea 'portal', compuesto de
har(ri) 'piedra' y ate 'puerta' con el determinante -a. Sería posible el cambio vocálico en el final -ea > -
ia, muy habitual en las variedades orientales del dialecto vizcaino. Sin embargo, no hay pruebas
documentales del topónimo terminado en -ea y, por el contrario, la forma acabada en -ia se
documenta muy tempranamente. En cualquier caso, la sílaba inicial sí parece proceder de har(ri)
'piedra'. Arratiagoikoa significa 'Arratia de arriba', pues la casa denominada Tabernazarra, situada
donde actualmente se emplaza el centro de salud, también se llamó Arratiabekoa. Por su parte, el
nombre Nere Atsedena significa 'mi descanso, mi reposo', de nere 'mi, mío', atseden 'descanso,
reposo, respiro' y el artículo -a 'el'.
Desaparecida Arratia hacia 1935, se construyó un chalet propiedad de Goiri, que se debió de llamar
Nire Atsedena. También debió de conocerse por Kanposena. Se derribó en los años 1950-1960 para
construir el actual bloque de viviendas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arratia (1665) AFV-J-C 0369/002;
- Arratía de arriba (1704) FOG.KER nº 22, pág. 140; Bº de Ibarra. Jo. Artaza
- Arratía (1704) FOG.KER nº 23, pág. 140; Bº de Ibarra. Dº Arratía
- Arratia (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Arratia arriva (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Arratia (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Arratia (1713) AMG, 0096/001 --;
- Arratia zaguera (1713) AMG, 0096/001 --;
- 77 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arratia (1733) AFV-J-C 0683/006;
- Arratia (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arradia (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arratia (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arratia (1743) AMG, 0095/001 --;
- Arratía (1745) FOG.KER nº 35, pág. 357; J. Lopategui
- Arratia (1750) AFV-J-C 0543/001;
- Arratia (1765) AMG, 0095/001 --;
- Arratia (1765) AMG, 0095/001 --;
- Arratia (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Arratia (1778) AMG, 0095/001 --;
- Arratia (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Arratia (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Arratia (1796) FOG.KER nº 32, pág. 629; Bº de Ibarra. J. Olaguíbel
- Arratia (1798) AMG, 0096/001 --;
- Arratia (1809) AMG, 0094/001 --;
- Arratia (1811) AMG, 0089/001 --;
- Arratia (1813) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arratia (1816) AMG, 0094/001 --;
- Arratia (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arratia (1822) AMP, 52/1 --;
- Arratia (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Arratia (1823) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1828) AMG, 0093/001 --;
- Arratia (1836) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1840) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arratia (1842) AMG, 0092/001 --;
- Arratia (1845) AMG, 0092/001 --;
- Arratia mitad (1845) AMG, 0061/007 --;
- Arratia (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Arratia (1847) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1851) AMG, 0104/001 --;
- Arratia (1854) AMG, 0013/038 --;
- Arratia (1855) AMP, 59/20 --;
- Arratia (1857) AMG, 0087/014 --;
- Arratia (1860) AFV-J-JPIB 1964/016;
- Arratia (1860) AMG, 0013/038 --;
- Arratia (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arratia (1873) AMG, 0019/002 --;
- Arratia (1873) AMG, 0082/015 --;
- Arratia (1876) AMG, 0019/007 --;
- Arratia (1879) AMG, 0019/009 --;
- Arratia (1880) AMG, 0015/030 --;
- Arrati (1883) AFV-J-JPIB 3875/012;
- Arratia (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arratia (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Arratia (1898) AMG, 0015/009 --;
- Arratia (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arratia (1908) AMG, 0027/020 --;
- Arratia (1917) AMG, 0107/003 --;
- Arratia (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Arratia (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arratia (1926) AMG, 0035/002 --;
- Arratia (1930) AMG, 0109/002 --; Soloa / Finca
- Arratia (1933) AMG, 0036/014 --;
- Arratia (1933) AMG, 0114/002 --;
- Arratia (1935) AMG, 0037/009 --;

- 78 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Nere-atsedena (1936) AMG, 0004/004 --; Chalet de Enrique Goiri y Colau. Arquitecto Ignacio
Mª Smith
- Nere Atzedena (1937) AMG, 0114/004 --;
- Arratia (1994) TORR 129; Propiedad en 1704 de Joseph Artaza, que fue en 1706, 1716 y 1725
fiel de Gorliz
- Nere Atsedena (2009/04) BECA01 215; Txaleta / Chalet
- Arratia (2009/04) BECA01 291; Basetxea / Caserío

Arratisolo 1008

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505455 Y: 4807026 Alt.:
Oharrak / Notas: Siginifica literalmente 'huerta de Arratia', donde al nombre de esta casa se le añade en composición
el genérico solo 'heredad, huerta'.
Se trataba del terreno anejo a la casa Arratia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arratia (1807) AFV-J-C 1572/025; Soroa / Heredad
- Arratisolo (1827) AFV-J-C 0006/008; Soroa / Heredad
- Arratisolo (1828) AFV-J-C 0957/016; Soroa / Heredad
- Arratia (1934) AMG, 0097/001 --;
- Arratisolo (2009/04) BECA01 1008; Soroa / Heredad

Arrianajeak 756

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Dos Hermanas


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505466 Y: 4809340 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'los peñascos hermanos', del euskera harri 'piedra, peñasco', anai 'hermano' y el
determinante plural -ak 'los'. La forma castiza de la palabra 'hermano' en la comarca es anaje, con -j-
al estilo castellano. Curiosamente, en castellano se asigna a las rocas designadas género femenino:
dos hermanas.
En el sector debe de haber una peña llamada Atxabaltza, que no conseguimos ubicar.

Ahozkoak / Orales: - arrianájek (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek,
arrianájetarà, arrianájes (erdal ahoskapena).
- arrianájek (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo).
- dos ermánas, arrianájes (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo,
bajo). dos ermánas, arrianájes.
- arrianájek (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek,
arrianájetan.
- arrianájek (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo).
- arrianájek (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrianájek,
arrianéjetarà, arrianájerartèn.
- dos ermánas (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 216; (Uharria, arroka / Escollo, bajo).
- Arrianájes (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa
- Arrianállék (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Dos hermanas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa
- Arríanáje (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa
- Arrianájes (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa
- Dos hermanas (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa
- Dos hermanas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa
- Arrianájek (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Piedras hermanas (1735) AMP, MC 1082 9/2 --; Tokia / Punto
- Las 2 hermanas (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Baxa / Escollo
- Las Dos Hermanas (1924) KHIST 2;

- 79 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Las Dos Hermanas (1924) KHIST 1;
- Arrianajek (1934) EDV-25 1B;
- Arrianajek (1940) IGC-37 37;
- Arrianajek (1981) MTN 037-II;
- Mariarri de Arrianajek (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; Orianteada al NE se
encuentra la Mariarri de Arrianajek
- Arrianajek (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Tiene una longitud de 1500 metros y es
zona muy rica en pesca y en abundantes caladeros
El nombre puede referirse a soga, cuerda, o también a la expresión basoas, en su sentido
indicativo de ir a un lugar que era característico para los pescadores de Górliz. Tiene un único
acceso por la parte de Arrianajes, lugar situado más hacia el E. La zona de Axoaz queda
comprendida entre Arrianajek y Legorrari
- Arrianajek (1982/09) DúoCosta 11, 420-421. orr.; Tiene 50 metros de longitud, se compone de
piedras graníticas y bloques muy grandes y recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por
tierra ni por mar, son dos monolitos, que desde lo alto del monte parecen gemelas. Las dos
hermanas
- Atzabeltza (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 420-421. orr.; Se destacan […] y Atzabeltza,
peña negra, que es buena para mojarras desde media marea a la pleamar
- Las dos hermanas (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 420. orr.; Tiene 50 metros de longitud,
se compone de piedras graníticas y bloques muy grandes y recibe el nombre de dos peñas sin
acceso ni por tierra ni por mar, son dos monolitos, que desde lo alto del monte parecen gemelas.
Las dos hermanas
- Arrianajek (1982-1983) AEFDúo 65, 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin acceso ni por
tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en castellano como
"Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del Recurso",
Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri
- Atzabeltza (1982-1983) AEFDúo 65 [Arrianajek], 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin
acceso ni por tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en
castellano como "Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del
Recurso", Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri
- Arrianajek (1989) GKZ-89 --;
- Arrianajet (1990) UK --;
- Arrianajek (1994) TORR 20; Kostaldea / Costa
- Arrianaiak Punta (1999) MTN 037-II;
- Arrianaiak (Escollo, bajo) (2002) Deiker 34601;
- Dos Hermanas (2004) BG 03;
- Arrianaiak (2007) GKZ-09-02 --;
- Arrianaiak (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre
popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas" […]
De Arrianages, llegamos a Axpe
- Arrianages (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre
popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas" […]
De Arrianages, llegamos a Axpe
- Dos Hermanas (2008) GOIK 21; Siguiendo la costa, llegamos a Arrianaiak (Arrianages, nombre
popular) aquí dos rocas muy parecidas que sobresalen del resto, llamadas "Dos hermanas"
- Arrianages (Dos Hermanas) (2008) GOIK 22;
- Arrianaiak (2009) G09-02 --; Baxa / Escollo
- Arrianajeak (2009/04) BECA01 756; Baxa / Escollo

Arribeko 758

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505192 Y: 4806873 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un derivado del euskera harri 'piedra', be 'debajo' y el genitivo -ko 'de', que significa algo así como
'Arri de abajo'.
Arribeko y Arrigoiko son dos elegantes casas gemelas de dos pisos.

Ahozkoak / Orales: - Arribéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío


- Arribéko (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío
- Arribéko (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-02; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Arribeko (1933) AMG, 0114/002 --;
- 80 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arri-beco (1936) AMG, 0038/022 --;
- Arribeko (1990) BI.AUAH II, 559; Neovasco
- Arribeko (2009/04) BECA01 758; Etxea / Casa
- Arri-Beko, Arri Beko (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en el pilar derecho de la
entrada y sobre ésta

Arribiribil 1165

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505340 Y: 4809261 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera harri y biribil 'piedra redonda'.

Ahozkoak / Orales: - arribiribíl (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 154; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza
egiteko haitz ona.
Dokument. / Document.: - Peña Biribil (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; De E a W se encuentra en primer lugar la
peña Biribil, redonda, que sólo tiene acceso en la bajamar de las mareas vivas, por lo que es
prácticamente una isla
- Biribil (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta
Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de
pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus
características físicas
- Arribiribil (2009/04) BECA01 1165; Baxa / Escollo

Arrien kanpina 759

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kanpina / Camping Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505223 Y: 4807458 Alt.:
Oharrak / Notas: Arrien es apellido originario de la cofradía de Trobika en Mungia y que en este caso hace referencia a
la familia propietaria. Se añade el préstamo genérico kanpin, del inglés camping 'acampada', y el
artículo -a 'el'. Signfica 'el camping Arrien'.

Ahozkoak / Orales: - kánpiña (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 207; (Kanpina / Camping). Arrien kanpina da bere
benatako izena. "Camping Arrien" jartzen du sarreran.
Dokument. / Document.: - Arrien (1990) UK --; Camping
- Camping Arrien (1999) MTN 037-II;
- Arrien (Camping) (2002) Deiker 34583;
- Arrien (2004) BG 03;
- Camping Arrien (2008) GOIK 231-233;
- Arrien (2009/04) BECA01 759; Camping
- Arrien kanpina (2009/07) BECA02 759;

Arrietaena 1700

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504999 Y: 4805091 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arrieta', en donde seguramente al apellido de los propietarios Arrieta, se añade el
sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que termina con determinante -a 'la'. Arrieta, a
su vez, significa 'lugar de piedras', de harri 'piedra' y el sufijo locativo -eta.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arrietane (2009/06/21) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada al jardín
- 81 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arrietaena (2009/12) BECA03 1700;

Arrietarena 140

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505461 Y: 4806958 Alt.:
Oharrak / Notas: Lleva artículo final (-a).
Aunque la casa originaria ha desaparecido, el nombre suele asignarse hoy a la edificación actual.

Ahozkoak / Orales: - arrietaréna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten.
- arrietaréna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten.
- arrietaréna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 187; (Aurria / Ruina). Bota zuten eta etxe berriak
egin.
Dokument. / Document.: - Arrietarena (1924) AMG, 0002/008 --;
- Arrietarena (1925) AMG, 0109/001 --;
- Arrietarena (1925) AMG, 0034/004 --;
- Arrietarena (1929) AMG, 0036/008 --;
- Arristarena (1929) AMG, 0051/003 --;
- Arrietarena (1930) AMG, 0109/002 --;
- Arrietarena (2009/04) BECA01 140; Etxea / Casa
- Arrietarena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre el portal 9 A de entrada al
actual edificio de pisos

Arrigoiko 760

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4806884 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un derivado del euskera harri 'piedra', goi 'arriba' y el genitivo -ko 'de', que significa algo así como
'Arri de arriba'.
Arribeko y Arrigoiko son dos elegantes casas gemelas de dos pisos.

Ahozkoak / Orales: - Arrigoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío


- Arrigoíko (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Basetxea / Caserío
- Arrigoíko (2009/02/06) Gorliz-10 C 03-02; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Arri-goico (1936) AMG, 0038/022 --;
- Arrigoiko (1990) BI.AUAH II, 559; Neovasco
- Arrigoiko (2009/04) BECA01 760; Etxea / Casa
- Arri-Goiko (2009/08/06) CG09 --; Nombre que puede leerse en el pilar izquierdo de la entrada

Arrikoarritxu 292

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504531 Y: 4806824 Alt.:
Oharrak / Notas: Puede significar 'la piedrecilla del peñasco', del euskera harri 'piedra', el genitivo -ko 'de', y
nuevamente el genérico harri seguido del sufijo diminutivo -txu. Sin embargo, Arriko y arritxu, también
pudieran ser sinónimos 'piedrilla' en composición tautológica, pues a menudo -ko figura como sufijo
diminutivo en algunos vocablos comunes y topónimos (cf. otsoko, axelko, mutiko, etc.).
Sobre la cima del pequeño monte frente al actual Sanatorio de Plentzia, se encontraba la caseta de
los carabineros. En realidad, Arrikoarritxu era el espolón rocoso que caía de Guzurmendi y llegaba
hasta el mar, sobre el cual se edificó el Sanatorio Marino de Plentzia. La carretera que por la playa iba
al Sanatorio de Gorliz, obligó a cortar la peña de modo que su antigua fisonomía hoy resulta
difícilmente identificable.

- 82 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arrico-arrichu (1847) AFV-J-JPIB 4427/008; En los arenales
- Arrichu (1877) AFV-J-JPIB 4538/010; Donde el sanatorio pequeño
- Arrico (1877) AFV-J-JPIB 4538/010; Donde la caseta de los carabineros, hoy el Sanatorio
pequeño
- Arricoarrichu (1900) AFV-HA-AR 0569/001;
- Busterri, Punta (1982-1983) AEFDúo 45, 253. orr.; Parte eminente de la anterior [Arriku-erretxo],
hoy día muy quebrada
- Arriku-erretxo (1982-1983) AEFDúo 44, 253. orr.; Peña sobre la que se asienta el Sanatorio
Marítimo de Plentzia
- Arriku-arritxu (1994) TORR 21;
- Arrikoarritxu (2009/04) BECA01 292; Punta

Arrimalleta 1009

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Eskailerak / Escaleras Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505667 Y: 4807289 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'lugar de las escaleras de piedra', derivado de harri 'piedra', maila
'escalon, grada' y el sufijo locativo -eta. En algún testimonio oral pierde la vocal inicial, quizá por
confundirla con una vocal protética (Rotura > Errotura, Rey > Errege, etc.). Tiene tendencia a tomar
la marca -s de plural castellano, pues hace referencia real a un conjunto de escalones. Resulta
curiosa la variante Trikimalla recogida oralmente en alguna ocasión, quizá del euskera triku 'erizo' y
maila 'escalón'.

Ahozkoak / Orales: - arrimalléta (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado).
Uresarantzera joateko bidea izan zen eta egun ere bada.
- arrimalléta (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Bertan
letrero bat dago. Okerreko seinalizazio hau dauka: "Arrimaieta[sic] bidea".
- arrimalléta (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado).
- remalléta (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado). Arremalleta
izan behar lukeen arren jendeak remalleta dioela diost lekukoak
- arrimalleta, arremalleta (2001/11/19) Deiker-7252 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado).
Bietara esaten duela dirudi: "arrimalleta eta arremalleta", arremalléta,s (erdal hoskapena),
arrimallétas, arrémalletarà..
- arrimalléta (2001/11/20) Deiker-7254 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado).
arrimallétatík.
- arremalléta, remallétas (2001/11/27) Deiker-7244 037-39 A 212; (Bidea / Camino (no asfaltado).
arremalléta, remallétas (erdaraz hitz egitean).
- Arrimayétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Bidea / Camino
- Arrimayétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Bidea / Camino
- Arrimalléta (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Bidea / Camino
- Arremallétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bidea / Camino
- Arrimallétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bidea / Camino
- Trikimállas (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Eskailerak / Escaleras
- Remallétas (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-01; Eskailerak / Escaleras
- Érremalleta (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Zubia / Puente
- Rémalletas (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Aurkintza / Paraje
Dokument. / Document.: - Malleta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arrimalletas (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arrimalleta (2009/04) BECA01 1009; Eskailerak / Escaleras

Arrimalletako bidea 1449

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505740 Y: 4807320 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Arrimalleta. Al citado topónimo se le añade la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico bide
- 83 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
'camino', seguido del determinante -a 'el', significando por tanto 'el camino de Arrimalleta'.
Es precisamente la continuación de las escaleras conocidas como Arrimalleta, que antaño eran la
ruta tradicional para ir de Elexalde a Urezarantza, especialmente a la zona de los caseríos Zabala,
Oñati y Arteaga.

Ahozkoak / Orales: - arremalléta (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). Lekukorik
gehienek paso txikitxu bat dela dioten arren, Petra-k (lekukoa) honakoa dio: "un terréno...".
- (er)remalléta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado).
erremalléta eta remalléta dio, bietara.
- arremalléteko páso (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado).
arremalléteko páso, arrémalletè, azalapenak entzunda arrimallete espero nuen baina belarrira
arremallete ematen dit.. Lekukoak dioenez, maila batzuk egoten ziren pasatzeko, paso bat zen,
soroetatik egoten ziren harri batzuk eta horri esaten zioten arremallete...
- arrimalléta (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado).
- remalléta (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 177; (Bidea / Camino (no asfaltado). remalléta
(euskaraz zein erdaraz jardutean).
Dokument. / Document.: - Arrimalleta bidea (1989) GKZ-89 --;
- Arrimaileta bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Arrimaileta bidea (2009) G09-01 B5;
- Arrimalletako bidea (2009/12) BECA03 1449;

Arriolaena 1540

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 505933 Y: 4806372 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arriola', del apellido Arriola y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de
casas y que lleva artículo determinado (-a). El apellido Arriola significa a su vez 'taller de piedra o de
cantería', del euskera harri 'piedra' y ola 'taller, lugar de trabajo'. El uso oral conserva el apellido
íntegro pero modifica el sufijo posesivo añadiendo una -e paragógica como consecuencia de su uso
declinado en euskera (Arriolaene(a)n, Arriolaeneko, Arriolaenetik, Arriolaenera, etc.). También toma la
marca -s de plural castellano.
En la actualidad es una cervecera.

Ahozkoak / Orales: - Arriolánes (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Etxea / Casa


Dokument. / Document.: - Arriobarrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Arriobarrena (2009/04) BECA01 25; Etxea / Casa
- Arriolaena (2009/12) BECA03 1540;

Arrisolo 1164

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505380 Y: 4808745 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar ''huerta de las piedras', del euskera harri 'piedra' y solo 'huerta, heredad'.

Ahozkoak / Orales: - arrisolo (1986) Deiker-0747 037-31 011; (Larre eta belardiak / Pastizal, prado).
- arrisólo (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- arrisólo (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- arrisólo (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- arrisólo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- arrísolo, arrisólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 011; (Soroa, alorra / Campo, tierra de
cultivo).
- Arrisólo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Soroa / Heredad (Fauatze)
Dokument. / Document.: - Arrisolo (2008) PAU08 Q-5; Rústica. Heredad de pan sembrar nombrada Arrisolo, radicante en
Gorliz
- Arrisolo (2009/04) BECA01 1164; Soroa / Heredad

- 84 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Arrizabala 761

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Senadia / Ensenada Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504276 Y: 4809007 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de significado diáfano, compuesto por harri 'piedra', zabal 'amplia, ancha, grande' y el
determinante -a 'la'. Ha generado la adición de una -e final (parágoge) como consecuencia de su uso
declinado en euskera (Arrizabale-a-n, Arrizabaleko, Arrizabaletik, Arrizabalera, etc.). La transcripción
de los testimonios orales deja patente la confusión de sibilantes (-z- > -s-) normal en todo el euskera
occidental.
Extenso paraje costero que abarca desde el pie de Larragan en Puntamotz hasta la punta de
Legorarri o Billao.

Ahozkoak / Orales: - arrisabale (1986) Deiker-0748 037-30 007; (Senadia / Ensenada).


- arrisabale (1986) Deiker-0747 037-30 007; (Senadia / Ensenada).
- arrisabále (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 A 007; (Senadia / Ensenada). Senadia (ensenada)
eta kostaldea; Batez ere senadiari esaten zaio Arrisabale (arrisabaleko isletik leorrarrirainokoari,
alegia), baina arrantzaleek zehaztu didatenez Leorrarritik Puntemotxerainoko tarteari esaten zaio.
- arrisabále (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 BE 007; (Senadia / Ensenada).
- arrisabále (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 B 007; (Senadia / Ensenada).
- arrisabále (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 BE 007; (Senadia / Ensenada). Ensenadatxua eta
kostaldea.
- Arrisabále (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Arrísabale (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa
- Arrízabale (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa
- Arrisabále (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-03; Kostaldea / Costa
- Arrisabalé (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Arrizavala (1828) AFV-J-C 0201/007; Aurkintza / Paraje
- Arrizabala (1828) AFV-J-C 0201/007; Aurkintza / Paraje
- Arrizabale (1844) AMG, 0094/001 --; Había una mina de piedra
- Arrizabala (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Punto de la costa
- Arrizabe (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Punto de la costa también llamado arrizabale
- Arrizabale (1924) KHIST 1;
- Arrizabale (1933) AMG, 0098/001 --; Arrantzarako tokia / Punto de pesca
- Arrizabale (1934) EDV-25 1B;
- Arrizabale (1940) IGC-37 37;
- Arrizabale (1982/09) DúoCosta 9, 419-420. orr.; A lo largo de 1500 metros, su superficie recibe
distintos nombres. La isla de los soldados, al E de la isla de Arrizabale
- Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59, 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts de longitud del que
forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de Arrizabale
- Arrizabale (1989) GKZ-89 --;
- Arrizabale (1989) GKZ-89 --;
- Arrizabala (1999) MTN 037-II;
- Arrizabala (Ensenada) (2002) Deiker 4968;
- Arrizabala (2004) BG 03;
- Arrizabale (2007) GKZ-09-02 --;
- Arrizabale (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa
- Arrizabala (2009/04) BECA01 761; Kala / Cala

Arrizabaleko iturritxu 1555

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504363 Y: 4808763 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'fuentecilla de Arrizabala' en referencia al extenso paraje llamado Arrizabala, al que se añade
la desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico iturri 'fuente' seguido del sufijo diminutivo -txu.
Debe de hacer referencia a una pequeña corriente de agua que baja por la vaguada y desemboca en
la cala.
- 85 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales: - la fuénte (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 051; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). la fuénte
(erdaraz aritzean). [Euskaraz beti Itxurritxu].
Dokument. / Document.: - Arrizabaleko iturritxu (2009/12) BECA03 1555;

Arrizabaleko kala 1554

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kala / Cala Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504474 Y: 4808920 Alt.:
Oharrak / Notas: Del nombre del extenso paraje costero llamado Arrizabala, al que se añade la desinencia de genitivo -
ko 'de' y el genérico kala. En el uso popular el genérico utilizado es el préstamo del castellano plaia,
con cierre de la vocal final por efecto de la i- precedente.
Playa de piedras entre la Marearri de Arrizabala y la punta de Artarri.

Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko pláye (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 052; (Hondartza / Playa). arrisabáleko
pláye, arrisabáleko pláyarà, pláya de arrizabále (erdaraz). Ez du hondarrik; harri xehe-xehea
dauka.
- arrisabáleko pláye (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 052; (Hondartza / Playa). Harri xehezko
hondartza baten modukoa, ona arrantza egiteko.
Dokument. / Document.: - Arrizabale (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa
- Ensenada de Arrizabale (1981) MTN 037-II;
- Arrizabalakaia (1999) MTN 037-II; Kala / Cala
- Playa Arrizabale (2008) GOIK 22;
- Arrizabaleko kala (2009/12) BECA03 1554;

Arrizabaleko marearri 831

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Peña del León


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504410 Y: 4808873 Alt.:
Oharrak / Notas: Es la piedra marearri del extenso sector costero llamado Arrizabala, a cuyo nombre se añade la
desinencia de genitivo -ko 'de' y el genérico marearri. El sustantivo marearri se utiliza en esta zona de
la costa para nombrar escollos que en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme. También hay
otras marearri en Askorriaga y en Axpe. Vemos que en su uso en euskera se cierra el hiato -ea- > -ia-
, fenómeno más habitual en las hablas vizcaínas orientales que en la variedad eusquérica de Gorliz,
pero no por ello desconocida en la zona.

Ahozkoak / Orales: - mareárri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Forma hau
baino gehiago darabil ahosko jardunean, mariárri
- mariárri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). lekukoaren
arabera, haitz polita da arrantza egiteko, itsasgoran irten egin behar duzu. Itsasgoran ez dago
pasatzerik.
- mariárrik (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). mariárrik
(pluralean darabil). Haitz bat baino gehiago direla diost lekukoak, "unas peñas en marea baja".
- mareárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 006; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). mareárri,
mareárrin egon nas.
- Mareárris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas
Dokument. / Document.: - Mariarri de Arrizabale (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 419-420. orr.; Sigue una playa de
arribolas y más hacia el E hay una serie de piedras graníticas entre las que se encuentra la
Mariarri de esta zona. Esta Mariarri de Arrizabale es buen sitio de mojarras y durdos. En
bajamar, estas peñas graníticas son buen sitio para pescar Lebarburusko y Angilibizarre
- Peña del León (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Puntemotz. Situado al fondo de la
playa, en donde desaparecen las arribolas y el suelo está formado por mazacotes de piedra
desprendidos del monte. Por su aspecto, recibe también el nombre de Peña del león
- Mariarri de Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59 [Arrizabale], 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts
de longitud del que forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de
Arrizabale
- Peña del León (1982-1983) AEFDúo 57 [Puntemotz], 254. orr.; Está en el extremo N de Azkoarri
y en castellano se conoce por "Peña del León", por su forma

- 86 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Mariarri (1989) GKZ-89 --;
- Mariarri (1990) UK --;
- Marearri (Escollo, bajo) (2002) Deiker 30341;
- Marearri (2004) BG 03; En Arrizabala
- Mariarri (2007) GKZ-09-02 --;
- Mariarri (2008) GOIK 22;
- Arrizabale (2009) G09-02 --; Punta
- Mariarri (2009) G09-02 --; Baxa / Escollo
- Marearri (2009/04) BECA01 831; Baxa / Escollo
- Arrizabaleko marearri (2009/07) BECA02 831;

Arrizabaleko tranpa 1391

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504188 Y: 4808787 Alt.:
Oharrak / Notas: En referencia al extenso paraje denominado Arrizabala, a cuyo nombre se añade la desinencia de
genitivo -ko 'de' y el genérico tranpa 'trampa'. Tranpa es préstamo del castellano muy utilizado en la
costa de Bizkaia para designar zonas en las que la marea puede dejar atrapados a los pescadores de
tierra.
En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de
Frauarri.

Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 050; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
pasotxu bat da. Itsasgoran ezin liteke pasatu...
Dokument. / Document.: - La Trampa (1982/09) DúoCosta 1 [Astondo], 419. orr.; Tiene una longitud de 125 metros hasta
llegar al lugar llamado La Trampa. Está en las orillas de la playa y es zona poco rocosa
- La Trampa (2008) GOIK 22;
- La Trampa (2008) GOIK 22;
- La Trampa (Aspe Grande) (2008) GOIK 22;
- Arrizabala tranpa (2009/07) BECA02 1391;
- Arrizabaleko tranpa (2009/12) BECA03 1391;

Arrizabaleko uhartea 1390

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504070 Y: 4808799 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Arrizabala, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico irla 'isla', significando 'Isla de
Arrizabala'. En el uso popular en euskera se utiliza el sustantivo isla tomado del castellano, con cierre
de la vocal final consecuencia de la i- precedente.

Ahozkoak / Orales: - arrisabáleko islé (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
arrisabáleko islé, ísla de arrisabále (erdaraz).
- arrisabáleko islé (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- arrisabáleko islé (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 A 064; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
uharte txiki baten moduko da baina kostaldeari lotuta, itsasgoran ia erabat estaltzen da.
Dokument. / Document.: - Isla de Arrizabale (1982/09) DúoCosta 8 [Kanpaiatz], 419. orr.; Tiene una longitud de 150
metros. Su nombre puede ser referencia a las rocas de la campa superior, que hoy día están
desprendidas de la orilla. Por el mismo camino de bajada a Kanpaiatz se llega a la Isla de
Arrizabale, de 250 metros de largo por 80 metros de ancho. La isla se forma desde mediada la
marea
- Isla de Arrizabale (1982-1983) AEFDúo 59 [Arrizabale], 254. orr.; Tramo de unos 1500 mts de
longitud del que forman parte: "Isla de Arrizabale", "Isla de los Soldados" y la mariarri de
Arrizabale
- Isla Arrizabale (2008) GOIK 22;
- Arrizabale, la peña de (2008) GOIK 20;
- Arrizabala irla (2009/07) BECA02 1390;

- 87 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arrizabaleko uhartea (2009/12) BECA03 1390;

Arrizorrotz 1170

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: El Caballo


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505207 Y: 4809286 Alt.:
Oharrak / Notas: Construcción eusquérica que significa 'piedra afilada', de harri 'piedra' y zorrotz 'afilada'. Vemos en la
transcripción de los testimonios orales la habitual confusión de sibilantes (-s- > -z) propia de todo el
dialecto occidental.

Ahozkoak / Orales: - arrisorrótz (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 153; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Arrantza
egiteko haitz ona.
- Arrisorrótz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - El Caballo (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Más hacia el E está Zorrokatz, piedra
afilada. También llamada El Caballo
- Zorrokatz (1982/09) DúoCosta 10 [Axoaz], 420. orr.; Más hacia el E está Zorrokatz, piedra
afilada. También llamada El Caballo
- Zorrokatz (1982-1983) AEFDúo 64 [Axoaz, Azoga], 254. orr.; Zona comprendida entre Punta
Leorrari y Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de
pesca que se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus
características físicas
- Arrizorotz (2008) GOIK 22;
- Arrizorrotz (2009/04) BECA01 1170; Baxa / Escollo

Arrizuri 1171

Alonimoak / Alónimos: Kobako marearria Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505685 Y: 4809338 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera harri 'piedra' y zuri 'blanca', con significado descriptivo 'piedra blanca'. Vemos que hay
variante con inicial Atx 'peña', prácticamente sinónimo, pero que irregularmente mantiene el
determinante -a 'la' antes de tomar el adjetivo zuri, cuando lo castizo hubiera sido Atx-zuri > Atxuri.
También se conoce este escollo como Kobako marearria 'la marearri de la Koba', por hallarse en la
zona denominada Koba 'la cueva' y quedar separada de tierra firme en la pleamar. Con respecto a
este genérico marearri, ver lo dicho en Arrizabaleko marearria.

Ahozkoak / Orales: - atxasúri (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 158; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza
egiteko haitz ona
- Arrizúri (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas
Dokument. / Document.: - Atxazuri, Atzazuri (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; La peña mariarri de La Coba se
llama Atxazuri. Es una piedra blanca que está entre la playa de La Coba y Azpetxiki. Esta peña
de Atzazuri la frecuentaba el Sr. Atxirika, "Girte", "Sacavueltas", así apodado porque sabía
responder a las preguntas de los novatos con muchas palabras pero sin llegar a soltar nada
"conveniente"
- Atzazuri (1982-1983) AEFDúo 65 [Arrianajek], 254. orr.; Recibe el nombre de dos peñas sin
acceso ni por tierra ni por mar, que desde lo alto del monte parecen gemelas y se conocen en
castellano como "Las dos hermanas". Comprende los siguientes lugares destacados: "Peña del
Recurso", Atzabeltza, Iruatza, "La Coba", la mariarri del sector, Atzazuri
- Arrizuri (2009/04) BECA01 1171; Baxa / Escollo

Arruti 1699

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505271 Y: 4805343 Alt.:
Oharrak / Notas: Arruti es seguramente el apellido de los propietarios que según Mitxelena (Apellidos vascos, 90) es
- 88 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
en origen un derivado del euskera arro 'barranco' y el sufijo -ti con idea vaga de lugar (id., 556).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arruti (2009/06/21) CG09 --; Información facilitada por la vecina de la casa situada más abajo,
cerca del cruce de Irabien y sobre la fuente de Leontxuena
- Arruti (2009/12) BECA03 1699;

Arruza 26

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Lantegia / Fábrica Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504535 Y: 4806299 Alt.:
Oharrak / Notas: El nombre de la empresa sería sin duda el apellido de la familia propietaria que, a su vez, parece ser
un derivado del euskera arro 'barranco' y el sufijo -tza que denota abundancia (Mitxelena, Apellidos
vascos, 90, 347 y 569).
Fábrica de Arruza y compañía que, al parecer tenía instalaciones a ambos lados de la carretera, es
decir, en término de Gorliz y de Plentzia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arruza (1915) AMG, 0078/012 --; Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V. Gorbeña (Las
Arenas) Propietario, no lugar
- Arruza y compañía, antigua fábrica de (1994) TORR 48; Límites fijados en un plano en 1889: "o
sea, los de la acer derecha de la carretera a Gorliz por el Arenal"
- Arruza (2009/04) BECA01 26; Etxea / Casa

Artamoizbarrena 1010

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 507192 Y: 4807487 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la bajera de Artamoiz', siendo Artamoiz un caserío de gran solera en Lemoiz, donde se
pronuncia sin -n- intervocálica, fenómeno habitual en euskera (Artamoniz > Artamoiz). Lleva
determinante final (-a). El nombre Artamoiz no es demasiado transparente en cuanto a significación.
Parece un derivado de arte 'encina' Quercus ilex, que lleva al final el sufijo de propiedad -oniz muy
recurrente al menos en Bizkaia (Lemoiz, Fruiz, Ziloiz, etc.).
Se trata de una propiedad en las cercanías del caserío Billaranda.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artamuniz-barrena (1944) AMG, Amillaramiento --; Cerca del caserío Villaranda
- Artam[oniz] (2008) GOIK 47; Testamento de doña Eloísa Artaza: la casa rustica llamada
Artam[…] sita en el termino municipal de Munguía y feligresía de Lemoniz
- Artamoizbarrena (2009/04) BECA01 1010; Mendimalda / Ladera

Artarri 762

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504410 Y: 4809011 Alt.:
Oharrak / Notas: Creemos que significa 'piedra de la encina', donde el componente inicial es sin duda arte 'encina'
Quercus ilex. El segundo, sin embargo, pudiera ser arre 'parda', de donde el significado sería 'encina
parda'. Pero dado que se trata de una zona de la costa rocosa, parece más adecuado ver ahí el
genérico harri 'piedra'. Vemos que en el uso popular toma a veces la marca de plural castellano -s.
Se trata de unas rocas que se adentran en el mar al norte de la cala de Arrizabala.

Ahozkoak / Orales: - artárri (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 005; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). artárri, artárrirè.
Lekukoaren arabera "atxatxuek" dira.

- 89 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- artárri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 005; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). Lekukoak
dioenez "arri náusi bat, péskarako óna". Inguruko haitzak izendatzeko ere erabiltzen da.
- Artárris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Harriak / Peñas
Dokument. / Document.: - Las Puntas de Artarre (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; La siguiente zona es de
piedras de malecón. Se adentran en el agua en sentido perpendicular a la playa y dan el nombre
al lugar: Las puntas de Artarre
- Artarre (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; Después viene una playa de piedra menuda
llamada Artarre, es decir, lugar de liebres. En esta playa escapaban de los perros las
abundantes liebres que había en este monte de Górliz. Las últimas las mataron los famosos
cazadores Sres. Amaraika y Martín
- Artarrekopunta (1982-1983) AEFDúo 61, 254. orr.; Piedras de malecón que se adentran en el
mar
- Atarre (1982-1983) AEFDúo 60, 254. orr.; Playa de piedra menuda en la que se refugiaban las
liebres del monte Ermua en tiempo de caza
- Artarre (1999) MTN 037-II; Kala / Cala
- Artarri (2008) GOIK 22;
- Artarri (2009/04) BECA01 762; Kala / Cala

Artatza 295

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505184 Y: 4807828 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera Arte- 'encina' y el sufijo abundancial -tza. Significa por tanto 'encinar'. El sufijo
eusquérico es invariablemente -tza, siendo -za una deformación castellanizante, cuyo uso debe
evitarse. También ha tomado el sufijo plural castellano -s desde hace mucho tiempo.

