Вы находитесь на странице: 1из 62

Manhattan Island derives its name A ilha de Manhattan tem esse nome

from its earliest inhabitants... desde os primeiros habitantes ...

...the Manhattan Indians. ... os índios de Manhattan.

They were a peaceful tribe, Eles eram uma tribo pacífica,

setting traps, fishing, hunting. estabelecendo armadilhas, pescando, caçando.

There was a custom among them: Havia um costume entre eles:

Every July, when the heat todo mês de julho, quando o calor

became unbearable... se tornava insuportável,

...they would send their wives eles enviavam suas esposas

and children away. e filhos para longe.

Up the river to the highlands... Subir o rio para as terras altas ...

...or, if they could afford it, ... ou, se pudessem,

to the seashore. para a praia.

The husbands remained behind Os maridos ficaram

to attend to business: para trás para atender aos negócios:

Setting traps, fishing and hunting. montar armadilhas, pescar e caçar.

Our story has nothing whatsoever Nossa história não tem nada

to do with Indians. a ver com os índios.

It plays 500 years later. Ele toca 500 anos depois.

Portland, Rockland, Portland, Rockland,

Plymouth and Bar Harbor. Plymouth e Bar Harbor.

Departing at 6:30... Partindo às 6:30 ...

We brought up the subject Nós levantamos o assunto

to show how nothing has changed. para mostrar como nada mudou.

Manhattan wives and children As esposas e crianças de Manhattan

are still sent away in the summer. ainda são mandadas embora no verão.

Husbands remain behind Os maridos ficam

to attend to business: para trás para atender aos negócios:

Setting traps, fishing and hunting. montar armadilhas, pescar e caçar.

We want you to meet a typical Queremos que você conheça um típico

Manhattan husband. marido de Manhattan.

This is Mr. Richard Sherman, Este é o Sr. Richard Sherman,

his wife, Helen, and son, Ricky. sua esposa, Helen, e filho, Ricky.
Ricky, what are you doing? Ricky, o que você está fazendo?

He's an interplanetary spy. Ele é um espião interplanetário.

I blasted him into dust. Eu o explodi em pó.

Cut it out. You're going to Maine, Pare com isso. Você vai para o Maine,

not to Mars. Goodbye, Helen. não para Marte. Adeus, Helen.

- Goodbye, Richard. - Adeus, Richard.

- Why can't Daddy come up with us? - Por que papai não pode nos procurar?

- Daddy has to stay and make money - Papai tem que ficar e ganhar dinheiro

- Don't worry. I'll be fine. - não se preocupe. Eu vou ficar bem.

- How will I get my allowance? - Como vou conseguir minha mesada?

- I'll mail it to you. - Vou enviá-lo para você.

You promised to eat properly Você prometeu comer corretamente

and not smoke. e não fumar.

And you promised not to drink. E você prometeu não beber.

- I'll call you tonight at 10. - Eu te ligo hoje a noite às 10.

- Goodbye, Helen. - Adeus, Helen.

Goodbye, Ricky. Let me kiss you. Adeus, Ricky. Deixe-me te beijar.

- Take that thing off. - Tire essa coisa.

- He's shutting off my oxygen! - Ele está desligando meu oxigênio!

Come on, we'll miss the train. Vamos, vamos perder o trem.

Helen, Ricky, the paddle! Helen, Ricky, o remo!

You forgot the paddle! Você esqueceu o remo!

- Ticket, mister? - Bilhete, senhor?

- My son forgot the paddle. - Meu filho esqueceu o remo.

Sorry, only those holding tickets Desculpe, somente aqueles segurando bilhetes

admitted through the gates. admitidos através dos portões.

Oh, no, not me. Oh não, não eu.

And I'm not gonna smoke either. E eu não vou fumar também.

Look at them. Awful. The train Olhe para eles. Horrível. O trem

isn't even out of the station. nem está fora da estação.

Gotta get back to the office. Tenho que voltar para o escritório.

Man, is this hot! Cara, isso é gostoso!

A few more facts Mais alguns fatos


about Mr. Sherman: sobre o Sr. Sherman:

He works for a publishing firm, Ele trabalha para uma editora, a

Brady & Company. Brady & Company.

They publish those pocket editions, Eles publicam essas edições de bolso,

two bits in any drugstore. dois bits em qualquer farmácia.

Old Mr. Brady is the boss, O velho Sr. Brady é o chefe,

but Mr. Sherman is the key man. mas o sr. Sherman é o homem-chave.

He keeps the whole operation together. Ele mantém toda a operação em conjunto.

In the 25-cent book business, No negócio de livros de 25 centavos,

you can sell anything. você pode vender qualquer coisa.

Even the old, dreary classics. Mesmo os velhos e sombrios clássicos.

The trick is to soup up the title... O truque é preparar o título

...and get an interesting cover. e obter uma cobertura interessante.

It's all a question of imagination... É tudo uma questão de imaginação

...and Mr. Sherman has a lot ... e o Sr. Sherman tem muito

of imagination. da imaginação.

That'll be all, Miss Morris. Isso vai ser tudo, senhorita Morris.

Oh, no, not me. Not me. Oh não, não eu. Eu não.

And I'm not gonna smoke either. E eu não vou fumar também.

Some husbands run wild Alguns maridos correm soltos

because their wives are away. porque suas esposas estão fora.

Do anything they want. Faça o que quiserem.

Like Charlie Lederer. Como o Charlie Lederer.

Annie was gone two days... Annie se foi dois dias

...when Charlie got himself ... quando Charlie se

tattooed. tatuou.

Green dragon on his chest, Dragão verde no peito,

butterfly on the shoulders. borboleta nos ombros.

Not me. Oh, no, work, work-- Eu não. Oh, não, trabalhe, trabalhe,

I'll work till 6, trabalharei até as 6

then have dinner at the saloon-- e jante no salão

No! No saloon, no drinking . Não! Sem saloon, sem beber

like Dr. Summers said. como o Dr. Summers disse.


I know, I'll try Eu sei, vou experimentar

that vegetarian restaurant. o restaurante vegetariano.

Health food, that's the stuff. Comida saudável, essa é a coisa.

The human body O corpo humano

is a very delicate machine. é uma máquina muito delicada.

You can't run it on martinis Você não pode executá-lo em martinis

and goulash. e goulash.

Especially in this hot weather. Especialmente neste clima quente.

- Miss, may I have the check, please? - Senhorita, posso pedir o cheque, por favor?

- Yes, sir. - Sim senhor.

Let's see. We had the special, Vamos ver. Tínhamos o especial,

the soybean hamburger... o hambúrguer de soja

...with French-fried soybeans. com soja frita.

Soybean sherbet and peppermint tea. Sorvete de soja e chá de hortelã.

I had a cocktail to start. Eu tive um coquetel para começar.

Yes, we had the sauerkraut juice Sim, tivemos o suco de chucrute

on the rocks. nas pedras.

You'll be proud to know that the meal Você ficará orgulhoso de saber que a refeição

was only 260 calories. foi de apenas 260 calorias.

I am proud. Eu estou orgulhoso.

That'll be $1.27. Isso vai custar US $ 1,27.

- Keep the change. - Fique com o troco.

- We don't permit tipping. - Nós não permitimos gorjeta.

I can put it in our nudist camp fund. Eu posso colocá-lo em nosso fundo de acampamento de

- You do that. nudismo.

- Oh, thank you, sir. - Faça isso.

It's a worthy cause. We must - Obrigado, senhor.

bring the message to the people. É uma causa digna. Devemos

To unmask our suffocating bodies trazer a mensagem para o povo.

and let them breathe again. Para desmascarar nossos corpos sufocantes

Without clothes e deixá-los respirar novamente.

there'd be no sickness and no war. Sem roupa

Can you imagine two armies não haveria doença nem guerra.
on the battlefield... Você consegue imaginar dois exércitos

...no uniforms, completely nude? no campo de batalha ...

No way of telling friend from foe, ... sem uniformes, completamente nus?

all brothers together. Não há como dizer amigo do inimigo,

Just a moment, sir. todos os irmãos juntos.

You forgot your paddle. Só um momento, senhor.

Thank you. Você esqueceu seu remo.

I like this house. Obrigado.

Why does Helen want to move Eu gosto desta casa.

into one of those... Por que a Helen quer se mudar

...buildings out of para um desses

Riot in Cellblock 11? prédios da

So much nicer here. Riot no Cellblock 11?

Just three apartments. Muito melhor aqui.

Ours, Kaufmans upstairs... Apenas três apartamentos.

...and two guys on the top, Nossa, Kaufmans no andar de cima ...

interior decorators or something. ... e dois caras no topo,

It's peaceful with everybody gone. decoradores de interiores ou algo assim.

Sure is peaceful. É pacífico com todo mundo se foi.

No Howdy Doody. No Captain Video. Claro que é pacífico.

No smell of cooking. Não Howdy Doody. Nenhum capitão de vídeo.

No "What happened at the office?" Nenhum cheiro de cozinhar.

I shot Mr. Brady in the head, Não "O que aconteceu no escritório?"

made violent love to Miss Morris... Eu atirei no Sr. Brady na cabeça,

...and set fire to 300,000 copies of fiz amor violento com a senhorita Morris

Little Women. That's what happened. e ateei fogo a 300.000 cópias de

What can happen at the office? Little Women. Foi o que aconteceu.

It sure is peaceful. O que pode acontecer no escritório?

"Use the opener, Richard." Com certeza é pacífico.

"Carbonated water, "Use o abridor, Richard."

citric acid, corn syrup... "Água carbonatada,

...artificial raspberry flavoring... ácido cítrico, xarope de milho ...

...vegetable colors and preservative." ... tempero artificial de framboesa ...


Why is this stuff better for you... ... conservante e vegetal."

...than a little scotch Por que isso é melhor para você ...

and a twist of lemon? ... do que um pouco de uísque

I'd really like to know. e um toque de limão?

Helen's gonna call at 10. Eu realmente gostaria de saber.

I guess I better do a little reading. Helen vai ligar às 10.

I brought Dr. Brubaker's Acho melhor eu fazer uma pequena leitura.

manuscript home with me-- Eu trouxe o

Ricky! manuscrito do Dr. Brubaker para casa comigo ...

Okay, where is it? Ricky!

Where is the other one? Ok, onde está?

I know it's lurking here somewhere Onde está o outro?

to get me. Eu sei que está escondido aqui em algum lugar

Where is Captain Video's para me pegar.

other roller skate? Onde está o

Now, who's that? outro skate de Captain Video ?

- Yes, what is it? Agora, quem é esse?

- I'm sorry to bother you. - Sim o que é isso?

I forgot my key, - Sinto muito incomodar você.

so I had to ring your bell. Esqueci minha chave,

It's perfectly all right. então tive que tocar sua campainha.

Anytime. Anything else Está perfeitamente bem.

I can do for you? A qualquer momento. Qualquer outra coisa que

Would you mind pressing it again? eu possa fazer por você?

My fan's caught in the door. Você se importaria de pressionar novamente?

Oh, of course. Meu fã está preso na porta.

- Thanks. Ah, claro.

- Do you live in our building? - Obrigado.

In the Kaufmans' apartment. - Você mora no nosso prédio?

They're in Europe. No apartamento dos Kaufmans.

I know you'll be happy here. Eles estão na Europa.

It's a very quiet building. Eu sei que você vai ser feliz aqui.

No dogs, no children, É um prédio muito tranquilo.


just two interior decorators. Sem cães, sem filhos,

And you, and of course, me. apenas dois decoradores de interiores.

- You all right? E você e, claro, eu.

- Oh, sure, fine. - Você está bem?

Well, good night. - Ah, claro, tudo bem.

Good night. Bem boa noite.

Well, now. Boa noite.

Maybe I should have Bem agora.

asked her in for a drink. Talvez eu devesse ter

Make her feel at home. pedido uma bebida para ela.

After all, we're one big family here. Faça com que ela se sinta em casa.

Oh, no, no. Afinal, somos uma grande família aqui.

I've got to get to work Não, não.

on the Brubaker book. Tenho que começar a trabalhar

I'm gonna talk to him no livro de Brubaker.

about it tomorrow, so I better. Eu vou falar com ele

Of Man and the Unconscious, sobre isso amanhã, então é melhor.

by Dr. Ludwig Brubaker. Do Homem e do Inconsciente,

Some title. do Dr. Ludwig Brubaker.

We'll have to soup this one up, Algum título.

that's for sure. Nós vamos ter que soprar este aqui,

Ten o'clock. com certeza.

Helen's not gonna call till 10:00. Dez horas.

I hope this thing Helen não vai ligar até às 10:00.

keeps me awake till 10:00. Espero que isso

Chapter three: me mantenha acordado até as 10:00.

"The Repressed Urge Capítulo três:

in the Middle-Aged Male. "O desejo reprimido

Its Roots and Its Consequences." no homem de meia-idade.

Helen has a lot of nerve Suas raízes e suas conseqüências".

calling me at 10:00. Helen tem muita coragem

It shows a definite lack of trust. me ligando às 10:00.

What does she think I'm gonna do? Isso mostra uma falta definitiva de confiança.
Start smoking? Get drunk? O que ela acha que eu vou fazer?

Or tattooed? Charlie... Começar a fumar? Embebedar-se?

Big, green dragon. Ou tatuado? Charlie ...

I bet she thinks I'll have Grande dragão verde.

girls up here. Aposto que ela acha que vou ter

That's terrible. garotas aqui.

Seven years we've been married. Isso é terrível.

I've never done anything like that. Sete anos nos casamos.

Don't think I couldn't have either. Eu nunca fiz nada parecido.

Because I could have, plenty. Não pense que eu não poderia ter também.

Plenty. Porque eu poderia ter, muito.

Don't laugh, Helen. Muito

I happen to be very attractive Não ria, Helen.

to women. Eu sou muito atraente

You're attractive to me, para as mulheres.

but I'm used to you. Você é atraente para mim,

This isn't a thing one likes mas eu estou acostumado com você.

to tell his wife... Isto não é uma coisa que gostamos

...but women have been throwing de dizer à sua esposa ...

themselves at me for years. ... mas as mulheres têm-se atirado

That's right, beautiful ones, em mim há anos.

plenty of them. É isso mesmo, lindas,

- Acres and acres of them. muitas delas.

- Name one. - Acres e acres deles.

