Вы находитесь на странице: 1из 17

O Alfabeto Latino

Regras básicas de Escrita e Pronúncia

  • 1. Grafia

O alfabeto latino é o mesmo da língua portuguesa, excetuando-se aquelas letras de origem anglo-germânica (k, y, w). As vogais e consoantes têm a mesma classificação e são grafadas da mesma maneira, tanto nas maiúsculas como nas minúsculas.

  • 2. Pronúncia

Os sons correspondentes às letras do alfabeto

em

latim têm

a

mesma característica

da

pronúncia em português, com algumas pequenas diferenças, que apresentamos a seguir:

As vogais devem ser pronunciadas com o som original da letra, mesmo quando não são tônicas. Por exemplo: em português, a palavra "belo" pronuncia-se ''bélu''; já em latim, a palavra ''bello'' pronuncia-se ''bélo''. Em português, a palavra ''triste'' pronuncia-se ''trísti''; já em latim, a palavra ''Christe'' pronuncia-se ''kríste''. A palavra ''objeto'' em português pronuncia-se ''objetu''; em latim, a palavra ''objecto'' pronuncia-se ''obiékto''. Isto é, as vogais são sempre pronunciadas com os seus sons originais. Note-se a existência dos grupos vocálicos 'oe' e 'ae', que são pronunciados como 'e' aberto. Por exemplo, 'coelum' pronuncia-se 'célum'; 'laetitia' pronuncia-se 'letícia'. Convém observar que no português que se fala em Portugal, diferentemente do que se fala no Brasil, as palavras ainda conservam a consoante que tinham na sua forma original do latim, por exemplo, 'objecto', 'facto', 'acto', 'subjectivo', acontecendo o mesmo também em espanhol. Isto significa que as mutações ocorridas na língua portuguesa no território brasileiro findaram por criar uma variação linguística ainda mais distanciada da fonte latina comum a todos nós.

Algumas consoantes assumem sons diferentes, conforme o caso:

A letra ''t'' antes de ''i'' tem som de ''s'', quando a sílaba não é tônica Exemplo:

''gratia'' pronuncia-se ''grássia''; ''locutio'' pronuncia-se ''locússio''; ''fortiori'' pronuncia-se ''forsióri''.

A letra ''j'' tem sempre som de ''i''. Exemplo:

''jus'' pronuncia-se ''iús''; ''Jesus'' pronuncia-se ''iésus''; ''jacta'' pronuncia-se ''iácta''.

O grupo consonantal ''ch'' tem som de ''k''. Exemplo:

''machina'' pronuncia-se ''mákina''; ''charitas'' pronuncia-se ''káritas''; ''chorda'' pronuncia-se ''kórda''.

O grupo consonantal ''gn'' tem som de ''nh''. Exemplo:

''ignis'' pronuncia-se ''ínhis''; ''cognosco'' pronuncia-se ''conhósco''; ''regnum'' pronuncia-se ''rénhum''.

O grupo consonantal ''ph'' tem som de ''f'', igual ao português arcaico.

Não há artigos definidos e indefinidos. Em geral, não há palavras oxítonas. É usual ficarem palavras ocultas (subentendidas). O verbo geralmente fica no final da oração. A regência dos verbos nem sempre corresponde ao português.

4. O uso das consoantes 'j' e 'v' na língua latina

Os romanos da época de Cícero (século I a.C.) não conheciam os sons correspondentes às consoantes 'j' e 'v', utilizando as letras 'i' e 'u', respectivamente. Só a partir do século XVI, nos dicionários e livros escolares começaram a aparecer estas consoantes na grafia das palavras, todavia a pronúncia continuou sendo correspondente à das vogais 'i' e 'u'. Isto quer dizer que estas consoantes não pertencem ao latim clássico, mas foram já uma influência reversiva das línguas latinas sobre a língua mãe. Esta alteração, porém, justamente por ser considerada uma influência das línguas européias sobre o latim original, é rejeitada por alguns estudiosos mais puristas. A disseminação da escrita do latim com as letras 'j ' e 'v' se deu, sobretudo, pela atuação da Igreja Católica, tendo em vista que o latim é ainda hoje a sua língua oficial, e o estudo do latim nas escolas sempre foi orientada pelo latim eclesiástico.