Ahozkoak / Orales: - artasa (1986) Deiker-0748 037-31 023; (Auzoa / Barrio).


- artaza (1986) Deiker-0748 037-30 019; (Auzoa / Barrio).
- artása (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). artása, artásarà.
Artatza auzoa, bi mapetan dagoenez, erantzunak 037-30ko 19. lekuan emango ditut. informazioa
ez errepikatzeko.
- artása (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 023; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). Aurrerantzean
auzo honen izendapenak 37-30 mapan, 19. lekuan jasoko ditut erantzunak ez errepikatzeko.
- artátza (2001/11/20) Deiker-7255 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano).
- artátza bárrio (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 019; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano).
- Artáza (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Soroa / Heredad (Landa)
Dokument. / Document.: - Artaza, Bº de (1704) FOG.KER nº 01, pág. 141;
- Artázas (1860) NOM1860 07, pág. 1136; Auzoa / Barrio
- Artazas (1860) AMG, 0087/014 --;
- Artazas (1887) AMG, 0022/011 --; 6 edificios, 6 familias
- Artazas (1890) AMP, 229/1/1 --;
- Artatza (1956) Catastro 0205-E44;
- Artaza auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Artaza (1990) UK --;
- Artatza (1999) MTN 037-II;
- Artatza (1999) MTN 037-IV;
- Artatza (Barrio (urbano)) (2002) Deiker 4961;
- Artatza (2004) BG 03; Auzunea / Barriada
- Artatza auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Artatza (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada
- Artatza (2009/04) BECA01 295;

Artatzabeaskoetxea 182

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505172 Y: 4807797 Alt.:
- 90 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Es uno de los caseríos que conforman la barriada de Artatza, a cuyo nombre se le añade el situador
beaskoetxea, de be 'abajo', -as-ko 'de', el genérico etxe 'casa' y el determinante -a, significando 'la
casa de abajo de Artatza'. En el uso oral a menudo se abrevia el nombre quitando el de la barriada de
referencia, pues no suele ser necesario a efectos de identificación. Vemos también que hay solución
de hiato -ea- > -e- y, a veces, también -oe- > -o-. El artículo final -a, se omite a menudo, si bien no
está claro si es pérdida real del determinante o simple fonetismo -ea > -e, también muy habitual en la
zona.
A veces toma la marca -s de plural castellano.
Se abrevia el nombre eliminando el nombre del grupo de casas Artatza- y utilizando sólo el ubicador.

Ahozkoak / Orales: - artasa beko (1986) Deiker-0748 037-31 024; (Baserria / Caserío).
- beskotze (1986) Deiker-0748 037-31 024; (Baserria / Caserío).
- beskoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío).
- beskótze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío).
- bekoétze (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 024; (Baserria / Caserío).
- beskótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 024; (Baserria / Caserío).
- beskótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 024; (Baserria / Caserío). beskotzerá,
beskótzes (erdal ahoskapena).
- beskótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 024; (Baserria / Caserío).
- Beskótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Beskótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Bekoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío
- Beskoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío
- Beskótxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Beskótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Bekoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío
- Beskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Béskotxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Beskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Beskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Beascoechea (1704) FOG.KER nº 02, pág. 141; Bº de Artaza. Mn. Gorteta
- Artaza baxera (1704) FOG.KER nº 03, pág. 141; Bº de Artaza. Sgº Artaza
- Arta baxera (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza
- Artaza beascoechea (1713) AMG, 0096/001 --;
- Artaza bajera (1743) AMG, 0095/001 --;
- Artaza bengoa (1745) FOG.KER nº 02, pág. 357; Mn Achutegui
- Artaza la vajera (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza bajera (1765) AMG, 0095/001 --;
- Beascoechea (1768) AFV-J-C 0098/006;
- Veascoechea (1768) AFV-J-C 0098/006;
- Artaza beascoa (1778) AMG, 0095/001 --;
- Artaza bajera (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Artaza bajera (1796) FOG.KER nº 15, pág. 630; Bº de Ibarra. Fcº Achutegui
- Artaza bajera (1798) AMG, 0096/001 --;
- Artazabajera (1811) AMG, 0089/001 --;
- Artaza-bajera (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artaza baxera (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artazabagera (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza bajera (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza bagera (1822) AMP, 52/1 --;
- Artaza bagera (1822) AMG, 0093/001 --;
- Bescoeche (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Artaza bajera (1823) AMG, 0104/001 --;
- Artaza bajera (1828) AMG, 0093/001 --;
- Artaza bagera (1836) AMG, 0104/001 --;
- Artaza vaja (1840) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-vecoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Artaza-vaja (1843) AMG, 0092/001 --;

- 91 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Artaza bagera (1845) AMG, 0092/001 --;
- Artaza vaja (1846) AMG, 0092/001 --;
- Artaza vecoa (1847) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-vaja (1851) AMG, 0104/001 --;
- Bescoeche (1854) AMG, 0013/038 --;
- Bescoeche (1855) AMP, 59/20 --;
- Artaza-vaja (1857) AMG, 0087/014 --;
- Bescoeche (1860) AMG, 0013/038 --;
- Beascoeche (1872) AMG, 0013/016 --;
- Bescoeche (1872) AMG, 0006/001 --;
- Beascoeche (1872) AMG, 0064/007 --;
- Bescoeche (1873) AMG, 0019/002 --;
- Becoeche (1873) AMG, 0019/002 --;
- Bescoeche (1873) AMG, 0006/001 --;
- Beascoeche (1873) AMG, 0013/017 --;
- Beascoeche (1873) AMG, 0082/015 --;
- Artaza vaja (1875) AMG, 0006/001 --;
- Artaza-vaja (1875) AMG, 0006/001 --;
- Artaza baja (1875) AMG, 0006/001 --;
- Beascoeche (1876) AMG, 0019/007 --;
- Beascoeche (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Bescoeche (1879) AMG, 0019/009 --;
- Beascoeche (1880) AMG, 0082/012 --;
- Beascoeche (1880) AMG, 0015/030 --;
- Beascoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Beascoeche (1888) AMG, 0015/019 --;
- Artaza-baja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Bascoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Bescoeche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Bascoeche (1923) AMG, 0059/007 --; Basetxea / Caserío
- Becoeche (1923) AMG, 0034/013 --;
- Bescoeche (1923) AMG, 0102/001 --;
- Bescoeche (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Bescoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Bescoetze (1924) AMG, 0034/008 --;
- Bescoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío. Contiene tejavana y dos hornos
- Bescoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Bescoeche (1925) AMG, 0017/027 --; Basetxea / Caserío
- Bescoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Beascoechea (1927) AMG, 0035/010 --;
- Artaza- becoa (1927) AMG, 0035/010 --;
- Artaza becoa (1927) AMG, 0035/010 --;
- Artaza-becoa (1929) AMG, 0113/001 --;
- Artaza-becoa (1929) AMG, 0036/008 --;
- Bescoetxe (1936) AMG, 0038/021 --;
- Bescoche (1936) AMG, 0038/021 --;
- Bescoeche (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío
- Beco-eche (1938) AMG, 0078/005 --; Aurreco-eche
- Bescoeche (1938) AMG, 0100/001 --;
- Bescoeche (1944) AMG, 0038/004 --;
- Artaza-beco (1944) AMG, 0038/004 --;
- Bescoeche (1950) AMG, 0087/012 --; Basetxea / Caserío
- Bekoetxe (1990) BI.AUAH II, 559; Los caseríos Bekoetxe y Lopati, en el mismo barrio
[Urezarantza]
- Bekoetxe (1994) TORR 229;
- Artatzabeaskoetxea (2009/04) BECA01 182; Basetxea / Caserío

Artatzaerdikoetxea 183

- 92 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505146 Y: 4807828 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En
este caso el ubicador es erdi 'medio', de modo que el topónimo significa 'la casa del medio de
Artatza'. Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede
claro si es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la
zona. A veces toma la marca -s de plural castellano.

Ahozkoak / Orales: - artaza erdiko (1986) Deiker-0748 037-30 021; (Baserria / Caserío).
- erdikotze (1986) Deiker-0748 037-30 021; (Baserria / Caserío).
- erdikoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 021; (Baserria / Caserío).
- erdikótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 021; (Baserria / Caserío).
- erdikótze (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 D 021; (Baserria / Caserío).
- erdikótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 021; (Baserria / Caserío). erdikótzera,
erdikótzes.
- erdikótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 021; (Baserria / Caserío).
- Erdikótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Erdikótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxes (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío
- Erdikoétxekok (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío
- Erdikótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Erdikótxe (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Erdíkotxera (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Erdikótxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Erdikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Erdikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Artaza de medio (1704) FOG.KER nº 04, pág. 141; Bº de Artaza. Sgº Artaza, menor
- Artaza de medio (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza
- Artaza del medio (1743) AMG, 0095/001 --;
- Artaza de medio (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza del medio (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza medio (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Artaza de medio (1795) AFV-J-C 3183/011;
- Artaza de medio (1796) FOG.KER nº 16, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Iartúa
- Artaza de medio (1796) AFV-J-C 3183/011;
- Artaza medio (1798) AMG, 0096/001 --;
- Artaza media (1804) AMG, 0018/040 --;
- Artaza medio (1811) AMG, 0089/001 --;
- Artaza-medio (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artaza medio (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza medio (1822) AMP, 52/1 --;
- Artaza medio (1822) AMG, 0093/001 --;
- Artaza medio (1823) AMG, 0104/001 --;
- Artaza medio (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Artaza medio (1828) AMG, 0093/001 --;
- Artaza medio (1836) AMG, 0104/001 --;
- Artaza medio (1840) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-medio (1842) AMG, 0092/001 --;
- Artaza-erdicoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Artaza medio (1842) AMG, 0092/001 --;
- Erdicoche (1845) AMG, 0092/001 --;
- Artaza medio (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Artaza erdicoa (1847) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-medio (1851) AMG, 0104/001 --;
- 93 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Erdicoeche (1854) AMG, 0013/038 --;
- Erdicoeche (1855) AMP, 59/20 --;
- Artaza-medio (1857) AMG, 0087/014 --;
- Erdicoeche (1860) AMG, 0013/038 --;
- Erdicoechu (1862) AMG, 0063/007 --;
- Erdicoeche (1872) AMG, 0013/016 --;
- Erdicoeche (1872) AMG, 0006/001 --;
- Erdicoeche (1873) AMG, 0082/015 --;
- Erdicoechea (1873) AMG, 0019/002 --;
- Erdicoeche (1873) AMG, 0013/017 --;
- Erdicoeche (1873) AMG, 0006/001 --;
- Erdicoeche (1874) AMG, 0006/001 --;
- Artaza-medio (1875) AMG, 0006/001 --;
- Artaza media (1875) AMG, 0006/001 --;
- Erdicoeche (1876) AMG, 0019/007 --;
- Erdicoeche (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Erdicoeche (1878) AMG, 0019/009 --;
- Erdicoeche (1879) AMG, 0019/009 --;
- Erdicoeche (1880) AMG, 0082/012 --;
- Erdicoeche (1880) AMG, 0015/030 --;
- Erdicoeche (1888) AMG, 0015/019 --;
- Artaza-medio (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Artazar del medio (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Erdicoeche (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Artazar del medio (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Artazar del medio (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Artaza del medio (1926) AMG, 0060/001 --;
- Erdicoechea (1927) AMG, 0035/010 --;
- Artaza-erdicoa (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad
- Artaza-erdicoa (1928) AMG, 0109/002 --;
- Artaza-erdicoa (1929) AMG, 0113/001 --;
- Artaza-erdicoa (1929) AMG, 0036/008 --;
- Erdicoetsea (1936) AMG, 0038/021 --;
- Erdicotze (1936) AMG, 0038/021 --;
- Erdicoeche (1944) AMG, 0038/004 --;
- Erdikoetxe (1989) GKZ-89 --;
- Erdikoetxes [Cruz ornamental] (1994) TORR 231;
- Artatzaerdikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4981;
- Artatzaerdikoetxe (2004) BG 03;
- Artaza de Medio (2008) PAU08 L-1; Heredad llamada Basochu, que fue pertenecido de la
Casería Artaza de Medio, en el barrio de Uresanrandi [sic] en Gorliz.
- Artatzaerdikoetxea (2009/04) BECA01 183; Basetxea / Caserío
- Erdikoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada

Artatzagoiaskoetxea 64

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505143 Y: 4807854 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En
este caso el ubicador es goi 'arriba', de modo que el topónimo significa 'la casa de arriba de Artatza'.
Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede claro si
es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la zona. A
veces toma la marca -s de plural castellano. Aunque en la documentación hallamos sólo el ubicador -
goiko-, el uso oral delata la existencia de la forma -goiasko-, análoga a su vecina -beasko-.
Es posible que alguno de los testimonios orales recogidos en la beca, correspondan a Goikoetxe o a
Gandiagoikoetxea.

Ahozkoak / Orales: - artaza goiko (1986) Deiker-0748 037-30 020; (Baserria / Caserío).
- 94 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- gosketze (1986) Deiker-0748 037-30 020; (Baserria / Caserío).
- goikoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 020; (Baserria / Caserío).
- goskótze (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 020; (Baserria / Caserío).
- goskótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 020; (Baserria / Caserío).
- goskótze(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 020; (Baserria / Caserío). goskótzera,
goskótzes (erdal ahoskapena).
- goskótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 020; (Baserria / Caserío).
- goskótze (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 020; (Baserria / Caserío).
- Goikótxes (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío
- Goskótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Goikoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa
- Goikoétxe (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-01; Etxea / Casa
- Goskótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Goikótze (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Goikoétxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Goikótxe (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Basetxea / Caserío
- Goskótxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Goikótxes (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Goikótxes (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Goskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Goskótxes (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Etxea / Casa
- Goikótxe (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Goíkotxes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Goikoetxéa (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío
- Goikótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Goskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Goskótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Goikóetxe (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Artaza arriba (1649) APG, 9-311/I-V --;
- Artaza de arriba (1704) FOG.KER nº 05, pág. 141; Bº de Artaza. Dº Ugarte / Dº Melica
- Artaza de arriba (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza
- Artaza arriba (1713) AMG, 0096/001 --;
- Artaza arriva (1743) AMG, 0095/001 --;
- Artaza goicoa (1745) FOG.KER nº 03, pág. 356; Dº Ugarte Arostegui / L. Ibarra
- Artaza de arriba (1796) FOG.KER nº 17, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Bill[el]abaso
- Artaza arriba (1798) AMG, 0096/001 --;
- Artaza de arriba (1804) AMG, 0018/040 --;
- Artaza arriba (1811) AMG, 0089/001 --;
- Artaza-arriba (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artaza arriba (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza arriba (1822) AMP, 52/1 --;
- Artaza arriba (1822) AMG, 0093/001 --;
- Artaza arriba (1828) AMG, 0093/001 --;
- Artaza arriva (1836) AMG, 0104/001 --;
- Artaza arriva (1840) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-goicoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Artaza-arriba (1843) AMG, 0092/001 --;
- Artaza arriva (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Artaza goicoa (1847) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-arriva (1851) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-arriva (1857) AMG, 0087/014 --;
- Gozcoche (1872) AMG, 0082/016 --;
- Goicoeche (1873) AMG, 0019/002 --;
- Goycoeche (1873) AMG, 0082/015 --;
- Goicoeche (1879) AMG, 0019/009 --;
- Goscoeche (1880) AMG, 0082/012 --;
- Goscoeche (1886) AMG, 0066/002 --;
- Artezagoicoa (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Goscoche (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;

- 95 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Artazagoicoa (1923) AMG, 0059/006 --; Etxea / Casa
- Goscoche (1924) KHIST 2;
- Artazagoicoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Artaza goicoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Artazagoicoa (1926) AMG, 0060/001 --;
- Artaza-goicoa (1928) AMG, 0036/009 --;
- Artaza-goicoa (1928) AMG, 0050/001 --;
- Artaza-goicoa (1929) AMG, 0113/001 --;
- Goscoche (1934) EDV-25 1B;
- Goscoetze (1936) AMG, 0038/021 --;
- Artaza-goicoa (1936) AMG, 0038/021 --;
- Artaza-goicua (1937) AMG, 0130/003 --;
- Artaza-goicoa (1937) AMG, 0100/001 --;
- Artaza-goicoa (1937) AMG, 0038/019 --; Basetxea / Caserío
- Artaza-goicoa (1937) AMG, 0059/003 --; Basetxea / Caserío
- Goscoche (1940) IGC-37 37;
- Artaza-goicoa (1944) AMG, 0038/004 --;
- Artaza Goikoa (1994) TORR 229; Horno [pág. 230]
- Artatzagoikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4980;
- Goikoetxe (Caserío) (2002) Deiker 4643;
- Artatzagoikoetxe (2004) BG 03;
- Artatzagoiaskoetxea (2009/04) BECA01 64; Basetxea / Caserío
- Goikoetxe (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada

Artatzajauregia 1254

Alonimoak / Alónimos: Artatzaurrekoetxejauregia Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505233 Y: 4807818 Alt.:
Oharrak / Notas: Es uno de los caseríos que conforman la barriada de Artatza, a cuyo nombre se le añade el genérico
culto jauregi 'palacio' y el determinante -a, para significar 'el palacio de Artatza'. Vemos que en el uso
oral predomina el préstamo castellano palazio usado en euskera. No obstante, se documenta el uso
de jaure(gi) en referencia a este palacio en el topónimo Jauregiburu. El sufijo eusquérico es
invariablemente -tza, siendo -za una deformación castellanizante, cuyo uso debe evitarse. En
ocasiones se especifica más su situación con el ubicador aurrekoetxe 'la casa de delante', del
euskera aurre 'delante', el genitivo -ko 'de' y el sustantivo etxe 'casa'. Ese largo topónimo vendría a
significar 'el palacio de la casa delantera de Artatza'.
Seguramente en su solar se asentó la casa matriz que dio nombre al barrio, cuya existencia consta
desde 1506.

Ahozkoak / Orales: - palasio (1986) Deiker-0748 037-31 026; (Baserria / Caserío).


- artása (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 026; (Etxea / Casa).
- artása (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 026; (Etxea / Casa).
- palásio (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 026; (Etxea / Casa).
- palásio (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio, palásiotik.
- palásio de aurrekótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 026; (Etxea / Casa). palásio, palásio
de aurrekótze (erdaraz).
- Palacios (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Aurrekótxes Palacio (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe palácio (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Palacio (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Palazio (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Aurkintza / Paraje
- Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Palácio (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Artaza (1720) AMG, 0095/001 --;
- Artaza (1737) AMG, 0095/001 --;
- Artaza (1737) AMG, 0095/001 --;
- Artaza (1738) AFV-J-C 2618/029;

- 96 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Artaza (1739) AFV-J-C 1145/036;
- Artaza (1744) AMG, 0095/001 --;
- Artaza (1804) AMG, 0018/040 --;
- Artaza (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Artaza (1867) AMG, 0020/004 --;
- Artazas (1898) AMG, 0015/009 --;
- Artaza (1901) AMG, 0025/017 --;
- Aurrecoeche-Palacio (1938) AMG, 0100/001 --;
- Aurrecoeche-Palacio (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío
- Artaza (1948) AMG, 0087/007 --;
- Artaza (1994) TORR 39; Casa solar
- Artatza (2009/04) BECA01 1254; Basetxea / Caserío
- Artatzajauregia (2009/07) BECA02 1254;

Artatzanagusi 298

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Artatza principal', donde al nombre de la barriada Artatza se le añade el adjetivo nagusi
'principal, importante'. Puede hacer referencia a haber sido un terreno principal sobre las casas
Artatza, o a haber sido propiedad de la casa principal del barrio, Artatzajauregia.
Ladera en Urezarantza, seguramente en las proximidades de la barriada Artatza, pero cuya ubicación
precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artaza mayor (1842) AMG, 0105/001 --;
- Artatzanagusi (2009/04) BECA01 298; Mendimalda / Ladera

Artatzaurrekoetxea 34

Alonimoak / Alónimos: Artatzaurrekoetxezarra Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505208 Y: 4807818 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver barriada Artatza y caserío Artatzabeaskoetxea, cuya estructura tiene también este nombre. En
este caso el ubicador es aurre 'delante', de modo que el topónimo significa 'la casa delantera de
Artatza'. Vemos que en el uso oral se soluciona el hiato -oe- > -o- y se elide la -a final, sin que quede
claro si es pérdida del determinante o simplificación del hiato -ea >-e, también muy habitual en la
zona. A veces toma la marca -s de plural castellano.
Hay también Artatzaurrekoetxetxikerra, pareja de ésta.

Ahozkoak / Orales: - artasa aurrekoa (1986) Deiker-0748 037-31 025; (Baserria / Caserío).
- aurrekoetze (1986) Deiker-0748 037-31 025; (Baserria / Caserío).
- aurrekoétze (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 025; (Baserria / Caserío).
- aurrekótxe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). aurrekótxe,
áurrekotxeraiño.
- aurrekotze (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 025; (Baserria / Caserío). aurrekotzerá.
- aurrokótze (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 025; (Baserria / Caserío).
- Aurrekótxe (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Aurrekótxes (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe handía (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe handía (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Aurkintza / Paraje
- Aurrekoetxe (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Aurrekótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
- Aurrekótxe (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío

- 97 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Dokument. / Document.: - Artaza delantera (1704) Fogueras --; Barrio de Artaza
- Artaza delantera (1704) FOG.KER nº 07, pág. 141; Bº de Lopategui. Mn. Artaza
- Artaza aurre (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Artaza aurre (1738) AFV-J-C 2618/029;
- Artaza aurre (1739) AMG, 0095/001 --;
- Aurrecoechea (1743) AMG, 0095/001 --;
- Artaza urrengoa (1745) FOG.KER nº 01, pág. 357; Jfª Ajeo / Mª Igartúa
- Artaza aurrecoa (1745) FOG.KER nº 03, pág. 357; Ra. Ibarra
- Artaza aurre (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza aurre (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artaza aurre (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Artaza aurrecoa (1796) FOG.KER nº 18, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Ibarra
- Artaza aurre (1798) AMG, 0096/001 --;
- Artaza aurre (1811) AMG, 0089/001 --;
- Artaza-aurre (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artaza aurre (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza vieja (1818) APG, 9A-232/7-IV --;
- Artaza delantera (1822) AMG, 0093/001 --;
- Artaza vieja (1822) AMP, 52/1 --;
- Artaza aurre vieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Artaza aurre bieja (1823) AMG, 0104/001 --;
- Artaza vieja (1828) AMG, 0093/001 --;
- Artaza delantera (1836) AMG, 0104/001 --;
- Artaza vieja (1840) AMG, 0104/001 --;
- Artaza vieja (1841) AMG, 0061/007 --;
- Artaza-aurrecoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Artaza bieja (1845) AMG, 0092/001 --;
- Artaza aurrecoa (1847) AMG, 0104/001 --;
- Artaza delantera (1851) AMG, 0104/001 --;
- Aurrecoeche (1854) AMG, 0013/038 --;
- Artaza-aurre (1855) AMP, 59/20 --;
- Aurrecoeche (1860) AMG, 0013/038 --;
- Aurrecoeche (1872) AMG, 0006/001 --;
- Aurrecoeche (1873) AMG, 0013/017 --;
- Aurrecoeche (1873) AMG, 0019/002 --;
- Aurrecoeche (1873) AMG, 0082/015 --;
- Arricoeche (1875) AMG, 0006/001 --;
- Aurrecoeche vieja (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Aurrecoeche bieja (1876) AMG, 0019/007 --;
- Aurrecoeche-vieja (1879) AMG, 0019/009 --;
- Aurrecoeche bieja (1880) AMG, 0015/030 --;
- Aurrecoeche bieja (1880) AMG, 0082/012 --;
- Aurrecoeche vieja (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Aurrecoeche (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Aurrecoeche (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arrecoeche (1890) AMG, 0023/020 --;
- Artaza-vieja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Aurrecoche (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Artaza aurrecoche (1898) AMG, 0015/009 --;
- Aurrecoeche (1918) AMG, 0028/003 --;
- Aurrecoeche (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Aurrecoeche (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Orrocoche (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; o Aurrecoeche
- Aurrecoeche (1923) AMG, 0102/001 --;
- Aurrecoeche (1923) AMG, 0034/013 --;
- Aurrecoetze (1924) AMG, 0034/008 --;
- Aurrecoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Aurrecoeche (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Orrocoche (1924) KHIST 2;

- 98 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aurrecoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Aurrecoeche (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Aurrecoeche (1926) AMG, 0060/001 --;
- Aurrecoeche (1926) AMG, 0060/001 --;
- Aurrecoechea (1927) AMG, 0035/010 --;
- Aurrecoeche-vieja (1928) AMG, 0109/002 --;
- Aurrecoeche-vieja (1929) AMG, 0113/001 --;
- Aurrecoeche vieja (1929) AMG, 0036/008 --;
- Aurrecoechea (1933) AMG, 0098/001 --;
- Aurrecoeche (1934) EDV-25 1B;
- Aurrecochea (1934) AMG, 0114/002 --;
- Aurrecoeche (1934) AMG, 0097/001 --;
- Aurrecoeche (1934) AMG, 0037/005 --;
- Aurrecueche (1936) AMG, 0038/021 --;
- Aurreco-eche (1937) AMG, 0078/008 --;
- Aurreco-eche (1938) AMG, 0078/005 --;
- Aurreco-eche (1939) AMG, 0078/002 --;
- Aurrecoetxe (1940) IGC-37 37;
- Aurrecoeche (1944) AMG, 0038/004 --;
- Aurrecoeche (1950) AMG, 0087/012 --;
- Aurrekoetxe (1989) GKZ-89 --;
- Aurrecoechea (2008) PAU08 R-6 y R-56; 2.- Una heredad conocida con el nombre de
Usepasolo-goikoa que linda: por el Norte, con heredad de la casa que se describe [Lopategui];
por el Sur, con camino carretil público; al Este, con terreno campa de la Casería Zabala; y al
Oeste, con heredad de la de Aurrecoechea. Y 3.- Otra heredad llamada Usepasolo-bekoa, que
linda por el Norte, con camino carretil publico; al Sur, con pertenecidos de la casería Martiena; al
Este con los de Zabala y al Oeste, con heredad de Aurrecoechea.
- Artatzaurrekoetxea (2009/04) BECA01 34; Basetxea / Caserío

Artatzaurrekoetxetxikerra 299

Alonimoak / Alónimos: Artatzaurrekoetxebarri Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505255 Y: 4807821 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Artatzaurrekoetxe, a cuyo nombre se añade el adjetivo txiker 'menor, pequeña' y el
determinante -a 'la', significando 'la casa pequeña delantera de Artatza', cuya principal sería aquélla.
También puede tomar el adjetivo barri 'nueva', haciendo referencia a la mayor antigüedad de la otra
del mismo nombre.

Ahozkoak / Orales: - aurrekoétze txíki (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 027; (Baserria / Caserío).
- aurrekótze txíki (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 027; (Baserria / Caserío).
- aurrekotze txiki (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 027; (Baserria / Caserío).
- aurrekótze txíki (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 027; (Baserria / Caserío).
- Aurrekoétxe txikérra (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxe txikérra (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Aurrekoétxetxikérra (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío
- Etxétxikítxu (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Etxétxikítxu (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Echabarri, que es nueva (1704) FOG.KER nº 12, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Ormaza
- La llamada Casa Nueba [traducción de Eche Barri] (1796) FOG.KER nº 05, pág. 629; Bº de
Gandía. de J. Trebiño / Mª Sertucha
- casa nueba (1796) FOG.KER nº 19, pág. 630; Bº de Ibarra. La casa nueba del mismo [Artaza
aurrecoa: J. Btª Ibarra]
- Artaza la nueba (1798) AMG, 0095/001 --;
- Artaza la nueba (1798) AMG, 0096/001 --;
- Artaza nueba (1811) AMG, 0089/001 --;
- Artaza-nueba (1813) AMG, 0104/001 --;
- Artaza nueba (1814) AMG, 0090/001 --;
- Artaza nueva (1818) APG, 9A-232/7-IV --;
- 99 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Artaza nueba (1822) AMG, 0093/001 --;
- Artaza nueba (1822) AMP, 52/1 --;
- Artaza aurre nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Artaza aurre nueba (1823) AMG, 0104/001 --;
- Artaza nueba (1828) AMG, 0093/001 --;
- Artaza nueba (1836) AMG, 0104/001 --;
- Artaza nueva (1840) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-nueva (1842) AMG, 0092/001 --;
- Artaza nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Artaza verria (1847) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-nueva (1851) AMG, 0104/001 --;
- Artaza-nueba (1857) AMG, 0087/014 --;
- Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0082/015 --;
- Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0013/017 --;
- Aurrecoeche nueba (1873) AMG, 0013/017 --;
- Aurrecoeche nueva (1873) AMG, 0019/002 --;
- Aurrecoeche nueva (1876) AMG, 0019/007 --;
- Aurrecoeche-nueba (1879) AMG, 0019/009 --;
- Aurrecoeche nueva (1888) AMG, 0015/019 --;
- Artaza-barria (1927) AMG, 0035/010 --; Soroa / Heredad
- Artaza barri (1932) AMG, 0098/001 --;
- Artaza-barri (1932) AMG, 0036/015 --;
- Artatzaurrekoetxetxikerra (2009/04) BECA01 299; Basetxea / Caserío
- Aurrekoetxe Txikerra (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada y en el
balcón

Arteagabaso 1392

Alonimoak / Alónimos: Arteagalde Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506301 Y: 4807969 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bosque o monte de Arteaga', en referencia a las casas Arteagabekoa y
Arteagagoikoa. Arteaga, a su vez, sería 'lugar de encinas', del euskera arte 'encina' Quercus ilex y el
sufijo locativo -aga. La variante Arteagalde lleva pospuesto el sustantivo alde 'zona, región' en vez de
baso 'bosque, monte', por lo que viene a significar 'zona próxima a Arteaga, parte de Arteaga'.

Ahozkoak / Orales: - arteagálde (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). Lehen basoa zen
- artéa báso (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
- artéa méndi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de
formación vegetal).
- artéa báso (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). gaur egun ia guztiz soilduta dago.
Dokument. / Document.: - Arteagalde (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arteagabaso (2002) Deiker 34539; Basoa / Bosque
- Arteagabaso (2004) BG 03;
- Arteagalde (2009/04) BECA01 1011; Mendimalda / Ladera
- Arteagabaso (2009/07) BECA02 1392;

Arteagabekoa 185

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505853 Y: 4807721 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa Arteaga de abajo', donde al nombre Arteaga se le añade el ubicador be 'debajo', la
desinencia -ko 'de' y el determinante -a 'la'. En el uso oral se relaja la pronunciación de la -g-
- 100 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
intervocálica (-aga- > -aa- > -a-). Aunque lo damos con artículo (-a), en el uso oral suele elidirse, si
bien esto puede deberse más a simplificación del hiato -oa > -o que a pérdida real del determinante.
Sobre el nombre Arteaga, véase lo dicho para Arteagabaso.

Ahozkoak / Orales: - artea-beko (1986) Deiker-0748 037-31 036; (Baserria / Caserío).


- artéa béko (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 036; (Baserria / Caserío).
- artéa béko (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 036; (Baserria / Caserío).
- artéa(ga) beko (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa beko, artéaga
béko (ahoskera zaindua).
- artéa(ga) béko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 036; (Baserria / Caserío). artéa békorà,
artéaga bekóa (ahoskera zaindua).
- Arteabékos (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Arteagabéko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Arteagabéko (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío
- Arteagabéko (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Arteagabéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío
- Arteágabéko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Artéara (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Arteágabéko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Arteabéko (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío
- Arteagabéko (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- Arteabéko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Arteabéko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arteaga baxera (1704) FOG.KER nº 17, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Oñate
- Arteaga baxera (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Arteaga bagera (1720) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga bajera (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga bajera (1739) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga baxera (1743) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga becoa (1745) FOG.KER nº 13, pág. 357; de los hered. de Mn. Ibarra / Mª Billabaso [=
Billela-baso]
- Arteaga beitia (1747) AFV-J-C 1063/002;
- Arteaga bajera (1757) AMP, MC 1082 10/1 --;
- Arteaga bajera (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Arteaga bajera (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Arteaga bajera (1796) FOG.KER nº 31, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Btª Zubillaga
- Arteaga baxera (1798) AMG, 0096/001 --;
- Arteaga vajera (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Arteaga bajera (1811) AMG, 0089/001 --;
- Arteaga-baxera (1813) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga bagera (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arteaga baxera (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arteaga bagera (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arteaga bagera (1822) AMP, 52/1 --;
- Arteaga bajera (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Arteagabajera (1823) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga bajera (1828) AMG, 0093/001 --;
- Arteaga baga (1836) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga vaja (1840) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga-vecoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arteaga bagera (1845) AMG, 0092/001 --;
- Arteaga vaja (1846) AMG, 0092/001 --;
- Arteaga vaja (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Arteaga-vaja (1847) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga-vaja (1851) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga vaja (1854) AMG, 0013/038 --;
- Arteaga vaja (1857) AMG, 0087/014 --;
- Arteaga-vaja (1860) AMG, 0013/038 --;
- Arteaga baja (1873) AMG, 0082/015 --;
- Arteaga baja (1873) AMG, 0013/017 --;

- 101 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arteaga-baja (1873) AMG, 0019/002 --;
- Arteaga-baja (1875) AMG, 0006/001 --;
- Arteaga baja (1876) AMG, 0019/007 --;
- Arteaga baja (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Arteaga baja (1879) AMG, 0019/009 --;
- Arteaga baja (1880) AMG, 0015/030 --;
- Arteaga baja (1880) AMG, 0082/012 --;
- Arteaga baja (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arteaga-baja (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga becoa (1898) AMG, 0015/009 --;
- Arteaga becoa (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arteaga baja (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga-baja (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga baja (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga-baja (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga baja (1926) AMG, 0060/001 --;
- Arteaga-beco (1927) AMG, 0103/003 --;
- Arteaga-becoa (1934) AMG, 0037/005 --;
- Arteaga-becoa (1934) AMG, 0037/005 --;
- Arteaga-becoa (1934) AMG, 0097/001 --;
- Arteaga-bajera (1936) AMG, 0038/021 --;
- Artea-beco (1938) AMG, 0100/001 --;
- Artea-beco (1938) AMG, 0038/018 --;
- Arteaga-becoa (1944) AMG, 0038/004 --;
- Arteaga-baja (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga-beco (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga-Bajera (1949) AMG, 0087/007 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga Bekoa [Cruz ornamental] (1994) TORR 231;
- Arteagabekoa (1994) TORR 228;
- Arteaga Baja (1994) TORR 78; Tipología familiar según el censo de 1826
- Arteagabeko (Caserío) (2002) Deiker 4915;
- Arteagabeko (2004) BG 03;
- Arteaga Bekoa baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Arteaga-bajera (2008) PAU08 R-28; R-46, R-63, R-64; R-40; Parcela de terreno proveniente de
la finca Arteaga-bajera en Gorliz, Barrio de Uresarance (...) Resto del pertenecido número UNO
de la casa Arteaga-Bajera, que tiene una superficie de (...) Terreno procedente de la casa
Arteaga-bajera.
- Artega bajera (2008) PAU08 R-43; Pertenecido procedente de la Casa Artega-bajera, sita en el
Barrio de Uresarantse.
- Arteaga Bekoa (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Arteagabekoa (2009/04) BECA01 185; Basetxea / Caserío

Arteagabidea 1142

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505631 Y: 4807667 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Arteaga', en referencia a los caseríos Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Al
nombre Arteaga se le añade en composición el genérico eusquérico bide 'camino' y el determinante -a
'el'. Hay testimonio oral del cierre vocálico en el hiato -ea- > -ia-, fenómeno frecuente en Bizkaia, pero
más propio de las variedades orientales que del habla de la comarca.

Ahozkoak / Orales: - Artiága bidea (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Bidea / Camino


Dokument. / Document.: - Camino de Artiaga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Cº de Artiagas (1924) KHIST 2;
- Arteaga bidea (1989) GKZ-89 --;
- Arteaga bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Arteaga bidea (2009) G09-01 A5;

- 102 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arteaga bidea (2009) SG09 10;
- Arteagabidea (2009/04) BECA01 1142; Bidea / Camino

Arteagaburu 301

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505793 Y: 4807959 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Arteagabaso, cuya estructura tiene también este topónimo. Sin embargo, en este caso se
pospone al nombre Arteaga el sustantivo -buru, que suele significar 'sobre, encima'. El topónimo
sería por lo tanto 'sobre Arteaga'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arteagaburu (1739) AFV-J-C 1145/036;
- Lubarria arteaga buru (1739) AFV-J-C 1145/036; Soroa / Heredad
- Arteaga-Buru (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte
- Arteaga-buru (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arteagaburu (2009/04) BECA01 301; Soroa / Heredad

Arteagagoikoa 184

Alonimoak / Alónimos: Arteagazarra Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505843 Y: 4807782 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa Arteaga de arriba', donde al nombre Arteaga se le añade el ubicador goi 'encima', la
desinencia -ko 'de' y el determinante -a 'la'. En el uso oral se relaja la pronunciación de la -g-
intervocálica (-aga- > -aa- > -a-). Aunque lo damos con artículo (-a), en el uso oral suele elidirse, si
bien esto puede deberse más a simplificación del hiato -oa > -o que a pérdida real del determinante.
Sobre el nombre Arteaga, véase lo dicho para Arteagabaso. A veces, toma la marca -s de plural
castellano. La forma Arteagazarra significa 'Arteaga la vieja', del euskera zahar 'vieja, antigua' y el
determinante -a 'la', lo que indica la mayor antigüedad de la casa de arriba.
Aunque documentamos una casa llamada Arteaga de medio, en esa zona sólo han existido dos
casas.