It's hard just offhand, - Nomeie um.

but there have been plenty of them. É difícil de improvisar,

You asked for it. mas tem havido muitos deles.

Take my secretary, for instance. Você pediu por isso.

To you, she's just Miss Morris, Pegue minha secretária, por exemplo.

a piece of office furniture. Para você, ela é apenas Miss Morris,

Ten fingers to type my letters. um pedaço de mobília de escritório.

Well, let me tell you. Dez dedos para digitar minhas cartas.

- Did you type this letter? Bem, deixe-me dizer-lhe.


- Yes, Mr. Sherman. - Você digitou esta carta?

There are six errors Sim, Sr. Sherman.

in the first paragraph. Existem seis erros

What is the matter with you? no primeiro parágrafo.

- What's the matter with you? Qual é o seu problema?

- I'll tell you what's the matter. - Qual o problema com você?

I'm in love with you. - Eu vou te dizer qual é o problema.

I have been since the day I came here. Eu estou apaixonado por você.

Deeply, madly, desperately, Eu estive desde o dia em que vim para cá.

all-consumingly. Profundamente, loucamente, desesperadamente,

And to you I'm nothing, tudo consome.

just a piece of furniture. E para você eu não sou nada,

Ten fingers to type your letters with. apenas uma peça de mobília.

Mr. Sherman, take a look at me. Dez dedos para digitar suas letras.

I'm a woman, do you hear? Sr. Sherman, olhe para mim.

With flesh and blood Eu sou uma mulher, você ouve?

and nerves and feelings! Com carne e sangue

I'm in love with you. e nervos e sentimentos!

I need you, I want you. I want you Eu estou apaixonado por você.

That will be all, Miss Morris. Eu preciso de você eu quero você. Eu quero você

You remember that torn shirt, Helen? Isso será tudo, senhorita Morris.

Now you know how it happened. Você se lembra daquela camisa rasgada, Helen?

It got torn at the laundry, that's Agora você sabe como isso aconteceu.

how it happened. What an imagination! Ele foi rasgado na lavanderia, foi

You don't realize this assim que aconteceu. Que imaginação!

about women and me: Você não percebe isso

I walk into a room sobre mim e as mulheres:

and they sense it. eu entro em uma sala

I arouse something in them, e elas percebem isso.

I bother them. Eu desperto algo neles,

It's a kind of animal thing I've got. eu os incomodo.

It's quite extraordinary. É uma espécie de coisa animal que eu tenho.

The only extraordinary thing É extraordinário.


is your imagination. A única coisa extraordinária

Last winter when I had é a sua imaginação.

my appendix out... No inverno passado, quando eu tive

...do you remember the nurse? meu apêndice fora ...

That sweet, little old lady ... você se lembra da enfermeira?

with the gray hair? Aquela velhinha doce

That was the day nurse. com cabelos grisalhos?

You never saw the night nurse, Essa foi a enfermeira do dia.

a certain Miss Finch. Você nunca viu a enfermeira da noite,

Poor Miss Finch. uma certa senhorita Finch.

She fought it as long as she could. Pobre senhorita Finch.

- But then one night... Ela lutou tanto quanto pôde.

- Richard! - Mas então uma noite ...

Miss Finch, please, not again tonight. - Richard!

We have so little time. Miss Finch, por favor, não mais esta noite.

Soon they'll take out your stitches Nós temos tão pouco tempo.

and I'll have lost you forever. Logo eles vão tirar seus pontos

Please, Miss Finch. e eu vou ter te perdido para sempre.

There is such a thing as ethics. Por favor, senhorita Finch.

Remember, you are a registered nurse. Existe uma coisa como ética.

Ethics? Once I had ethics. Lembre-se, você é uma enfermeira registrada.

Once I was young. Ética? Uma vez eu tive ética.

Once I had ideals. I was registered! Uma vez eu era jovem.

And then you happened. Uma vez eu tive ideais. Eu fui registrado!

Miss Finch, for five nights now E então você aconteceu.

you've been taking my pulse. Miss Finch, por cinco noites agora

Have you never noticed você está tomando meu pulso.

this simple band of gold? Você nunca notou

You've bothered me since they wheeled essa simples faixa de ouro?

you into the operating room. Você me incomodou desde que eles levaram

I can't understand it. você para a sala de cirurgia.

There's this animal thing about you. Eu não consigo entender isso.

Please, Miss Finch, my adhesions. Há essa coisa animal sobre você.


Let's crash out of here. Por favor, senhorita Finch, minhas adesões.

Let's steal an ambulance. Vamos sair daqui.

You're not fit to wear that uniform. Vamos roubar uma ambulância.

You're rotten to the core. Você não está apto a usar esse uniforme.

Beat me till your arms ache. Você está podre até o núcleo.

I'll only come crawling back for more. Me bata até seus braços doerem.

You're forcing me to take measures... Eu só vou voltar rastejando por mais.

...to protect you from yourself. Você está me forçando a tomar medidas

No, no! ... para protegê-lo de si mesmo.

Put me down! Put me down! Não não!

The moth and the flame, Coloque-me no chão! Coloque-me no chão!

that's what it was. A mariposa e a chama,

Poor Miss Finch. I hope I didn't isso é o que era.

singe her wings too badly. Pobre senhorita Finch. Espero não ter

You read too many books irritado as asas dela.

and see too many movies. Você lê muitos livros

For instance, take Elaine. e vê muitos filmes.

Your best friend, your bridesmaid. Por exemplo, leve Elaine.

Let me tell you about that weekend Sua melhor amiga, sua dama de honra.

in Westport last summer. Deixe-me contar sobre esse fim de semana

You were playing canasta, em Westport no verão passado.

suspecting nothing. Você estava jogando canastra, sem

Elaine and I went for a walk. Walk! suspeitar de nada.

We went swimming, moonlight swimming. Elaine e eu fomos dar uma volta. Andar!

What is this strange animal thing Nós fomos nadar, nadar ao luar.

you have? It bothers me. O que é essa estranha coisa animal que

It's bothered me você tem? Me incomoda.

since the first time I saw you. Isso me incomoda

And it'll bother me always, desde a primeira vez que te vi.

from here to eternity. E isso vai me incomodar sempre,

You must fight it, Elaine. daqui até a eternidade.

Remember, I belong to another. Você deve lutar contra isso, Elaine.

Richard! Lembre-se, eu pertenço a outro.


This can never be. I have a devoted, Richard!

trusting wife at home. Isso nunca pode ser. Eu tenho uma

And a freckle-faced esposa dedicada e confiante em casa.

little space cadet. E um

Richard! pequeno cadete espacial de rosto sardento .

So, Helen, in light Richard!

of the circumstances... Entăo, Helen, tendo em

...I resent your calling conta as circunstancias ...

to check up on me. ... ressinto-me do seu chamado

Don't worry about me. para verificar-me.

Although I have tremendous Não se preocupe comigo.

personal magnetism... Embora eu tenha um imenso

...I also have strength of character. magnetismo pessoal,

And tremendous imagination. também tenho força de caráter.

You've begun to imagine it E tremenda imaginação.

Cinemascope, with stereophonic sound. Você começou a imaginar

Well... Cinemascope, com som estereofônico.

...back to work. Bem ... de

Chapter three: volta ao trabalho.

"The Repressed Urge in the Middle-Aged Capítulo três:

Male. Its Roots and Its Consequences." "O desejo reprimido no homem de meia-idade

Helen is worried. I just know she is. . Suas raízes e suas conseqüências".

She plays it cool, Helen está preocupada. Eu apenas sei que ela é.

but she can't fool me. Ela joga legal,

Why else would she call mas ela não pode me enganar.

in the middle of the night? Por que mais ela ligaria

She probably figures she isn't no meio da noite?

as young as she was. She's 31. Ela provavelmente acha que não é

One day she'll wake up tão jovem quanto ela. Ela é 31.

and find her looks are gone. Um dia ela vai acordar

No wonder she's worried. e achar que sua aparência desapareceu.

I don't look different Não é de admirar que ela esteja preocupada.

than I did when I was 28. Eu não pareço diferente


It's not my fault, it's just de quando eu tinha 28 anos.

a simple biological fact. Não é minha culpa, é apenas

Women age quicker than men. um simples fato biológico.

I won't look different when I'm 60. As mulheres envelhecem mais rápido que os homens.

I have that kind of a face. Eu não vou parecer diferente quando tiver 60 anos.

Everybody'll think she's my mother. Eu tenho esse tipo de cara.

Hello, Mother? Todo mundo vai pensar que ela é minha mãe.

Oh, Helen! Olá mãe?

I wasn't expecting you to call Helen!

till 10. Everything all right? Eu não estava esperando que você ligasse

Everything's fine here. Seems pretty até 10. Tudo bem?

empty without you, though. Tudo está bem aqui. Parece muito

Just sitting out on the terrace... vazio sem você, no entanto.

...drinking, getting fractured Apenas sentados no terraço

on raspberry soda. , bebendo, fraturando

Little Ricky okay? Oh, he did? refrigerante de framboesa.

He hasn't done that for a long time. Ricky está bem? Oh, ele fez?

It's the excitement. Ele não faz isso há muito tempo.

That's nice. É a emoção.

Who did you meet on the train? Isso é bom.

Tom MacKenzie? Quem você conheceu no trem?

What's he doing up there? Tom MacKenzie?

My advice is to avoid Tom O que ele está fazendo lá em cima?

like the plague. Meu conselho é evitar Tom

I don't want him como a peste.

carrying Ricky's kayak. Eu não quero ele

If anybody carries Ricky's kayak, carregando o caiaque de Ricky.

it's gonna be you. Se alguém carrega o caiaque de Ricky,

How's the weather? Cool? vai ser você.

It's steaming here, like an oven. Como está o tempo? Legal?

Yeah, I'm pretty tired myself. Está fumegando aqui, como um forno.

Night. Good night, darling. Sim, estou bem cansada.

Chapter three: Noite. Boa noite querido.


"The Repressed Urge Capítulo três:

in the Middle-Aged Male. "O desejo reprimido

Its Roots and Its Consequences." no homem de meia-idade.

Maybe a twist of lemon would help Suas raízes e suas conseqüências".

this, or a shot of Worcestershire. Talvez um toque de limão ajudasse

Hey, what's the big idea?! nisso, ou uma dose de Worcestershire.

You wanna kill somebody? Ei, qual é a grande ideia ?!

- What's the matter? Você quer matar alguém?

- This great cast-iron pot... - Qual é o problema?

...practically killed me. - Este grande pote de ferro

Oh, it's you. Well, hello again. ... praticamente me matou.

What happened? Ah é você. Bem, olá de novo.

Oh, the tomato plant fell over! O que aconteceu?

It sure did. Oh, a planta de tomate caiu!

- I'm terribly sorry. Com certeza fez.

- It's nothing. - Eu sinto muito.

Look at that poor chair! - Não é nada.

I'll pay for it. I hope it's not Olha aquela pobre cadeira!

some priceless antique. Eu vou pagar por isso. Espero que não seja

- It's just early Sears, Roebuck. uma antiguidade inestimável.

- If there's anything I can do... - É só o começo da Sears, Roebuck.

Do what? There's nothing - Se houver algo que eu possa fazer ...

to worry about. Fazer o que? Não há nada

I'm certainly glad you're not mad. para se preocupar.

Now don't touch it. Eu certamente estou feliz que você não esteja bravo.

I'll have the janitor come down... Agora não toque nisso.

...and take care of it. Good night. Vou mandar o zelador descer

- Hey there! Wait a minute. ... e cuidar disso. Boa noite.

- Yes? - Olá! Espere um minuto.

I'll tell you one thing you could do. - Sim?

If you're not doing anything else Eu vou te dizer uma coisa que você poderia fazer.

more important. Se você não está fazendo mais nada

Would you have a drink with me? mais importante.


- Thanks, I'd love it. Você tomaria uma bebida comigo?

- You would? - Obrigado, adoraria.

Sure, it'd be fun. - Você poderia?

Let me just go and put something on. Claro, seria divertido.

I get dressed in the kitchen. Deixe-me apenas ir e colocar alguma coisa.

When it's hot like this, Eu me visto na cozinha.

I keep my undies in the icebox. Quando está quente assim,

- In the icebox? mantenho minha cueca na geladeira.

- See you in a minute. - Na geladeira?

In the icebox! - Te vejo em um minuto.

I really need it, Dr. Murphy. Na geladeira!

Honest I do. Eu realmente preciso disso, Dr. Murphy.

Don't worry, Dr. Murphy Honesto eu faço.

Just one, that's all. Não se preocupe, Dr. Murphy

All those lovely Apenas um, isso é tudo.

injurious tars and resins. Todos aqueles adoráveis

And now a small concession tars e resinas prejudiciais.

from Dr. Summers? E agora uma pequena concessão

Doctor, let's be reasonable. do Dr. Summers?

Can't fly on one wing. Doutor, vamos ser razoáveis.

Okay, I'll put some soda in it. Não posso voar em uma asa.

"Do you want to come in for a drink?" Ok, vou colocar um pouco de refrigerante nele.

"I'd love it." "Você quer entrar para uma bebida?"

Just like that. "Eu adoraria."

A beautiful girl too. Bem desse jeito.

Must be a model or actress. Uma linda garota também.

Atmosphere. Deve ser um modelo ou atriz.

I need a little atmosphere. Atmosfera.

Tomato plant. Eu preciso de um pouco de atmosfera.

Fan caught in the door. Planta de tomate.

What am I doing? Fan pegou na porta.

This is absolutely ridiculous. O que eu estou fazendo?

The first night Helen leaves, Isso é absolutamente ridículo.


I'm bringing dames in here. Na primeira noite em que Helen sai,

Take it easy. estou trazendo damas aqui.

There's nothing wrong with asking Se acalme.

a neighbor down for a drink. Não há nada de errado em pedir a

I hope she doesn't get the wrong idea. um vizinho para tomar uma bebida.

If this dame thinks she's in for Espero que ela não tenha a ideia errada.

a big time, she's in for a surprise. Se esta dama pensa que ela está em

One drink and out! um grande momento, ela está em uma surpresa.

I'm a happily married man. Uma bebida e fora!

Maybe a little soft music. Eu sou um homem feliz e casado.

She's probably getting all fixed up. Talvez um pouco de música suave.

