Вы находитесь на странице: 1из 45

COLEGIO SAN ANTONIO DE PADUA

AREA: LENGUA ORIGINARIA AYMARA

APRENDAMOS A LEER Y ESCRIBIR


TODOS EN LENGUA AYMARA

CANCIONES – AYMARA JAYLLIWINAKA


YATIQAPXAÑANI ULLAÑA, QILLQAÑA
TAQINI AYMARA ARUSATA

INTEGRANTES:
1. JOSE TORREZ 2. JULIA RODRIGUEZ
3. CARLA QUISPE 4. ALEJANDRO MENDEZ
5. FELIX MENDOZA 6. ADRIAN TORREZ
7. PABLO BLANCO 8. BENJAMIN AGUILAR
9. CARLA LLUSCO 10. LIBERTAD CHURA
11. VANNIA CASTRO 12. YAMILA ALVARADO
13. LUZ QUISBERT 14. FABIAN OLAGUIBEL
15. MELVIN NUÑEZ 16. LUZ ARUQUIPA
17. KARLA GISBERT 18.KIARA ESPINAL

DIRECTOR: LIC. CLAUDIO LINARES CARDOZO


DOCENTE: LIC. ROBERTO MAMANI TITO

LA PAZ – BOLIVIA

2016

1
RESPONSABLES DE GRUPO
JOSE ANTONIO TORREZ APAZA (42)
REALIZARON
No de
Lista Nombre del Alumno BORRADOR LIMPIO
2 DANIELA AMUSQUIVAR SI SI

4 NOELIA ARTEAGA SI NO
NATALY PAOLA BLANCO
6 SI SI
ROSALES
8 NATALIA CASTILLO SI NO
10 MISHEL CHUQUIMIA NO SI
12 JHONATAN ESTRADA SI SI
22 REBECA LIMA SI SI
30 CLAUDIA PEREZ SI NO
34 JOSE ORLANDO QUISPE SI SI
36 DENIS RAMIREZ SI NO
38 LUCAS RODRIGUEZ SI SI
40 ADRIANA SILVA SI SI
42 ANGELA VASQUEZ SI NO

NO REALIZARON EL TRABAJO LOS ALUMNOS NUMERO


: 14 -16-18-20-26-28-32-44-24

2
DEDICATORIA

El presente trabajo está dedicado al director general Padre

RENÉ BUSTAMANTE HIDALGO y con todo cariño a nuestro

querido director Lic. CLAUDIO LINARES. También a nuestros

padres que son nuestros principales guías y motivación para

continuar nuestros estudios.

3
AGRADECIMIENTO

Primero a Dios por darnos la fuerza necesaria y la iluminación

a nuestra inteligencia para lograr satisfactoriamente nuestro

objetivo. Un especial y sincero agradecimiento a nuestro Lic.

ROBERTO MAMANI TITO, quien sin escatimar esfuerzos,

calidad y cualidades nos supo guiar hasta culminar el presente

trabajo.

A nuestros compañeros al tener su dedicatoria, por brindarnos

la oportunidad de realizarnos como personas en base a

valores como el respeto y la responsabilidad como principios

éticos y morales.

4
5
PRESENTACIÓN

Este cancionero en el idioma originario AYMARA con su traducción en la


lengua castellana obedece a varios motivos, principalmente a la iniciativa
del aprendizaje de la lengua de nuestros padres, el interés de mayor
conocimiento por esta materia.

Con la música, al son de las quenas y los bombos que sueltan melodías
altiplánicas, estas letras surgen de la inspiración de distintos poetas
andinos, entre sus letras, llantos y risas, picardía y homenajes, aparecen
plasmadas las palabras del corazón de sus creadores.

Los alumnos del 1 ro de secundaria del Colegio San Antonio de Padua han
querido crear una recopilación de las canciones en idioma originario para
luego que traducidas al castellano puedan ser comprendidas en su
totalidad.

El deleite de nuestras letras será también el principio del aprendizaje del


idioma originario aymara.

Este texto que trata de canciones en aynara que representan a nuestra


cultura aynara fue hecha para conocer la lengua y la buena pronunciación
de las palabras en la lengua aymara y mejorar la educación de esta lengua
es incentivar a los niños, jóvenes e incluso adultos sobre la importancia del
aprendizaje de esta lengua así aprender lo bueno que es hablar este gran
idioma que es la lengua aymara.

