Вы находитесь на странице: 1из 9

Saussure

Para Saussure el lenguaje es una capacidad humana universal para


expresar pensamientos y sentimientos a través de los signos. El
lenguaje es entendió como un objeto binario, tiene por un lado un
componente social que es la lengua, y por otro lado un componente
individual que es el habla.

Para Saussure la lengua es un sistema de signos en donde cada


elemente está distribuido y organizado para accionar en forma
unificada. Mientras que el habla es el uso individual del sistema, es
decir, los que hacemos al hablar.

Saussure postula pensar al sistema de la lengua como parte de la


ciencia general que estudia los signos, lo que le llamo Semiología.

La lingüística es parte de la Semiología y de la Sociología, y estudia


el sistema de la lengua o las leyes que se extraen del análisis
comparativo de varias lenguas diferentes.

Como el lenguaje se ofrece como un objeto perteneciente a distintos


fenómenos, Saussure propone hacer una distinción entro lo esencial
(la lengua) de lo accesoria (el hable).

El objeto de estudio de la lingüística de Saussure es la lengua, es por


eso que la separa del habla, y así es posible desarrollar una
lingüística de la lengua por un lado y una lingüística del habla por
otro.
-La lengua es social porque es un conocimiento o una
representación común y compartida por la comunidad hablante.
Mientras que el habla es individual porque involucra a los hechos
individuales de cada hablante en el uso de esa lengua.

-La lengua es psíquica porque es un conocimiento que tiene asiento


en la mente-cerebro de los hablantes, es un conocimiento concreto y
no abstracto aunque se encuentre en la mente. Mientras que el habla
es psicofísica porque implica una codificación en el cerebro
(actividad mental) que constituye una articulación con la
participación de los órganos de habla.

-La lengua es homogénea porque es un sistema de signos en el que


solo es esencial la unión del concepto con la imagen acústica.
Mientras que el habla es heterogénea porque involucra aspectos
psicofísicos y es de carácter variable.

- La lengua es pasiva porque es una información que el hablante


posee y que involucra procesos psíquicos o mentales e involuntarios
del hablante. Mientras que el habla es activa porque cuando el
hablante quiere transmitir algo, trae ese conocimiento que tiene de
la lengua y lo produce, ese acto de producción es voluntario.

¿Dónde ubica Saussure al terreno de la lengua en un circuito de


habla?

En primer lugar el hablante “A” articula en su mente un concepto


con una imagen acústica. Al estar en su mente, es un conocimiento
psíquico.
Ese conocimiento psíquico se actualiza y se traslada al aparato
fonador del hablante, mediante el cual se produce la cadena de
habla. Este fenómeno es un proceso fisiológico porque están
comprendidas cuestiones psíquicas (asociación del concepto e
imagen acústica) y cuestiones articulatorias (sistema de
fonación/audición)

Cuando se trasmite ese mensaje en forma sonora, éste viaja por el


aire y así se produce un proceso físico.

Esa cadena de habla, en tanto fenómeno físico, llega al oído del


oyente “A” y en esa audición también se produce un proceso de tipo
fisiológico.

Gracias a ese proceso fisiológico de la audición, el oyente “A”


realiza la asociación de imagen acústica y concepto (proceso
psíquico)

Entonces, el terreno de la lengua se ubica solo en el proceso


psíquico del circuito de habla, es decir, cuando se produce la
asociación entre un concepto u una imagen acústica. El resto de los
factores involucrados en el circuito de habla están por fuera del
objeto de la lengua, ya que pertenecen al terreno del habla, porque
el habla involucra aspectos fisiológicos y físicos, no solo psíquicos .

¿Cómo define Saussure al signo lingüístico?


Saussure define al signo lingüístico como una relación reciproca
entre el concepto y una imagen acústica, a las que luego les dará la
redefinición de SIGNIFICADO y SIGNIFICANTE.

Saussure asume la teoría del significado como algo IDEASIONAL,


porque el nivel semántico se encarga de la descripción del
significado de un lengua, pero hay distintos tipos de significados.

El Significado (el concepto) es la representación mental o psíquica


de una idea, y un concepto social, ya que es común a todos los
hablantes.

El Significante (imagen acústica) es la huella mental del sonido, es


decir, la representación psíquica del sonido.

Teoría del signo.

Principios y propiedades del signo lingüístico.

-Principio de arbitrariedad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es arbitrario porque, la unión entre el significado


y el significante está sustentado en la convención social, es decir
que es producto de un acuerdo social. Esta relación entre
significado y significante es inmotivada ya que no hay motivo para
justificar esta relación por fuera de la convención social. Los signos
lingüísticos, al ser puramente convencionales, son el único sistema
que cumple enteramente con la condición de arbitrariedad.
Refutación: En el caso de las onomatopeyas, por ejemplo, el ladrido
de un perro, en ingles se representa como “woof” y en castellano
como “guau” pero el sonido que hace un perro al ladrar es siempre
el mismo.