She'll probably wear Ela provavelmente está consertando tudo.

some ice-cold evening dress. Ela provavelmente vai usar

Let's see. Debussy, Ravel. um vestido de noite gelado.

Stravinsky. Vamos ver. Debussy, Ravel.

Stravinsky'd only scare her. Stravinsky.

Here's the baby, Rachmaninoff. Stravinsky só a assustaria.

Give her the full treatment. Aqui está o bebê, Rachmaninoff.

Come in like gangbusters. Dê-lhe o tratamento completo.

Good old Rachmaninoff. Entre como gangbusters.

The Second Piano Concerto. Bom e velho Rachmaninoff.

Never misses. O Segundo Concerto para Piano.

You came. I'm so glad. Nunca erra.

- Rachmaninoff. Você veio. Estou tão feliz

- The Second Piano Concerto. Rachmaninoff.

- It isn't fair. - O Segundo Concerto para Piano.

- Not fair? Why? - Não é justo.

- Every time I hear it, I go to pieces. - Não é justo? Por quê?

- Oh? Toda vez que eu ouço isso, eu fico em pedaços.

May I sit next to you? - Oh

Please do. Posso me sentar ao seu lado?

It shakes me, it quakes me. Por favor faça.

It makes me goose-pimply all over. Isso me abala, isso me assusta.


I don't know where I am, Isso me deixa toda arrepiada.

or who I am, or what I'm doing. Não sei onde estou

Don't stop, don't stop. ou quem sou ou o que estou fazendo.

Don't ever stop. Não pare, não pare.

- Why did you stop? Nunca pare.

- You know why I stopped. - Por que você parou?

- Why? - Você sabe porque eu parei.

- Because. - Por quê?

Because now I'm going to kiss you... - Porque.

...very quickly and very hard. Porque agora eu vou te beijar ...

One moment, my dear. ... muito rapidamente e muito duro.

You came. Um momento, minha querida.

Yeah, I came for the rugs. Você veio.

The rugs? What is it you want? Sim, eu vim pelos tapetes.

The bedroom rugs. Os tapetes? O que é que você quer?

I promised Mrs. Sherman. Os tapetes do quarto.

Mr. Kruhulik-- Eu prometi a Sra. Sherman.

- It's on account of the moths. Sr. Kruhulik ...

- Forget the rugs. - É por causa das traças.

Your wife is gonna find them - Esqueça os tapetes.

full of big, gaping holes. Sua esposa vai encontrá-los

Who'll get blamed? The janitor. cheios de grandes buracos.

Pick them up tomorrow Quem vai ser culpado? O zelador.

while I'm at the office. Pegue-os amanhã

I can't. I'm taking the missus enquanto estiver no escritório.

and the kids to the train. Eu não posso. Estou levando a patroa

- They're going to the country. e as crianças para o trem.

- All right, in the afternoon then. - Eles estão indo para o país.

I can't do it then. I'm going - Tudo bem, à tarde então.

to the barber in the afternoon. Eu não posso fazer isso então. Eu vou

I'm gonna take a shave, ao barbeiro à tarde.

haircut, manicure, the whole works. Eu vou fazer a barba,

I couldn't care less. cortar o cabelo, manicure, todo o trabalho.


Come tomorrow evening, just not now. Eu não poderia me importar menos.

Tomorrow evening? Venha amanhã à noite, só não agora.

Do you know the maid from 531 Park? Amanhã à tarde?

You must've seen her walking Você conhece a empregada do 531 Park?

down the street with her fat poodle. Você deve tê-la visto andando

What? pela rua com seu poodle gordo.

Come now, we're both summer bachelors. O que?

Don't let's be naive. Venha agora, somos ambos solteiros de verão.

Good night, Mr. Kruhulik! Não vamos ser ingênuos.

Big, fat poodle! He's got four kids. Boa noite, Sr. Kruhulik!

Something happens to people Poodle grande e gordo! Ele tem quatro filhos.

in the summer. It's disgraceful. Algo acontece com as pessoas

It's late. Where is she? no verão. É vergonhoso.

This is ridiculous. Está tarde. Onde ela está?

She could've been here, Isto é ridículo.

had her drink and gone home already. Ela poderia ter estado aqui,

Ice, we'll need ice. bebeu e já foi para casa.

Coming! Gelo, vamos precisar de gelo.

Coming, coming! Chegando!

Hi! Vindo, vindo!

It's me. Don't you remember? Oi!

The tomato from upstairs. Wsou eu. Você não lembra?

Of course, the tomato. O tomate do andar de cima.

Come in, please. Claro, o tomate.

Honestly, I don't know Entre, por favor.

how it happened. Honestamente, não sei

I was watering the plants. como isso aconteceu.

I promised the Kaufmans I would. Eu estava regando as plantas.

I was using the cocktail shaker. Eu prometi aos Kaufmans que eu faria.

It's the only thing I found. Eu estava usando o coqueteleira.

A little silver one. É a única coisa que encontrei.

Then there was this terrible crash. Um pouco de prata.

You could've been killed. Então houve esse acidente terrível.


It's probably criminal negligence. Você poderia ter sido morto.

You could've sued somebody. É provavelmente negligência criminosa.

Me, probably. Você poderia ter processado alguém.

Well, not you. You'd have been dead. Eu provavelmente.

Your lawyers could have. Bem, não você. Você estaria morto.

Case dismissed. Seus advogados poderiam ter.

What would you like to drink? Caso dispensado.

I don't know. Anything. O que você gostaria de beber?

You have a nice place here. Eu não sei. Qualquer coisa.

- You live here alone? Você tem um bom lugar aqui.

- Yes, I live here alone. All alone. - Você mora aqui sozinha?

- It's a roller skate. Mine, you know. - Sim, eu moro aqui sozinha. Sozinho.

- Yours? - É um patim de patins. Meu, você sabe.

It's adjustable. I skate a lot. - Sua?

What would you like to drink? É ajustável. Eu patino muito.

- You do drink? O que você gostaria de beber?

- Sure, I drink like a fish. - Você bebe?

- Do you have gin? - Claro, eu bebo como um peixe.

- Of course. You mean straight gin? - Você tem gim?

No, gin and soda, I guess. - Claro. Você quer dizer gin direto?

- Gin and soda? Não, gin e refrigerante, eu acho.

- That's wrong. How do you drink gin? - Gin e refrigerante?

There's gin and tonic, and gin - Isto é errado. Como você bebe gin?

and vermouth, that's a martini. Há gin tónico e gin

That sounds cool. I'll have a glass e vermute, que é um martini.

of that. A big, tall one. Isso parece legal. Eu vou tomar um copo

Big, tall martini. disso. Um grande e alto.

This is a nicer apartment Martini grande e alto.

than the Kaufmans'. Este é um apartamento melhor

For instance, que os Kaufmans '.

the Kaufmans have no stairs. Por exemplo,

- Hey, where do they lead to? os Kaufmans não têm escadas.

- No place. - Para onde eles levam?


No place? A stairway to nowhere. - Nenhum lugar.

That's elegant. Nenhum lugar? Uma escada para lugar nenhum.

I wouldn't say elegant. Isso é elegante.

You see, this used to be a duplex. Eu não diria elegante.

The landlord made two apartments Você vê, isso costumava ser um duplex.

out of it by boarding up your floor. O senhorio fez dois apartamentos

Oh, yes, I remember that patch saindo do seu andar.

in the floor. Ah, sim, eu lembro daquele remendo

I dropped my cuticle pusher no chão.

down the crack. Eu derrubei meu empurrador de cutícula

Cuticle pusher. Yeah. na fenda.

Well, here you are. Big, tall martini. Empurrador de cutícula. Sim.

- Thanks. Bem, aqui está você. Martini grande e alto.

- You're welcome. - Obrigado.

Very good. - Seja bem-vindo.

Maybe it needs a bit more sugar. Muito bom.

I'd strongly advise against Talvez precise de um pouco mais de açúcar.

putting sugar in a martini. Eu recomendaria fortemente contra

- You would? Why? colocar açúcar em um martini.

- Well... - Você poderia? Por quê?

Take my word for it. - Bem ...

No sugar in a martini. Tome minha palavra para isso.

Back home they put sugar in martinis. Sem açúcar em um martini.

- Back home? Where? De volta para casa eles colocam açúcar em martinis.

- Denver, Colorado. - De volta pra casa? Onde?

Hey, you've got air conditioning! - Denver, Colorado.

- How does it work? Put it on. Ei, você tem ar condicionado!

- Sure! - Como funciona? Coloque isso.

I got air conditioning in every room. - Certo!

Don't the Kaufmans? Eu tenho ar condicionado em todos os quartos.

No, it's just terrible up there. Não os Kaufmans?

That's why I bought the electric fan. Não, é apenas terrível lá em cima.

This feels just elegant. Por isso comprei o ventilador elétrico.


I'm just not made for the heat. Isso parece apenas elegante.

It's my first summer in New York, Eu não sou feito apenas para o calor.

and it's killing me. É meu primeiro verão em Nova York

Yesterday, e está me matando.

I tried to sleep in the bathtub. Ontem

Just lying up to my neck tentei dormir na banheira.

in cold water. Apenas deitado no meu pescoço

Good idea. em água fria.

But the faucet kept dripping. Boa ideia.

It was keeping me awake. Mas a torneira continuou pingando.

You know what I did? Isso estava me mantendo acordada.

I pushed my big toe up the faucet. Você sabe o que eu fiz?

They call that American know-how. Eu empurrei meu dedão do pé na torneira.

Then my toe got stuck Eles chamam esse know-how americano.

and I couldn't get it out again. Então meu dedo ficou preso

You couldn't? e não consegui tirá-lo novamente.

But there's a phone in the bathroom. Você não pode?

I was able to call the plumber. Mas há um telefone no banheiro.

You called him? Eu consegui ligar para o encanador.

He was very nice, Você ligou para ele?

even though it was Sunday. Ele era muito legal,

He rushed right over. embora fosse domingo.

Everything come out okay? Ele correu para a direita.

- Sure. But it was embarrassing. Tudo sai bem?

- I can see how it might've been. - Certo. Mas foi embaraçoso.

Honestly, I almost died. - Eu posso ver como isso poderia ter sido.

There I was with a strange plumber... Honestamente, quase morri.

...and no polish on my toenails. Lá estava eu com um canalizador estranho

- You got a cigarette around? ... e sem polimento nas unhas dos pés.

- A cigarette? Sure. - Você tem um cigarro por aí?

Coming UP- - Um cigarro? Certo.

- Here you are. Coming UP-

- Are you afraid of burglars? - Aqui está você.


I'm just trying not to smoke. - Você tem medo de ladrões?

The theory is: Estou apenas tentando não fumar.

If you don't see them, A teoria é:

you don't think about them. se você não os vê,

It's not 100% foolproof. não pensa neles.

It's only a theory. Não é 100% infalível.

All you do is spend half your life É apenas uma teoria.

dragging ladders back and forth. Tudo o que você faz é gastar metade da sua vida

You could break a leg. arrastando as escadas para frente e para trás.

It's just ridiculous. Você poderia quebrar uma perna.

At the club we had this girl Isso é ridículo.

who only smoked cigars. No clube, tínhamos uma garota

She only did it que só fumava charuto.

to make herself look older. Ela só fez isso

- What club was that? para parecer mais velha.

- This club I lived at. - Que clube foi esse?

I hated it. - Este clube em que vivi.

You had to be in by 1 a.m. Eu odiei isso.

Now I can stay out all night. Você tinha que estar por volta da 1 da manhã.

I was glad when they Agora eu posso ficar fora a noite toda.

practically asked me to leave. Fiquei feliz quando eles

- Why did they ask you to leave? praticamente me pediram para sair.

- It was so silly. - Por que eles te pediram para sair?

I posed for a picture in - Foi tão bobo.

U. S. Camera and they got all upset. Eu postei para uma foto na

What was wrong with the picture? US Camera e eles ficaram chateados.

I was-- It was one of these O que havia de errado com a foto?

artistic pictures. Eu era ... Era uma dessas

On the beach, with driftwood. fotos artísticas.

- It got honorable mention. Na praia, com troncos.

- In U. S. Camera? - Tem menção honrosa.

It was called "Textures." - Na câmera dos EUA?

You'd see three different kinds. Foi chamado "Texturas".


The driftwood, the sand and me. Você veria três tipos diferentes.

I got $25 an hour. A madeira flutuante, a areia e eu.

- It took hours and hours. Eu tenho $ 25 por hora.

- Very interesting line of work. - Demorou horas e horas.

I don't do modeling any more. - Linha muito interessante de trabalho.

Now I'm on TV every other week. Eu não faço mais modelagem.

- The Dazzledent Toothpaste Hour. Agora estou na TV a cada duas semanas.

- You're an actress? - A hora do creme dental Dazzledent.

Sort of. I do the commercial part. - Você é uma atriz?

It's a good part. Tipo de. Eu faço a parte comercial.

They put gray makeup on my teeth... É uma boa parte.

...to show ordinary toothpaste. Colocam maquiagem cinza nos meus dentes

Then they wipe it off ... para mostrar creme dental comum.

to show how Dazzledent works. Então eles apagam

I sit like this para mostrar como o Dazzledent funciona.

for about 14 seconds... Sento-me assim

...and I get to speak lines too. durante cerca de 14 segundos

"I had onions at lunch, ... e também falo linhas.

I had garlic dressing at dinner. "Eu tinha cebolas no almoço,

But he'll never know. eu tinha molho de alho no jantar.

I stay kissing-sweet... Mas ele nunca vai saber.

...the new Dazzledent way." Eu fico beijando-doce ...

- You do that beautifully. ... o novo jeito Dazzledent".

- Thank you. - Você faz isso lindamente.

People don't realize, - Obrigado.

but when I show my teeth on As pessoas não percebem,

...I appear before more people... mas quando eu mostro meus dentes

...than Sarah Bernhardt ever did. ... eu apareço antes de mais pessoas ...

Something to think about. ... do que Sarah Bernhardt já fez.

It certainly is. Algo para pensar sobre.

Wish I were old enough to have Certamente é.

seen her. Was she magnificent? Queria ter idade suficiente para a ter

I wouldn't know. visto. Ela era magnífica?


I'm not that old myself. Eu não saberia

I guess you're not really. Eu não sou tão velha assim.

I'm 39. I will be in August. Eu acho que você não é realmente.