Ahozkoak / Orales: - artea-goiko (1986) Deiker-0748 037-31 035; (Baserria / Caserío).


- artéa góiko (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 035; (Baserria / Caserío).
- artéa erdíko (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 036; (Baserria / Caserío).
- artéa góiko (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 035; (Baserria / Caserío).
- artéa góiko (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 035; (Baserria / Caserío).
- artéa góiko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 035; (Baserria / Caserío).
- artéa góiko (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 035; (Baserria / Caserío).
- Arteagoíkos (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Arteága (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío
- Arteagagóiko (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Arteágas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Arteagagóiko (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío
- Artiágas (2009/01/08) Gorliz-06 C 01; Basetxea / Caserío
- Arteága (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Arteagagóiko (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Arteaerdíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Arteága (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío
- Arteagagoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Arteagagoíko (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío
- Arteágagoíko (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Arteagoíko (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío
- Arteagagoíko (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- Arteágas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío

- 103 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arteagas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío (batzuk / varios)
- Arteagoíko (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Arteas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío (batzuk / varios)
- Arteagóiko (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío
- Arteagoikon (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío
- Arteága (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
- Arteágagoíko (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arteaga (1647) APG, 9-311/I-V --;
- Artaga (1655) APG, 9-311/I-V --;
- Arteaga de medio (1704) FOG.KER nº 16, pág. 141; Bº de Lopategui. Mn. Oñate
- Arteaga de arriba (1704) FOG.KER nº 15, pág. 141; Bº de Lopategui. To. Arteaga
- Arteaga (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Arteaga de medio (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Arteaga (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Arteaga (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Arteaga de arriba de arriba (1713) AMG, 0096/001 --;
- Arteaga de arriba (1720) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga (1734) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga de arriba (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga (1737) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga (1739) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga arriva (1739) AFV-J-C 1145/036;
- Arteaga (1739) AFV-J-C 1145/036;
- Arteaga de arriba (1745) FOG.KER nº 11, pág. 357; de los hered. de To. Arteaga / Aparicio
Iruzurieta
- Arteaga (1746) AFV-J-C 1063/002;
- Arteaga (1757) AMP, MC 1082 10/1 --;
- Arteaga del medio (1761) AFV-J-C 1063/002;
- Arteaga arriba (1765) AMG, 0095/001 --;
- Arteaga de arriba (1765) AMG, 0095/001 --;
- Artesarra (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Arteagas (1776) AMG, 0099/001 --;
- Arteaga de arriba (1796) FOG.KER nº 30, pág. 630; Bº de Ibarra. Jo. Antº Arrarte
- Arteaga arriba (1798) AMG, 0096/001 --;
- Arteaga arriba (1811) AMG, 0089/001 --;
- Arteaga-arriba (1813) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga arriba (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arteaga arriba (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arteaga media (1822) AMP, 52/1 --;
- Arteaga arriba (1822) AMP, 52/1 --;
- Arteaga arriba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Arteaga arriba (1823) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga arriba (1828) AMG, 0093/001 --;
- Arteaga arriva (1836) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga arriva (1840) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga-goicoa (1842) AMG, 0094/001 --;
- Arteaga arriva (1842) AMG, 0092/001 --;
- Arteaga Arriva (1844) AMG, 0061/007 --;
- Arteaga arriba (1845) AMG, 0092/001 --;
- Arteaga arriva (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Arteaga arriva (1847) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga-arriva (1851) AMG, 0104/001 --;
- Arteaga-arriva (1854) AMG, 0013/038 --;
- Arteaga-arriba (1857) AMG, 0087/014 --;
- Arteaga-arriba (1860) AMG, 0013/038 --;
- Arteaga arriba (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arteaga-arriba (1873) AMG, 0019/002 --;
- Arteaga arriba (1873) AMG, 0082/015 --;

- 104 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Arteaga-arriba (1875) AMG, 0006/001 --;
- Arteaga arriba (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Arteaga arriba (1876) AMG, 0019/007 --;
- Arteaga-arriba (1878) AMG, 0019/009 --;
- Arteaga arriba (1879) AMG, 0019/009 --;
- Arteaga arriba (1880) AMG, 0015/030 --;
- Arteaga arriba (1880) AMG, 0082/012 --;
- Arteaga arriba (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Arteaga goicoa (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Arteaguena-goicoa (1884) AFV-J-JIB 4143/022; o Arteaga-goicoa
- Arteaga-goicoa (1884) AFV-J-JIB 4143/022;
- Arteaga alta (1888) AMG, 0015/019 --;
- Arteaga-arriba (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Arteaga goicoa (1898) AMG, 0015/009 --;
- Arteaga goicoa (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arteaga (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Artiaga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Arteaga-goicoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Arteagas (1924) AMG, 0109/001 --; Iturburua / Manantial
- Artiaga (1924) KHIST 2; Por Arteagagoikoa
- Arteaga-goiena (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Arteagagoicoa (1926) AMG, 0060/001 --;
- Arteaga-goico (1927) AMG, 0103/003 --;
- Arteaga (1928) AMG, 0001/003 --;
- Artega-goico (1928) AMG, 0109/002 --;
- Arteaga (1928) AMG, 0109/002 --;
- Arteaga-goicoa (1929) AMG, 0036/008 --;
- Ateaga-goicoa (1929) AMG, 0113/001 --;
- Arteagas (1932) AMG, 0036/015 --;
- Arteagas (1933) AMG, 0098/001 --;
- Arteaga-goicoa (1934) AMG, 0037/005 --;
- Arteaga-goicoa (1934) AMG, 0097/001 --; Basetxea / Caserío
- Artenges (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arteaga-goico (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arteaga vieja (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arteagas (1937) AMG, 0078/008 --;
- Arteagas (1937) AMG, 0078/008 --;
- Arteagas (1938) AMG, 0078/005 --;
- Arteagas (1939) AMG, 0078/002 --;
- Arteagas (1939) AMG, 0078/002 --;
- Arteaga (1940) IGC-37 37;
- Arteaga-goico (1944) AMG, 0038/004 --;
- Arteaga-goicoa (1944) AMG, 0038/004 --;
- Arteagas (1981) MTN 037-II;
- Arteaga goikoa (1989) GKZ-89 --;
- Arteaga (1989) GKZ-89 --;
- Arteaga Goiko (1990) UK --;
- Arteaga Goikoa [Horno] (1994) TORR 230;
- Arteaga (1994) TORR 39; Casa solar
- Arteagagoiko (Caserío) (2002) Deiker 4914;
- Arteagagoiko (2004) BG 03;
- Arteaga Goikoa baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Arteaga Goikoa (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Arteagagoikoa (2009/04) BECA01 184; Basetxea / Caserío
- Arteaga Goikoa (2009/07/31) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada

Arteagako estrata 1255

- 105 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: + Arteagaurreko estrata Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505836 Y: 4807741 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'estrada de Arteaga', en referencia a los caseríos Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Véase lo
dicho en Arteagabaso sobre el nombre Arteaga, al que en este caso se le añade la desinencia de
genitivo -ko 'de' y el genérico eusquérico estrata 'estrada'.
En el callejero de 2009 también se llama así a la estrada siguiente, que en realidad lleva al número 13
de Arteagabidea, pero que bien pudiera denominarse Arteagaurreko estrata 'estrada de la delantera
de Arteaga', en relación a su posición respecto de los caseríos Arteaga, a cuyo nombre se pospone el
sustantivo aurre 'delantera, zona anterior', el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arteaga estrata (1989) GKZ-89 --;
- Arteaga estrata (2007) GKZ-09-01 --;
- Arteaga estrata (2009) G09-01 A6;
- Arteaga (2009/04) BECA01 1255; Estrata / Estrada
- Arteagako estrata (2009/07) BECA02 1255;

Arteagaondo 1013

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'junto a Arteaga', donde al nombre Arteaga se pospone el sustantivo ondo 'zona
cercana, región al lado'. Sobre el topónimo Arteaga, véase lo dicho en Arteagabaso. Hace referencia
a las casas Arteagabekoa y Arteagagoikoa. Suponemos que la forma documentada en 1944 es
resultado de la relajación de la -g- intervocálica y una errata.
Paraje en Urezarantza, seguramente cerca de las casas Arteaga, pero cuya ubicación precisa no
acertamos a desvelar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artoa-ondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Arteagaondo (2004) BG 03;
- Arteagaondo (2009/04) BECA01 1013;

Arteagena 303

Alonimoak / Alónimos: Arteagaxeo Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505725 Y: 4806741 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Arteaga', donde Arteaga es el identificador del propietario, posiblemente su
apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casa y que lleva
determinante final (-a). Arteaga significa a su vez 'lugar de encinas', formado de arte 'encina' Quercus
ilex y el sufijo locativo -aga. En el uso popular se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica (-aga-
> -aa- > -a-), tras lo cual se abrevia el hiato (-ae- > -e-). Como consecuencia de su uso declinado
(Arteagena, Arteageneko, Arteagenetik, Arteagenera, etc.), el nombre sufre a veces parágoge o
añadido de la vocal -e. También toma a veces la marca -s de plural en castellano.
Arteagenaxeo parece un compuesto que añade al nombre de la casa el de la vecina Axeo, aún hoy en
pie.
Se trata de un moderno chalet que ocupa aproximadamente el solar que dejó el caserío Arteagena,
cuyo nombre ha querido conservar en su forma popular. Durante algunas épocas se avecindó a la
villa de Plentzia.

Ahozkoak / Orales: - artenas (1986) Deiker-0751 037-39 017; (Baserria / Caserío).


- arténa(s) (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténa, arténarà, arténas
(erdal ahoskapena). Duela aste batzuk bota dute.
- ártene (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). ártene, árteneti, arténes (erdal
ahoskapena). bota dute. Duela aste batzuk bota dute

- 106 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- arténe (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténe, ártenerà. orain aste
batzuk bota dute.
- arténe (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). arténe, ártenera. Duela aste
batzuk bota dute, etxe berriak egiteko. Aspaldi baserri erdi-isolatua zena gaur egun etxe garaiz
inguratuta legoke.
- ártene (2001/11/04) Deiker-7249 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). ártenerà. Duela aste batzuk
bota dute etxe berriak egiteko.
- arténa (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 017; (Aurria / Ruina). duela gutxi bota dute.
- Arténa (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Arténas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Arténa (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa
- Arténas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío
- Arténas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Arténa (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arteaga ageo (1745) APG, 9A-231/6-3 --;
- Arteaguena (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Arteaguena (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Arteaguena (=la casa de Arteaga) (1796) FOG.KER nº 20, pág. 750; Casas [Fogueración de
Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. de Jo. Mardáraz y de To. Cucullu
- Arteaguena (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Arteaguena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Arteaguena (1822) AMP, 52/1 --;
- Arteaguena (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arteaguena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Arteagena (1846) AMG, 0092/001 --;
- Arteaguena (1860) AMG, 0013/038 --;
- Arteguena (1872) AMG, 0013/016 --;
- Arteaguena (1872) AMG, 0064/007 --;
- Arteaguena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arteaguena (1880) AMG, 0015/030 --;
- Arteaguena (1905) AMG, 0015/002 --;
- Arteaguenas (1913) AMG, 0078/012 --;
- Arteaguenas (1913) AMG, 0078/012 --;
- Arteaguena (1913) AMG, 0078/012 --;
- Artenas (1913) AMG, 0078/012 --;
- Arteaguenas (1915) AMG, 0078/012 --;
- Artagüena vieja (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío, nº 3
- Arteaguena (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia
- Artene (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Artagüena vieja (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío nº 3
- Arteaguena bieja (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 3
- Artagüena vieja (1926) AMG, 0060/001 --;
- Artagüena-vieja (1936) AMG, 0038/021 --;
- Arteagüena-vieja (1936) AMG, 0038/021 --;
- Artena (1938) AMG, 0078/005 --; En Ageos
- Artena (1938) AMG, 0100/001 --;
- Artena (1944) AMG, 0038/004 --;
- Artena (1999) MTN 037-IV;
- Arteagena (Ruina) (2002) Deiker 4615;
- Arteagena (2004) BG 03;
- Arteagena (2009/04) BECA01 303; Basetxea / Caserío
- Artena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín

Arteagenaondo 1393

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506212 Y: 4806655 Alt.:

- 107 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Viene a significar literalmente 'junto a Arteagena', donde al nombre de esa casa se pospone el
sustantivo ondo 'lado próximo, zona cercana'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arteagenaondo (2009/07) BECA02 1393;

Arteagenatxiki 305

Alonimoak / Alónimos: Arteagenabarri Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506054 Y: 4806679 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Arteagena menor', donde al nombre Arteagena se añade el adjetivo txiki 'pequeño, menor'.
La variante, por el contrario, sería 'Arteagena la nueva', donde el adjetivo es barri 'nueva'. en todo
caso se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica (-aga- > -aa- > -a-), tras lo cual se abrevia el
hiato (-ae- > -e-). Ver Arteagena.

Ahozkoak / Orales: - ártene txikí (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 173; (Baserria / Caserío).
- arténe txíki (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 173; (Baserria / Caserío).
- arténe txíki (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 173; (Baserria / Caserío).
- arténe txíki (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 173; (Baserria / Caserío).
- Artenetxíki (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Arténatxíki (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío
- Artenetxíkis (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Basetxea / Caserío
- Artenetxíki (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Arteaguena nueba (1822) AMG, 0093/001 --;
- Arteaguena nueva (1822) AMP, 52/1 --;
- Arteaguena la nueva (1842) AFV-J-JPIB 4381/001;
- Arteguena nueva (1872) AMG, 0013/016 --;
- Arteaguena nueva (1873) AMG, 0013/017 --;
- Arteaguena nueba (1883) AFV-J-JPIB 3875/012;
- Arteaguena-chiquerra (1913) AMG, 0078/012 --;
- Artagüena nueva (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío, nº 4
- Arteaguena nueva (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia
- Artagüena nueva (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío nº 4
- Artenechiqui (1924) KHIST 2;
- Arteaguena nueva (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 4
- Artagüena nueva (1926) AMG, 0060/001 --;
- Artenechique (1934) EDV-25 1B;
- Artagüena-nueva (1936) AMG, 0038/021 --;
- Artenachiqui (1937) AMG, 0078/008 --; En Ageos
- Artena-nueva (1937) AMG, 0114/004 --;
- Artenechique (1940) IGC-37 37;
- Artenechuiqui (1944) AMG, 0038/004 --;
- Artene-txiki (1983) MTN 037-IV;
- Artenetxiki (1994) TORR 229;
- Arteagenatxiki (Caserío) (2002) Deiker 34493;
- Arteagenatxiki (2004) BG 03;
- Arteagenatxikerra (2009/04) BECA01 305; Basetxea / Caserío
- Arteagenatxiki (2009/07) BECA02 305;

Arteandiaga plaza 306

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504720 Y: 4806329 Alt.:
Oharrak / Notas: El nombre Arteandiaga viene a significar en euskera 'lugar de encinas grandes', de arte 'encina'
- 108 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Quercus ilex, handi 'grande' y el sufijo locativo -aga. Aunque este -aga parece bastante moderno, la
forma terminada así es "más topónimo" y de utilización más práctica. A todo ello se añade el genérico
plaza, tan tradicional en euskera como en castellano. El topónimo ha tomado en alguna ocasión
(1827) la marca de plural castellano. El conjunto, por tanto, puede interpretarse como 'plaza de
Arteandiaga' o como 'plaza del lugar de las encinas grandes'.
La documentación antigua hace referencia a una huerta, pero hoy día se trata de una plaza.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Arteandia (1723) AFV-J-C 2636/001; Soroa / Heredad
- Arte andia (1724) AFV-J-C 2636/001; Soroa / Heredad
- Arteandi (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad
- Ante andia (1727) AFV-J-C 2636/007; Soroa / Heredad
- Arteandia (1827) AFV-J-C 0848/008; Aurkintza / Término
- Arteandia (1827) AFV-J-C 0848/008; Soroa / Heredad
- Arteandias (1827) AFV-J-C 0848/008; Soroa / Heredad
- Arte-andia (1891) AFV-J-JPIB 1973/005; Soroa / Heredad
- Arteandia (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Arteandia (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ageomasti
- Arteandia (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Arteandiaga (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades
- Arteandia (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Arteandia (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Arteandia (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Arteandeaga (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Arteandia (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Arteandiaga (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arteandeaga (2002) SRGMU-1 B1371157;
- Arteandi plaza (2007) GKZ-09-01 --;
- Arteandiaga (2009/04) BECA01 306; Soroa / Heredad
- Arteandiaga plaza (2009/07) BECA02 306;

Artebikondo 1154

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidegurutzea / Cruce Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505362 Y: 4807720 Alt.:
Oharrak / Notas: Toponimo de curiosa factura, pero que parece contener el vocablo arte 'encina' Quercus ilex, el
numeral bi 'dos', el genitivo -ko 'de' y el sustantivo ondo que habitualmente significa 'cerca de', pero
que en este caso puede ser 'tronco'. En este caso significaría 'tronco de dos encinas'. Los
informantes nos hablan de la existencia, en el pasado, de una encina singular, con la que el topónimo
pudiera estar en relación.
También se denomina así el hotel que hay en el mismo cruce sobre Baraizerreka.

Ahozkoak / Orales: - artebikóndo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce).


- artebikóndo (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce). Ondoan arteak
daude.
- artebikóndo (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 183; (Bidegurutzea / Cruce). artebikóndo, el
krúse de artebikóndo (erdaraz aritzean).
- Artebikóndo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Aurkintza / Paraje
- Ártebikóndo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Aurkintza / Paraje
- Artébikóndo (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Aurkintza / Paraje
Dokument. / Document.: - Artebiondo estrata (1989) GKZ-89 --;
- Artebikondo (2009/04) BECA01 1154;

Artebikondo 1513

- 109 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Hotela / Hotel Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505349 Y: 4807718 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver cruce Artebikondo.
En realidad Entrepinos es el bar anexo al hotel.

Ahozkoak / Orales: - Entrepínos (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío


- Entrepínos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Aurkintza / Paraje
- Entrepínos (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Aurkintza / Paraje
Dokument. / Document.: - Entrepinos (2008) GOIK 229-231; Hoteles Amaya y Entrepinos
- Artebikondo (2009/07/31) CG09 --; Nombre comercial del hotel, que puede leerse sobre la
entrada
- Artebikondo (2009/12) BECA03 1513;

Artebiondo estrata 1383

Alonimoak / Alónimos: Artatzabidea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505145 Y: 4807799 Alt.:
Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha rechazado la propuesta Artatzabidea en favor del nombre actual Artebiondo
estrata. No hay incorrección formal en este nombre, pero insistimos en que el topónimo Artebi(k)ondo
se refería a un lugar algo alejado de ahí. Reiteramos la idoneidad de la propuesta Artatzabidea, pues
el grupo de caseríos Artatza es, con Ibarreta y Gandia, ejemplo paradigmático de las formas de
poblamiento típicas de Bizkaia. El uso y normalización del topónimo Artatza debería impulsarse
desde las instituciones locales con más interés, en vez de obstinarse en mantener nombres
inconvenientes por no incomodar puntualmente a los vecinos. Tampoco se hace frente al hecho de
que el nombre Artebiondo estrata se refiera en realidad a tres vías diferenciadas. Para evitar ambas
irregularidades, se podrían mantener las numeraciones en referencia no a una calle, sino a un
genérico Artatza auzunea ('barriada Artatza').
Sobre el topónimo Artebiondo, véase lo dicho respecto al cruce de caminos conocido como
Artebikondo. Al nombre, sin esa -k- que figura alli, se añade en el caso de esta calle el genérico
estrata 'estrada', significando por tanto 'estrada de Artebiondo'.
Para nuestra propuesta, véase lo dicho parra la barriada llamada Artatza, a cuyo nombre se añade en
composición el genérico bide 'camino' y el determinante -a 'el', significando por tanto 'el camino de
Artatza'.
El nombre Artebiondo se ofrece a equívoco con Artebikondo, que sí es un topónimo conocido que
designa el cruce de Arteagabidea y Urezarantzabidea. Por esta razón proponemos la denominación
Artatzabidea. En realidad se trata de más de una vía, por lo que podría buscarse un nombre para
cada cual.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artebiondo estrata (2007) GKZ-09-01 --;
- Artebiondo estrata (2009) G09-01 A4;
- Artebiondo (2009) SG09 13;
- Artebiondo (2009/04) BECA01 1383; Estrata / Estrada
- Artatzabidea (2009/07) BECA02 1383;

Artedi 1172

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: UTM X: 505507 Y: 4808774 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'encinar', del euskera arte 'encina' Quercus ilex y el sufijo abundancial -di.

Ahozkoak / Orales: - artédi (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 164; (Artadia / Encinar).


- artédi (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 164; (Artadia / Encinar).
- artédi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 164; (Artadia / Encinar). artedia da, baina izen nagusi
edo propioa ere bai

- 110 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Dokument. / Document.: - Artedi (2009/04) BECA01 1172; Basoa / Bosque

Artetxe 308

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Artetxe es conocido apellido vasco que viene a significar 'la casa intermedia' o 'la casa de la encina'
del euskera arte 'zona intermedia, entre dos' o bien 'encina' Quercus ilex, y el sustantivo genérico etxe
'casa'. La variante Artetxu pudiera ser otro lugar diferente, significando seguramente 'encinilla' de arte
'encina' y el sufijo diminutivo -txu.
Heredad en Urezarantza, cerca de Eguzkiarri, pero cuya situación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artechu (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Goicoeche y Sotena
menor
- Arteche (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte
- Arteche (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Baraiz
- Arteche (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Artechu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Arteche (1944) AMG, Amillaramiento --; Fao
- Arteche y Egusquialde (1944) AMG, Amillaramiento --; Fao
- Arteche (1956) AMG, montes --;
- Artetxe (2009/04) BECA01 308; Soroa / Heredad

Artezabala 1012

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera arte 'encina' y zabala 'ancha' o 'llano'. Podía significar, por tanto, 'encina ancha' o 'llano
de la encina'. Lleva artículo final -a 'la' y, en consecuencia, ha sufrido parágoge de -e, al menos desde
el s. XIX, por el uso de la declinación vasca (Artezabala, Artezabaleko, Artezabaletik, Artezabalera,
etc.).
Ladera y huerta en Gandia, cuya ubicación no sabemos precisar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artezabale (1886) AFV-J-JPIB 2934/003;
- Artezabale (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Artezabala (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Artezabala (2009/04) BECA01 1012; Soroa / Heredad

Artzainbidea 1155

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505952 Y: 4807741 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera artzain 'pastor de ovejas', bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Viene a significar 'el camino
del pastor', es decir, 'la cañada'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Artzain bidea (1989) GKZ-89 --;
- Artzain bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Artzain bidea (2009) G09-01 A6;
- Artzain bidea (2009) SG09 05;
- 111 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Artzainbidea (2009/04) BECA01 1155; Bidea / Camino

Artzelu plaza 280

Alonimoak / Alónimos: Aldapasolo plaza Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505439 Y: 4806851 Alt.:
Oharrak / Notas: Aunque se ha propuesto el nombre Artzeluz, no hallamos dato documental que justifique esa
terminación en -z. En todo caso es un derivado de har(ri) 'piedra' y el sufijo abundancial -tza, cuyo
resultado har(ri)tza viene a ser 'pedrera, pedregal'. El componente final no está claro, pero con
sibilante final pudiera ser eluts 'zona sombría, umbría'. Respecto al alónimo, hay que recordar que en
la comarca, el sustantivo aldapa no significa en general 'cuesta', sino soroa, 'huerta', por lo que la
forma Aldapasolo es un tanto redundante, pues significaría 'huerta de la heredad' o algo así. El
genérico enparantza no es adecuado y así lo manifiesta el Hiztegi Batua de Euskaltzaindia,
defendiendo en euskera el uso del préstamo castizo plaza.
Tanto Aldapasolo como Artzelu, denominaban en origen la finca que actualmente ha pasado a ocupar
esa plaza. El topónimo Aldapasolo es anterior a Artzelu.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aldapasolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Arcelu (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Artzeluz enparantza (2007) GKZ-09-01 --;
- Artzelu (2009/04) BECA01 280;
- Artzelu plaza (2009/07) BECA02 280;

Asentzisolo 1173

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505339 Y: 4805724 Alt.:
Oharrak / Notas: Siginifica con toda evidencia 'huerta de Asentzi', seguramente en alusión a alguna usuaria o
propietaria del terreno. Al nombre de mujer Asentzi se le añade en composición el genérico solo
'huerta, heredad'.

Ahozkoak / Orales: - Asentzisólo (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-03; Soroa / Heredad


Dokument. / Document.: - Asentzisolo (2009/04) BECA01 1173; Soroa / Heredad

Askibilla 766

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kala / Cala Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503985 Y: 4807671 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo poco diáfano en cuanto a su significación. El componente inicial pudiera ser atx 'peña' y el
final billa es muy frecuente en toponimia como forma abreviada de biribila 'redonda'. Parece llevar
artículo -a, razón por la que casi siempre sufre parágoge o adición de -e final, vocalismo impulsado
además por la -i- precedente. El testimonio de 1982/09 lo pone en relación con la palabra saski
'sucio', debido a que en la zona desaguaba el tubo del saneamiento de Gorliz, por lo que se llamaba
popularmente kakaleku.

Ahozkoak / Orales: - askibille (1986) Deiker-0748 037-30 027; (Senadia / Ensenada).


- askibílle, askibillé (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 027; (Kala / Cala). askibílle, askibillé,
askibillén, askibilléra.
- askibílle (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 027; (Kala / Cala).
- askibílle (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 027; (Kala / Cala).
- askibílle (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 027; (Kala / Cala).
- Askiribílle (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa

- 112 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Askibílle (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa (= Kakaleku)
- Askibílles (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Askiville (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Kala / Cala
- Askiville (1924) KHIST 1;
- Askiville (1934) EDV-25 1B;
- Askiville (1940) IGC-37 37;
- Askiville (1981) MTN 037-II;
- Azkibille (1982/09) DúoCosta 3, 419. orr.; El nombre debe de provenir de sazki, sucio, porque
allí se encuentra la boca de salida del saneamiento de Górliz y Plencia. Tiene una longitud de
400 metros
- Azkibille (1982-1983) AEFDúo 50, 253. orr.; Boca marítima entre Astondopunte y Errotatxu
- Askibille (1989) GKZ-89 --;
- Azkibille (1994) TORR 20; Kala / Cala
- Askibilla kala (1999) MTN 037-II;
- Askibilla (Cala) (2002) Deiker 4986;
- Askibilla (2004) BG 03;
- Askibile (2007) GKZ-09-02 --;
- Azquibille (2008) GOIK 22;
- Asquiville (2008) GOIK 19; Zona donde hasta hace unos pocos años, desembocaba el emisario
de aguas fecales llamado popularmente "Kakaleku", que tenía una altura de un metro y una
longitud subterránea de 300 metros
- Askibile (2009) G09-02 --; Kala / Cala
- Askibilla (2009/04) BECA01 766; Kala / Cala

Askoetxe 1014

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Parece significar 'casa de la peñita', del euskera atx 'peña', el sufijo diminutivo -ko y el genérico etxe
'casa'. Sin embargo, puede ser un nombre al que se haya mutilado su parte inicial, y que provenga
de -goiaskoetxe o -beaskoetxe, en relación a la casa propietaria o usuaria de la zona designada.
Ladera en Gandia cuya ubicación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ascoeche (1956) AMG, montes --;
- Askoetxe (2009/04) BECA01 1014; Mendimalda / Ladera

Askorriaga 1127

Alonimoak / Alónimos: Errotatxupunta, Uztrikotzeak Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503710 Y: 4807886 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver ensenada del mismo nombre. El topónimo Errotatxupunta significa 'punta del molinillo',
compuesto de errota 'rueda, molino', el sufijo diminutivo -txu y el préstamo genérico punta. Ver no
obstante el topónimo Errotatxu, al que hace referencia. El último alónimo, aunque es el nombre más
documentado, nos resulta extremadamente oscuro. Sólo nos atrevemos a recuperar el determinante
plural final -ak 'los, las', cuya inicial -a- se suprime al quedar incluida de hiato -ea- (-ea- > -e-),
conforme al uso habitual en la comarca.

Ahozkoak / Orales: - askorri (1986) Deiker-0748 037-30 031; (Lurmuturra / Cabo).


- la púnta del kastíllo (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- ustrikótzek(-s) (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 031; (Punta / Punta). ustrikótzek, ustrikotzes
(erdaraz).
- aiskórri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- ustrikótzek (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta). Eza daki non kokatu,
entzun izan du baina Kastilloaren inguruan dagoela dakien arren ez daki zehazki kokatzen.

- 113 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Dokument. / Document.: - Uztrikitxek (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Punta
- Uxtrikitxek (1924) KHIST 1;
- Uztrikitsek (1924) KHIST 2;
- Uztrikotsek (1934) EDV-25 1B;
- Uztrikotsek (1940) IGC-37 37;
- Punta Errotatxu (1981) MTN 037-II;
- Punta Uztrikotzek (1981) MTN 037-II;
- Punta Aizkorri (1981) MTN 037-II;
- Uztrikotzek (1982/09) DúoCosta 6, 419. orr.; Es la parte de debajo del Castillo de Górliz. Tiene
una longitud de 80 metros, el suelo de roca del malecón, pero en el W es zona arenosa y al N es
pedregosa en su totalidad. Longitud de 250 metros
- Errotatxopunte (1982-1983) AEFDúo 52, 253. orr.; Se adentra en el mar unos 150 metros
- Uztrikotzek (1982-1983) AEFDúo 54, 253. orr.; Punta sobre la que se levantaba la Batería de
defensa de la costa llamada El Castillo de Gorliz
- Errotatxu (1989) GKZ-89 --;
- Aizkorri (1989) GKZ-89 --;
- Uztrikoetxe (1989) GKZ-89 --;
- Aizkorri punta (1990) UK --; Punta
- Uztrikotsek (1994) TORR 240; La batería del Arenal debió inutilizarse en un momento de fines
del siglo XVIII que nos es desconocido […] en 1795, cuando se efectúa el traslado de los
cañones al Fortín de Ascorriaga […] El nuevo emplazamiento del fortín ratifica estas ideas; una
pequeña lengua de tierra que se adenta en el mar (Uztrikotsek)
- Errotatxu Punta (1999) MTN 037-II;
- Aizkorri Punta (1999) MTN 037-II;
- Urtikotze, Punta de (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo
- Urtikoetxe (Punta) (2002) Deiker 4936;
- Urtikoetxe (2004) BG 03;
- Uztrikotze (2007) GKZ-09-02 --;
- Ustrikichis (2008) GOIK 22;
- Ustricoche (2008) GOIK 19; Se puede apreciar esta costa abrupta de acantilados con tres
salientes como Astondopunte, Gurbizazurre y Ustricoche, que parecen un tridente gigante
- Uztrikotze (2009) G09-02 --; Punta
- Urrutikoetxepunta (2009/04) BECA01 1127; Punta
- Urrutikoetxe (2009/07) BECA02 1127;
- Askorriaga (2009/12) BECA03 1127;

Askorriaga 749

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Senadia / Ensenada Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503842 Y: 4808279 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera atx 'peña', gorri 'viva' y el sufijo locativo -aga, significa por tanto 'lugar de peña viva'. La
forma estándar en euskera occidental es atx (no haitz), de donde atx-gorri > ax-korri, habitual en
todos los dialectos y en euskara batua, La posterior despalatalización (ax-korri > as-korri), también es
habitual, sobre todo, en euskera occidental. La forma con sufijo -aga es más topónimo y debería
tenderse a su normalización, si bien los testimonios sin él son más habituales y antiguos.
El nombre designa en general el sector o ensenada entre la punta donde se emplazaba el castillito de
Askorriaga, también llamada Askorriaga, y el saliente siguiente hacia el norte, conocido como
Puntamotz.

Ahozkoak / Orales: - askórri (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 BE 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). askórri,
askórrin, askórriraiñokò, askórrirè. Kastillotik "Askorriko tranpe"-rainoko kala
- askórri (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- askórri (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- aiskórri (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- aiskórriko ensénade (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 041; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- Askórri (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa
- Askórri (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Askorriága (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Askórri (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Kostaldea / Costa

- 114 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Askórri (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Kostaldea / Costa
- Aizkórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa
- Askórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa
- Azkórri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-03; Kostaldea / Costa
- Azkórri (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kala / Cala
- Azkórrire (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Ascorri (1878) AFV-J-JPIB 1254/022; Senadia / Ensenada
- Ascorri (1878) AFV-J-JPIB 1254/022; Erribera / Ribera
- Ascorri (1878) BOPB nº 132, pág. 532; Senadia / Ensenada
- Azcorri (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa
- Azcorri (1924) KHIST 1;
- Azcorri (1933) AMG, 0098/001 --; Arrantzarako tokia / Punto de pesca
- Aizcorri (1934) EDV-25 1B;
- Aizcorri (1940) IGC-37 37;
- Azkoarri (1982/09) DúoCosta 7, 419. orr.; Es zona muy pedregosa en toda su longitud, de 500
metros
- Azkoarri (1982-1983) AEFDúo 55, 253-254. orr.; Zona costera de unos 500 metros de longitud,
en la que destacan: Lularri y Puntemotz
- Azkorri (1994) TORR 20; Kala / Cala
- Azkorri (2007) GKZ-09-02 --;
- Azkorri (2008) GOIK 20;
- Playa Azkorri (2008) GOIK 22;
- Azkorri (2009) G09-02 --; Erreka / Arroyo; Kala / Cala
- Askorri (2009/04) BECA01 749; Punta
- Askorriaga (2009/07) BECA02 749;

Askorriagako gaztelutxoa 1488

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Castillito de Askorriaga


Generikoa / Genérico: Gaztelua / Castillo Kartografia / Cartografía: 037-30 Ruinas
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503784 Y: 4807943 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Askorriaga. Al nombre de la zona se añade el genitivo eusquérico -ko 'de', el genérico gaztelu
'castillo', el sufijo diminutivo estándar -txo, y el determinante -a 'el'.
A este castillo se trajo la batería que anteriormente se emplazó en el fortín de Arpilloaga. Ver
Arpilloagako gaztelua.

Ahozkoak / Orales: - kastíllo (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 BE 031; (Punta / Punta). kastíllo, kastíllotik,
kastílloraiñokò, kastíllorà.
- kastíllo (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- kastíllo (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- kastíllo (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- el kastíllo róto (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta).
- kastillíto (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 031; (Punta / Punta).
Dokument. / Document.: - Castillo (ruinas) (1924) KHIST 2;
- Castillo (ruinas) (1934) EDV-25 1B;
- Castillo (ruinas) (1940) IGC-37 37;
- Castillo de Górliz (1982/09) DúoCosta 6 [Uztrikotzek], 419. orr.; Es la parte de debajo del Castillo
de Górliz. Tiene una longitud de 80 metros, el suelo de roca del malecón, pero en el W es zona
arenosa y al N es pedregosa en su totalidad. Longitud de 250 metros
- El Castillo de Górliz (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa
- Castillo de Gorliz, El (1982-1983) AEFDúo 54 [Uztrikotzek], 253. orr.; Punta sobre la que se
levantaba la Batería de defensa de la costa llamada El Castillo de Gorliz
- Castillo (1994) TORR 240, 241; A este fortín, denominado popularmente como el Castillo, se
refieren a partir de 1795 las fuentes documentales […] la nueva batería, situada en las laderas
que desde el monte Ermua se precipitan hacia el mar,y que reemplazó, en su misión defensiva,
al fortín del Castillo
- Fortín de Askorriaga (1994) TORR 240; La batería del Arenal debió inutilizarse en un momento
de fines del siglo XVIII que nos es desconocido […] en 1795, cuando se efectúa el traslado de
los cañones al Fortín de Ascorriaga […] El nuevo emplazamiento del fortín ratifica estas ideas;
una pequeña lengua de tierra que se adenta en el mar (Uztrikotsek)
- 115 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Castillito, El (2008) GOIK 173; Actualmente, se pueden ver restos del fortín "El Castillito"
- Azkorri (Castillito) (2008) GOIK 22;
- Azkorriaga, Fortín de (2008) GOIK 19; Seguido encontramos una pequeña cala, Errotachu y a
su derecha "El Castillito Roto", cuyo nombre es Fortín de Azkorriaga
- Castillito Roto, El (2008) GOIK 19, 20; Seguido encontramos una pequeña cala, Errotachu y a
su derecha "El Castillito Roto", cuyo nombre es Fortín de Azkorriaga […] se construyó
aproximadamente hacia el año 1741 debido principalmente a la presencia de naves inglesas en
el Golfo de Vizcaya, para prevención de un posible ataque
- Askorriagako gaztelutxoa (2009/12) BECA03 1488;

Askorriagako marearri 1187

Alonimoak / Alónimos: Lulatx, Lularri Gaztelaniaz / Castellano: Peña del Barbero


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503902 Y: 4808285 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico marearri. Éste se utiliza en la
zona costera de Gorliz para nombrar escollos que en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme.
También hay marearri en Arrizabala y en Axpe. Lulatx o Lularri vienen a significar 'peña de las julias',
en relación con lula, especie habitual de pesca en la zona, la 'doncella o julia' Coris julis, a la que se
añade el genérico atx 'peña' o harri 'piedra'. También hay Lularri como variante de Armindatze más al
este.