6
INTRODUCCIÓN

La presente obra de autoría y recopilación representa la sociedad pluricultural y


multilingüe del país, refleja el orgullo más importante sobre el valor cultural y
étnico en la historia del mundo andino.

Entre esas se refleja la sabiduría de nuestros ancestros, al tronco común de la


tradición oral de ambas culturas con el quechua y el aymara, quienes han
compartido vivencias reciprocas y de solidaridad, por ese motivo han logrado
mantener viva su identidad cultural.

7
INDICE
WULIWYA MARKASAN Q’UCHUPA ..................................................................... 10
HIMNO DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA ............................................. 11
AWATIÑAS - KULLAKITA ..................................................................................... 12
AWATIÑAS - HERMANITA .................................................................................. 13
AWATIÑAS - MAYATA TUNKARU ....................................................................... 14
AWATIÑAS - DEL UNO AL DIEZ ........................................................................... 15
AWATIÑAS - TUNKATA PA TUNKARU ................................................................. 16
AWATIÑAS - DEL ONCE AL VEINTE ..................................................................... 17
AWATIÑAS - URPHILA ........................................................................................ 18
AWATIÑAS - PALOMITA ..................................................................................... 19
KJARKAS - UKAHMAMPI MUNATAJA................................................................. 20
KJARKAS - ALGUIEN TAN QUERIDA/O ................................................... 21
BONANZA - CH’USAWT’AT MAMITA .............................................................. 22
BONANZA - MADRE AUSENTE ........................................................................... 23
AWATIÑAS - YANAPTITAYA WIRAXUCHA .......................................................... 24
AWATIÑAS - AYÚDAME – WIRAXUCHA .............................................................. 25
HUGO GUTIERREZ - LLAKIKAY ............................................................................ 26
HUGO GUTIERREZ - NOSTALGIA......................................................................... 27
ESTELA GAMERO - KAMISARAKI......................................................................... 28
ESTELA GAMERO - COMO ESTAS ....................................................................... 29
MUNI ALI............................................................................................................. 30
MUNI ALI............................................................................................................. 31
CHAPAKITA ......................................................................................................... 32
CHAPAQUITA ...................................................................................................... 33

8
MICHILLA................................................................................................... .......................33

GATITO...............................................................................................................................34

CHUX´ÑA LURULLA.................................................................................................... .........35


LORO VERDE........................................................................................................................36
QULI KANTUTITA.................................................................................................................37
ATAMKIPAWI.......................................................................................................................38
AZUCENA.................................................................................................................... ........39

9
WULIWYA MARKASAN Q’UCHUPA

AYMARA

Qullasuyu samiw yanapistu,


jiwasan munañasax phuq`asiwa.
Uraqisax qhispiyataw, qhispiyataw,
pakuñas, mit`añas tukusitaw.

Nayrapacj¡ha ch`axwawin sarnaq`ata,


axsarkañ chhijtaw nuwasiñana.
Jichast mä chuymak saskakiwa
muxsa mayacht`ir q`uchuwina.

Taq`itaki (coro)

Qullasuyu jach`a sutipa,


qhapax suma k`axañapa imañani.
Sutiparu wastat SURAÑANI,

¡jiwañan janirkuch táq`iskasin.!

¡jiwañan janirkuch táq`iskasin.!

¡jiwañan janirkuch táq`iskasin.!

10
HIMNO DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

CASTELLANO

Bolivianos: el hado propicio


coronó nuestros votos y anhelo;
es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.

Al estruendo marcial que ayer fuera


y al clamor de la guerra horroroso
siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.

Coro

De la patria el alto nombre


en glorioso esplendor conservemos
y en sus aras de nuevo juremos

¡Morir antes que esclavos vivir!

¡Morir antes que esclavos vivir!

¡Morir antes que esclavos vivir!

11
AWATIÑAS - KULLAKITA
AYMARA

Jilatanak, kullakitanak.
Mapita sartasiñani
masuma jach'a urutaki...
Kullakitanaka jilatanak,
tajpachan sartasiñani.
Kullakitanaka jilatanak,
tajpachan sartasiñani.
Janarunakasat armasimti,
jiwas aymar markasata.
Janarunakasat armasimti,
jiwas aymar markasata.
Mapita sartasiñani
masuma jach'a urutaki...
Kullakitanaka jilatanak,
tajpachan sartasiñani.
Kullakitanaka jilatanak,
tajpachan sartasiñani.
Janarunakasat armasimti,
jiwas aymar markasata.
Janarunakasat armasimti,
jiwas aymar markasata.
Mapita sartasiñani
masuma jach'a urutaki...