Contra argumentación: Es por eso que Saussure dice que el hecho


de que cada sistema de una lengua represente el sonido de diferente
manera depende de su sistema fonológico. Esto prueba que se sigue
tratando de una convención social, y no de una representación
diferente del sonido.

-Principio del carácter lineal del signo lingüístico:

El signo lingüístico es de carácter lineal porque, el significante, por


ser de naturaleza auditiva, se desarrolla en una dimensión temporal,
es decir que el signo lingüístico y la cadena de habla no pueden
expresarse al mismo tiempo, sino que es necesario extender y
desarrollar esa cadena de fonemas en la dimensión temporal.

-Propiedad de la inmutabilidad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es inmutable porque no hay razón para modificar


la relación entre el significado y el significante. (Ejemple: No hay
razón para que “mesa” deje de ser el significado de “mueble de
cuatro patas”)
El signo lingüístico es inmutable porque el hablante no puede
modificar voluntariamente la asociación que hay entre los
significados y los significantes de una lengua ya que es una
asociación heredada.

El signo lingüístico es inmutable porque los signos constituyen un


sistema que es complejo debido a la multitud de signos que
establecen relaciones entre sí. Entonces, esas relaciones plantean
una complejidad que establece que el cambio de signo, al estar
vinculado con otros signos del sistema, sea inmutable.

El signo lingüístico es inmutable porque la lengua es uno de los


pocos sistemas semiológicos que esta difundido en la totalidad de
los hablantes de una comunidad, y se usa en todo momento.

-Propiedad de mutalibilidad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es mutable porque teniendo en cuenta una


variable temporal (diacronía) se puede observar cambios en las
asociaciones de significado y significante.

Diacronía y Sincronía

Según Saussure, que el signo lingüístico sea mutable e inmutable a


la vez no es una contradicción, sino que son puntos de vista que se
completan. Porque la alteración (mutabilidad) es posible si, y solo si,
en el resto de los aspectos del sistema de la lengua persiste la
materia antigua (inmutabilidad)
.

El análisis Diacrónico describe la evolución historia de una lengua a


lo largo del tiempo.

El estudio Sincrónico se detiene en analizar el estudio particular de


esa lengua en una determinada época o periodo temporal.

Teoría del valor.

El valor es la capacidad que tiene cada signo de diferenciarse con


otro. En otras palabras, el valor lingüístico se define por lo negativo.
(Lunes es lo que no es martes) Este valor es arbitrario ya que la
comunidad se lo otorga.

El valor lingüístico puede estar en el aspecto del significado o del


aspecto del significante.

-El valor lingüístico en su aspecto conceptual (SIGNIFICADO)


El valor es un elemento de la significación. La noción de valor resulta
de la presencia simultánea de otros signos. Dentro de un sistema va
a haber palabras, las cuales pueden llegar a tener ciertos conceptos
o ideas vecinas. Estas palabras se limitan recíprocamente. El valor
lingüístico está constituido por un lado, por una cosa desemejante
susceptible de ser cambiada por otra cosa cuyo valor se está por
determinar. (Cambiar una palabra por una idea) Y por otro lado, el
valor está constituido por cosas similares, comparables con
aquellas cuyo valor se está por ver. (Cambiar una palabra por otra
palabra)

-El valor lingüístico en su aspecto material (SIGNIFICANTE)

Saussure dice que cuando pronunciamos una palabra, el sonido no


es relevante, sino que lo importante es las diferencias fónicas. Esto
es así porque, las diferencias fónicas distinguen una palabra de las
demás, y porque llevan la significación de esa palabra.

Los fonemas son entidades opositivas, relativas y negativas.

El significante lingüístico está constituido por las diferencias que


separan su imagen acústica de las demás. (El significante de cama
está constituido por las diferencias fónicas de cama, que lo
distinguen del significante cara.)

Relaciones sintagmáticas y paradigmáticas.


Saussure dice que las relaciones entre los signos (asociación del
significado y el significante) se desarrollan en dos esferas
diferentes. Por un lado las relaciones sintagmáticas, y por otro lado
las relaciones paradigmáticas,

En las relaciones sintagmáticas, los signos se organizan en una


cadena de habla, la cual está basada en el principio de linealidad, lo
que impide pronunciar dos fonemas al mismo tiempo. Las relaciones
sintagmáticas se definen por ser al menos dos o más unidades
consecutivas que se vinculan por encadenamiento y por
contextualización.

Las relaciones paradigmáticas no se forman mediante la cadena de


habla, sino que es ausencia de ella, por lo tanto, las palabras tiene
una asociación en la memoria del hablante, la cual se podría verse
como un “memoria virtual”.

Estas asociaciones pueden ser: Por un lado, por analogía del


concepto, es decir, desde el lado del significado. Por ejemplo:
Educación y Enseñanza. Y por otro lado, por la analogía de la
comunidad de la imagen acústica, es decir, desde el lado del
significante. Por ejemplo: Enseñanza – Templanza – Balanza.

Вам также может понравиться