Ahozkoak / Orales: - luleátx (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 BE 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). luleátx,
luleátxarà. Arrantza egiteko haitz ona.
- lulátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo). arrantza egiteko
haitz ona da.
- luleátx (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 049; (Uharria, arroka / Escollo, bajo).
- Lulátz (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Mariarri [de Azkoarri] (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Lularri. Peña situada en medio
de la playa. También se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la
frecuentaba. También por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona
- Peña del Barbero (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Lularri. Peña situada en medio de
la playa. También se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la
frecuentaba. También por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona
- Lularri (1982/09) DúoCosta 7 [Azkoarri], 419. orr.; Peña situada en medio de la playa. También
se conoce como Peña del barbero, en recuerdo del Sr. Monzoní que la frecuentaba. También
por Mariarri, o piedra fundamental para la pesca en esa zona
- Peña del Barbero (1982-1983) AEFDúo 56 [Lularri], 254. orr.; Peña mariarri de Azkoarri, llamada
en castellano Peña del Barbero (en recuerdo de un pescador habitual)
- Lularri (1982-1983) AEFDúo 55 [Azkoarri], 253-254. orr.; Zona costera de unos 500 metros de
longitud, en la que destacan: Lularri y Puntemotz
- Lularri (1982-1983) AEFDúo 56, 254. orr.; Peña mariarri de Azkoarri, llamada en castellano
Peña del Barbero (en recuerdo de un pescador habitual)
- Lulatz (2008) GOIK 22;
- Lulatx (2009/04) BECA01 1187;
- Askorriagako marearri (2009/07) BECA02 1187;

Askorriagako tranpa 1570

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503860 Y: 4808463 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre de la zona al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico tranpa, muy
utilizado en la costa de Bizkaia para designar zonas en las que la marea puede dejar atrapados a los
pescadores de tierra.
En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de
Frauarri.

Ahozkoak / Orales: - aiskórriko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 063; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).

- 116 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Dokument. / Document.: - Askorriagako tranpa (2009/12) BECA03 1570;

Askorriagako uhartea 1549

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Uhartetxoa / Islote Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503871 Y: 4808119 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Askorriaga, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar irla 'isla', si bien los
testimonios orales nos demuestran que en euskera se ha utilizado también isla. Este genérico sufre
cierre vocálico de la -a final por efecto de la i- precedente.
Se trata de un escollo o islote en la zona sur de la cala de Askorriaga, justo al pie de la punta donde
se emplazaba el fortín.

Ahozkoak / Orales: - aiskórriko ísle (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 048; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- ísla del kastíllo (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 048; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
Dokument. / Document.: - Askorriagako uhartea (2009/12) BECA03 1549;

Astobieta 1767

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504555 Y: 4805899 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un topónimo y apellido recurrente, que procede del euskera atx 'peña', hobi 'fosa, agujero
excavado' y el sufijo locativo -eta, significando habitualmente 'lugar de canteras'. No debe
relacionarse con asto 'asno, burro' y el numeral bi 'dos', como se ha pretendido en alguna ocasión.
Se trata de una antigua panadería que aún se encuentra señalizada, pero que se extinguió como
empresa en el año 2007.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astobieta (1924) KHIST 2;
- Panadería Astobieta (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Astobieta (2009/12) BECA03 1767;

Astobieta Albizuri 1766

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504576 Y: 4805918 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa-panadería Astobieta y casa desaparecida de igual nombre.
Se trata de una casa-panadería en franca ruina, pero cuyo anuncio comercial aún puede leerse en la
fachada.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astobieta Albizuri (2009/07/14) CG09 --; Puede leerse aún en la fachada: Panadería Astobieta
Albizuri Okindegia
- Astobieta Albizuri (2009/12) BECA03 1766;

Astondo 1589

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera atx 'peña' y el sustantivo pospuesto 'ondo 'zona cercana, próxima', por lo que significa

- 117 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
'junto a la peña'.
Paraje que en general designa todo el sector costero que abarca desde el Sanatorio hasta
Astondopunta, incluyendo la playa, el morro, el sector costero de piedra hasta Astondopunta e,
incluso, la cima.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astondo (1735) AMP, MC 1082 9/2 --; Tokia / Punto
- Astondo (1737) AMP, MC 1083 11/3/4 --; Aurkintza / Paraje
- Astaondo (1779) AFV-J-C 0683/012; Aurkintza / Paraje
- Astondo (1826) AMP, MC 1088 14/2 --; Tokia / Punto
- Peñas de Astondo (1832) AMG, 0091/001 --; Harritza / Pedrera
- Astondo (1845) AMG, 0105/001 --; Kostaldea / Costa
- Astondo (1845) AMG, 0092/001 --;
- Astongo (1847) Madoz pág. 110; Tokia / Punto
- Astondo (1874) AMG, 0019/006 --;
- Astondo (1901) AMG, 0025/017 --;
- Astondo (1907) AMG, 0027/001 --; "Teniendo que dedicarse la fuerza del Cuerpo al ejercicio del
tiro al blanco los días 8 y 9 del corriente mes, colocando este en el sitio conocido por Astondo,
para disparos desde la playa, todo en jurisdicción de ese pueblo..." Carta de Un cabo de la
Guardia Civil de Plentzia al Ayuntamiento de Gorliz. 6 de Mayo de 1907
- Astondo (1908) AMG, 0027/018 --;
- Astondo (1910) AMG, 0028/025 --;
- Astondo (1911) AMG, 0028/001 --;
- Astondo (1913) AMG, 0107/002 --;
- Astondo (1914) AMG, 0007/014 --;
- Astondo (1922) AMG, 0111/002 --;
- Astondo (1927) AMG, 0112/001 --;
- Astondo (1933) AMG, 0098/001 --;
- Astondo (1937) AMG, 0100/001 --;
- Astondo (1944) AMG, 0038/003 --;
- Astondo (1956) Catastro 0106-E97;
- Astondo (1956) Catastro 0106-E96;
- Aitzondo leku (1989) GKZ-89 --;
- Astondo (2007) GKZ-09-02 --;
- Astondo (2009/12) BECA03 1589;

Astondo 1483

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendia / Monte Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504154 Y: 4807859 Alt.: 123
Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Astondo.
Alguna fuente denomina la cima Antekera, topónimo que nosotros asignamos preferentemente a la
cuesta que conduce a la cumbre desde el norte.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astondo (1913) AMG, 0007/013 --;
- Astondo (1924) KHIST 2; Gailurra / Cima
- Astondo (1924) AMG, 0002/008 --;
- Astondo (1929) AMG, 0003/001 --;
- Astondo (1934) EDV-25 1B; Gailurra / Cima, 133 m
- Astondo (1940) IGC-37 37; Gailurra / Cima
- Astondo (1981) MTN 037-II; Gailurra / Cima
- Astondo (1994) TORR 20; Monte: 138 m
- Antikera Mendia (1999) MTN 037-II;
- Astondo (2000) BGK 132; Gailurra / Cima
- Antekera (Cima, cumbre) (2002) Deiker 4987;
- Antekera (2004) BG 03; Gailurra / Cima, 126,09 m

- 118 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Aitzondo (2007) GKZ-09-02 --;
- Astondo (2009/12) BECA03 1483;

Astondoko eskailerak 748

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Eskailerak / Escaleras Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504402 Y: 4807659 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver paraje llamado Astondo, a cuyo nombre se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar
eskailerak 'las escaleras' con determinante plural (-ak).
En referencia a las escaleras donde arranca el camino que sube de las inmediaciones de la playa a la
cima de Astondo.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aitzondo (1997) BUMI --; Escaleras de subida al faro
- Astondoko eskailerak (2009/04) BECA01 748; Eskailerak / Escaleras

Astondoko hondartza 1256

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504444 Y: 4807539 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'playa de Astondo'. Ver paraje llamado Astondo, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y
el genérico estandar hondartza 'playa', si bien los testimonios orales dan fe del uso habitual en
euskera del préstamo castellano plaia, que sufre cierre vocálico de la -a final (-a > -e) por acción de la
i- precedente.
Aunque se ha polemizado sobre la idoneidad de este nombre para designar el sector más norteño de
la playa de Gorliz, su uso con este fin está documentado desde 1869. Se ha pretendido que la
denominación "playa de Astondo" se acuñó cuando una conocida entidad de ahorro financió y diseñó
los puestos de socorro de las playas vizcainas en colaboración con la Federación correspondiente.
Sin embargo, esta explicación aparentemente tan lógica y clarificadora, adolece de anacronía, puesto
que la Caja de Ahorros Municipal de Bilbao se fundó en 1907 y la Vizcaína en 1921, mientras en la
documentación municipal hemos hallado hasta ocho testimonios anteriores a la primera de esas
fechas.

Ahozkoak / Orales: - astondoko playe (1986) Deiker-0748 037-30 024; (Hondartza / Playa).
- astóndoko pláye (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 024; (Hondartza / Playa).
- astóndoko pláye (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 024; (Hondartza / Playa).
- Astóndo (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-02; Hondartza / Playa
- Astóndo (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Hondartza / Playa
- Astóndo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Hondartza / Playa
- Astóndo (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-01; Hondartza / Playa
- Astóndo (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Hondartza / Playa
- Astóndo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Hondartza / Playa
- Astóndon (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Hondartza / Playa
Dokument. / Document.: - Astondo (1869) AFV-J-JPIB 4467/012;
- Astondo (1870) AMG, 0020/010 --;
- Astondo (1874) AMG, 0019/006 --;
- Astondo (1878) AFV-J-JPIB 0744/001;
- Astondo (1895) AMP, 160/10 --;
- Astondo (1897) AMG, 0025/004 --;
- Astondo (1899) AMG, 0025/011 --;
- Astondo (1905) AMG, 0026/010 --;
- Astondo (1913) AMG, 0007/013 --;
- Astondo (1916) AMG, 0031/001 --;
- Astondo (1923) AMG, 0082/001 --;
- Astondo (1931) AMG, 0036/013 --;
- Astondo (1932) AMG, 0098/001 --;
- 119 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Astondo (1935) AMG, 0037/009 --;
- Astondo (1982/09) DúoCosta 1, 419. orr.; Tiene una longitud de 125 metros hasta llegar al lugar
llamado La Trampa. Está en las orillas de la playa y es zona poco rocosa
- Astondo, Playa de (1982-1983) AEFDúo 47, 253. orr.;
- Gorlizko Hondartza (1989) GKZ-89 --;
- Astondo (1997) BUMI --;
- Astondoko Hondartza (1999) MTN 037-II;
- Astondoko hondartza (Playa) (2002) Deiker 4654;
- Gorliz, Playa de (2002) NG --;
- Playa de Astondo (2004) BG 03;
- Astondo (2008) GOIK 22;
- Astondo (2008) GOIK 79; El que desemboca en la playa (Astondo), procedente de Cucullus, no
tiene mucho caudal
- Astondo (2009) G09-02 --; Hondartza / Playa
- Astondo (2009/04) BECA01 1256;
- Astondoko hondartza (2009/07) BECA02 1256;

Astondoko iturria 1588

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-30 Desaparecido
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504593 Y: 4807291 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Astondo, al que añadimos el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el
determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la fuente de Astondo'.
Fuente que hubo en Astondo y que desapareció con la ampliación de la playa en 2008-2009.
Seguramente el emplazamiento de la fuente citada en el testimonio de 1846 tampoco fuese el mismo.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astondo (1846) AMG, 0092/001 --;
- Astondoko iturria (2009/12) BECA03 1588;

Astondoko portua 1424

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: El Morro


Generikoa / Genérico: Kaia / Puerto Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504239 Y: 4807383 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'el puerto de Astondo'. Ver paraje denominado Astondo, a cuyo nombre se añade el genitivo -
ko 'de', el genérico portu 'puerto' y el determinante -a 'el'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Astuondo (1845) AMG, 0105/001 --;
- Astondo (1869) AFV-J-JPIB 4467/012;
- Astondo (1883) AMG, 0105/002 --; Kaia / Puerto
- Astondo (1921) AMG, 0111/002 --; Kaia / Muelle
- Astondo (1927) AMG, 0112/001 --;
- Astondo (1928) AMG, 0002/008 --;
- Puerto de Astondo (1934) EDV-25 1B;
- Pto de Astondo (1940) IGC-37 37;
- Puerto de Astondo (1994) TORR 22, 107;
- Astondo, muelle o puerto de (1994) TORR 21;
- Astondoko portua (2009/12) BECA03 1424;

Astondopunta 141

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:

- 120 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Generikoa / Genérico: Punta Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 503897 Y: 4807435 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver paraje denominado Astondo, nombre al que se añade en composición el genérico punta,
préstamo del castellano muy utilizado en euskera. Incluso entre hablantes de castellano se cierra la
vocal final (-a > -e) por efecto de la -u- precedente.

Ahozkoak / Orales: - astondo (1986) Deiker-0748 037-30 025; (Lurmuturra / Cabo).


- astóndo (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo púnte, astóndo eta
púnta de astóndo (erdal ahoskapena) darabiltza punta honetaz jardutean..
- astóndo (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astóndorà.
- astóndo (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astóndoko méndi.
Punta eta mendiren zati bat.
- astóndo púnte (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 025; (Punta / Punta).
- astóndo(ko púnte) (2001/11/19) Deiker-7251 037-30 E 025; (Punta / Punta). astóndo, astondoko
púnte.
- ástondo (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 E 025; (Punta / Punta).
- astondopúnte (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 E 025; (Punta / Punta).
- Astóndo púnte (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Astóndo púnte (2009/01/08) Gorliz-06 C 03; Kostaldea / Costa
- Astóndopúnte (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-03; Kostaldea / Costa
- Astóndopúnte (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa
- Astóndo (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa
- Astóndo (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa
- ASTÓNDOPÚNTE (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-02; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Astondo punte (1895) AMG, 0106/001 --;
- Astondo-punte (1910) AMG, 0107/001 --; Punto en el cual se ha de construir una casa para
enfermos contagiosos
- Astondo-punte (1911) AMG, 0028/004 --;
- Astondo punte (1911) AMG, 0107/001 --;
- Punta de Astondo (1924) KHIST 2;
- Punta de Astondo (1924) KHIST 1;
- Astondopunte (1934) EDV-25 1B;
- Astondopunte (1940) IGC-37 37;
- Punta Astondo (1981) MTN 037-II;
- Astondopunte (1982/09) DúoCosta 2, 419. orr.; Tiene una longitud de 100 metros, y la piedra es
de tipo malecón. No existe piedra suelta o en bloques
- Astondopunte (1982-1983) AEFDúo 48, 253. orr.; Avanza unos 100 metros
- Astondopunte (1982-1983) AEFDúo 50 [Azkibille], 253. orr.; Boca marítima entre Astondopunte
y Errotatxu
- Astondo Punte (1989) GKZ-89 --;
- Astondo (1989) GKZ-89 --;
- Astondo punta (1990) UK --; Punta
- Punta de Astondo (1997) BUMI --; Punta
- Astondo Punta (1999) MTN 037-II;
- Astondo, Punta (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo
- Astondo (Punta) (2002) Deiker 4984;
- Astondo (2004) BG 03; Punta
- Astondopunte (2007) GKZ-09-02 --;
- Astondopunte (2008) GOIK 22;
- Astondopunte (2008) GOIK 19;
- Astondopunte (2009) G09-02 --; Punta
- Astondopunta (2009/04) BECA01 141; Punta

Ategorrieta 33

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504701 Y: 4805706 Alt.:

- 121 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Significa 'lugar de puertas rojas', del euskera ate 'puerta', gorri 'roja' y el sufijo locativo -eta.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ategorrieta (1916) AMG, 0032/012 --; Casa construida en el punto de Castillao
- Ategorrieta (1924) AMG, 0078/012 --;
- Ategorrieta (1925) AMG, 0078/012 --;
- Ategorrieta (1926) AMG, 0035/002 --; Soloa / Finca
- Ategorrieta (1927) AMG, 0109/001 --;
- Ategorrieta (1927) AMG, 0035/010 --;
- Ategorrieta (1928) AMG, 0036/009 --;
- Ategorrieta (1934) AMG, 0097/001 --;
- Ategorrieta (2009/04) BECA01 33; Etxea / Casa

Ategorrietako biribilgunea 1478

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Biribilgunea / Rotonda Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504735 Y: 4805629 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver casa Ategorrieta, cuyo nombre utilizamos declinado en genitivo -ko 'de', con el genérico
biribilgune 'rotonda, glorieta' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la rotonda de Ategorrieta'.
No está en el callejero porque no tiene portales, pero se propone su inclusión.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ategorrietako biribilgunea (2009/12) BECA03 1478;

Atela etxe-taldea 1831

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Grupo Atela


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505155 Y: 4807005 Alt.:
Oharrak / Notas: Atela debe de ser el apellido del promotor o propietario de los tres bloques de viviendas que
conforman el grupo. En euskera añadimos el genérico estándar, dado que no se trata de un topónimo
patrimonial antiguo. Como tal, taldea lleva determinante final (-a). Atela es apellido vizcaino con origen
en una cofradía histórica de Mungia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Grupo Atela (2009/08/05) CG09 --; No hay señalización
- Atela etxe-taldea (2009/12) BECA03 1831;

Atsosolo 310

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'huerta de la vieja', del euskera atso 'anciana' y solo 'heredad'.
Heredad en Gandia, propiedad del caserío Ganditurri, pero cuya ubicación exacta desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Atso-solo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Yturria
- Atsosolo (2009/04) BECA01 310; Soroa / Heredad

- 122 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Atzekolandeta 1394

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505240 Y: 4808841 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'lugar de las campas zagueras', del euskera atze 'zona trasera', la desinencia de
genitivo -ko 'de', el genérico landa 'campa' y el sufijo locativo -eta.

Ahozkoak / Orales: - atzekaldéta (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 169; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- atzekolandéta (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 169; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
Dokument. / Document.: - Atzekolandeta (2009/07) BECA02 1394;

Aurrekosolo 1870

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo transparente que significa 'huerta delantera', del euskera aurre 'zona delantera', el genitivo -
ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'.
Heredad de ubicación no precisada, pero posiblemente delante de la casa Oñatigoikoa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aurrekosolo (2008) PAU08 R-48, R-61 y R-62; Casería Oñati-arriba y sus perteneci[d]os
heredad Aldapasoro, y heredad Aurrekosolo.

Aurrekosolo 311

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505306 Y: 4806884 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo transparente que significa 'huerta delantera', del euskera aurre 'zona delantera', el genitivo -
ko 'de' y el genérico solo 'huerta, heredad'.
Se trataba de la huerta del caserío Ibarra, que se situaba en los aledaños sur de la casa, solar
actualmente ocupado por el Hogar del jubilado.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Aurrecosolo (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybargoicoa
- Aurreko solo (2009/04) BECA01 311; Soroa / Heredad
- Aurrekosolo (2009/12) BECA03 311;

Axeo 11

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505665 Y: 4806713 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de etimología incierta que, tras la pérdida del euskera, se pronuncia a menudo con -j-
castellana. Sin embargo, aún hay euskaldunes que pronuncian -x-, más tradicional y acorde al
sistema fonológico vasco. Tiende a adquirir la marca -s castellana de plural.

Ahozkoak / Orales: - ajeo (1986) Deiker-0751 037-39 016; (Baserria / Caserío).


- ajéo(s) (2001/08/14) Deiker-7245 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéoti, ajéo, ajéos (erdal
ahoskapena).
- ajéo (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 A 016; (Etxea / Casa).
- axéo (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 A 016; (Etxea / Casa). axéo, axéoti, axéon, axéorà.

- 123 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- ajéo (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéo, ajéora. Etxe handia, zaharra.
Karratua.
- ajéo(s) (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 016; (Etxea / Casa). ajéo, ajéora, ajéos (erdal
ahoskapena). Etxe zaharra. Karratua.
- axéo, ajéo (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 A 016; (Etxea / Casa). axéo, ajéo (erdal
ahoskapena).
- Ajeós (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío
- Ajéo (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Ajéos (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-04; Basetxea / Caserío
- Ajéos (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa
- Ajéora (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío
- Ajéos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-03; Basetxea / Caserío
- Ajéon (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Aurkintza / Paraje
- Ajéora (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Ajéos (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Ajéoti (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-05; Basetxea / Caserío
- Ajéos (2009/02/04) Gorliz-09 C 2; Etxea / Casa
- Ajéos (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Etxea / Casa
- Ajéos (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Basetxea / Caserío
- Ajéorantzá (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío
- Ajéotik (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Erreka / Arroyo
Dokument. / Document.: - Axeo (1653) APG, 9-311/I-V --;
- Ajéo de arriba (1704) FOG.KER nº 08, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas
a esta villa de Plenzía
- Axeo (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Ageo (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Ageo (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Ageo (1796) FOG.KER nº 21, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que están fuera de la
Villa de Plenzía. Catª Amezaga
- Axeo (1798) AMG, 0096/001 --;
- Ajeo (1811) AMG, 0089/001 --;
- Axeo Josefa (1814) AMG, 0090/001 --;
- Axeo (1814) AMG, 0090/001 --;
- Ageo (1822) AMG, 0093/001 --;
- Ageo (1822) AMP, 52/1 --;
- Ageo (1823) AMG, 0104/001 --;
- Ageo (1836) AMG, 0104/001 --;
- Ageo (1838) AMP, 54/9 --;
- Ageo (1845) AMG, 0092/001 --;
- Ageo (1846) AMG, 0092/001 --;
- Ageo (1860) AFV-J-JPIB 1964/016;
- Ageo (1860) AMG, 0013/038 --;
- Ageo (1861) AFV-J-JPIB 2443/006;
- Ageo (1872) AMG, 0013/016 --;
- Ageo (1873) AMG, 0013/017 --;
- Ageo (1880) AMG, 0015/030 --;
- Ageo (1883) AFV-J-JPIB 3875/012;
- Ageo-monte (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa
- Ageo (1913) AMG, 0078/012 --;
- Ageo (1915) AMG, 0078/012 --;
- Ageo (1922) AMG, 0102/001 --; Por nueva jurisdicción pasan a ser Plencia
- Ageo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío nº 2
- Ageo (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Acheo (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Ageo (1924) AMG, 0059/004 --; Nº 2 Baserri
- Acheo (1924) KHIST 2;
- Ageo (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío. "Éste caserío con sus pertenecidos estaba
en jurisdicción de la villa de Plencia cuando se hizo el catastro, actualmente está en Gorliz"
- Ageo (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío, nº 2
- Ageo (1926) AMG, 0060/001 --;

- 124 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Ageo (1928) AMG, 0004/033 --;
- Ageo (1931) AMG, 0098/001 --;
- Ageo (1932) AMG, 0036/015 --;
- Ageo (1933) AMG, 0003/008 --; Etxea / Casa
- Ageo (1933) AMG, 0098/001 --;
- Ageo (1936) AMG, 0038/021 --;
- Ageos (1936) AMG, 0038/021 --;
- Caserio Ageos (1937) AMG, 0078/008 --; En Ageos
- Ageos (1937) AMG, 0078/008 --;
- Ageo (1938) AMG, 0100/001 --;
- Ageo (1938) AMG, 0038/018 --; Basetxea / Caserío
- Ageos (1938) AMG, 0078/005 --;
- Ageos (1944) AMG, 0038/004 --;
- Ageo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Ageo (1949) AMG, 0087/006 --;
- Ajeos (1990) BI.AUAH II, 557, 558;
- Ajeo (1994) TORR 91; Producción de grano de distintas caserías de Gorliz
- Ajeos nº 9 (1994) TORR 232-233;
- Axeo (Casa) (2002) Deiker 4614;
- Axeo (2004) BG 03;
- Axeo (2009/04) BECA01 11; Etxea / Casa
- Caserío Ajeos (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada lateral

Axeo 1258

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505745 Y: 4806689 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ageo (1913) AMG, 0078/012 --;
- Ageo (1938) AMG, 0038/018 --;
- Ageos (1939) AMG, 0078/002 --;
- Ageos (1960) NOM1960 pág. 23; Basetxea / Caserío
- Axeo (2009/04) BECA01 1258;

Axeoalde 747

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo. Significa 'zona próxima a Axeo', donde se pospone al topónimo el sustantivo alde
'zona cercana, próxima'.
Heredad en Elexalde, seguramente cerca de la casa Axeo, pero cuya ubicación precisa
desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ageo (1932) AMG, 0054/004 --; Lur saila / Terreno
- Ageo-alde (1938) AMG, 0100/001 --; Soroa / Heredad
- Ageo-alde (1938) AMG, 0038/018 --; Heredad del Caserío Lecuona
- Axeoalde (2009/04) BECA01 747; Soroa / Heredad

Axeoazpi 244

- 125 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505624 Y: 4806686 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se pospone el sustantivo azpi 'zona baja, inferior', lo que significa
literalmente 'debajo de Axeo'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ageo-aspi (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad
- Ageo-aspi (1924) AMG, 0059/004 --; Soroak / Heredades
- Ageo-aspi (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Ageo-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Ageo-Aspi (1949) AMG, 0087/006 --; Soroa / Heredad
- Axeoazpi (2009/04) BECA01 244; Soroa / Heredad

Axeobekoa 1812

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505562 Y: 4806608 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a la que se añade be 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el determinante -a 'la', significando
por tanto 'Axeo de abajo' o 'Axeo la bajera'. El testimonio de 1704 hace referencia a una antigua casa
desaparecida, mientras el de 2009/08 es muy reciente.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ajéo de abajo (1704) FOG.KER nº 09, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas
a esta villa de Plenzía
- Ajeo Bekoa (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín
- Axeobekoa (2009/12) BECA03 1812;

Axeobidea 1257

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505648 Y: 4806737 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se añade en composición el genérico bide 'camino' y el determinante -
a 'el'. Significa por lo tanto 'el camino de Axeo.

Ahozkoak / Orales: - Ajéo bidéa (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Bidea / Camino


- Ajéos (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Bidea / Camino
Dokument. / Document.: - Ageo (1888) AMG, 0023/009 --;
- Ajeo (1910) AMG, 0107/001 --; Estrata / Estrada
- Camº de Acheo (1924) KHIST 2;
- Ageo bidea (1989) GKZ-89 --;
- Axeo bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Axeo bidea (2009) G09-01 C4-D5;
- Ageo bidea (2009) SG09 61;
- Axeobidea (2009/04) BECA01 1257; Bidea / Camino

Axeomasti 93

Alonimoak / Alónimos: Axeoareantza, Iturgitxinagusia Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Ruinas
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504776 Y: 4806363 Alt.:

- 126 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Debió de estar en relación con la casa Axeo de Elexalde, cuya etimología nos resulta indescifrable.
Axeomasti significa literalmente 'viña de Axeo', del euskera mahats 'vid' y el sufijo abundancial -di,
que da mahasti 'viña'. También documentamos la forma Axeoareantza 'Axeo de Areantza', que con
sintaxis más normal debiera haber dado Areantzaxeo (cf. Ganditurri, Gandizabala...). Iturgitxinagusia,
además, es 'Iturgitxi la mayor o principal', siendo Iturgitxi el nombre de la zona, en origen una
fuentecica aún identificable en la muga con la villa de Plentzia. Este nombre es compuesto de itur(ri)
'fuente' y gitxi 'pequeña'. El adjetivo nagusi significa 'principal' y lleva además determinante -a 'la'.
La casa que, con algunas dudas, identificamos con estos testimonios se encuentra en ruina
inminente. Hay también casa Iturgitxitxikerra.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ageo Arenal (1813) AMG, 0104/001 --;
- Axeo Arenal (1814) AMG, 0090/001 --;
- Axeo Arenal (1816) AMG, 0094/001 --;
- Yturguichi maior (1823) AMG, 0104/001 --;
- Yturguichi (1823) AMG, 0104/001 --;
- Yturguichi (1836) AMG, 0104/001 --;
- Yturguichi mayor (1849) AMG, 0061/007 --;
- Ageo masti (1873) AMG, 0082/015 --; Gamiz
- Ageo Masti (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz
- Yturguichi (1876) AMG, 0019/007 --;
- Yturguichi (1880) AMG, 0082/012 --; Gamiz
- Ageomasti (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa
- Ageo-masti (1888) AMG, 0022/011 --; Etxea / Casa
- Ajeo masti (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío. Gaminiz
- Ajeo Masti (1898) AMG, 0015/009 --; Gamiz
- Ageomasti (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. Roturetas
- Ageomasti (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Iturguichis (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Ageo-masti (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Ageo Masti (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz
- Ageomasti (1926) AMG, 0060/001 --;
- Ageo-masti (1934) AMG, 0114/002 --; Basetxea / Caserío
- Iturguichi (1947) AMG, 0087/003 --;
- Iturritxi (1983) MTN 037-IV;
- Iturritxi (1989) GKZ-89 --;
- Iturritxi (1990) UK --;
- Ageomasti (2002) SRGMU-1 B1371154;
- Ageonasti (2002) SRGMU-1 B1371154;
- Iturguichi mayor (2002) SRGMU-1 B1371155;
- Iturgitxinagusia (2009/04) BECA01 1361; Etxea / Casa
- Axeomasti (2009/04) BECA01 93; Etxea / Casa

Axeondo 245

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se pospone el sustantivo ondo 'zona próxima o cercana'. Significa por
tanto 'junto a Axeo'.
Heredad en Elexalde, seguramente cerca de Axeo, pero cuya ubicación no acertamos a precisar.
Quizá pueda identificarse con Axeoalde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Ageo-ondo (1925) AMG, 0059/005 --;
- Ageondo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroak eta basoa / Heredades y monte
- Ageondo (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Axeondo (2009/04) BECA01 245; Soroa / Heredad

- 127 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Axeoneta 1592

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa seguramente 'lugar de aires saludables', del euskera axe 'viento', on 'bueno' y el sufijo
locativo -eta. No debe tratar de relacionarse con el nombre de la casa Axeo.
Casa en el barrio Gamiz, cuya ubicación desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Axe-oneta (1922) AMG, 0059/008 --;
- Axe-oneta (1924) AMG, 0078/012 --; Casco de Gaminiz
- Axeoneta (2009/12) BECA03 1592;

Axeotxiki 1167

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505237 Y: 4806902 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Axeo, a cuyo nombre se ha añadido el adjetivo txiki 'pequeña, menor', significando por tanto
'Axeo menor o pequeña'.
Aunque se halla algo alejada de la casa matriz Axeo, es el nombre dado por sus propietarios en
recuerdo del nexo de unión con aquélla.

Ahozkoak / Orales: - Ajeotxíki (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Basetxea / Caserío


Dokument. / Document.: - Axeotxikerra (2009/04) BECA01 1167; Etxea / Casa
- Axeotxiki (2009/07) BECA02 1167;

Axpe 314

Alonimoak / Alónimos: Axpenagusi Gaztelaniaz / Castellano: El Través


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504938 Y: 4809187 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'bajo la peña o sopeña', del euskera atx 'peña' y -pe 'debajo'. A veces se le añade el adjetivo
nagusi 'mayor, principal', para distinguirlo de Axpetxikerra 'la sopeña menor', que es un sector
concreto de la agreste ladera norte de Ermua. La variante castellana El Través hace referencia a la
forma en que el sendero de bajada busca el itinerario más cómodo, entrando en la ladera en el
colladito al norte de Faoatze, para ir descendiendo en dirección este, pasar bajo la cima de Ermua y
buscar luego el descenso a Armindatze.
Al parecer se denomina Axpe (o Axpenagusi) a toda la ladera del monte Ermua que mira al norte,
prácticamente desde Legorarri hasta Armindatze.

Ahozkoak / Orales: - axpe (1986) Deiker-0748 037-30 003; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- axpe (1986) Deiker-0748 037-31 006;
- áspe gránde (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). áspe gránde
(erdaraz hitz egitean). Erdaraz hitz egitean
- áspe náusin (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). Arrianajetatik
Lusuriperaino.
- áspe (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado).
- áspe (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). "Urtzuri punteraiño"
- áspe nagúsi (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 B 006; (Labarra / Acantilado).
- áspe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado).
- áspe nagósi (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado).
- áspe gránde (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). áspe gránde
(erdaraz aritzean).
- áspe náusi (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 006; (Labarra / Acantilado). arrianájetatik
lusuriperainoko mendi-hegala
- 128 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Áspe gránde (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa
- Aspe nagusí (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Axpe (1821) AMG, 0105/001 --;
- Aspe (1822) AFV-J-C 0845/159; Aurkintza / Paraje
- Aspe (1841) AFV-HA-AX 00560/011;
- Aspe (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Monte comunal de varias casas de Uresarantza
- Axpe (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa
- El Través (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; Se llama así por estar debajo del monte
Ermua. Tiene una longitud de 600 metros. También se llama El Través; por ser larga e ir
bordeando el monte
- Axpe (1982/09) DúoCosta 12, 421. orr.; Se llama así por estar debajo del monte Ermua. Tiene
una longitud de 600 metros. También se llama El Través; por ser larga e ir bordeando el monte
- El Través (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar,
de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del
monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos",
Fagoarri
- Axpe (1982-1983) AEFDúo 68, 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar, de una
longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del monte.
Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos", Fagoarri
- Axpe (1989) GKZ-89 --;
- Axpe (1990) UK --;
- Axpe (1994) TORR 135; Pleito [1816] de unos montes de Marquiartu denominados Boteol y Axpe
- Axpe (1999) MTN 037-II;
- Axpenagusi (Acantilado) (2002) Deiker 4946;
- Axpenagusi (2004) BG 03;
- Axpe (2007) GKZ-09-02 --;
- Axpe (2008) GOIK 21;
- Aspe Grande (2008) GOIK 22;
- Aspe Grande (2008) GOIK 22;
- Axpe (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa
- Axpe (2009/04) BECA01 314; Mendimalda / Ladera
- Axpe (2009/07) BECA02 1395;

Axpe kalea 1382

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504736 Y: 4806375 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la calle Axpe'. Axpe significa literalmente 'bajo la peña' o 'sopeña', del euskera atx 'peña' y
pe 'debajo, so'. Como genérico que es, kale 'calle' lleva determinante final -a 'la'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Axpe kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Axpe kalea (2009) SG09 20;
- Axpe (2009/04) BECA01 1382; Kalea / Calle
- Axpe kalea (2009/07) BECA02 1382;

Axpeko hondartza 1593

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505737 Y: 4809354 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver ladera de Axpe, nombre al que se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico estándar hondartza
'playa'. Es playa de harribolas, carente de arena, por lo que puede ponerse en duda el citado
genérico, compuesto de hondar 'arena' y el abundancial -tza.
Se trata de la zona de costa que hay al pie del monte Ermua.

- 129 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Playa de Axpe (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; La playa de arribolas se llama Playa de
Axpe, y tiene su Mariarri de Axpe entre sus peñas, grandes y formadas por una rara
sedimentación que les da aspecto de carcomidas […] Después de la playa de Axpe, hay una
zona muy peligrosa en la que se ahogó un hijo del citado Sr. Atxirika y otras personas han
fallecido también. Se trata de un bloque rocoso muy batido por las olas, lugar idóneo para
mojarras y lubinas
- Axpeko hondartza (2009/12) BECA03 1593;

Axpeko marearria 1594

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Baxa / Escollo Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'marearri de Axpe', en referencia a la larga ladera llamada Axpe, a cuyo nombre se añade el
genérico -ko 'de' y el genérico marearri, utilizado en esta zona de la costa para nombrar escollos que
en pleamar pueden llegar a aislarse de tierra firme. También hay marearri en Askorriaga y en
Arrizabala.
Desconocemos su ubicación exacta.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Mariarri de Axpe (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; La playa de arribolas se llama Playa
de Axpe, y tiene su Mariarri de Axpe entre sus peñas, grandes y formadas por una rara
sedimentación que les da aspecto de carcomidas […] Después de la playa de Axpe, hay una
zona muy peligrosa en la que se ahogó un hijo del citado Sr. Atxirika y otras personas han
fallecido también. Se trata de un bloque rocoso muy batido por las olas, lugar idóneo para
mojarras y lubinas
- Axpeko mariarria (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el
mar, de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda
del monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos",
Fagoarri
- Axpeko marearria (2009/12) BECA03 1594;

Axpenagusiko tranpa 1568

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Tranpa / Trampa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506436 Y: 4809606 Alt.:
Oharrak / Notas: Trampa de Axpenagusi. Ver ladera llamada Axpe(nagusi). Mediante el genitivo -ko 'de', se une al
topónimo el genérico tranpa 'trampa', muy utilizado en la costa de Bizkaia para designar zonas en las
que la marea puede dejar atrapados a los pescadores de tierra.
En la costa de Gorliz encontramos trampas en Askorriaga, Arrizabala, Axpenagusi y cerca de
Frauarri.

Ahozkoak / Orales: - áspe náusiko tránpe (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 A 214; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
Dokument. / Document.: - Axpenagusiko tranpa (2009/12) BECA03 1568;

Axpetxikerra 1174

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505335 Y: 4809111 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la sopeña menor o pequeña', en contraposición a Axpenagusi, variante especificativa del
nombre de la amplia ladera Axpe. Se compone de atx 'peña', pe 'debajo, so', el adjetivo txiker
'pequeño' y el determinante -a 'la'.
Se refiere a una vaguada boscosa en la ladera norte del monte, aproximadamente al otro lado de la
casa Faoatze.

