Вы находитесь на странице: 1из 96

Termometro frontale infrarossi

Easy Touch
Infrared Forehead Thermometer - Easy Touch
Termómetro frontal infrarrojos - Easy Touch
Termómetro frontal a Infravermelhos - Easy Touch
Thermomètre frontal à infrarouges - Easy Touch
Infrarot-Stirnthermometer - „Easy Touch“
Infrarood voorhoofdthermometer - Easy Touch
Θερμόμετρο μετώπου υπέρυθρες - Easy Touch
Enfraruj alın termometresi - Easy Touch
Инфракрасный лобный термометр - Easy Touch
2
I Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro

Instructions for Use


GB
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.

E Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas

P Instruções para a utilização


Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.

F Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation
ultérieure.

D Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
ein späteres Nachschlagen auf.

NL Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging

GR Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για να τις
συμβουλεύεστε στο μέλλον

TR Kullanım önerileri
Bu bilgileri dikkatle okuyunuz ve ilerde referans olmak üzere saklayınız.

RU Инструкция по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочтите инструкцию и сохраните
её для последующих консультаций.

3
4
I Termometro frontale la febbre, comparare la temperatura
rilevata con la temperatura normale
a infrarossi dell’individuo. Ricordarsi che un au-
Easy Touch mento pari o superiore ad 1°C (1,8°F)
rispetto alla temperatura corporea di
Gentile cliente, grazie per aver acqui- riferimento è solitamente indicativo di
stato il nostro prodotto! febbre. Inoltre, diversi punti di misura-
Il termometro è stato progettato zione (rettale, ascellare, orale, frontale,
da un espertissimo gruppo di tecni- auricolare) forniranno letture diverse
ci e prodotto in conformità a tutte rendendo difficile produrre correlazioni
le normative europee applicabili. Il significative e obiettivamente valide
termometro rileva la radiazione in- per ogni soggetto. Pertanto, è assolu-
frarossa emessa dalla superficie della tamente normale che la temperatura
fronte e converte questa misurazione corporea rilevata oralmente risulti
nell’equivalente temperatura orale. diversa da una misurazione ascellare
Conservare il prodotto fuori dalla ed è errato eseguire un raffronto tra le
portata dei bambini e non lasciare i due. Di seguito indichiamo le normali
bambini incustoditi durante la misura- temperature per soggetti adulti in base
zione. Il termometro contiene piccole ai diversi punti di rilevamento:
parti che potrebbero essere ingerite rettale: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
accidentalmente dai bambini. In caso ascellare: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
di dubbi o di aumento della tempera- orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
tura, consultare il proprio medico. auricolare: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F

TEMPERATURA CORPOREA COME MISURARE LA


Come la pressione sanguigna, la tem- TEMPERATURA
peratura corporea varia da persona a Precauzioni
persona e subisce varie fluttuazioni • Il termometro produce una compen-
durante l’intera giornata, oscillando sazione nella lettura della tempera-
tra 35.5°C e 37.8°C circa (95,9°F – tura frontale in base alla tempera-
100°F). Per questi motivi, al fine di tura ambiente. Per questa ragione,
determinare correttamente la tempe- per ottimizzare il risultato, prima di
ratura, suggeriamo di conoscere il nor- ottenere la lettura della temperatu-
male livello di temperatura misurato ra, il termometro deve permanere
sulla fronte, in condizioni di salute, nel locale dove si intende effettuare
nel corso delle varie ore del giorno. Si la misurazione per almeno 20-25
tratta di un valido riferimento quando minuti ed anche il soggetto a cui
si valuta qualsiasi aumento reale della deve essere rilevata la temperatura
temperatura. Per determinare se si ha deve trovarsi nella stessa stanza del
5
termometro da almeno 5 minuti e sarà pronto per eseguire la misura-
prima di procedere alla relativa mi- zione.
surazione. Durante la misurazione In caso di messaggio di errore, fare
della temperatura, evitare il contatto riferimento alla pagina 11.
diretto con i raggi solari e altre fon-
ti di calore e il flusso diretto di aria Per eseguire la misurazione:
condizionata sulla fronte. - Accertarsi sempre che il sensore sia
• Prima di procedere alla misurazione pulito e non riporti danneggiamenti,
delle temperatura, rimuovere dalla e che la fronte sia pulita.
fronte eventuali tracce di sudore, truc- - Accendere il dispositivo premendo il
co, ecc. ed attendere qualche minuto tasto “ON/MEM”.
prima di eseguire la misurazione.
• Evitare di eseguire la misurazione nei Modalità FRONTE: la modalità pre-
30 minuti successivi ad attività fisica, sente nel termometro è quella relativa
bagno e assunzione di cibo. alla fronte. Il termometro è pronto
• Se puntata in direzione di un oggetto all’uso non appena l’icona “Head”
caldo, la sonda esegue la lettura della (Testa) smette di lampeggiare e sono
temperatura a distanza. Per evitare emessi due bip.
letture erronee, ridurre al minimo l’in-
tervallo che intercorre tra il momento
in cui il termometro indica “READY”
(PRONTO) e la scansione della fronte. Fig.2
• Non toccare il sensore o la zona me-
tallica circostante con le dita. In caso Rilevamento della temperatura:
di impronte digitali residue, pulire Misurare la temperatura della
come indicato nella sezione “CURA FRONTE:
E MANUTENZIONE”.

MISURAZIONE
Premere il tasto ON/MEM. Saranno
emessi due bip e per circa due secondi Fig. 3 - 4 - 5
apparirà il display completo.
Una volta completata con successo
Nota: la temperatura fronte prevede
la sessione di autotest, il display del
la conversione della temperatura della
termometro apparirà come indicato
nella figura 1 fronte nel dato “orale equivalente.”
L’arteria temporale è collegata al
cuore attraverso l’arteria carotidea. Il
dispositivo è progettato per eseguire
Fig.1 una misurazione sulla superficie cuta-
6
nea lungo l’arteria temporale, arteria mente, in circa 0.6 sec. Tenendo pre-
principale della testa (Fig.3). muto il pulsante SCAN, la lettura della
Posizionare il dispositivo sul punto misurazione sarà aggiornata conti-
di misurazione della fronte richiesto nuamente (questa modalità visualizza
(Fig. 4). la temperatura corrente grezza (non
Premere il pulsante “Measure” e corretta) degli oggetti, ed è diversa in
scansionare l’intera area della tempia modalità FRONTE).
con delicatezza (Fig. 5) scegliendo tra
il lato sinistro della tempia sinistra IMPORTANTE
o il lato destro della tempia destra. Per ottenere risultati accurati, rivolge-
La misurazione potrà considerarsi re sempre il termometro in direzione
completata all’emissione di un lungo di una stessa area sulla fronte tutte le
bip. (La durata della misurazione po- volte che si rileva la temperatura. In
trà variare tra 5~8 sec. (massimo 30 caso di misurazioni ripetitive, scansi-
sec.) e dipende dal momento in cui il re sempre la stessa area della fronte.
termometro rileva la temperatura più In caso di misurazioni consecutive,
alta della fronte.) attendere almeno 2 minuti al fine di
Nota: la temperatura rilevata sulla evitare un surriscaldamento del sen-
tempia destra può variare da quella sore che potrebbe causare una lettura
rilevata sulla tempia sinistra: ciò di- errata dei valori.
Tenere il termometro trop-
pende dal fatto che la profondità e
po a lungo e/o esporre il
la dimensione dell’arteria temporale
dispositivo a fonti di calore
possano risultare diverse a destra e a esterne potrebbe causare
sinistra. una lettura superiore della tempera-
Il termometro è in grado di funzionare tura ambiente da parte del sensore.
anche in modalità SCAN. Per selezio- Per questo motivo, la misurazione
nare la modalità SCAN: della temperatura dell’oggetto/ tem-
con l’unità accesa (ON), tenere pre- peratura corporea potrebbe risultare
muto il pulsante “ON/MEN” e pre- inferiore al normale.
mere il tasto “Measure”. Nel display
a LCD apparirà così l’icona in so-
FUNZIONE MEMORY
stituzione dell’icona “HEAD” (Testa) Con il termometro acceso (ON),
(vedere figura 6). premere il pulsante “ON/MEM” per
visualizzare la temperatura memoriz-
zata. Questo termometro è provvisto
Figura 6 di memoria in grado di conservare
Misurare la temperature in modalità sino a 25 serie di rilevazioni tra le ul-
SCAN: premere il tasto “Measure” per time effettuate. (A termometro spen-
ottenere la temperature immediata- to, la memoria salva i dati dell’ultima
7
misurazione). giamenti.

SELETTORE GRADI CELSIUS (°C) /


GRADI FAHRENHEIT (°F)
Modificare la modalità di misurazione
sul display LCD da °C a °F: con il dispo-
sitivo spento (OFF), tenere premuto il
pulsante “Measure”. Successivamente
premere e mantenere premuto il pul- Figura 7
sante “ON/MEM” sino a che il display a. Mantenere il dispositivo asciutto e
LCD non mostra ‘°F’, quindi rilasciare il lontano da liquidi e dai raggi diretti
pulsante “Measure”. Seguire la stessa del sole.
procedura per modificare il display a b. Utilizzare tamponi imbevuti di al-
LCD da °F a °C. col o cotone leggero imbevuto di
alcol al 70% per pulire il sensore e
ALLARME FEBBRE la superficie in plastica a contatto
Se il termometro rileva una tempe- con la cute.
ratura ≥37.5°C (o 99.5°F) in modalità c. Pulire la superficie di contatto dopo
FRONTE, un lungo segnale acustico ogni uso per evitare contaminazioni
seguito da tre brevi bip avvertirà incrociate. Pulire il sensore in pre-
l’utente della presenza di febbre po- senza di tracce di sporco per assicu-
tenziale. rare una lettura accurata.

SPEGNIMENTO Lasciare asciugare completamente il


Il dispositivo si spegnerà automati- sensore per almeno 1 minuto.
camente se inutilizzato per oltre 1
minuto per prolungare la durata della Note importanti:
batteria o (solo per la modalità fronte) 1. Assicurarsi che il sensore sia pulito.
se premuto il pulsante ON/MEN per 5 2. P rima di effettuare una misurazio-
secondi. Alla successiva accensione, ne, permanere in ambiente stabile
tornerà all’impostazione di default per 5 minuti ed evitare esercizio
della funzione temperatura “HEAD”. fisico e bagni per 30 minuti.
3. Ricordarsi di mantenere la zona del-
CURA E MANUTENZIONE la tempia pulita e priva di sudore,
Il sensore (evidenziato nella figura 7) cosmetici e graffi prima di rilevare
rappresenta la parte più delicata del la temperatura.
termometro. 4. Durante la misurazione, mantenere
Maneggiare con cura durante la pu- lontano da vento e luce.
lizia del sensore per evitare danneg- IMPORTANTE: il termometro NON
8
è a prova d’acqua. Conservare il di- 2. Sviluppato nel rispetto della nor-
spositivo in luogo asciutto e lontano ma EN 12470-5 Termometri clinici
da liquidi. Temperatura di stoccaggio: – sezione 5: prestazioni dei termo-
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) metri a infrarossi (con dispositivo
massimo)
COME POSIZIONARE/ 3. Intervallo di misurazione della tem-
SOSTITUIRE LA BATTERIA peratura:
Il dispositivo è fornito di batteria al Modalità fronte: 34~42.2°C
litio (CR2032x1pz) (93,2~108°F)
Aprire il vano portabatterie ruotando Modalità Scan: -22~80°C
il coperchio in senso orario di 45°. (-7,6°F~176°F)
Rimuovere la linguetta di sicurezza 4. Accuratezza:
della batteria con un oggetto appun- Modalità fronte: +/-0,2°C(0,4°F) tra
tito. 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F) e
Inserire una nuova batteria sotto il +/-0,3°C(0,5°F) oltre questo range
gancetto in metallo e premere verso il Modalità scan: +/-0,3°C (0,5°F) tra
basso sino ad udire un click. 22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F),
Chiudere il coperchio della batteria altre +/-4% o +/-2°C(4°F) (tra queste
ruotando di nuovo di 45°. la maggiore)
Attenzione: sostituire solo con batte- 5. Intervallo operativo:10 ~ 40°C (50
rie di tipo CR 2032 °F ~104 °F); umidità relativa < 85%
Non utilizzare batterie di altro tipo al 6. Condizioni di trasporto: -20~65°C
fine di prevenire rischi di incendio o (-4 °F ~104 °F); umidità relativa <
esplosione. 90%
Attenzione: la batteria può esplode-
re se non maneggiata con cura. Non Classificato secondo la norma
ricaricare, smontare, surriscaldare o EN60601-1 :
incenerire. 1. Dispositivo ad alimentazione in-
Mantenere la batteria fuori dalla por- terna.
tata dei bambini.
Per lo smaltimento del termome- 2. Parte applicata: di tipo BF.
tro fare riferimento alla direttiva 3. Funzionamento continuo.
2002/96/CE (vedere pagina 12) e per CE0197: conforme alla direttiva sui
lo smaltimento delle batterie alla nor- dispositivi medici 93/42/CEE e suc-
ma 2006/66/CE (vedere pagina 13). cessive modifiche
Note:
SPECIFICHE TECNICHE 1. Il termometro è stato realizzato nel
1. Adempimento delle norme EN rispetto delle norme vigenti ed è do-
60601-1 e EN 60601-1-2. tato di tutti i requisiti di protezione in
9
materia di compatibilità magnetica. dicali. In presenza di interferenze
Tuttavia, è necessario adottare alcu- elettromagnetiche, è consigliabile
ne precauzioni EMC oltre a preparare ripetere la misurazione della tem-
e utilizzare il termometro secondo le peratura nel caso in cui i valori ot-
informazioni EMC fornite in questo tenuti siano incerti.
documento.
2. Dispositivi di radiomobili e portatili
possono influire sul funzionamento
delle apparecchiature elettrome-

Guida e dichiarazioni del produttore – Emissioni elettromagnetiche


Il termometro frontale a infrarossi Easy Touch di Chicco è stato prodotto per funzionare
nel seguente ambiente elettromagnetico. Il cliente o l’utilizzatore del termometro dovrà
controllare che il dispositivo sia utilizzato in ambiente consigliato.
Test delle Conformità Ambiente elettromagnetico – guida
emissioni
Il termometro frontale a infrarossi Easy
Emissioni RF Gruppo 1 Touch di Chicco utilizza energia RF solo
CISPR11 per il suo funzionamento interno. Quindi le
emissioni RF sono molto basse e presumi-
bilmente non generano alcuna interferenza
con i dispositivi elettronici nelle immediate
vicinanze.
Il termometro è adatto per essere utiliz-
Emissioni RF Classe B zato in ogni locale o ambiente domestico
CISPR11 e in quei locali direttamente collegati ad
impianti pubblici di alimentazione a bassa
tensione che riforniscono gli edifici ad uso
civile.

GARANZIA
Il termometro è garantito contro ogni difetto di fabbricazione, in normali con-
dizioni di uso, secondo quanto previsto nel manuale di istruzioni, per un periodo
di due anni dalla data di acquisto. Questa garanzia non sarà applicata in caso
di danni derivanti da un utilizzo improprio. In caso di riparazione nel periodo
di garanzia, inviare il termometro con relativa prova d’acquisto (da esibire) al
distributore che si occuperà della riparazione o della sostituzione gratuita.
La presente garanzia non conferisce all’acquirente nessun particolare diritto di
natura legale. I diritti dell’acquirente possono variare da paese a paese o da
stato a stato.
10
Risoluzione dei problemi:
Messaggio di errore Problema Intervento
Stabilizzazione del dispositivo Attendere sino a quando la scritta HEAD
in corso. non smetta di lampeggiare.

La batteria è bassa e non sono Sostituire la batteria.


possibili altre misurazioni.

Misurazione prima della stabi- Attendere sino a quando la scritta HEAD


lizzazione del dispositivo. non smetta di lampeggiare.

Il dispositivo visualizza un rapi- Riporre il termometro in un locale a


do cambiamento nella tempe- temperatura ambiente per almeno 30
ratura ambiente. minuti:
10°C e 40°C (50°F-104°F).
La temperatura rilevata non Riporre il termometro in un locale a
rientra nell’intervallo di misu- temperatura ambiente per almeno 30
razione compreso tra 10°C e minuti:
40°C (50°F - 104°F). 10°C e 40°C (50°F-104°F).
Errore 5-9, il sistema non fun- Togliere la batteria, attendere per un mi-
ziona correttamente. nuto e riavviare il tutto. Se il messaggio
appare di nuovo, contattare il fornitore
per l’assistenza.
La temperatura rilevata è su- 1) Per la modalità fronte, sostare in am-
periore a 42,2°C(108.0°F) per biente stabile per 5 minuti ed evitare
la modalità fronte e a 80°C attività fisica e bagni per 30 minuti;
(176°F) per la modalità scan. quindi, assicurarsi che la lente della
sonda risulti pulita prima di proce-
dere a una nuova misurazione della
La temperatura rilevata è infe- temperatura.
riore a 34°C(93.2°F) per la mo- 2) Per la modalità scan, selezionare il
dalità fronte e a -22°C (-7,6°F) target entro le specifiche.
per la modalità scan. - Se il malfunzionamento persiste, con-
tattare il rivenditore più vicino.

Il dispositivo non consente l’ac- Cambiare la batteria con una nuova.


censione alla fase READY.

11
Se il termometro alterna la visualizza- Conformità alla Direttiva
zione delle seguenti figure UE 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino bar-
rato riportato sull’apparec-
chio indica che il prodotto, alla fine
della propria vita utile, dovendo
significa che il dispositivo si trova essere trattato separatamente
in modalità Calibrazione. In questo dai rifiuti domestici, deve essere
modo, i risultati non sono precisi. Per conferito in un centro di raccolta
un funzionamento corretto del termo- differenziata per apparecchiature
metro, spegnere il dispositivo e accen- elettriche ed elettroniche oppure
derlo nuovamente. riconsegnato al rivenditore al mo-
mento dell’acquisto di una nuo-
REF 00004757100000 va apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del confe-
rimento dell’apparecchio a fine vita
Prodotto da Radiant alle appropriate strutture di raccol-
Innovation Inc. ta. L’adeguata raccolta differenzia-
Indirizzo: 1F, n.3, Industrial East 9th ta per l’avvio successivo dell’ap-
Rd., Science-Based Industrial Park, parecchio dismesso al riciclaggio,
HsinChu, Taiwan al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
MT Promedt Consulting negativi sull’ambiente e sulla salu-
GmbH te e favorisce il riciclo dei materiali
Indirizzo: Altenhofstrasse 80, D-66386 di cui è composto il prodotto. Lo
St. Ingbert, Germania smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta del-
Distribuito da: le sanzioni amministrative di cui al
Artsana S.p.A. D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate del D.lgs 22/97).Per informazioni
(Co), Italia più dettagliate inerenti i sistemi
di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato
Leggere il manuale di istruzioni e con- effettuato l’acquisto.
servarlo per ogni futuro riferimento.

12
CONFORMITÀ ALLA
DIRETTIVA 2006/66/CE
Il simbolo del cestino barrato
riportato sulle pile o sulla confezione
del prodotto, indica che le stesse, alla
fine della propria vita utile, dovendo
essere trattate separatamente dai
rifiuti domestici, non devono essere
smaltite come rifiuto urbano, ma
devono essere conferite in un cen-
tro di raccolta differenziata oppure
riconsegnate al rivenditore al mo-
mento dell’acquisto di pile ricaricabili
e non ricaricabili nuove equivalenti.
L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd,
Pb, posto sotto al cestino barrato
indica il tipo di sostanza contenuta
nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio,
Pb=Piombo. L’utente è responsabile
del conferimento delle pile a fine vita
alle appropriate strutture di raccolta
al fine di agevolare il trattamento
e il riciclaggio. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successi-
vo delle pile esauste al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute
umana e favorisce il riciclo delle so-
stanze di cui sono composte le pile.
Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta danni
all’ambiente e alla salute umana. Per
informazioni più dettagliate ineren-
ti ai sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smal-
timento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.

13
GB Infrared Forehead if one has a fever, compare the tem-
perature detected with the person’s
Thermometer normal temperature. Remember, a
Easy Touch rise over the reference body temper­
ature of 1°C (1,8°F) or more is gen-
Dear user, thank you for purchasing erally indication of fever. More than
our product! this, different measurement sites
This thermometer was designed by a (rectal, axillary, oral, frontal, auricular)
very experienced group of engineers will give different readings and it is
and was produced in conformance to hard to make cor­relations which are
all the applicable European Standards. significant and objectively valid for
The thermometer measures the in- each person. It is therefore absolutely
frared emission from the forehead normal that body temperature taken
surface and converts these measure- orally will be different from an axil-
ments into an oral equivalent tem- lary measurement and it is wrong to
perature. compare the two. Here below typical
temperatures for adults, based on dif-
Keep the product away from children ferent measurement sites:
and don’t leave the children alone - Rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
while taking measurement. This - Axillary: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
thermometer contains small parts - Oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
which could be accidentally eaten by - Auricular:35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
children.
In case of doubts or temperature rise, HOW TO MEASURE
consult your doctor TEMPERATURE
Precautions
BODY TEMPERATURE • The thermometer compensates the
Like blood pressure, body tempera- reading of the forehead’s tempera-
ture varies from person to person ture based on the room’s tempera-
and undergoes different fluctua­tions ture. For this reason, to optimise the
during the course of the day, running result, before taking the reading, the
approx­imately from 35,5°C to 37,8°C thermom­eter should be at least 20-
(95,9°F – 100°F). For these reasons, to 25 minutes in the room where the
correctly determine the temperature temperature will be measured and
it is suggested to know one’s normal, the person whose temperature is
healthy forehead temperature at vari- being taken should be in the same
ous times of the day. This will provide room for 5 minutes before the meas-
a valid reference when evaluating any urement. Avoid direct sunlight, fire-
real rise in temperature. To deter­mine place heat and direct air conditioner
14
flow on the forehead while taking the - Always make sure the sensor is clean
temperature. without any damage, and the fore-
• Clean the forehead from sweat, head is clean.
makeup, etc., and wait a few minutes - Power on: Press the “ON/MEM”
before taking a reading. button.
. Avoid measuring temperature for 30 - Mode selection:
minutes after physical exercise, bath-
ing or eating. FOREHEAD Mode: The present mode
• When pointed at a hot object, the of thermometer is forehead. The ther-
probe reads temperature at a dis- mometer is ready for use after the
tance. To avoid erroneous readings, “Head” icon stops flashing and two
minimise the time from when the beeps are sounded.
thermometer indicates “READY” to
when it scans the forehead.
• Do not touch the sensor or the sur-
rounding me­tallic part with your Fig.2
fingers. If there are finger­print marks,
clean as indicated in “CARE AND Temperature taking:
MAINTENANCE” Measuring the FOREHEAD tempera-
ture:
MEASUREMENT
Press ON/MEM button, you will hear
two beeps and the complete screen
will appear for about two second.
Fig. 3-4-5
If the auto test is passed the ther-
mometer will display the screen as Note: Forehead temperature converts
the fig.1 the forehead temperature to display
its “Oral equivalent.”