At the moment I'm 38. Tenho 39 anos e estarei em agosto.

Thirty-eight? I was 22, No momento tenho 38 anos.

day before yesterday. Trinta e oito? Eu tinha 22 anos,

I didn't do anything about it. anteontem.

I didn't tell anyone. Eu não fiz nada sobre isso.

I did buy a bottle of champagne. Eu não contei a ninguém.

I thought I'd sit there, Eu comprei uma garrafa de champanhe.

drink it by myself. Eu pensei em me sentar lá,

- That sounds absolutely sad. beber sozinha.

- Oh, no! Isso parece absolutamente triste.

It would've been just elegant, - Ah não!

lying in a bath, drinking champagne. Teria sido apenas elegante,

- But I couldn't get the bottle open. deitado em uma banheira, bebendo champanhe.

- You couldn't? There's nothing to it. - Mas eu não consegui abrir a garrafa.

You think you could get it open? - Você não pode? Não há nada para isso.

I'm pretty sure I could. Você acha que poderia abri-lo?

I've got an idea. Tenho certeza que eu poderia.

I'll go up and get it. Eu tive uma ideia.

It's in the icebox with the potato Eu vou subir e pegar.

chips and my underwear. Está na geladeira com as batatas

- Do you have champagne glasses? fritas e minha calcinha.

- Yes. - Você tem taças de champanhe?

Good! We'll have a wonderful time. - Sim.

The man says it's very good champagne. Boa! Nós vamos ter um tempo maravilhoso.

- Shall I bring the potato chips too? O homem diz que é muito bom champanhe.

- Sure, let's shoot the works. - Devo trazer as batatas fritas também?

Honorable mention in U.S. Camera. - Claro, vamos filmar as obras.

U. S. Camera. Menção honrosa na câmera dos EUA.

"News Events. Children and Animals. Câmara dos EUA

The Human Body." "Notícias Eventos. Crianças e Animais.


Champagne glasses. Champagne glasses. O Corpo Humano".

Phone, phone. Where's the phone? Taças de champanhe. Taças de champanhe.

Hello? Who is it? Telefone, telefone. Onde'

Oh, Helen. Well, this is a surprise! Olá? Quem é esse?

And a pleasant one. How are you? Helen Bem, isto é uma surpresa!

Sure, I'm all right. E um agradável. Como você está?

Why shouldn't I be all right? Claro, estou bem.

In what way do I sound funny? Por que eu não deveria estar bem?

Everything is just fine. De que maneira eu pareço engraçado?

What's your problem? Está tudo bem.

Did I know Ricky forgot his paddle? Qual é o seu problema?

I've been dragging that thing Eu sabia que o Ricky esqueceu o remo?

all over New York. Sure, I will. Eu tenho arrastado essa coisa

I'll send it off first thing. por toda Nova York. Claro que vou.

Good night. Vou mandar primeiro a coisa.

Who? Who dropped in after dinner? Boa noite.

Tom MacKenzie? Quem? Quem caiu depois do jantar?

Good old Tom. How is he? Tom MacKenzie?

Drinking? Who, me? Bom e velho Tom. Como ele está?

Whatever gave you that idea? Bebendo? Quem eu?

I was sitting here reading O que te deu essa ideia?

a book about driftwood. Eu estava sentado aqui lendo

We may publish it. It's interesting. um livro sobre troncos.

Some of the formations are-- Nós podemos publicá-lo. É interessante.

I'd better hang up. Algumas das formações são ...

The bathtub is running over. É melhor desligar.

Good night. Night! A banheira está a passar.

Sorry, I was on the phone. Boa noite. Noite!

A friend of mine in the country-- Desculpe, eu estava no telefone.

Oh, say! Um amigo meu no campo ...

It isn't right to drink champagne Oh, digam!

in pants. Não é certo beber champanhe

Would you mind fastening my straps? em calças.


Oh, sure. Sure. Você se importaria de apertar minhas correias?

Potato chips, champagne. Ah com certeza. Certo.

You really think you can get it open? Batatas fritas, champanhe.

Oh, yeah. I've opened one or two Você realmente acha que pode abri-lo?

before in my life. Oh sim. Eu abri um ou dois

It's simply a matter of pressure antes na minha vida.

and counter-pressure. É simplesmente uma questão de pressão

- There she goes. e contrapressão.

- You've sure got powerful thumbs. - Lá vai ela.

I used to play a lot of badminton. - Você com certeza tem polegares poderosos.

Get the glasses. Eu costumava jogar muito badminton.

Quick, quick! The glasses! Pegue os óculos.

- Pour it. Rápido rápido! Os óculos!

- Seems to be stuck. - Deite.

That's silly. Give it a good yank. - Parece estar preso.

This never happened before. Isso é bobo. Dê um bom puxão.

It must be the vacuum. Isso nunca aconteceu antes.

The bubbles create a vacuum. Deve ser o vácuo.

Let me see if I can do it. As bolhas criam um vácuo.

I'll try to twist it. Deixe-me ver se consigo fazer isso.

- You're married! Vou tentar torcer isso.

- I am? Yes, lam. - Você é casado!

I knew it. I could tell. - Eu sou? Sim eu sou.

You look married. Eu sabia. Eu poderia dizer.

Actually, my wife and I are separated. Você parece casado.

Separated in the sense Na verdade, minha esposa e eu estamos separados.

that she went away for the summer. Separado no sentido de

- Any children? que ela foi embora para o verão.

- No. Well, just one very little one. - Alguma criança?

It's cold in there. - Bem, só um muito pequeno.

Finger's getting numb. Está frio lá dentro.

I could call the plumber. O dedo está ficando dormente.

He's very good at this. Eu poderia ligar para o encanador.


No, let's keep the plumber out of it. Ele é muito bom nisso.

Grab hold of the piano. Não, vamos manter o encanador fora disso.

Careful, I had my appendix out Agarre o piano.

last year. Cuidado, eu tive meu apêndice

- Are you all right? no ano passado.

- Fine. - Você está bem?

Do you wanna waste it - Bem.

now that you know I'm married? Você quer desperdiçar

I think it's wonderful agora que sabe que sou casado?

that you're married. Just elegant. Eu acho maravilhoso

- You do? que você seja casado. Apenas elegante.

- Of course. - Você faz?

I wouldn't be lying on the floor - Claro.

with some man if he wasn't married. Eu não estaria deitada no chão

That's an interesting com algum homem se ele não fosse casado.

line of reasoning. Essa é uma

With a married man it's so simple. linha interessante de raciocínio.

I mean, it can't possibly Com um homem casado é tão simples.

ever get drastic. Quero dizer, não pode

- Have a potato chip. ser drástico.

- In what sense can't it get drastic? - Tem uma batata frita.

- People keep falling in love with me. - Em que sentido não é drástico?

- I can believe it. - As pessoas continuam se apaixonando por mim.

- They get this strange idea. - Eu posso acreditar.

- I believe that too. - Eles entendem essa ideia estranha.

They ask me to marry them. - Eu também acredito nisso.

All the time. Eles me pedem para casar com eles.

I don't know why they do it. O tempo todo.

- Maybe it's a kind of nervousness. Eu não sei porque eles fazem isso.

- Maybe. - Talvez seja um tipo de nervosismo.

I don't wanna get married. - Talvez.

Not yet, anyway. Eu não quero me casar.

That'd be worse than living Ainda não, de qualquer maneira.


at the club. Isso seria pior do que viver

I'd have to get in by 1 again. no clube.

Very true, you would. Eu teria que entrar em 1 novamente.

At least occasionally. Muito verdade, você faria.

That's what's wonderful Pelo menos ocasionalmente.

about a married man. Isso é o que é maravilhoso

No matter what, sobre um homem casado.

he can't ask you to marry him. Não importa o que,

- He's married already. Right? ele não pode pedir-lhe para casar com ele.

- Right. - Ele já é casado. Certo?

You certainly don't have to worry - Certo.

about me. Am I ever a married man! Você certamente não precisa se preocupar

I'm the most married man comigo. Eu sou sempre um homem casado!

you'll ever know. And I promise... EU'

...I will never ask you to marry me, você sempre saberá. E eu prometo ...

come what may. nunca te pedirei para casar comigo,

- Well, how about some music? aconteça o que acontecer.

- Fine. Bem, que tal uma musica?

Let's see what we've got here. - Bem.

Debussy, Ravel, Stravinsky. Vamos ver o que temos aqui.

Hey, how about this one? Debussy, Ravel, Stravinsky.

Rachmaninoff, Ei, e esse aqui?

the Second Piano Concerto. Rachmaninoff,

You look to me o Segundo Concerto para Piano.

like a big Rachmaninoff girl. Você me

I do? Funny, I don't know parece uma grande garota Rachmaninoff.

anything about music. Eu faço? Engraçado, eu não sei

You don't have to. nada sobre música.

Just listen to it, that's all. Você não precisa.

This is classical music, isn't it? Apenas ouça, é tudo.

I can tell. There's no vocal. Isso é música clássica, não é?

Don't talk. Eu posso dizer. Não há vocal.

Don't fight it. Não fale.


Relax. Go limp. Não lute contra isso.

- Like this? relaxar. Vá mancando.

- Yes. - Como isso?

Let it sweep over you. - Sim.

I got the biggest thing Deixe varrer você.

for Eddie Fisher. Eu tenho a maior coisa

Frequently, people go to pieces para Eddie Fisher.

listening to this. Freqüentemente, as pessoas ficam em pedaços

- No kidding? ouvindo isso.

- Yes. - Sem brincadeiras?

It quakes them. It shakes them. - Sim.

Makes them goose-pimply all over. Isso os abala. Isso os sacode.

Did you ever dunk a potato chip Faz com que eles fiquem arrepiados.

in champagne? Você já mergulhou uma batata frita

It's real crazy. Here. em champanhe?

- Isn't that crazy? É muito louco. Aqui.

- Yeah, pretty crazy. - Isso não é louco?

We'd better send Rachmaninoff off. - É muito louco.

This wasn't such a good idea. É melhor mandar Rachmaninoff embora.

Don't worry, everything's fine. Esta não foi uma boa ideia.

A married man, air conditioning... Não se preocupe, está tudo bem.

...champagne and potato chips. Um homem casado, ar condicionado,

It's a wonderful party. champanhe e batatas fritas.

Hey! Look, you've got U.S. Camera! É uma festa maravilhosa.

I do? How about that! Ei! Olha, você tem câmera dos EUA!

I've got U. S. Camera. Eu faço? Que tal isso!

I bought a dozen copies of this Eu tenho a câmera dos EUA.

but people kept stealing them. Eu comprei uma dúzia de cópias disso,

Why would they do that? mas as pessoas continuavam roubando.

That's me, right there on the beach. Por que eles fariam isso?

My hair was a little longer then. Essa sou eu, ali mesmo na praia.

Did you notice? Meu cabelo estava um pouco mais comprido então.

No, I didn't. Você notou?


Let me ask you something. Não, não fiz.

When they took this, Deixe me perguntar algo.

there must've been some passersby. Quando eles pegaram isso,

Other people around. deve ter havido alguns transeuntes.

How did they keep the crowd back? Outras pessoas ao redor.

It was taken early in the morning. Como eles mantiveram a multidão de volta?

Nobody was up. Foi tirado cedo de manhã.

- Except-- You see that shadow? Ninguém estava acordado.

- Is it a sea gull? - Exceto ... Você vê essa sombra?

No, a coast guard helicopter. - É uma gaivota?

He kept buzzing the beach. Não, um helicóptero da guarda costeira.

Maybe you'd like me to autograph Ele continuou zumbindo na praia.

this before I leave. Talvez você queira que eu autografe

You're not leaving yet, isso antes de sair.

are you? Você não está saindo ainda,

- How about more champagne? está?

- Love some. - Que tal mais champanhe?

Just freshen it. - Ame alguns.

Oh, I'm awfully sorry. Apenas refresque.

Here. Oh, sinto muito por isso.

We should have some music. Aqui.

Do you play the piano? Nós deveríamos ter alguma música.

Not really. Not any more. I used to. Você toca piano?

Just a little as a child. Na verdade não. Não mais. Eu costumava.

- Go ahead, play something. Apenas um pouco quando criança.

- Well, all right. - Vá em frente, toque alguma coisa.

Let's see if I remember this. - Tudo bem.

It's a little tricky. Vamos ver se eu me lembro disso.

"Chopsticks"! I can play that too. É um pouco complicado.

Shove over. "Pauzinhos"! Eu também posso jogar isso.

I don't know about that Rachmaninoff, Empurre.

but this really gets me. Eu não sei sobre isso Rachmaninoff,

- It does? mas isso realmente me deixa.


- And how. - Isso sim?

- I can feel the goose pimples. - E como.

- Goose pimples? - Eu posso sentir as espinhas arrepiadas.

Don't stop. - Arrepiado?

Don't stop. Não pare.

- Why do you stop? Não pare.

- You know why. - Por que você pára?

Because now I'm going to take you - Você sabe porque.

in my arms and kiss you... Porque agora eu vou te pegar

...very quickly and very hard. em meus braços e te beijar ...

Hey, wait a minute! ... muito rápido e muito difícil.

- What happened? I lost track. Ei, espere um minuto!

- I don't know. - O que aconteceu? Eu perdi a pista.

This is terrible. - Eu não sei.

There's nothing I can say. Isso é terrível.

Except that I'm terribly sorry. Não há nada que eu possa dizer.

Nothing like this ever happened Exceto que eu sinto muito.

to me before. Nada como isso já aconteceu

This happens to me all the time. comigo antes.

This is unforgivable. Isso acontece comigo o tempo todo.

The only possible excuse is Isso é imperdoável.

that I'm not quite myself tonight. A única desculpa possível é

Maybe it'd be better que eu não sou bem a mim mesma hoje à noite.

if you would just go. Talvez seja melhor

- Why? You're being silly. você ir embora.

- Please go. I must insist. - Por quê? Você está sendo bobo.

Take your potato chips and go. - Por favor vá. Eu devo insistir.

All right, if you really want me to. Pegue suas batatas fritas e vá.

- Good night. Tudo bem, se você realmente quer que eu faça.

- Good night. - Boa noite.

I think you're very nice. - Boa noite.