12
AWATIÑAS - HERMANITA
CASTELLANO

Hermanos míos, hermanas mías.


Levantémonos de una vez
para ese gran día que nos espera...
Hermanas y hermanos míos,
levantémonos todos.
Hermanas y hermanos míos,
levantémonos todos.
No te olvides de tu voz,
por la causa de nuestro pueblo.
No te olvides de tu voz,
por la causa de nuestro pueblo.
Levantémonos de una vez
para ese gran día que nos espera...
Hermanas y hermanos míos,
levantémonos todos.
Hermanas y hermanos míos,
levantémonos todos.
No te olvides de tu voz,
por la causa de nuestro pueblo.
No te olvides de tu voz,
por la causa de nuestro pueblo.
Levantémonos de una vez
para ese gran día que nos espera...

13
AWATIÑAS - MAYATA TUNKARU

AYMARA

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa... qulilita...


Suxta, paqallqu, kimsaqallqu, llätunka, tunka...

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa... qulilita...


Suxta, paqallqu, kimsaqallqu, llätunka, tunka...

Ukjam sasina kirkiñäni, qulilita.


Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.
Ukjam sasina kirkiñäni, qulilita.
Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.

Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.


Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa... qulilita...


Suxta, paqallqu, kimsaqallqu, llätunka, tunka...

Maya, paya, kimsa, pusi, phisqa... qulilita...


Suxta, paqallqu, kimsaqallqu, llätunka, tunka...

Ukjam sasina kirkiñäni, qulilita.


Aka jach'a anat urunxa kusisiñäni.
Ukjam sasina kirkiñäni, qulilita.
Aka jach'a anat urunxa thuqt'asiñäni.

14
AWATIÑAS - DEL UNO AL DIEZ

CASTELLANO

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...


Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...


Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.


Vamos a alegrarnos en este día de carnaval.
Diciendo así sigamos el ritmo, linda.
Vamos a alegrarnos en este día de carnaval.

Vamos a bailar en este día de carnaval.


Vamos a bailar en este día de carnaval.

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...


Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Uno, dos, tres, cuatro, cinco... linda...


Seis, siete, ocho, nueve, diez...

Diciendo así sigamos el ritmo, linda.


Vamos a alegrarnos en este día de carnaval.
Diciendo así sigamos el ritmo, linda.
Vamos a bailar en este día de carnaval.

15
AWATIÑAS - TUNKATA PA TUNKARU
AYMARA

Suma qoli nayra,


suma marka aymara...
Tunka mayani, tunka payani,
tunka kimsani, tunka pusini,
tunka phisqani, jan armasimti...
Tunka mayani, tunka payani,
tunka kimsani, tunka pusini,
tunka phisqani, jan armasimti...
Tunka suxtani, tunka paqallqoni,
tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,
pa tunka, jan pinqasimti...
Tunka suxtani, tunka paqallqoni,
tunka kimsaqallqoni, tunka llatunqani,
pa tunka, jan pinqasimti...
Suma qoli nayra,
suma marka aymara...
Tunka mayani, tunka payani,
tunka kimsani, tunka pusini,
tunka phisqani, jan armasimti...
Tunka mayani, tunka payani,
tunka kimsani, tunka pusini,
tunka phisqani, jan armasimti...
Tunka suxtani, tunka paqallkoni,
tunka kimsaqallquni, tunka llatunqani,
pa tunka, jan pinqasimti...
Tunka suxtani, tunka paqallqoni,
tunka kimsaqallqoni, tunka llatunk[ani,
pa tunka, jan pinqasimti...

16
AWATIÑAS - DEL ONCE AL VEINTE
CASTELLANO

Querida de ojos tiernos,


querido pueblo aymara...
Once, doce,
trece, catorce,
quince, no te olvides...
Once, doce,
trece, catorce,
quince, no te olvides...
Dieciséis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve,
veinte, no te avergüences...
Dieciséis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve,
veinte, no te avergüences...
Querida de ojos tiernos,
querido pueblo aymara...
Once, doce,
trece, catorce,
quince, no te olvides...
Once, doce,
trece, catorce,
quince, no te olvides...
Dieciséis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve,
veinte, no te avergüences...
Dieciséis, diecisiete,
dieciocho, diecinueve,
veinte, no te avergüences...