The temporal artery is connected to


Fig.1 the heart via the carotid artery. It is
designed to measure the skin surface
and it is ready to take the measure- over the temporal artery, a major ar-
ment. tery of the head ( Fig.3 ).
In case of error messages please refer
to page 20. Attach the device to the required
measurement location on the fore-
To take the measurement: head ( Fig.4 ).
15
Press the “Measure” button, and gen- IMPORTANT
tly scan around the temple area( Fig.5 To constantly obtain accurate results,
) , you can select the left side of the always direct the thermometer to the
left temples or the right side of the same area of the forehead every time
right temples. Measurement has been you measure temperature. To take
completed after a long beep is heard. repeated measurements, always scan
(The time of measurement might be the same area of the forehead. Wait
between 5~8sec (up to 30sec). That for at least 2 minutes between con-
depends on when the thermometer secutive measurements to avoid
get the highest temperature of the the overheating of the sensor, which
forehead.) may detect non-consistent values.
Note: the temperature can be differ-
ent between right and left temple: it
depends on the fact that the deepness Holding the thermometer
and the dimension of the temporal too long and/or expose the device to
artery can be different in left and external heating source may cause a
right part. higher ambient temperature reading
of the sensor. This could make the
The thermometer can work in SCAN body temperature / object tempera-
Mode too. To select the SCAN mode: ture measurement lower than usual.
While the unit is ON, hold down the
“ON/MEM” button, and press the MEMORY FUNCTION
“Measure” button, then the icon While the thermometer is On, press
will replace “HEAD” icon in the LCD the “ON/MEM” button to see the
display (see figure 6) temperature stored. This thermom-
eter provides 25 sets memory for
the last measurements. ** Please be
Figure 6 noted that only the “HEAD” func-
tion’s reading will be recorded. (When
Measuring temperature under SCAN the thermometer is turned off, the
mode: When you press the “Measure” last measurement data is saved into
button, you will get the temperature memory.)
immediately about 0.6 sec. If you
hold down the scan button, the read- CELSIUS (°C) / FAHRENHEIT (°F)
ing of measurement will be continu- DEGREES SELECTOR
ous updated. (This mode shows the To change the LCD from °C to °F:
actual, unadjusted temperatures of When the unit is OFF, hold down the
the objects, which is different with the “Measure” button, then press and
forehead mode.) hold the “ON/MEM” button until
16
the LCD shows ‘°F’, then release the b. Please use the alcohol swab or the
“Measure” button. Use the same proc- soft cotton moistened with the 70%
ess to change the LCD display from alcohol to clean the sensor and the
°F to °C. plastic surface in contact with skin
c. Clean the contact surface after each
FEVER ALARM use to avoid cross contamination. And
If the thermometer detects a temper- clean the sensor in presence of dirty
ature ≥37.5°C (or 99.5°F) under fore- trace to ensure an accurate reading
head mode, a long beeping sound fol- Allow the sensor to fully dry for at
lowed by three short beeping sounds least 1 minutes.
to warn the user for potential fever.
Important Notes:
POWER OFF
Device will automatically power off 1. Make sure the sensor is clean
if left idle for more than 1 minute to 2. B efore the measurement, please
extend battery life or (only for the stay in a stable environment for
forehead mode) keeping press the 5mins and avoid the exercise, bath
ON/MEM button for 5 seconds. In for 30minutes.
next power on, it will get back to the 3. Remember to keep the temple
default setting of “HEAD” tempera- area clean and away from sweat,
ture function. cosmetics and scar before taking
temperature.
CARE AND MAINTENANCE 4. During the measurement, please
The sensor (highlighted on the fig.7) away from the direct sunshine and
is the most delicate part of the ther- wind.
mometer.
Use with care when cleaning the sen- IMPORTANT: The thermometer is
sor to avoid damage. NOT water-proof. Please keep the unit
dry and away from any liquids. Storage
Figure 7 Range: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F)

HOW TO FIT/REPLACE THE


BATTERY
1. It is supplied with one lithium cell
(CR2032x1pcs)
2. Open the battery compartment by
turning the cover 45° clockwise.
a. Keep the unit dry and away from 3. Remove the battery safety strip
any liquids and direct sunlight. with a sharp-pointed object.
17
4. Insert a new battery under the side this range
metal hook and press down until Scan mode: +/-0,3°C (0,5°F)
you hear a click sound between 22,0°C (71,6°F) and
5. Close the battery cover turning it 42,2°C (108,0°F), others +/-4% or
45° back. +/-2°C(4°F) whichever is greater.
5. Operating Range:10 ~ 40°C (50
Caution: Replace only with the follow- °F ~104 °F); the relative humidity
ing battery types CR 2032 < 85%
6. Transportation condition: -20~65°C
Do not use other types of batteries (-4 °F ~104 °F); the relative humid-
to prevent the risk of fire or explosion. ity < 90%
Caution: The battery may explode
if it is not handled with care. Do not Classified according to EN60601-1 :
recharge, disassemble, heat, or incin- 1. Internally powered equipment.
erate.
2. Part applied: BF part.
Keep the battery away from children. 3. Continuous Operation.
To dispose the thermometer please
refer to the 2002/96/EC (see page 21) CE0197: compliant with MDD 93/42/
and to dispose the batteries refer to EEC and following amendments
the 2006/66/EC (see page 21).
Notes :
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1. The thermometer has been designed
1. Compliance with, EN 60601-1, EN in compliance with the Norms in
60601-1-2 standards. force and has all the protection req-
2. Developed in compliance with EN
uisites of magnetic compatibility.
12470-5 Clinical thermometers -
However, it is necessary to adopt
part 5: performance of infra-red
thermometers (with maximum some precautions with regard to
device) EMC, and fit and use the thermom-
3. Temperature measurement range: eter in compliance with the EMC
Forehead mode 34~42.2° information provided in the present
(93.2~108°F) document.
Scan mode: -22~80°C 2. P ortable and mobile radio commu-
(-7.6°F~176°F) nication equipment may influence
4. Accuracy is the operation of the electromedi-
Forehead mode: +/-0.2°C(0.4°F) cal equipment. In the presence of
between 35,5°C (95,6°F) and 42,0°C electromagnetic disturbances, it is
(107,6°F) and +/-0.3°C(0.5°F) out- recommended to repeat the meas-
uring of the temperature if the val-
18
ues obtained are doubtful. proper use.
Should repair be needed within the
WARRANTY warranty period, send the thermom-
This thermometer is guaranteed free eter with the proof of purchase (which
of manufacturing faults, under nor- must be provided) to your distributor,
mal conditions of use according to who will repair it or replace it free of
the manual instructions, for a period charge.
of up to two years from the date of This warranty does not give the pur-
purchase. This guarantee does not chaser any particular legal rights; the
apply to damage resulting from im- rights of the purchaser may vary from

Manufacturer’s Guide and Declaration – Electromagnetic Emissions


Chicco Easy Touch infrared forehead thermometer is intended for use in the electromagne-
tic environment specifi ed below. The customer or user of the thermometer must ensure
that the device is used in the recommended environment.
Emission Conformity Ambiente elettromagnetico – guida
test
The Chicco Easy Touch infrared forehead
RF CISPR11 Grupp 1 thermometer uses RF power only for inter-
emissions nal operation. Its RF emissions are therefo-
re very low and are unlikely to cause inter-
ferences to electronic equipment nearby.
The thermometer is suitable for use in eve-
RF CISPR11 Class B ry room or domestic environment, and in
emissions rooms directly connected to a low voltage
public network powering buildings used for
domestic purposes.

country to country or state to state.


­If the thermometer displays alternatively the next figs

it means that the device is in Calibration Mode. In this way, results are not
consistent. Please switch the device off, switching it on again the device will
work in proper normal mode.

19
Troubleshooting:
Error Message Problem Solution
Device stabilization in process. Wait until head stops flashing.

Battery is low and no more me- Replace the battery.


asurements are possible.

Measurement before device Wait until head stops flashing.


stabilization.

The device showing a rapid am- Allow the thermometer to rest in a


bient temperature change. room for at least 30 minutes at room
temperature:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
The ambient temperature is not Allow the thermometer to rest in a
within the range between 10°C room at least 30 minutes at room tem-
and 40°C (50°F~104°F). perature: 10°C and 40°C(50°F~
104°F).
Error 5~9, the system is not Unload the battery, wait for 1 minute
functioning properly. and repower it. If the message reappe-
ars, contact the retailer for service.

Temperature taken is higher 1) For forehead mode, please stay in


than 42.2°C (108.0°F) for fore- a stable environment for 5mins
head mode or 80°C (176°F) for and avoid the exercise and bath for
scan mode. 30min, then make sure the probe lens
is clean before take a new temperatu-
re measurement.
Temperature taken is lower 2) For scan mode, please select target
than 34°C (93.2°F) for forehe- within specifications. If a mal-fun-
ad mode or –22°C (-7.6°F) for ction still exists, please contact the
scan mode. nearest retailer.

Device can not be powered on Change with a new battery.


to the ready stage.

20
cial waste disposal site at the end of
REF 00004757100000 its life. If the disused appliance is col-
lected correctly as separate waste, it
can be recycled, treated and disposed
Manufactured by Radiant of ecologically; this avoids a negative
Innovation Inc. impact on both the environment and
Add: 1F, No.3, Industrial East 9th health, and contributes towards the
Rd., Science-Based Industrial Park, recycling of the product’s materials.
HsinChu, Taiwan For further information regarding the
waste disposal services available, con-
tact your local waste disposal agency
MT Promedt Consulting or the shop where you bought the
GmbH appliance.
Address: Altenhofstrasse 80, D-66386
St. Ingbert, Germany THIS PRODUCT
COMPLIES WITH EC
Distributed by: DIRECTIVE 2006/66/EC
Artsana S.p.A. The crossed bin symbol on the bat-
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate teries indicates that, at the end of
(Co), Italy their life, they must be disposed of
separately from domestic waste,
either by taking them to a separate
waste disposal site for batteries or by
Read the instruction manual and keep returning them to your dealer when
it for any further occurrences. you buy similar rechargeable or non-
rechargeable batteries. The chemical
This product complies symbols Hg, Cd, Pb, printed under
with EU Directive the crossed bin symbol, indicate the
2002/96/EC. type of substance contained in the
The crossed bin symbol batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium,
on the appliance indicates that the Pb=Led. The user is responsible for
product, at the end of its life, must be taking the batteries to a special waste
disposed of separately from domestic disposal site at the end of their life, so
waste, either by taking it to a separate that they can be treated and recycled.
waste disposal site for electric and If the spent batteries are collected
electronic appliances or by returning it correctly as separate waste, they can
to your dealer when you buy another be recycled, treated and disposed of
similar appliance. The user is responsi- ecologically; this avoids a negative
ble for taking the appliance to a spe- impact on both the environment and

21
human health, and contributes to-
wards the recycling of the batteries’
substances. Non-compliance with the
norms on battery disposal damages
the environment and human health.
For further information regarding the
waste disposal services available, con-
tact your local waste disposal agency
or the shop where you bought the
batteries.

22
E Termómetro frontal del individuo. Debe recordarse que
un incremento igual o superior a 1°C
por infrarrojos (1,8°F) con respecto a la temperatura
Easy Touch corporal de referencia suele ser in-
dicativo de fiebre. Además, los diversos
Estimado cliente: ¡Gracias por adquirir puntos de medición (rectal, axilar, oral,
nuestro producto! frontal, auricular) proporcionarán lec-
El termómetro ha sido diseñado por un turas diferentes haciendo muy difícil
grupo muy experto de técnicos y produ- que puedan producirse correlaciones
cido de acuerdo con todas las normati- significativas y objetivamente válidas
vas europeas aplicables. El termómetro para cada individuo. Por tanto, es abso-
detecta la radiación infrarroja emitida lutamente normal que la temperatura
por la superficie de la frente y convierte corporal detectada oralmente resulte
esta medición en la temperatura oral diferente a una medición axilar y es
equivalente. Mantener el producto incorrecto realizar una comparación
fuera del alcance de los niños y no dejar entre las dos. A continuación, indica-
nunca a los niños sin vigilancia durante mos las temperaturas normales para
la medición. El termómetro contiene los individuos adultos en base a los
pequeñas partes que podrían ser in- diferentes puntos de medición:
geridas accidentalmente por los niños. -rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
En caso de duda o de aumento de la -axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
temperatura, consultar al médico. -oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
-auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
TEMPERATURA CORPORAL
Como la presión sanguínea, la temper- MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
atura corporal varía según los individu- Precauciones
os y sufre varias fluctuaciones durante - El termómetro produce una com-
todo el día, oscilando entre los 35,5 y pensación en la lectura de la temper-
los 37,8°C aprox. (95,9 – 100°F). Por atura frontal en base a la temperatura
eso, al efecto de determinar correcta- ambiente. Por eso, para optimizar el
mente la temperatura, es aconsejable resultado, antes de obtener la lectura
conocer el nivel normal de temperatura de la temperatura, el termómetro
medido en la frente, en condiciones de debe permanecer en el lugar donde
salud, durante varias horas del día. Se se tiene la intención de efectuar la
trata de una referencia válida cuando medición al menos 20-25 minutos y
se valore cualquier incremento real también el sujeto al que debe detec-
de la temperatura. Para determinar si tarse debe encontrarse en la misma
hay fiebre, comparar la temperatura habitación que el termómetro desde
detectada con la temperatura normal por lo menos 5 minutos antes de pro-
23
ceder a la medición correspondiente. y estará lista para efectuar la
Durante la comprobación de la tem- medición.
peratura, evitar el contacto directo En caso de mensaje de error, tómese
con los rayos solares y otras fuentes como referencia la página 29.
de calor y el flujo directo de aire ac-
ondicionado en la frente. Para efectuar la medición:
- Antes de efectuar la medición de la - Asegurarse siempre de que el sensor
temperatura, quitar de la frente even- esté limpio y no muestre daños, y que
tuales residuos de sudoración, maqui- la frente se encuentre limpia.
llaje, etc. y esperar algunos segundos - Encender el dispositivo apretando el
antes de efectuar la medición. botón “ON/MEM”.
- Evitar efectuar la medición durante - Seleccionar el modo:
los 30 minutos siguientes a la activi-
dad física, el baño y las comidas. Modo FRENTE: el modo presente en el
- Si dirigida en dirección a un objeto termómetro es el relativo a la frente.
caliente, la sonda efectúa la lectura de El termómetro está listo para ser uti-
la temperatura a distancia. Para evitar lizado, al aparecer el icono “Head”
lecturas incorrectas, reducir al mínimo (cabeza) para de relampaguear y se
el intervalo entre el momento en que emiten dos bips.
el termómetro indica “READY” (LISTO)
y la exploración de la frente.
- No tocar el sensor o la zona metálica
circunstante con los dedos. En caso Fig.2
de marcas digitales residuales, limpiar
tal y como se indica en el apartado Medición de la temperatura:
“CUIDADO Y MANTENIMIENTO”. Medir la temperatura de la FRENTE:

MEDICIÓN
Apretar el botón ON/MEM. Se
emitirán dos bips y durante aprox. dos
segundos aparecerá la pantalla com- Fig. 3-4-5
pleta. Una vez completada con éxito
la sesión de autotest, la pantalla del Nota: la temperatura frente prevé la
termómetro aparecerá tal y como se conversión de la temperatura de la
indica en la figura 1 frente al dato “oral equivalente”.
La arteria temporal está conectada
con el corazón a través de la arteria
carótida. El dispositivo está diseñado
Fig.1 para efectuar una medición sobre la
24
superficie cutánea a lo largo de la ar- obtener la temperatura inmediata-
teria temporal, arteria principal de la mente, en aprox. 0,6 seg. Manteniendo
cabeza (Fig.3). apretado el botón SCAN, la lectura de
Posicionar el dispositivo en el punto la medición será actualizada de modo
de medición de la frente requerido continuado (este modo visualizará la
(Fig. 4). temperatura corriente no ajustada de
Apretar el botón “Measure” y explorar los objetos, y es diferente en modo
toda el área de la sien con delicadeza FRENTE).
(Fig. 5) eligiendo entre el lado izquierdo
de la sien izquierda o el lado derecho de IMPORTANTE
la sien derecha. La medición podrá con- Para obtener resultados precisos, dirigir
siderarse completada al escuchar un siempre el termómetro en dirección a
bip largo. (La duración de la medición una misma área de la frente siempre
podrá variar entre 5~8 sec. (máximo que detecte la temperatura. En caso de
30 seg.) y depende del momento en el mediciones repetidas, explorar siempre
que el termómetro detecta la temper- la misma área de la frente. En caso de
atura más alta de la frente.) mediciones consecutivas, esperar al
Nota: la temperatura detectada en menos 2 minutos para evitar que el
la sien derecha puede variar de la de- sensor se sobrecaliente. Eso podría
tectada en la sien izquierda: eso de- causar una lectura incorrecta de los
pende del hecho de que la profundidad valores.
y la dimensión de la arteria temporal
puedan resultar diferentes a la derecha
y a la izquierda. Tener el termómetro demasia-
El termómetro puede funcionar tam- do tiempo y/o exponer el dispositivo a
bién en modo SCAN. Para seleccionar fuentes de calor externas podría causar
el modo SCAN: una lectura superior de la temperatura
con la unidad encendida (ON), man- ambiente por parte del sensor. Por
tener apretado el botón “ON/MEN” y eso, la medición de la temperatura del
oprimir el botón “��������������������
Measure�������������
”. En la pan- objeto/temperatura corporal podría
talla LCD aparecerá así el icono en resultar inferior a lo normal.
sustitución del icono “HEAD” (cabeza)
(ver figura 6). FUNCIÓN MEMORY
Con el termómetro encendido (ON),
apretar el botón “ON/MEM” para visu-
Figure 6 alizar la temperatura memorizada. Este
termómetro está provisto de memoria
Medir la temperatura en modo SCAN: capaz de guardar hasta 25 series de
apretar el botón “Measure” para detecciones entre las últimas efectua-
25
das. (Con el termómetro apagado, la termómetro.
memoria guarda los datos de la última Manejar con cuidado durante la limp-
medición). ieza del sensor para evitar daños.

SELECTOR DE GRADOS CELSIUS Figure 7


(°C) / GRADOS FAHRENHEIT (°F)
Modificar el modo de medición en
la pantalla LCD de °C a °F: con el
dispositivo apagado (OFF), man-
tener apretado el botón “Measure”.
Posteriormente, apretar y mantener
apretado el botón “ON/MEM” hasta
que la pantalla LCD no visualice ‘°F’, a. Mantener el dispositivo seco y lejos
soltar el botón “Measure”. Seguir el de fluidos y los rayos directos del
mismo procedimiento para modificar sol.
la pantalla LCD de °F a °C. b. Utilizar tampones embebidos en al-
cohol o algodón embebido en alco-
ALARMA DE FIEBRE hol al 70% para limpiar el sensor y
Si el termómetro detecta una temper- la superficie de plástico en contacto
atura ≥37,5°C (o 99,5°F) en el modo con el cutis.
FRENTE, una señal acústica prolongada c. Limpiar la superficie de contacto
seguida de tres bips breves avisará después de utilizar para evitar con-
al usuario sobre la potencialidad de taminaciones cruzadas. Limpiar el
fiebre. sensor en presencia de trazas de
suciedad para asegurar una lectura
APAGADO precisa.
El dispositivo se apagará automática- Dejar secar completamente el sensor
mente si no se utiliza durante más de al menos 1 minuto.
1 minuto para prolongar la duración de Notas importantes:
la batería o (sólo para el modo Frente) 1. Asegurarse de que el sensor esté
si el botón ON/MEN está apretado limpio.
durante 5 segundos. Al encender suce- 2. Antes de efectuar una medición,
sivamente, volverá a la programación permanecer en un ambiente esta-
por defecto de la función temperatura ble al menos 5 minutos y evitar la
“HEAD”. actividad física y los baños durante
30 minutos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO 3. Recordar mantener la zona de la sien
El sensor (representado en la figura 7) limpia y sin sudoración, cosméticos
constituye la parte más delicada del y rasguños antes de detectar la tem-
26
peratura.
4. Durante la medición, mantener lejos TECHNICAL SPECIFICATIONS
del viento y la luz. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
IMPORTANTE: el termómetro NO es 1. Cumplimiento de las normas EN
a prueba de agua. Guardar el disposi- 60601-1 y EN 60601-1-2
tivo en lugares secos y lejos de fluidos. 2. Desarrollado con arreglo a la norma
Temperatura de almacenaje: -20 ~ EN 12470-5 Termómetros clínicos
50°C (-4 ~ 122°F) – apartado 5: prestaciones de los
termómetros por infrarrojos (con
POSICIONADO / SUSTITUCIÓN dispositivo máximo)
DE LA BATERÍA 3. Rango de medición de la temper-
El dispositivo está provisto de baterías atura: Modo Frente: 34 ~ 42,2°C
de litio (CR2032x1pz) (93,2 ~ 108°F)
1. Abrir el compartimiento de las pilas Modo Scan: -22 ~ 80°C (-7,6°F ~
girando la tapa en sentido horario 176°F)
45°. 4. Precisión: Modo Frente: +/-0,2°C
2. Quitar el linguete de seguridad de la (0,4°F) entre 35,5°C (95,6°F) y
batería con un objeto afilado. 42,0°C (107,6°F) y +/-0,3°C (0,5°F)
3. Insertar una nueva batería bajo el más allá de este rango
linguete de metal y apretar hacia Modo Scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre
abajo hasta que se oiga un clic. 22,0°C (71,6°F) y 42,2°C (108,0°F),
4. Cerrar la tapa de la batería girando más +/-4% o +/-2°C (4°F) (entre éstas
otra vez 45°. la mayor)
Cuidado: sustituir sólo con baterías de 5. Rango operativo: 10 ~ 40°C (50 ~
tipo CR 2032 104 °F); humedad relativa < 85%
No utilizar baterías de tipo diferente 6. Condiciones de transporte: -20 ~
para evitar riesgos de incendio o ex- 65°C (-4 ~ 104 °F); humedad rela-
plosión. tiva < 90%
Cuidado: la batería puede explosio-
nar si no se maneja con cuidado. No Clasificación según la norma
recargar, desmontar, sobrecalentar o EN60601-1:
incinerar. 1. Dispositivo con alimentación in-
Mantener la batería fuera del alcance terna.
de los niños.
Para deshacerse del termómetro 2. Parte aplicada de tipo BF
tómese como referencia la direc- 3. Funcionamiento continuado.
tiva 2002/96/CE (ver página 30) y CE0197: conforme a la directiva sobre
para desechar las baterías la directiva dispositivos médicos 93/42/EEC y sus
2006/66/CE (ver página 30). sucesivas enmiendas
27
Notas: 2. Los dispositivos de comunicación,
1. El termómetro ha sido producido las radios móviles y los portátiles
con arreglo a las normas vigentes y pueden influir en el funcionamiento
está provisto de todos los requisitos de los aparatos electromédicos. En
en materia de compatibilidad elec- presencia de interferencias electro-
tromagnética. Sin embargo, es nec- magnéticas, es aconsejable repetir
esario adoptar algunas precauciones la medición de la temperatura en el
CEM y asimismo preparar y utilizar caso en que los valores obtenidos
el termómetro según las informa- sean inciertos.
ciones CEM proporcionadas en este
documento.
Guía y declaraciones del productor – Emisiones electromagnéticas
El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch de Chicco ha sido producido para funcionar en el
siguiente ambiente electromagnético. El cliente o el usuario del termómetro deberá controlar que el
dispositivo se utilice en el entorno aconsejado.
Test de las emi- Conformidad Ambiente electromagnético – guía
siones
Emisiones RF Grupo 1 El termómetro frontal por infrarrojos Easy Touch
CISPR11 de Chicco utiliza energía RF sólo para su funcio-
namiento interno. Por tanto, las emisiones RF
son muy bajas y presumiblemente no producen
interferencia alguna con los dispositivos elec-
trónicos en las proximidades inmediatas.
Emisiones RF Clase B El termómetro es apto para ser utilizado en
CISPR11 cualquier tipo de ambiente o lugar doméstico
y en entornos directamente conectados con
instalaciones públicas de alimentación de baja
tensión que abastecen los edificios de uso civil.

GARANTÍA
El termómetro está garantizado contra cualquier defecto de fabricación, en con-
diciones de uso normales, según lo previsto en el manual de instrucciones, por un
período de dos años desde la fecha de compra. Esta garantía no será aplicada en
caso de daños derivados de un uso inadecuado.
En caso de reparación durante el periodo de garantía, enviar el termómetro con
el documento relativo de comprobación de la compra (a entregar) al distribuidor
que se ocupará de la reparación o de la sustitución gratuita.
La presente garantía no confiere al comprador derecho especial de naturaleza
28
Solución de averías:
Mensaje de error Problema Acción
Estabilización del dispositivo Esperar hasta que la palabra HEAD pare
en curso. de relampaguear.

La batería está baja y no pueden Sustituir la batería.


realizarse más mediciones.

Medición antes de la estabiliza- Esperar hasta que la palabra HEAD pare


ción del dispositivo. de relampaguear.

El dispositivo visualiza un cam- Posicionar el termómetro en un lugar a


bio rápido en la temperatura temperatura ambiente durante al me-
ambiente. nos 30 minutos:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
La temperatura detectada no Posicionar el termómetro en un lugar a
se encuentra en el intervalo de temperatura ambiente durante al me-
medición de entre 10 y 40°C nos 30 minutos:
(50 - 104°F). 10°C and 40°C(50°F~104°F).
Error 5-9, el sistema no funcio- Quitar la batería, esperar durante un
na correctamente. minuto y volver a poner en marcha el
sistema. Si el mensaje aparece otra vez,
contactar con el provedor para recibir
asistencia.
La temperatura detectada es 1) Para el modo Frente, permanecer en
superior a 42,2°C (108,0°F) un ambiente estable durante 5 minutos
en el modo Frente y a 80°C y evitar la actividad física y los baños
(176°F) en el modo Scan. durante 30 minutos; asegurarse de que
la lente de la sonda está limpia antes de
pasar a medir otra vez la temperatura.
Temperature taken is lower 2) Para el modo, seleccionar el valor
than 34°C (93.2°F) for forehe- meta dentro de las especificaciones. Si
ad mode or –22°C (-7.6°F) for el malfuncionamiento persiste, contac-
scan mode. tar con el revendedor más cercano.
El dispositivo no permite en- Cambiar la batería por una nueva.
cenderlo en la fase READY.