Nice! You're not nice. You're crazy, Eu acho você muito legal.

that's what you are. Agradável! Você não é legal. Você é louco,
Helen's gone for one day é isso que você é.

and you're running amuck. Helen se foi por um dia

Smoking, drinking, picking up girls, e você está correndo mal.

playing "Chopsticks." Fumando, bebendo, pegando garotas,

You're not gonna live through jogando "Chopsticks".

this summer. Not like this. Você não vai viver

Look at those bloodshot eyes. esse verão. Assim não.

Look at that face, ravaged, Olhe para aqueles olhos vermelhos.

dissipated, evil. Olhe para aquele rosto, devastado,

One morning you'll look in the mirror dissipado, mal.

and that's all. Uma manhã você vai olhar no espelho

The Portrait of Dorian Gray. e isso é tudo.

- Good morning, Mr. Sherman. O retrato de Dorian Gray.

- Good morning, Miss Morris. Bom dia, Sr. Sherman.

- Mr. Brady get in yet? - Bom dia Miss Morris.

- Yes, he came in early. - Sr. Brady entra ainda?

- I wanna see him. Put this on my desk. - Sim, ele chegou cedo.

- Of course. Eu quero vê-lo. Coloque isso na minha mesa.

Would you like me to get - Claro.

coffee and a doughnut? Quer que eu pegue

No, thank you. café e um donut?

Have you had breakfast, Não, obrigada.

with the family away? Você já tomou café da manhã

I'm capable of fixing com a família?

my own breakfast. Sou capaz de consertar

I had a peanut butter sandwich meu próprio café da manhã.

and two whiskey sours. Eu tinha um sanduíche de manteiga de amendoim

- Mr. Brady. e dois uísques azedos.

- Oh, Sherman, come in. Sr. Brady.

Well, what is it? - Sherman, entre.

I've been with this company for years, Bem, o que é isso?

and I've never asked for a favor. Estou com essa empresa há anos

- You had a raise in February. e nunca pedi um favor.


- I'm not talking about that. - Você teve um aumento em fevereiro.

This is more important than money. - Eu não estou falando sobre isso.

I want two weeks off to join Isso é mais importante que dinheiro.

my wife and son in the country. Eu quero duas semanas de folga para

This is our busy season. me juntar a minha esposa e filho no país.

We're preparing our fall list. Esta é a nossa temporada ocupada.

I'm very tense and upset. Estamos preparando nossa lista de outono.

I'm on the verge of a breakdown. Estou muito tensa e chateada.

If I could get back with my wife-- Estou à beira de um colapso.

- How long have you been married? Se eu pudesse voltar com minha esposa ...

- Seven years. - Há quanto tempo você é casado?

In a few years, you'll be delighted - Sete anos.

to get rid of them for the summer. Em poucos anos, você terá o prazer

Shipped them to Nantucket de se livrar deles para o verão.

yesterday afternoon... Mandei-os para Nantucket

...and I haven't been to bed since. ontem ŕ tarde

Drank bourbon, smoked cigars, ... e năo fui para a cama desde entăo.

played poker till this morning. Bebi bourbon, fumava charutos,

Came to the office. jogava poker até hoje de manhã.

Never felt better in my life. Chegou ao escritório.

I may not go to bed at all till Nunca me senti melhor em minha vida.

the family gets back in September. Eu não posso ir para a cama até que

If I stay in New York alone... a família volte em setembro.

...there's a chance I may not live Se eu ficar em Nova York sozinha

to see September. ... há uma chance de eu não viver

That's ridiculous, Sherman. para ver setembro.

You're just a little lonely. Isso é ridículo, Sherman.

What about us teaming up tonight, Você é apenas um pouco solitário.

seeing if we can get lucky? Que tal nos juntarmos hoje à noite,

It doesn't have to be just poker. vendo se podemos ter sorte?

We'll cut loose Não precisa ser apenas poker.

and have us a real hootenanny. Nos soltaremos

It's very kind of you, but e nos farão um verdadeiro hootenanny.


I don't think-- No hootenannies. É muito gentil da sua parte, mas

Suit yourself, but I've been eu não acho ... Sem piadas.

thinking about that fall list. Se adapte, mas estive

What would you think pensando sobre essa lista de outono.

of a 25-cent reprint... O que você acha

-. . .of The Portrait of Dorian Gray? de uma reimpressão de 25 centavos ...

- Dorian Gray? -. . do retrato de Dorian Gray?

Look what we'll be giving them - Dorian Gray?

for a quarter! Olha o que nós vamos dar a eles

Vice, lust and corruption. por um quarto!

The story of a young man: Vice, luxúria e corrupção.

On the surface, clear-eyed A história de um jovem:

and healthy, just like you. Na superfície, de olhos claros

But underneath, dry rot. e saudável, assim como você.

The termites of sin and depravity, Mas por baixo, a podridão seca.

gnawing at his soul. Os cupins do pecado e depravação,

How does that strike you? roendo sua alma.

No, no. No. Como isso afeta você?

Chapter six: Não não. Não.

"The Infidelity Pattern Capítulo seis:

in the Married Male... "O padrão de infidelidade

...or the 'seven-year itch.' no homem casado ...

A study of 18,000 marriages ... ou a 'coceira de sete anos'."

conducted by myself... Um estudo de 18.000 casamentos

...leads us to believe that realizado por mim mesmo ...

the 'urge curve' in the husband... leva-nos a acreditar que

...rises sharply during a "curva de urgência" no marido

the seventh year. ... aumenta acentuadamente durante

This phenomenon is humorously... o sétimo ano.

...referred to Este fenómeno é humoristicamente ...

as the seven-year itch. ... referido

Far from humorous, como a coceira de sete anos ...

this unfortunate urge... Longe de ser bem-humorada,


...strikes 84.6% essa infeliz necessidade ...

of the married male population... ... atinge 84,6%

...rising to an alarming 91.8% da população masculina casada ...

during the summer months." ... chegando a alarmantes 91,8%

Changed my mind. durante os meses de verão. "

"Case history A: Gustaf Meyerheim, Mudei de opinião.

the mad lover of Leipzig. " Caso clínico A: Gustaf Meyerheim,

An extreme, but not unusual o amante louco de Leipzig.

case of the seven-year itch... Um caso extremo, mas não incomum

...occurred in Leipzig, , da coceira de sete anos ...

Germany in 1912. ... ocorreu em Leipzig,

Gustaf Meyerheim, happily married Alemanha , em 1912.

for seven years... Gustaf Meyerheim, felizmente casado

...suddenly--" Seven years! por sete anos ...

- Dr. Brubaker to see Mr. Sherman. ... de repente ... "Sete anos!

- Doctor, you're early. - Dr. Brubaker para ver o Sr. Sherman

Yes, my 3:00 patient - Doutor, você está adiantado

jumped out of the window. Sim, meu paciente de 3:00

So I'm ahead of schedule. pulou pela janela

Which door? Então, eu estou adiantado na agenda

This one. Que porta

- Good afternoon, Mr. Sherman. Este

- Dr. Brubaker. - Boa tarde, Sr. Sherman .

I see you've been working on my book. - Dr. Brubaker.

It's a wonderful book. vejo que tenho trabalhado em meu livro.

Very important. É um livro maravilhoso.

- It has something for everyone. Muito importante.

- Yes. - Ele tem algo para todos.

You'll be happy to know - Sim.

that we're giving it a big promotion. Você ficará feliz em saber

You'll be seeing this que estamos fazendo uma grande promoção.

in every drugstore in America. Você estará vendo isso

-"Of Sex and Violence"? em todas as farmácias na América.


- We had to soup up the title. - "De sexo e violência"?

What does this represent? - Nós tivemos que preparar o título.

Gustaf Meyerheim, O que isso representa?

the mad lover of Leipzig... Gustaf Meyerheim,

...terrorizing one of his victims. o amante louco de Leipzig

Isn't that sensational? ... aterrorizando uma de suas vítimas.

May I remind you that Meyerheim Isso não é sensacional?

was small, with a red beard? Posso lembrar que Meyerheim

Nobody knows that. era pequeno, com barba ruiva?

They know it in Leipzig. Ninguém sabe disso.

And all his victims Eles sabem disso em Leipzig.

were middle-aged women. E todas as suas vítimas

Don't you think it'd be eram mulheres de meia-idade.

more effective... Você não acha que seria

...to show a man terrorizing mais eficaz ...

a young girl, sales-wise? ... para mostrar a um homem que aterroriza

I'm not a salesman. I'm a doctor. uma jovem, em termos de vendas?

I heal sick minds. Eu não sou um vendedor. Eu sou médico.

I find ways to root out insecurities, Eu curo mentes doentes.

neuroses, inner tensions... Eu acho maneiras de erradicar inseguranças,

- What is it? What are you looking at? neuroses, tensões internas ...

- Nothing. - O que é isso? O que você está olhando?

- Does that mean something, doctor? - Nada.

- No, nothing serious. - Isso significa alguma coisa, doutor?

- Dark clouds on the psychic horizon. - Não, nada sério.

- That's preposterous. - Nuvens negras no horizonte psíquico.

A twitch in a thumb, Isso é absurdo.

a nerve or a muscle. Uma contração no polegar,

You psychiatrists make a case um nervo ou um músculo.

out of it. Of all the ridiculous... Vocês, psiquiatras, fazem um caso

- Are you very expensive? com isso. De todos os ridículos ...

- Very. - Você é muito caro?

- I'm sure you make exceptions. - Muito.


- Never. - Tenho certeza que você faz exceções.

If a case really interests you? - Nunca.

At $50 an hour, Se um caso realmente lhe interessa?

all my cases interest me. Por 50 dólares por hora,

If you run into something spectacular, todos os meus casos me interessam.

another Gustaf Meyerheim-- Se você se deparar com algo espetacular,

You wouldn't believe this, outro Gustaf Meyerheim ...

but last night... Você não acreditaria nisso,

...I found myself terrorizing mas na noite passada

a young lady. ... eu me vi aterrorizando

That could account for the thumb. uma jovem senhora.

Actually, it wasn't that bad. Isso poderia explicar o polegar.

I just made a little boo-boo. Na verdade, não foi tão ruim assim.

Psychoanalysis doesn't recognize Eu apenas fiz um pouco de boo-boo.

the boo-boo as such. A psicanálise não reconhece

Everything is unconscious. o boo-boo como tal.

I was completely conscious. Tudo está inconsciente.

I told her to take Eu estava completamente consciente.

her potato chips and go. Eu disse a ela para pegar

- Potato chips. If you please... suas batatas fritas e ir embora.

- All right, doctor. - Batata frita. Se você por favor ...

I'm in serious trouble. I'm married. - Tudo bem, doutor.

"Serious trouble. Married." Estou com sérios problemas. Eu sou casado.

So far, normal. "Problemas sérios. Casado."

I've been married for seven years. Até agora normal.

I'm coming down with what you call Eu estou casado há sete anos.

the seven-year itch. Eu estou descendo com o que você chama

- What am I going to do? de coceira de sete anos.

- If something itches, scratch. - O que eu vou fazer?

I scratched. There was this lady. - Se alguma coisa coçar, arranhe.

Everything went black. Eu arranhei. Houve esta senhora.

I terrorized her, Tudo ficou preto.

I attempted to terrorize her. Eu a aterrorizei,


The attempt was unsuccessful? tentei aterrorizá-la.

Definitely. All I did was knock A tentativa foi mal sucedida?

us both off the piano bench. Definitivamente. Tudo o que fiz foi

Let me understand. nos derrubar do banco do piano.

You attempted to terrorize... Deixe-me entender.

...a young lady on a piano bench? Você tentou aterrorizar ...

Yes. ... uma jovem senhora num banco de piano?

And on whose person Sim.

was this attempt committed? E em quem

Here, doctor. I brought this with me. foi essa tentativa cometida?

I didn't wanna leave it Aqui, doutor. Eu trouxe isso comigo.

lying around the house. Eu não queria deixá-lo

That's her. em volta da casa.

Her hair was a little longer then. É ela.

It's called "Textures" because Seu cabelo era um pouco mais longo então.

you can see three different textures. É chamado "Texturas" porque

It got honorable mention. você pode ver três texturas diferentes.

Splendid. I congratulate you Tem menção honrosa.

on your good taste. Esplêndido. Eu parabenizo você

Interesting driftwood formation too. pelo seu bom gosto.

I'll give you my advice. Formação interessante de troncos também.

Do not attempt it again. Eu vou te dar o meu conselho.

But if you should, Não tente novamente.

give yourself room to work in. Mas se você deve,

Do not attempt it balanced dar-se espaço para trabalhar dentro

on a piano bench. Não tente equilibrado

Such an attempt is doomed. em um banco do piano.

- I love my wife. Tal tentativa está condenada.

- Don't we all? Your time is up. - Eu amo minha esposa.

If you find yourself in need - Não todos nós? Seu tempo acabou.

of further analysis, phone my office. Se você precisar

As for my book, we'll resume de mais análises, ligue para meu escritório.

discussion as your...has subsided. Quanto ao meu livro, retomaremos a


If she tells anybody about this, discussão quando o seu ... tiver diminuído.

I'll kill her with my bare hands. Se ela contar a alguém sobre isso,

A possible solution. vou matá-la com minhas próprias mãos.

But murder is the most difficult Uma solução possível.

crime to commit. Mas assassinato é o

Until you can commit crime mais difícil de cometer.

a simple act of terror... Até que você possa cometer

...I strongly advise you um simples ato de terror ...

to avoid anything so complex. ... eu recomendo fortemente que você

One must learn to walk evite algo tão complexo.

before one can run. Goodbye. É preciso aprender a andar

I'm in big trouble. antes de poder correr. Adeus.

Girls like this can't keep Estou em apuros.

their mouths shut. Garotas assim não conseguem manter

This'll be all over New York. a boca fechada.

I bet right this minute Isso será em Nova York.

she's telling someone about it. Aposto que neste minuto

He lured me in his apartment. ela está dizendo a alguém sobre isso.

He made me sit on his piano bench. Ele me atraiu em seu apartamento.

He made me play "Chopsticks." Ele me fez sentar em seu banco do piano.

Then he turned on me. Ele me fez jogar "Chopsticks".

He was frothing at the mouth... Então ele se virou para mim.

...just like the creature from Ele estava espumando na boca ...

the Black Lagoon! ... como a criatura da

I knew it. I knew it! Lagoa Negra!

That's how these stories get started. Eu sabia. Eu sabia!

Big blabbermouth. É assim que essas histórias começam.