- 130 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales: - áspe txikérra (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). Lekukoaren
arabera, Larragan-menditik Kabo Billanora. Baina, hori lekukoaren arabera, gehienek Kabo
Billanotik Arrianajetaraino. Batzuek guztiari esaten diote Aspe nagusi.
- áspe txikérra (2001/11/22) Deiker-7239 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado).
- aspe txiki (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 222; (Labarra / Acantilado).
- áspe txíki (2001/11/25) Deiker-7240 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). Arrisabale-ren
gainekoari
- áspe txíki (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 003; (Labarra / Acantilado). leorraritik (1. lekutik)
arrianajetarainoko mendi-hegala.
- Aspe txikerrá (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Axpetxiki (1982/09) DúoCosta 12 [Axpe], 421. orr.; Al W, entre estas rocas y La Coba, la zona
de Axpetxiki, de unos 20 metros de longitud, es zona habitual para mojarreros
- Azpetxiki (1982/09) DúoCosta 11 [Arrianajek], 421. orr.; La peña mariarri de La Coba se llama
Atxazuri. Es una piedra blanca que está entre la playa de La Coba y Azpetxiki. Esta peña de
Atzazuri la frecuentaba el Sr. Atxirika, "Girte", "Sacavueltas", así apodado porque sabía
responder a las preguntas de los novatos con muchas palabras pero sin llegar a soltar nada
"conveniente"
- Axpetxiki (1982-1983) AEFDúo 68 [Axpe], 254. orr.; Parte baja del monte Ermua sobre el mar,
de una longitud de 60 mts. En castellano se conoce como "El Través", por orillando la falda del
monte. Comprende los siguiente lugares: Axpeko mariarria, Axpetxiki, "Peña de los Erizos",
Fagoarri
- Axpetxikerra (Acantilado) (2002) Deiker 4965;
- Axpetxikerra (2004) BG 03;
- Axpetxikerra (2009/04) BECA01 1174; Mendimalda / Ladera

Azitain 1701

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504969 Y: 4805142 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Oharrak / Notas: Azitain es apellido y barrio de Eibar en Gipuzkoa, conocido por su iglesia de Andra Maria, pero cuyo
étimo no acertamos a desvelar. Seguramente el nombre de la casa es simplemente el apellido de la
familia propietaria.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Acitain (2009/06/21) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada al jardín
- Azitain (2009/12) BECA03 1701;

Azkorrena 891

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505383 Y: 4807012 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa de Azkorra', donde Azkorra sería el apellido de la familia propietaria, al que
se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final (-a).
Por esta razón, en el uso oral sufre la correspondiente parágoge (-ena > -ene), ya que así debe
usarse cuando va declinado en ciertos casos locativos (Azkorrena, Azkorreneko, Azkorrenetik,
Azkorrenera, etc.).

Ahozkoak / Orales: - askórrane (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 195; (Aurria / Ruina). Aspaldi bota zuten.
- Azkorréna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa
- Azkorréna (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-01; Etxea / Casa
- Azkorréne (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Etxea / Casa
- Azkorréna (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Ascorra (1925) AMG, 0034/004 --;
- Askorrena (2009/04) BECA01 891; Etxea / Casa
- Azkorrena (2009/07) BECA02 891;
- 131 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Azoga 769

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Hondartza / Playa Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505114 Y: 4809363 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo un tanto extraño que tal vez pudiera ponese en relación con el adverbio asago '(más) lejos',
propio de las variedades más occidentales del dialecto de Bizkaia. También pudiera contener el sufijo
locativo -aga. En ese caso cabría esperar la forma Asagoaga 'lugar lejano o alejado'. Sin embargo se
documenta casi siempre con -z-, aunque se pronuncie -s-, como ocurre en general en todo el
euskera occidental. En cualquier caso, parece que se relaja la pronunciación de la -g- intervocálica.
Tiende a tomar la marca -s plural del castellano.
Designa un largo sector de la costa norteña de Gorliz, aproximadamente entre Legorarri y Arrianajeak.

Ahozkoak / Orales: - asoga (1986) Deiker-0748 037-30 005; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- asóas (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóas,
asóasen.
- asóa (2001/11/16) Deiker-7245 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóa, asóarà.
37-30tik 37-31ra hedatu arren, 37-43 mapan (43. lekuan) agertzen ditut erantzunak. Kabo
Billanotik Arrianajetarako kostaldeari esaten zaio.
- asoa (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 220; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa).
- asóa (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóa, asóatik.
- asóas (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 002; (Kostaldea, itsasbazterra / Costa). asóas,
asóaserà. Kabo Billanotik edo Leorraritik Arrianajetaraino. 037-30 eta 037-31 mapetan egon
arren nik 037-30.ean baino ez diot leku zenbakirik eman.
- Asóas (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-02; Kostaldea / Costa
- Asóas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Kostaldea / Costa
- Asóas (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Azoga (1869) AFV-J-JPIB 4467/012; Ribera de Gorliz
- Azoga (1923) AFV-HA-GAE 02925/001; Hondartza / Playa
- Azoga (1924) KHIST 1;
- Azoga (1934) EDV-25 1B;
- Azoga (1940) IGC-37 37;
- Azoga (1981) MTN 037-II;
- Axoaz (1982/09) DúoCosta 10, 420. orr.; Tiene una longitud de 1500 metros y es zona muy rica
en pesca y en abundantes caladeros
El nombre puede referirse a soga, cuerda, o también a la expresión basoas, en su sentido
indicativo de ir a un lugar que era característico para los pescadores de Górliz. Tiene un único
acceso por la parte de Arrianajes, lugar situado más hacia el E. La zona de Axoaz queda
comprendida entre Arrianajek y Legorrari
- Axoaz, Azoga (1982-1983) AEFDúo 64, 254. orr.; Zona comprendida entre Punta Leorrari y
Arrianajek, que comprende: Fanfatz, Ganekatz, Biribil y Zorrokatz, cuatro Peñas de pesca que
se distinguen por el nombre de sus pescadores más célebres o por sus características físicas
- Azoas (1989) GKZ-89 --;
- Azoas (1990) UK --;
- Azoga Punta (1999) MTN 037-II;
- Azoaga (Costa) (2002) Deiker 4964;
- Azoaga (2004) BG 03;
- Azoaga (2007) GKZ-09-02 --;
- Asoas (2008) GOIK 22;
- Azoaga, "Asoas" (2008) GOIK 20; Llegamos a Azoaga, popularmente conocido como "Asoas"
- Azoaga (2009) G09-02 --; Kostaldea / Costa
- Azoga (2009/04) BECA01 769;

Balanda 1595

Alonimoak / Alónimos: Balandena Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504397 Y: 4806089 Alt.:

- 132 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Oharrak / Notas: Balanda es conocido apellido de la zona, pero cuyo origen nos es desconocido. En ocasiones se le
añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final (-a). Esa
forma singnifica 'la casa de Balanda'. Pascalen etxea significa literalmente 'la casa de Paskal', siendo
Paskal el nombre del propietario, al que se añade el genitivo posesivo -en 'de', el sustantivo etxe
'casa' y el artículo -a 'la'.
Vivienda que estuvo cerca del conocido mojón de Balanda. No debe confundirse con Balandena de
Elexalde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Casa de Balanda (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Balanda (1811) AMG, 0089/001 --;
- Balanda (1814) AMG, 0090/001 --;
- Balandaena (1873) AMG, 0019/002 --; Gamiz
- Balandena (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz
- Balandaena (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz
- Balandaena (1878) AMG, 0019/009 --;
- Balandena (1879) AMG, 0019/009 --; Gamiz
- Balandena (1880) AMG, 0082/012 --;
- Balanda (1900) AMP, 229/1/3 --; Aurkintza / Paraje
- Balandena (1922) AMG, 0102/001 --; En Uriburu, = o Balandena
- Paskal-en etxea (1922) AMG, 0102/001 --; En Uriburu, = o Balandena
- Balandeno, Paskalen etxea (1922) AMG, 0034/016 --; "Hoy llamada Paskalen etxea" enclavada
en Uriburu
- Balandena (1923) AMG, 0034/013 --; Gamiz
- Balanda (2009/12) BECA03 1595;

Balandabidea 1260

Alonimoak / Alónimos: Torrontegibidea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Balanda. Significa literalmente 'el camino de Balanda', en donde al nombre de esa casa se
le añaden el genérico bide 'camino' y el artículo -a 'el'. Otro tanto ocurre con la variante
Torrontegibidea, dado que el paraje Balanda también era denominado San Juan de Torrontegi.
Respecto a este último topónimo, que también es apellido conocido en la comarca, y que Mitxelena
(Apellidos vascos, 560) relaciona con el sustantivo torre, al que se añadiría el adjetivo on 'buena' y el
sufijo tegi 'lugar'. Significaría por lo tanto 'lugar de la torre buena'.
Posiblemente se trate del camino que iba de Palankete a Balanda, es decir lo que en el callejero de
Gorliz hoy se llama Palankete kalea. Sin embargo, ese tramo Palankete-Balanda está íntegramente
en Plentzia y habría que comprobar cuál es su denominación en el callejero de la villa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Balanda (1906) AMG, 0106/003 --; Mugarria / Mojón
- San Juan de Torróntegui (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón
- Balanda (1913) AMG, 0076/009 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1913) AMG, 0126/004 --; Mugarria / Mojón
- Balandene (1925) AMG, 0078/012 --; Gamiz (Palanquete)
- Balanda (1928) AMG, 0079/001 --; o Torrontegui
- Balandabidea (2009/04) BECA01 1260; Bidea / Camino

Balandako munarria 219

Alonimoak / Alónimos: Torrontegiko munarria Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mugarria / Mojonera Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504397 Y: 4806105 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Balanda, a cuyo nombre se añade el genitivo -ko 'de' y el genérico munarri 'mojón', seguido
del artículo final (-a). Otro tanto se hace con el nombre Torrontegi, puesto que San Juan Torrontegi
es sinónimo de Balanda. Veáse lo dicho sobre Torrontegi en Balandabidea.

- 133 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - San Juan de Torrontegui (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1899) AMG, 0039/001 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1900) AMP, 229/1/3 --; Aurkintza / Paraje
- Balanda (1906) AMG, 0106/003 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1906) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1910) AMG, 0107/001 --; Mugarria / Mojón
- San Juan de Torróntegui (1911) AMG, 0078/011 --; Un mojón
- San Juan de Torrótegui (1912) AMG, 0078/012 --; "San Juan de Torrótegui o de Balanda..."
Mugarria / Mojón
- Balanda (1913) AMG, 0076/009 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1913) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1913) AMG, 0126/004 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón
- San Juan de Torrontegui (1913) AMP, 229/1/5 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1915) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón
- Juan de la Cabaña (1916) AMG, 0078/012 --; Mojón "ente el Balanda (antes Juan de la
Cabaña)..."
- Balanda (1916) AMG, 0078/012 --; Mugarria / Mojón
- Balanda (1994) TORR 49; Mojones citados en el informe emitido por los Ingenieros A.
Echevarria y A. Salvidegoitia (15/09/1905)
- Balanda (1994) TORR 47; Mojón en 1859
- Balanda (1994) TORR 49; Fallo en favor de Plentzia para desplazamiento del mojón de Balanda
(01/04/1911)
- Balanda (1994) TORR 48; Mojones señalados en plano arbitral acordado entre Gorliz y Plentzia
en octubre de 1890: "entre la huerta de este nombre y la carretera Plentzia-Mungia"
- San Juan de Torrontegui o Balanda (1994) TORR 45; Relación de mojones fijados en 1737
- Balanda (1994) TORR 48; Mojón de Balanda reconocido en 1889
- Balanda (2009/04) BECA01 219; Mugarria / Mojón
- Balandako munarria (2009/07) BECA02 219;

Balandena 98

Alonimoak / Alónimos: Balandenanagusia Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505207 Y: 4806914 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Balanda', donde al apellido Balanda se añade el sufijo posesivo -ena, que lleva
artículo final y que es muy habitual en nombres de casas.
Junto al mojón llamado Balandako munarria, en actual término de Plentzia, hubo casa llamada
Balanda, con la que no debemos confundir ésta, pero a la que quizá corresponda alguno de los
testimonios documentales.

Ahozkoak / Orales: - sorrosuéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 182; (Etxea / Casa). Agiri zaharretan
"Balandena" izena ere agertzen da.
- balandéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 182; (Etxea / Casa). balandéna, nora sos?
balándenarà.
- Balandéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Etxea / Casa
- Balandéna (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - casa nueba (1796) FOG.KER nº 28, pág. 629; Bº de Ibarra. La casa nueba de Jo Antª
Balandana [sic. Balanda?]
- Balandena (1798) AMG, 0095/001 --;
- Balandena (1798) AMG, 0096/001 --;
- Balandena (1811) AMG, 0089/001 --;
- Balandena (1813) AMG, 0104/001 --;
- Balandena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Balandena (1816) AMG, 0094/001 --;
- Balandena (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí
- Balandena (1822) AMP, 52/1 --;
- Balandena (1822) AMG, 0093/001 --;
- 134 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Balandena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Balandena (1823) AMG, 0104/001 --;
- Balandena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Balandena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Balandena (1836) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena (1836) AMG, 0088/001 --;
- Balandaena (1840) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena mayor (1840) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena (1842) AMG, 0094/001 --;
- Balandaena (1844) AMG, 0061/007 --;
- Balandena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Balandaena (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Balandaena (1846) AMG, 0092/001 --;
- Balandaena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena (1851) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena mayor (1851) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Balandaena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Balandaena (1855) AMP, 59/20 --;
- Balandaena (1855) AMP, 59/20 --;
- Balandaena (1857) AMG, 0087/014 --;
- Balandaena mayor (1857) AMG, 0087/014 --;
- Balandaena mayor (1860) AMG, 0013/038 --;
- Balandaena (1873) AMG, 0019/002 --;
- Balandena (1873) AMG, 0082/015 --;
- Balandena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Balandaena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Balandena (1873) AMG, 0006/001 --;
- Balandena (1876) AMG, 0019/007 --;
- Balandena (1876) AMG, 0019/007 --;
- Balandaena (1878) AMG, 0019/009 --;
- Balandoena (1879) AMG, 0019/009 --;
- Balandena (1880) AMG, 0015/030 --;
- Balandena (1880) AMG, 0082/012 --;
- Balandena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Balandena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Balandena (1894) AMG, 0023/025 --; Etxea / Casa
- Balandena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Balandena (1905) AMG, 0015/002 --;
- Balandena (1922) AMG, 0059/008 --;
- Balandena (1922) AMG, 0102/001 --;
- Balandena (1923) AMG, 0102/001 --;
- Balandena (1924) AMG, 0002/008 --;
- Balendena (1924) AMG, 0002/008 --;
- Balandena (1925) AMG, 0034/004 --;
- Balandena (1949) AMG, 0087/007 --;
- Balandaena Mayor (1994) TORR 79; Tipología familiar según el censo de 1826
- Balandena (2009/04) BECA01 98; Etxea / Casa

Balandenatxiki 186

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505205 Y: 4806924 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'Balandena menor o pequeña'. Hace referencia a la casa principal llamada
Balandena, a cuyo nombre se añade el adjetivo txiki 'pequeña, menor'.

- 135 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Balandaena menor (1840) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena chiquia (1842) AMG, 0094/001 --;
- Balandaena menor (1851) AMG, 0104/001 --;
- Balandaena menor (1854) AMG, 0013/038 --;
- Balandaena menor (1857) AMG, 0087/014 --;
- Balandaena menor (1860) AMG, 0013/038 --;
- Balandena chiqui (1898) AMG, 0015/009 --;
- Balanda-menor (1918) AMG, 0107/003 --;
- Balandena menor (1918) AMG, 0005/006 --;
- Balandena menor (1920) AMG, 0033/023 --;
- Balandena-menor (1923) AMG, 0101/001 --;
- Balandena menor (2008) GOIK 48; Testamento de doña Eloísa Artaza: de no poder la casita de
Balandena menor con sus pertenecidos
- Balandenatxikerra (2009/04) BECA01 186; Etxea / Casa
- Balandenatxiki (2009/12) BECA03 186;

Balandeneko estrata 1261

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505197 Y: 4806908 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'el camino de Balandena', en relación a la casa de ese nombre, al que se pospone el
genitivo -ko 'de' y el sustantivo genérico estrata 'estrada'.
Teniendo en cuenta que en 1909 era una estrada de acceso a la casa, debería referirse al ramal que,
de lo que hoy es Itsasbide frente a Arrigoiko, entraba a la fachada trasera de la casa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Balandena (1909) AMG, 0027/021 --; Estrata / Estrada
- Balandenabidea (2009/04) BECA01 1261; Bidea / Camino
- Balandeneko estrata (2009/12) BECA03 1261;

Balandeneko iturria 1516

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Iturria / Fuente Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505183 Y: 4806929 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la fuente de Balandena', en referencia a la casa junto a la cual se encuentra. Al nombre de
la casa, se le añade el genitivo -ko 'de', el genérico iturri 'fuente' y el determinante -a 'la'.
Según la descripción de 2008, la fuente se hallaba antes un poco más arriba, justo en la bifurcación
de Itsasbide y Eloisa Artatza. Sin embargo, nosotros asignamos el nombre a la fuente actual, un poco
más abajo, en un pequeño jardín entre las casas Balandena y Sertutxena.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Eloisa Artaza [fuente] (2008) GOIK 78; Una [fuente] estaba en la carretera general, en la
bifurcación de la calle Eloísa Artaza y la general, hacia el Escribano
- Balandeneko iturria (2009/12) BECA03 1516;

Banderas 316

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre de siginificación evidente.
Ladera en Elexalde, sin ubicación conocida, quizá relacionado con algún tipo de señalización para
- 136 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
entrar a la bahía y al puerto, en cuyo caso tal vez pudiera relacionarse con Talaialde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Banderas (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte
- Banderas (2009/04) BECA01 316;

Baraiz 238

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505409 Y: 4807694 Alt.:
Oharrak / Notas: Tiene aspecto de ser un patronímico provisto del sufijo -iz. No identificamos, sin embargo, el primer
componente, que pudiera ser un nombre de persona. Conforme a las recurrencias fonológicas
habituales en Gorliz, se soluciona el diptongo -ai- > -i-. Sin embargo, asombrosamente sólo
encontramos un testimonio oral de parágoge (-e final añadida). La forma arcaica pudo ser Garoiz. Ver
paraje de este nombre.
La diferenciación que se hace en 1845 de Baraiz mayor y menor (-nagusia, -txikerra), quizá se refiera
a la pequeña edificación que aún hoy se alza junto al muro norte y paralela a la casa principal.

Ahozkoak / Orales: - bariso (1986) Deiker-0748 037-31 030; (Baserria / Caserío).


- báris (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris, báriserà.
- báris (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 030; (Baserria / Caserío).
- báris (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 030; (Baserria / Caserío).
- bárise (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). bárise, bárisen.
- báris (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 030; (Baserria / Caserío). báris, báriserà.
- báris (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 030; (Baserria / Caserío).
- báris (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 030; (Baserria / Caserío).
- báris (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 030; (Baserria / Caserío).
- Báris (Baráis) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío
- Báris (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-04; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-03; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Basetxea / Caserío
- Baris (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-03; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-04; Basetxea / Caserío
- Báris (2009/02/12) Gorliz-16 E 02; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Barays (1455) CDVP-1 B 17, pág. 115;
- Baraiz (1704) FOG.KER nº 09, pág. 141; Bº de Lopategui. J. Oñate
- Barais (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Baraiz (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Barayz (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Baraiz (1713) AMG, 0096/001 --;
- Bariz (1720) AMG, 0095/001 --;
- Baraiz (1737) AMG, 0095/001 --;
- Varayz (1737) AMG, 0095/001 --;
- Barayz (1737) AMG, 0095/001 --;
- Baraiz (1743) AMG, 0095/001 --;
- Varaiz (1744) AMG, 0095/001 --;
- Baraiz (1745) FOG.KER nº 06, pág. 357; de los hered. de J. Baraiz. Vibe su vdª Mª Ugarte
- Baraiz (1796) FOG.KER nº 22, pág. 630; Bº de Ibarra. J. Oñate / Jfª Ibarra
- Baraiz (1798) AMG, 0096/001 --;
- Baraiz (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Baraiz (1811) AMG, 0089/001 --; Etxea / Casa
- Baraiz (1811) AMG, 0089/001 --;
- Baraiz (1813) AMG, 0104/001 --;
- 137 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Baraiz (1814) AMG, 0090/001 --;
- Varaiz (1814) AMG, 0090/001 --;
- Baraiz (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí
- Baraiz (1822) AMP, 52/1 --;
- Baraiz (1822) AMG, 0093/001 --;
- Baraiz (1823) AMG, 0104/001 --;
- Baraiz (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Baraiz (1828) AMG, 0093/001 --;
- Baraiz (1836) AMG, 0104/001 --;
- Baraiz (1840) AMG, 0104/001 --;
- Baraiz (1842) AMG, 0094/001 --;
- Baraiz (1845) AMG, 0092/001 --;
- Baraiz (1845) AMG, 0092/001 --;
- Baraiz mayor (1845) AMG, 0061/007 --;
- Baraiz menor (1845) AMG, 0061/007 --;
- Barais (1846) AMG, 0092/001 --;
- Barais (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Baraiz (1847) AMG, 0104/001 --;
- Barais (1851) AMG, 0104/001 --;
- Baraiz (1854) AMG, 0013/038 --;
- Bazari (1855) AMP, 59/20 --; Es Baraiz
- Barais (1857) AMG, 0087/014 --;
- Baraiz (1860) AMG, 0013/038 --;
- Baraiz (1873) AMG, 0019/002 --;
- Baraiz (1873) AMG, 0082/015 --;
- Baraiz (1873) AMG, 0013/017 --;
- Barais (1873) AMG, 0013/018 --;
- Baraiz (1874) AMG, 0013/016 --;
- Basari (1875) AMG, 0006/001 --;
- Barais (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío
- Baraiz (1875) AMG, 0006/001 --;
- Baraiz (1876) AMG, 0019/007 --;
- Baraiz (1879) AMG, 0019/009 --;
- Baraiz (1880) AMG, 0015/030 --;
- Baraiz (1880) AMG, 0082/012 --;
- Baraiz (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Baracaiz (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Baraiz (1888) AMG, 0015/019 --;
- Baraiz (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Barais (1898) AMG, 0015/009 --;
- Baris (1905) AMG, 0015/002 --;
- Baraiz (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Baris (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Baraiz (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Baris (1924) KHIST 2;
- Barais (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Barais (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Barais (1926) AMG, 0060/001 --;
- Baris (1928) AMG, 0109/002 --;
- Baris (1929) AMG, 0113/001 --;
- Baris (1929) AMG, 0036/008 --;
- Baris (1936) AMG, 0038/022 --; Basetxea / Caserío
- Bariz (1936) AMG, 0038/021 --;
- Baris (1944) AMG, 0038/004 --;
- Barais (1989) GKZ-89 --;
- Baraiz (1990) UK --;
- Baraiz (1994) TORR 39; Casa solar
- Baraiz (1994) TORR 156; La mitad de las vacas de su casa nativa de Baraiz [testamento de
Juan de Igartua, 1757]

- 138 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Boraiz (1999) MTN 037-II;
- Baraiz (Caserío) (2002) Deiker 4909;
- Baraiz baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Baraiz (2009) G09-02 --; Basetxea / Caserío
- Baraiz (2009/04) BECA01 238; Basetxea / Caserío

Baraizarreko landa 317

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Larrea / Prado Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Ver caserío Baraiz. Al parecer significaría 'campa de Baraiz el viejo', del nombre del caserío Baraiz, el
adjetivo zahar 'viejo', el genitivo -ko 'de' y el genérico landa 'campa'.
Campa, posiblemente cerca del caserío Baraiz, pero cuya ubicación precisa no conocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Baraizarrecolonda (1924) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P. Baraiz
- Baraisarciolanda (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Baraizarreko landa (2009/04) BECA01 317; Larrea / Campa

Baraizazpi 340

Alonimoak / Alónimos: Etxazpi Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505380 Y: 4807642 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa con toda evidencia 'debajo de Baraiz', donde al nombre del caserío Baraiz se pospone el
sustantivo azpi 'zona inferior, debajo'. El alónimo Etxazpi significa 'bajo la casa', de etxa- 'casa' y la
misma posposición.
Hay otras heredades de nombre Etxeazpi en Gandia y Elexalde.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Boris-aspi (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Echachu
- Echaspi (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Baraiz
- Baraiz-aspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Echeaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Echeaspi (1944) AMG, Amillaramiento --; Mahastia / Viñedo
- Echeaspi (2008) PAU08 R-1; Terreno procedente del pertenecido Echeaspi, radicante en Gorliz
- Baraiz aspi (2008) PAU08 R-9, R-21, L-15; Rústica. Heredad llamada Baraiz aspi
- Baraizazpi (2009/04) BECA01 340; Soroa / Heredad

Baraizerreka 1841

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505370 Y: 4807948 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver arroyo Baraizerreka.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barraiz-erreca (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Baris-errecas (1934) AMG, 0056/003 --;
- Baraiserreca (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Barraiz-erreca (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bariserreca (1956) AMG, montes --;
- Baraizerreka (2009/12) BECA03 1841;
- 139 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Baraizerreka 664

Alonimoak / Alónimos: Baraizerreketa, Agirreneko ura Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Erreka / Arroyo Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505408 Y: 4808222 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Baraiz, nombre al que se añade el genérico erreka 'arroyo' y, en alguna ocasión, el sufijo locativo -
eta. Significa, por tanto '(lugar del) arroyo de Baraiz'. Igual que en el nombre de la casa se soluciona
el diptongo -ai- > -i-. La mayoría de los testimonios con sufijo -eta, pierden además la -r- intervocálica
y simplifican el diptongo resultante (-a-r-i- > -a-i- > -a-) lo que, seguramente también por etimología
popular, termina dando Baserreketa 'lugar del bosque quemado', de baso 'bosque, monte', erre
'quemar' y sufijo locativo -eta, o bien erreketa 'quema, roza, acción de quemar'. El alónimo Agirreneko
ura vendría a significar 'el agua de Agirrena', en relación con el paraje de Agirrena, declinado en
genitivo -ko 'de' y con el genérico castizo ura 'agua' en acepción de 'arroyo'.

Ahozkoak / Orales: - bariserreka (1986) Deiker-0748 037-31 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- agarréneko úre (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata).
- bariserréka (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- bariserréka (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- baserreketa (2001/11/19) Deiker-7252 037-39 A 232; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- baserreketa (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 E 068; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- baserrekéta(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata). baserrekéta, baserrekétas (erdal ahoskapena), baserreketará.
- baserrekétas (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata). baserrekétas (erdal ahoskapena).
- agarréneko erréke (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo,
regata).
- bariserréka (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
bariserréka, báriserrékarà.
- bariserréka (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- bariserréka (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- bariserréka (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 022; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
- Báris errékas (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Erreka / Arroyo
- Etxátxus (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-04; Erreka / Arroyo
- Baserrekétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Erreka / Arroyo
- Baserrekétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Erreka / Arroyo
- Agárreneko erréke (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Erreka / Arroyo
Dokument. / Document.: - Baraiz-erreca (1890) AMG, 0023/020 --; Erreka / Arroyo
- Baraiz erreca (1929) AMG, 0036/008 --; Erreka / Arroyo
- Baraizerreka (Arroyo, regata) (2002) Deiker 4960;
- Baraizerreka (2004) BG 03;
- Ermua, otro procedente de (2008) GOIK 79; Al que desemboca por el centro [de la playa],
llamado de Arguinche, algunos le llaman "Zubichu", se le une otro procedente de Ermua que
pasa por el Camping
- Baraizerreka (2009/04) BECA01 664; Erreka / Arroyo

Baraizerrekako garbitokia 1840

Alonimoak / Alónimos: Bidezarretako garbitokia, Etxatxuko Gaztelaniaz / Castellano:


garbitokia
Generikoa / Genérico: Garbitokia / Lavadero Kartografia / Cartografía: 037-31 Desaparecido
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505244 Y: 4807584 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver arroyo Baraizerreka, a cuyo nombre se añade aquí el genitivo -ko 'de', el genérico garbitoki
'lavadero' y el determinante -a 'la'. Significa por tanto 'el lavadero de Baraizerreka'. Al parecer, también
se llamó Etxatxuko garbitokia 'lavadero de Etxatxu', en referencia a la casa frente a la que se
encontraba la surgencia.
No estamos seguros de que el lavadero o fuente de Baraizerreka sea lo mismo que el de "Biserretas"
o "Baserreketas". La fuente se encontraba en terrenos actuales del camping, al otro lado del arroyo
- 140 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
según se mira desde Etxatxu, próximo a dos grandes chopos que aún están en pie.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Baris-errecas (1934) AMG, 0097/001 --; Garbitokia / Lavadero
- Bariserrecas (1934) AMG, 0097/001 --; Garbitokia / Lavadero
- Baris-errecas (1934) AMG, 0129/004 --; Garbitokia / Lavadero
- Biserretas [manantial] (2008) GOIK 79; Otro estaba en Biserretas (Camping)
- Baserreketa [lavadero] (2008) GOIK 78; En Baserreketa (Uresaranse), había otro lavadero,
utilizado por las mujeres de los caseríos cercanos
- Baraizerrekako garbitokia (2009/12) BECA03 1840;

Baranbaso 1205

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505829 Y: 4805225 Alt.:
Oharrak / Notas: El componente final es claramente el genérico común baso 'bosque, monte', pero no acertamos a
desvelar el significado del primer término.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barambaso (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Al sur de la casa Mandoño
- Barambaso (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Barambaso (1956) AMG, montes --;
- Baranbaso (2009/04) BECA01 1205; Basoa / Bosque

Barberuena 319

Alonimoak / Alónimos: Barberuenazar, Alegriabarberuena Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Barberuena sería 'la casa del barbero', del nombre de oficio barberu 'barbero, cirujano' y el sufijo
posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva determinante final -a 'la'. Para distinguirla de
Barberuenabarri 'Barberuena la nueva', puede añadirse el adjetivo zar 'vieja' que figura en castellano
en la documentación. La variante Alegriabarberuena viene a significar 'Barberuena de Alegria', en
referencia al cercano caserío Alegria.
Casa en Elexalde, seguramente cerca de Kinpulena o, quizá, más arriba. Aunque no sabemos
precisar su ubicación, está en relación con el nombre de la calle Barberusolo, documentado como
huerta y con la casa Barberuenabarri, sin duda cerca del caserío Alegria, aún en pie en la actualidad.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barberuena (1796) FOG.KER nº 29, pág. 629; Bº de Ibarra. Mn. Gana
- Alegria Barberuena (1798) AMG, 0096/001 --;
- Barberuena (1811) AMG, 0089/001 --;
- Alegria Barberuena (1813) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Barberuena (1822) AMP, 52/1 --;
- Barberuena (1822) AMG, 0093/001 --;
- Barberuena bieja (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Barberuena bieja (1823) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Barberuena (1836) AMG, 0104/001 --;
- Alegria Barberuena (1836) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena vieja (1837) AMG, 0088/001 --;
- Barberuena (1838) AMP, 54/9 --;
- Barberuena vieja (1840) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena-zarra (1842) AMG, 0094/001 --;
- Barberuena vieja (1842) AMG, 0092/001 --;

- 141 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Barberuena vieja (1845) AMG, 0061/007 --;
- Barberuena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Barberuena (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Barberuena (1846) AMG, 0092/001 --;
- Barberuena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena-vieja (1847) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena vieja (1851) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Barberuena vieja (1855) AMP, 59/20 --;
- Barberuena vieja (1857) AMG, 0087/014 --;
- Barberuena (1860) AMG, 0013/038 --;
- Barberuena (1860) AFV-J-JPIB 1964/016;
- Barberuena (1863) AMG, 0020/001 --;
- Barberuena (1865) AFV-J-JPIB 3796/013;
- Barberuena (1867) AMG, 0020/004 --;
- Barberuena (1872) AMG, 0013/016 --;
- Barberuenabieja (1872) AMG, 0064/007 --;
- Barberuena (1873) AMG, 0019/002 --;
- Barberuena bieja (1873) AMG, 0082/015 --;
- Barberuena bieja (1873) AMG, 0013/017 --;
- Barburuna (1873) AMG, 0019/003 --;
- Barburuena (1873) AMG, 0013/018 --;
- Barberuena bieja (1874) AMG, 0013/016 --;
- Barberuena vieja (1876) AMG, 0019/007 --;
- Barberuena vieja (1879) AMG, 0019/009 --;
- Barberuena bieja (1880) AMG, 0015/030 --;
- Barberuena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Barberuena vieja (1897) AMG, 0025/004 --;
- Barberuena bieja (1898) AMG, 0015/009 --;
- Barberuena (1901) AMG, 0025/017 --;
- Barberuenazar (2009/04) BECA01 319; Etxea / Casa
- Barberuena (2009/12) BECA03 319;

Barberuenabarri 320

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'Barberuena la nueva', en relación a una casa más antigua llamada Barberuena, a la que se
añade el adjetivo barri 'nueva'. Barberuena viena a su vez a significar 'la casa del barbero', del
euskera barberu 'barbero, cirujano' y el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y que lleva
determinante -a 'la' final.
Casa en Elexalde, seguramente cerca de Kinpulena o, quizá, más arriba. Aunque no sabemos
precisar su situación, está en relación con la casa Barberuena(zar), que también se denomina
Alegriabarberuena en referencia al caserío Alegria aún en pie, y con la calle llamada Barberusolo,
cuyo nombre responde al nombre de una huerta que hubo en la zona y que debió de pertenecer a
alguna de las dos casas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barberuena nueba (1798) AMG, 0096/001 --;
- Barberuena nueba (1813) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena nueba (1814) AMG, 0090/001 --;
- Barberuena nueba (1815) AMG, 0094/001 --;
- Barberuena nueba (1816) AMG, 0094/001 --;
- Barberuena nueba (1822) AMP, 52/1 --;
- Barberuena nueba (1822) AMG, 0093/001 --;
- Barberuena nueba (1823) AMG, 0104/001 --;
- Barberuena nueba (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Barberuena nueva (1840) AMG, 0104/001 --;
- 142 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Barberuena nueva (1842) AMG, 0092/001 --;
- Barberuena-verria (1842) AMG, 0094/001 --;
- Barberuena nueva (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Barberuena nueva (1854) AMG, 0013/038 --;
- Barberuena nueba (1857) AMG, 0087/014 --;
- Barberuena nueva (1860) AMG, 0013/038 --;
- Barberuena nueba (1873) AMG, 0019/002 --;
- Barberuena nueva (1873) AMG, 0082/015 --;
- Barberuena nueva (1873) AMG, 0013/017 --;
- Barberuena nueva (1876) AMG, 0019/007 --;
- Barberuena nueva (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Barberuena nueva (1879) AMG, 0019/009 --;
- Barberuena nueva (1880) AMG, 0015/030 --;
- Barberuena nueva (1880) AMG, 0082/012 --;
- Barberuena nueva (1898) AMG, 0015/009 --;
- Barberuenabarri (2009/04) BECA01 320; Etxea / Casa

Barberusolo kalea 318

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505806 Y: 4807025 Alt.:
Oharrak / Notas: Hace referencia a las casas Barberuena y Barberuenabarri, significando con toda transparencia
'huerta del barbero o cirujano', del nombre de oficio barberu 'barbero, cirujano, sacamuelas, etc.' y el
genérico solo 'huerta, heredad'. Debe entenderse, sin embargo, como 'huerta o heredad de la casa
Barberuena'. El nombre kalea 'calle', lleva artículo final (-a). El conjunto puede interpretarse, por lo
tanto, como 'la calle Barberusolo' o como 'la calle de la huerta de Barberu(ena)'.
Si se adaptasen los nombres Orbetabidea y Sanpakondibidea a la actual morfología urbana, la calle
Barberusolo pasaría a ser la parte baja de Orbetabidea, y la parte inicial de ésta, pasaría a
denominarse Sanpakondibidea. El nombre Barberusolo podría conservarse para denominar el tramo
de la actual calle Orbetabidea que une ambos ramales.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barbenosolo (1922) AMG, 0059/008 --; Soroa / Heredad
- Barbenosolo (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Barbenosolo (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Barberosolo (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Barberuena (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Barberusolo kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Barberusolo (2009/04) BECA01 318; Kalea / Calle
- Barberusolo kalea (2009/07) BECA02 318;

Barrenena 667

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Probablemente signifique 'lo de Barrena', 'terreno propiedad de Barrena', donde al identificador o
apellido Barrena, se añade el sufijo posesivo -ena, más habitual en nombres de casas que de
heredades. Lleva artículo final (-a). Barrena, a su vez significa 'bajero, de abajo'.
Heredad de ubicación desconocida, documentada en 1926.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barrenena (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Barrenena (2009/04) BECA01 667; Soroa / Heredad

- 143 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Barrenetxeta 1596

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: Desaparecido
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'lugar de la casa de abajo', del euskera barren 'abajo, bajero', etxe 'casa' y el sufijo locativo -
eta. Actualmente hay un parque de este nombre en el lugar donde estuvo la huerta de la casa.
Casa en la zona de Iturgitxi, cuya ubicación exacta desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barrenecheta (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Barrenecheta (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío. En Yturguichi
- Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --;
- Barrenecheta (1936) AMG, 0038/021 --; En Gaminiz
- Barrenecheta (1944) AMG, 0038/004 --;
- Barrenetxeta (2009/04) BECA01 322; Etxea / Casa

Barrenetxeta parkea 322

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Lorategia / Parque Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504825 Y: 4806127 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'parque de Barrenetxeta', en relación a una casa de ese nombre que hubo en sus
inmediaciones. La documentación histórica que aportamos se refiere a la huerta o heredad de la casa.
Se trata en origen de la huerta aneja a la casa del mismo nombre. La casa desapareció, pero se
propone que el nombre de la heredad correspondiente pase a designar una zona de parque que se
está acondicionando en la zona.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barrenecheta (1793) AFV-J-JTB 0858/061; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1923) AMG, 0059/006 --; Heredad en Yturguichi. P. Ageomasti
- Barrenecheta (1924) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. En Gaminiz
- Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1926) AMG, 0060/001 --; Soroa / Heredad
- Barrenecheta (1944) AMG, Amillaramiento --; Lur saila / Terreno
- Barrenecheta (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Barrenetxeta parkea (2009/12) BECA03 322;

Barrenueta 321

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo que luce el sufijo locativo -eta, pero cuyo primer componente resulta confuso. Pudiera
tratarse de barren 'bajero, de abajo', por lo que la -u- intermedia queda sin explicación. También
pudiera ser el préstamo castellano barreno 'barrena, instrumento de cantería para perforar piedra',
cuya -o final se cerraría en -u al tomar el citado sufijo. Significaría en tal caso 'lugar de barrenas'.
Otra posibilidad sería un Barrengoeta previo que hubiese perdido esa -g-, fenómeno no común en
esa posición.
Heredad en Elexalde, propiedad de la casa Larraganena, pero cuya ubicación exacta no acertamos a

- 144 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
precisar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barrenueta (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa / Heredad
- Barrenueta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Barremueta (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida a la casa de Larraganena
- Barrenueta (2009/04) BECA01 321; Soroa / Heredad

Barrika 1493

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Udalerria / Término municipal Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Barrika (Uribe-Butroe) UTM X: 503483 Y: 4806289 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de oscuro origen, que bien pudiera ponerse en relación con al antropónimo antiguo
Barrius, al que se añadiese el sufijo -ika, muy recurrente en toponimia y onomástica vizcaina y que
Mitxelena (Apellidos vascos, 317) analiza en profundidad. Cf. Atxirika, Gatika, Gernika, Gorozika,
Lauzirika, etc.
Es una anteiglesia vecina a la que pertenece, además, la parte más meridional de la bahía de Gorliz.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barrika (2009/12) BECA03 1493;

Barriketa 1262

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506109 Y: 4807795 Alt.:
Oharrak / Notas: Pudiera significar 'noval, rotura', del verbo barri(tu) 'renovar' y el sufijo -keta 'acción, realización de
algo', lo que pudiera referirse a que en algún momento de principios del siglo XX, ese terreno se
hubiera roturado para su explotación agraria o forestal. La forma oral Erreketa parece ser 'lugar de
arroyos', de erreka 'arroyo' y el sufijo locativo -eta. Pero igualmente puede significar 'los quemados',
del verbo erre 'quemar' y el sufijo -keta antes citado. En ese sentido, además de la similitud formal
entre ambos nombres, la interferencia también puede deberse al propio significado, pues la quema
de la vegetación ha sido una forma tradicional de roturación del terreno. El nombre Saka, también
recogido oralmente, puede hacer referencia a labores de deforestación y saca de la madera lo que, al
fin y al cabo, también es necesario para la roturación de un terreno boscoso.
La forma Saka, parece referirse más bien a la parte baja del paraje, ya cerca de Artzainbidea.