Elementos de Gramática Básica

  • 1. Declinações

O latim é uma língua declinável. Isto significa que a terminação ou desinência da palavra se modifica de acordo com a sua função sintática na oração. Por exemplo, a palavra ''puella'' (garota) se escreve assim se for sujeito na frase. Se for objeto indireto, escreve-se ''puellae'' e se for objeto direto, escreve-se ''puellam''. Outro exemplo: a palavra ''puer'' (garoto) será escrita assim, se for sujeito; ''puero'', se for objeto indireto e ''puerum'' se for objeto direto.

A forma básica da palavra é sempre aquela que ela assume quando exerce a função de sujeito. As demais são formas derivadas. O latim possui cinco declinações, que se distinguem pela terminação da palavra na sua forma básica e primeira derivação. Ao consultar uma palavra num dicionário latino, ela está geralmente na sua forma básica, indicando-se logo a seguir a primeira derivação. Nos casos já citados acima, a palavra ''garota'' aparece assim: ''puella, ae'' e a palavra ''garoto'' aparece assim: ''puer, i''.

  • 2. Classes das palavras

Em latim, as palavras podem ser de três gêneros: masculino, feminino ou neutro. Não há uma regra geral para se reconhecer a classe de uma palavra. Às vezes, corresponde ao gênero da palavra em português, quando se refere a pessoas, mas nem sempre. No caso do neutro, geralmente se refere a um animal ou objeto. Tudo isto serve apenas como indicação. Para ter certeza, consultar o dicionário. Estas observações valem tanto para substantivos como para adjetivos e pronomes possessivos e demonstrativos. Estes seguem as mesmas regras relativas às declinações válidas para as palavras em geral. Quando um adjetivo qualifica um substantivo, deve ser declinado na forma correspondente.

É uma garota bonita. Voz de garota bonita. Vejo a garota bonita. Dei uma rosa à garota bonita.

  • 3. Formas verbais.

Pulchra puella est. Vox pulchrae puellae. Pulchram puellam video. Pulchrae puellae rosam dedi.

A conjugação dos verbos é feita de modo similar ao português, três pessoas no singular e três pessoas no plural, tendo cada uma sua terminação própria. São quatro as conjugações: a primeira terminada em ''are'', a segunda e a terceira terminadas em ''ere'' e a quarta terminada em ''ire''. A segunda e a terceira se distinguem pelas desinências das pessoas e isto é bem visualizado em qualquer dicionário. Veja a tabela dos tempos básicos das quatro conjugações. A seguir, as formas básicas dos verbos ''ser'' (esse) e ''ter'' (habere) no presente do indicativo:

Verbo SER:

ESSE

Verbo TER:

HABERE

Eu sou

Sum

Eu tenho

Habeo

Tu és

Es

Tu tens

Habes

Ele/Ela é

Est

Ele/Ela tem

Habet

Nós somos

Sumus

Nós temos

Habemus

Vós sois

Estis

Vós tendes

Habetis

Eles/Elas são

Sunt

Eles/Elas têm

Habent

Conjugação dos Verbos Regulares

Há quatro conjugações verbais em latim, identificadas pela respectiva terminação.

1a. conjugação

Verbos terminados em 'are', paroxítonos, por exemplo, amare, ornare, ambulare;

2a. conjugação

Verbos terminados em 'ere' paroxítonos, por exemplo, delere, videre, gaudere;

3a. conjugação

Verbos terminados em 'ere' proparoxítonos, por exemplo, légere, crédere, vívere (obs: em latim,

não se usam acentos; coloquei-os aqui apenas para ressaltar a pronúncia);

4a. conjugação

Verbos terminados em 'ire', paroxítonos, por exemplo, audire, venire, scire.

OBS: Há muitos verbos irregulares em latim. Os exemplos abaixo se aplicam também aos verbos irregulares, porém apenas no que tange às desinências. Quanto ao radical, será necessário consultar o dicionário.