29
legal alguno. Los derechos del com-
prador pueden variar según el país o
el estado.
Este producto es
conforme a la Directiva 2002/96/
EC.
El símbolo de la papelera barrada que
significa que el dispositivo se encuentra se encuentra en el aparato indica que el
en el modo Calibración. En este modo, producto, al final de su vida útil, deberá
los resultados no son exactos. Para eliminarse separadamente de los dese-
un funcionamiento correcto del ter- chos domésticos y por lo tanto deberá
mómetro, apagar el dispositivo y volver entregarse a un centro de recogida se-
a encenderlo. lectiva para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o al vendedor cuando compre
un nuevo aparato similar. El usuario
REF 00004757100000 es responsable de entregar el aparato
agotado a las estructuras apropiadas de
recogida. La adecuada recogida selec-
Producido por Radiant tiva para el envío sucesivo del aparato
Innovation Inc. fuera de uso al reciclaje, al tratamiento
Dirección: 1F, n.3, Industrial East 9th y a la eliminación compatible con el
Rd., Science-Based Industrial Park, ambiente, contribuye a evitar posibles
HsinChu, Taiwán efectos negativos en el ambiente y en
la salud y favorece el reciclaje de los
materiales de los que está compuesto
MT Promedt Consulting el producto. Para informaciones más
GmbH detalladas inherentes a los sistemas de
Dirección: Altenhofstrasse 80, recogida disponibles, diríjase al servicio
D-66386 St. Ingbert, Alemania local de eliminación de desechos, o a la
tienda donde compró el aparato.
Distribuido por:
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate CONFORMIDAD A LA
(Co), Italia DIRECTIVA EU 2006/66/EC
El símbolo de la papelera tachada que
se encuentra en las pilas o en la caja del
producto indica que las pilas, al final de
Leer el manual de instrucciones y su vida útil, deberán eliminarse separ-
guardarlo para referencia futura. . adamente de los desechos domésticos

30
y no tirarse a la basura, sino que de-
berán entregarse a un centro de rec-
ogida selectiva o al vendedor cuando
compre pilas nuevas, recargables o no
recargables, similares. Los símbolos
químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo
de la papelera tachada indican el tipo
de sustancia que contiene la pila: Hg
= Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo.
El usuario es responsable de entregar
las pilas agotadas a las estructuras
apropiadas de recogida, para facilitar
el tratamiento y el reciclado de las
mismas. La adecuada recogida selec-
tiva para el envío sucesivo de las pilas
agotadas al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación compatible con el ambi-
ente, contribuye a evitar posibles efec-
tos negativos en el ambiente y en la
salud y favorece el reciclaje de las sus-
tancias de las que están compuestas las
pilas. La eliminación improcedente del
producto por parte del usuario provoca
daños al ambiente y a la salud. Para in-
formaciones más detalladas inherentes
a los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación
de desechos, o a la tienda en la que re-
alizó la compra.

31
P Termómetro frontal medida com a temperatura normal
do indivíduo. Lembre-se de que um
de infravermelhos aumento igual ou superior a 1°C (1,8°F)
Easy Touch relativamente à temperatura corporal
de referência é, normalmente, sinal
Caro cliente, obrigado por ter adquirido de febre. Por outro lado, pontos de
o nosso produto! medição diferentes (rectal, axilar, oral,
O termómetro foi projectado por uma frontal, auricular), irão fornecer leituras
equipa de técnicos altamente especia- diferentes, tornando difícil estabelecer
lizados e produzido em conformidade correlações significativas e objecti-
com todas as normativas europeias vamente válidas para cada sujeito.
aplicáveis. O termómetro mede a Portanto, é absolutamente normal que
radiação infravermelha emitida pela a temperatura corporal medida oral-
superfície da testa e converte esta me- mente seja diferente de uma medição
dição na equivalente temperatura oral. axilar e é incorrecto fazer uma compa-
Conserve o produto fora do alcance das ração entre as duas. Indicamos a seguir
crianças e não deixe as crianças sem as temperaturas normais para sujeitos
vigilância durante a medição. O ter- adultos com base nos diferentes pon-
mómetro contém peças pequenas que tos de medição:
poderão ser ingeridas acidentalmente - rectal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
pelas crianças. Em caso de dúvida de - axilar: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
aumento da temperatura, consulte o - oral: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
seu médico. - auricular: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F

TEMPERATURA CORPORAL COMO MEDIR A TEMPERATURA


Tal como a pressão sanguínea, a tem- Precauções
peratura do corpo varia de pessoa para - O termómetro produz uma com-
pessoa e sofre flutuações ao longo do pensação na leitura da temperatura
dia, oscilando entre 35.5°C e 37.8°C da testa com base na temperatura
aproximadamente (95,9°F – 100°F). ambiente. Por este motivo, para op-
Por esta razão, para determinar correc- timizar o resultado, antes de obter a
tamente a temperatura, sugerimos que leitura da temperatura o termómetro
saiba qual o nível normal de temperatu- deve permanecer no local onde se
ra medida na testa, em boas condições pretende efectuar a medição durante,
de saúde, ao longo das várias horas do pelo menos, 20-25 minutos e tam-
dia. Trata-se de uma importante refe- bém o indivíduo a quem se vai medir
rência para avaliar qualquer aumento a temperatura deve ficar na mesma
real da temperatura. Para determinar sala, pelo menos durante 5 minutos,
se há febre, compare a temperatura antes de fazer a medição. Durante a
32
medição da temperatura, evite o con- e estará pronto para fazer a medição.
tacto directo com os raios solares e Em caso de mensagem de erro, consul-
outras fontes de calor e o fluxo direc- te a página 38.
to de ar condicionado sobre a testa.
- Antes de efectuar a medição da tem- Para fazer a medição:
peratura, remova da testa eventuais - Certifique-se sempre de que o sensor
vestígios de suor, maquilhagem, etc. está limpo e não apresenta danos e
e aguarde alguns minutos antes de que a testa está limpa.
efectuar a medição. - Ligue o dispositivo pressionando o
- Evite fazer a medição nos 30 minutos botão “ON/MEM”.
a seguir à prática de actividade física, - Seleccione a modalidade:
banho e ingestão de alimentos.
- Se for apontada na direcção de um Modalidade TESTA: a modalidade pre-
objecto quente, a sonda faz a leitura sente no termómetro è relativa à testa.
da temperatura à distância. Para evi- O termómetro está pronto a ser usado
tar leituras erradas, reduza ao mínimo assim que o ícone “Head” (Cabeça)
o intervalo que decorre entre o mo- começar a piscar e forem emitidos
mento em que o termómetro indica dois bips.
“READY” (PRONTO) e a sua passa-
gem pela testa.
- Não toque no sensor nem na zona
metálica circundante, com os dedos. Fig.2
Se houver marcas de dedos, limpe
como indicado na secção “CUIDADOS Medição da temperatura:
E MANUTENÇÃO”. Medir a temperatura da TESTA:

MEDIÇÃO
Pressione o botão ON/MEM. Serão
emitidos dois bips e, durante cerca de
dois segundos, surgirá o mostrador Fig. 3-4-5
completo.
Uma vez terminada com sucesso a Nota: a temperatura da testa prevê a
sessão de autoteste, o mostrador do conversão da temperatura da testa no
termómetro surgirá como indicado na dado “oral equivalente.”
figura 1 A artéria temporal está ligada ao co-
ração através da artéria carótida. O
dispositivo está projectado para fazer
uma medição sobre a superfície cutâ-
Fig.1 nea ao longo da artéria temporal, arté-
33
ria principal da cabeça (Fig.3). da medição será continuamente ac-
Coloque o dispositivo sobre o ponto de tualizada (esta modalidade visualiza
medição da testa pretendido (Fig. 4). a temperatura corrente bruta (não
Pressione o botão “Measure” e passe correcta) dos objectos e é diferente na
por toda a zona da têmpora com de- modalidade TESTA).
licadeza (Fig. 5) escolhendo o lado es-
querdo da têmpora esquerda ou o lado IMPORTANTE
direito da têmpora direita. A medição Para obter resultados precisos, dirija
estará terminada quando se ouvir um sempre o termómetro na direcção da
longo bip. (A duração da medição po- mesma zona da testa todas as vezes
derá variar entre 5~8 seg. (máximo 30 que medir a temperatura. No caso de
seg.) e depende do momento em que o medições repetidas, percorra sempre a
termómetro mede a temperatura mais mesma zona da testa. No caso de me-
alta da testa.) dições consecutivas, aguarde pelo me-
Nota: a temperatura medida na têm- nos 2 minutos para evitar o sobreaque-
pora direita pode ser diferente da que cimento do sensor, que poderá causar
é medida na têmpora esquerda, porque uma leitura errada dos valores.
a profundidade e a dimensão da artéria
temporal podem ser diferentes do lado
esquerdo e do lado direito. Segurar no termómetro duran-
O termómetro pode funcionar também te muito tempo e/ou expô-lo a fontes
na modalidade SCAN. Para seleccionar de calor externas poderá originar uma
a modalidade SCAN: leitura mais alta da temperatura am-
com a unidade ligada (ON), mante- biente, por parte do sensor. Por este
nha pressionado o botão “ON/MEN” motivo, a medição da temperatura do
e pressione o botão “Measure”. No objecto/ temperatura corporal poderá
mostrador LCD surgirá assim o ícone surgir inferior à normal.
em substituição do ícone “HEAD”
(Cabeça) (ver figura 6). FUNÇÃO MEMORY
Com o termómetro aceso (ON), pres-
sione o botão “ON/MEM” para visua-
lizar a temperatura memorizada. Este
Figure 6 termómetro dispõe de memória que
conserva até 25 séries de medições en-
Medir a temperatura em modalidade tre as últimas efectuadas. (Com o ter-
SCAN: pressione o botão “Measure” mómetro desligado, a memória guarda
para obter a temperatura imediata- os dados da última medição).
mente, em cerca de 0.6 seg. Mantendo
pressionado o botão SCAN, a leitura SELECTOR GRAUS CELSIUS (°C) /
34
GRAUS FAHRENHEIT (°F)
Modificar a modalidade de medição
de °C para °F no mostrador LCD: com
o dispositivo desligado (OFF), mante-
nha pressionado o botão “Measure”.
Em seguida, pressione e mantenha
pressionado o botão “ON/MEM” até
que no mostrador LCD surja ‘°F’, e de-
pois liberte o botão “Measure”. Siga o a. Mantenha o aparelho seco e afas-
mesmo procedimento para modificar o tado de líquidos e dos raios solares
mostrador LCD de °F para °C. directos.
b. Utilize tampões embebidos em
ALARME FEBRE álcool ou algodão embebido em ál-
Se o termómetro medir uma tempe- cool a 70% para limpar o sensor e a
ratura ≥37.5°C (ou 99.5°F) na moda- superfície em plástico em contacto
lidade TESTA, um longo sinal acústico com a pele.
seguido de três breves bips avisará o c. Limpe a superfície de contacto após
utilizador da possibilidade de presença cada utilização, para evitar contami-
de febre. nações. Limpe o sensor de vestígios
de sujidade, para garantir uma leitu-
DESLIGAR ra precisa.
O dispositivo desligará automatica- Deixe o sensor secar completamente,
mente se não for utilizado durante pelo menos durante 1 minuto.
mais de 1 minuto, para prolongar a
duração da pilha ou (apenas para a Notas importantes:
modalidade testa) se for pressionado 1. Certifique-se de que o sensor está
o botão ON/MEN durante 5 segundos. limpo.
Quando for ligado de novo, voltará à 2. Antes de efectuar uma medição,
definição por defeito da função tempe- permaneça num ambiente estável
ratura “HEAD”. durante 5 minutos e evite fazer exer-
cício físico ou tomar banho durante
30 minutos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO 3. Lembre-se de manter a zona da têm-
O sensor (evidenciado na figura 7) pora limpa, sem suor nem cosméti-
representa a parte mais delicada do cos ou arranhões, antes de medir a
termómetro. temperatura.
Trate-o com cuidado durante a limpe- 4. Durante a medição, mantenha-se
za, para evitar danificá-lo. longe de vento e luz.
Figure 7 IMPORTANTE: o termómetro NÃO é
35
à prova de água. Conserve o aparelho cos – secção 5: prestações dos ter-
num local seco e longe de líquidos. mómetros de infravermelhos (com
Temperatura de armazenamento: dispositivo máximo)
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) 3. Intervalo de medição da tempera-
tura:
COMO COLOCAR/SUBSTITUIR Modalidade testa: 34~42.2°C
A PILHA (93,2~108°F)
O aparelho é fornecido com uma pilha Modalidade Scan: -22~80°C
de lítio (CR2032x1pz) (-7,6°F~176°F)
1. Abra o compartimento da pilha, ro- 4. Precisão:
dando a tampa 45° no sentido horário. Modalidade testa: +/-0,2°C (0,4°F) en-
2. Retire a lingueta de segurança da pi- tre 35,5°C (95,6°F) e 42,0°C (107,6°F)
lha com um objecto pontiagudo. e +/-0,3°C (0,5°F) acima deste limite
3. Introduza uma pilha nova sob o gan- Modalidade scan: +/-0,3°C (0,5°F) en-
cho de metal e pressione para baixo até tre 22,0°C (71,6°F) e 42,2°C (108,0°F)
ouvir um estalido. e +/-4% ou +/-2°C (4°F) (entre estas a
4. Feche a tampa da pilha, rodando de mais alta)
novo 45°. 5. Intervalo de funcionamento:10 ~
Atenção: substitua apenas por pilhas 40°C (50 °F ~104 °F); humidade
de tipo CR 2032 relativa < 85%
Não utilize pilhas de outro tipo, para 6. Condições de transporte: -20~65°C
prevenir o risco de incêndio ou explo- (-4 °F ~104 °F); humidade relativa
são. < 90%
Atenção: a pilha pode explodir se não
for manuseada com cuidado. Não Classificado segundo a norma
recarregue, desmonte, aqueça ou EN60601-1:
queime. 1. Dispositivo de alimentação interna.
Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças. 2. Parte aplicada: de tipo BF.
Para se desfazer do termómetro, con- 3. Funcionamento contínuo
sulte a directiva 2002/96/CE (ver pági- CE0197: em conformidade com a direc-
na 39) e, para se desfazer das pilhas, a tiva sobre dispositivos médicos 93/42/
directiva 2006/66/CE (ver página 39). EEC e posteriores alterações

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Notas:


1. Cumprimento das normas EN 1. O termómetro foi realizado de acor-
60601-1 e EN 60601-1-2. do com as normas vigentes e está
2. Desenvolvido de acordo com a nor- dotado com todos os requisitos de
ma EN 12470-5 Termómetros clíni- protecção em matéria de compatibi-
36
lidade magnética. Contudo, é neces- dicos. Na presença de interferências
sário adoptar algumas precauções electromagnéticas, é aconselhável
CEM, além de preparar e utilizar o repetir a medição da temperatura
termómetro segundo as informações no caso de os valores obtidos serem
CEM fornecidas neste documento. duvidosos.
2. Dispositivos de rádio móveis e por-
táteis podem interferir no funciona-
mento dos aparelhos eléctricos mé-

Guia e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas


O termómetro frontal por infravermelhos Easy Touch da Chicco foi produzido para funcionar no
seguinte ambiente electromagnético. O cliente ou o utilizador do termómetro deverá verificar se o
dispositivo é utilizado num ambiente aconselhado.
Teste de emis- Conformidade Ambiente electromagnético – guia
sões
Emissões RF Grupo 1 O termómetro frontal por infravermelhos Easy
CISPR11 Touch da Chicco utiliza energia RF apenas para o
seu funcionamento interno. Portanto, as emis-
sões RF são muito baixas e, presumivelmente,
não geram nenhuma interferência nos dispositi-
vos electrónicos que lhe estejam próximos.
Emissões RF Classe B O termómetro é adequado para ser utilizado
CISPR11 em todo os locais ou ambientes domésticos e
nos locais directamente ligados a instalações
públicas de alimentação de baixa tensão que
forneçam os edifícios de uso civil.

GARANTIA
O termómetro tem garantia contra todos os defeitos de fabrico, em condições
normais de uso, segundo o previsto no manual de instruções, por um período de
dois anos a partir da data de aquisição. Esta garantia não será aplicada em caso
de danos provocados por utilização imprópria.
Em caso de reparação no período de garantia, envie o termómetro com a respec-
tiva prova de compra (para apresentar) ao distribuidor, que tratará da reparação
ou da substituição gratuita.
A presente garantia não confere ao comprador nenhum direito particular de na-
tureza legal. Os direitos do comprador podem variar de região para região ou de
país para país.
37
Resolução de problemas:
Mensagem de erro Problema Intervenção
Estabilização do dispositivo Aguardar até a palavra HEAD deixar
em curso. de piscar.

A pilha está fraca e não é pos- Substituir a pilha.


sível fazer mais medições.

Medição antes da estabilização Aguardar até a palavra HEAD deixar


do dispositivo. de piscar.

O dispositivo mostra uma rápi- Colocar o termómetro num local à


da mudança na temperatura temperatura ambiente pelo menos 30
ambiente. minutos:
10°C and 40°C(50°F~104°F).
A temperatura revelada não Colocar o termómetro num local à
está compreendida no intervalo temperatura ambiente pelo menos 30
de medição entre 10°C e 40°C minutos:
(50°F - 104°F). 10°C e 40°C (50°F-104°F).
Erro 5-9, o sistema não funcio- Retirar a pilha, aguardar um minuto e
na correctamente. recomeçar tudo. Se a mensagem surgir
de novo, contactar o fornecedor para
assistência.

A temperatura medida é su- 1) Para a modalidade testa, permane-


perior a 42,2°C (108.0°F) para cer num ambiente estável durante 5
a modalidade testa e a 80°C minutos e evitar actividades físicas e
(176°F) para a modalidade banho durante 30 minutos; em seguida,
scan. certificar-se de que a lente da sonda está
limpa antes de proceder a uma nova
A temperatura medida é infe- medição da temperatura.
rior a 34°C (93.2°F) para a mo- 2) Para a modalidade scan, seleccionar
dalidade testa e a -22°C (-7,6°F) o objectivo na lista. Se a avaria persistir,
para a modalidade scan. contactar o revendedor mais próximo.
O dispositivo não permite che- Substituir a pilha por uma nova.
gar à fase READY.

38
Se o termómetro alterna a visualização Este produto é conforme à
das seguintes figuras Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra
contido no aparelho indica
que o produto, ao terminar a própria
vida útil, deve ser eliminado separa-
significa que o dispositivo se encon- damente dos lixos domésticos, e deve
tra na modalidade Calibração. Neste ser levado a um centro de recolha dife-
modo, os resultados não são precisos. renciada para aparelhagens eléctricas e
Para um funcionamento correcto do electrónicas ou entregue ao reven-
termómetro, desligue o dispositivo e dedor onde for comprada uma nova
ligue-o de novo. aparelhagem equivalente. O utente é
responsável pela entrega do aparelho
às estruturas apropriadas de recolha no
REF 00004757100000 fim da sua vida útil. A recolha apropria-
da diferenciada para o posterior enca-
minhamento do aparelho inutilizado
Fabricado por Radiant à reciclagem, ao tratamento e à eli-
Innovation Inc. minação compatível com o ambiente,
Endereço: 1F, n.3, Industrial East 9th contribui para evitar possíveis efeitos
Rd., Science-Based Industrial Park, negativos no ambiente e na saúde e fa-
HsinChu, Taiwan cilitar a reciclagem dos materiais com
os quais o produto é composto.Para
informações mais detalhadas inerentes
MT Promedt Consulting aos sistemas de recolha disponíveis,
GmbH procure o serviço local de eliminação
Endereço: Altenhofstrasse 80, D-66386 de lixos, ou dirija-se à loja onde foi
St. Ingbert, Alemanha efectuada a compra.

Distribuído por: CONFORMIDADE COM A


Artsana S.p.A. DIRECTIVA EU 2006/66/
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate EC
(Co), Itália O símbolo do caixote do
lixo com a cruz contido nas pilhas ou
na embalagem do produto, indica
eia o manual de instruções e conserve- que as mesmas, ao terminar a própria
o para futuras consultas. vida útil, devem ser eliminadas sepa-
radamente dos lixos domésticos, não
devem ser eliminadas junto com o lixo

39
doméstico mas devem ser colocadas
num centro de recolha diferenciada ou
entregues ao revendedor onde forem
compradas novas pilhas recarregáveis
ou não recarregáveis equivalentes.
O eventual símbolo químico Hg,
Cd, Pb, existente por baixo do sím-
bolo do caixote do lixo com a cruz,
indica o tipo de substância contida
na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio,
Pb=Chumbo. O utente é responsável
pela entrega das pilhas às estruturas
apropriadas de recolha no fim da sua
vida útil. A recolha apropriada dife-
renciada para o posterior encaminha-
mento das pilhas gastas à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação compa-
tível com o ambiente, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos no
ambiente e na saúde e facilitar a reci-
clagem dos materiais com os quais as
pilhas são compostas. Se o utente não
respeitar estas indicações prejudica o
ambiente e a saúde humana. Para in-
formações mais detalhadas inerentes
aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação
de lixos, ou dirija-se à loja onde foi
efectuada a compra.