Ahozkoak / Orales: - errekéta(s), errikéta(s) (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 193; (Erreka, errekastoa, latsa /
Arroyo, regata).
- rikéta(s) (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 193; (Erreka, errekastoa, latsa / Arroyo, regata).
rikétas, rikétaserà nó, rikétatìk gorántza. erreka eta troka
- sáka (2001/11/27) Deiker-7244 037-31 D 192; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
Dokument. / Document.: - Barriqueta (1930) AMG, 0052/010 --;
- Barriqueta (1930) AMG, 0128/007 --; Lur saila / Terreno
- Barriqueta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Barriketa (2009/04) BECA01 1262; Mendimalda / Ladera

Barrikola 898

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 507364 Y: 4808256 Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo que parece contener el nombre de la vecina anteiglesia de Barrika, seguido del sustantivo
ola 'ferrería' o, más en general 'lugar de trabajo en el monte'.

- 145 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales: - barrikóla (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 E 088; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). Lekuakoaren oharra: "tubériak datos depósitorà"
- barrikóla (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 E 088; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
- Barríkola (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Mendimalda / Ladera
Dokument. / Document.: - Barricola (1924) AMG, 0103/002 --;
- Barricota (1924) AMG, 0103/002 --;
- Barrikola (1999) MTN 037-II;
- Barrikola (Bosque (tipo de formación vegetal)) (2002) Deiker 4862;
- Barrikola (2004) BG 03;
- Barrikola (2009/04) BECA01 898; Mendimalda / Ladera

Barsoloa 323

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: El componente final parece ser soloa 'huerta, heredad', pero el inicial no nos resulta explicable.
Heredad en Gandia perteneciente a la casa Irabien, pero que no sabemos ubicar con precisión.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Barsoloa (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad. Pertenecida al caserío Yrabien
- Barsoloa (2009/04) BECA01 323; Soroa / Heredad

Basatxu 1597

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Aurkintza / Paraje Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Es a todas luces un derivado de baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu. Significaría por lo
tanto 'bosquecillo'. Es muy frecuente y tradicional la disimilación de la bocal final de baso (> basa-) en
compuestos.
Heredad en Gandia, de ubicación desconocida, pero propiedad de la casa Boteolabekoa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basachu (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Boteolo Becoa
- Basochus (1930) AMG, 0036/004 --;
- Basatxu (2009/12) BECA03 1597;

Basaurre 1017

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'ante el bosque', del euskera baso 'bosque, monte', al que se pospone el sustantivo
aurre 'delante'. Es muy frecuente y tradicional que baso disimile su vocal final (> basa-) en
compuestos.
Ladera en Urezarantza de ubicación desconocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basaurre (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Basaurre (2009/04) BECA01 1017; Mendimalda / Ladera

- 146 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Basetxe 1801

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504932 Y: 4806472 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un genérico tradicional que significaría literalmente 'casa de campo', del euskera baso 'bosque,
monte' y etxe 'casa'. Sería en realidad la forma más adecuada para denominar en euskera al caserío,
pues baserri, lleva el genérico herri 'pueblo, grupo de casas', luego significaría en realidad 'caserío
alejado, grupo de casas en el monte, aldea alejada del núcleo urbano'. En este sentido, en la literatura
tradicional vasca de Bizkaia (Juan Antonio Mogel), el uso ha sido baserri-etxe, equivalente exacto de
la expresión 'casa de aldea', aún viva entre los mayores. También tenemos noticia del equivalente
popular aldea-etxe, utilizado entre vascohablantes de Erandio.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basetxe (2009/07/22) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle
- Basetxe (2009/12) BECA03 1801;

Basetxe 1740

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Lemoiz (Uribe-Butroe) UTM X: 506867 Y: 4807378 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Basetxe en la ladera sur de Guzurmendi.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basetxe (2009/07/07) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada
- Basetxe (2009/12) BECA03 1740;

Basoerre 1175

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506143 Y: 4805427 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'bosque quemado', del euskera baso 'bosque, monte' y erre 'quemado', en probable relación
con la roturación del monte para su uso agrícola mediante la quema de matorral.

Ahozkoak / Orales: - basoérre (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). Basoa erre egin zelako
- Basóerre (2009/02/13) Gorliz-15 E 03; Basoa / Bosque
Dokument. / Document.: - Basoerre (2009/04) BECA01 1175; Basoa / Bosque

Basoluze 1539

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505063 Y: 4808678 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'bosque o monte largo', del euskera baso 'bosque, monte' y luze 'alargado', en probable
relación con la forma de la finca.

Ahozkoak / Orales: - basolúse (2001/11/27) Deiker-7244 037-30 B 061; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). gaur egun ez dago basorik, sastrakez eta larrez osatua baita eremu hori.
Dokument. / Document.: - Basoluze (2009/12) BECA03 1539;

- 147 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Basonasolo 326

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de muy dudoso aspecto, cuyo componente inicial parece ser baso 'bosque, monte', y que
lleva al final el sustantivo solo 'huerta, heredad'.
Ladera en Urezarantza de ubicación desconocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basonarolo (1923) AMG, 0059/007 --; Mendia / Monte. P. Uresarance
- Basonasolo (2009/04) BECA01 326; Soroa / Heredad

Basondo 1809

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505762 Y: 4806746 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa con toda transparencia 'junto al bosque', de baso 'bosque, monte', al que se pospone el
sustantivo ondo 'zona próxima, lado cercano'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basondo (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín
- Basondo (2009/12) BECA03 1809;

Basotxu 324

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505277 Y: 4807132 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu.

Ahozkoak / Orales: - basótxu (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). aspaldi bota
zuten.
- basótxu (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). aspaldi bota
zuten. Talaia-ren ondoan zegoen.
- basótxu (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 214; (Hiri-auzoa / Barrio (urbano). bota zuten
- Basótxus (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-01; Aurkintza / Paraje
Dokument. / Document.: - Basochu (1867) AMG, 0020/004 --; Soroa / Heredad. Perteneciente a casa de Ceoreche
- Basochu (1893) AFV-J-JPIB 1072/008; Monte encinal
- Basochu (1897) AMG, 0025/003 --; Tokia / Punto
- Basochu (1910) AMG, 0107/001 --;
- Basochus (1930) AMG, 0036/004 --; Lur saila / Terreno
- Basochus (1930) AMG, 0052/010 --; Lur saila / Terreno
- Basochus (1930) AMG, 0128/007 --; Lur saila / Terreno
- Basochus (1931) AMG, 0109/002 --; Lur saila / Terreno
- Basochu (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Basochu (1956) AMG, montes --;
- Basotxu (2009/04) BECA01 324;

Basotxu 1396

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
- 148 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505277 Y: 4807132 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera Baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu, significa por tanto 'bosquete,
bosquecillo'. Tiende a tomar la terminación -s de plural castellano. La forma Basoetxea que
recogemos oralmente sería posible, pero carece de base documental. Sin embargo sí se documenta
la forma Basotxu-etxe.

Ahozkoak / Orales: - Basótxu (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío


- Basótxu (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-02; Etxea / Casa
- Basótxu (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-03; Basetxea / Caserío
- Basótxus (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Basótxus (2009/02/05) Gorliz-03 C 03; Etxea / Casa
- Basóetxéa (2009/02/12) Gorliz-16 E 01; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Basotxu-etxe (1932) AMG, 0098/001 --; Soloak / Fincas
- Basotxu-etxe (1932) AMG, 0036/015 --;
- Basochu (1933) AMG, 0082/005 --;
- Basotxu (2009/07) BECA02 1396;

Basotxu 1861

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505500 Y: 4807412 Alt.:
Oharrak / Notas: Del euskera Baso 'bosque, monte' y el sufijo diminutivo -txu, significa por tanto 'bosquete, bosquecillo'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basochu (2008) PAU08 L-1; Heredad llamada Basochu, que fue pertenecido de la casería
Artaza de Medio, en el barrio de Uresanrandi [sic] en Gorliz.

Basotxu plaza 1264

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Plaza Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505283 Y: 4807115 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu, a cuyo nombre añadimos el préstamo genérico plaza.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basotxu (1932) AMG, 0098/001 --; Plazatxoa / Plazoleta
- Basochu (1932) AMG, 0036/015 --;
- Basotxu (1932) AMG, 0036/015 --;
- Basotxu (2009/04) BECA01 1264;
- Basotxu plaza (2009/12) BECA03 1264;

Basotxubidea 1263

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505229 Y: 4807096 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Basotxu, nombre al que en este topónimo se añade en composición el genérico bide
'camino' y el artículo -a 'el'. Significa por tanto 'el camino de Basotxu'.

Ahozkoak / Orales: - Basótxu bidea (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Bidea / Camino


- Basótxubidea (2009/01/28) Gorliz-08 C 4-01; Bidea / Camino
- Basótxus (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-01; Bidea / Camino

- 149 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Basótxus (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-04; Bidea / Camino
Dokument. / Document.: - Basotxu bidea (1989) GKZ-89 --;
- Basotxu bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Basotxu bidea (2009) G09-01 C4;
- Basotxu bidea (2009) SG09 01;
- Basotxubidea (2009/04) BECA01 1263; Bidea / Camino

Basterra 37

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504535 Y: 4806223 Alt.:
Oharrak / Notas: Bazterra significa en euskera 'el rincón' y lleva artículo final. Sin embargo, con toda probabilidad, más
que ser en origen un descriptivo, hará referencia al apellido de los propietarios. Curiosamente,
aunque en euskera estándar se escribe con -z-, la tradición onomástica (topónimos y apellidos) es en
Bizkaia invariablemente con -s-.
Es un par de casas situadas en las inmediaciones del puerto de Plentzia frente a la escabechería, en
término actual de la villa de Plentzia. Al menos una de ellas sigue en pie.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basterra (1814) AMG, 0090/001 --;
- Basterra (1816) AMG, 0094/001 --;
- Basterra (1913) AMG, 0078/012 --;
- Basterra (1915) AMG, 0078/012 --; Propietario. Mapa 11 de Diciembre de 1915 del Ingeniero V.
Gorbeña (Las Arenas)
- Basterra (1938) AMG, 0038/018 --;
- Basterra (2009/04) BECA01 37; Etxea / Casa

Basterretxe 1820

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505590 Y: 4807064 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'la casa del rincón', de bazter 'rincón' y etxe 'casa'. Curiosamente, aunque en
euskera estándar bazter se escribe con -z-, la tradición onomástica (topónimos y apellidos) es en
Bizkaia invariablemente con -s-. La denominación más que un descriptivo, puede hacer referencia al
apellido de los propietarios.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Baster-Etxe (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Basterretxe (2009/12) BECA03 1820;

Basulsu 327

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de dudoso aspecto que tal vez derive del euskera baso 'bosque, monte'.
Ladera en Gandia perteneciente a la casa Irabien, y cuya situación no podemos precisar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Basulsu (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Yrabien
- Basulsu (2009/04) BECA01 327; Soroa / Heredad

- 150 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Begoena 1778

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504649 Y: 4806125 Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre de casa de factura tradicional en la que se añade al nombre de mujer Bego(ña), el sufijo
posesivo -ena, muy habitual para designar casas, y que lleva artículo final. Significaría por tanto 'la
casa de Bego'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bego Ena (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en dos lugares de la fachada
- Begoena (2009/12) BECA03 1778;

Begoña etxea 1721

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504721 Y: 4805521 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa seguramente 'la casa de Begoña', del nombre Begoña y el genérico etxe 'casa' con
determinante -a 'la'. Begoña es nombre de una antigua anteiglesia de Bizkaia hoy anexionada a la villa
de Bilbao. La virgen titular de su iglesia parroquial goza de gran devoción en todo el Señorío del que
es patrona, razón por la que se extendió el uso del topónimo Begoña como nombre de mujer. El
origen del topónimo Begoña no está muy claro, pero a menudo se ha fantaseado con los
componentes bego (egon bedi) 'esté (del verbo estar)' y oina 'el pie'. Precisamente a esta tradición
parece referirse la grafía rotulada en la casa.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bego-Oña etxea (2009/06/28) CG09 --; Nombre que puede leerse en la puerta de entrada al
jardín
- Begoña etxea (2009/12) BECA03 1721;

Begotzon 1712

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504866 Y: 4805472 Alt.:
Oharrak / Notas: Neotopónimo de aspecto un tanto extraño. Sólo se nos ocurre que pueda ser un acrónimo formado
con los nombres de los propietarios, tal vez Bego(ña) y Gotzon, equivalente de 'Ángel' en el santoral
de Sabino Arana.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Begotzon (2009/06/21) CG09 --; Figura el nombre en la entrada
- Begotzon (2009/12) BECA03 1712;

Bekomasti 328

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'viña de abajo', del euskera behe 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el genérico
mahasti 'viña'.
Heredad de ubicación desconocida. Sin embargo, hay también Goikomasti en Urezarantza, que
pudiera hacer pareja con este nombre.

- 151 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Becomasti (1888) AMG, 0022/001 --; Soroa / Heredad
- Becomasti (1924) AMG, 0059/004 --; Soroa eta ortua / Heredad y huerta
- Becomasti (1925) AMG, 0059/005 --; Soroa / Heredad
- Becomasti (1931) AMG, 0098/001 --; Mahastia / Viñedo
- Becomasti (1931) AMG, 0036/013 --; Mahastia / Viñedo
- Becomasti (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Becomasti (2008) GOIK 46; Testamento de doña Eloísa Artaza: la huerta llamada Becomasti
sita en Gorliz
- Beko masti (2009/04) BECA01 328; Soroa / Heredad
- Bekomasti (2009/07) BECA02 328;

Bekosolo 329

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505493 Y: 4808686 Alt.:
Oharrak / Notas: Es literalmente 'huerta de abajo', del euskera behe 'debajo', el genitivo -ko 'de' y el genérico solo
'huerta, heredad'. Como vemos en la documentación, tuvo tendencia a tomar la terminación -s del
castellano.

Ahozkoak / Orales: - Bekosólo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad


Dokument. / Document.: - Becosolos (1903) AMG, 0026/011 --;
- Becosolos (1923) AMG, 0059/006 --; Soroa / Heredad. P. Ybarroste
- Becosolo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Beko solo (2009/04) BECA01 329; Soroa / Heredad
- Bekosolo (2009/07) BECA02 329;

Bekospi 1020

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: El comienzo parece ser Behe 'debajo' y la desinencia de genitivo -ko 'de', pero no hallamos
explicación al componente final, que debería ser algún genérico que indicase huerta o heredad. Se
podría especular con -ostegi, presente en el nombre de algunas otras huertas de Gorliz
(Ibarretxeostegi, Okendostegi, etc.), pero no hay datos que lo avalen.
Heredad en Urezarantza, que limitaba con terrenos de Lopategi y Urtiena, pero cuya ubicación
precisa no conocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Becospi (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad que limita con terrenos de Lopategui y
heredades de Urtiena
- Becospi (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Heredad limita con terrenos de Lopategui y Urtiena
- Becospi (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Bekospi (2009/12) BECA03 1020;

Bengobaso 899

Alonimoak / Alónimos: Bengobasonagusi Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505206 Y: 4808043 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'bosque de abajo, el de más abajo', del euskera behe 'abajo', el sufijo
superlativo -en, la desinencia de genitivo -ko 'de', con sonorización de la consonante (> -go) por
efecto de la -n anterior, y el genérico baso 'bosque, monte'. Podemos añadir el adjetivo -nagusi para
- 152 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
traducir el 'mayor, principal' que figura en algún testimonio, y que parece hacer referencia a la
existencia de otro menor de igual nombre (Bengobasotxikerra 'Bengobaso el pequeño').

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Benco-baso (1928) AMG, 0109/002 --;
- Bengo-baso (1929) AMG, 0113/001 --;
- Bengo-baso (1929) AMG, 0036/008 --;
- Becobaso-mayor (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bengobaso (2009/04) BECA01 899; Basoa / Bosque
- Bekobasonagusi (2009/04) BECA01 1018; Basoa / Bosque

Bengobasoburu 1019

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505185 Y: 4808114 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Bengobaso, nombre al que se pospone el sustantivo -buru 'cabeza, parte superior', y que
entonces viene a significar en euskera 'sobre Bengobaso'.

Ahozkoak / Orales: - bengobaso-buru (1986) Deiker-0748 037-31 020; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
Dokument. / Document.: - Bengobasoburu (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bengobasoburu (1956) AMG, montes --;
- Bengobasoburu (2009/04) BECA01 1019; Basoa / Bosque

Benitasolo 1176

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505420 Y: 4808572 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'huerta de Benita', del nombre de mujer Benita y el genérico solo 'heredad, huerta'.

Ahozkoak / Orales: - benita solo (1986) Deiker-0747 037-31 012; (Larre eta belardiak / Pastizal, prado).
- beníta sólo (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- beníta sólo (2001/11/20) Deiker-7255 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- beníta sólo (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- benita sólo (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- beníta sólo (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 012; (Soroa, alorra / Campo, tierra de cultivo).
- Benitasólo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Soroa / Heredad
Dokument. / Document.: - Benitasolo (2009/04) BECA01 1176; Soroa / Heredad

Bentabarri 126

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38 Desaparecido
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504411 Y: 4806056 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'venta nueva', del préstamo benta 'venta, taberna, tienda, establecimiento comercial' y barri
'nueva'.
Se trataba de uno de los tres despachos de vino que hubo en Gorliz, si bien el lugar donde estaba es
actualmente término de la villa de Plentzia.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bentabarri (1847) AMP, 52/23 --;
- Ventabarri (1896) AMG, 0024/009 --;
- 153 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Ventabarri (1900) AMG, 0078/012 --;
- Ventabarre (1903) AMG, 0011/019 --;
- Ventabarri (1903) AMG, 0011/019 --;
- Venta Barri (1905) AMG, 0026/010 --; Alondegia / Alhóndiga
- Ventabarri (1910) AMG, 0012/004 --;
- Venta-barri (1923) AMG, 0101/001 --;
- Venta-barri (1924) AMG, 0017/022 --;
- Venta-Barri (1925) AMG, 0078/012 --;
- Despacho [de vino] (1994) TORR 138; La red de abasto y consumo se había completado con la
implantación, bastante significativa, de los despachos [de vino] en 3 barrios: Gaminiz junto al
puerto, Uriburu en la entrada natural a Plentzia desde el interior y Ventaeche en Ibarra-Elexalde,
que empieza a conformarse como núcleo director del término
- Bentabarri (2009/04) BECA01 126; Etxea / Casa

Bentsu 331

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de aspecto oscuro. No vemos claro qué sibilante le correspondería en la grafía
normalizada, pero el sufijo -tsu suele indicar abundancia (cf harritsu 'pedregoso', haizetsu 'ventoso',
eguzkitsu 'soleado', etc.). Tuvo determinante pero lo perdió ya en el siglo XVIII, por lo que no
proponemos su conservación.
Casa en Berreaga, quizá actual Lemoiz, en cualquier caso en situación que no sabemos precisar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bensua (1757) AMP, MC 1082 10/1 --; En Berreaga, = o Bentzu
- Benzu (1825) AFV-J-AF-U 1200/021;
- Bentsu (1860) AMG, 0013/038 --;
- Bentzu (1861) AMG, 0020/009 --;
- Bentsu (1872) AMG, 0064/007 --;
- Bentsu (1872) AMG, 0013/016 --;
- Bentsu (1873) AMG, 0013/017 --;
- Bentzu (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Bentsu (1880) AMG, 0015/030 --;
- Benchu (1928) AMG, 0036/009 --;
- Bentzu (2009/04) BECA01 331; Etxea / Casa
- Bentsu (2009/07) BECA02 331;

Bentsumendi 1598

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'monte de Bentsu', en referencia a la casa de este nombre, al que se añade el genérico
común mendi 'montaña, monte'.
Monte seguramente próximo a la casa Bentsu, cuya ubicación concreta no sabemos precisar. Tal vez
se hallara en término actual de Lemoiz.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Benchu mendi (1956) AMG, montes --;
- Bentsumendi (2009/12) BECA03 1598;

Bernaltxuena 901

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


- 154 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significaría 'la casa Bernaltxu', donde este último parece un nombre de persona Bernal, hoy apellido
común, con sufijo diminutivo -txu. El sufijo posesivo -ena indica en euskera 'casa de' y lleva
determinante final -a 'la'.
Casa en Elexalde, cuya ubicación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bernalchuena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Bernaltxuena (2009/04) BECA01 901; Etxea / Casa

Berralien 332

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Topónimo de aspecto extraño que no acertamos a desvelar.
Heredad en Elexalde, perteneciente a la casa Axeo, pero de ubicación desconocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Berralien (1924) AMG, 0059/004 --; Mendia / Monte. Pertenecido al caserío Ageo
- Berralien (2009/04) BECA01 332; Soroa / Heredad

Berreaga 188

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506764 Y: 4806890 Alt.:
Lemoiz (Uribe-Butroe)
Elexalde (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver casa Berreaga en Gandia. El topónimo tiende fuertemente a tomar la marca -s de plural, hasta el
punto de llegar a declinarse en euskera con afijo -ta-, Berreagatara 'a las [casas] Berreaga', dato muy
clarificador en cuanto al origen de esta célebre -s tan corriente en nuestra comarca.
La barriada Berreaga abarcaría la zona situada desde el alto de Orabil hasta la casa Larrakoetxe,
tocando por tanto el término municipal de Gorliz, de Lemoiz y de Plentzia (Saratxaga). Muchos de los
testimonios documentales se refieren a una ladera, heredad, huerta, etc.

Ahozkoak / Orales: - Berreágas (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Auzunea / Barriada


- Berreágas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Aurkintza / Paraje
- Berreága (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Auzoa / Barrio
- Berreágas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Aurkintza / Paraje
- Berreágas (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Aurkintza / Paraje
- Barriágas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Auzunea / Barriada
- Berreagátará (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Berreaga (1455) CDVP-1 B 19, pág. 117;
- Berriaga (1697) APG, 9A-232/7-V --; Lur saila / Terreno
- Berriaga (1704) FOG.KER nº 01, pág. 216; Casas en la jurisdicción de Górliz avecindadas a
esta villa de Plenzía
- Berreaga (1715) AFV-J-C 0286/021;
- Verriaga (1721) AMG, 0095/001 --; Lekua / Lugar
- Berriaga (1736) APG, 9A-232/7-V --; Larrea / Campa
- Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Aurkintza / Término
- Berriaga (1737) APG, 9A-232/7-V --; Soroa / Heredad
- Berreagas (1797) AMP, MC 1083 11/3/5 --;
- Berreagas (1810) AFV-J-C 3387/016;
- Berriaga (1849) AFV-J-AF-G 4348/015; Soroa / Heredad

- 155 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Berriagas (1861) AMG, 0020/009 --;
- Berreagas (1861) AMG, 0020/009 --; Auzunea / Barriada "que se compone de ocho casas, una
de ellas llamada Berreena corresponde a esta feligresía y las demás a la de Lemoniz"
- Berreagas (1874) AMG, 0013/016 --;
- Berriagas (1875) AMG, 0020/009 --;
- Berreagas (1875) AMG, 0014/003 --;
- Berreagas (1900) AFV-HA-AR 00569/001;
- Berreaga (1932) AMG, 0098/001 --;
- Berriaga (1934) AMG, 0037/005 --;
- Berreagas (1940) IGC-37 37; Auzoa / Barrio. Plentzia (y/o Lemoiz)
- Berreagas (1947) AMG, 0087/003 --;
- Berreagas (1983) MTN 037-IV;
- Berreagas (1994) TORR 94; Montes de Gorliz propiedad de particulares en 1804
- Berreaga (1999) MTN 037-IV;
- Berreaga (2004) BG 03; Auzunea / Barriada
- Berreaga (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada (Lemoiz)
- Berreaga (2009/04) BECA01 188;

Berreaga 1051

Alonimoak / Alónimos: Gandiaberreaga Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504956 Y: 4805455 Alt.:
Oharrak / Notas: Berreaga abunda como apellido en la comarca y lleva sin duda el sufijo locativo -aga, si bien no
sabemos desvelar el primer componente. Puede anteponerse el nombre del barrio Gandia para
indicar más claramente a qué Berreaga nos referimos.
No debe confundirse con el barrio Berreaga ni con la casa Berreagena en el mismo barrio, sobre
Saratxaga y Elexalde, en jurisdicción de Plentzia junto a la linde de Lemoiz. El edificio original ya no
existe, pero la casa que ocupa su lugar sigue siendo conocida con ese nombre.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Berriaga (1695) APG, 9A-232/7-V --;
- Berriaga (1695) APG, 9A-232/7-V --;
- Berriaga (1704) FOG.KER nº 07, pág. 139; Bº Gandia. Dº Berriaga / no vive nadie
- Berriaga (1704) Fogueras --;
- Berriaga (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Berreaga (1712) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Berriaga (1723) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Berreaga (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Berreaga (1732) APG, 9A-232/7-V --;
- Verriaga (1734) APG, 9A-232/7-V --;
- Verriaga (1734) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaga (1737) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaga (1740) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaga (1741) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaga (1742) APG, 9A-232/7-V --;
- Berriaga (1745) FOG.KER nº 04, pág. 358; de la Capª de J. Btª Arana
- Berreaga (1775) AFV-J-JTB 0843/012;
- Berriaga (1785) APG, 9A-232/8-I --;
- Berriaga (1790) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Gandia Berreaga (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Berriaga (1796) FOG.KER nº 07, pág. 629; Bº de Gandía. J. Ml. Murueta-goitía
- Berriaga (1798) AMG, 0096/001 --;
- Berriaga (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Gandia Berreaga (1799) APG, 9A-235/10-II --;
- Berreaga (1811) AMG, 0089/001 --;
- Berreaga (1811) AMG, 0089/001 --;

- 156 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Casilla de Berriaga (1813) AMG, 0104/001 --;
- Berreaga (1814) AMG, 0090/001 --;
- Berreagas (1822) AMG, 0093/001 --;
- Berriaga (1823) AMG, 0104/001 --;
- Berriaga (1828) AMG, 0093/001 --;
- Berriaga (1836) AMG, 0104/001 --;
- Berriaga (1840) AMG, 0104/001 --;
- Berriaga (1844) AMG, 0061/007 --;
- Berriaga (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Berriaga (1847) AMG, 0104/001 --;
- Berriaga (1848) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Berriaga (1848) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Berriaga (1851) AMG, 0104/001 --;
- Berriaga (1854) AMG, 0013/038 --;
- Berriaga (1855) AMP, 59/20 --;
- Berriaga (1857) AMG, 0087/014 --;
- Berriaga (1860) AMG, 0013/038 --;
- Berreaga (1861) AFV-HA-GAE 01329/007;
- Berriaga (1872) AMG, 0013/016 --;
- Berriaga (1872) AMG, 0006/001 --;
- Berriaga (1872) AMG, 0082/016 --;
- Berriaga (1873) AMG, 0082/015 --;
- Berriaga (1873) AMG, 0006/001 --;
- Berriaga (1873) AMG, 0013/018 --;
- Berriaga (1873) AMG, 0013/017 --;
- Berriaga (1873) AMG, 0019/002 --;
- Berriaga (1875) AMG, 0105/002 --;
- Berriaga (1880) AMG, 0015/030 --;
- Berreaga (1886) AFV-J-JPIB 2934/003;
- Gandias (1924) KHIST 2; Casa Gandiberreaga. Se rotulan hasta 4 casas o grupos de casas con
el nombre Gandias
- Berrengas (2004) PRUEG-2 pág. 33;
- Berreagena (2004) BG 03; Por Gandiberreaga
- Gandiaberreaga (2009/04) BECA01 1051; Basetxea / Caserío
- Berreaga (2009/07) BECA02 1051;

Berreagaondoalde 1021

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 504921 Y: 4805496 Alt.:
Oharrak / Notas: En referencia a la casa Berreaga del barrio Gandia, al que se añaden pospuestos los sustantivos
prácticamente sinónimos ondo 'lado cercano' y alde 'zona próxima'. Se relaja -g- intervocálica (-aga-
> -aa- > -a-) y se soluciona el grupo vocálico resultante (-eao- > -iao- > -io-).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Berriondoalde (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Berreagaondoalde (2009/04) BECA01 1021; Soroa / Heredad

Berreagena 39

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506599 Y: 4807127 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'la casa de Berreaga', donde Berreaga sería probablemente en origen el apellido o
identificador del propietario, al que se añade el sufijo posesivo -ena, habitual en nombres de casas y
- 157 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
cuya -a final es el artículo 'la'. Recuérdese que la barriada donde se halla el caserío se llama
Berreaga. Sobre este nombre ver casa Berreaga en Gandia. En el uso oral se relaja la -g-
intervocálica (-aga- > -aa- > -a-) y se soluciona el hiato resultante (-ea- > -e-), por esta razón, y
también como consecuencia del uso declinado en euskera (Berreageneko, Berreagenetik,
Berreagenera, etc.), no es de extrañar que la vocal final haya disimilado -a > -e, bien por paragoge
debida a esa -e- de la declinación, bien por simple asimilación a las vocales precedentes (-e-e-a > -e-
e-e).
No debe confundirse con la casa llamada Berreaga, del barrio Gandia.

Ahozkoak / Orales: - berréa (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 315; (Etxea / Casa). berréati.
- berreágas (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 E 315; (Etxea / Casa).
- bérrene (2001/11/02) Deiker-7247 037-38 E 315; (Etxea / Casa). bérrene, bérrenerà. etxe
zaharra. Gaur egun bere lekuan txaleta dago.
- berréne (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 E 315; (Etxea / Casa). baserria izan zen gaur egun
etxetxoa da.
- Berréne (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Berréne (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Berreaguena (1738) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreagena (1738) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1744) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreguena (1745) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1745) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1746) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreguena (1747) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1747) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreguena (1748) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1748) APG, 9A-232/7-V --;
- Berreaguena (1749) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1750) APG, 9A-232/8 --;
- Berreguena (1751) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1751) APG, 9A-232/8 --;
- Berreguena (1752) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1753) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1754) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1755) APG, 9A-232/8 --;
- Berreguena (1756) APG, 9A-232/8 --;
- Berreguena (1756) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1758) APG, 9A-232/8 --;
- Berreguena (1758) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1760) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreguena (1761) APG, 9A-232/8 --;
- Berreaguena (1768) APG, 9A-232/8-I --;
- Berriaguena (1769) AFV-J-C 1701/004;
- Berreaguena (1769) AFV-J-C 1701/004;
- Berreaguena (1771) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreaguena (1771) APG, 9A-232/8 --;
- Berreaguena (1772) APG, 9A-232/8 --;
- Berreaguena (1772) APG, 9A-232/8-I --;
- Berreaguena (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Berriaguena (sic. = la casa de Berreaga) (1796) FOG.KER nº 11, pág. 750; Casas [Fogueración
de Plentzia] que están fuera de la Villa de Plenzía. de Sgº Madariaga y de J. Maruri
- Berreaga la nueba (1796) FOG.KER nº 09, pág. 750; Casas [Fogueración de Plentzia] que
están fuera de la Villa de Plenzía. Jo. Antº Menchaca
- Berreguena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Berreaguena (1816) AMG, 0094/001 --;
- Berreaguena (1822) AMP, 52/1 --;
- Berreaguena (1822) AMG, 0093/001 --;
- Berreaguena la nueba (1822) AMP, 52/1 --;
- Berrena (1844) AMG, 0061/007 --;
- Berreagena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Berriaguena (1846) AMG, 0092/001 --;

- 158 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Berreena (1860) AMG, 0013/038 --;
- Berreena (1861) AMG, 0020/009 --;
- Berrena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Berrena (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Berreena (1879) AMG, 0019/009 --;
- Berrena (1880) AMG, 0015/030 --;
- Berreaguena (1890) AMP, 309/10/1 --;
- Hacienda Barrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Berrena (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Berreagena (Caserío) (2002) Deiker 33268;
- Barrena baserria (2007) GKZ-09-02 --;
- Berreagena (2009/04) BECA01 39; Basetxea / Caserío
- Aziendabarrena (2009/04) BECA01 70; Etxea / Casa

Berrotxu 1022

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'roturilla', del euskera berro 'rotura, noval' y el sufijo diminutivo -txu. Una rotura es una zona
de monte o bosque que se limpia y desbroza para destinarlo a uso agrícola o forestal.
Heredad en Gandia, de ubicación desconocida.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Berrochu (1956) AMG, montes --;
- Berrotxu (2009/04) BECA01 1022; Soroa / Heredad

Betabaso 902

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: No acertamos a desvelar el componente inicial Beta, pero parece llevar en composición el genérico
baso 'bosque, monte'. El final -u de la documentación de 1932, puede proceder de la solución del
hiato -oa > -u, más propio de las variedades orientales del dialecto vizcaino que del habla de Gorliz,
donde cabría esperar simplemente -oa > -o.
Ladera en Urezarantza, cuya ubicación precisa desconocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Betabasu (1932) AMG, 0098/001 --;
- Betabasu (1932) AMG, 0036/015 --;
- Betabaso (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Betabaso (2009/04) BECA01 902; Basoa / Bosque

BI-2120 1445

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Eskualde errepidea / Carretera Kartografia / Cartografía: 037-39
comarcal
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 505972 Y: 4805802 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Kautela aldapa.
Mungia-Plentzia (Red comarcal).