1a. conjugação

2a. conjugação

3a. conjugação

4a. conjugação

PRESENTE DO INDICATIVO

am-o

 

vid-eo

 

viv-o

aud-io

am-as

vid-es

viv-is

aud-is

am-at

vid-et

viv-it

aud-it

am-amus

vid-emus

viv-imus

 

aud-imus

am-atis

vid-etis

viv-itis

aud-itis

am-ant

vid-ent

viv-unt

aud-iunt

IMPERFEITO DO INDICATIVO

 

am-abam

 

vid-ebam

viv-ebam

audi-ebam

am-abas

vid-ebas

viv-ebas

audi-ebas

am-abat

vid-ebat

viv-ebat

audi-ebat

am-abamus

vid-ebamus

viv-ebamus

audi-ebamus

am-abatis

vid-ebatis

viv-ebatis

audi-ebatis

am-abant

vid-ebant

viv-ebant

audi-ebant

FUTURO DO INDICATIVO

 

am-abo

vid-ebo

viv-am

audi-am

am-abis

vid-ebis

viv-es

audi-es

am-abit

vid-ebit

viv-et

audi-et

am-abimus

vid-ebimus

viv-emus

audi-emus

am-abitis

vid-ebitis

viv-etis

audi-etis

am-abunt

 

vid-ebunt

viv-ent

audi-ent

PRETÉRITO PERFEITO DO INDICATIVO

 

amav-i

vid-i

viv-i

 

audiv-i

amav-isti

vid-isti

viv-isti

audiv-isti

amav-it

vid-it

 

viv-it

audiv-it

amav-imus

vid-imus

viv-imus

audiv-imus

amav-istis

vid-istis

viv-istis

audiv-istis

amav-erunt

vid-erunt

viv-erunt

audiv-erunt

PRETÉRITO MAIS QUE PERFEITO

 

amav-eram

vid-eram

viv-eram

audiv-eram

amav-eras

vid-eras

viv-eras

audiv-eras

amav-erat

vid-erat

viv-erat

audiv-erat

amav-eramus

vid-eramus

viv-eramus

audiv-eramus

amav-eratis

vid-eratis

viv-eratis

audiv-eratis

amav-erant

vid-erant

viv-erant

audiv-erant

FUTURO DO PRETÉRITO

 

amav-ero

vid-ero

viv-ero

audiv-ero

amav-eris

vid-eris

viv-eris

audiv-eris

amav-erit

vid-erit

viv-erit

audiv-erit

amav-erimus

vid-erimus

viv-erimus

audiv-erimus

amav-eritis

vid-eritis

viv-eritis

audiv-eritis

amav-erint

vid-erint

viv-erint

audiv-erint

PRESENTE DO SUBJUNTIVO

 

am-em

 

vid-eam

viv-eam

 

audi-am

am-es

vid-eas

viv-eas

 

audi-as

am-et

vid-eat

viv-eat

audi-at

am-emus

vid-eamus

viv-eamus

 

audi-amus

am-etis

vid-eatis

viv-eatis

audi-atis

am-ent

vid-eant

viv-eant

audi-ant

IMPERFEITO DO SUBJUNTIVO

 

amare-m

videre-m

 

vivere-m

 

audire-m

amare-s

videre-s

vivere-s

audire-s

amare-t

videre-t

vivere-t

audire-t

amare-mus

videre-mus

vivere-mus

audire-mus

amare-tis

videre-tis

vivere-tis

audire-tis

amare-nt

videre-nt

vivere-nt

audire-nt

PERFEITO DO SUBJUNTIVO

 

amav-erim

vid-erim

viv-erim

audiv-erim

amav-eris

vid-eris

viv-eris

audiv-eris

amav-erit

vid-erit

viv-erit

audiv-erit

amav-erimus

vid-erimus

viv-erimus

audiv-erimus

amav-eritis

vid-eritis

viv-eritis

audiv-eritis

amav-erint

vid-erint

viv-erint

audiv-erint

MAIS QUE PERFEITO DO SUBJUNTIVO

 

