Вы находитесь на странице: 1из 1

EXPRESSIONS IDIOMATIQUES

Les expressions idiomatiques ne peuvent pas être traduites


littéralement dans une autre langue, car leur sens est intimement lié à
la culture et à l’histoire du leur pays d’origine.
Dans la langue française, les animaux, les couleurs et même les
légumes sont source d’inspiration pour exprimer la sagesse populaire.
Tout le monde connait la vache qui rit (marque de fromage pour
enfants), mais avez-vous déjà vu une baleine rire ?
Alors, rire comme une baleine c’est...
"Langue de bois"
Ce qu’il faut savoir sur les expressions idiomatiques :
 Les expressions idiomatiques expriment la sagesse populaire.
 Il est impossible de déterminer leur sens à partir du sens des mots qui la
composent.
 Pour garder leur sens, les mots qui la composent ne doivent pas être
dissociés.
Exemple : les politiciens parlent tous la langue de bois !
Alors langue de bois c’est...

"La goutte d’eau qui fait déborder le vase"


Observez avec attention l’image et essayez de trouver la signification de cette
expression très courante dans la langue française. Pour vous aider, voici un
exemple :
Quand Gautier a raté son permis, "ça a été la goutte d’eau qui a fait déborder
le vase" pour sa mère.
Alors, "la goutte d’eau qui fait déborder le vase" c’est..
"Se noyer dans un verre d'eau"
Regardez le petit personnage, il se noie dans un verre d’eau !
Connaissez-vous une expression similaire dans votre langue ? Sauriez-vous
employer cette expression française dans une situation de la vie quotidienne ?
Alors, se noyer dans un verre d’eau c’est...

"Etre au pied du mur"


Observez avec attention le dessin et devinez le sens
de cette expression.
La veille de passer votre examen, vous êtes au pied du mur !
Alors, être au pied du mur, c'est...

"Avoir un coeur d'artichaut"


Bruno a un coeur d'artichaut, il fait les
yeux doux à toutes les filles qu'il croise.
Alors, avoir un coeur d'artichaut c'est...

"En rang d'oignon"


"Les étudiants, "en rang d'oignon",
attendent l'arrivée du professeur avant d'entrer en cours.
Alors, "en rang d'oignon " c'est...

Вам также может понравиться