40
F Thermomètre frontal relevée avec la température normale
pour déterminer si le patient a effec-
infrarouge tivement de la fièvre. En général une
Easy Touch augmentation égale ou supérieure à
1°C (1,8°F) par rapport à la tempéra-
Cher client, nous vous remercions ture corporelle de base indique que
d’avoir acheté notre produit ! le patient a de la fièvre. En outre, les
Ce thermomètre a été conçu par un différentes méthodes de mesure de la
groupe d’experts et fabriqué confor- température (rectale, axillaire, orale,
mément à toutes les normes euro- frontale, auriculaire) fourniront des
péennes en vigueur. Il relève la radia- températures différentes rendant
tion infrarouge émise par la surface du difficiles toutes corrélations signifi-
front et la convertit dans la tempéra- catives et objectivement fiables pour
ture orale équivalente. chaque sujet. Par conséquent, il est
Gardez le thermomètre hors de por- absolument normal que la tempéra-
tée des enfants et ne les laissez pas ture corporelle relevée par voie orale
sans surveillance pendant la prise soit différente de celle relevée par voie
de la température. Le thermomètre axillaire et la comparaison de ces deux
contient des petites pièces pouvant valeurs est une erreur. Les tempéra-
être avalées accidentellement par les tures normales pour les adultes pour
enfants. En cas de doutes ou d’aug- les différentes modalités d’utilisation
mentation de la température, consul- sont les suivantes :
tez votre médecin.
Utilisation rectale: 36,6 – 38°C / 97,9
TEMPERATURE CORPORELLE – 100,4° F
Comme la pression sanguine, la tem- Utilisation axillaire: 34,7 – 37,3°C /
pérature corporelle n’est pas la même 94,5 – 99,1° F
pour tous et subit des fluctuations tout Utilisation orale: 35,5 – 37,5°C / 95,9
au long de la journée entre 35.5°C et – 99,5° F
37.8°C environ (95,9°F – 100°F). Par Utilisation auriculaire: 35,8 – 38°C /
conséquent, nous recommandons, 96,4 – 100,4° F
pour effectuer un relevé précis de la
température, de connaître la tempé- COMMENT MESURER LA
rature normale relevée sur le front aux TEMPERATURE
différentes heures de la journée, dans Précautions
des conditions de bonne santé. Cette • L e thermomètre produit une com-
méthode permet d’évaluer toute aug- pensation dans la lecture de la
mentation réelle de la température. température frontale en fonction de
Comparer ensuite la température la température ambiante. Par consé-

41
quent, pour un relevé plus précis,
avant de mesurer la température Après la procédure d’autocontrôle,
laissez le thermomètre dans la pièce l’écran du thermomètre apparaîtra
où il sera utilisé pendant au moins comme indiqué à la figure 1.
20-25 minutes  ; la personne dont
la température sera relevée doit elle
aussi se trouver dans la même pièce Fig.1
depuis au moins 5 minutes. Pendant
le relevé, évitez tout contact direct et sera prêt à l’usage.
avec les rayons du soleil et les autres En cas de message d’erreur, consultez
sources de chaleur, évitez aussi le la page 47.
flux direct de l’air conditionné sur
le front. Pour mesurer la température :
• Avant de mesurer la température, es- - Vérifiez toujours que le senseur soit
suyez les traces éventuelles de trans- propre, qu’il ne soit pas endommagé,
piration, maquillage, etc. et attendre et que le front soit propre.
quelques minutes. - Allumez le thermomètre en ap-
• Evitez de faire une activité physique, puyant sur le bouton “ON/MEM”.
un bain ou de manger 30 minutes - Sélectionnez la modalité:
avant de mesurer la température.
• Le senseur peut lire la température à Modalité FRONT: la modalité indi-
distance en le pointant en direction quée sur le thermomètre est celle
d’un objet chaud. Pour éviter les du front. Le thermomètre est prêt à
erreurs de lecture, réduire au mini- l’usage dès que l’icône “Head” (Tête)
mum l’intervalle entre le moment arrête de clignoter et que deux bips
où le thermomètre indique “READY” brefs sont émis.
(PRET) et le balayage du front.
• Ne touchez pas le senseur ou la zone
métallique qui l’entoure avec les
doigts. S’il reste des empreintes digi- Fig.2
tales, veuillez nettoyer en suivant les
instructions du paragraphe “SOIN ET Relevé de la température :
ENTRETIEN”. Mesurer la température du FRONT:

MESURE DE LA TEMPERATURE
Appuyez sur le bouton ON/MEM.
Deux bips brefs seront émis et l’écran
complet apparaîtra pendant environ Fig. 3 - 4 - 5
deux secondes.
42
Remarque : la température du front
prévoit la conversion de la tempéra- Figure 6
ture du front en donnée «orale équi-
valente.» Pour mesurer la température en mo-
L’artère temporale est reliée au cœur dalité SCAN, appuyez sur le bouton
par l’artère carotide. Le thermomè- “���������������������������������
Measure��������������������������
“ pour obtenir la tempéra-
tre a été conçu pour être utilisé sur ture immédiatement, en 0,6 sec. en-
la surface cutanée le long de l’artère viron. En maintenant la pression sur
temporale, la principale artère de la le bouton SCAN, la température sera
tête (Fig.3 ). mise à jour continuellement (cette
Placez le thermomètre sur le front au modalité permet d’afficher la tempé-
bon endroit (Fig. 4). rature courante (non corrigée) sans les
Appuyez sur le bouton “Measure” et objets, elle est différente en modalité
balayez délicatement la tempe (Fig. 5) FRONT).
en choisissant soit le côté gauche de la
tempe gauche soit le côté droit de la IMPORTANT
tempe droite. La mesure est terminée Pour obtenir des valeurs précises,
lorsque le thermomètre émet un long tournez toujours le thermomètre dans
bip (la mesure durera entre 5~8 sec., la même direction sur le front chaque
au maximum 30 sec., et dépendra du fois que vous relevez la température.
moment où le thermomètre relève la Si les mesures sont répétitives, balayez
température la plus élevée du front) toujours la même zone du front. Si les
Remarque: la température relevée sur mesures sont consécutives, attendez
la tempe droite peut différer de celle au moins 2 minutes afin d’éviter une
relevée sur la tempe gauche car la surchauffe du senseur pouvant donner
profondeur et la dimension de l’artère des valeurs erronées.
temporale peuvent varier à droite et
à gauche.
Tenir le thermomètre trop
Le thermomètre peut aussi fonction- longtemps et/ou exposer le thermo-
ner en modalité SCAN. Pour sélec- mètre aux sources de chaleur externes
tionner la modalité SCAN: pourrait causer une lecture supérieure
avec l’unité allumée (ON), maintenez à la température ambiante. Par consé-
la pression sur le bouton “ON/MEN” quent, la température de l’objet/tem-
et appuyez sur le bouton “Measure”. pérature corporelle pourrait être infé-
L’écran LCD affichera ainsi le symbole rieure à la température normale.
à la place du symbole “HEAD”
(Tête) (figure 6). FONCTION MEMOIRE
Allumez le thermomètre (ON), puis
43
appuyez sur le bouton “ON/MEM” modalité TETE.
pour afficher la température mémo-
risée. Ce thermomètre est doté d’une SOIN ET ENTRETIEN
mémoire pouvant contenir jusqu’à 25 Le senseur (indiqué sur la figure 7) re-
séries de relevés parmi les derniers présente la partie la plus délicate du
effectués (lorsque le thermomètre est thermomètre.
éteint, la mémoire conserve les don- Manipulez le senseur avec soin pen-
nées relatives à la dernière mesure). dant le nettoyage afin d’éviter tout
endommagement.
SELECTEUR DEGRES CELSIUS (°C)
/ DEGRES FAHRENHEIT (°F) Figure 7
Modifier l’unité de mesure sur l’écran
LCD de °C à °F: lorsque le thermo-
mètre est éteint (OFF), maintenez
la pression sur le bouton “Measure”.
Puis, appuyez et maintenez la pression
sur le bouton “ON/MEM” jusqu’à ce
que l’écran LCD affiche ‘°F’, puis re- a. Gardez le thermomètre sec et pro-
lâchez le bouton “Measure”. Suivez la tégez-le des liquides et des rayons
même procédure pour modifier l’unité directs du soleil.
de mesure sur l’écran LCD de °F à °C. b. Utilisez un tampon imbibé d’alcool
ou du coton léger imbibé d’alcool
ALARME DE FIEVRE à 70% pour nettoyer le senseur et
Si le thermomètre relève une tem- la surface en plastique en contact
pérature ≥37.5°C (ou 99.5°F) en mo- avec la peau.
dalité FRONT, un long signal sonore c. Nettoyez la surface de contact après
suivi de trois bips brefs signalera un chaque utilisation pour éviter les
éventuel état fébrile. contaminations croisées. Nettoyez
le senseur en cas de traces malpro-
EXTINCTION pres afin d’assurer une lecture pré-
Le thermomètre s’éteindra automati- cise de la température.
quement s’il n’est pas utilisé pendant Laissez sécher complètement le sen-
plus d’une minute afin de prolonger seur pendant au moins 1 minute.
la durée de vie de la pile, ou (uni-
quement pour la modalité front) en Important :
appuyant sur le bouton ON/MEN 1. Vérifiez la propreté du senseur.
pendant 5 secondes. A sa prochaine 2. R estez dans un environnement sta-
mise en marche, le thermomètre re- ble au moins 5 minutes et évitez
tournera au réglage de défaut de la tout exercice physique et les bains
44
au moins 30 minutes avant de me- fants.
surer la température. Se conformer à la directive 2002/96/
3. Gardez la zone de la tempe propre, CE (consulter la page 48) pour la mise
celle-ci ne doit pas être couverte de au rebut du thermomètre et à la direc-
sueur, de cosmétiques, d’égratignu- tive 2006/66/CE (consulter la page
res avant de relever la température. 48) pour la mise au rebut des piles.
4. Pendant la mesure, protégez le
thermomètre du vent et de la lu- SPECIFICATIONS TECHNIQUES
mière. 1. Conforme aux normes EN 60601-1
IMPORTANT : le thermomètre N’EST et EN 60601-1-2.
PAS étanche. Conservez-le dans un 2. Conçu conformément à la norme
environnement sec et ne le plongez ja- EN 12470-5 Thermomètres clini-
mais dans un liquide. Température de ques – section 5: prestations des
stockage : -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) thermomètres à infrarouge (avec
dispositif maximum)
COMMENT PLACER/REMPLACER 3. Plage de mesure :
LA PILE Modalité front: 34~42.2°C
Le thermomètre est fourni avec une (93,2~108°F)
pile au lithium (CR2032x1pz) Modalité Scan: -22~80°C
Ouvrez le compartiment des piles en (-7,6°F~176°F)
tournant le couvercle dans le sens des 4. Précision :
aiguilles d’une montre à 45°. Modalité front: +/-0,2°C(0,4°F) entre
Retirez la languette de sûreté de la pile 35,5°C (95,6°F) et 42,0°C (107,6°F)
à l’aide d’un objet pointu. et +/-0,3°C(0,5°F) au-delà de cet in-
Introduisez la nouvelle pile sous le tervalle
crochet en métal et appuyez vers le Modalité scan: +/-0,3°C (0,5°F) entre
bas jusqu’au clic. 22,0°C (71,6°F) et 42,2°C (108,0°F),
Replacez le couvercle du comparti- et +/-4% o +/-2°C(4°F) (parmi celles-
ment en tournant à nouveau à 45°. ci la plus élevée)
Attention  : utilisez uniquement des 5. Intervalle opérationnel:10 ~ 40°C
piles de type CR 2032 (50 °F ~104 °F); humidité relative
N’utilisez pas d’autres piles pour évi- < 85%
ter tous risques d’incendie ou d’ex- 6. Conditions de transport: -20~65°C (-4
plosion. °F ~104 °F); humidité relative < 90%
Attention : la pile peut exploser si elle
n’est pas manipulée avec soin. Ne pas Classé selon la norme EN60601-1 :
la recharger, démonter, surchauffer 1. Dispositif à alimentation interne.
ou brûler.
Gardez la pile hors de portée des en- 2. Partie appliquée: de type BF.
45
3. Fonctionnement continu. précautions CEM et de préparer et
CE0197: conforme à la directive sur utiliser le thermomètre en suivant
les appareils médicaux 93/42/EEC et les instructions CEM fournies dans
modifications le présent document.
Observations: 2. L es dispositifs mobiles et portables
1. Ce thermomètre a été fabriqué peuvent influer sur le bon fonction-
dans le respect des normes en vi- nement des appareils médicaux. En
gueur et possède tous les critères cas d’interférences électromagnéti-
de protection en matière de com- ques, il est recommandé de repren-
patibilité magnétique. Toutefois, il dre la température si les valeurs
est nécessaire d’adopter certaines obtenues sont incertaines.
Guide et déclarations du fabricant – Emissions électromagnétiques
Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch de Chicco a été fabriqué pour être utilisé dans l’en-
vironnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre devra
s’assurer de son utilisation dans l’environnement conseillé.
Test des Conformité Environnement électromagnétique – guide
émissions
Emissions Groupe 1 Le thermomètre frontal à infrarouge Easy Touch
RF CISPR11 de Chicco utilise l’énergie RF uniquement pour
son fonctionnement interne. Par conséquent,
les émissions RF sont très basses et ne génèrent
probablement aucune interférence avec les di-
spositifs électroniques se trouvant à proximité.
Emissions Classe B Le thermomètre peut être utilisé dans n’impor-
RF CISPR11 te quel environnement domestique et dans les
environnements directement reliés à des instal-
lations électriques publiques à basse tension qui
alimentent les édifices civils.

GARANTIE
Ce thermomètre bénéficie d’une garantie de deux ans à compter de la date
d’achat, en cas de défaut de fabrication, dans des conditions normales d’uti-
lisation, conformément au manuel d’instructions. Les dommages causés par
une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie. En cas de
réparation pendant la période de garantie, veuillez retourner le thermomètre,
accompagné de la preuve d’achat (à montrer), au distributeur qui se chargera
d’effectuer la réparation ou le remplacement gratuit. La présente garantie ne
donne à l’acquéreur aucun droit particulier de nature légale. Les droits de l’ac-
quéreur peuvent varier selon les pays ou selon les états.
46
Résolution des problèmes :
Message d’erreur Problème Intervention
Stabilisation du dispositif en Attendre que le symbole HEAD s’arrête
cours. de clignoter.

La pile est faible et il est im- Remplacer la pile.


possible d’effectuer d’autres
mesures

Mesure de la température avant Attendre que le symbole HEAD s’arrête


la stabilisation de l’appareil. de clignoter.

L’appareil affiche un change- Placer le thermomètre à température


ment rapide de la température ambiante pendant au moins 30 mi-
ambiante. nutes:
10°C et 40°C (50°F-104°F).
La température relevée n’est Placer le thermomètre à température
pas inclue dans la plage de ambiante pendant au moins 30 mi-
mesure comprise entre 10°C et nutes:
40°C (50°F - 104°F). 10°C et 40°C (50°F-104°F).
Erreur 5-9, le système ne fon- Retirer la pile, attendre une minute
ctionne pas correctement. et remettre en marche. Si le message
réapparaît, contacter le fournisseur pour
l’assistance.

La température relevée est 1) Pour la modalité front, rester dans


supérieure à 42,2°C(108.0°F) un environnement stable pendant 5
pour la modalité front et à minutes et éviter les activités physiques
80°C (176°F) pour la moda- et les bains pendant 30 minutes; puis,
lité scan. s’assurer que la sonde soit propre avant
de reprendre la température.
La température relevée est 2) Pour la modalité scan, sélectionner le
inférieure à 34°C(93.2°F) pour target dans les spécifications.
la modalité front et à -22°C • Si le mauvais fonctionnement persiste,
(-7,6°F) pour la modalité scan. contacter le distributeur le plus proche.

L’appareil n’atteint pas la phase Changer la pile.


READY.

47
Si le thermomètre alterne l’affichage
des figures suivantes: PRODUIT CONFORME
A LA DIRECTIVE EU
2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle
barrée apposé sur l’appareil
indique qu’à la fin de la vie du produit
l’appareil se trouve en modalité celui-ci doit être traité séparément
Calibrage. De cette manière les va- des ordures domestiques et être en-
leurs affichées ne peuvent pas être voyé dans un centre de ramassage dif-
précises. Eteindre et rallumer le ther- férencié pour appareils électriques et
momètre pour rétablir son bon fonc- électroniques ou remis au revendeur
tionnement. au moment de l’achat d’un nouvel
appareil équivalent. L’utilisateur est
REF 00004757100000 responsable de l’envoi de l’appareil
lorsqu’il ne fonctionne plus aux struc-
tures de récupération appropriées. Un
Fabriqué par Radiant ramassage différencié adéquat pour
Innovation Inc. envoyer l’appareil inutilisé au recycla-
Adresse : 1F, n.3, Industrial East 9th ge, au traitement ou à une élimination
Rd., Science-Based Industrial Park, compatible avec l’environnement aide
HsinChu, Taiwan à prévenir d’éventuels effets négatifs
sur l’environnement et la santé et fa-
vorise le recyclage des matériaux qui
MT Promedt Consulting composent le produit. L’élimination
GmbH abusive du produit par l’utilisateur
Adresse : Altenhofstrasse 80, D-66386 donne lieu aux sanctions administrati-
St. Ingbert, Allemagne ves prévues au D. lgs. n° 22/1997 (art.
50 et suivants du D. lgs 22/97). Pour
Distribué par : plus d’informations sur les systèmes
Artsana S.p.A. de ramassage disponibles, adressez-
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate vous au service local en charge du
(Co), Italie ramassage des ordures ou au magasin
où a été acheté le produit.

CONFORMITE A LA
Veuillez lire attentivement ces ins- DIRECTIVE EU 2006/66/EC
tructions avant l’utilisation et conser- Le symbole de la poubelle
vez-les en cas de nécessité. barrée apposé sur les piles

48
indique qu’à la fin de leur vie utile soit, de cette notice sont absolument
celles-ci doivent être traitées séparé- interdites sans l’autorisation écrite
ment des ordures domestiques et préalable d’ARTSANA
être envoyées dans un centre de ra-
massage différencié ou remises au
revendeur au moment de l’achat de
nouvelles piles rechargeables et non
rechargeables équivalentes. L’éventuel
symbole chimique Hg, Cd, Pb reporté
sous la poubelle barrée indique le
type de substance que contient la
pile : Hg=Mercure, Cd=Cadmium,
Pb=Plomb. L’utilisateur est respon-
sable de l’envoi des piles en fin de
vie aux structures de récupération
appropriées pour en faciliter le trai-
tement et le recyclage. Un ramassage
différencié adéquat pour envoyer les
piles usagées au recyclage, au traite-
ment ou à une élimination compatible
avec l’environnement aide à prévenir
d’éventuels effets négatifs sur l’envi-
ronnement et la santé et favorise le
recyclage des substances qui compo-
sent les piles. L’élimination abusive du
produit par l’utilisateur provoque des
dommages à l’environnement et com-
promet la santé. Pour plus d’informa-
tions sur les systèmes de ramassage
disponibles, adressez-vous au service
local en charge du ramassage des or-
dures ou au magasin où a été acheté le
produit. ARTSANA se réserve le droit
de modifier à tout moment et sans
préavis ce qui est décrit dans cette
notice d’utilisation. La reproduction,
transmission, transcription et traduc-
tion, même partielle, dans une autre
langue, sous quelque forme que ce

49
D Infrarot-Stirn- Zur Feststellung von Fieber die ge-
messene Körpertemperatur mit der
Thermometer normalen Temperatur der Person
Easy Touch vergleichen. Eine Zunahme von 1°C
(1,8°F) oder mehr im Vergleich zur
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Bezugstemperatur bedeutet nor-
den Kauf unseres Produkts! malerweise Fieber. Verschiedene
Das Fieberthermometer ist von einer Messpunkte (Mastdarm, Achselhöhle,
Gruppe von Fachleuten gemäß aller Mund, Stirn, Ohr) ergeben außerdem
anwendbaren europäischen Normen verschiedene Messungen, die schwer
entwickelt worden. Das Thermometer in objektiv für die jeweilige Person
misst die von der Stirn abgegebenen gültige Aussagen umzuwandeln sind.
Infrarotstrahlen und wandelt diese Es ist daher absolut normal, dass im
Messung in die gleichwertige orale Mund gemessene Körpertemperatur
Körpertemperatur um. von der in der Achselhöhle gemes-
Das Produkt außerhalb der Reichweite senen abweicht; deswegen sollten
von Kindern aufbewahren und die sie auch nicht verglichen werden.
Kinder beim Messen nicht unbeauf- Nachfolgend geben wir die normalen
sichtigt lassen. Das Thermometer Temperaturen für Erwachsene an den
enthält Kleinteile, die von Kindern verschiedenen Messpunkten an:
versehentlich verschluckt werden Mastdarm: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
könnten. Bei Zweifeln oder erhöhter Achselhöhle: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
Temperatur den Arzt zu Rate ziehen. Mund: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
Ohr: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
KÖRPERTEMPERATUR
Wie der Blutdruck, so ist auch die MESSUNG DER TEMPERATUR
Körpertemperatur von Mensch zu Vorkehrungen
Mensch anders und unterliegt zudem • D as Thermometer übernimmt
im Lauf des Tages Schwankungen zwi- die Kompensation zwischen der
schen 35,5° und 37,8°C etwa (95,9°F Messung der Stirntemperatur und
– 100°F). Aus diesem Grund emp- der Umgebungstemperatur. Aus die-
fehlen wir zur korrekten Feststellung sem Grund sollte das Thermometer,
der Temperatur die normale um bestmögliche Ergebnisse zu er-
Stirntemperatur in gesundem Zustand halten, wenigstens 20-25 Minuten
zu verschiedenen Uhrzeiten zu mes- lang in dem Raum bleiben, in
sen. Auf diese Weise verfügt man über dem die Messung vorgesehen ist.
einen aussagekräftigen Bezugspunkt, Ebenso sollte sich die Person, deren
wenn es um die Bewertung tat- Temperatur gemessen werden soll,
sächlich erhöhter Temperatur geht. seit wenigstens 5 Minuten im selben
50
Raum des Thermometers aufhalten.
Beim Messen der Temperatur ist der
direkte Kontakt von Sonnenstrahlen Abb. 1
oder von anderen Wärmequellen und ist bereit zur Ausführung der
sowie die direkte Einwirkung von Messung.
klimatisierter Luft auf die Stirn zu Bei Fehlermeldungen bitte auf Seite
vermeiden. 56 nachschauen.
• Vor dem Messen der Temperatur sind
Schweiß- bzw. Make-up-Spuren, usw. Zur Ausführung der Messung:
zu entfernen; dann einige Minuten - Sich immer vergewissern, dass der
abwarten. Sensor sauber und unbeschädigt so-
• Zwischen sportlicher Betätigung, wie dass die Stirn sauber ist.
Baden oder Essen und dem Fieber - Das Gerät durch Drücken der Taste
Messen sollten 30 Minuten verge- „ON/MEM“ einschalten.
hen. - Die Betriebsart auswählen:
• Wird er in Richtung eines warmen
Gegenstands gehalten, liest der Betriebsart STIRN: die Betriebsart
Sensor die Temperatur aus der Ferne des Thermometers ist auf die Stirn
ab. Um Falschmessungen zu vermei- eingestellt. Das Thermometer ist ge-
den, das Zeitintervall zwischen der brauchsfertig, sobald das Icon „Head“
Anzeige von „READY“ (BEREIT) und (Kopf) aufhört zu blinken und zwei
der Messung so kurz wie möglich Pieptöne erklingen.
halten.
• Den Sensor oder die Metallteile
um den Sensor nicht mit den
Fingern berühren. Sollten Reste von Abb. 2
Fingerabdrücken verbleiben, wie im
Abschnitt „PFLEGE UND WARTUNG“ Messen der Temperatur:
beschrieben reinigen. Messen der STIRNtemperatur:

MESSUNG
Die Taste ON/MEM drücken. Es er-
klingen zwei Pieptöne und etwa zwei
Sekunden lang erscheint das vollstän- Abb. 3 - 4 - 5
dige Display.
Hinweis: Die Stirntemperatur sieht
Nach erfolgreicher Beendigung des deren Umwandlung in den „entspre-
automatischen Tests sieht das Display chenden Mundwert“ vor.
aus wie in Abbildung 1 Die Schläfenarterie ist durch die
51
Halsschlagader mit dem Herzen Messen der Temperatur in der
verbunden. Das Gerät wurde so ent- Betriebsart SCAN: Die Taste „Measure“
wickelt, dass die Messung auf der drücken, um die Temperatur sofort, in
Haut entlang der Schläfenarterie, der etwa 0,6 Sekunden zu erhalten. Hält
wichtigsten Arterie des Kopfes, erfolgt man die Taste SCAN weiter gedrückt,
(Abb. 3). wird die Messung ständig aktualisiert
(diese Betriebsart zeigt die laufende
Das Gerät auf den beschriebenen „Brutto“- (nicht korrigierte) Temperatur
Messpunkt auf der Stirn positionieren von Gegenständen an und unterschei-
(Abb. 4). Die Taste „��������������
Measure�������
“ drüc- det sich von der Betriebsart STIRN).
ken und die gesamte Schläfenregion
sanft abtasten (Abb. 5); dazu entweder WICHTIG
die linke Seite der linken Schläfe oder Um sorgfältige Ergebnisse zu erhal-
die rechte Seite der rechten Schläfe ten, ist das Thermometer bei jeder
wählen. Die Messung ist beendet, Temperaturmessung immer auf die-
wenn ein langer Piepton erklingt. (Die selbe Gegend der Stirn zu richten. Bei
Messung kann 5~8 Sekunden (max. 30 Folgemessungen ist immer dieselbe
Sekunden) dauern und hängt davon ab, Stirngegend abzutasten. Bei aufeinan-
wann das Thermometer die höchste derfolgenden Messungen wenigstens
Stirntemperatur abliest.) Hinweis: Die 2 Minuten warten, um ein Überhitzen
Temperatur an der rechten Schläfe kann des Sensors und damit das Messen fal-
von der an der linken Schläfe abwei- scher Werte zu vermeiden.
chen: Das hängt damit zusammen, dass
die Schläfenarterie rechts und links ver-
schieden tief verlaufen und unterschied- ��������������������
Das Thermometer lan-
liche Größe aufweisen kann. ge in der Hand halten und/oder
Wärmequellen aussetzen könnte
Das Thermometer funktioniert auch dazu führen, dass der Sensor eine
in der Betriebsart SCAN. Zur Auswahl höhere Umgebungstemperatur misst
der Betriebsart SCAN: Bei eingeschal- als tatsächlich vorhanden. Aus die-
teter Einheit („ON“), die Taste „ON/ sem Grund könnte die Messung der
MEM“ gedrückt halten und die Taste Temperatur eines Gegenstands/ der
„������������������������������������
Measure�����������������������������
“ drücken. Im LCD-Display er- Körpertemperatur niedriger als nor-
scheint statt des Icons „HEAD“ (Kopf) mal ausfallen.
das Icon (siehe Abbildung 6).
MEMORY-FUNKTION
Bei eingeschaltetem Thermometer
(ON) die Taste „ON/MEM“ drücken, um
Abbildung 6 die gespeicherte Temperatur anzuzei-
52
gen. Der Speicher dieses Thermometers PFLEGE UND WARTUNG
kann bis zu 25 Messungen enthalten. Der Sensor (in Abbildung 7 sicht-
(Bei ausgeschaltetem Thermometer bar) ist der empfindlichste Teil des
werden die Daten der letzten Messung Thermometers.
gespeichert.) Den Sensor vorsichtig reinigen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
AUSWAHL VON GRAD CELSIUS
(°C) / GRAD FAHRENHEIT (°F) Abbildung 7
Um von der Anzeige in °C auf
dem LCD-Display zur Anzeige in
°F zu wechseln: Bei ausgeschalte-
tem Thermometer (OFF) die Taste
„Measure“ gedrückt halten. Danach
die Taste „ON/MEM“ drücken und ge-
drückt halten bis das LCD-Display ‘°F’ a. Das Gerät trocken und von
anzeigt, dann die Taste „�������������
Measure������
“ los- Flüssigkeiten und direkter
lassen. Dieselbe Vorgehensweise dient Sonneneinstrahlung entfernt auf-
auch dem Wechseln von der Anzeige bewahren.
in °F zu der in °C. b. In Alkohol getränkte Wattepads
oder leichte, in 70%igen Alkohol
FIEBER-ALARM getränkte Baumwolle verwenden,
Wenn das Thermometer in der um den Sensor und die die Haut
Betriebsart STIRN eine Temperatur berührende Kunststoffoberfläche
von ≥37.5°C (oder 99.5°F) misst, weist zu reinigen.
ein langer Piepton, gefolgt von drei c. Nach jedem Gebrauch die
kurzen, den Benutzer auf mögliches Kontaktfläche reinigen, um
Fieber hin. Rückansteckungen zu vermei-
den. Bei Verunreinigungen ist der
AUSSCHALTEN Sensor zu reinigen, um sorgfältige
Um eine längere Lebensdauer der Messungen zu gewährleisten.
Batterie zu sichern, schaltet das Gerät Den Sensor wenigstens 1 Minute lang
automatisch aus, wenn es länger als 1 vollständig trocknen lassen.
Minute nicht benutzt wird oder (nur in
der Betriebsart Stirn) wenn die Taste Wichtige Hinweise:
ON/MEM 5 Sekunden lang gedrückt 1. Sich vergewissern, dass der Sensor
wird. Beim folgenden Einschalten sauber ist.
wird das Gerät wieder die Default- 2. Vor dem Messen 5 Minuten im
Einstellung der Temperatur „HEAD“ selben Raum verbringen und 30
aufweisen. Minuten vorher das Baden sowie
53
sportliche Betätigung vermeiden. Richtlinie 2002/96/CE (siehe Seite 57)
3. Vor der Temperaturmessung die und zur Entsorgung der Batterien die
Schläfengegend sauber und frei von Richtlinie 2006/66/CE (siehe Seite 57)
Schweiß, Kosmetika und Kratzern beachten.
halten.
4. Während des Messens keinen Wind TECHNISCHE DATEN
und kein Licht einwirken lassen. 1. Erfüllt die Normen EN 60601-1 und
WICHTIG: DasThermometer ist NICHT EN60601-1-2.
wasserdicht. Das Gerät an einem 2. Unter Beachtung der Norm EN
trockenen Ort, von Flüssigkeiten ent- 12470-5 Medizinische Thermometer
fernt aufbewahren. Lagertemperatur: - Teil 5: Anforderungen an
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) Infrarot-Thermometer (mit
Maximumvorrichtung) entwickelt
EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER 3. Temperatur-Messintervall:
BATTERIE Betriebsart Stirn: 34~42.2°C
Das Gerät verfügt über eine Lithium- (93,2~108°F)
Batterie (CR2032x1pz). Betriebsart Scan: -22~80°C
Die Aussparung für die Batterie (-7,6°F~176°F)
durch Drehen des Deckels um 45° im 4. Genauigkeit:
Uhrzeigersinn öffnen. Betriebsart Stirn: +/-0,2°C(0,4°F)
Die Sicherheitslasche der Batterie mit zwischen 35,5°C (95,6°F) und 42,0°C
einem spitzen Gegenstand entfernen. (107,6°F) und +/-0,3°C(0,5°F) darüber
Eine neue Batterie unter den hinaus
Metallhaken legen und bis zum hörba- Betriebsart Scan: +/-0,3°C (0,5°F)
ren Einrasten nach unten drücken. zwischen 22,0°C (71,6°F) und 42,2°C
Den Deckel der Batterie durch erneu- (108,0°F), ansonsten +/-4% oder
tes Drehen um 45° schließen. +/-2°C(4°F) (die größere von beiden)
Achtung: Nur durch Batterien des Typs 5. Messintervall: 10 ~ 40°C (50 °F
CR 2032 austauschen. ~104 °F); relative Luftfeuchtigkeit
< 85%
Keine Batterien anderen Typs verwen- 6. Transportbedingungen: -20~65°C
den, um Brand- oder Explosionsgefahren (-4 °F ~104 °F); relative
zu vermeiden. Achtung: Bei unacht- Luftfeuchtigkeit < 90%
samen Gebrauch kann die Batterie Klassifizierung nach der Norm
explodieren. Nicht aufladen, zerlegen, EN60601-1:
überhitzen oder verbrennen. 1. Intern gespeiste Vorrichtung.
Die Batterie außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. 2. Angewandter Teil: Typ BF.
Zur Entsorgung des Thermometers die 3. Durchgehender Betrieb.
54
CE0197: Erfüllt die Anforderungen der wie auch die Vorbereitung und
Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/ Benutzung des Thermometers ge-
EEC und späterer Änderungen mäß der in dieser Anleitung enthal-
Hinweise: tenen EMK-Informationen.
1. Das Thermometer ist unter 2. M  obilfunk- und Cordless-
Beachtung geltender Normen her- Einrichtungen können den Betrieb von
gestellt worden und erfüllt alle Elektromedizingeräten beeinflussen.
Schutzanforderungen hinsichtlich Bei elektromagnetischen Störungen
elektromagnetischer Kompatibilität. und unklaren Messwerten ist es emp-
Es sind jedoch einige EMK- fehlenswert, die Temperaturmessung
Vorsichtsmaßnahmen angebracht zu wiederholen.

Anleitung und Erklärungen des Herstellers - Elektromagnetische Feldemissionen


Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von Chicco ist zum Gebrauch in folgender elektroma-
gnetischer Umgebung entwickelt worden. Es obliegt dem Kunden oder Benutzer, zu überprüfen, dass
das Gerät in der empfohlenen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Emissionen Gruppe 1 Das Infrarot-Stirn-Thermometer Easy Touch von
RF CISPR11 Chicco verwendet RF-Energie nur zum internen
Betrieb. Die RF-Emissionen sind daher sehr
gering und dürften selbst bei nahe gelegenen
elektronischen Vorrichtungen keine Störungen
hervorrufen.
Emissionen Klasse B Das Thermometer ist zur Verwendung
RF CISPR11 in häuslicher Umgebung und in solchen
Räumen geeignet, die direkt mit öffentlichen
Niederspannungs-Versorgungsanlagen für
Wohnhäuser verbunden sind.

GARANTIE
Der Hersteller gewährt ab Kaufdatum zwei Jahre Garantie auf
Fabrikationsfehler unter normalen, in der Gebrauchsanleitung beschriebenen
Verwendungsbedingungen des Thermometers. Diese Garantie findet bei un-
sachgemäßem Gebrauch keine Anwendung. Im Fall einer Reparatur während
der Garantiezeit ist das Thermometer mit entsprechendem (vorzuzeigenden)
Kaufbeleg an den Händler zu senden, der sich um die kostenlose Reparatur oder
den Ersatz kümmern wird. Die vorliegende Garantie erteilt dem Käufer keine
besonderen Rechtsansprüche. Die Rechte des Käufers können von Land zu Land
oder von Staat zu Staat unterschiedlich sein.
55
Schadensfindung:
Fehlermeldung Problem Eingriff
Stabilisierung des Geräts läuft. Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu
blinken aufhört.

Die Batterie ist fast leer - keine Batterie ersetzen.


weiteren Messungen möglich.

Messung vor der Stabilisierung Abwarten bis der Schriftzug HEAD zu


des Geräts. blinken aufhört.

Das Gerät zeigt eine ra- Das Thermometer wenigstens 30


sche Änderung der Minuten lang in einem Raum mit
Umgebungstemperatur an. Umgebungstemperatur legen:
10°C – 40°C (50°F-104°F).
Die gemessene Temperatur Das Thermometer wenigstens 30
liegt nicht im Messintervall von Minuten lang in einen Raum mit
10°C bis 40°C (50°F - 104°F). Umgebungstemperatur legen:
10°C – 40°C (50°F-104°F).
Fehler 5-9: Das System funktio- Die Batterie entfernen, eine Minute
niert nicht einwandfrei. warten und wieder einschalten. Sollte
die Meldung erneut erscheinen, den
Kundenservice des Lieferanten kon-
taktieren.
Die gemessene Temperatur 1) In der Betriebsart Stirn: 5 Minuten
liegt über 42,2°C (108.0°F) in Aufenthalt in einer Umgebung und 30
der Betriebsart Stirn und über Minuten ohne sportliche Betätigung
80°C (176°F) in der Betriebsart bzw. Baden; sich vor erneutem Messen
Scan. der Temperatur vergewissern, dass die
Linse des Sensors sauber ist.
Die gemessene Temperatur 2)In der Betriebsart Scan: Ein Ziel in-
liegt unter 34°C (93.2°F) in der nerhalb des Messintervalls auswählen.
Betriebsart Stirn und unter -22°C • Wenn die Störung weiter andauert, den
(-7,6°F) in der Betriebsart Scan. nächst gelegenen Händler kontaktieren.
Die Vorrichtung gelangt nicht Die Batterie durch eine neue ersetzen.
zur Phase READY.

56
Wenn das Thermometer abwechselnd Dieses Produkt entspricht
folgende Symbole anzeigt der EU-Richtlinie
2002/96/EG.
Die durchgestrichene
Abfalltonne, die auf diesem Gerät
abgebildet ist, bedeutet, dass die-
bedeutet es, dass das Gerät eine ses Produkt nach dem Ende sei-
Eichung durchführt. Währenddessen ner Betriebszeit getrennt von den
sind die Ergebnisse nicht genau. Zum Haushaltsabfällen zu entsorgen
korrekten Betrieb des Thermometers ist. Entweder sollte es an einer
das Gerät aus- und wieder einschal- Sammelstelle für elektrische und
ten. elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen
REF 00004757100000 Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben
werden. Der Verbraucher ist in jedem
Falle verantwortlich für die ordnung-
Hergestellt von Radiant sgemäße Entsorgung des Geräts
Innovation Inc. nach Ende der Betriebszeit. Nur bei
Adresse: 1F, n.3, Industrial East 9th Abgabe des Geräts an einer geeigne-
Rd., Science-Based Industrial Park, ten Sammelstelle ist es möglich das
HsinChu, Taiwan Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln
und umweltgerecht zu entsorgen, dass
einerseits Werkstoffe und Materialien
MT Promedt Consulting wieder verwendet werden können
GmbH und andererseits negative Folgen
Adresse: Altenhofstrasse 80, D-66386 für Umwelt und Gesundheit ausge-
St. Ingbert, Deutschland schlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Vertrieb: Amt für Abfallentsorgung oder in der
Artsana S.p.A. Verkaufsstelle dieses Geräts.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate
(Co), Italien KONFORMITÄT MIT DER
EU-RICHTLINIE 2006/66/
EG
Die durchgestrichene
Die Gebrauchsanleitung lesen und Abfalltonne, die auf den Batterien an-
zum künftigen Nachschlagen aufbe- gebildet ist, bedeutet, dass diese nach
wahren. dem Ende ihrer Betriebszeit getrennt
von den Haushaltsabfällen zu entsor-

57
gen sind. Entweder sollten sie an einer
Sammelstelle für Altbatterien abge-
geben werden oder, bei Kauf neuer,
gleichwertiger wieder aufladbarer und
nicht wieder aufladbarer Batterien
dem Verkäufer zurückgegeben wer-
den. Das eventuelle chemische
Symbol Hg, Cd, Pb unter der durch-
gestrichenen Abfalltonne gibt den in
der Batterie enthaltenen Substanztyp
an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium,
Pb = Blei. Der Verbraucher ist in
jedem Falle verantwortlich für die
ordnungsgemäße Entsorgung der
Batterien nach Ende der Betriebszeit,
um deren Verarbeitung und Recycling
zu erleichtern. Nur bei Abgabe
der Batterien an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich, diese
so zu verarbeiten, zu recyceln und
umweltgerecht zu entsorgen, dass
einerseits Werkstoffe und Materialien
wieder verwendet und andererseits
negative Folgen für die Umwelt und
menschliche Gesundheit ausgeschlos-
sen werden können. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.

58
NL Infrarood voorhoofd- mand koorts heeft, verschijnt de geme-
ten temperatuur samen met de norma-
thermometer le temperatuur van die persoon. Denk
Easy Touch eraan dat een verhoging ten opzichte
van de referentielichaamstemperatuur
Beste Klant. Dank u dat u ons product van 1°C (1,8°F) of meer gewoonlijk een
heeft gekozen! teken van koorts is. De verschillende
meetpunten (rectaal, onder de oksel,
De thermometer is ontwikkeld door oraal, op het voorhoofd, in het oor)
een zeer deskundig team van technici verschaffen bovendien verschillende
en vervaardigd volgens de toepasselijke resultaten, waardoor het moeilijk is
Europese voorschriften. De thermome- een samenhang van betekenis te krij-
ter meet de infrarood stralen, die door gen, die objectief gezien voor iedere
het voorhoofd uitgestraald worden en persoon geldt. Het is daarom absoluut
zet deze meting om in de equivalente normaal, dat de lichaamstemperatuur
temperatuur in de mond. Bewaar het die oraal gemeten is voor andere resul-
product buiten bereik van kinderen en taten zorgt, dan een meting onder de
laat kinderen tijdens het meten van de oksel en het is verkeerd deze twee met
temperatuur niet zonder toezicht. De elkaar te vergelijken. Vervolgens geven
thermometer bevat kleine onderdelen, we de normale temperaturen voor
die per ongeluk door kinderen ingeslikt volwassenen op grond van de verschil-
kunnen worden. Raadpleeg uw arts in lende plaatsen waar ze gemeten zijn:
geval van twijfel of als de temperatuur rectaal: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
verhoogd is. onder de oksel: 34,7 – 37,3°C / 94,5 – 99,1° F
oraal: 35,5 – 37,5°C / 95,9 – 99,5° F
LICHAAMSTEMPERATUUR in het oor: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
Net als de bloeddruk verschilt de li-
chaamstemperatuur van persoon tot DE TEMPERATUUR METEN
persoon en schommelt verschillende Voorzorgsmaatregelen
keren per dag van ongeveer 35,5°C • De thermometer verricht een com-
tot ongeveer 37,8°C (95,9°F – 100°F). pensatie in de interpretatie van de
Om de juiste temperatuur vast te stel- temperatuur van het voorhoofd op
len, raden we daarom aan de normale grond van de omgevingstemperatuur.
temperatuur te kennen, die in gezonde Voor een optimaal resultaat moet de
toestand en op verschillende uren van thermometer zich daarom gedurende
de dag op het voorhoofd is gemeten. minstens 20-25 minuten in de ruimte
Het komt goed van pas als de werkelijk bevinden waar de temperatuur ge-
temperatuurverhoging moet worden meten zal worden en ook de persoon,
beoordeeld. Om vast te stellen of ie- waarvan de temperatuur gemeten
59
moet worden, moet zich al minstens Als de zelftest met succes is afgerond,
5 minuten in dezelfde ruimte als ziet het display van de thermometer
de thermometer bevinden, voordat eruit, zoals in figuur 1 wordt getoond
de temperatuur gemeten wordt.
Voorkom tijdens de meting van de
temperatuur direct contact met zon-
nestralen en andere warmtebronnen Fig.1
en een directe stroom van de aircon- en is de thermometer klaar voor de
ditioner op het voorhoofd. meting.
• Voordat u de temperatuur meet, ver- Raadpleeg pagina 65 in geval van een
wijdert u eventueel transpiratievocht, foutmelding.
make-up enz. van het voorhoofd en
wacht u enkele minuten voordat u Om de meting te verrichten:
meet. - Verzeker u er altijd van dat de sensor
• Meet de temperatuur niet binnen 30 schoon en onbeschadigd is, en dat het
minuten na lichaamsbeweging, het voorhoofd schoon is.
bad of het eten. - Schakel het toestel in door op de
• Als de punt van de thermometer in “ON/MEM” toets te drukken.
de richting van een warm voorwerp - Kies de werkwijze:
wordt gehouden, meet de sensor
de warmte op afstand. Om een ver- VOORHOOFD werkwijze: de werk-
keerde interpretatie te voorkomen, wijze van de thermometer is die betref-
houdt u de tijd die verstrijkt tussen fende het voorhoofd. De thermometer
het moment waarop de thermometer is klaar voor gebruik, zodra de icoon
“READY” (KLAAR) weergeeft en het “Head” (Hoofd) ophoudt met knippe-
meten van de voorhoofdstempera- ren en twee pieptonen te horen zijn.
tuur zo kort mogelijk.
• Kom niet met de vingers aan de sensor
of het metalen omliggende gebied.
Als er vingerafdrukken op zijn ach- Fig.2
tergebleven, reinigt u de thermome-
ter, zoals beschreven in het gedeelte De temperatuur meten:
“ZORG EN ONDERHOUD”. De temperatuur van het VOORHOOFD
meten:
METING
Druk op de ON/MEM toets. Er zijn twee
pieptonen te horen en gedurende on-
geveer twee seconden verschijnt het
hele display.
60
Figuur 3 - 4 - 5 LCD display verschijnt nu de icoon
Opmerking: de voorhoofdstempera- in plaats van de icoon “HEAD” (Hoofd)
tuur zet de temperatuur van het voor- (zie figuur 6).
hoofd om in het gegeven “equivalente
orale temperatuur”.
Figuur 6
De temporale arterie is via de hals-
slagader met het hart verbonden. De Om de temperatuur met de SCAN
thermometer is ontworpen om de werkwijze te meten: druk op de toets
temperatuur van het huidoppervlak “������������������������������
Measure�����������������������
” om de temperatuur on-
aan de temporale arterie te meten, de middellijk, binnen ongeveer 0,6 sec.
belangrijkste slagader van het hoofd te meten. Terwijl u de SCAN knop in-
(Fig. 3) gedrukt houdt, wordt de meting voort-
Plaats de thermometer op het vereiste durend bijgewerkt (deze werkwijze
meetpunt op het voorhoofd (Fig. 4). toont de globale (niet gecorrigeerde)
Druk op de knop “Measure” en tast temperatuur en verschilt van de bij de
voorzichtig het hele gebied van de VOORHOOFD werkwijze gemeten
slaap af (Fig. 5). Kies hierbij de linker- temperatuur).
kant van de linker slaap of de rech-
terkant van de rechter slaap. Na een BELANGRIJK
lange pieptoon is de meting klaar. (De Voor nauwkeurige resultaten moet
duur van de meting kan tussen de 5~8 de thermometer bij elke meting op
sec. verschillen (maximaal 30 sec.) en hetzelfde gebied van het voorhoofd
hangt af van het moment waarop de worden gericht. Bij herhaaldelijke me-
thermometer de hoogste temperatuur tingen tast u altijd hetzelfde gebied van
van het voorhoofd meet.) het voorhoofd af. Bij opeenvolgende
Opmerking: de op de rechter slaap metingen wacht u minstens 2 minu-
gemeten temperatuur kan verschillen ten om oververhitting van de sensor te
van die op de linker slaap gemeten is: voorkomen, waardoor verkeerde waar-
dit hangt af van het feit dat de diepte den kunnen worden gemeten.
en de afmeting van de temporale ar-
terie rechts en links verschillend kun-
nen zijn. Door de thermometer te lang
De thermometer kan ook op de SCAN op de meetplaats te houden en/of hem
werkwijze werken. Om de SCAN werk- aan externe warmtebronnen bloot te
wijze te kiezen: stellen, kan het gebeuren dat de sensor
bij ingeschakelde eenheid (ON) houdt een hogere omgevingstemperatuur
u de “ON/MEM” knop ingedrukt en meet. Daarom kan de temperatuur van
drukt u op de toets “Measure”. Op het het voorwerp/lichaamstemperatuur
61
lager blijken dan normaal. durende 5 seconden wordt ingedrukt.
GEHEUGENFUNCTIE Bij een volgende inschakeling keert
Bij ingeschakelde thermometer (ON) hij naar de default instelling van de
houdt u de “ON/MEM” knop ingedrukt “HEAD” temperatuurfunctie terug.
om de opgeslagen temperatuur te zien.
Deze thermometer heeft een geheu- ZORG EN ONDERHOUD
gen, dat de laatste 25 metingen kan De sensor (weergegeven in figuur 7) is
opslaan. (Bij uitgeschakelde thermo- het gevoeligste deel van de thermo-
meter slaat het geheugen de gegevens meter. Behandel de sensor tijdens het
van de laatste meting op). reinigen zorgvuldig om beschadigingen
te voorkomen.
KIEZER GRADEN CELSIUS (°C) /
GRADEN FAHRENHEIT (°F) Figuur 7
De meetwijze op het LCD display van
°C in °F wijzigen: houd bij uitgescha-
kelde thermometer (OFF) de knop
“Measure” ingedrukt. Druk vervolgens
op de “ON/MEM” knop en houd hem
ingedrukt tot “°F” op het LCD display
verschijnt. Laat de knop “Measure” a. Houd de thermometer droog en uit
vervolgens los. Volg dezelfde proce- de buurt van vloeistoffen en directe
dure om het LCD display van °F in °C zonnestralen.
te veranderen. b. Gebruik met alcohol bevochtigde
proppen watten of met 70% alcohol
KOORTSALARM bevochtigde watten om de sensor en
Als de thermometer bij de het plastic oppervlak te reinigen, dat
VOORHOOFD werkwijze een hogere met de huid in aanraking komt.
temperatuur meet dan ≥37,5°C (of c. Reinig het contactoppervlak na elk
99,5°F) waarschuwt een langdurig gebruik om kruisbesmettingen te voor-
geluidssignaal gevolgd door drie korte komen. Reinig de sensor bij vuilsporen
pieptonen de gebruiker dat er mogelijk om een goede meting te verzekeren.
sprake is van koorts. Laat de sensor ten minste 1 minuut vol-
ledig drogen.
UITZETTEN
De thermometer gaat automatisch uit
als hij langer dan 1 minuut niet wordt Belangrijke opmerkingen:
gebruikt, om de duur van de batterij te 1. Verzeker u ervan dat de sensor
verlengen of (alleen bij de voorhoofd schoon is.
werkwijze) als de ON/MEM knop ge- 2. Voordat u een meting verricht, moet
62
degene waarvan de temperatuur of verbranden.
moet worden gemeten 5 minuten Houd de batterij buiten bereik van
in de ruimte verblijven en mag hij kinderen.
gedurende 30 minuten geen li- Om de thermometer af te danken,
chaamsbeweging verrichten of een raadpleegt u richtlijn 2002/96/EG (zie
bad nemen. pagina 66) en voor het afdanken van
3. D enk eraan dat het gebied van de de batterijen richtlijn 2006/66/EG (zie
slaap schoon en transpiratie-, make- pagina 67).
up- en krasvrij moet zijn, voordat u
de temperatuur meet. TECHNISCHE SPECIFICATIES
4. Houd de thermometer tijdens het 1. Overeenkomstig de voorschriften EN
meten uit de buurt van wind en licht. 60601-1 en EN 60601-1-2.
BELANGRIJK: de thermometer is NIET 2. Ontwikkeld met inachtneming
waterproof. Bewaar de thermometer van de voorschriften EN 12470-5
op een droge plaats uit de buurt van Medische thermometers – deel 5:
vloeistoffen. Opslagtemperatuur: prestaties van infrarood thermome-
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) ters (met maximaalelement)
3. Temperatuurmeetbereik:
DE BATTERIJ AANBRENGEN/ Voorhoofd werkwijze: 34~42,2°C
VERVANGEN (93,2~108°F)
De thermometer is uitgerust met een Scan werkwijze: -22~80°C
lithiumbatterij (CR2032-1st). (-7,6°F~176°F)
Open het batterijvakje door het deksel 4. Precisie:
45° met de klok mee te draaien. Voorhoofd werkwijze: +/-0,2°C(0,4°F)
Verwijder het veiligheidslipje van de tussen de 35,5°C (95,6°F) en 42,0°C
batterij met een puntig voorwerp. (107,6°F) en +/-0,3°C(0,5°F) buiten
Steek een nieuwe batterij onder het dit bereik
metalen haakje en druk hem omlaag Scan werkwijze: +/-0,3°C (0,5°F)
tot u een klik hoort. Sluit het deksel tussen de 22,0°C (71,6°F) en 42,2°C
van de batterij door hem weer 45° te (108,0°F), nog +/-4% of +/-2°C (4°F)
draaien. Let op: alleen met batterijen (de hoogste hiervan)
van het type CR 2032 vervangen 5. Werkmeetbereik:10 ~ 40°C (50 °F
~104 °F); relatieve vochtigheid <
Gebruik geen andere soort batterijen 85%
om brand- of explosiegevaar te voor- 6. Transportvoorwaarden: -20~65°C
komen. (-4 °F ~104 °F); relatieve vochtig-
Let op: de batterij kan ontploffen als ze heid < 90%
niet zorgvuldig wordt behandeld. Niet
herladen, demonteren, oververhitten Geclassificeerd volgens de voorschrif-
63
ten EN60601-1: tibiliteit betreft, aan alle bescher-
1. Toestel met interne voeding. mingsvereisten. Het is ondanks dat,
behalve de thermometer volgens
2.  Aangebracht deel: van het de in dit document verschafte EMC
type BF. informatie voor te bereiden en te
3. Continue werking. gebruiken, toch nodig enkele EMC
CE0197: conform de richtlijn betref- voorzorgsmaatregelen te treffen.
fende medische hulpmiddelen 93/42/ 2. Mobiele en draagbare radiozenders
EEG en volgende wijzigingen. kunnen de werking van medische
Opmerkingen : elektrische toestellen beïnvloeden.
1. De thermometer is met inachtne- Bij elektromagnetische storingen is
ming van de geldende voorschriften het raadzaam de meting van de tem-
vervaardigd en voldoet, voor zover peratuur te herhalen als de waarden
het de elektromagnetische compa- twijfelachtig zijn.
Gids en verklaringen van de fabrikant – Elektromagnetische emissies
De infrarood voorhoofdthermometer Easy Touch van Chicco is vervaardigd om in de vervolgende
elektromagnetische omgeving te werken. De klant of gebruiker van de thermometer moet controle-
ren of hij in de aanbevolen omgeving wordt gebruikt.
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - gids
RF emissies Groep 1 De infrarood voorhoofdthermometer Easy
CISPR11 Touch van Chicco gebruikt alleen RF energie
voor de interne werking. De RF emissies zijn
dus erg laag en veroorzaken waarschijnlijk geen
storingen bij elektronische toestellen, die zich in
de onmiddellijke nabijheid bevinden.
RF emissies Klasse B De thermometer is geschikt om in alle ruimtes
CISPR11 of thuis te worden gebruikt en in ruimtes die
rechtstreeks in verband staan met het openbare
lichtnet met een laagspanning stroomvoorzie-
ning, die gebouwen voedt die worden gebruikt
om erin te wonen.
GARANTIE
De thermometer is onder normale gebruiksomstandigheden, volgens de handlei-
ding, gegarandeerd vrij van fabrieksfouten voor de duur van twee jaar na datum
van aankoop. Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door
een verkeerd gebruik. In geval van reparatie tijdens de garantieperiode stuurt u de
thermometer samen met het aankoopbewijs (dat getoond moet worden) aan de
dealer, die voor gratis reparatie of vervanging zorgt. Deze garantie geeft de koper
geen bijzondere juridische rechten. De rechten van de koper kunnen van land tot
land of van staat tot staat verschillen.
64
Probleemoplossingen:
Foutmelding Probleem Ingreep
Het toestel wordt gestabili- Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt
seerd. met knipperen.