17
AWATIÑAS - URPHILA

AYMARA

Kunatakisa Urphila

Jumax muspayista

Kunatakisa Urphila

Munsmawa sasista

Jichhax jaytjawayista

Chuymajax llakisiskiwa

Jichhax jaqtawayista

jiwañax kawkinkaraki

Kunatakis jaytjawayista

Jiwañax kawkinkaraki

18
AWATIÑAS - PALOMITA

CASTELLANO

Porque Urphila

Tú me has sorprendido

Porque Urphila

"Te quiero" me dijiste

Ahora me has dejado

Mi corazón se está preocupando

Ahora me has hechado

Donde encontrare a la muerte

Porque me has dejado

Donde encontrare a la muerte

19
KJARKAS - UKAHMAMPI MUNATAJA
AYMARA

jupax chuymajankapuninwa
janipuniw jutxaniti
ukhamampi munataxa (Bis)
Llakitapuniw uñjasta
jachañakiw munasitu
jichaway sarawayxiwa
tatitu jak'aru sarxi
janipuniw jutxaniti i
ukhamampi munataxa (Bis)

Era una flor en mi vida


era la luz de mi alma
era la rosa mas tierna
ukhamampi munataxa (bis)

Solo y triste la recuerdo


sufro y lloro su partida
y mirando las estrellas
pido a dios me la devuelva
era la rosa mas tierna

Ukhamampi munataxa, uoh,oh,oh, ho-ho, uh, uh, uh, uh uh-uh

20
KJARKAS - ALGUIEN TAN QUERIDA/O
CASTELLANO

Ella estaba muy dentro mi corazón


Nunca más volverá a mi
alguien a quien quiera así (alguien tan querida(o)) (Bis)
Siempre me veo triste
Solamente tengo ganas de llorar
Ahora ya se ha ido
Se ha ido cerca de Dios.
Nunca más volverá a m
alguien a quien quiera así (alguien tan querida(o)) (Bis)

Era una flor en mi vida


era la luz de mi alma
era la rosa más tierna
ukhamampi munataxa (bis)

Solo y triste la recuerdo


sufro y lloro su partida
y mirando las estrellas
pido a dios me la devuelva
era la rosa más tierna

Ukhamampi munataxa, uoh,oh,oh, ho-ho, uh, uh, uh, uh uh-uh

21
BONANZA - CH’USAWT’AT MAMITA
AYMARA

Kawkins jikxatasta, Mamita


Yuqamax jachaskiwa,
Yuqamax jachaskiwa,
Yuqamax jachaskiwa.

Nayatakix Jumax ikitäsktawa


Khayatuqinx Dios awkimpiw samkasisktaxa,
Mä suma munasiñani, suma jakawin uraqin samkasisktaxa,
Mä suma munasiñani, suma jakawin uraqin samkasisktaxa.

Phaxsix niyaw jalsunxani,


Ukat mayampiw jikxatitani ,
Ukat sapaki, llakisitaruw jikxatitani, Mamita
Ukat sapaki, llakisitaruw jikxatitani, Mamita

Mamita, jumax sarawayxta ukatapchatx utax wali ch’usakiw


jikxatasi
T’ant’anaks mesa patar apxatawyiritax ukax janiw utjxiti, mamita
Qullirix juman ikitamx k’arintpachituti
Walja urunakaw mäkipxi
Ukampirus jumax janirawa, janiraw wat’jtktati.
Wat’jtam, wat’jtam, mamita
Yuqamax jachaskiwa.

Yuqamax jachaskiwa,
Yuqamax jachaskiwa.

Mamita, mamita, mamita

Yuqamax jachaskiwa,
Yuqamax jachaskiwa.

22
BONANZA - MADRE AUSENTE
CASTELLANO

Donde te encuentras mamá


Que tu hijo llorando está,
Que tu hijo llorando está,
Que tu hijo llorando está.

Sé que dormida estás


Soñando con Dios allá
En un mundo de amor y paz
En un mundo de amor y paz

Pronto la luna saldrá


y de nuevo me encontrará
Solo y triste de nuevo mamá
Solo y triste de nuevo mamá

Mamá desde que tú te fuiste dejaste un gran vacío en el hogar.