amav-issem

vid-issem

viv-issem

audiv-issem

amav-isses

vid-isses

viv-isses

audiv-isses

amav-isset

vid-isset

viv-isset

audiv-isset

amav-issemus

vid-issemus

viv-issemus

audiv-issemus

amav-issetis

vid-issetis

viv-issetis

audiv-issetis

amav-issent

vid-issent

viv-issent

audiv-issent

IMPERATIVO PRESENTE

 

ama

 

vide

vive

audi

am-ate

vid-ete

viv-ete

aud-ite

PARTICÍPIO PRESENTE

am-ans, am-antis

vid-ens, vid-entis

viv-ens, viv-entis

audi-ens, audi-entis

PARTICÍPIO FUTURO

amat-urus, a, um

vis-urus, a, um

   

audit-urus, a, um

GERÚNDIO

am-andum

vid-endum

 

viv-endum

 

audi-endum

SUPINO

amat-um

vis-um

viv-um

audit-um

Tabela das Declinações em Latim

Observação para entender os casos:

1º caso: quando a palavra é sujeito (ex: a garota estuda) - nominativo;

2º caso: quando indica posse (ex: o livro da garota)

- genitivo;

- acusativo;

- dativo;

1a. declinação: palavras terminadas em ''a''.

Singular:

 

Plural:

Nominativo(a garota - sujeito): ....puella

Nominativo: puellae

Genitivo (da garota):

puellae

Genitivo:

puellarum

Acusativo (a garota - obj.direto): puellam

Acusativo: ..puellas

Dativo (para a garota - obj.ind.): puellae

Dativo:

puellis

Ablativo (com a/pela garota):

puella

Ablativo:

puellis

   

2a. declinação: palavras terminadas em ''er'', ''us'', ''ir'', ''um''.

Singular:

Plural:

Nominativo: puer

Nominativo: pueri

Genitivo: .....pueri Acusativo: ..puerum

Genitivo: puerorum Acusativo: pueros

Dativo:

puero

Dativo: ....pueris

Ablativo:

puero

Ablativo: ..pueris

   

3a. declinação: admite diversas terminações. Tomamos como exemplo a palavra ''ignis'' (=fogo)

Singular:

Plural:

Nominativo: ignis

Nominativo: ignes

Genitivo:

ignis

Genitivo:

ignum

 

Acusativo:

ignes

Dativo:

igni

Dativo:

ignibus

 

Ablativo:

ignibus

4a. declinação: palavras terminadas em ''us'':

Singular:

Plural:

 

Nominativo: luxus

Nominativo: luxus

Genitivo:

luxus

Genitivo:

luxuum

Acusativo:

luxum

Acusativo:

...

luxus

Dativo:

luxui

Dativo:

luxibus

Ablativo:

luxu

Ablativo:

luxibus

   

5a. declinação: palavras terminadas em ''es''.

Singular:

Plural:

Nominativo: res

Nominativo: res

Genitivo:

rei

Genitivo:

rerum

Acusativo: ..rem

Acusativo: ..res

Dativo:

rei

Dativo:

rebus

Ablativo:

re

Ablativo:

rebus

   

Pronomes

PRONOMES PESSOAIS DO CASO RETO Ego (eu) Tu (tu) Is, Ea, Id (ele/ela) Nos (nós) Vos
PRONOMES PESSOAIS DO CASO RETO
Ego (eu)
Tu (tu)
Is, Ea, Id (ele/ela)
Nos (nós)
Vos (vós)
Ii, Eæ, Ea (eles/elas)

PRONOMES PESSOAIS DO CASO OBLÍQUO

CASOS 1a. pessoa 2a. pessoa 3a pessoa Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo me te se
CASOS
1a. pessoa
2a. pessoa
3a pessoa
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
me
te
se
mei
tui
sui
mihi
tibi
sibi
me
te
se
me
te
se
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
nos
vos
se
nostri
vestri
sui
nobis
vobis
sibi
nos
vos
se
nobis
vobis
se