De batterij is bijna leeg en er Vervang de batterij.


zijn geen andere metingen
meer mogelijk.

Meting voordat het toestel is Wacht tot het opschrift HEAD ophoudt
gestabiliseerd. met knipperen.

Het toestel geeft een snelle Leg de thermometer minstens 30


verandering van de omgevin- minuten in een ruimte met kamertem-
gstemperatuur weer. peratuur:
10°C en 40°C (50°F-104°F).
De gemeten temperatuur ligt Leg de thermometer minstens 30
niet binnen het meetbereik van minuten in een ruimte met kamertem-
10°C en 40°C (50°F - 104°F). peratuur:
10°C en 40°C (50°F-104°F).
Fout 5-9, het systeem doet het Verwijder de batterij, wacht een minu-
niet goed. ut en schakel het geheel weer in. Als
de melding opnieuw verschijnt, neemt
u voor assistentie contact op met de
leverancier.
De gemeten temperatuur is ho- 1) Bij de voorhoofd werkwijze moet degene
ger dan 42,2°C(108.0°F) bij de waarvan de temperatuur moet worden
voorhoofd werkwijze en 80°C gemeten 5 minuten in de ruimte ver-
(176°F) bij de scan werkwijze. blijven en mag gedurende 30 minuten
geen lichaamsbeweging verrichten of
een bad nemen. Verzeker u er vervolgens
van dat de lens van de sensor schoon is,
De gemeten temperatuur is voordat u een nieuwe meting verricht.
lager dan 34°C (93,2°F) bij de 2) Bij de scan werkwijze kiest u de target
voorhoofd werkwijze en -22°C uit de lijst.
(-7,6°F) bij de scan werkwijze. • Als de storing niet is opgelost, neemt
u contact op met de dichtstbijzijnde
winkelier.

Vervang de batterij met een nieuwe.

65
Als de volgende afbeeldingen op de DIT PRODUCT IS
thermometer worden afgewisseld: CONFORM DE EU-
RICHTLIJN 2002/96/EG.
Het symbool met de door-
gestreepte vuilnisbak op het
apparaat geeft aan dat het product op
wil dat zeggen dat hij wordt geijkt. Op het einde van zijn levenscyclus afzonder-
die stand zijn de resultaten niet precies. lijk van het gewoon huishoudelijk afval
Voor een goede werking van de ther- moet worden afgedankt en hiervoor naar
mometer, zet u hem eerst uit en scha- een centrum voor gescheiden afvalopha-
kelt u hem vervolgens weer in. ling voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparatuur wordt gebracht
REF 00004757100000 of wordt terugbezorgd aan de verkoper
op het moment waarop een nieuw gelijk-
waardig apparaat wordt aangekocht. De
Vervaardigd door Radiant gebruiker is er verantwoordelijk voor het
Innovation Inc. apparaat op het einde van de levenscyclus
Adres: 1F, n.3, Industrial East 9th naar een structuur voor afvalophaling te
Rd., Science-Based Industrial Park, brengen. De correcte gescheiden afvalop-
HsinChu, Taiwan haling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke
afdanking van het apparaat draagt bij tot
MT Promedt Consulting het voorkomen van mogelijke negatieve
GmbH invloeden op het milieu en de gezondheid,
Adres: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. en bevordert de recyclage van de materia-
Ingbert, Duitsland len waaruit het product is samengesteld.
Illegaal afdanken van het product door de
Gedistribueerd door: gebruiker brengt volgens verordening van
Artsana S.p.A. overheidswege n. 22/1997 (art. 50 en vol-
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate gende van de verordening van overheids-
(Co), Italië wege 22/97) rechtenverhoging met zich
mee. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de
beschikbare ophaalsystemen, wendt u
Lees de handleiding door en bewaar ze zich tot de lokale dienst voor afvalopha-
om ze later te kunnen raadplegen. ling of tot de winkel waar u het product
hebt gekocht.

66
CONFORM DE men, wendt u zich tot de lokale dienst
EU-RICHTLIJN 2006/66/ voor afvalophaling of tot de winkel
EG waar u het product hebt gekocht.
Het symbool met de doorgestreepte
vuilnisbak op de batterijen geeft aan
dat deze op het einde van hun leven-
scyclus afzonderlijk van het gewoon
huishoudelijk afval moeten worden
afgedankt en hiervoor naar een cen-
trum voor gescheiden afvalophaling
moeten worden gebracht of worden
terugbezorgd aan de verkoper op het
moment waarop nieuwe gelijkaar-
dige niet heroplaadbare batterijen
worden aangekocht. Het eventuele
chemische symbool Hg, Cd, Pb onder
de doorgestreepte vuilnisbak geeft de
inhoud van de batterij aan: Hg=kwik,
Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker
is er verantwoordelijk voor de batteri-
jen op het einde van hun levenscyclus
naar een structuur voor afvalophaling
te brengen om de verwerking en de re-
cycling ervan te bevorderen. Een goe-
de gescheiden afvalverwerking om de
afgedankte batterijen vervolgens naar
de recycling te sturen en overeenkom-
stig het milieu te behandelen en af
te danken, draagt ertoe bij mogelijke
negatieve effecten op het milieu en
de gezondheid te voorkomen en be-
vordert de recycling van de materialen
waaruit de batterijen bestaan. Als
het product illegaal door de gebruiker
wordt afgedankt, heeft dit schade aan
het milieu en de gezondheid tot ge-
volg. Voor meer gedetailleerde infor-
matie over de recyclage van dit pro-
duct en de beschikbare ophaalsyste-

67
GR Θερμόμετρο μετώπου όταν χρειάζεται τη πραγματική αύξηση της
θερμοκρασίας σας. Η παρουσία πυρετού
υπερύθρων μπορεί να αξιολογείται συγκρίνοντας
Easy Touch τη θερμοκρασία που μετράτε με τη
κανονική θερμοκρασία, έχοντας υπόψη
ότι μια αύξηση ίση ή μεγαλύτερη από
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που 1°C (1,8°F), σε σχέση με τη σωματική
αγοράσατε το προїόν μας! θερμοκρασία αναφοράς, είναι συνήθως
ένδειξη πυρετού.
Το θερμόμετρο έχει σχεδιαστεί από Επιπλέον, διάφορα σημεία μέτρησης
μια πολύ έμπειρη ομάδα τεχνικών και (πρωκτική, μασχαλιαία, στοματική,
παράγεται σύμφωνα με όλους τους μετωπιαία, ωτική) θα παρέχουν
ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανονισμούς. διαφορετικές μετρήσεις, καθιστώντας
Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη δύσκολη τη δημιουργία σημαντικών και
ακτινοβολία που εκπέμπεται από την αντικειμενικά ισχυόντων συσχετίσεων για
επιφάνεια του μετώπου και τη μετατρέπει κάθε άτομο. Ως εκ τούτου, είναι απολύτως
σε μία τιμή αντίστοιχη με αυτή της φυσικό, η σωματική θερμοκρασία που
θερμοκρασίας του στόματος. μετράται δια της στοματικής οδού, να
Φυλάξτε το προїόν μακριά από τα παιδιά προκύπτει διαφορετική από εκείνη που
και μην τα αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά μετράται δια της μασχαλιαίας οδού και
τη διάρκεια της μέτρησης. Το θερμόμετρο είναι λάθος να γίνεται σύγκριση μεταξύ
περιέχει μικρά τεμάχια που θα μπορούσαν των δύο. Στη συνέχεια υποδεικνύουμε
τυχαία να τα καταπιούν τα παιδιά. Σε τις κανονικές θερμοκρασίες για ενήλικα
περίπτωση αμφιβολίας ή αύξησης της άτομα, βάσει των διαφόρων σημείων
θερμοκρασίας, συμβουλευτείτε τον μέτρησης:
γιατρό σας. πρωκτική: 36,6 – 38°C / 97,9 – 100,4° F
μασχαλιαία: 34,7 – 37,3° / 94,5 – 99,1° F
ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ στοματική: 35,5 – 37,5°/ 95,9 – 99,5° F
Όπως η αρτηριακή πίεση, έτσι και η ωτική: 35,8 – 38°C / 96,4 – 100,4° F
θερμοκρασία του σώματος διαφέρει
από άτομο σε άτομο και υπόκειται σε ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ
διάφορες διακυμάνσεις κατά τη διάρκεια ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
της ημέρας, κυμαίνοντας μεταξύ 35.5°C και Προφυλάξεις
37.8°C περίπου (95,9°F – 100°F). Για τους • Το θερμόμετρο ρυθμίζει αυτόματα
λόγους αυτούς και για μια σωστή μέτρηση τη μέτρηση της θερμοκρασίας του
της θερμοκρασίας, σας προτείνουμε μετώπου, βάσει της θερμοκρασίας του
να συνηθίσετε να αναγνωρίζετε τη περιβάλλοντος. Για τον λόγο αυτό και για
θερμοκρασία του μετώπου σας κατά τις την βελτιστοποίηση του αποτελέσματος,
διαφορετικές ώρες της ημέρας, όταν η το θερμόμετρο πρέπει να παραμείνει
υγεία σας είναι καλή. Έτσι θα έχετε ένα στον χώρο όπου θα πραγματοποιηθεί
σωστό μέτρο σύγκρισης, για να αξιολογείτε η μέτρηση τουλάχιστον 20-25 λεπτά
68
πριν τη πραγματοποίησή της, ενώ το φαίνεται στην εικόνα 1
άτομο που πρόκειται να μετρηθεί η
θερμοκρασία του, πρέπει να βρίσκεται
στον ίδιο χώρο τουλάχιστον 5 λεπτά
πριν από τη σχετική μέτρηση. Αποφύγετε Εικ.1
την άμεση επαφή με τις ακτίνες του
ήλιου ή με μια άλλη πηγή θερμότητας και θα είναι έτοιμη για τη μέτρηση.
ή μια ροή αέρα κλιματιστικής συσκευής Σε περίπτωση μηνύματος λάθους,
απευθείας στο μέτωπο ενόσω μετράτε τη ανατρέξτε στη σελίδα 74.
θερμοκρασία.
• Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας, Για να πραγματοποιήσετε τη μέτρηση:
καθαρίστε το μέτωπο από τον ιδρώτα, - Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο αισθητήρας
μακιγιάζ κλπ. και περιμένετε μερικά είναι καθαρός και δεν παρουσιάζει ζημιές
λεπτά πριν αρχίσετε τη μέτρηση. και ότι το μέτωπο είναι καθαρό.
• Αποφύγετε τη μέτρηση για 30 λεπτά μετά - Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το
από σωματική άσκηση, μπάνιο ή γεύμα. πλήκτρο “ON/MEM”.
• Εάν προσανατολιστεί προς ένα θερμό - Επιλέξτε τον τρόπο:
αντικείμενο, ο αισθητήρας πραγματοποιεί
τη μέτρηση της θερμοκρασίας από Τρόπος ΜΕΤΩΠΟΥ: ο τρόπος που υπάρχει
απόσταση. Για να αποφύγετε εσφαλμένες στο θερμόμετρο είναι εκείνος που
μετρήσεις, μειώστε στο ελάχιστο το σχετίζεται με το μέτωπο. Το θερμόμετρο
χρονικό διάστημα που περνάει από θα είναι έτοιμο για τη χρήση μόλις η εικόνα
τη στιγμή που το θερμόμετρο δείχνει “Head” (Κεφάλι) παύσει να αναβοσβήνει
“READY” (ΕΤΟΙΜΟ) έως την εξέταση του και εκπέμπονται δύο μπιπ.
μετώπου.
• Μην αγγίζετε τον αισθητήρα ή τη γύρω
μεταλλική περιοχή με τα δάχτυλα. Σε
περίπτωση που υπάρχουν δακτυλικά Εικ.2
αποτυπώματα, τα καθαρίζετε όπως
υποδεικνύεται στην ενότητα “ΦΡΟΝΤΙΔΑ Ανίχνευση της θερμοκρασίας:
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”. Μέτρηση της θερμοκρασίας του
ΜΕΤΩΠΟΥ:
ΜΕΤΡΗΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ON/MEM, θα
μεταδοθούν δύο μπιπ και για δύο
δευτερόλεπτα περίπου η οθόνη θα
εμφανιστεί πλήρης. Εικόνα 3 - 4 - 5

Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της Σημείωση: η θερμοκρασία μετώπου


περιόδου αυτο-δοκιμής, η οθόνη του προβλέπει τη μετατροπή της
θερμομέτρου θα εμφανιστεί όπως θερμοκρασίας του μετώπου στο
69
δεδομένο “ισοδύναμη στοματική.”
Η κροταφική αρτηρία συνδέεται με τη
καρδιά μέσω της καρωτίδας αρτηρίας.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί Εικόνα 6
τη μέτρηση επάνω στην επιφάνεια του
δέρματος κατά μήκος της κροταφικής Για να μετρήσετε τη θερμοκρασία με
αρτηρίας, κύρια αρτηρία της κεφαλής τον τρόπο SCAN: πιέστε το πλήκτρο
(Εικ.3 ). “Measure” για να αποκτήσετε αμέσως
τη θερμοκρασία, σε 0.6 δευτ. περίπου.
Τοποθετήστε τη συσκευή στο ζητούμενο Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο SCAN, η
σημείο μέτρησης του μετώπου (Εικ. 4). ανάγνωση της μέτρησης θα ενημερώνεται
Πιέστε το πλήκτρο “Measure” και εξετάστε συνεχώς (αυτός ο τρόπος απεικονίζει τη
προσεκτικά όλη τη περιοχή του κροτάφου μη σχηματισμένη τρέχουσα θερμοκρασία
(Εικ. 5), επιλέγοντας μεταξύ της αριστερής (εσφαλμένη) των αντικειμένων και είναι
πλευράς του αριστερού κροτάφου ή της διαφορετική στον τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ).
δεξιάς πλευράς του δεξιού κροτάφου.
Η μέτρηση θα μπορεί να θεωρηθεί ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ολοκληρωμένη με την εκπομπή ενός Για να έχετε ακριβή αποτελέσματα,
παρατεταμένου μπιπ. (Η διάρκεια της προσανατολίζετε πάντα το θερμόμετρο
μέτρησης θα μπορεί να ποικίλλει μεταξύ προς τη κατεύθυνση της ίδιας περιοχής
των 5~8 δευτ. (το μέγιστο 30 δευτ.) και του μετώπου, κάθε φορά που μετράτε
εξαρτάται από τη στιγμή κατά την οποία τη θερμοκρασία. Σε περίπτωση
το θερμόμετρο μετρά τη πιο υψηλή επαναλαμβανόμενωνμετρήσεων,εξετάζετε
θερμοκρασία του μετώπου). πάντα την ίδια περιοχή του μετώπου. Σε
Σημείωση: η θερμοκρασία που περίπτωση συνεχών μετρήσεων, περιμένετε
μετρήθηκε στον δεξιό κρόταφο μπορεί να τουλάχιστον 2 λεπτά για να αποφύγετε την
διαφέρει από εκείνη που μετρήθηκε στον υπερθέρμανση του αισθητήρα που θα
αριστερό κρόταφο, αυτό εξαρτάται από μπορούσε να προκαλέσει μία λανθασμένη
το γεγονός ότι το βάθος και το μέγεθος ανάγνωση των τιμών.
της κροταφικής αρτηρίας, μπορούν
να προκύψουν διαφορετικά δεξιά και Το να κρατάτε το θερμόμετρο για πολύ
αριστερά. μεγάλο χρονικό διάστημα ή/και να
Το θερμόμετρο είναι ικανό να λειτουργεί εκθέτετε τη συσκευή σε εξωτερικές πηγές
ακόμα και με τον τρόπο SCAN. Για να θερμότητας, μπορεί να προκαλέσει μία
επιλέξετε τον τρόπο SCAN: ανώτερη μέτρηση της θερμοκρασίας
με τη μονάδα ενεργοποιημένη (ON), περιβάλλοντος από τη πλευρά του
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “ON/ αισθητήρα. Για τον λόγο αυτό, η μέτρηση
MEN” και πιέστε το πλήκτρο “Measure”. της θερμοκρασίας του αντικειμένου/
Στην οθόνη σε LCD θα εμφανιστεί έτσι η σωματικής θερμοκρασίας μπορεί να
εικόνα αντικαθιστώντας την εικόνα προκύψει κατώτερη από τη κανονική.
“HEAD” (Κεφάλι) (δείτε την εικόνα 6).
70
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MEMORY στη ρύθμιση του default της λειτουργίας
Με το θερμόμετρο ενεργοποιημένο θερμοκρασίας “HEAD”.
(ON), πιέστε το πλήκτρο “ON/MEM”,
για να εμφανιστεί η θερμοκρασία που ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
αποθηκεύτηκε στη μνήμη. Αυτό το Ο αισθητήρας (που επισημαίνεται
θερμόμετρο διαθέτει μνήμη που είναι στην εικόνα 7) αντιπροσωπεύει το πιο
σε θέση να καταχωρεί έως 25 σειρές ευαίσθητο τμήμα του θερμομέτρου.
μετρήσεων, μεταξύ των τελευταίων που Χειριστείτε προσεκτικά τον αισθητήρα
πραγματοποιήθηκαν. (Με θερμόμετρο κατά τη διάρκεια καθαρισμού για να
απενεργοποιημένο, η μνήμη αποθηκεύει αποφύγετε ζημιές.
τα στοιχεία της τελευταίας μέτρησης).
Εικόνα 7
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΒΑΘΜΩΝ ΚΕΛΣΙΟΥ
(°C) / ΒΑΘΜΩΝ ΦΑΡΕΝΑΪΤ (°F)
Για να αλλάξετε τον τρόπο μέτρησης στην
οθόνη LCD από °C σε °F: με τη συσκευή
απενεργοποιημένη (OFF), κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο “Measure”. Στη
συνέχεια πιέστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο “ON/MEM” έως ότου η οθόνη α. Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή και
LCD να δείξει ‘°F’, έπειτα αφήστε το μακριά από υγρά και από τις άμεσες
πλήκτρο “Measure”. Ακολουθήστε τα ίδια ηλιακές ακτίνες.
βήματα για να τροποποιήσετε την οθόνη β. Γ ια να καθαρίσετε τον αισθητήρα και
σε LCD από °F σε °C. τη πλαστική επιφάνεια που έρχεται σε
επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιείτε
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΕΤΟΥ ταμπόν εμποτισμένα με αλκοόλη ή
Αν το θερμόμετρο μετρήσει μια ελαφρύ βαμβάκι εμποτισμένο με ένα
θερμοκρασία ≥37.5°C (ή 99.5°F) με τον διάλυμα 70% αλκοόλης.
τρόπο ΜΕΤΩΠΟΥ, ένα παρατεταμένο γ. Κ αθαρίζετε την επιφάνεια επαφής μετά
ηχητικό σήμα ακολουθούμενο από τρία από κάθε χρήση, για να αποφύγετε
σύντομα μπιπ, θα ειδοποιήσει τον χρήστη διασταυρούμενη μόλυνση. Καθαρίζετε
για τη παρουσία ενδεχομένου πυρετού. τον αισθητήρα όταν υπάρχουν ίχνη
βρωμιάς, για να εξασφαλίζετε την
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ακριβή μέτρηση.
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, Αφήνετε να στεγνώνει τελείως ο
αν δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερο αισθητήρας για τουλάχιστον 1 λεπτό.
από 1 λεπτό, για να παρατείνει τη διάρκεια
της μπαταρίας της ή (μόνο για τον Σημαντικές σημειώσεις:
τρόπο μετώπου) αν πατηθεί το πλήκτρο 1. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι
ON/MEN για 5 δευτερόλεπτα. Με την καθαρός.
επόμενη ενεργοποίηση, θα επιστρέψει 2. Πριν πραγματοποιήσετε τη μέτρηση,
71
παραμείνετε σε σταθερό περιβάλλον για 5 υπερθερμαίνετε ή αποτεφρώνετε.
λεπτά και αποφύγετε τη σωματική άσκηση
και τα μπάνια για 30 λεπτά. Φυλάξτε τη μπαταρία μακριά από τα
3. Πριν τη μέτρηση της θερμοκρασίας, παιδιά.
θυμηθείτε να διατηρείτε τη περιοχή του Για τη διάθεση του θερμομέτρου
κροτάφου καθαρή και χωρίς ιδρώτα, ανατρέξτε στην οδηγία 2002/96/CE (δείτε
καλλυντικά και γρατζουνιές. τη σελίδα 75) και για τη διάθεση των
4. Κατά τη διάρκεια μέτρησης, παραμείνετε μπαταριών στην οδηγία 2006/66/CE (δείτε
μακριά από αέρα και φως. τη σελίδα 75).