El pan que sobre la mesa solías dejar ya no existe mamá,
es que acaso el doctor me mintió que solo dormida estabas,
Y han pasado tanto tiempo y aún y aún no despiertas…
Despierta, despierta que tu hijo aun llorando está

que tu hijo llorando está


que tu hijo llorando está

Mamá, mamá, mamá


Mamá, mamá, mama

que tu hijo llorando esta


que tu hijo llorando está

23
AWATIÑAS - YANAPTITAYA WIRAXUCHA

AYMARA

Llaki puritu, taykita.

Yanapt’itay, Wiraxucha.

Llaki puritu, taykita.

Yanapt’itay, Wiraxucha.

Jisk'anakax jachasipkiwa,

thayaw luritu, sasina.

Jisk'anakax jachasipkiwa,

T’ant’a churita, sasina.

Jisk'anakax jachasipkiwa.

Yanapt’itay, Wiraxucha.

Wayayayayay wayayay
Wayayayaya wayaya

24
AWATIÑAS - AYÚDAME – WIRAXUCHA

CASTELLANO

Penas me llega, mamita,

ayúdame, Wiraxucha.

Penas me llega, mamita,

ayúdame, Wiraxucha.

Los pequeños (niños) están llorando,

Me hace frío, diciendo.

Los pequeños (niños) están llorando,

Dame pan, diciendo.

Los pequeños (niños) están llorando,

Ayúdame, Wiraxucha.

25
HUGO GUTIERREZ - LLAKIKAY

AYMARA

Llaqtallay Inti, Aymaraqkuna runa simikunaq


Janaqpacha parakuna, kuntur pawaqkuna
Chay kutimuspa rikumuyllaytiyki chukchaykunapas
kanqa chay Illimani hina.

Tata Inti, Pachamama nayaj wawamatua


Jumaruw art’ansma suma jananajataki.

Maypin kanki wawqeykuna, qapaq pachamama


Mayakuna, Inkakuna, pikuna manan kaypiñachu.

Tata Inti, Pachamama wawanakamaptwa


Jakana munapjtwa yupaychanamataki.

26
HUGO GUTIERREZ - NOSTALGIA

CASTELLANO

Sol de los Andes de Aymaras y Quechuas


Lluvia de cielos, vuelo de mallkus
Cuando volveré a verte mis cabellos
estarán como el Illimani.

Tata Inti Pachamama Nayaj wawamatwa


Jumaru art’ansma suma jananajataki

Dónde están hermanos gloria de tierra,


Los Mayas, Incas, todos aquéllos
Que no están más.

Tata Inti, Pachamama wawanakamatwa


Jakana munapjtwa yupaychanamataki.

27
ESTELA GAMERO - KAMISARAKI
AYMARA

Kamisaraki jilata Kamisaraki

Kamisaraki Kullaka Kamisaraki

Waliki jilata

waliki kullaka

Kamisaraki kamisaraki, kamisaraki

Aka aruntäwi jilatanakankiwa

aka aruntäwi kullakanakankiwa

Taykaru aruntañani

awkiru aruntañani

Kamisaraki kamisaraki kamisaraki

28
ESTELA GAMERO - COMO ESTAS

CASTELLANO

Como estas hermano como estas?

Como estas hermana como estas?

Bien hermano

Bien hermana

Como estas como estas?

Este saludo es de nuestros hermanos

Este saludo es de nuestras hermanas

A la abuela le saludaremos

Al abuelo le saludaremos

Como estas? Como esta? Como esta?

29
MUNI ALI
AYMARA

¿Muni Ali, Muni Ali

Munitaniwa saktati

Panqarita?

Wasuru waluruwa

Panqara jumaru

Mananaxa tukusi

¿Irpa Ali, Ispa Ali

Irpchitanixa saktati

Panqarita?

Wasuru Waluruwa

Panqara Juwaru

Irpanx tukusi

30
MUNI ALI
CASTELLANO

¿Muni Ali, Muni ali

Me vas a querer dijiste

Florcita?

Ayer anteayer

Flor a ti

Queriendote termino

¿Flor, flor

Te voy a llevar

Me has dicho?

Ayer anteayer

Flor a ti

Llevarte se termina.

31
CHAPAKITA

AYMARA

Chuxña uraqijat jiwak chapakita,


Pampa panqaranakat pullirani.

Laqamput phulluni, jawiranakat k’anani,


Panqart’at munkañ sumiruni…
Jallu qallta paxsit q’aphini.
Chuxña uraqijat jiwak chapakita.