- 159 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Elexalde (1873) AMG, 0006/001 --;
- Yturrichu (1893) AMG, 0105/003 --;
- Cautela (1915) AMG, 0042/008 --; Camino de Gasteluondo a Cautela
- Cautelas (1924) AMG, 0078/012 --;
- Carretera de Plencia a Munguia (1924) KHIST 2;
- Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2;
- Kautelas (1925) AMG, 0078/012 --; "Carretera de Gasteluondo a Kautelas"
- Cautela (1929) AMG, 0051/003 --;
- Cautelas (1931) AMG, 0001/001 --;
- Carrª de Plencia a Munguia (1940) IGC-37 37;
- Mungia bidea (1989) GKZ-89 --;
- Kautela aldapa (1989) GKZ-89 --;
- C-6329 (1994) TORR 20; Carretera Mungia-Plentzia
- BI-2120 (Carretera comarcal) (2002) Deiker 40512;
- Mungia bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Kautela aldapa (2007) GKZ-09-01 --;
- Kautela aldapa (2009/04) BECA01 1358; Aldapa / Cuesta
- BI-2120 (2009/07) BECA02 1445;

BI-3113 1441

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504623 Y: 4805773 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Mungiabidea.
Kautela-Plentzia (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Munguia (1924) KHIST 2;
- Carretera de Plencia a Gorliz por Chacharro (1924) KHIST 2;
- Carrª de Plencia a Munguia (1940) IGC-37 37;
- BI-3113 (Carretera local) (2002) Deiker 11439;
- BI-3113 (2009/12) BECA03 1441;

BI-3151 1444

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506253 Y: 4807462 Alt.:
Lemoiz (Uribe-Butroe)
Elexalde (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Armintzabidea e Itsasbide kalea.
Plentzia-Goikoerrota (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Carretera de Plencia a Arminza (1924) KHIST 2;
- Carr[etera] de Plencia (1934) EDV-25 1B;
- Carrª de Plencia a Arminza (1940) IGC-37 37;
- BI-1055 (1981) MTN 037-II; Carretera de Orabil hacia Armintza
- BI-3151 (Carretera local) (2002) Deiker 35810;
- BI-3151 (2009/12) BECA03 1444;

- 160 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

BI-3154 1442

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505556 Y: 4806413 Alt.:
Gandia (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Sagastikoetxebide kalea.
Laubideta-Sagastikoetxe (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - BI-3154 (Carretera local) (2002) Deiker 34446;
- BI-3154 (2009/12) BECA03 1442;

BI-3158 1440

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505325 Y: 4807593 Alt.:
Elexalde (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Urezarantzabidea.
Elexalde-Urezarantza (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - BI-3158 (Carretera local) (2002) Deiker 10747;
- BI-3158 (2009/12) BECA03 1440;

BI-4114 1446

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505180 Y: 4805242 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Telleriabidea.
Gandia (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - BI-4114 (2009/12) BECA03 1446;

BI-4155 1443

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Herri errepidea / Carretera local Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505852 Y: 4806368 Alt.:
Plentzia (Uribe-Butroe)
Oharrak / Notas:
Txatxarro-Saratxaga (Red local).

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Chacharro (1816) AMG, 0099/001 --;
- Chacharra (1832) AMG, 0091/001 --;
- Chacharro (1867) AMG, 0063/016 --;
- Chacharros (1895) AMG, 0069/002 --;
- Chacharro (1910) AMG, 0107/001 --;
- Chacharros (1915) AMG, 0042/008 --;

- 161 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- BI-4155 (Carretera local) (2002) Deiker 34447;
- Txatxarrobidea (2009/04) BECA01 1372; Bidea / Camino
- BI-4155 (2009/07) BECA02 1443;

Bidearte 1785

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504643 Y: 4806348 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'entre caminos', del euskera bide 'camino' y el sustantivo pospuesto arte 'zona intermedia,
entre'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bide Arte (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada de la calle al jardín
- Bidearte (2009/12) BECA03 1785;

Bidebitarte 1784

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504659 Y: 4806365 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'entre dos caminos', del euskera bide 'camino', el numeral bi 'dos' y el sustantivo pospuesto
arte 'zona intermedia, entre'.
Se trata de un pequeño bloque de viviendas.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bide Bitarte (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la entrada del portal
- Bidebitarte (2009/12) BECA03 1784;

Bidebitarte kalea 1156

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504666 Y: 4806340 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa de nombre Bidebitarte, al que añadimos aquí el genérico kale 'calle' y su determinante final -
a 'la'. Significa 'la calle Bidebitarte'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bidebitarte kalea (1989) GKZ-89 --;
- Bidebitarte kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Bidebitarte kalea (2009) G09-01 D-E2;
- Bidebitarte kalea (2009) SG09 22;
- Bidebitarte (2009/04) BECA01 1156; Kalea / Calle
- Bidebitarte kalea (2009/07) BECA02 1156;

Bidegana 1819

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505349 Y: 4806910 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'el alto sobre el camino', del euskera bide 'camino', al que se pospone el
genérico gan 'alto, elevación' y el determinante -a 'el'. Este genérico sustituye a menudo en el uso

- 162 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
popular oral el determinante por una -e paragógica, causada por el uso con declinación vasca
(Bideganeko, Bideganetik, Bideganera, etc.). Sin embargo no debe escribirse así. El nombre hace
referencia a la situación de la casa justo sobre la carretera que se dirige hacia Sagastikoetxe.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bide-Gane (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse sobre la puerta de entrada a la
vivienda
- Bidegana (2009/12) BECA03 1819;

Bidegurutze kalea 1451

Alonimoak / Alónimos: Kurtzejada kalea, Andramarialde kalea Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Kalea / Calle Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504784 Y: 4805848 Alt.:
Oharrak / Notas: El Ayuntamiento ha decidido dejar el nombre Bidegurutze kalea en detrimento de la propuesta
Kurtzejada kalea, que hiciera el equipo de investigación de la toponimia de Gorliz. El nombre se
compone de bidegurutze 'cruce de caminos' de los préstamos latinos bide 'camino' y gurutze 'cruz', el
genérico kale 'calle' y su determinante -a 'la'. Significa por tanto 'la calle cruce'. Sin duda, tras la
decisión de no cambiar el nombre de la vía está el ánimo de no ocasionar molestias a los residentes.
Sin embargo, hay al menos dos razones que deberían llevar a la Corporación a replantearse la
decisión: En primer lugar, bidegurutze es un vocablo estándar, de diccionario, con el que se ha
sustituido el topónimo original Kurtzejada (del castellano crucejada 'cruce'). En segundo lugar, la
misma calle cuenta con un lado en término municipal de Plentzia, en cuyo callejero se denomina
Kurtzekada, con una mayor sensibilidad de la vecina villa hacia la conservación del patrimonio
toponímico de ambas localidades. En este sentido nos parece bien que, al menos, los técnicos del
Ayuntamiento de Gorliz pretendan reservar Kurtzejada para un futuro parque. Debemos añadir, no
obstante, que Bidegurutze kalea no tiene incorrecciones desde el punto de vista formal.
Respecto a la propuesta que figura como primer alónimo, véase lo dicho para la casa desaparecida
Kurtzejada, a cuyo nombre también añadimos el genérico estándar kale 'calle' y el determinante -a 'la',
lo que significaría 'la calle Kurtzejada'. Por su parte Andramarialde es el nombre de un paraje próximo
a la ermita de Agirre y significa literalmente 'zona de Andra Maria', donde a la advocación de la ermita
se le pospone el sustantivo alde 'zona próxima, inmediación'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Crucejada (1919) AMG, 0044/007 --;
- Bidagurutze kalea (1989) GKZ-89 --;
- Bidegurutze kalea (2007) GKZ-09-01 --;
- Bidegurutze kalea (2009) SG09 29;
- Kruzejadabidea (2009/04) BECA01 1326; Bidea / Camino
- Kruzejada kalea (2009/07) BECA02 1451;
- Kurtzejada kalea (2009/12) BECA03 1451;

Bideondo 1781

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 504801 Y: 4806161 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'junto al camino', del euskera bide 'camino' y el sustantivo pospuesto ondo 'lado o zona
cercana'. El nombre hace referencia a la situación de la casa junto a Mendietabidea.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bide Ondo (2009/07/14) CG09 --; Nombre que puede leerse en la fachada
- Bideondo (2009/12) BECA03 1781;

Bidetxena 142

Alonimoak / Alónimos: Andresena Gaztelaniaz / Castellano:

- 163 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505681 Y: 4807084 Alt.:
Oharrak / Notas: Significaen euskera 'la casa de Bidetxe', siendo este último el identificador del propietario, tal vez su
apellido, al que se añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', que lleva artículo final -a 'la'. A su vez,
Bidetxe significaría 'casa del camino', del vasco bide 'camino' y etxe 'casa'. En el uso oral vemos que
sufre confusión de consonantes -d- > -r-, bastante frecuente y, además, asimilación vocálica -i-e- > -i-
i-.
La casa que documentamos desde el siglo XVIII fue sustituida por otra en 1868. Ésta, a su vez, fue
derribada en 2008 y sustituida por un bloque de pisos que conserva en el jardín delantero la placa de
aquélla. La casa moderna inmediata de más abajo, también es conocida por ese nombre. En el citado
rótulo se lee exactamente "Bide-Etxena", "Año 1868", pero seguramente la placa es posterior a ese
año, pues la grafía eusquérica -tx- no se utilizó prácticamente hasta principios del siglo XX. Alguno
de los testimonios documentales hace referencia en realidad a la huerta de la casa.

Ahozkoak / Orales: - biritxéna (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 A 207; (Etxea / Casa). "An iminten deu Bideetxena",
esan dit lekukoak
- biritxéna (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 A 207; (Etxea / Casa). kaleko etxea
- biritxéna (2001/11/09) Deiker-7245 037-39 A 207; (Etxea / Casa).
- Biritxéna (2008/11/12) Gorliz-12 C 3; Basetxea / Caserío
- Bidetxéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa
- Biritxéna (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-03; Etxea / Casa
- Biritxéna (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-03; Basetxea / Caserío
- Bidetxéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Basetxea / Caserío
- Biritxéna (2009/01/08) Gorliz-06 C 05; Basetxea / Caserío
- Biritxéna (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Biditxéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-04; Basetxea / Caserío
- Biditxéna (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-04; Basetxea / Caserío
- Biritxéna (2009/02/04) Gorliz-09 C 1; Basetxea / Caserío
- Biritxéna (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Biditxena (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Basetxea / Caserío
- Biditxéna (2009/02/12) Gorliz-16 E 03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Andresena (1704) FOG.KER nº 33, pág. 140; Bº de Ibarra. Dº Baraiz
- Andrentena (1707) AFV-J-C 1940/012;
- Andrensena (1707) AFV-J-C 0878/015;
- Andrenzena (1707) AFV-J-C 0878/015;
- Videche (1720) AMG, 0095/001 --;
- Videche (1734) AMG, 0095/001 --;
- Videeche (1737) AMG, 0095/001 --;
- Vidaeche (1739) AMG, 0095/001 --;
- Andrechena (1743) AMG, 0095/001 --;
- Bidechena (1745) FOG.KER nº 28, pág. 357; San J. Baraiz
- Bidechena (1765) AMG, 0095/001 --;
- Bidechena o Andresena (1765) AMG, 0095/001 --; Bidechena o Andresena
- Andresena (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Bidaeche (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Bida eche (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Bideechena (1796) FOG.KER nº 48, pág. 629; Bº de Ibarra. Ml. Artaza
- Bidechena (1798) AMG, 0096/001 --;
- Vidichena (1810) AFV-J-C 3387/016;
- Vidichena (1811) AMG, 0089/001 --;
- Bidachena (1813) AMG, 0104/001 --;
- Bidechena (1814) AMG, 0090/001 --;
- Bidechena (1816) AMG, 0094/001 --;
- Bidechena (1822) AMG, 0093/001 --;
- Bidechena (1822) AMP, 52/1 --;
- Bidechena (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Bidechena (1823) AMG, 0104/001 --;
- Bidachena (1828) AMG, 0093/001 --;
- Bidechena (1836) AMG, 0104/001 --;
- Bidaechena (1840) AMG, 0104/001 --;
- Bidaechena (1842) AMG, 0092/001 --;
- 164 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Bidaechena (1842) AMG, 0094/001 --;
- Bidaechena (1845) AMG, 0061/007 --;
- Bidaechena (1845) AMG, 0092/001 --;
- Bidaechena (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Bidachena (1846) AMG, 0092/001 --;
- Bidaechena (1847) AMG, 0104/001 --;
- Vidaechena (1851) AMG, 0104/001 --;
- Vidaechena (1854) AMG, 0013/038 --;
- Vidaechena (1855) AMP, 59/20 --;
- Videchena (1857) AMG, 0087/014 --;
- Bidaechena (1860) AMG, 0013/038 --;
- Vidichena (1873) AMG, 0013/018 --;
- Bidaechena (1873) AMG, 0019/002 --;
- Vidichena (1873) AMG, 0019/003 --;
- Videchena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Vidachena (1873) AMG, 0013/017 --;
- Bidaechena (1875) AMG, 0105/002 --; Basetxea / Caserío
- Bidechena (1875) AMG, 0105/002 --;
- Bidaechena (1878) AMG, 0019/009 --;
- Bidechena (1879) AMG, 0019/009 --;
- Birichena (1880) AMG, 0082/012 --;
- Vidachena (1880) AMG, 0015/030 --;
- Bidechena (1888) AMG, 0015/019 --;
- Bidechena (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Bidechena (1898) AMG, 0015/009 --;
- Birechena (1900) AMP, 236/19 --;
- Bideachena (1905) AMG, 0015/002 --;
- Bidecoeche (1905) AMG, 0015/002 --;
- Bidechena (1911) AMG, 0028/014 --;
- Videchena (1922) AMG, 0034/016 --;
- Bide-Echena (1926) AMG, 0035/002 --;
- Bide-echena (1926) AMG, 0109/001 --;
- Bidechena (1929) AMG, 0113/001 --; Soroa / Huerta
- Bidechena (1930) AMG, 0109/002 --;
- Bidechena (1930) AMG, 0003/001 --; Soroa / Huerta
- Bidechena (1934) AMG, 0097/001 --;
- Videchena (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío
- Bidechena (1950) AMG, 0087/012 --; Soloa / Finca
- Bidetxena (2009/04) BECA01 142; Etxea / Casa
- Bide-Etxena (2009/08/04) CG09 --; Nombre que puede leerse en una piedra situada en el jardín
ante la entrada, con la fecha: Año 1868

Bidezarreta 127

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505278 Y: 4807630 Alt.:
Oharrak / Notas: Significaría 'lugar del camino viejo, del euskera bide 'camino', zahar 'viejo' y el sufijo locativo -eta. En
el uso oral vemos que se relaja la -d- intervocálica y se simplifica el hiato -ie- > -i-. A su vez, esta -i-
produce además cierre de la vocal -a- siguiente (-i-a- > -i-e-). Tiene mucha tendencia a tomar la
marca -s plural del castellano. Pudiera pensarse que contiene además el hiato abreviado -ea- > -a-,
que se documenta completo en 1734 y en 1872, y que significaría 'lugar de los caminos a través' o
'de los atajos'. Sin embargo, los testimonios más antiguos apoyan el étimo -zar- 'viejo' frente a -zear-
'a través'.
Antiguamente debió de haber más de una casa, pues en la documentación se hallan al menos
específicos erdikoa 'del medio', aurrekoa 'delantera', vieja y mayor.

Ahozkoak / Orales: - biserréta (2001/11/04) Deiker-7250 037-31 D 198; (Baserria / Caserío).


- biserréta (2001/11/04) Deiker-7248 037-31 D 198; (Baserria / Caserío).

- 165 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- biserréta(s) (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 198; (Baserria / Caserío). biserrétarà, biserretas
(erdal ahoskapena).
- míserretà (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 198; (Baserria / Caserío).
- biserréta (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 198; (Baserria / Caserío).
- Biserrétas (Bidesarrétas) (2008/11/12) Gorliz-12 C 1; Basetxea / Caserío
- Biserréta (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío
- Biserrétas (2008/12/12) Gorliz-05 C 02-03; Basetxea / Caserío
- Biserrétas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-01; Basetxea / Caserío
- Biskarrétas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-04; Basetxea / Caserío
- Bisarrétas (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Biserrétas (2009/02/04) Gorliz-09 C 5; Basetxea / Caserío
- Bizarréta (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
- Bizerréta (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-05; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Vixizarreta (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Videzarreta (1704) Fogueras --; Barrio Lopategui
- Bidezarreta (1704) FOG.KER nº 08, pág. 141; Bº de Lopategui. de varios / Mª Bareiza [sic.
Baraiza]
- Videzar la delantera (1713) AMG, 0096/001 --;
- Bidezar medio (1713) AMG, 0096/001 --;
- Vide zearreta (1734) AMG, 0095/001 --;
- Vizarreta (1743) AMG, 0095/001 --;
- Videzearreta (1743) AMG, 0095/001 --;
- Videzarreta del medio (1745) APG, 9A-231/6-3 --;
- Bidézar erdicoa (1745) FOG.KER nº 05, pág. 357; Mn. Ajeo
- Bidézar aurrecoa, se arruinó (1745) FOG.KER nº 04, pág. 357; No indica dueño
- Videzarreta (1745) APG, 9A-231/6-3 --;
- Videsarreta (1763) APG, 9A-231/6-3 --;
- Biserreta (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Bidasarreta (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Bidezarreta (1798) AMG, 0096/001 --;
- Bizarreta (1811) AMG, 0089/001 --;
- Bizarreta (1813) AMG, 0104/001 --;
- Bidezarreta (1814) AMG, 0090/001 --;
- Vizerreta (1814) AMG, 0090/001 --; Es Bidezarreta
- Bidezarreta (1816) AMG, 0094/001 --;
- Bidezarreta (1817) AMG, 0093/001 --;
- Vizarreta (1818) APG, 9A-232/7-IV --;
- Bisarreta (1818) AMG, 0093/001 --; Caseríos donde se hacía chacolí
- Bidezarreta (1822) AMG, 0093/001 --;
- Bidezarreta (1822) AMP, 52/1 --;
- Biserreta (1823) AMG, 0104/001 --;
- Bidesarreta (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Bidesarreta (1828) AMG, 0093/001 --;
- Bidezarreta (1836) AMG, 0104/001 --;
- Bidezarreta (1840) AMG, 0104/001 --;
- Bidezarreta (1842) AMG, 0094/001 --;
- Bidezarreta (1845) AMG, 0061/007 --;
- Bidasarreta (1845) AMG, 0092/001 --;
- Bidesarreta (1846) AMG, 0092/001 --;
- Bidezarreta (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Bidezarreta (1847) AMG, 0104/001 --;
- Bidezarreta (1851) AMG, 0104/001 --;
- Bicerreta (1854) AMG, 0013/038 --;
- Bidezarreta (1855) AMP, 59/20 --;
- Videzarreta (1857) AMG, 0087/014 --;
- Bidezarreta (1860) AMG, 0013/038 --;
- Bidazerata bieja (1864) APG, 9A-230/03 --;
- Bizearreta (1872) AMG, 0013/016 --;
- Vicerreta (1872) AMG, 0013/016 --;

- 166 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Bicerreta (1873) AMG, 0013/018 --;
- Bicerreta (1873) AMG, 0013/017 --;
- Bicerreta (1873) AMG, 0019/002 --;
- Videzarreta (1874) AMG, 0013/016 --;
- Vicerreta (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Bicerreta (1876) AMG, 0019/007 --;
- Vicerreta (1879) AMG, 0019/009 --;
- Bicerreta (1880) AMG, 0015/030 --;
- Vizarreta (1881) AFV-J-JPIB 2345/008;
- Bidezarreta (1884) AFV-J-JPIB 1617/007;
- Bidezarreta mayor (1884) AFV-J-JPIB 1672/012;
- Videzarreta (1884) AFV-J-JPIB 1617/007;
- Videzarreta (1884) AFV-J-JPIB 1672/012;
- Biserreta (1897) AMG, 0025/003 --;
- Bidesarreta (1898) AMG, 0015/009 --;
- Bidesarreta (1905) AMG, 0015/002 --;
- Biserretas (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Biserretas (1924) KHIST 2;
- Biserreta (1924) AMG, 0059/004 --;
- Biserreta (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Videzarreta (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Vidazarreta (1926) AMG, 0060/001 --;
- Bidesarreta (1927) AMG, 0035/010 --;
- Biserreta (1928) AMG, 0109/002 --;
- Bidesarreta (1929) AMG, 0036/008 --;
- Biserreta (1929) AMG, 0113/001 --;
- Bizerretas (1934) EDV-25 1B;
- Vizarretas (1934) AMG, 0037/005 --;
- Bizarretas (1934) AMG, 0114/002 --;
- Bizarretas (1934) AMG, 0097/001 --;
- Bizarretas (1934) AMG, 0056/003 --; Basetxea / Caserío
- Bizerreta (1936) AMG, 0038/021 --;
- Videsarreta (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche
- Videsarreta (1937) AMG, 0078/008 --; Aurreco-eche
- Bicerretas (1940) IGC-37 37;
- Bidesarreta (1942) AMG, 0038/009 --; Basetxea / Caserío
- Biserretas (1944) AMG, 0038/004 --;
- Biserretas (1944) AMG, 0038/004 --;
- Videzarreta (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Vicerreta (1948) AMG, 0087/007 --;
- Bizerretas (1981) MTN 037-II;
- Bidezerreta (1989) GKZ-89 --;
- Biserreta (Caserío) (2002) Deiker 34557;
- Biserreta (2004) BG 03;
- Bidezarreta (2008) PAU08 L-8; Rústica. Heredad llamada Chopoeta que fue pertenecido de la
casería Bidezarreta en Gorliz.
- Videzarreta (2008) PAU08 L-4, L-5 y L-6; L-4; Rústica. Heredad Juncal y Portal que fue
pertenecido de la "Casería Videzarreta" en Gorliz (...) Rústica. Heredad llamada Area y campo
inculto en Gorliz, que fue pertenecido de la Casería Videzarreta en Gorliz (...) Heredad que fue
pertenecido de la Casería Videzarreta.
- Bidezarreta (2009/04) BECA01 127; Basetxea / Caserío

Bidezarreta 1266

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Auzunea / Barriada Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505255 Y: 4807635 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Bidezarreta.

- 167 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Videzarreta (1723) AFV-J-JPIB 3840/006;
- Bidezarreta auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Bidezarreta auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Bidezarreta (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada
- Bidezarreta (2009/04) BECA01 1266;

Bidezarretako estrata 1267

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Estrata / Estrada Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505274 Y: 4807640 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver casa Bidezarreta, a la que añadimos el genitivo -ko 'de' y el genérico estrata 'estrada'. Significa
por lo tanto 'estrada de Bidezarreta'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bidezerreta estrata (1989) GKZ-89 --;
- Bidezarreta estrata (2007) GKZ-09-01 --;
- Bidezerreta estrata (2009) G09-01 A4;
- Bidezarreta (2009/04) BECA01 1267; Estrata / Estrada
- Bidezarretako estrata (2009/07) BECA02 1267;

Bidezarretazpi 643

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505269 Y: 4807649 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'debajo de Bidezarreta', en referencia al caserío de este nombre, al que se añade pospuesto
el sustantivo azpi 'parte bajera, debajo de'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Vicerretaspi (1924) AMG, 0059/006 --; Larrea / Campa. P. Baraiz
- Vierretospie (1944) AMG, Amillaramiento --; Soroa / Heredad
- Vicerretaspe (2008) PAU08 V-7; Porción de terreno procedente del llamado Vicerretaspe sito en
Gorliz.
- Bidezarretazpi (2009/04) BECA01 643; Soroa / Heredad

Bienvenida 668

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Meategia / Mina Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre dado a una explotación minera en el siglo XIX, y que seguramente hace referencia a la
noticia de su descubrimiento y a la fortuna que se esperaba de ella.
Mina de carbón cuya ubicación precisa no conocemos.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bienvenida (1887) AMG, 0022/008 --; Mina de carbón
- Bienvenida (2009/04) BECA01 668; Meategia / Mina

Bilbaoena 40

- 168 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Jentilena Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz) UTM X: 505504 Y: 4806132 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'la casa de Bilbao', entendiéndose Bilbao por alguien de ese apellido, al que se
añade el sufijo posesivo -ena 'casa de', que lleva artículo determinado -a 'la'. Obsérvese que el
apellido vasco Bilbao no ha modificado su forma arcaica y originaria, mientras el topónimo ha
simplificado el hiato -ao > -o, Bilbo. Es fenómeno muy frecuente, pues los topónimos y los apellidos
siguen desarrollos y evoluciones muy diferenciadas y separadas (cf. apellido Lazkano frente a
topónimo Lazkao, apellido Aramaiona frente a topónimo Aramaio, etc.). El alónimo Jentilena, lo
deducimos del único testimonio documental Gentiline, que seguramente ha sufrido asimilación
vocálica (-i-e- > -i-i-), solución del hiato (-ie- > -i-) y parágoge o adición de -e final por analogía con su
uso declinado en vasco (Jentileneko, Jentilenetik, Jentilenera, etc.). Este topónimo debe ponerse en
relación con el de la barriada Jentilbaso, cuyo componente inicial jentil 'gentil, no cristianizado' toma el
sufijo posesivo -ena 'casa de' y el artículo final. Significaría por tanto 'la casa del gentil o de los
gentiles'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Bilbao-ena (1938) AMG, 0078/005 --; Echevarri-mendi
- Bilboena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Gentiline (1983) MTN 037-IV;
- Jentiliena (2009/04) BECA01 801; Etxea / Casa
- Bilbaoena (2009/04) BECA01 40; Etxea / Casa
- Bilbaoena (2009/06/28) CG09 --; Nombre facilitado por la propietaria

Billao 1268

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Lurmuturra / Cabo Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 504403 Y: 4809508 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver isla del mismo nombre.
Es el cabo en que la costa deja de mirar al noroeste para exponerse de frente al norte. En este
sentido es un topónimo mayor o macrotopónimo. Sin embargo, el topónimo menor local para designar
la punta en sí, es Legorarri.

Ahozkoak / Orales: - kabo billano (1986) Deiker-0748 037-30 001; (Lurmuturra / Cabo).
- kabo billano (1986) Deiker-0747 037-30 001; (Lurmuturra / Cabo).
- kábo billáno (2001/08/14) Deiker-7245 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo). kábo billáno, kábo
billánotik. Leorrarri izena baino berriagoa dela dio. Biak darabiltza.
- kábo billáno (2001/11/19) Deiker-7252 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo).
- kábo billáno (2001/11/20) Deiker-7254 037-30 B 001; (Lurmuturra / Cabo).
- Villáno (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Lurmuturra / Cabo
- Cabo villano (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Villano (1802) RAH tomo II, pág. 455; cabo, 6 millas y media al s. o. del de Machichaco, en la
costa del Océano cantábrico, señ. de Vizcaya. Es alto, grueso y escarpado. G[onzález] A[rnau]
- Villano (1822) AFV-J-C 0845/158; Lurmuturra / Cabo
- Villano (1850) Madoz pág. 205; Lurmuturra / Cabo
- Cabo de Villano (1934) EDV-25 1B;
- Cabo de Villano (1940) IGC-37 37;
- Cabo Villano (1981) MTN 037-II;
- Kantil de Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr.;
- Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr.; Toponimia de la costa
- Cabo Villano (1982/09) DúoCosta 9 [Arrizabale], 420. orr.; El extremo E de Arrizabale es la
Punta de Leorrari, Cabo Villano. Leorrari es una zona muy batida por las olas, con piedra de tipo
malecón, de unos 200 metros de longitud por 100 metros de ancho. Se dan los percebes, pero
en esa peligrosa pesca han fallecido varias personas de Górliz. La peña más importante es El
Caballo. Muy abundante en percebes por la parte alta, ne lo que se dice el lomo, tiene la
superficie con formas puntiagudas y cortantes
- Kantil de Villano (1982/09) DúoCosta 23, 417. orr.; Al N de Villano, tiene de largo 1 milla y
media, y 18 brazas de profundidad. Es bueno para langostas, congrios y de todo
- Billano burua (1989) GKZ-89 --;

- 169 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Billano muturra (1990) UK --; Lurmuturra / Cabo
- Cabo Villano (1994) TORR 20;
- Billao (Cabo) (2002) Deiker 4963;
- Billano, Cabo / Legorarri, Punta (2002) NG --; Lurmuturra / Cabo
- Billano (2004) BG 03; Lurmuturra / Cabo
- Billao-Lurmuturra (2007) GKZ-09-02 --;
- Cabo Villano (2008) GOIK 20; Legorarri es el nombre del Cabo Villano […] la vegetación de
Cabo Villano y sus alrededores es importante a siemple vista
- Cabo Villano (2008) GOIK 19;
- Billao-Lurmuturra (2009) G09-02 --; Lurmuturra / Cabo
- Billao (2009/04) BECA01 1268;

Billao 727

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano: Villano


Generikoa / Genérico: Uhartetxoa / Islote Kartografia / Cartografía: 037-23
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505350 Y: 4809912 Alt.:
Oharrak / Notas: Parece con toda evidencia procedente del vocablo romance villano, en clara referencia a la cercana
villa de Plentzia. Igual que en muchos otros préstamos románicos (arena > area, cadena > katea,
campana > kanpaia, etc.) y vocablos propios (*ardano < ardao, *gaztana > gazta, etc.), en euskera el
nombre pierde la -n- intervocálica, lo que revela la temprana vasquización del topónimo al usarla
hablantes de esa lengua. Sin embargo, en castellano ha conservado esa -n-, por lo que es
improbable que en la documentación escrita se halle la forma "popular vascongada". Dada la
situación prácticamente marginal del euskera en Gorliz, incluso resulta extraño que aún haya
hablantes de euskera que utilizan la forma propia de esta lengua. Es frecuente que se cierre la vocal
final para poder pronunciar el hiato como diptongo, en una sola sílaba (-ao > -au).
En la documentación y cartas marinas es fácil encontrar confusiones acerca de la titularidad de la isla.

Ahozkoak / Orales: - billau (1986) Deiker-0274 037-23 002; (Uhartea / Isla).


- billáu (2001/08/14) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). nora sos? billáure no, billáun.
- ísla de billáno (2001/08/14) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). ísla de billáno (erdaraz
aritzean).
- ísla billáno (2001/11/16) Deiker-7245 037-23 002; (Uhartea / Isla). ísla billánorà.
- ísla billáno (2001/11/19) Deiker-7252 037-23 002; (Uhartea / Isla).
- ísla billáno (2001/11/19) Deiker-7251 037-23 002; (Uhartea / Isla).
- billáno (2001/11/27) Deiker-7244 037-23 002; (Uhartea / Isla). billáno, billánorà.
- billáu (2001/11/27) Deiker-7244 037-23 002; (Uhartea / Isla). billáurè.
- Billáno (2008/11/12) Gorliz-12 C 5; Kostaldea / Costa
- Billano (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-02; Kostaldea / Costa
- Villáno (2008/12/12) Gorliz-05 C 01-02; Uhartea / Isla
- Billáo (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Uhartea / Isla
- Villáno (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-01; Uhartea / Isla
- Billáu (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Uhartea / Isla
- Billáno (2009/02/05) Gorliz-03 C 02; Kostaldea / Costa
- Billáno (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-04; Kostaldea / Costa
Dokument. / Document.: - Villano (1802) RAH tomo II, pág. 455; isla, media milla al o. del cabo de su mismo nombre en la
costa del Océano cantábrico, jurisdiccion de la villa de Plencia del señorío de Vizcaya. Es baxa y
de corta extension. G[onzález] A[rnau]
- Billano (1841) AFV-HA-AX 00560/011;
- Villano (1850) Madoz pág. 205; Uhartea / Isla. Dice que es jurisdicción de Plencia
- Isla de Villano (1924) KHIST 2;
- Isla Villano (1924) KHIST 1;
- Isla de Villano (1934) EDV-25 1B;
- Isla de Villano (1940) IGC-37 37;
- Islote Villano (1981) MTN 037-II;
- isla de Villano (1982/09) DúoCosta 418. orr. [Kantil de la boca]; Frente a la playa de Górliz, al
NW DE Txitxarropunte y al SW de la isla de Villano
- Villano, Isla de (1982-1983) AEFDúo 66, 254. orr.; Es el nombre castellano con la misma
referencia que se atribuía al Cabo Villano
- Isla Billano (1990) UK --; Uhartea / Isla

- 170 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Pequeña isla del mismo nombre [Villano] (1994) TORR 20;
- Billano Irla (1999) MTN 037-II;
- Billano Itsasmuturra (1999) MTN 037-II;
- Billao (Isla) (2002) Deiker 4896;
- Billano, Islote de (2002) NG --; Uhartetxoa / Islote
- Billao (2004) BG 03; Uhartea / Isla
- Billao Uhartea (2007) GKZ-09-02 --;
- Villano, islote de (2008) GOIK 20;
- Villano, isla de (2008) GOIK 20; Enfrente a unos 400 metros está la isla de Villano
- Billao Uhartea (2009) G09-02 --; Uhartea / Isla
- Billao (2009/04) BECA01 727; Uhartea / Isla

Billaonzorrotz 1599

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Arrantzarako lekua / Zona de pesca Kartografia / Cartografía: 037-23
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505350 Y: 4810413 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver isla Billao. Igual que ocurre con otros vocablos que han perdido la -n- intervocálica, las vocales
vecinas conservan la nasalidad hasta el punto de que en derivados puede reaparecer la -n- caída
(*ardano > ardao > ardantza, campana > kanpaia > kanpandorre, *gaztana > gazta > gaztanbera,
arena > area > Areantza, Areangoetxea etc.). Así parece ocurrir en nuestro caso, donde tendríamos
Villano > Billao > Billaonzorrotz. Igual que en el topónimo Billao, en el uso oral se cierra la vocal final
para poder diptongar y, posteriormente, conforme al uso habitual, se simplifica ese diptongo (-ao- > -
au- > -u-). Significaría algo así como 'enfilado de Billao'.
Se trata de una zona de pesca a unas tres millas al norte de la isla, donde el 'enfilado' de la isla sirve
de referencia a los navegantes.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Billunzorrotze (1982/09) DúoCosta 22, 417. orr.; Piedra de 1 milla de largo situada a 3 millas al N
de Villano, en su enfilación. Hay langosta, cabras, congrios y de todo
- Billaonzorrotz (2009/12) BECA03 1599;

Billaranda 130

Alonimoak / Alónimos: Billarandanagusia, Billarandabekoa Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506736 Y: 4807599 Alt.:
Oharrak / Notas: En origen parece hacer referencia a la villa burgalesa de Aranda (de Duero). Sin embargo ha dado
lugar a topónimos eusquéricos, por lo que optamos por vasquizar su grafía. Muestra cierta tendencia
a tomar la marca -s de plural castellano, quizá justificada por haber dos casas de este nombre (Ver
Billarandatxikerra). Incluso al hablar en castellano se advierte el cierre vocálico producido en euskera
por la -i- sobre la -a- siguiente (-i-a- > -i-e-).
El caserío Billaranda(zarra), Billarandabekoa o Billarandanagusia se emplazaba en este lugar donde
actualmente se levanta un chalet que mantiene el nombre. El cercano cobertizo es todo lo que se
salvó del incendió que acabó con la casa. Por esta razón, no parece adecuado recuperar el nombre
Billarandazarra, ya que Billarandatxikerra sería la "nueva" a pesar de ser más antigua que ésta.