PRONOMES DEMONSTRATIVOS HIC (ESSE), HÆC (ESSA), HOC (ISSO)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo hic hæc hoc huius huius huius huic huic huic hunc
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
hic
hæc
hoc
huius
huius
huius
huic
huic
huic
hunc
hanc
hoc
hoc
hac
hoc
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
hi
hæc
horum
harum
horum
his
his
his
hos
has
hæc
his
his
his

PRONOMES DEMONSTRATIVOS ILLE (AQUELE), ILLA (AQUELA), ILLUD (AQUILO)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo ille illa illud illius illius illius illi illi illi illum
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
ille
illa
illud
illius
illius
illius
illi
illi
illi
illum
illam
illud
illo
illa
illo
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
illi
illæ
illa
illorum
illarum
illorum
illis
illis
illis
illos
illas
illa
illis
illis
illis

PRONOMES DEMONSTRATIVOS IS (ESTE), EA (ESTA), ID (ISTO)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo is ea id eius eius eius ei ei ei eum
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
is
ea
id
eius
eius
eius
ei
ei
ei
eum
eam
id
eo
ea
eo
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
ii
ea
eorum
earum
eorum
iis
iis
iis
eos
eas
ea
iis
iis
iis

PRONOMES REFLEXIVOS IPSE, IPSA, IPSUM (EU PRÓPRIO/A, TU PRÓPRIO/A, ELE/A PRÓPRIO/A)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo ipse ipsa ipsum ipsius ipsius ipsius ipsi ipsi ipsi ipsum
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
ipse
ipsa
ipsum
ipsius
ipsius
ipsius
ipsi
ipsi
ipsi
ipsum
ipsam
ipsum
ipso
ipsa
ipso
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
ipsi
ipsæ
ipsa
ipsorum
ipsarum
ipsorum
ipsis
ipsis
ipsis
ipsos
ipsas
ipsa
ipsis
ipsis
ipsis

PRONOMES REFLEXIVOS IDEM, EADEM, IDEM (O MESMO, A MESMA, O MESMO)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo idem eadem idem eiusdem eiusdem eiusdem eidem eidem eidem eundem
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
idem
eadem
idem
eiusdem
eiusdem
eiusdem
eidem
eidem
eidem
eundem
eandem
idem
eodem
eadem
eodem
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
idem
eædem
eadem
eroundem
earundem
eorundem
isdem
isdem
isdem
eosdem
easdem
eadem
isdem
isdem
isdem

PRONOMES RELATIVOS QUI, QUÆ, QUOD (QUE [O QUAL], QUE [A QUAL], QUE)

Nominativo (sing) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo qui quæ quod cuius cuius cuius cui cui cui quem
Nominativo (sing)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
qui
quæ
quod
cuius
cuius
cuius
cui
cui
cui
quem
quam
quod
quo
qua
quo
Nominativo (plural) Genitivo Dativo Acusativo Ablativo qui quæ quæ quorum quarum quorum quibus quibus quibus quos
Nominativo (plural)
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo
qui
quæ
quæ
quorum
quarum
quorum
quibus
quibus
quibus
quos
quas
quæ
quibus
quibus
quibus

PRONOMES POSSESSIVOS

1a. pessoa

2a. pessoa

3a. pessoa

meus, mea, meum (singular) = meu, minha

tuus, tua, tuum (singular) = teu, tua

suus, sua, suum (sing) = seu, sua

mei, meæ, mea (plural) = meus, minhas

tui, tuæ, tua (plural) = teus, tuas

sui, suæ, sua (plural) = seus, suas

noster, nostra, nostrum (sing) = nosso, nossa

vester, vestra, vestrum (sing) = vosso, vossa

suus, sua, suum (sing) = seu, sua

nostri, nostræ, nostra (plural) = nossos, nossas

vestri, vestræ, vestra (plural) = vossos, vossas

sui, suæ, sua (plural) = seus, suas

Textos Traduzidos e Comentados

Os textos mais apropriados para estudo por pessoas iniciantes são retirados da Bíblia. O latim bíblico é escrito em formas simples e acessíveis, sem o rebuscado erudito dos clássicos romanos, facilitando deste modo o aprendizado. Citaremos aqui alguns trechos selecionados. A tradução feita segue ao máximo 'o pé da letra', mesmo que isto possa, às vezes, trazer expressões estranhas. Com certeza, porém, não haverá problema para a compreensão.