Jumax mä ch’aqa ch’uwa uma uñachayta


Ukhamarak muxsa uwasanakat lurat wallqa uñachaytaxa.
Jumax llullu tunqut lart’asiwinitawa
Ch’uxña huertat nayrani.

Jitanillanakat sipans juk’amp lart’aykiri.


Uraqijankir jiwak chapakita.

32
CHAPAQUITA

CASTELLANO

Dulce chapaquita de mi tierra verde


con una pollera de rosas silvestres.

Con manta de cielo, con trenzas de río,


con un primoroso sombrero florido.
Con todo el aroma del mes de diciembre...
Dulce chapaquita de mi tierra verde.

Tú luces zarcillos de agua cristalina


y rubios collares de uva campesina.
Tienes la sonrisa de los choclos verdes
y los ojos verdes de los verdes huertos.

Y eres más graciosa que una gitanilla


dulce chapaquita de la tierra mía.

33
MICHILLA
AYMARA

Jinchu papiliru

Laka sanu – sanu

Nasa sik`imiri utanariz

Jach’a nayra wutuna

Ampara qulla phichu

Jikhana iskarilala

Ch`ina wayra phusana uta

Wich’inkha pasakana ilaña

34
GATITO
CASTELLANO

Oreja de papel

boca de hierbita

casa de hormiga

Ojos grandes botones

las manos medicina

espalda una escalera

su trasero sopla viento

su colita saca frutas

35
CHUX´ÑA LURULLA
AYMARA

Chu’uxña lurulla irpasjakitalla


Clavilallaru markallmaru
Yungasa marka sarjañani ay viditay
Taqi kunasa waratu ch’irimachi ancha jiwta.

36
LORO VERDE

CASTELLANO

Verde lorito porque no me llevas


A los Yungas nos iremos, vidita y
Allá, todo es barato
Sólo que hay muchos bichitos.

37
QULI KANTUTITA
AYMARA

Qurimpikisa, qullqimpikisa (PÄ KUTI)


¿Kunampikisa, Kantutita,
chuyma lunthatirisma? (PÄ KUTI)
¿Kantutita, ay chuyma lunthatirisma? (PÄ KUTI)
¡Waaaayaay!

Imantasistaw, larch’ukisistaw. (PÄ KUTI)


Suma panqara, Kantutita,
jutxam amparajaru. (PÄ KUTI)
Kantutita, ay jutxam amparajaru. (PÄ KUTI)
¡Waaaayaay!

38
ATAMKIPAWI
CASTELLANO

Aunque sea con oro, aunque sea con plata


(Con oro no más, con plata no más) (BIS)
¿Con qué no más, Kantutita,
te puedo robar el corazón? (BIS)
¿Kantutita, ay te puedo robar el corazón? (BIS)
¡Waaaayaay!

Te me ocultas, te me ríes. (Te ocultas de mí, te ríes de mí.) (BIS)


Flor buena, Kantutita,
vente a mi mano. (BIS)
Kantutita, ay vente a mi mano. (BIS)
¡Waaaayaay!

39
AZUCENA
AYMARA

Qalltatpacha jaya jutaña Azucena

Maynixta layku muñana

Maynixta layku wallyuñu Azucena

Qalltatpacha jaya jatuña Azucena

Maynixta layku uñjaña

Maynixta layku jark´aña azucena.

Qalltatpacha jaya jutaña azucena

Marnixta layku much´aña

Maynixta layku chaninchaña azucena.

40
AZUCENA
CASTELLANO

Desde lejos he venido

Solamente por quererte

Solamente por amarte azucena

Desde lejos he venido azucena

Solamente por cuidarte

Solamente por protegerte azucena

Desde lejos he venido azucena

Solamente por adorarte

Solamente por valorarte azucena.

41
ANEXO Nº1

FOTOGRAFIA DEL COLEGIO

“SAN ANTONIO DE PADUA”

42
ANEXOS N° 2

FOTOGRAFIAS DEL DOCENTE Y SUS AYUDANTES DE LA MATERIA

43
ANEXO Nº 3
FOTOGRAFIA DE LOS ESTUDIANTES DEL CURSO
1ro “B” DE SECUNDARIA TURNO MAÑANA

44
ANEXO Nº 4

NOMINA DE LOS ESTUDIANTES DEL CURSO


1ro “B” DE SECUNDARIA TURNO MAÑANA

45

Вам также может понравиться