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το θερμόμετρο ΔΕΝ είναι ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ


αδιάβροχο. Φυλάξτε τη συσκευή σε 1. Τήρηση των προτύπων EN 60601-1 και
χώρο στεγνό και μακριά από υγρά. EN 60601-1-2.
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C~ 50°C 2. Κατασκευάζεται σύμφωνα με
(-4°F~122°F) το πρότυπο EN 12470-5 Κλινικά
θερμόμετρα – τμήμα 5: επιδόσεις των
ΤΡΟΠΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ/ θερμομέτρων υπερύθρων (με μέγιστη
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ διάταξη)
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 3. Εύρος μέτρησης της θερμοκρασίας:
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρία Τρόπος μετώπου: 34~42.2°C (93,2~108°F)
λιθίου (CR2032x1pz) Τρόπος Scan: -22~80°C (-7,6°F~176°F)
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών 4. Ακρίβεια:
περιστρέφοντας το καπάκι δεξιόστροφα Τρόπος μετώπου: +/-0,2°C(0,4°F) μεταξύ
στις 45°. 35,5°C (95,6°F) και 42,0°C (107,6°F)
Αφαιρέστε τη γλωσσίτσα ασφαλείας της και +/-0,3°C(0,5°F) εκτός από αυτό το
μπαταρίας με ένα μυτερό αντικείμενο. διάστημα
Βάλτε μια νέα μπαταρία κάτω από το Τρόπος scan: +/-0,3°C (0,5°F) μεταξύ
μεταλλικό γαντζάκι και πιέστε προς τα 22,0°C (71,6°F) και 42,2°C (108,0°F), άλλες
κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. +/-4% o +/-2°C(4°F) (μεταξύ αυτών η
Κλείστε το καπάκι της μπαταρίας μεγαλύτερη)
περιστρέφοντας και πάλι στις 45°. 5. Λειτουργικό περιβάλλον:10 ~ 40°C (50
°F ~104 °F), σχετική υγρασία < 85%
Προσοχή: την αντικαθιστάτε μόνο με 6. Συνθήκες μεταφοράς: -20~65°C (-4 °F
μπαταρία τύπου CR 2032 ~104 °F), σχετική υγρασία < 90%

Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλου Ταξινομημένο σύμφωνα με το πρότυπο


τύπου ούτως ώστε αποφύγετε τον κίνδυνο EN60601-1 :
ανάφλεξης ή έκρηξης. 1. Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία.
Προσοχή: η μπαταρία μπορεί να εκραγεί
αν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά. Μην 2. Τμήμα εφαρμογής:
την επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε, τύπου BF.
72
3. Λειτουργία συνεχής. και χρήση του θερμομέτρου σύμφωνα
CE0197: συμμορφώνεται με την οδηγία με τις πληροφορίες ΗΜΣ που παρέχει
που αφορά τις ιατρικές συσκευές 93/42/ αυτό το έγγραφο.
EEC και επόμενες τροποποιήσεις 2. Οι φορητές και κινητές συσκευές
Σημειώσεις: ραδιοεπικοινωνίας, μπορούν να
1. Το θερμόμετρο κατασκευάστηκε επηρεάσουν τη λειτουργία των
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ηλεκτρικών ιατρικών συσκευών.
και διαθέτει όλα τα προσόντα Παρουσία ηλεκτρομαγνητικών
προστασίας που αφορούν τη μαγνητική παρεμβολών, είναι προτιμότερο να
συμβατότητα. Ωστόσο, είναι απαραίτητη επαναλαμβάνετε τη μέτρηση της
η υιοθέτηση ορισμένων προφυλακτικών θερμοκρασίας, σε περίπτωση που
μέτρων ΗΜΣ, εκτός από τη προετοιμασία εμφανίζονται αμφίβολες τιμές.

Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές


Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch της Chicco, κατασκευάστηκε για να λειτουργεί στο
ακόλουθο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. Ο πελάτης ή ο χρήστης του θερμoμέτρου θα πρέπει να
ελέγχει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Τεστ εκπομπών Συμμόρφωση Οδηγός ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος
Εκπομπές Ομάδα 1 Το θερμόμετρο μετώπου υπερύθρων Easy Touch
RF CISPR11 της Chicco χρησιμοποιεί ενέργεια FR μόνο για την
εσωτερική λειτουργία του. Επομένως οι εκπομπές
RF είναι πολύ χαμηλές και ενδεχομένως δεν
δημιουργούν καμία παρεμβολή στις γειτονικές
ηλεκτρονικές συσκευές.
Εκπομπές Κλάση B Το θερμόμετρο είναι κατάλληλο για χρήση σε
RF CISPR11 κάθε οικιακό χώρο ή περιβάλλον και στους
χώρους εκείνους που συνδέονται άμεσα με
δημόσιες εγκαταστάσεις τροφοδοσίας χαμηλής
τάσης οι οποίες τροφοδοτούν τα κτίρια αστικής
χρήσης.

ΕΓΓΥΗΣΗ
Το θερμόμετρο καλύπτεται με εγγύηση έναντι ελαττωμάτων κατασκευής, υπό
κανονικές συνθήκες χρήσης, σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδηγιών,
για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύει
σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση. Σε περίπτωση
που το θερμόμετρο θα χρειαστεί επισκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης,
παρακαλείστε να το στείλετε με τη σχετική απόδειξη αγοράς (πρέπει να παρέχεται
υποχρεωτικά) στον διανομέα, ο οποίος θα ενεργήσει για τη δωρεάν επισκευή ή
αντικατάσταση. Η παρούσα εγγύηση δεν χορηγεί στον αγοραστή κανένα ιδιαίτερο
δικαίωμα νομικής φύσης. Τα δικαιώματα του αγοραστή μπορούν να ποικίλλουν από
χώρα σε χώρα ή από κράτος σε κράτος.
73
Λύση των προβλημάτων:
Μήνυμα λάθους Πρόβλημα Λύση
Σταθεροποίηση της τρέχουσας Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD
συσκευής. παύσει να αναβοσβήνει.

Η μπαταρία είναι πεσμένη Αντικαταστήστε τη μπαταρία.


και δεν είναι δυνατές άλλε
μετρήσεις.

Μέτρηση πριν από τη Περιμένετε έως ότου η επιγραφή HEAD


σταθεροποίηση της συσκευής. παύσει να αναβοσβήνει.

Η συσκευή απεικονίζει Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε


μια σύντομη αλλαγή στη ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος
θερμοκρασία περιβάλλοντος. για τουλάχιστον 30 λεπτά:
10°C και 40°C (50°F-104°F).
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε δεν Επανατοποθετήστε το θερμόμετρο σε
επανέρχεται στο εύρος μέτρησης ένα χώρο με θερμοκρασία περιβάλλοντος
που συμπεριλαμβάνεται μεταξύ για τουλάχιστον 30 λεπτά:
10°C και 40°C (50°F - 104°F). 10°C και 40°C (50°F-104°F).
Λάθος 5-9, το σύστημα δεν Βγάλτε τη μπαταρία, περιμένετε ένα λεπτό
λειτουργεί σωστά. και μετά βάλτε τα όλα σε επανεκκίνηση.
Αν το μήνυμα εμφανιστεί και πάλι,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για τη
τεχνική υποστήριξη.
Η θερμοκρασία που 1) Για τον τρόπο μετώπου, σταθείτε σε
μετρήθηκε είναι ανώτερη από σταθερό περιβάλλον για 5 λεπτά
42,2°C(108.0°F) για τον τρόπο και αποφύγετε σωματική άσκηση και
μετώπου και από 80°C (176°F) μπάνια για 30 λεπτά, στη συνέχεια,
για τον τρόπο scan. βεβαιωθείτε ότι ο φακός του
αισθητήρα προκύπτει καθαρός πριν
προχωρήσετε σε μια νέα μέτρηση της
Η θερμοκρασία που μετρήθηκε θερμοκρασίας.
είναι κατώτερη από 34°C(93.2°F) 2) Για τον τρόπο scan, επιλέξτε το target
για τον τρόπο μετώπου και από εντός των προδιαγραφών.
-22°C (-7,6°F) για τον τρόπο • Αν η κακή λειτουργία εξακολουθεί,
scan. επικοινωνήστε με τον πιο κοντινό
μεταπωλητή.

Η συσκευή δεν επιτρέπει Αλλάξτε τη μπαταρία με μια νέα.


την ενεργοποίηση στη φάση
READY.

74
Αν το θερμόμετρο εναλλάσσει την
απεικόνιση των ακολούθων εικόνων,
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΤΗΣ Ε.Ε. 2002/96/
EC.
σημαίνει πως η συσκευή βρίσκεται στον Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι
τρόπο Ρύθμισης. Με αυτό τον τρόπο, υποδεικνύει ότι το προϊόν, όταν δε
τα αποτελέσματα δεν είναι ακριβή. Για χρησιμοποιείται πλέον, πρέπει
τη σωστή λειτουργία του θερμομέτρου, να απορρίπτεται, χωριστά από
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τα άλλα οικιακά απορρίμματα,
ενεργοποιήστε την ξανά. στα ειδικά κέντρα απόρριψης
και ανακύκλωσης ηλεκτρικών
REF 00004757100000 και ηλεκτρονικών συσκευών ή να
παραδίδεται στον πωλητή της συσκευής
κατά την αγορά μιας καινούριας παρόμοιας
συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη
Κατασκευάζεται από την για την απόρριψη της συσκευής στα
Radiant Innovation Inc. κατάλληλα κέντρα ανακύκλωσης. Η σωστή
Διεύθυνση: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., ανακύκλωση, επεξεργασία ή καταστροφή
Science-Based Industrial Park, HsinChu, του προϊόντος συμβάλλει στην προστασία
Taiwan του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν.
MT Promedt Consulting Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
GmbH με την ανακύκλωση και επεξεργασία των
Διεύθυνση: Altenhofstrasse 80, D-66386 απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά
St. Ingbert, Γερμανία τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.

Διανέμεται από την:


Artsana S.p.A. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate EU 2006/66/EC
(Co), Ιταλία Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλαθάκι,
που αναγράφεται στις μπαταρίες,
υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, όταν δε
χρησιμοποιούνται πλέον, πρέπει να
απορρίπτονται, χωριστά από τα
Διαβάστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο άλλα οικιακά απορρίμματα, στα
οδηγιών για να το συμβουλεύεστε στο ειδικά κέντρα απόρριψης και
μέλλον. ανακύκλωσηςή ναπαραδίδονται

75
στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων
παρόμοιων επαναφορτιζόμενων ή
μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που
αναγράφεται κάτω από το διαγραμμένο
καλαθάκι υποδεικνύει τη χημική ουσία που
περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος,
Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης
έχει την ευθύνη για την απόρριψη των
μπαταριών στα κατάλληλα κέντρα
ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση,
επεξεργασία ή καταστροφή του
προϊόντος συμβάλλει στην προστασία
του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς
και στην ανακύκλωση των υλικών από
τα οποία είναι κατασκευασμένες οι
μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του
προϊόντος από το χρήστη βλάπτει το
περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση και επεξεργασία των
απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις κατά
τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.

76
TR Kızılötesi ışınlı alın
olmadığını anlamak için o an saptanan
ısı değeri o kişinin normal vücut ısısı ile
termometresi karşılaştırınız. Referans alınan normal
Easy Touch vücut ısısına oranla 1°C derece (1,8°F)
üzerinde bir artış söz konusu ise, bu
Sayın müşteri, ürünümüzü satın durum genelde o kişinin ateşi olduğu
aldığınız için teşekkür ederiz! anlamına gelir.
Ayrıca, vücudun çeşitli yerlerinde
Termometre bir teknik uzman (makattan, koltuk altından, ağızdan,
grubu tarafından tasarlanmış ve ilgili alından, kulaktan) yapılan ölçümlerden
tüm AB yönetmeliklerine uygun elde edilen sıcaklık değerleri
olarak üretilmiştir. Termometre alın birbirlerinden farklılık gösterdiğinden
yüzeyinden yayılan kızılötesi ışını saptar birbiriyle karşılaştırılmamalıdır. Örneğin
ve bu değeri kendisine karşılık gelen ağızdan ölçülen ısının koltuk altından
ağız ısısı değerine dönüştürür. ölçülen ısıdan farklı olması son derece
normaldir ve iki ölçüm değeri birbiriyle
Ürünü çocukların ulaşamayacağı bir
yerde saklayınız ve ısı ölçümü sırasında karşılaştırılamaz. Yetişkinler için farklı
çocuğu asla denetimsiz bırakmayınız. yerlerden ölçülen normal ortalama
Termometre çocukların yutabileceği vücut ısı değerleri aşağıdaki gibidir:
küçük parçalar içerir. Ölçüm
sonucundan kuşkulu olmanız veya rektal (makattan) ölçüm: 36,6 – 38°C /
ateşin yükselmesi halinde hekiminize 97,9 – 100,4° F
başvurunuz. koltuk altından ölçüm: 34,7 – 37,3°C / 94,5
– 99,1° F
ağızdan ölçüm : 35,5 – 37,5°C / 95,9 –
VÜCUT ISISI 99,5° F
Kan basıncına benzer şekilde, vücut kulaktan ölçüm: 35,8 – 38°C / 96,4 –
ısısı da kişiden kişiye değişir ve gün 100,4° F
içinde sürekli dalgalanmalar göstererek
35,5°C derece ile 37,8°C derece
arasında oynar (95,9°F – 100°F). Bu ÖLÇÜM NASIL YAPILMALI
nedenle, vücut ısısını doğru bir şekilde Isının doğru şekilde ölçülmesi
belirleyebilmek için, günün muhtelif için tavsiyeler
saatlerinde alından ölçmek suretiyle • Termometre alından ateşi ölçerken
normal ısıyı (ateşi) bilmek yararlı olur. ortam sıcaklığına göre otomatik olarak
Bu şekilde vücut ısısındaki her hangi dengeleme değerini devreye alır, bu
bir reel artışı değerlendirebilmek nedenle doğru bir sonuç almak için
için elde son derece geçerli referans termometre ölçüm yapılacak olan
bir değer bulunur. Kişinin ateşi olup mekânda ateş ölçme işleminden
77
önce en az 20-25 dakika kadar Cihazın doğru işleyip işlemediğini
bekletilmelidir. Ayrıca ateşi ölçülecek kontrol eden test bittikten sonra,
olan kişi de, ateş ölçme işleminden termometrenin ekranı Resim 1’de
önce en az 5 dakikadır aynı odada gösterildiği gibi olacaktır
bulunuyor olmalıdır.
• Ateş ölçümü yapılırken güneş
ışınlarıyla veya başka bir ısı kaynağıyla Resim 1
doğrudan temasta olmaktan, ya
da klima cihazından alnınıza doğru ve ölçüm için hazır duruma gelecektir.
yönelmiş hava akımlarından kaçınınız. Hata mesajı görüntülenirse, 83
• Ateş ölçme işlemine geçmeden önce, sayfasında yer alan bilgileri okuyunuz.
kişinin alnında ter ya da makyaj varsa
silinmeli ve sonra da ölçüm yapmadan Ölçümü yapmak için:
evvel bir kaç dakika beklenmelidir. - Sensörün temiz ve hasarsız, ölçümü
• Ateş ölçme işlemi fiziksel bir takım yapılacak kişinin alnı temiz olduğunu
faaliyetlerden, banyo alındıktan, ya da kontrol ediniz.
yemek yenildikten sonraki 30 dakika - “ON/MEM” düğmesine basarak
içinde yapılmamalıdır. termometreyi açınız.
• Termometre sıcak bir eşyanın - İstenilen modu seçiniz:
bulunduğu yöne doğrultulursa,
bu eşyanın ısısını ölçer. Hatalı bir ALIN modu: alın ölçümüne ilişkin
değer okuma riskini önlemek için, ölçüm modudur. “Head” (Baş) ikonunun
termometre üzerinde “READY” (HAZIR) yanıp sönmesi durduğunda ve iki
ibaresinin görüldüğü an ile alından bip sesi duyulduğunda termometre
ateş ölçme işlemi arasındaki zaman kullanılmaya hazırdır.
dilimini en aza indirgeyiniz.
• Sensör veya etrafındaki metal kısma
parmaklarınızla dokunmayınız.
Parmak izleri varsa “TERMOMETRENİN Resim 2
BAKIMI” bölümünde gösterildiği gibi
temizleyiniz. Isı ölçümü:
Isıyı ALINDAN ölçmek:
ÖLÇME İŞLEMİ
Termometreyi açmak için ON/MEM
açma-kapama düğmesine basınız.
Termometrenin açık olduğunu belirten
iki bip sesi duyulacak ve yaklaşık iki Resim 3 - 4 - 5
saniye için display üzerinde tüm
semboller yer alacaktır. Not: alın modunda termometre alın
78
yüzeyinden yayılan ısıyı saptar ve bu
değeri kendisine karşılık gelen “ağız
ısısı” değerine dönüştürür. Resim 6

Temporal arteri karotid arteri aracılığıyla SCAN modunda ısı ölçümü yapmak
kalbe bağlıdır. Ürün kafanın en önemli için: “Measure” (Ölçme) düğmesine
arteri olan temporal arterin uzunluğu basarak, yaklaşık 0,6 saniyede ısıyı
boyunca, cilt üzerinden ölçüm yapmak ölçebilirsiniz. SCAN düğmesini basılı
üzere tasarlanmıştır (Resim 3). tutarsanız, ölçülen ısı devamlı olarak
yenilenecektir (bu mod ısıyı yaklaşık
Termometreyi işaret edilen alın olarak ölçer (kesin değerleri ölçmez) ve
bölgesine yaklaştırınız (Resim 4). ALIN moduna göre farklıdır).

”Measure” (Ölçme) düğmesine basınız ÖNEMLİ


ve sol şakağın sol tarafını ya da sağ Güvenilir ölçüm değerleri için, ısıyı
şakağın sağ tarafını seçerek, tüm ölçtüğünüzzamantermometreyidaima
şakak bölgesini tarayınız (Resim 5). aynı alın bölgesine doğru yaklaştırınız.
Ölçüm uzun bir bip sesi duyulduktan Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde
sonra tamamlanmış olacaktır. (Ölçüm daima alnın aynı bölgesini tarayınız.
süresi 5 ile 8 saniye arasındadır (en Ölçme işlemini tekrarlamanız halinde,
fazla 30 saniyeye kadar çıkabilir) ve sensörün ısınmasını ve hatalı ölçümü
termometrenin en yüksek ısıyı ölçtüğü önlemek için, iki ölçüm arasında en az
ana bağlıdır.) 2 dakika bekleyiniz.

Not: sağ şakakta ölçülen ısı ile sol Termometreyi uzun süre sıcak
şakakta ölçülen ısı farklı olabilir: bu ortamlarda bulundurmak sensörün
temporal arterinin derinliğinin ve ısınmasına ve ölçüm hassasiyetinin
büyüklüğünün sağda ve solda farkı etkilenmesine yol açabilir. Bu nedenle
olabileceğinden kaynaklanır. ölçülen cisim/vücut ısısı normalden
daha düşük olarak gözükebilir.
Termometre SCAN modunda da
çalışabilir. SCAN modunu seçmek için: HAFIZA FONKSİYONU
termometre açık iken (ON), “ON/MEM” Termometre açık iken (ON), “ON/
düğmesine basınız ve basılı tutarak, MEM” düğmesine basıldığında,
“Measure” (Ölçme) düğmesine de hafızaya alınan değer görüntülenir.
basınız. LCD ekranında “HEAD” (Baş) Bu termometre son ölçülen 25 değeri
ikonu yerine ikonu belirecektir hafızaya alabilir. (Termometre kapalı
(Resim 6). iken, en son ölçülen değer hafızaya
alınır).
79
CELSIUS C°/ FAHRENHEIT F° Resim 7
(DERECE) ÖLÇEĞİ SEÇME
°C ölçeğinden °F ölçeğe geçmek için,
termometre kapalı iken (OFF) “Measure”
düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
Daha sonra LCD display üzerinde ‘°F’
ölçeği görüntülenene kadar “ON/MEM”
düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
“Measure” düğmesini bırakınız. Aynı a. Ürünün kuru bir yerde, sıvı ve
işlemi °F ölçeğinden °C ölçeğe geçmek direkt güneş ışınlarından korunarak
için tekrarlayınız. saklanılması önerilir.
b. Sensörü ve cilde dokunan plastik
YÜKSEK ATEŞ ALARMI kısmı temizlemek için %70 oranında
Termometre ALIN modunda 37,5 °C alkol içeren bir solüsyona batırılmış
(veya 99.5°F) dereceden yüksek ateşi bir pamuk parçası kullanınız.
ölçmesi durumunda uzun sesli bir c. Her kullanımdan sonra ciltle temas
sinyal sonrasında üç bip sesi çıkartarak eden kısmı temizleyiniz. Doğru ve
kullanıcıyı uyarır. güvenilir bir ölçüm için sensörü
düzenli aralıklarla temizleyiniz.
TERMOMETRENİN KAPANMASI
Termometre 1 dakikadan fazla Temizledikten sonra sensörü en az 1
kullanılmazsa, pilin süresini uzatmak dakika kurumaya bırakınız.
için yaklaşık 1 dakika sonra otomatik
olarak kapanır. Ayrıca sadece alın modu Önemli Not:
için ON/MEN düğmesine 5 saniye 1. Sensörün temiz olduğunu kontrol
süreyle basılırsa termometre kapanır. ediniz.
Tekrar açıldığında, ısı ölçümümün 2. Ölçme işlemine başlamadan
fabrika ayarı olan “HEAD” (BAŞ) ayarına önce, ateşi ölçülecek olan kişi
dönecektir. en az 5 dakikadır aynı odada
bulunuyor olmalıdır. Ölçme işlemi
TERMOMETRENİN BAKIMI fiziksel faaliyetlerden ya da banyo
Sensör (resim 7’de gösterilen) alındıktan sonraki 30 dakika içinde
termometrenin en hassas kısmıdır. yapılmamalıdır.
Temizlik sırasında hasarları önlemek 3. Ölçme işleminden önce şakak
için dikkatle kullanınız. bölgesinin temiz, yarasız, ter ve
makyaj artıklarından temizlenmiş
olmasına dikkat ediniz.
4. Ölçme işlemi süresince, termometreyi

80
rüzgar ve güçlü ışıktan uzak tutunuz. 1. EN 60601-1 ve EN 60601-1-2
ÖNEMLİ: Termometrenin su geçirmez normlarına uygundur.
özelliği YOKTUR. Termometreyi kuru 2. EN 12470-5, klinik termometreler
ve sıvılardan uzak bir yerde saklayınız. – bölüm 5: kızılötesi ışınlı
Saklama ısısı: -20°C~ 50°C (-4°F~122°F) termometrelerin performansı
normuna uygun olarak üretilmiştir
PİLİN YERLEŞTİRİLMESİ/ 3. Isı (ateş) ölçüm aralığı:
DEĞİŞTİRİLMESİ Alından: 34~42.2°C (93,2~108°F)
Termometre CR2032 tipi bir lityum Scan modunda: -22~80°C
pille çalışır. (-7,6°F~176°F)
Pil yuvasının kapağını saat yönünde 45° 4. Kusur payı:
çevirerek açınız. Alın Modu: 35,5°C (95,6°F) ile 42,0°C
Pilin güvenlik şeridini sivri bir cisim (107,6°F) arasında +/-0,2°C(0,4°F) ve bu
yardımıyla çıkarınız. aralığın dışında +/-0,3°C(0,5°F)
Metal tutacağın altına yeni bir pil Scan Modu: 22,0°C (71,6°F) ile 42,2°C
yerleştiriniz ve klik sesini duyana kadar (108,0°F) arasında +/-0,3°C (0,5°F), bu
aşağıya doğru itiniz. aralığın dışında +/-4% o +/-2°C(4°F) (en
Pil kapağını 45° çevirerek tekrar yerine yüksek olanlar)
takınız. 5. Çalışma ısısı aralığı:10 ~ 40°C (50 °F
~104 °F); nem < 85%
Dikkat: yalnızca CR 2032 tipi pil 6. Taşıma şartları: -20~65°C (-4 °F ~104
kullanınız °F); nem < 90%

Başka tip pil kullanmayınız, yangın veya EN60601-1 güvenlik standartlarına


infilak riski doğurabilir. göre sınıfı:
Dikkat: İnfilak riskini önlemek için pilleri 1. Dahili beslemeli aygıt.
yüksek ısıya maruz bırakmayınız, şarj
etmeyiniz, sökmeyiniz, yakmayınız. 2. Uygulama bölümü: BF tipi.
3. Kesintisiz çalışma.
Pilleri çocukların erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. CE0197: tıbbi aletleri kapsayan 93/42
Ürünün kullanım ömrü sonunda EEC Yönetmeliğine ve müteakip
atılması hakkında bilgi için 2002/96/AB değişikliklere uygundur.
direktifini (sayfa 84) ve pillerin kullanım
ömrü sonunda atılmaları hakkında bilgi Notlar:
için 2006/66/AB direktifini okuyunuz 1. Bu termometre yürürlükteki
(sayfa 84). yönetmeliklere uygun olarak
üretilmiştir ve elektromanyetik
TEKNİK ÖZELLİKLERİ uyumluluk konusunda şart koşulan
81
tüm korunma özelliklerine sahiptir. çalışmasına olumsuz etki edebilirler.
Bununla birlikte, elektromanyetik Elektromanyetik olarak karşılıklı
uyumlulukla ilgili özel önlemlerin etkileşim söz konusu olduğunda,
alınması gerektiği gibi, aygıt eğer ilk ölçüm sonucu kuşkulu
işbu kılavuzda yer alan kurallara çıkarsa vücut ısısını ölçme işlemini
uygun şekilde monte edilmeli ve tekrarlamanızı öneririz.
çalıştırılmalıdır.
2. Taşınabilir ve seyyar telsiz iletişim
aygıtları bu elektro-medikal cihazın
Üreticinin açıklamaları için rehber – Elektromanyetik emisyonlar
Chicco Easy Touch kızılötesi ışın alın termometresi aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda
çalışmak üzere üretilmiştir. Termometreyi alan müşteri veya kullanıcısı bu tip bir ortamda kullanılıp
kullanılmadığını kontrol etmelidir.
Emisyon testi Uygunluk Elektromanyetik ortam – rehber
RF CISPR11 Grup 1 Easy Touch termometre sadece dahili kullanımı
emisyonları için FR enerji kullanır. Dolayısıyla RF emisyonları
çok düşüktür ve muhtemelen yakın civarda
bulunan elektronik cihazlarla her hangi bir
etkileşime girme sorunu yaratmazlar
RF CISPR11 Sınıf B Easy Touch termometre, düşük voltajlı elektrik
emisyonları tesisatı ile sivil kamu binalarına doğrudan bağlı
mekânlar ve meskenler de dahil olmak üzere, her
türlü mekânda kullanıma uygundur.