Ahozkoak / Orales: - billaránda (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 D 205; (Baserria / Caserío). billaránda, billarándarà.
- billaránda (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billaránda (2001/11/19) Deiker-7253 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billaránda béko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billéranda (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billaránda (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billeránda (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- billeránda (2001/11/25) Deiker-7243 037-31 D 205; (Baserria / Caserío).
- Billerándas (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-05; Basetxea / Caserío
- Billarándas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-02; Basetxea / Caserío
- Billaranda (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Basetxea / Caserío

- 171 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Billéranda (2009/01/29) Gorliz-01 E 01-03; Basetxea / Caserío
- Billarádas (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Basetxea / Caserío
- Billaránda (2009/01/30) Gorliz-11 E 7-02; Basetxea / Caserío
- Villerándas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- Billerándas (2009/02/05) Gorliz-03 C 01; Basetxea / Caserío
- Villarándas (2009/02/06) Gorliz-10 C 01-02; Basetxea / Caserío
- Billaránde (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Villaranda (1704) FOG.KER nº 40, pág. 140; Bº de Ibarra. Sgº Villaranda
- Villaranda (1704) Fogueras --; Barrio de Ybarra
- Villaranda (1705) AFV-J-C 0835/037;
- Villaranda (1737) AMG, 0095/001 --;
- Villa landa (1737) AFV-J-C 0326/002;
- Villaranda (1737) AFV-J-C 0326/002;
- Villaranda (1743) AMG, 0095/001 --;
- Villalanda (1743) AMG, 0095/001 --;
- Villalanda (1745) FOG.KER nº 20, pág. 357; de los hered. de J. Btª Artamóniz
- Villaranda (1757) AMP, MC 1082 10/1 --;
- Villaranda (1769) AFV-J-C 1229/009;
- Billaranda (1791) APG, 9A-235/10-II --;
- Billaranda (1792) APG, 9A-235/10-II --;
- Villaranda (1796) FOG.KER nº 08, pág. 630; Bº de Ibarra. Mª Btª Artamóniz
- Billaranda (1798) AMG, 0096/001 --;
- Villaranda (1811) AMG, 0089/001 --;
- Billaranda (1813) AMG, 0104/001 --;
- Billaranda (1814) AMG, 0090/001 --;
- Billaranda (1815) AMG, 0094/001 --;
- Billaranda (1816) AMG, 0094/001 --;
- Billaranda (1822) AMP, 52/1 --;
- Villaranda (1822) AFV-J-C 0845/164;
- Villaranda (1822) AFV-J-C 0845/126;
- Billaranda (1822) AMG, 0093/001 --;
- Billaranda (1823) AMG, 0104/001 --;
- Villaranda (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Billaranda (1828) AMG, 0093/001 --;
- Billaranda (1836) AMG, 0104/001 --;
- Villaranda (1840) AMG, 0104/001 --;
- Villaranda (1842) AMG, 0094/001 --;
- Billaranda (1845) AMG, 0092/001 --;
- Billeranda (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Billaranda (1846) AMG, 0092/001 --;
- Villaranda (1847) AMG, 0104/001 --;
- Villaranda (1851) AMG, 0104/001 --;
- Villaranda (1854) AMG, 0013/038 --;
- Villaranda (1855) AMP, 59/20 --;
- Villeranda (1857) AMG, 0087/014 --;
- Villeranda [sic] (1860) NOM1860 27, pág. 1137; Basetxea / Caserío
- Villaranda (1860) AMG, 0013/038 --;
- Villaranda mayor (1860) AMG, 0013/038 --;
- Villerandas (1861) AMG, 0020/009 --;
- Vllerandas (1861) AFV-HA-GAE 01329/007;
- Villaranda (1870) AMG, 0064/002 --;
- Villaranda (1872) AMG, 0013/016 --;
- Villaranda (1872) AMG, 0006/001 --;
- Villeranda (1872) AMG, 0006/001 --;
- Villeranda (1873) AMG, 0006/001 --;
- Villaranda mayor (1873) AMG, 0013/017 --;
- Villaranda (1873) AMG, 0082/015 --;
- Villaranda (1873) AMG, 0019/002 --;
- Villaranda bieja (1876) AMG, 0019/007 --;

- 172 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Villaranda bieja (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Villaranda mayor (1879) AMG, 0019/009 --;
- Villaranda (1880) AMG, 0082/012 --;
- Villaranda bieja (1880) AMG, 0015/030 --;
- Villeranda baja (1884) AMG, 0066/001 --;
- Villeranda (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 2 familias
- Villeranda (1888) AMG, 0015/019 --;
- Villeranda mayor (1888) AMG, 0015/019 --;
- Villaranda (1898) AMG, 0015/009 --;
- Villaranda mayor (1898) AMG, 0015/009 --;
- Villaranda (1905) AMG, 0015/002 --;
- Villaranda (1910) AMG, 0107/001 --;
- Villaranda (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío. "Villaranda o Uresanze"
- Villaranda (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda Grande (1924) KHIST 2;
- Villaranda (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda (1926) AMG, 0060/001 --;
- Villaranda (1932) AMG, 0054/004 --;
- Villaranda mayor (1934) EDV-25 1B;
- Villarandas (1938) AMG, 0078/005 --;
- Villarandas (1939) AMG, 0078/002 --;
- Villaranda mayor (1940) IGC-37 37;
- Villaranda (1944) AMG, 0038/004 --;
- Villarandas (1953) IGC-37 37;
- Villaranda (1981) MTN 037-II; Por -bekoa
- Villaranda (1989) GKZ-89 --;
- Villaranda (1990) UK --;
- Billaranda (1999) MTN 037-II;
- Billarandabeko (Caserío) (2002) Deiker 4929;
- Billarandabeko (2004) BG 03;
- Billaranda (2009/04) BECA01 130; Basetxea / Caserío

Billarandabidea 1269

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: En referencia a la casa Billaranda, a la que se añade el genérico bide 'camino' y el determinante -a
'el'. Significa por tanto 'camino de Billaranda'.
Camino que no identificamos pero que quizá se refiera al actual Faobidea que de Orabil va a Fao. Sin
embargo, también pudiera ser alguno de los que subían de la zona de Arteaga en Urezarantza hacia
Billaranda.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Villarandas (1932) AMG, 0098/001 --;
- Billarandabidea (2009/04) BECA01 1269; Bidea / Camino

Billarandatxikerra 644

Alonimoak / Alónimos: Billarandagoikoa Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506678 Y: 4807677 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Billaranda. Significa literalmente 'Billaranda la menor', con el adjetivo txiker 'pequeña, menor' mas
el artículo -a 'la'. El alónimo significa 'Billaranda la de arriba', donde se añade al nombre Billaranda el
ubicador goi 'arriba, parte alta', el genitivo -ko 'de' y el determinante -a.
Aunque se documenta Billaranda "nueva" desde 1873 para designar a esta casa, la actual
- 173 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Billarandabekoa es más moderna que ésta, por lo que no parece recomendable recuperar esas
variantes.

Ahozkoak / Orales: - bille randa (1986) Deiker-0750 037-31 050; (Baserria / Caserío).
- billáranda góiko (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 050; (Baserria / Caserío).
- billeránda txikérra (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 050; (Baserria / Caserío).
- billaránda txikérra (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 050; (Baserria / Caserío).
Dokument. / Document.: - Villaranda menor (1873) AMG, 0013/017 --;
- Villaranda nueva (1873) AMG, 0082/015 --;
- Villaranda nueva (1876) AMG, 0019/007 --;
- Villaranda menor (1879) AMG, 0019/009 --;
- Villeranda nueva (1884) AMG, 0066/001 --;
- Villaranda chico (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda-menor (1893) AMG, 0023/036 --;
- Villaranda pequeña (1923) AFV-HA-GAE 02925/001;
- Villaranda Pequeña (1924) KHIST 2;
- Villaranda-nueva (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda-nueva (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda nueva (1926) AMG, 0060/001 --;
- Villaranda-nueva (1934) AMG, 0037/005 --;
- Villaranda-nueva (1934) AMG, 0097/001 --; Basetxea / Caserío
- Villaranda-nueva (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío
- Billarandagoiko (Caserío) (2002) Deiker 34578;
- Billarandagoiko (2004) BG 03;
- Billarandatxikerra (2009/04) BECA01 644; Etxea / Casa

Bizkaiko golkoa 1487

Alonimoak / Alónimos: Kantauri itsasoa Gaztelaniaz / Castellano: Golfo de Bizkaia, Mar


Cantábrico
Generikoa / Genérico: Itsasoa / Mar Kartografia / Cartografía: 037-30
Kokaera / Situación: Bizkaia (EAE / CAV) UTM X: 502973 Y: 4807855 Alt.:
Oharrak / Notas: Nombre que tradicionalmente los marinos europeos han dado al mar ahora llamado Cantábrico. En
euskera lleva el nombre del señorío de Bizkaia, que históricamente se ha utilizado en sentido más
amplio, declinado en genitivo -ko 'de', y seguido del genérico estándar golko 'golfo' y el determinante -
a 'el'. Kantauri itsasoa, en cambio, sería la traducción al euskera de Mar Cantábrico, donde al
legendario nombre de Cantabria se añade simplemente el genérico itsaso 'mar' y el determinante -a
'el'.
Se trata de un topónimo mayor o macrotopónimo que carece de uso local.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Mar Cantabrico (1924) KHIST 2;
- Mar Cantabrico (1924) KHIST 1;
- Golfo de Vizcaya (1940) IGC-37 37;
- Mar Cantabrico (1953) IGC-37 37;
- Mar Cantábrico (1981) MTN 037-II;
- Mar Cantábrico (1983) MTN 037-IV;
- Golfo de Vizcaya (1999) MTN 037-IV;
- Mar Cantábrico (1999) MTN 037-IV;
- Golfo de Vizcaya (1999) MTN 037-II;
- Mar Cantábrico (1999) MTN 037-II;
- Bizkaiko golkoa (Golfo) (2002) Deiker 34;
- Golfo de Bizkaia (2004) BG 03;
- Golfo de Vizcaya (2008) GOIK 19, 20;
- Bizkaiko golkoa (2009/12) BECA03 1487;

Bizkañoena 774

- 174 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 506779 Y: 4807489 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa 'casa de Vizcaíno', donde Vizcaíno debe entenderse como apellido del propietario (frente al
gentilicio bizkaitarra, que no es apellido), al que se añade el sufijo posesivo -ena, de gran tradición en
nombres de casas y que lleva artículo (-a). Debido a su uso con declinación en euskera
(Bizkañoeneko, Bizkañoenetik, Bizkañoenera, etc.), sufre parágoge que sustituye la -a final por -e. El
uso oral evita el hiato -oe- simplificándolo (> -o). También hay testimonios escritos y orales de
asimilación vocálica (-a-o- > -o-o-). Tiende a tomar la marca -s de plural castellano.

Ahozkoak / Orales: - biskoñone (1986) Deiker-0750 037-31 051; (Baserria / Caserío).


- biskañóne (2001/08/14) Deiker-7245 037-31 D 051; (Baserria / Caserío). biskañóne,
biskañónen, biskáñonera.
- biskañóne, biskáñone (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 D 051; (Baserria / Caserío).
- biskañóne (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 D 051; (Baserria / Caserío).
- biskáñone (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 051; (Baserria / Caserío).
- biskañóne (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 051; (Baserria / Caserío).
- Biskañónes (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- Biskañónes (2009/02/11) Gorliz-02 E 01-03; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Biscañoena (1948) AMG, 0087/006 --; Basetxea / Caserío
- Bizkañone (1981) MTN 037-II;
- Biskonone (1999) MTN 037-II;
- Biskañone (Caserío) (2002) Deiker 4930;
- Bizkañoena (2009/04) BECA01 774; Etxea / Casa

Bizkarrena 1023

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4807368 Alt.:
Oharrak / Notas: Viene a significar 'lo de Bizkarra', donde Bizkarra debe entenderse como identificador, seguramente
apellido, del propietario o usuario. A este apellido se le añade el tradicional sufijo posesivo -ena cuya
vocal final es el artículo determinado 'la', y que se utiliza más en nombres de casas que de fincas.
Bizkarra, a su vez, significa 'loma' e, igual que en castellano 'lomo', originalmente es 'espalda' y pasa
a indicar 'colina, montaña' por una suerte de metáfora.
Contiene algunos terrenos discriminables, entre ellos Bizkarrenanagusia y Bizkarrenatxikerra. El
testimonio de 1922 se refiere a una casa de ese nombre, posiblemente situada en término de Lemoiz.

Ahozkoak / Orales: - biskarréna (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 D 196; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
Dokument. / Document.: - Bizcarrena (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Vizcarrena (1723) AFV-J-C 2030/026;
- Vizcarrena (1769) AFV-J-C 1229/009; Aurkintza / Término
- Vizcarrena (1922) AMG, 0102/001 --; En duda si está en Gorliz o en Lemoiz
- Viscurrina (1923) AMG, 0059/006 --; Montes calvos. P. Extrada
- Vizcarrena (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Goyeneche
- Vizcarrena (1928) AMG, 0128/005 --;
- Vizcorrena (1928) AMG, 0050/001 --;
- Vizcarrena (1928) AMG, 0036/009 --;
- Vizcarrena (1928) AMG, 0112/001 --;
- Vizcarrena (1928) AMG, 0109/002 --;
- Vizcarrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Viscurrena (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bizcarrena (1956) AMG, montes --;
- Vizcairena (1956) AMG, montes --;
- Bizkarrena (2009/04) BECA01 1023; Mendimalda / Ladera

- 175 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Bizkarrenanagusia 1133

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4807327 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Bizkarrena y Bizkarrenatxikerra. Significa 'Bizkarrena la principal', donde al nombre de la ladera
se añade el adjetivo nagusi 'mayor, principal' y el artículo -a 'la'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Vizcarrena-mayor (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bizkarrenanagusia (2009/04) BECA01 1133; Mendimalda / Ladera

Bizkarrenatxikerra 1151

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506259 Y: 4807395 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Bizkarrena y Bizkarrenanagusia. Significa 'Bizkarrena la pequeña', donde al nombre de la ladera
se añade el adjetivo txiker 'menor, pequeña' y el artículo -a 'la'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Vizcarrena-menor (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bizkarrenatxikerra (2009/04) BECA01 1151; Mendimalda / Ladera

Bizkarripe 1541

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 506035 Y: 4807473 Alt.:
Oharrak / Notas: Parece contener el sustantivo bizkar 'loma' y el sufijo -pe 'debajo', pero queda sin desvelar esa -i- que
queda entre ambos. Bizkar significa 'loma' como genérico geográfico, pero es en origen 'espalda',
como ocurre con el castellano 'lomo' que pasa a ser un concepto orográfico metafóricamente.

Ahozkoak / Orales: - biskarrípe (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 D 196; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
Dokument. / Document.: - Bizkarripe (2009/12) BECA03 1541;

Bolaleku 143

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bolatokia / Bolera Kartografia / Cartografía: 037-39 Desaparecido
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 505533 Y: 4807145 Alt.:
Oharrak / Notas: Significa literalmente 'lugar de bolos', donde bolo disimila su vocal final al ser primer término del
compuesto (cf. baso > basa-, lepo > lepa-, solo > sola-, bide > bida-, etc.), y al que se añade el
sustantivo leku 'lugar'. El vocablo vasco bolaleku se utiliza también en castellano en muchos sitios del
país.
Hubo una bolera en la zona próxima al actual frontón y que debió de tener mucho uso y aceptación a
juzgar por la documentación recogida. En término de Gorliz documentamos otra bolera en el antiguo
complejo municipal de Uriburu. Ver Uriburuko bolalekua.

Ahozkoak / Orales: - Bolaléku (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-01-05; Bolatokia / Bolera


- Bolaleku (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-01; Bolatokia / Bolera
- Bolaléku (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-02; Bolatokia / Bolera
Dokument. / Document.: - Juego de Bolos (1867) AMG, 0020/004 --;

- 176 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Juego de bolos (1915) AMG, 0042/002 --;
- Juego de bolos (1916) AMG, 0043/004 --;
- Juego de Bolos (1918) AMG, 0044/002 --;
- Bola-leku (1929) AMG, 0036/008 --;
- Bola-leku (1929) AMG, 0003/003 --;
- Juego de bolos (1937) AMG, 0059/002 --;
- Juego de Bolos (1938) AMG, 0038/018 --; "Renta anual de explotación de 60 pesetas"
- Bola-Lecu (1940) AMG, 0038/012 --; Propiedad muncipal
- Bolaleku (2009/04) BECA01 143;

Boldo 338

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Extraño topónimo cuyo origen no sabemos desvelar.
Heredad en Gandia cuya ubicación no sabemos precisar, pero perteneciente a la casa Irabien.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Boldo (1925) AMG, 0059/005 --; Mendia / Monte. Pertencido al caserío Yrabien
- Boldo (2009/04) BECA01 338;

Boteola 41

Alonimoak / Alónimos: Boteolazarra Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basetxea / Caserío Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506193 Y: 4805269 Alt.:
Oharrak / Notas: La palabra boteol parece ser en euskera algún tipo de monte, pues en la documentación aparece a
menudo la expresión "monte boteol". El topónimo se repite en Gorliz y en algunos otros lugares de
Bizkaia (v. g. barrio de Fruiz). Pudiera ser un derivado de bota 'derribar', en el sentido de ser un
terreno para derribar árboles y obtener madera. En cualquier caso, la forma oral simplifica el hiato -
eo- > -o- (también sugiere la forma -eo- > -io-, más propia de las hablas orientales vizcainas) y tiende
a tomar la marca -s de plural castellano, comprensible por tratarse de dos casas.
Hay casa vecina llamada Boteolatxiki.

Ahozkoak / Orales: - botola (1986) Deiker-0745 037-39 059; (Baserria / Caserío).


- bótola (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). bótola, bótolarà, bótolatì.
- botóla (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 059; (Baserria / Caserío).
- bótola (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 D 059; (Baserria / Caserío).
- boteóla (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 059; (Baserria / Caserío). Ahozko jardun
espontaneoan gehiagotan darabil Botola.
- botóla (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 059; (Baserria / Caserío).
- Botólas (Botióla) (2008/12/11) Gorliz-04 C 02-01; Basetxea / Caserío
- Botólas (2009/01/08) Gorliz-06 C 04; Basetxea / Caserío
- Botólas (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-05; Basetxea / Caserío
- Botólas (2009/02/03) Gorliz-13 C 01-01; Basetxea / Caserío
- Botólas (2009/02/04) Gorliz-09 C 4; Basetxea / Caserío
- botóla (2009/02/11) Gorliz-02 E 03; Basetxea / Caserío
- Boteóla (2009/02/12) Gorliz-16 E 04; Basetxea / Caserío
- bótola (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basetxea / Caserío
- Bótolan (2009/02/13) Gorliz-15 E 01; Basetxea / Caserío
Dokument. / Document.: - Boteol (1822) AMG, 0093/001 --;
- Boteol (1822) AMP, 52/1 --;
- Boteol (1823) AMG, 0104/001 --;
- Boteol (1823) AFV-HA-GAE 000221/031;
- Boteol (1828) AMG, 0093/001 --;
- Boteol (1836) AMG, 0104/001 --;
- 177 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Boteol norte (1840) AMG, 0104/001 --;
- Boteol (1842) AMG, 0094/001 --;
- Boteol (1842) AMG, 0092/001 --;
- Boteolos (1843) AMG, 0091/001 --;
- Boteol (1844) AMG, 0091/001 --;
- Boteol Norte (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Boteol Norte (1847) AMG, 0104/001 --;
- Boteol Norte (1851) AMG, 0104/001 --;
- Boteolas (1854) AMG, 0013/038 --;
- Boteol Norte (1857) AMG, 0087/014 --;
- Boteolas (1860) AMG, 0013/038 --;
- Boteólas (1860) NOM1860 08, pág. 1136; Basetxea / Caserío
- Boteolas (1861) AFV-HA-GAE 01329/007;
- Boteolas (1865) AFV-J-JPIB 1979/007;
- Boteola (1865) AFV-J-JPIB 1979/007;
- Botuela (1868) AMG, 0020/008 --;
- Botolas (1868) AMG, 0020/008 --;
- Boteola (1870) AMG, 0064/002 --;
- Boteola (1872) AMG, 0013/016 --;
- Boteola (1873) AMG, 0013/017 --;
- Boteola norte (1873) AMG, 0019/002 --;
- Boteola (1873) AMG, 0082/015 --;
- Boteola bieja (1874) AMG, 0013/016 --;
- Boteola bieja (1874) AMG, 0013/016 --;
- Botola (1875) AMG, 0006/001 --; Gamiz
- Boteola vieja (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Boteola bieja (1876) AMG, 0019/007 --;
- Boteola (1879) AMG, 0019/009 --;
- Boteola bieja (1880) AMG, 0015/030 --;
- Boteola (1880) AMG, 0082/012 --;
- Boteolas (1887) AMG, 0022/011 --; Basetxea / Caserío. 2 edificios, 1 familia
- Botiolas (1890) AMP, 229/1/1 --;
- Botolo norte (1892) AMG, 0023/033 --; Basetxea / Caserío
- Botola (1894) AMG, 0023/025 --; Basetxea / Caserío
- Boteola (1898) AMG, 0015/009 --;
- Botolas (1905) AMG, 0015/002 --;
- Beteolas (1922) AMG, 0059/008 --; Basetxea / Caserío
- Bótola (1924) KHIST 2; Con su "pajar" y su "cuadra"
- Botolas (1944) AMG, 0038/004 --;
- Bataolas (1983) MTN 037-IV;
- Boteola (Caserío) (2002) Deiker 4601;
- Boteola (2004) BG 03; Basetxea / Caserío
- Boteola (2009/04) BECA01 41; Basetxea / Caserío

Boteolabaso 1024

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4805444 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver caserío Boteola, a cuyo nombre se añade aquí el genérico baso 'bosque, monte', para significar
claramente 'bosque de Boteola'.

Ahozkoak / Orales: - botola baso (1986) Deiker-0745 037-39 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- botóla báso (2001/11/02) Deiker-7246 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de
formación vegetal).
- bótola báso (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 060; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de
formación vegetal).
Dokument. / Document.: - Botola baso (1886) AFV-J-JPIB 2934/003;
- 178 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Boteolabaso (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botolabaso (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Bolola baso (1956) AMG, montes --;
- Boteolabaso (2009/04) BECA01 1024; Basoa / Bosque

Boteolabidea 1270

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506071 Y: 4805307 Alt.:
Oharrak / Notas: Camino que conduce a las casas Boteola y Boteolatxiki, a cuyo nombre se añade aquí el genérico
bide 'camino' y el artículo -a. Significa por tanto 'camino de Boteola'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Botola bidea (1989) GKZ-89 --;
- Botola bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Botola bidea (2009) SG09 39;
- Boteolabidea (2009/04) BECA01 1270; Bidea / Camino

Boteolalde 1157

Alonimoak / Alónimos: Boteola Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Mendi malda / Ladera Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506280 Y: 4805288 Alt.:
Oharrak / Notas: Es un derivado del nombre del caserío Boteola que significa 'zona de Boteola'. Al topónimo se le
añade el sustantivo pospuesto alde 'zona cercana, paraje próximo'.
En alguno de los testimonios figura incluso como barriada. No debe confundirse con la ladera de
nombre Boteolanagusi que se documenta en Urezarantza.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Botolas (1662) AFV-J-C 1123/062;
- Boteol (1757) AMP, MC 1082 10/1 --;
- Boteol (1775) AFV-J-JTB 0843/012; Aurkintza / Paraje
- Boteol (1817) AMG, 0093/001 --;
- Boteol (1818) AMG, 0093/001 --;
- Boteola (1821) AMG, 0105/001 --;
- Boteoles (1822) AFV-J-C 0845/159; Aurkintza / Paraje
- Boteolas (1860) AMG, 0087/014 --;
- Boteolas (1861) AMG, 0020/009 --;
- Botolas (1865) AFV-J-JPIB 1979/007; Tokia / Punto
- Boteolas (1900) AFV-HA-AR 00569/001; Aurkintza / Término
- Botola-alde (1923) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Yturria
- Botola (1924) AMG, 0059/006 --; Mendia / Monte. P. Zabale Vieja
- Botola (1927) AMG, 0035/010 --;
- Botola (1934) EDV-25 1B;
- Botolas (1938) AMG, 0078/005 --; Mandañus
- Botola (1940) IGC-37 37;
- Beteola (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botiola (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botolaalde (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Boteol (1994) TORR 135; Pleito [1816] de unos montes de Marquiartu denominados Boteol y
Axpe
- Botola (1999) MTN 037-IV;
- Boteolalde (2009/04) BECA01 1157; Mendimalda / Ladera

- 179 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA

Boteolanagusi 1143

Alonimoak / Alónimos: Boteola Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505281 Y: 4808188 Alt.:
Oharrak / Notas: Respecto al vocablo boteol, véase lo dicho para el caserío Boteola de Gandia. Aquí figura con el
adjetivo nagusi 'principal, mayor'.
No debe confundirse con el Boteola, caserío en Gandia, donde también hay monte de nombre
Botolalde. Los límites que se describen en el testimonio de 1948 ayudan a ubicarlo con bastante
precisión, abarcando toda la ladera derecha de Agirreneko troka, desde Fao hasta Artatza.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Boteola (1881) AFV-J-JPIB 2345/008; Al norte con el caserío Fano zaguera
- Botola (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Boteola mayor (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Boteola (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botola (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botiola (1948) AMG, 0087/007 --; "Situado en el punto conocido Fanos... norte con heredades
de Fano osteicoa... sur con la casa Artaza... por el este con la casa Vicerreta... por el oeste con
la casa Fano delantera"
- Batola (1950) AMG, 0087/012 --;
- Botola (1956) AMG, montes --;
- Bitola (1956) AMG, montes --;
- Boteolanagusi (2009/04) BECA01 1143; Basoa / Bosque

Boteolatxiki 1144

Alonimoak / Alónimos: Boteolabarri, Boteolabekoa Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506178 Y: 4805228 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver caserío Boteola de Gandia, a cuyo nombre se añade aquí el adjetivo txiki 'pequeña, menor', por lo
que este topónimo se puede traducir como 'Boteola pequeña'. Igual que en el nombre del caserío
principal, se soluciona el hiato -eo- > -o-, conforme al uso habitual en la comarca.
En principio parece que fue un edificio anejo del caserío Boteola.

Ahozkoak / Orales: - bótola txíki (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 174; (Baserria / Caserío). Hutsik dago
Dokument. / Document.: - Boteol sur (1840) AMG, 0104/001 --;
- Boteol Sur (1846) APG, 9A-231/6-IV --;
- Boteol Sur (1847) AMG, 0104/001 --;
- Boteol Sur (1851) AMG, 0104/001 --;
- Boteol Sur (1857) AMG, 0087/014 --;
- Boteola nueva (1865) AFV-J-JPIB 1979/007;
- Boteola sur (1873) AMG, 0019/002 --;
- Boteola nueba (1874) AMG, 0013/016 --;
- Boteola nueva (1874) AMG, 0013/016 --;
- Boteola nueva (1876) AMG, 0019/007 --;
- Boteola nueva (1876) APG, 9A-234/01 --;
- Boteola nueva (1880) AMG, 0015/030 --;
- Boteol nueba (1884) AMG, 0066/001 --;
- Beteola-becoa (1923) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Beteola-becoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea eta basoa / Caserío y monte
- Boteolo Becoa (1924) AMG, 0059/006 --; Basetxea / Caserío
- Boteola.becoa (1924) AMG, 0059/004 --; Basetxea / Caserío
- Boteola-becoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea / Caserío
- Beteola-becoa (1925) AMG, 0059/005 --; Basetxea eta basoa / Caserío y monte
- Boteola becoa (1926) AMG, 0060/001 --;
- Beteolabecoa (1926) AMG, 0060/001 --; Etxea eta basoa / Casa y monte
- Boteola menor (1944) AMG, Amillaramiento --;

- 180 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Boteolatxiki (Caserío) (2002) Deiker 34495;
- Boteolatxiki (2004) BG 03;
- Boteolatxiker (2009/04) BECA01 1144; Basoa / Bosque
- Boteolabarri (2009/04) BECA01 1197; Basetxea / Caserío
- Boteolatxiki (2009/07) BECA02 1144;

Botzolo 1025

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Soroa / Heredad Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: Y: Alt.:
Oharrak / Notas: Extraño topónimo que parece deformado, pero que bien pudiera contener pospuesto el genérico -solo
'heredad, huerta'.
Huerta en Urezarantza que no conseguimos ubicar.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - Botzolo (1944) AMG, Amillaramiento --;
- Botzolo (2009/04) BECA01 1025; Soroa / Heredad

Busterri 144

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Zubia / Puente Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 504617 Y: 4806803 Alt.:
Elexalde (Gorliz)
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Del euskera Busterri 'yugo'. En este sentido, resulta curiosa la denominación Puente del Yugo y las
Flechas, que se le pretendió asignar en 1937 y también el nombre Puente Requeté resulta muy
significativo. A pesar de estos intentos de vincular el nombre con ciertas filiaciones políticas, sigue
sin estar clara la motivación del nombre. Sabemos que en la zona de los arenales próximos se hacían
pruebas de bueyes, lo que pudiera haber dado lugar a la denominación. Según otras explicaciones, el
nombre pudiera deberse a la forma que tenía el puente antes de ser reformado con la carretera que
conducía al sanatorio a lo largo de la playa. Llama la atención que incluso en su uso en euskera se
pronuncie como una única palabra con el genérico castellano incluido
Algunos de los testimonios se refieren a esa zona de la playa e, incluso, a una barriada.

Ahozkoak / Orales: - puénte bustérri (2001/11/02) Deiker-7246 037-38 B 281; (Zubia / Puente). Euskaraz zein
erdaraz beti puénte bustérri
- puénte busterri (2001/11/04) Deiker-7250 037-38 B 281; (Zubia / Puente).
- puénte busterri (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 281; (Zubia / Puente). "kantziño ta gusti
dau". Puente busterri aipatzen den kanta bat omen dago.
- puénte bustérri (2001/11/06) Deiker-0745 037-38 B 281; (Zubia / Puente).
- puénte bustérri (2001/11/09) Deiker-7245 037-38 B 281; (Zubia / Puente).
- Puente Bustérri (2008/12/11) Gorliz-04 C 01-04; Zubia / Puente
- Puente Bustérri (2009/01/13) Gorliz-07 C 01-03; Zubia / Puente
- Puente bustérri (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Zubia / Puente
- Puente bustérri (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-03; Zubia / Puente
- Puente bustérri (2009/01/29) Gorliz-01 E 02-02; Zubia / Puente
- Bustérri (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-05; Zubia / Puente
- Bustérri (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Zubia / Puente
- Puente Bustérri (2009/02/04) Gorliz-09 C 3; Zubia / Puente
- Puente Bustérri (2009/02/05) Gorliz-03 C 05; Zubia / Puente
- Puente Bustérri (2009/02/06) Gorliz-10 C 02-05; Zubia / Puente
- Puente bustérri (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Zubia / Puente
- Puente bustérri (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-05; Zubia / Puente
Dokument. / Document.: - Busterri (1897) AMP, 229/1/6 --; Zubia / Puente
- Busterri (1907) AMG, 0106/003 --;

- 181 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
- Busterri (1910) AMG, 0107/001 --; Zubia / Puente
- Busterri (1910) AMG, 0107/001 --; Zubia / Puente
- Busterri (1911) AMG, 0076/004 --; Zubia / Puente
- Busterri (1911) AMG, 0126/002 --; Zubia / Puente
- Busterri (1916) AMG, 0043/004 --; Zubia / Puente
- Puente Busterri (1916) AMG, 0078/012 --;
- Busterri (1918) AMG, 0107/003 --; Zubia / Puente
- Busterri (1924) AMG, 0128/001 --; Zubia / Puente
- Busterre (1924) AMG, 0034/008 --; Zubia / Puente
- Busterri (1924) AMG, 0002/008 --; Colector de aguas para el saneamiento
- Busterri (1927) AMG, 0112/001 --; Zubia / Puente
- Busterri (1928) AMG, 0079/001 --; Zubia / Puente
- Puente Busterri (1928) AMG, 0002/001 --;
- Busterri (1928) AMG, 0109/002 --; Zubia / Puente
- Busterri (1932) AMG, 0036/015 --; Zubia / Puente
- Busterri (1932) AMG, 0098/001 --; Zubia / Puente
- Busterri (1933) AMG, 0036/014 --; Zubia / Puente
- Puente Busterri (1933) AMG, 0098/001 --;
- Busterri (1933) AMG, 0055/003 --; Zubia / Puente
- Busterri (1934) AMG, 0097/001 --; Zubia / Puente
- Puente Busterri (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. Luego llamado Puente Requeté
- Puente del Yugo y las flechas (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. En sustirución de
Puente del Requeté y de Puente Busterri
- Puente Requeté (1937) AMG, 0100/001 --; Zubia / Puente. Antes Puente Busterri
- Puente Busterri (1944) AMG, 0038/003 --;
- Puentebusterri auzoa (1989) GKZ-89 --;
- Puente Busterri (1994) TORR 22, 51;
- Busterri (Puente) (2002) Deiker 11460;
- Busterri (2004) BG 03;
- Puente Busterri auzoa (2007) GKZ-09-02 --;
- Puente Busturri [sic] (2009) G09-01 C2;
- Puente Busterri (2009) G09-02 --; Auzunea / Barriada
- Busterri (2009/04) BECA01 144; Zubia / Puente

Busterriko biribilgunea 940

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Biribilgunea / Rotonda Kartografia / Cartografía: 037-38
Kokaera / Situación: Elexalde (Gorliz) UTM X: 504656 Y: 4806852 Alt.:
Agirre-Areantza-Guzurmendi (Gorliz)
Oharrak / Notas: Ver Busterri. Al nombre del puente se le añade el genitivo -ko 'de', el genérico biribilgune 'glorieta,
rotonda' y el artículo -a 'la'. Significa por tanto 'la rotonda de Busterri'. La denominación oral Triángulo,
hace referencia a un local hostelero que ocupó antaño ese cruce y que tenía forma triangular.
Aunque carece de portales o viviendas, se propone su inclusión en el callejero.

Ahozkoak / Orales: - triángulo (2001/11/04) Deiker-7248 037-38 B 283; (Bidegurutzea / Cruce). gaur egun errotonda
dagoen lekua
- Triángulo (2009/01/28) Gorliz-08 C 5-02-02; Taberna
- Triángulo (2009/01/30) Gorliz-11 E 8-04; Taberna
- Triangulo (2009/02/11) Gorliz-02 E 02-04; Taberna
Dokument. / Document.: - Plazuela del Puente (1923) AMG, 0102/001 --; Enfrente del Sanatorio pequeño
- Busterriplaza (2009/04) BECA01 940;
- Busterriko biribila (2009/07) BECA02 940;
- Busterriko biribilgunea (2009/12) BECA03 940;

Bustingorri 775

- 182 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Basoa / Bosque Kartografia / Cartografía: 037-31
Kokaera / Situación: Urezarantza (Gorliz) UTM X: 505570 Y: 4809018 Alt.:
Oharrak / Notas: En euskera significa literalmente 'arcilla, barro rojo', de buztin 'barro' y el adjetivo gorri 'rojo, colorado'.
Aunque la grafía estándar del sustantivo buztin es con -z-, la tradición onomástica vizcaína (apellidos
y topónimos) indica claramente la preeminencia de -s- (cf. Bustintza).

Ahozkoak / Orales: - bustin-gorri (1986) Deiker-0747 037-31 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación vegetal).
- bustingórri (2001/11/16) Deiker-7245 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
- bustingórri (2001/11/19) Deiker-7252 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). antzina sagastiak eta artadiak zeuden. Gaur egun, arteak eta pinuak daude.
- bustingórri (2001/11/19) Deiker-7251 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). Bideari ere bustongorri ei deritzo.
- bustingórri (2001/11/20) Deiker-7254 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). "Entzun bai".
- bustengórri (2001/11/22) Deiker-7239 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). Lekukoaren arabera "oin garbitxute dau"
- bustingórri (2001/11/25) Deiker-7242 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal).
- bustíngorri (2001/11/25) Deiker-7240 037-31 A 008; (Basoa, oihana / Bosque (tipo de formación
vegetal). bustíngorri, eta badirudi busténgorrirè ere badioela. Basoa (artedia) eta bertan dagoen
bidea ere bai. "Artedi" baino gorago
Dokument. / Document.: - Bustingorri (1999) MTN 037-II;
- Buztingorri (2002) Deiker 4948; Basoa / Bosque
- Buztingorri (2004) BG 03;
- Bustingorri (2009/04) BECA01 775; Basoa / Bosque

Bustintza 42

Alonimoak / Alónimos: Martiartubekoa Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: 506263 Y: 4805864 Alt.:
Oharrak / Notas: Probablemente sea el apellido del propietario de la vivienda. En cualquier caso, es un derivado de
buztin 'barro' y el sufijo abundancial -tza, que significa 'lodazal, barrizal'. Aunque la grafía estándar
sería con -z-, la tradición onomástica vizcaína indica claramente la preeminencia de -s- (cf.
Bustingorri). Vemos que sufre cierre vocálico de la -a final por acción de la -i- precedente, no debida
a epéntesis con la declinación como la parágoge habitual, dado que la declinación debiera ser
Bustintzan, Bustintzako, Bustintzatik Bustintzara, etc. El alónimo Martiartubekoa hace referencia al
próximo caserío Martiartu.
Hay otra casa vecina llamada Buztintzabarri, algo más arriba, a la vera de la carretera de Mungia y en
término de Gorliz.

Ahozkoak / Orales: - bustíntze (2001/11/02) Deiker-7247 037-39 D 063; (Baserria / Caserío). bustíntze, bustíntzera.
lekukoak Plentzia zelakoan zegoen, izan ere mugako baserria izanda, Plentzia aldean beste
baserri bat dago izen horrekin
- bustíntze (2001/11/04) Deiker-7250 037-39 D 063; (Baserria / Caserío).
- bustíntze (2001/11/04) Deiker-7248 037-39 D 063; (Baserria / Caserío).
- bustíntze (2001/11/06) Deiker-0745 037-39 D 063; (Baserria / Caserío).
- Bustínzas (2009/02/15) Gorliz-14 C 1; Etxea / Casa
Dokument. / Document.: - Bustinza (1873) AMG, 0013/017 --;
- Bustinza (1880) AMG, 0015/030 --;
- Martiurtu becoa (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Bustinza (1924) AMG, 0078/012 --; Saratxaga
- Martiartubekoa (2009/04) BECA01 85; Etxea / Casa
- Bustintza (2009/04) BECA01 42; Etxea / Casa

Bustintzabarri 1397

- 183 -
EGOITZ OLABARRIETA - ALAIN ROMAÑA GORLIZKO UDALA - EUSKALTZAINDIA
Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:
Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 506191 Y: 4805714 Alt.:
Oharrak / Notas: Ver Bustintza en Saratxaga. Bustintzabarri significa 'Bustintza la nueva', donde al nombre de aquélla
casa se le añade el adjetivo barri 'nueva'.

Ahozkoak / Orales: - bustintze-barri (1986) Deiker-0751 037-39 063; (Baserria / Caserío).


Dokument. / Document.: - Buztintzabarri (Caserío) (2002) Deiker 4560;
- Buztintzabarri (2004) BG 03;
- Bustintzabarri (2009/07) BECA02 1397;

Butroebidea 1271

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Bidea / Camino Kartografia / Cartografía: 037-39
Kokaera / Situación: Gandia (Gorliz) UTM X: 505748 Y: 4805129 Alt.:
Oharrak / Notas: Butrón parece ser topónimo de origen romance que los euskaldunes han modelado a su sistema
fonológico como Butroe (cf. Aragón > Aragoi). Butroebidea significa literalmente 'el camino de
Butrón', donde al nombre vasco del barrio de Gatika se le añade el genérico bide 'camino' y el
artículo -a 'el'.

Ahozkoak / Orales:
Dokument. / Document.: - C[amin]o de Plencia a Palados (1934) EDV-25 1B; 1355, 1271 eta Gandiabidea ere
- Butroe bidea (2007) GKZ-09-01 --;
- Butroebidea (2009/04) BECA01 1271; Bidea / Camino

Butronena 343

Alonimoak / Alónimos: Gaztelaniaz / Castellano:


Generikoa / Genérico: Etxea / Casa Kartografia / Cartografía:
Kokaera / Situación: Plentzia (Uribe-Butroe) UTM X: Y: Alt.:
Gandia (Gorliz)
Oharrak / Notas: Viene a significar 'casa de Butrón', entendiendo Butrón como el apellido del propietario o vecino, al
que se añade el sufijo posesivo eusquérico -ena 'casa de', habitual en nombres de casas y que lleva