Then he lured her Big blabbermouth.

into his apartment... Então ele a atraiu

...pretended he wasn't married. para o apartamento dele ...

He forced her onto the piano bench. ... fingiu que ele não era casado.

I know him very well. He was in Ele a forçou a subir no banco do piano.

here for dinner, 260 calories. Eu o conheço muito bem. Ele estava
He forced her to sit aqui para o jantar, 260 calorias.

on the piano bench... Ele a forçou a sentar

...and then he no banco do piano

made her play "Chopsticks." ... e então ele a

The word is spreading. It's spreading. fez tocar "Chopsticks".

It's like jungle drums. A palavra está se espalhando. Está se espalhando.

Everybody knows about it. É como tambores da selva.

Everybody's talking about it. Todo mundo sabe disso.

Television! Todo mundo está falando sobre isso.

I forgot she's on television. Televisão!

And now with the coaxial cable...! Eu esqueci que ela está na televisão.

I had onions at lunch. E agora com o cabo coaxial ...!

I had garlic dressing at dinner. Eu tinha cebolas no almoço.

But he'll never know... Eu tinha molho de alho no jantar.

...because I stay kissing-sweet Mas ele nunca saberá ...

the new Dazzledent way. porque eu

Now that I have your attention, continuo beijando, doce, o novo jeito Dazzledent.

I want to warn all you girls... Agora que tenho a sua atençăo,

...about an evil, dangerous, quero avisar todas as raparigas ...

married man... ... sobre um homem malvado, perigoso e

...living downstairs in my building. casado ...

His name is Richard Sherman. ... a viver lá em baixo no meu edifício.

S-H-E-R-M-A-N. Seu nome é Richard Sherman.

While his wife and son are in Maine... SHERMAN

...this monster is terrorizing Enquanto a esposa e o filho dele estão no Maine,

the girls of New York. este monstro está aterrorizando

Mommy, come quick! as garotas de Nova York.

They're talking about Daddy. Mamãe, venha depressa!

He makes them sit Eles estão falando do papai.

on the piano bench... Ele os faz sentar

...and makes them play "Chopsticks." no banco do piano

Then suddenly he turns on them... e os faz tocar "Chopsticks".

just like the creature from Então, de repente, ele liga-os ...
the Black Lagoon! assim como a criatura da

Well, I might as well face it. Lagoa Negra!

She knows everything. Bem, eu poderia também encarar isso.

She knows, she knows, she knows. Ela sabe tudo.

But maybe she doesn't. Ela sabe, ela sabe, ela sabe.

Maybe there isn't any TV up in Maine. Mas talvez ela não saiba.

I can't go on like this. Talvez não haja nenhuma TV no Maine.

Why don't I just call Helen? Eu não posso continuar assim.

The minute I heard her voice, Por que eu não chamo Helen?

I could tell if she knew anything. No minuto em que ouvi a voz dela,

All right, call her. eu poderia dizer se ela sabia de alguma coisa.

Hello, long distance? Tudo bem, ligue para ela.

I want Ogunquit, Maine. Olá, longa distância?

Ogunquit-42831 J. Yeah, thanks. Eu quero Ogunquit, Maine.

What's taking so long? Maybe she's Ogunquit-42831 J. Sim, obrigado.

talking to the lawyers already. O que está demorando tanto? Talvez ela esteja

Hello, hello? Helen? Bad connection. conversando com os advogados já.

Who? Who is this? Olá Olá? Helen? Conexão ruim.

I wanna talk to Mrs. Sherman. Quem? Quem é?

Who is this? Oh, the babysitter. Eu quero falar com a Sra. Sherman.

Look, this is Mr. Sherman. Quem é? Ah, a babá.

Where is Mrs. Sherman? Olha, este é o Sr. Sherman.

What do you mean she's on a hayride? Onde está a senhora Sherman?

With whom is she on a hayride? O que quer dizer com ela está em um passeio de carro?

Mr. MacKenzie and some people? Com quem ela está em um hayride?

What people? Sr. MacKenzie e algumas pessoas?

She did leave a message? Quais pessoas?

What was the message? Ela deixou uma mensagem?

Ricky's paddle. No, I forgot Qual foi a mensagem?

Something came up. O remo de Ricky. Não, eu esqueci

I'll send it first thing Algo apareceu.

in the morning. Goodbye! Vou mandar logo pela

- Mr. Sherman? manhã. Adeus!


- What is it, Miss Morris? Sr. Sherman?

It's after 6. - O que é isso, senhorita Morris?

Do you need me any more tonight? Já

No. We've come to the end passa das 6. Você precisa mais de mim hoje à noite?

of a perfect day. Não. Chegamos ao fim

Let's go home and enjoy de um dia perfeito.

the simple things. Vamos para casa e aproveitar

The good things, the real things. as coisas simples.

The laughter of a child. As coisas boas, as coisas reais.

A flight of swallows winging O riso de uma criança.

their way back home. Um vôo de andorinhas voando

Life can be beautiful, Miss Morris. para casa.

Hey! A vida pode ser linda, senhorita Morris.

Good evening. Ei!

I just washed my hair. Boa noite.

That's nice. Goodbye. Eu só lavei meu cabelo.

Oh, no, not tonight. Isso é bom. Adeus.

This girl's a pistol. Oh não, não esta noite.

Got away with it once. Essa garota é uma pistola.

Why press my luck? Saí com isso uma vez.

It's gonna be quiet around here Por que pressionar minha sorte?

tonight. I promise you that. Vai ficar quieto por aqui

Take a shower, poach an egg, esta noite. Eu te prometo isso.

rinse a shirt, hit the sack... Tome um banho, roube um ovo,

...and that's all. lave uma camisa, bata no saco

If she was washing her hair ... e isso é tudo.

for me, is she kidding? Se ela estava lavando o cabelo

Helen, what a wife! para mim, ela está brincando?

How lucky can you get? Helen, que esposa!

I'm glad she's having a good time. Quão sortudo você pode ser?

People to go outwith, Estou feliz que ela esteja se divertindo.

take her on hayrides. Pessoas para sair,

One thing, though. What's she doing levá-la em hayrides.


on a hayride with MacKenzie? Uma coisa, no entanto. O que ela está fazendo

I wish she wouldn't hang around em um hayride com MacKenzie?

people like that. Eu gostaria que ela não ficasse com

He's capable pessoas assim.

of making a pass at her. Ele é capaz

She'll probably like it. de fazer um passe para ela.

She's getting older. Ela provavelmente vai gostar.

I'm probably very dull. Ela está ficando mais velha.

And MacKenzie is a writer. Eu provavelmente sou muito chato.

A lousy writer. E MacKenzie é um escritor.

That last book of his! Um escritor ruim.

All that downwardly pulsating... Aquele último livro dele!

...and hair spilled across the pillow. Tudo isso pulsando para baixo ...

No woman is safe around a guy ... e cabelo derramado no travesseiro.

who writes stuff like that. Nenhuma mulher está segura em torno de um cara

No, Tom, please. The other people! que escreve coisas assim.

I have a confession to make. Não, Tom, por favor. As outras pessoas!

Look around. Eu tenho uma confissão a fazer.

- There are no other people. Olhar em volta.

- Don't be angry. - Não há outras pessoas.

I should be. - Não fique com raiva.

No, Tom. What about the driver? Eu deveria ser.

- There is no driver. Não, Tom. E o motorista?

- No driver? - Não há motorista.

I thought of everything. - Nenhum motorista?

Even the horses are wearing blinkers. Eu pensei em tudo.

- Tom, I'm afraid. Até os cavalos estão usando pisca-pisca.

- Afraid? Of me? - Tom, estou com medo.

No, of me. - Com medo? De mim?

Oh, darling! Não de mim.

Downwardly, pulsating, striving. Oh querida!

Now together, ending and unending. Para baixo, pulsante, esforçando-se.

Now, now, now! Agora juntos, terminando e sem fim.


What a cornball. Okay, good luck. Agora, agora, agora!

If that's the way you wanna play it, O que um cornball. Ok boa sorte.

I can play it that way too! Se é assim que você quer jogar,

Kaufman. Kaufman. Kaufman. eu posso tocar assim também!

Hi! Did you know you left your Kaufman. Kaufman. Kaufman.

tomato plant down here last night? Oi! Você sabia que você deixou o seu

I'd be glad to bring it up. tomate aqui ontem à noite?

Maybe you'd like to have dinner. Eu ficaria feliz em trazer isso à tona.

Then maybe we could Talvez você gostaria de jantar.

go to an air-conditioned movie. Então talvez pudéssemos

Didn't you love the picture? I did. ir a um filme com ar condicionado.

But I just felt so sorry Você não ama a imagem? Eu fiz.

for the creature at the end. Mas eu senti muito

Sorry? What, did you want him pela criatura no final.

to marry the girl? Desculpa? O que você queria que ele

He was scary-looking, se casasse com a garota?

but he wasn't really all bad. Ele era assustador,

He just craved a little affection. mas ele não era realmente ruim.

A sense of being loved Ele apenas ansiava um pouco de afeição.

and needed and wanted. Uma sensação de ser amado

That's an interesting point of view. e necessário e desejado.

Do you feel the breeze Esse é um ponto de vista interessante.

from the subway? Você sente a brisa

Isn't it delicious? do metrô?

Sort of cools the ankles. Não é delicioso?

What would be fun to do now? Meio que esfria os tornozelos.

- It's getting pretty late. O que seria divertido fazer agora?

- Not that late. - Está ficando muito tarde.

I have this big day tomorrow. - Não tão tarde.

I have to get to sleep. Eu tenho esse grande dia amanhã.

What's the big day? Eu tenho que dormir.

Tomorrow I'm on TV. Qual é o grande dia?

I told you, The Dazzledent Hour. Amanhã estou na TV.


Oh, here comes another one. Eu te disse, The Dazzledent Hour.

Tell me, Dazzledent toothpaste, Oh, aqui vem outro.

I don't think I ever tried it. Diga-me, pasta de dentes Dazzledent,

You should. It's excellent. acho que nunca tentei.

Oh, yes, I use it myself. Você deve. É excelente.

- Then you do recommend it? Ah, sim, eu mesmo uso.

- Definitely. - Então você recomenda?

It costs a little more, - Definitivamente.

but 8 out of 10 oral hygienists-- Custa um pouco mais,

You sound like a commercial. mas 8 de 10 higienistas orais -

If I believed commercials... Você parece um comercial.

- You can believe this one. Se eu acreditasse em comerciais ...

- What's that you say? - Você pode acreditar nisso.

"He'll never know. I stay kissing- - O que você diz?

sweet the new Dazzledent way"? "Ele nunca vai saber. Eu fico beijando -

- Now really. doce o novo jeito Dazzledent"?

- It's true! I'll prove it to you. - Agora mesmo.

Well? - É verdade! Eu vou provar para você.

My faith in the integrity Bem?

of advertising is restored. Minha fé na integridade

However, before I switch brands, da publicidade é restaurada.

I wanna make absolutely certain. No entanto, antes de mudar de marca,

A successful businessman quero ter certeza absoluta.

like Kaufman... Um empresário de sucesso

...probably makes 15,000 a year. como Kaufman ...

Spends a fortune on sculptures ... provavelmente faz 15.000 por ano.

but will not put in air conditioning. Gasta uma fortuna em esculturas,

I bet it was 95 mas não coloca no ar condicionado.

in the bedroom last night. Aposto que era 95

Poor kid, it's awful. no quarto ontem à noite.

Good night. Pobre garoto, é horrível.

If you wanted to drop by my place Boa noite.

to cool off... Se querias ir ao meu sítio


...before you face that Turkish bath para se refrescar ...

up there... ... antes de enfrentar o banho turco

I left the air conditioning lá em cima ...

on full blast. It's cold in there. Deixei o ar condicionado

- Maybe for a few minutes. em plena explosão. Está frio lá dentro.

- To bring the body temperature down. - Talvez por alguns minutos.

I feel no matter how much it costs... - Para baixar a temperatura do corpo.

...if you've got to sell Eu sinto que não importa quanto custa ...

the kids' bonds... ... se você tem que vender

...I say in the summertime os títulos das crianças ...

in New York... ... eu digo que no verão

...you've got to have em Nova York

air conditioning. ... você tem que tem

Just feel that. ar condicionado.

I didn't tell you, but I have Apenas sinta isso.

air conditioning in every room. Não te contei, mas tenho

The kitchen, the bathroom, ar condicionado em todos os cômodos.

the bedroom. A cozinha, o banheiro,

- Heaven! o quarto.

- You just relax. - Céu!

I'll fix two drinks, - Você apenas relaxa.

and we'll have a nice, quiet talk. Vou preparar duas bebidas

This is really the most! e teremos uma conversa agradável e tranquila.

Well, what shall we talk about? Isso é realmente o mais!

How about psychoanalysis? Bem, do que vamos falar?

I don't know how much you know E quanto à psicanálise?

about it, but it's a hobby of mine. Eu não sei o quanto você sabe

I like to wander through the labyrinth sobre isso, mas é um hobby meu.

of the human mind. Eu gosto de passear pelo labirinto

What gets me is spending $3.95 da mente humana.

for that miserable fan. O que me deixa é gastar 3,95 dólares

It's absolutely useless. para aquele fã infeliz.

I'll take it back to the store É absolutamente inútil.


to get my money back. Vou levá-lo de volta para a loja

Just hope I didn't para recuperar meu dinheiro.

lose the sales slip. Só espero que eu não tenha

Two days ago we were strangers... perdido o recibo de vendas.

...and now you're here alone with me. Dois dias atrás éramos estranhos

How did it happen? Why did we meet? ... e agora você está aqui sozinho comigo.

The answer lies in the unconscious. Como isso aconteceu? Por que nos encontramos?

If they won't take back the fan, A resposta está no inconsciente.

the larger size is only $3 more. Se eles não receberem de volta o ventilador,

But what about tonight? o tamanho maior será de apenas US $ 3 a mais.

I've just got to get some sleep. Mas e hoje a noite?

You think that plant fell by itself? Eu só tenho que dormir um pouco.

There are no accidents. Você acha que a planta caiu sozinha?

Nothing happens by itself. Não há acidentes.

We make it happen. Nada acontece por si só.