Creatio mundi - Criação do mundo

Deus creavit coelum et terram intra sex dies. Primo die, fecit lucem. Segundo die, fecit firmamentum, quod vocavit coelum. Tertio die, coegit aquas in unum locum et eduxit e terra plantas e arbores. Quarto die, fecit solem et lunam et stellas. Quinto die, aves que volitant in aere et pisces qui natant in aquis. Sexto die, fecit omnia animantia, postremo hominem et quievit die septimo.

Deus criou o céu e a terra em seis dias. No primeiro dia, fez a luz. No segundo dia, fez o firmamento, que chamou céu. No terceiro dia, juntou as águas em um lugar e fez surgir da terra plantas e árvores. No quarto dia, fez o sol e a lua e as estrelas. No quinto dia, as aves que voam no ar e os peixes que nadam nas águas. No sexto dia, fez todos os animais, enfim o homem e descansou no sétimo dia.

Glossário:

Creo, creas, creavi, creatum, creare= produzir, criar.

Facio, facis, feci, factum, facere= fazer

Cogo, cogis, coegi, coactum, cogere= juntar, reunir.

Volito, volitas, volitavi, volitatum= esvoaçar, voar.

Postremo= enfim, finalmente.

Quiesco, quiescis, quievit, quietum= descansar, repousar.

Nato, natas, natavi, natatum= nadar.

Adoratio Magorum - Adoração dos Magos

Cum natus esset Jesus, in Bethlehem Juda, in diebus Herodis regis, ecce Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam dicentes:

Tendo nascido Jesus, em Belém (de) Judá, nos dias do rei Herodes, eis (que) Magos do Oriente vieram a Jerusalém dizendo:

Ubi est qui natus est rex Judeorum? Vidimus enim stellam ejus

Onde está aquele que nasceu o rei dos Judeus? Vimos, pois, a estrela dele

in Oriente et venimus adorare eum. Et intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre ejus, et procidentes, adoraverum eum.

no Oriente e viemos adorá- lo. E entrando na casa, encontraram o menino com Maria mãe dele, e inclinando-se, adoraram-no.

Cum natus esset= ao pé da letra, como fosse nascido.

in diebus - ablat. de dies (=dia), 5a. dec.

Herodis regis (= do rei Herodes), Herodis fica também no genitivo por concordar com regis.

venerunt - 3a. pes. pl. pretérito de venire (=vir), da 3a. conj. Verbo trans. direto, daí Jerosolyman no acus.

Dicentes - intrantes (part. pres. de dicere e intrare)= traduz-se pela forma no gerúndio por inexistência do part. correspondente (dizente, entrante).

vidimus - 1a. pessoa. pl. pretérito de videre (=ver), da 2a. conj.

ejus = genit. de 'is', pronome polivalente pessoal, demonst. ou reflexivo, conforme a sintaxe.

Moses et filia Pharaonis - Moisés e a filha do Faraó

1.Mulier hebræa perperit filium; quem quum videret elegantem, voluit servare. 2.Quare abscondit eum tribus mensibus; sed, quum non posset eum diutius occultare, sumpsit fiscellam scirpeam, quam linivit bitumine ac pice. 3.Deinde, posuit intus infantulum, et exposuit eum inter arundines ripæ fluminis. 4.Habebat secum unam comitem, sororem pueri, quam jussit stare procul, ut eventum rei exploraret. 5.Mox filia Pharaonis venit ad flumen ut ablueret corpus. Prospexit fiscellam in arundinis hærentem misitque illuc unam e famulabus suis. 6.Aperta fiscella, cernens parvulum vagientem, miserta est illius. "Iste est", inquit, "unus ex infantibus hebræorum. 7.Tunc soror pueri accedens:

1. Uma mulher hebréia pariu um filho, o qual enquanto visse elegante (=vendo que era elegante), quis preservá-lo. 2.Por isso escondeu-o por três meses; mas visto que não pudesse ocultá- lo por mais tempo, tomou uma cestinha de junco, a qual untou de betume e pixe. 3.Depois, colocou dentro a criança, e a expôs entre os capins da margem do rio. 4.Tinha consigo uma acompanhante, irmã do menino, a qual mandou ficar nas imediações, para que observasse os acontecimentos. 5.Logo depois a filha do Faraó veio ao rio para lavar o corpo (=banhar-se). Aproximou-se da cestinha presa nos capins e mandou lá uma de suas criadas. 6.Aberta a cestinha, percebendo o pequeno chorante, teve compaixão dele. Disse: 'Este é um dos meninos dos judeus'. 7.Então a irmã do menino aproximando-se

"Visne", ait, "ut arcessam mulierem hebræam quæ nutriat parvulum?"

disse: 'Não queres que eu procure uma mulher hebréia que alimente a criança?'

Et vocavit matrem. 8.Cui filia Pharaonis puerum alendum dedit, promissa mercede.

E chamou a mãe (dele). 8.A quem a filha do Faraó deu a criança para sustentar (nutrir), prometendo recompensa.

Glossário:

Perperit - pret. de 'parere' (=parir, dar à luz). Conj: paro, paris, perperi, partum.

quum - conj. enquanto, depois que.

quum videret - literalmente, enquanto visse, depois que tivesse visto. Melhor tradução: "ao ver que", "vendo que".

quare - pode ser advérbio = por que? ou conjunção = por isso, portanto.

tribus mensibus - ablat. de 'tres menses' =por três meses

diutius - grau comp. de diu(=por algum tempo)

sumpsit - pret. de 'sumo' (=tomar). Conj: sumo, sumis, sumpsi, sumptum.

deinde - prep. depois

arundines - acus.pl. de 'arundo' (=caniço, capim)

comitem - acus. de 'comes', gen. 'comitis' (=acompanhante)

jussit - pret. de 'jubere' (=mandar), conj: jubeo, jubes, jussi, jussum.

procul - à distância, de longe.

eventum rei - o acontecimento da coisa, o desdobramento da coisa.

mox - adv.: em seguida, logo depois.

prospexit - verbo prospicere (=ver ao longe, aproximar-se de).

misitque - o mesmo que 'et misit', do verbo 'mittere' (=enviar, mandar ir). conj: mitto, mittis, misi, missum.

e famulabus - prep. 'e' que tem a forma 'ex' antes de vogal. 'famulabus' é uma forma arcaica do ablat. plural de 'famula' (=criada, escrava); o mais correto seria 'famulis' (ablat. pl. da 1a. decl.)

puer, infans, parvulum - sinônimos de menino, criança.

visne - o mesmo que 'ne vis', sendo 'ne' adv. de neg. e 'vis' 2a. pes. sing. do verbo 'volere' (= querer). 1a.p:volo; 2a.p: vis; 3a.p: vult (quero,queres,quer).

Exemplos Práticos e Exercícios

Pictura est. Regula est. Columba volat. É um quadro (pintura) É uma régua. A pomba voa.
Pictura est.
Regula est.
Columba volat.
É um quadro (pintura)
É uma régua.
A pomba voa.
Picturam video.
Regulam habeo.
Columbam libero.
Vejo o quadro (pintura).
Tenho uma régua.
Liberto a pomba.
Comentários:
  • 1. Nos quadros da esquerda, as palavras "pictura", "regula" e "columba" são sujeitos das frases, por isso estão no caso nominativo.

  • 2. Nos quadros da direita, as mesmas palavras são objeto direto das frases, por isso estão no caso acusativo.