GARANTİ
Termometre satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süre ile kusurlu malzeme
kullanımı veya üretim hatalarına karşı garanti altındadır. Garanti, sadece kullanım
kılavuzunda belirtilen normal kullanım koşulları halinde geçerlidir. Garanti
uygunsuz kullanımdan doğabilecek hasarları kapsamaz.
Garanti süresinde tamir işlemleri yaptırmak için, termometre satın alma makbuzu
ile birlikte (satın alma makbuzunu ibraz etmek zorunludur) ücretsiz onarım veya
değiştirme işlemi için dağıtıcıya gönderilmelidir.
Bu garanti satın alana özel hukuki haklar sağlamaz. Müşteri hakları ülkeden ülkeye
göre değişiklik gösterebilir.
82
Sorunların çözümü:
Hata mesajı Sorun Çözüm
Ürün tam olarak açılmadı. HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar
bekleyiniz.

Pil tükenmek üzeredir. Artık Pili yenisi ile değiştiriniz.


daha fazla ölçüm yapmaya
olanak yok.

Isı ölçümü ürün tam olarak HEAD yazısı yanıp sönmesi durana kadar
açılmadan ve ölçüme hazır bekleyiniz.
olmadan yapıldı.

Termometre ortam ısısında hızlı Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile


bir değişim görüntülüyor. 40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika
yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan
önce 30 dakika kadar bekleyiniz.
Ölçülen ısı 10°C derece ile 40°C Termometreyi oda sıcaklığında (10°C ile
derece (50°F - 104°F) arasındaki 40°C (50°F-104°F)) bir odaya en az 30 dakika
dilime karşılık gelmiyor. yerleştiriniz ve yeni bir ölçüm yapmadan
önce 30 dakika kadar bekleyiniz.
5-9 nolu hata, sistem doğru Pili çıkartıp bir dakika bekledikten
olarak çalışmıyor. sonra tekrar termometreyi açınız. Hata
mesajı tekrar görüntülenirse, satıcıya
başvurunuz.

Ölçülen ısı alın modunda 42,2°C 1) Alın modu için, ölçme işlemine
(108.0°F)’den yüksek, scan başlamadan önce, ateşi ölçülecek
modunda ise 80°C (176°F)’den olan kişi en az 5 dakikadır aynı
yüksektir. odada bulunuyor olmalıdır. Ölçme
işlemi fiziksel faaliyetlerden ya da
banyo alındıktan sonraki 30 dakika
içinde yapılmamalıdır. Yeni bir ölçüm
Ölçülen ısı alın modunda yapmadan önce, sensörün temiz
34°C (93.2°F)’den düşük, scan olduğundan emin olunuz.
modunda ise -22°C (-7,6°F)’den 2) Scan modu için, hedefi değer aralıkları
düşüktür. içerisinde seçiniz.
• Ürün buna rağmen çalışmamaya devam
ederse en yakın satıcıya başvurunuz.

Ürün READY (hazır) ekranı Pili yenisi ile değiştiriniz.


görüntülemiyor.

83
Termometrenin ekranında sırayla çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
aşağıdaki görüntüler çıkarsa ömrünün sonunda ev atıklarından
ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği
doğrultusunda, elektrikli ve elektronik
cihazların yeniden dönüştürülmesi için
ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine
termometre Ayarlama modunda götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
bulunuyor demektir. Bu durumda satın alındığında ürünün satıcıya teslim
ölçüm sonuçları güvenilir değildir. edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda,
Termometrenin doğru çalışmasını
cihazın uygun toplama merkezlerine
sağlamak için kapatıp tekrar açınız. tesliminden sorumludur. Kullanım
ömrünün sonuna ulaşmış cihazın
REF 00004757100000 çevreye uygun yeniden dönüştürülme,
işlenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre
Radiant Innovation Inc. ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
1F, n.3, Industrial East 9th Rd., Science- etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
Based Industrial Park, HsinChu, Tayvan ürünün oluştuğu malzemelerin yeniden
firması tarafından üretilmiştir dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp
toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı
bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine
AB Temsilcisi: MT Promedt veya ürünü satın almış olduğunuz
Consulting GmbH mağazaya başvurunuz.
Altenhofstrasse 80, D-66386 St. Ingbert,
Almanya BU ÜRÜN EU/2006/66/EC
DİREKTİFİNE UYGUNDUR
Dağıtım: Pillerin üzerinde bulunan üzeri
Artsana S.p.A. çizili sepet sembolü, pillerin kullanım
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate ömrünün sonunda ev atıklarından
(Co), İtalya ayrı olarak yok edilmesi gerektiği
doğrultusunda, ayrıştırmalı bir çöp
toplama merkezine götürülmesi veya
şarj edilebilir ya da şarj edilemeyen aynı
değerde piller satın alındığında tükenmiş
Kullanım kılavuzunu okuyunuz ve pillerin satıcıya teslim edilmesi gerektiğini
ileride referans olarak kullanmak üzere belirtir.
saklayınız. Üzeri çizili sepetin altında yer alan Hg,
Cd, Pb kimyasal semboller pilin içerdiği
BU ÜRÜN EU/2002/96/EC maddeyi belirtir:
DİREKTİFİNE UYGUNDUR. Hg=Merkür, Cd= Kadmiyum, Pb= Kurşun.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri
84
Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün
sonunda, bunların uygun toplama
merkezlerine tesliminden sorumludur.
Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış pillerin
çevreye uygun yeniden dönüştürülme,
işlenme ve yok edilmesine yönelik
uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre
ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve
pillerin oluştuğu malzemelerin yeniden
dönüştürülmesini sağlar. Mevcut çöp
toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı
bilgi için yerel atık yok etme hizmetine
veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya başvurunuz.

85
RUS Инфракрасный
послужит исходным значением в
случаях действительного повышения
термометр для температуры. Чтобы определить
измерения наличие температуры, сравните
измеренную температуру с нормальной
температуры на лбу (исходной) температурой лица.
Easy Touch Помните, что повышение температуры
тела на 1°C (1,8°F) и выше считается
Уважаемый покупатель, благодарим Вас жаром. Кроме того, в зависимости от
за покупку нашего изделия! мест измерения (в прямой кишке, в
подмышечной впадине, в ротовой
Термометр спроектирован опытнейшей полости, на лбу, в ушной раковине),
группой технических специалистов и полученные значения температуры
изготовлен в соответствии со всеми будут разными, что усложняет
европейскими стандартами. Термометр выведение корректных соотношений
улавливает инфракрасное излучение для каждого лица. Поэтому учтите, что
с поверхности лба и преобразовывает является совершенно нормальным,
его в аналог величины температуры, когда температура тела, измеренная
измеренной в ротовой полости. в ротовой полости, отличается от
результата измерения в подмышечной
Храните изделие в недоступном для впадине. Ошибочно сопоставлять их
детей месте. Не оставляйте ребенка на равных. Ниже даются нормальные
без присмотра во время измерений значения температуры для взрослых
температуры. Термометр содержит лиц, в зависимости от мест измерения:
мелкие детали, которые ребенок
может случайно проглотить. В случае в прямой кишке: 36,6 – 38°C / 97,9 –
сомнений или при повышении 100,4° F
температуры проконсультируйтесь с в подмышечной впадине: 34,7 – 37,3°C /
врачом. 94,5 – 99,1° F
в ротовой полости: 35,5 – 37,5°C / 95,9
ТЕМПЕРАТУРА ТЕЛА – 99,5° F
Как и кровяное давление, температура в ушной раковине: 35,8 – 38°C / 96,4 –
тела меняется от человека к человеку, 100,4° F
варьируясь даже в течение одного
дня в пределах от 35,5°C и 37,8°C КАК ИЗМЕРИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ
приблизительно (95,9°F – 100°F). По этим Меры предосторожности
причинам, чтобы правильно определить • При считывании термометром
температуру, рекомендуем измерить температуры со лба происходит
нормальный уровень температуры на компенсация в зависимости от
лбу, в здоровом состоянии, несколько температуры в помещении. Поэтому,
раз в день. Полученный результат чтобы оптимизировать результат,
86
термометр должен оставаться дисплей термометра примет вид, как
20-25 минут в помещении, где на рисунке 1,
будет измеряться температура.
Лицо, которому будет измеряться
температура, также должно находиться
в этом же самом помещении не
менее 5 минут. Во время измерения Рис.1
температуры избегайте прямого
контакта с солнечным светом что указывает на готовность термометра
и другими источниками тепла, к замеру.
а также направленного потока При появлении сообщения об ошибке
кондиционированного воздуха на лоб. обратитесь на страницу 92.
• Перед началом измерения
температуры вытрите со лба пот, Чтобы выполнить измерение:
косметику и пр., подождите несколько - Убедитесь в том, что измеряющий
минут и выполните замер. наконечник не загрязнен и не
• Старайтесь не измерять температуру поврежден, что лоб чист.
в течение 30 минут после физической - Включите прибор нажатием на кнопку
активности, ванны и принятия пищи. “ON/MEM”.
• Если направить наконечник - Выбор режима:
термометра на нагретый предмет,
его датчик считывает температуру на Режим FRONTE (ЛОБ): Термометр
расстоянии. Во избежание ошибочных работает в режиме измерения
считываний сведите к минимуму время температуры на лбу. Термометр готов
между появлением индикации “READY” к работе при прекращении мигания
(ГОТОВ) на термометре и собственно иконки «Head» (Голова) и после двух
измерением температуры на лбу. звуковых сигналов.
• Не касайтесь руками измерительного
наконечника и прилегающей
металлической области термометра.
Если остались отпечатки пальцев, Рис.2
очистите термометр, как описано в
разделе «ЧИСТКА И УХОД».
Измерение температуры:
Как измерить температуру на лбу в
ИЗМЕРЕНИЕ режиме FRONTE:
Нажмите на кнопку ON/MEM. Раздадутся
два звуковых сигнала, и примерно на
две секунды появится полный дисплей.

По завершении самотестирования Рисунок 3 - 4 - 5


87
Примечание: измеренная на лбу
температура будет преобразована в
значение «эквивалентной температуры
ротовой полости». Рисунок 6
Как измерить температуру в режиме
Височная артерия связана с сердцем сканирования SCAN: нажмите на
через сонную артерию. Прибор служит кнопку «Misurazione» для немедленного
для измерения температуры на кожной (примерно за 0,6 сек.) получения
поверхности вдоль височной артерии, результата. При удерживании нажатой
основной артерии головы (рис. 3 ). кнопку SCAN происходит непрерывно
обновляемое считывание температуры
Поместите прибор в точку для (в этом режиме показывается
измерения на лбу (рис. 4). текущая приблизительная (не точная)
Нажмите на кнопку «Misurazione» и мягко температура, которая отличается от
проведите по всей височной области температуры в режиме FRONTE).
(рис. 5), выбирая между левой стороной
левого виска или правой стороной ВАЖНО
правого виска. О завершившемся Для получения максимально точных
измерении оповещает долгий звуковой результатов следует каждый раз при
сигнал. (Длительность измерения измерении температуры направлять
составляет примерно 5~8 сек. (не термометр в одну и ту же область лба.
более 30 сек.) и зависит от момента, При часто повторяющихся измерениях
когда термометром определяется самая следует проводить термометром
высокая температура на лбу.) по одной и той же области лба. При
Примечание: температура, измеренная последовательных измерениях
на правом виске, может отличаться следует выждать не менее 2 минут,
от результата, полученного на левом с тем чтобы избежать перегрева
виске: это зависит от того, что глубина и датчика на измеряющем наконечнике
размеры височной артерии на правом и, следовательно, ошибочных
и левом висках могут различаться. результатов.
Термометр может работать также в
режиме SCAN (СКАНИРОВАНИЕ). Для Слишком долгое удерживание
выбора режима SCAN: термометра и/или воздействие на него
при включенном термометре (ON) внешних источников
удержите нажатой кнопку «ON/MEN» тепла могут привести к тому, что
и нажмите кнопку «Measure». На ЖК- датчик считает заведомо повышенную
дисплее вместо иконки “HEAD” (Голова) температуру. По этой причине
появится иконка (см.рисунок 6). измеренная температура предмета/
температура тела может оказаться ниже
нормальной.

88
ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ - 5-секундным нажатием кнопки ON/
MEMORY MEN. При последующем включении
При включенном термометре (ON) настройки вернуться к стандартным
нажмите на кнопку “ON/MEM”, чтобы для функции температуры «HEAD».
вывести на дисплей температуру из
памяти. Каждый термометр оснащен УХОД И ЧИСТКА
памятью, в которую можно внести Датчик (отмеченный на рисунке 7)
данные о 25 последних измерениях. является наиболее деликатной частью
(При выключенном термометре в память термометра.
сохраняется последняя измеренная Во время чистки обращайтесь с ним
температура). особо осторожно, чтобы предотвратить
повреждения.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ: ГРАДУСЫ
ЦЕЛЬСИЯ (°C) – ГРАДУСЫ Рисунок 7
ФАРЕНГЕЙТА (°F)
Как изменить единицу измерения
температуры на ЖК-дисплее из °C
в °F: при выключенном приборе
(OFF) нажмите и удержите кнопку
«Misurazione». Вслед за этим нажмите и
удерживайте кнопку «ON/MEM», пока
на ЖК-дисплее не появится ‘°F’, после a. Прибор должен быть сухим и
этого отпустите кнопку «Misurazione». храниться вдали от жидкостей и
Эта же процедура используется при прямого солнечного света.
смене системы градусов на ЖК-дисплее B. Очищайте измерительный датчик
с °F на °C. и пластмассовую поверхность,
контактирующую с кожей,
ТРЕВОГА: ЖАР смоченными в спирте тампонами или
Если измеренная термометром ватой, смоченной в спиртовом 70%-м
температура ≥37,5°C (или 99,5°F) в растворе.
режиме FRONTE, один долгий и три c. Во избежание заражений
коротких звуковых сигнала оповестят контактирующая с кожей поверхность
пользователя о повышенной термометра должна очищаться
температуре (жаре). после каждого использования.
Очищайте измерительный датчик от
ВЫКЛЮЧЕНИЕ загрязнений, чтобы обеспечивать
Если прибор не используется точное считывание.
более 1 минуты, происходит его
автоматического отключение в целях Дайте датчику полностью высохнуть в
продления срока службы батареи. В течение 1 минуты.
режиме FRONTE его можно отключить
89
Важные примечания: если неаккуратно с ней обращаться.
1. Проверьте чистоту измерительного Запрещается перезаряжать, разбирать,
датчика. нагревать или сжигать батареи.
2. Перед измерением температуры Храните батарею в недоступном для
следует остаться в помещении 5 детей месте.
минут, избегая физической активности Для утилизации термометра обратитесь к
и ванн в течение 30 минут. директиве 2002/96/CE (см.страницу 93),
3. омните о том, что область виска, для утилизации батарей – к директиве
на которой будет проводиться 2006/66/CE (см.страницу 94).
измерение температуры, должна быть
чистой, не потной, без косметики и ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
царапин. 1. Соответствие стандартам EN 60601-1 и EN
4. Во время измерения следует 60601-1-2.
защититься от воздушных потоков 2. Разработан в соответствии со стандартом
и света. EN 12470-5 Медицинские термометры –
ВАЖНО: термометр не является раздел 5: показатели ИК-термометров (с
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫМ. Храните применением максимального спектра
прибор в сухом месте вдали от методов)
жидкостей. Температура хранения: 3. Интервалы между измерениями темпе-
-20°C~ 50°C (-4°F~122°F) ратуры:
Режим «Fronte»: 34~42,2°C (93,2~108°F)
КАК УСТАНОВИТЬ/ИЗВЛЕЧЬ Режим «Scan»: -22~80°C (-7,6°F~176°F)
БАТАРЕЮ 4. Точность:
Прибор поставляется с литиевой Режим «Fronte»: +/-0,2°C(0,4°F) в диапазо-
батареей (CR2032x1шт.) не от 35,5°C (95,6°F) до 42,0°C (107,6°F) и
Откройте отсек для батарей, поворачивая +/-0,3°C(0,5°F) за пределами этого диапа-
крышку по часовой стрелке на 45°. зона
Выньте предохранительный язычок Режим «Scan»: +/-0,3°C (0,5°F) в диапазоне
батареи с помощью заостренного от 22,0°C (71,6°F) до 42,2°C (108,0°F), другие
предмета. Вставьте новую батарею под +/-4% или +/-2°C(4°F) (из них - большее
металлический крючок и надавите на значение)
нее до щелчка. 5. Рабочий диапазон:10 ~ 40°C (50 °F ~104 °F);
Закройте отсек крышкой, поворачивая относительная влажность < 85%
ее снова на 45°. 6. Условия перевозки: -20~65°C (-4 °F ~104
Внимание: заменяйте только на батареи °F); относительная влажность < 90%
типа CR 2032
Классификация согласно стандарту
Не используйте батареи другого типа, EN60601-1 :
чтобы не вызвать опасности пожара 1. Прибор с внутренним источником
или взрыва. питания.
Внимание: батарея может взорваться,
90
нять некоторые меры безопасности
2. Применяемая часть: типа BF. CEM, а также подготовить и исполь-
3. Непрерывный режим работы. зовать термометр в соответствии с
CE0197: соответствует директиве о ме- информацией CEM, предоставленной
дицинском оборудовании 93/42/EEC, а в данном документе.
также последующим модификациям 2. Сотовые телефоны и портативные ус-
Примечания: тройства могут негативно повлиять
1. Термометр изготовлен в соответствии на электромедицинскую аппарату-
с действующим законодательством с ру. При наличии электромагнитных
предусмотренной защитой в отноше- помех рекомендуется повторно
нии электромагнитной совместимос- измерить температуру в случае сом-
тью. Тем не менее, необходимо при- нительных результатов.

Руководство и декларации изготовителя – Электромагнитные излучения


ИК-термометр для измерения температуры на лбу «Easy Touch» от Chicco служит для работы в
такой электромагнитной среде. Заказчик или пользователь термометра должен следить за тем,
чтобы термометр использовался в рекомендуемой среде.
Тест излучений Соответствие Электромагнитная среда – руководство
РЧ-излучения Группа 1 Ик-термометр для измерения температуры на
CISPR11 лбу «Easy Touch» от Chicco использует энергию
радиочастот только для своей внутренней
работы. Следовательно, РЧ-излучения
являются незначительными и не создают
никаких помех с расположенными вблизи от
них электронными устройствами.
РЧ-излучения Класс B Предусмотрена работа термометра в
CISPR11 любой бытовой среде, включая домашние
помещения, при подключении к общей сети
питания, подающей энергию для бытовых
нужд.

ГАРАНТИЯ
Гарантия термометра покрывает всякий дефект изготовления, действует при нор-
мальных условиях эксплуатации, в соответствии с предписаниями руководства с
инструкциями. Гарантийный срок составляет 2 года, начиная от даты приобрете-
ния изделия. Данная гарантия не распространяется в случаях использования из-
делия не по назначению. Для гарантийного ремонта следует отправить термометр
вместе с чеком на покупку (предъявить) дистрибьютеру, который позаботится о
ремонте или о бесплатной замене частей.
Данная гарантия не предоставляет покупателю никаких прав юридического по-
рядка. Права покупателя определяются действующим законодательством и могут
меняться в зависимости от страны использования прибора.
91
Решение проблем:
Сообщение об Проблема Необходимые действия
ошибке
Идет стабилизация прибора. Подождите, пока не прекратит мигать
надпись «HEAD».

Заряд батареи на низком Замените батарею.


уровне, невозможно измерить
температуру.

Измерение выполнено до Подождите, пока не прекратит мигать


стабилизации прибора.. надпись «HEAD».

На приборе быстро меняются Оставьте термометр в помещении при


значения температуры в температуре окружающей среды не
помещении. менее, чем на 30 минут:
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
Измеренная температура Оставьте термометр в помещении при
выходит за пределы от 10°C до температуре окружающей среды не
40°C (50°F - 104°F). менее, чем на 30 минут:
от 10°C до 40°C (50°F-104°F).
Ошибка 5-9, система работает Извлеките батарею, подождите
некорректно. минуту и снова начните процедуру.
Если сообщение появляется снова,
свяжитесь с поставщиком для
предоставления помощи.
Измеренная температура 1) В режиме «fronte» оставайтесь в
превышает 42,2°C(108,0°F) в помещении в течение 5 минут,
режиме «fronte» и 80°C (176°F) избегая физической активности и
в режиме «scan». ванн в предыдущие 30 минут; затем
убедитесь в чистоте измерительного
наконечника и выполните
Измеренная температура измерение температуры.
превышает 34°C(93,2°F) в 2) В режиме «scan» выберите цель
режиме «fronte» и -22°C (-7,6°F) среди спецификаций.
в режиме «scan». • Если неисправность неустранима,
свяжитесь с ближайшим продавцом
этих изделий.
Прибор не разрешает Замените старую батарею новой.
включения в фазе готовности
«READY».

92
Если на дисплее термометра чередуются Данное изделие
следующие значки соответствует EU
2002/96/ЕС.
Приведенный на приборе
символ перечеркнутой
корзины обозначает, что в конце срока
это означает, что прибор пребывает в службы это изделие, которое следует
режиме Калибровки. В этом режиме сдавать в утиль отдельно от домашних
результаты не будут точными. Чтобы отходов, необходимо сдать в пункт
обеспечить исправную работу сбора вторсырья для переработки
термометра, следует выключить его и электрической и электронной
снова включить. аппаратуры, или сдать продавцу
при покупке новой эквивалентной
REF 00004757100000 аппаратуры. Пользователь несёт
ответственность за сдачу прибора в
конце его срока службы в специальные
организации сбора. Надлежащий
Изготовитель: Radiant сбор вторсырья с последующей
Innovation Inc. сдачей старого прибора на повторное
Адрес: 1F, n.3, Industrial East 9th Rd., использование, переработку и
Science-Based Industrial Park, HsinChu, утилизацию без нанесения ущерба
Taiwan окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует
MT Promedt Consulting повторному использованию
GmbH материалов, из которых состоит
Адрес: Altenhofstrasse 80, D-66386 St. изделие. Более подробные сведения об
Ingbert, Germania имеющихся способах сбора Вы можете
получить обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в магазин
Дистрибьютер: где Вы купили изделие.
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1, 22070 Grandate СООТВЕТС ТВИЕ
(Co), Italia ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/
EC
Приведенный на батарейках
символ перечеркнутой корзины
Прочтите внимательно руководство обозначает, что в конце срока службы
с инструкциями и сохраните его для батареек, их необходимо сдавать в
обращение в будущем. пункт сбора вторсырья для переработки
или сдать продавцу при покупке новых

93
перезаряжающихся батареек или
одноразовых эквивалентных батареек.
Знаки химических элементов Hg,
Cd, Pb, помещенные под символом
перечеркнутой корзины, обозначает тип
вещества, содержащегося в батарейке:
Hg=Меркурий, Cd=Кадмий, Pb=Свинец.
Потребитель несет ответственность за
сдачу батареек в конце срока их службы
в специальные организации сбора с
целью способствовать переработке
и реутилизации. Надлежащий сбор
вторсырья с последующей сдачей
использованных батареек на повторное
использование, переработку и
утилизацию без нанесения ущерба
окружающей среде помогает снизить
отрицательное воздействие на неё и на
здоровье людей, а также способствует
повторному использованию вещества,
из которого состоят батарейки.
Самовольная утилизация изделия
потребителем влечет за собой ущерб
окружающей среде и здоровью
людей. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете
получить, обратившись в местную
службу вывоза отходов или же в
магазин, где Вы купили изделие.

94
95
46004757100000
85610_Z2_1

REV00 05/2009

0197

Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy


www.chicco.com

Оценить