You didn't accidentally brush Nós fazemos acontecer.

the plant, you pushed it. Você não escovou acidentalmente

Maybe if I took the fan, a planta, você a empurrou.

put it in the icebox... Talvez se eu pegasse o ventilador,

...and left the door open... colocasse na geladeira

...then left the bedroom door open e deixasse a porta aberta

and soaked the sheets in ice water... , deixasse a porta do quarto aberta

No, that's too icky. e encharcasse os lençóis em água gelada ...

Your behavior is obvious. Não, isso é muito nojento. .

You pushed the plant down to kill me. Seu comportamento é óbvio.

And why do you suppose you wanted to? Você empurrou a planta para me matar.

Could it be, could it possibly be E por que você acha que queria?

because you love me? Poderia ser, poderia ser

Of course I could simply ask him if-- porque você me ama?

I'm sure he wouldn't mind. É claro que eu poderia simplesmente perguntar se

He's such a nice man. tenho certeza de que ele não se importaria.

Nothing to be ashamed of. Ele é um homem tão bom.

Under this veneer we're all savages. Nada do que se envergonhar.


Man, woman, hopelessly enmeshed. Sob esse verniz somos todos selvagens.

We're on a toboggan, we can't stop. Homem, mulher, irremediavelmente enredado.

It's too late to run. Estamos em um tobogã, não podemos parar.

The beguine has begun. É tarde demais para correr.

What are we going to do? O beguine começou.

I've been thinking about it and I... O que nós vamos fazer?

Yes? Eu estive pensando sobre isso e eu ...

I'd like to stay here Sim?

with you tonight. Eu gostaria de ficar aqui

I'd like to sleep here. com você esta noite.

- Are you sure? Eu gostaria de dormir aqui.

- That is, if you don't mind. - Você tem certeza?

It's not a question of minding. - Isto é, se você não se importa.

We don't wanna rush into this. Não é uma questão de se importar.

There are savages, and savages. Nós não queremos apressar isso.

This may be too savage. Há selvagens e selvagens.

If you want to stay-- Isso pode ser muito selvagem.

Don't make me go Se você quiser

to that hot apartment. ficar ... Não me faça ir

I haven't slept in three nights. para aquele apartamento quente.

I'd like to look good tomorrow. Eu tenho

I could sleep right here Eu gostaria de parecer bem amanhã.

in this chair. Eu poderia dormir bem aqui

I'll be as quiet as a mouse. nesta cadeira.

You won't know I'm around. Please? Eu serei tão quieta quanto um rato.

Well, that's different. Você não saberá que estou por perto. Por favor?

Of course you can sleep here. Bem, isso é diferente.

We're not savages. Claro que você pode dormir aqui.

We're civilized people. Nós não somos selvagens.

- Thank you. What time do you get up? Somos pessoas civilizadas.

- About 8, I guess. - Obrigado. A que horas você se levanta?

- I'll fix you breakfast. - Aproximadamente 8, eu acho.

- Fix my breakfast-- Wait a minute. - Vou consertar o café da manhã.


Suppose someone sees - Consertar meu café da manhã - Espere um minuto.

you leaving the apartment at 8. Suponha que alguém veja

Just one person sees you, você saindo do apartamento aos 8 anos.

and we're dead. Apenas uma pessoa vê você

All right then, I could get up e estamos mortos.

at 6 and sneak upstairs. Tudo bem, então, eu poderia levantar

Get up at 6 and sneak-- Sneak! às 6 e subir as escadas.

Even worse. Suppose someone sees you Levante-se às 6 e esgueirar - Sneak!

sneaking out? Pior ainda. Suponha que alguém te veja

We're not doing anything wrong. saindo de fininho?

Certainly, but there's such Nós não estamos fazendo nada de errado.

a thing as society, laws, rules. Certamente, mas existe tal

But after all, no man is an island. coisa como sociedade, leis, regras.

- Who is it? Mas afinal, nenhum homem é uma ilha.

- It's me, Mr. Kruhulik. - Quem é esse?

- What is it? - Sou eu, Sr. Kruhulik.

- I was just coming home. - O que é isso?

Went out with a lady, - Eu estava voltando para casa.

the one with the big, fat poodle. Saí com uma dama,

I saw your light. I thought it might aquela com o grande e gordo poodle.

be a good time to pick up the rugs. Eu vi sua luz. Eu pensei que poderia

At 1:30 in the morning? ser uma boa hora para pegar os tapetes.

Are you out of your mind? Às 1:30 da manhã?

I promised your wife. Você está louco?

Those moths are probably right now Eu prometi a sua esposa.

chewing away big, gaping holes. Essas mariposas provavelmente agora estão

Stop worrying. mastigando grandes buracos abertos.

I give you my word... Pare de se preocupar.

...the moths are not eating anything. Dou-te a minha palavra

Come tomorrow, early, ... as mariposas năo comem nada.

before they have their breakfast. Venha amanhã cedo,

You can't trust a moth, Mr. Sherman. antes que eles tomem o café da manhã.

They get hungry at night... Você não pode confiar em uma mariposa, Sr. Sherman.
...so they start looking around Eles ficam com fome a noite ...

for a snack and-- entăo eles começam a procurar

- Oh, I wish I was dead um lanche e ...

- What's the matter? - Oh, eu queria estar morto

I'm sorry. I didn't quite - Qual é o problema?

understand the situation. Eu sinto Muito. Eu não

In a situation like this, entendi muito bem a situação.

who cares about moths? Em uma situação como esta,

Situation, Mr. Kruhulik? quem se importa com traças?

What situation? Situação, Sr. Kruhulik?

Moths? Let them eat the rugs. Que situação?

Let them eat the curtains. Who cares? Traças? Deixe-os comer os tapetes.

Go, man, go. Deixe-os comer as cortinas. Quem se importa?

I'd like to explain this. Vá, cara, vai.

This may seem unusual. Eu gostaria de explicar isso.

- But it's the most natural thing. Isso pode parecer incomum.

- I'll say. - Mas é a coisa mais natural.

Summertime, and the living is easy - Eu direi.

Fish are jumping, cotton is high." O verão e a vida é fácil

That's enough! The young lady Os peixes estão pulando, o algodão está alto. "Já

lives in this building. chega! A jovem

- There's been a terrible accident. mora neste prédio.

- Hi. - Houve um terrível acidente.

Well, hello! - Olá.

Isn't she a living doll? Bem, olá!

This lady's tomato plant fell down. Ela não é uma boneca viva?

Sorry to disappoint, A planta de tomate desta senhora caiu.

but that's all there is to it. Desculpe decepcionar,

In fact, I'm glad you dropped in. mas isso é tudo que existe para ela.

You can help her take na verdade, eu estou feliz que você caiu dentro.

the plant upstairs. It's here. você pode ajudá-la a tomar

I watered the garden a planta no andar de cima. é aqui.

with a cocktail shaker. Eu regado o jardim


A little silver shaker. com uma coqueteleira.

You can see your insinuations um pouco shaker prata.

are preposterous. você pode Veja que suas insinuações

A natural mistake, Mr. Sherman. são absurdas,

And my apologies to you, dear lady. um erro natural, sr. Sherman,

What a doll! e minhas desculpas a você, querida dama,

- Right out here, Mr. Kruhulik. que boneco,

- What a shambles. bem aqui fora, sr. Kruhulik.

It's all right. - Que confusão.

We're covered. I have a policy. Está tudo bem.

Thank you, Mr. Kruhulik, Foram cobertos. Eu tenho uma política.

and good night. Obrigado, Sr. Kruhulik,

Good night, Miss-- e boa noite.

Whatever your name is. Boa noite, senhorita -

Be careful, it's heavy. seja qual for o seu nome.

Don't strain anything. Tenha cuidado, é pesado.

I'm strained already... Não force nada.

...from carrying that big, Já estou cansado

fat poodle around. I wish I was dead! de carregar aquele

- Well, good night. poodle grande e gordo por perto. Eu queria estar morto!

- Good night. - Bem boa noite.

I'm sorry. - Boa noite.

But you can see how it is. Eu sinto Muito.

I understand. No man is an island. Mas você pode ver como é.

Normal. Compreendo. Nenhum homem é uma ilha.

Everything is absolutely normal. Normal.

Sleep. Go to sleep. Tudo é absolutamente normal.

How can I possibly sleep? Dormir. Vá dormir.

What'll I do? Como eu posso dormir?

Helen. Write to Helen. O que eu vou fazer?

Write a long letter to Helen. Helen Escreva para Helen.

Paddle, that's it. Escreva uma longa carta para Helen.

I've got to send the paddle. Paddle, é isso.


Little Ricky out there on the lake Eu tenho que mandar o remo.

without a paddle. O pequeno Ricky lá fora, no lago,

Wrap the paddle and send it off sem remo.

in the morning. Ricky needs it. Enrole o remo e envie-o

Going to get his paddle. pela manhã. Ricky precisa disso.

How do you wrap a paddle, anyway? Vai pegar o remo dele.

Paper and string, what else? Como você enrola um remo, afinal?

I need a piece of paper the shape Papel e corda, o que mais?

of a paddle. Eu preciso de um pedaço de papel na forma

All right, nothing. de um remo.

Hey, there's some gauze Tudo bem, nada.

in the bathroom. Há uma gaze

I can bandage the whole thing, no banheiro.

put some tape on it and-- Eu posso enfaixar a coisa toda,

And what, send it up in an ambulance? colocar fita adesiva e ...

This is ridiculous. E o quê, mandar em uma ambulância?

People send paddles every day. Isto é ridículo.

The mails are full of them. As pessoas enviam remos todos os dias.

How do they do it? Os correios estão cheios deles.

That's it, old newspapers! Como eles fazem isso?

Big deal, old newspapers. É isso aí, jornais velhos!

Get a lot of string, Grande coisa, jornais antigos.

slap it together... Pegue um monte de cordas,

Hi. bata nele ...

Forgot about the stairs. It was Oi.

so easy. I pulled out the nails. Esqueceu as escadas. Foi

You know what? tão fácil. Eu tirei as unhas.

We can do this all summer. Você sabe o que?

Miss. Young lady. Nós podemos fazer isso durante todo o verão.

I've got to take a shower. Senhorita jovem.

Got to get to the office. Eu tenho que tomar um banho.

Please, lady, get up, go home Tenho que ir ao escritório.

so I can get to the office. Por favor, senhora, levante-se, vá


Please, lady? No? para casa para que eu possa ir ao escritório.

Poor kid, working in New York Por favor, senhora? Não?

in this heat. Pobre garoto, trabalhando em Nova York

And on television! Standing there nesse calor.

under those hot lights. E na televisão! De pé

She must need money real bad. sob aquelas luzes quentes.

Lives in an expensive apartment. Ela precisa de dinheiro muito ruim.

I know what clothes cost. Mora em um apartamento caro.

Buys imported champagne. Eu sei o que custa a roupa.

How can she possibly afford--? Compra champanhe importado.

She must have Como ela pode possivelmente pagar?

other sources of income. Ela deve ter

Plenty of ways a girl can get money outras fontes de renda.

if she's unscrupulous enough. Muitas maneiras de uma garota conseguir dinheiro

She could get herself some foolish, se ela for inescrupulosa o suficiente.

well-to-do married man. Ela poderia arranjar algum

Trap him into some situation. homem casado e tolo e bem-casado.

Bleed him till he's white, Prenda-o em alguma situação.

squeeze him till he's dry-- Sangre-o até ele ficar branco,

They have a word for this. aperte-o até secar ...

They call it "blackmail." Eles têm uma palavra para isso.

Where is she? She's with Kruhulik. Eles chamam isso de "chantagem".

They're down at the bank Onde ela está? Ela está com Kruhulik.

going through my safe-deposit box. Eles estão no banco,

Hello, are you in there? passando pelo meu cofre.

Hi, good morning! Just taking Olá, você está aí?

a shower. Be out in a minute. Oi bom dia! Apenas tomando

Taking a shower, she'll be out banho. Saia em um minuto.

in a minute, that's all. Tomando banho, ela vai sair

I should get one of the new towels em um minuto, isso é tudo.

and take it to her. Eu deveria pegar uma das toalhas novas

That would very definitely e levar para ela.

be another boo-boo. Isso seria definitivamente


If anyone were to walk in, outro boo-boo.

would they ever get the wrong idea. Se alguém entrasse,

Cinnamon toast for two, strange blond eles teriam a ideia errada?

in the shower. Explain that. Torrada de canela para dois, loira estranha

Tell them you spent the night no chuveiro. Explique isso.

wrapping a paddle. Diga-lhes que você passou a noite

Anybody walk in here! enrolando um remo.

Who's gonna walk in here? Alguém entra aqui!

J. Edgar Hoover? Arthur Godfrey? Quem vai entrar aqui?

Helen, maybe? J. Edgar Hoover? Arthur Godfrey?

She's in Maine. Helen, talvez?

How could she get here? Ela está no Maine.

On the train, that's how. Como ela poderia chegar aqui?

On the early morning train. No trem, é assim.

Why would she be coming to New York? No trem de manhã cedo.

Because she knows something. Por que ela viria para Nova York?

Because someone tipped her off. Porque ela sabe de alguma coisa.

Who could've tipped--? Porque alguém a avisou.

Kruhulik! Quem poderia ter inclinado ...

He saw the girl here last night Kruhulik!

...called Helen long distance Ele viu a garota aqui ontem à noite

and told her everything. ... ligou para Helen a longa distância

She's on the train, I know it. e contou tudo.

Early morning train's in already. Ela está no trem, eu sei disso.

She's in a cab. She's on her way here. Trem de manhã cedo já está.

She'll be here any second! Ela está em um táxi. Ela está a caminho daqui.

There's a woman in this apartment. Ela estará aqui a qualquer segundo!

I know there is. Tem uma mulher nesse apartamento.

- No, Helen, it's not true. Eu sei que existe.

- Don't lie to me, Richard. - Não, Helen, não é verdade.

Who told you? Was it Kruhulik? - Não minta para mim, Richard.

That's right. Quem te contou? Foi Kruhulik?

I've had him watching you for months. Está certo.


His name's not Kruhulik. He's Eu o tive te observando por meses.

a private eye named Johnny Dollar. Seu nome não é Kruhulik. Ele é

- What are you going to do? um detetive particular chamado Johnny Dollar.

- I'm going to shoot you. - O que você vai fazer?

I can explain everything. - Eu vou atirar em você.