  • 3. Forma verbal "est" - terceira pessoa do singular do verbo "essere" (ser/estar)

  • 4. Forma verbal "volat" - terceira pessoa do singular do verbo "volare" (voar)

  • 5. Forma verbal "habeo" - primeira pessoa do singular do verbo "habere" (ter)

  • 6. Forma verbal "video" - primeira pessoa do singular do verbo "videre" (ver)

  • 7. Forma verbal "libero" - primeira pessoa do singular do verbo "liberare" (libertar)

8. É costume colocar o verbo sempre no final das frases. Mensa rotunda est. A mesa
8. É costume colocar o verbo sempre no final das frases.
Mensa rotunda est.
A mesa é redonda.
Mensam rotundam video.
Rosa pulchra est.
A rosa é bonita
(bela).
Rosam puellae do.
Eu vejo a mesa
redonda.
Eu dou a rosa à garota.
Tabula nigra et magna A lousa é negra e
est.
grande.
Tabulam nigram et magnam
video.
Vejo a lousa negra e
grande.

Comentários:

  • 1. As palavras "mensa", "rosa" e "tabula", nos quadros amarelos, são substantivos e sujeitos das

frases, portanto, caso nominativo.

  • 2. As palavras "rotunda", "pulchra", "nigra" e "magna" são adjetivos, adjuntos adnominais e

acompanham os substantivos a que se referem, ficando também no caso nominativo.

  • 3. Nos quadros brancos, as mesmas palavras são objeto direto e ficam no caso acusativo.

  • 4. A palavra "puellae" é objeto indireto e fica no caso dativo.

  • 5. Forma verbal "do" - primeira pessoa do singular do verbo "dare" (dar).

Columbam video. Tune, puella, columbam vides?

Eu vejo a pomba. E tu, garota, não vês a pomba?

Sic. Video.

Sim, vejo.

Comentários:

  • 1. A expressão "Tune" é uma composição do pronome pessoal "tu" com o advérbio de negação "ne".

  • 2. A palavra "ne" tem o significado de "e

...

não" ou "e

...

nem" (ex: e tu, não

...

;

e tu, nem ...

)

  • 3. A palavra "sic" é o advérbio de afirmação "sim", podendo significar também a conjunção "assim".

Teste seus Conhecimentos

Tente traduzir, depois confira com as respostas.

  • 1. Historia magistra vitae est.

Glossário:

  • 2. Minerva erat dea sapientiae.

magistra = mestra

  • 3. Victoria semper causa laetitiae est.

dea = deusa

  • 4. Uva matura acerba non est.

laetitia = alegria

  • 5. Rarae sunt verae amicitiae.

acerba = azeda

  • 6. Statuae dearum sunt aureae.

amicitia = amizade

  • 7. Magnae coronae ornant aras dearum.

aurea = (feita) de ouro

  • 8. Magistra semper laudat sedulas puellas.

corona = coroa

  • 9. Ciconiae devorant ranas.

ara = altar

10.Pudicitia et modestia, non gemmae et margaritae ornant matronas.

sedula = diligente ciconia = cegonha

  • 11. Concordia laetitiam, discordia tristitiam parat.

gemma = pedra preciosa

  • 12. Saepe et libenter nos ambulamus in umbra

laudare = louvar

silvarum.

parare = preparar

ambulare = andar

Respostas e comentários:

  • 1. A história é mestra da vida.

Os artigos definidos (o, a, os, as)

  • 2. Minerva era a deusa da sabedoria.

ficam ocultos.

  • 3. A vitória é sempre causa de alegria.

Vitae, sapientiae, laetitiae genitivo de

  • 4. A uva madura não é azeda.

vita, sapientia, laetitia.

  • 5. Raras são as verdadeiras amizades.

dearum - gen. plural de dea

  • 6. As estátuas das deusas são de ouro.

aras - acus. plural de ara

  • 7. Grandes coroas ornam os altares das deusas.

ornare - ornar, adornar

  • 8. A mestra sempre louva as meninas diligentes.

laudare - louvar

  • 9. As cegonhas devoram as rãs.

devorare - devorar

  • 10. A pureza e a modéstia, não as pedras preciosas

leatitiam - acus. de laetitia

e margaridas, ornam as senhoras (matronas).

tristitiam - acus.de tristitia

  • 11. A concórdia prepara a alegria; a discórdia

saepe - advérbio (=muitas vezes,

(prepara) a tristeza.

geralmente)

  • 12. Muitas vezes e livremente nós andamos na

silvarum - gen. plural de silva

sombra das florestas.

(=floresta, selva).