The cinnamon toast, the shower. Eu posso explicar tudo.

This girl's from Denver. O brinde de canela, o chuveiro.

The Kaufmans have no air conditioning. Essa garota é de Denver.

Spend a fortune on sculpture. Os Kaufmans não têm ar condicionado.

The drugstore wouldn't Gastar uma fortuna em escultura.

take back her fan, she lost the slip. A farmácia não aceitaria de

So I let her sleep in our bed. volta o ventilador, ela perdeu o deslize.

I was just wrapping the paddle. Então eu deixei ela dormir na nossa cama.

At least have the decency to keep Eu estava apenas enrolando o remo.

the paddle of a child... Pelo menos tenha a decência de manter

...out of this sordid mess. o remo de uma criança ...

You're mad. ... fora desta bagunça sórdida.

You'll never get away with this. Você está louco.

Yes, I will. There's such a thing Você nunca vai se safar disso.

as the unwritten law. Sim, eu vou. Existe uma coisa

Goodbye, Richard. como a lei não escrita.

- Give me another chance! Adeus, Richard.

- They'll give me a medal. - Me dê outra chance!

The wives of America - Eles me darão uma medalha.

will give me a medal! As esposas da América

Helen, I'm going fast. vai me dar uma medalha!

Give me a cigarette. Helen, estou indo rápido.

A cigarette! You know what Me dá um cigarro.

Dr. Murphy told you about smoking. Um cigarro! Você sabe o que o

A cigarette. Dr. Murphy lhe contou sobre fumar.

Just one more cigarette, Dr. Murphy. Um cigarro.

One more for the road. Apenas mais um cigarro, Dr. Murphy.

For the long, long road. mais um para a estrada.


Hi. Para o longo e longo caminho.

- What are you doing? Oi.

- I need a cigarette. - O que você está fazendo?

They're right there on the table. - Eu preciso de um cigarro.

- What's the matter with you? Eles estão bem ali na mesa.

- I'm all shot. - Qual o problema com você?

It's because I took your bed - Eu sou todo baleado.

and you slept on the couch. É porque eu peguei a sua cama

I knew I should've taken the couch. e você dormiu no sofá.

It's not the couch, it's my wife. Eu sabia que deveria ter tomado o sofá.

- She found out about us and shot me. Não é o sofá, é minha esposa.

- She what? - Ela descobriu sobre nós e atirou em mim.

Five times in the back - Ela o que?

and twice in the belly. Cinco vezes nas costas

You're just having a bad dream. e duas vezes na barriga.

Yeah, I guess so. Você está apenas tendo um pesadelo.

Come on now. Everything's fine. Sim, eu acho que sim.

It's just my imagination. Venha agora. Está tudo bem.

Some people have flat feet. É só minha imaginação.

- I have this appalling imagination. Algumas pessoas têm pés chatos.

- I think it's just elegant. - Eu tenho essa imaginação terrível.

I just have no imagination at all. - Eu acho que é apenas elegante.

I have lots of other things. Eu simplesmente não tenho imaginação alguma.

I was standing in the kitchen. Eu tenho muitas outras coisas.

Then it occurred to me. Eu estava em pé na cozinha.

If my wife walked in with you in the Então me ocorreu.

shower, she'd probably shoot me. Se minha esposa entrasse com você no

Of course. If I was married... chuveiro, ela provavelmente atiraria em mim.

...and came in on my husband making Claro. Se eu fosse casado ...

toast for a blond, I'd shoot him. e viesse fazer meu marido

- You would? brindar por uma loira, eu atiraria nele.

- Bang,bang,bang! - Você poderia?

Right in the head. - Bang, bang, bang!


Come on now, relax. Bem na cabeça.

- You're just making this all up. Venha agora, relaxe.

- That's right. - Você está apenas fazendo tudo isso.

I don't suppose if she had come in - Está certo.

she'd shoot me. Eu não suponho que se ela tivesse entrado,

She'd be mad, maybe throw an ashtray. ela atiraria em mim.

- Just that? Ela ficaria brava, talvez jogando um cinzeiro.

- She probably wouldn't even do that. - Só isso?

If she found you in the shower... - Ela provavelmente nem faria isso.

...she'd probably think Se ela te encontrasse no chuveiro

you were the plumber. , provavelmente pensaria que

- A blond plumber? você era o encanador.

- Absolutely. She trusts me implicitly. - Um encanador loiro?

- Doesn't she love you? - Absolutamente. Ela confia em mim implicitamente.

- Oh, she loves me. - Ela não te ama?

She worries about me. - Ela me ama.

I had a cough, Ela se preocupa comigo.

and she made me stop smoking. Tive uma tosse

- She loves me, all right. e ela me fez parar de fumar.

- Isn't she jealous? Ela me ama, tudo bem.

Not really. How can anybody be jealous - Ela não está com ciúmes?

of somebody with a briefcase... Na verdade não. Como alguém pode estar com ciúmes

...who's getting a little pot de alguém com uma pasta ...

and can't keep his eyes open past 9? ... quem está ganhando um potinho

She trusts me. e não consegue manter os olhos abertos depois das 9?

It'd never occur to her that I-- Ela confia em mim.

Last Christmas, I came home Nunca ocorreria a ela que eu ...

with lipstick on my collar. No último Natal, cheguei em casa

Helen said, "What's that com batom no colarinho.

on your collar, cranberry sauce?" Helen disse: "O que é isso

- That's bad. no seu colarinho, molho de cranberry?"

- You know who kissed me? Mrs. Brady. - Isso é ruim.

Face it, no pretty girl wants me, - Você sabe quem me beijou? Sra. Brady.
she wants Gregory Peck. Encare isso, nenhuma garota bonita me quer,

Is that so? How do you know ela quer Gregory Peck.

what a pretty girl wants? É assim mesmo? Como você sabe o

I don't know, but I imagine-- que uma garota bonita quer?

Your imagination! Eu não sei, mas imagino ...

You think every girl's a dope. Sua imaginação!

You think a girl goes to a party Você acha que toda garota é uma droga.

and there's some guy... Você acha que uma garota vai a uma festa

...in a fancy striped vest e tem um cara ...

strutting around... ... com um colete de listras

...giving you that I'm-so-handsome- espalhadas ...

you-can't-resist-me look. ... dando-lhe aquele

From this she's supposed olhar que eu sou tão bonito, você não pode resistir a mim.

to fall flat on her face. A partir disso, ela deveria

Well, she doesn't fall on her face. cair de cara no chão.

But there's another guy in the room, Bem, ela não cai no rosto.

over in the corner. Mas tem outro cara na sala,

Maybe he's nervous and shy no canto.

and perspiring a little. Talvez ele esteja nervoso, tímido

First, you look past him. e suado um pouco.

But then you sense that Primeiro, você olha além dele.

he's gentle and kind and worried. Mas então você sente que

That he'll be tender with you, ele é gentil e gentil e preocupado.

nice and sweet. Que ele vai ser gentil com você,

That's what's really exciting. legal e doce.

If I were your wife, Isso é o que é realmente excitante.

I'd be very jealous of you Se eu fosse sua esposa,

I'd be very, very jealous ficaria com muito ciúme de você.

I think you're just elegant. Eu seria muito, muito ciumento

Thank you. , acho que você é apenas elegante.

Aren't you going to answer it? Obrigado.

- Answer what? Aren

- The doorbell. - Responder o que?


Go ahead, I'll put the cinnamon - A campainha.

on the toast. Vá em frente, vou colocar a canela

Tom MacKenzie! na torrada.

- Morning, Dickie-boy. Tom MacKenzie!

- What are you doing here? - Bom dia, garoto Dickie.

- Don't call me "Dickie-boy." - O que você está fazendo aqui?

- Got a date with my agent. - Não me chame de "Dickie-boy".

- Is that coffee I smell? - Tenho um encontro com meu agente.

- No. - Isso é café que eu cheiro?

I'm glad I caught you. We've got - Não

important family business to discuss. . Estou feliz por ter te flagrado. Temos

- Are you sure that's not coffee? importantes negócios familiares para discutir.

- Positive. My family? - Tem certeza de que não é café?

I was driving down and Helen Positivo Minha família?

asked me to stop by and ask you-- Eu estava dirigindo para baixo e Helen

She did? I'm glad she did... me pediu para parar e pedir-lhe -

...because I wanna talk to you. Ela fez? Fico feliz que ela tenha

What's the matter, Dickie-boy? ... porque eu quero falar com você.

You think you're pretty fancy Qual é o problema, garoto Dickie?

with the blinkers on the horses. Você acha que é muito chique

What blinkers? What horses? com os pisca-pisca nos cavalos.

And no driver and no other people. O que pisca? Que cavalos?

- You drunk or something? E sem motorista e sem outras pessoas.

- No, I'm not drunk. - Você está bêbado ou algo assim?

- You took Helen on a hayride. - Não, não estou bêbado.

- No, in fact, I didn't. - Você levou Helen em um hayride.

She went with the other people. - Não, na verdade, não fiz.

And it was like a bus. Ela foi com as outras pessoas.

- That's your story. E foi como um ônibus.

- I have terrible hay fever. Essa é a sua história.

I've had it ever since the Army. - Eu tenho febre do feno terrível.

This doctor took a wad of cotton. Eu tenho desde o Exército.

He went in and down-- Este médico levou um chumaço de algodão.


In and down. "inwardly, Ele entrou e desceu ...

downwardly pulsating! Para dentro e para baixo. "interiormente,

Now together, ending and unending! pulsando para baixo!

Now, now!" I know all about it. Agora juntos, terminando e sem fim!

- You're drunk. Agora, agora!" Eu sei tudo sobre isso.

- Get out! - Você está bêbado.

- If Helen sent you to get a divorce-- - Saia!

- Divorce? - Se Helen te mandou se divorciar ...

I absolutely refuse! - divórcio?

- She sent me for the paddle. Eu absolutamente recuso!

- I'll fight it in every court! - Ela me mandou para o remo.

I can explain the stairs, - Eu vou lutar em todos os tribunais!

the blond in the kitchen. Eu posso explicar as escadas,

- Wait, what blond in the kitchen? o loiro na cozinha.

- Wouldn't you like to know? - Espera, que loiro na cozinha?

Maybe it's Marilyn Monroe! - Você não gostaria de saber?

Blind, stinking drunk Talvez seja Marilyn Monroe!

at 8:30 in the morning! Cego, fedendo bêbado

I'll get six lawyers, às 8:30 da manhã!

I'll bribe judges, but no divorce! Eu vou conseguir seis advogados,

Listen to me. vou subornar juízes, mas nenhum divórcio!

Helen does not want a divorce! Escute-me.

All she wants is Ricky's paddle! Helen não quer o divórcio!

- Ricky's paddle? Tudo o que ela quer é o remo de Ricky!

- The other kids are out on the lake. - O remo de Ricky?

But Ricky has to stay on the dock. - As outras crianças estão no lago.

You wouldn't send his paddle! Mas Ricky tem que ficar no banco dos réus.

If anybody is gonna take Você não enviaria o remo dele!

Ricky's paddle back... Se alguém vai levar

...I'm gonna take it back. O remo de Ricky de volta ...

And I've got a good mind ... vou levar de volta.

to punch you. E eu tenho uma boa cabeça

- Why? para te dar um soco.


- Because you're a love you. - Por quê?

Strutting around in your vest - Porque você é um amor você.

with that I'm-so-handsome look. Passeando pelo seu colete

- Let me tell you, Helen loves me. com aquele olhar tão bonito.

- Sure, she loves you! - Deixe-me dizer que Helen me ama.

She loves me because I'm sweet - Claro que ela ama você!

and gentle and worried... Ela me ama porque sou doce,

...and nervous and shy and tender! gentil e preocupada

... e nervosa e tímida e carinhosa!

Breakfast is ready. O café da manhã está pronto.

- Anybody you know? - Alguém que você conhece?

- Meet Tom MacKenzie. - Conheça o Tom MacKenzie.

- How do you do? - Como vai?

- He came for Ricky's paddle. - Ele veio para o remo de Ricky.

- I'm taking it to him. - Estou levando para ele.

- Is this a good time to pick up the--? - Este é um bom momento para pegar o--?

- I wish I was dead. - Eu queria estar morto.

- Wait a minute, Kruhulik. - Espere um minuto, Kruhulik.

If you wanna pick up something, Se você quiser pegar alguma coisa,

pick up this. pegue isso.

What do you want me to do with him? O que você quer que eu faça com ele?

I don't care. Put him in mothballs. Eu não me importo. Coloque-o na bolinha de naftalina.

Just get him out of here. Apenas tire ele daqui.

Boy, I'm telling you, Garoto, estou lhe dizendo,

lug the fat poodle... puxe o poodle gordo

...lug the tomato plant, now lug this. ... carregue a planta de tomate, agora carregue isso.

I'll be glad when the wives get home Ficarei feliz quando as esposas chegarem em casa

and things settle down. e as coisas se acalmarem.

The 8:47, I can still make the 8:47. As 8:47, ainda posso fazer o 8:47.

I can't stay for breakfast, I'm sorry. Eu não posso ficar para o café da manhã, me desculpe.

Don't ever be sorry. Nunca se desculpe.

Do me a favor. Call Brady & Company. Faça-me um favor. Ligue para a Brady & Company.

Tell Mr. Brady I'm taking two weeks Diga ao Sr. Brady que estou tirando duas semanas de
off, whether he likes it or not. folga, quer ele goste ou não.

Why don't you stay here? Por que você não fica aqui?

You've got your own duplex. Você tem seu próprio duplex.

Big, tall martinis, air conditioning. Grandes martinis altos, ar condicionado.

- Thank you.
- Bem, acho que é tudo.
- Well, I guess that's all.
- Só mais uma coisa.
- Just one more thing.
- O que?
- What?
Eu tenho uma mensagem para sua esposa.
I have a message for your wife.
Não limpe.
Don't wipe it off.
Se ela acha que é cranberries ...
If she thinks it's cranberries...
... diga a ela que ela tem caroços de cereja
...tell her she's got cherry pits
na cabeça.
in her head.
Esperar!
Wait!
Ei!
Hey!

Mais scripts de filmes | Solicitar uma transcrição de filme


More Movie Scripts | Request a Movie Transcript

Read more:
Read more:
https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?
https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?m
movie=seven-year-itch-the
ovie=seven-year-itch-the

Вам также может понравиться