Вы находитесь на странице: 1из 102

Dr.

Faustus (with footnotes)


*Project Gutenberg Etext of The Tragical History of Dr. Faustus*

#1 in our series by Christoper Marlowe

Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before
posting these files!!

Please take a look at the important information in this header.

We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do
not remove this.

**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*

Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need
your donations.

The Tragical History of Dr. Faustus

by Christoper Marlowe

January, 1997 [Etext #779]

*Project Gutenberg Etext of The Tragical History of Dr. Faustus* *****This file should be named drfst10.txt or
drfst10.zip******

Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, drfst11.txt. VERSIONS based on separate sources
get new LETTER, drfst10a.txt.

This E-text was prepared by Gary R. Young using an IBM compatible 486-33 computer, a Hewlett Packard
Scanjet IIP scanner, OmniPage Pro OCR software, and Microsoft Word software, Nov. 1996.

We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, for time for
better editing.

Please note: neither this list nor its contents are final till midnight of the last day of the month of any such
announcement. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last
day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by
those who wish to do so. To be sure you have an up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
in the first week of the next month. Since our ftp program has a bug in it that scrambles the date [tried to fix
and failed] a look at the file size will have to do, but we will try to see a new copy has at least one byte more or
less.
Information about Project Gutenberg
(one page)

We produce about two million dollars for each hour we work. The fifty hours is one conservative estimate for
how long it we take to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the
copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is
nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release thirty-two
text files per month: or 400 more Etexts in 1996 for a total of 800. If these reach just 10% of the computerized
population, then the total should reach 80 billion Etexts.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext Files by the December 31, 2001. [10,000 x
100,000,000=Trillion] This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only 10% of the
present number of computer users. 2001 should have at least twice as many computer users as that, so it will
require us reaching less than 5% of the users in 2001.

We need your donations more than ever!

All donations should be made to "Project Gutenberg"

For these and other matters, please mail to:

Project Gutenberg P. O. Box 2782 Champaign, IL 61825

When all other email fails try our Executive Director: Michael S. Hart <hart@pobox.com>

We would prefer to send you this information by email (Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).

****** If you have an FTP program (or emulator), please FTP directly to the Project Gutenberg archives: [Mac
users, do NOT point and click. . .type]

ftp uiarchive.cso.uiuc.edu
login: anonymous
password: your@login
cd etext/etext90 through /etext96
or cd etext/articles [get suggest gut for more information]
dir [to see files]
get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
GET INDEX?00.GUT
for a list of books
and
GET NEW GUT for general information
and
MGET GUT* for newsletters.
**

Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor


** (Three Pages)

***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START*** Why is this "Small Print!"
statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy
of this etext, even if you got it for free from someone other than us, and even if what's wrong is not our fault.
So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you can distribute copies of this etext if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT

By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm etext, you indicate that you understand,
agree to and accept this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for this etext by sending a request within 30 days of receiving it to the person you got it from. If you
received this etext on a physical medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS

This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG- tm etexts, is a "public domain"
work distributed by Professor Michael S. Hart through the Project Gutenberg (the "Project"). Among other
things, this means that no one owns a United States copyright on or for this work, so the Project (and you!) can
copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special
rules, set forth below, apply if you wish to copy and distribute this etext under the Project's "PROJECT
GUTENBERG" trademark.

To create these etexts, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public
domain works. Despite these efforts, the Project's etexts and any medium they may be on may contain
"Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data,
transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other etext medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES

But for the "Right of Replacement or Refund" described below, [1] the Project (and any other party you may
receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all liability to you for damages, costs
and expenses, including legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER
STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE
OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if
any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you
received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to
alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to
alternatively give you a second opportunity to receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential
damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.

INDEMNITY

You will indemnify and hold the Project, its directors, officers, members and agents harmless from all liability,
cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or
cause: [1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"

You may distribute copies of this etext electronically, or by disk, book or any other medium if you either delete
this "Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, or:

[1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the
etext or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this etext in machine readable
binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro-
cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:

[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended
by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey
punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR

[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR

[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in
its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).

[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.

[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
payable to "Project Gutenberg Association within the 60 days following each date you prepare (or were legally
required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?

The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain
etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be
paid to "Project Gutenberg Association".

*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*


This E-text was prepared by Gary R. Young using an IBM compatible 486-33 computer, a Hewlett Packard
Scanjet IIP scanner, OmniPage Pro OCR software, and Microsoft Word software, Nov. 1996.

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS BY CHRISTOPHER MARLOWE FROM THE QUARTO
OF 1604.

EDITED BY THE REV. ALEXANDER DYCE.

THE TRAGICALL HISTORY OF D. FAUSTUS. AS IT HATH BENE ACTED BY THE RIGHT HONORABLE
THE EARLE OF NOTTINGHAM HIS SERUANTS. WRITTEN BY CH. MARL.

In reprinting this edition, I have here and there amended the text by means of the later 4tos,--1616, 1624,
1631.--Of 4to 1663, which contains various comparatively modern alterations and additions, I have made no
use.

DRAMATIS PERSONAE.

THE POPE. CARDINAL OF LORRAIN. THE EMPEROR OF GERMANY. DUKE OF VANHOLT. FAUSTUS.
VALDES, ] friends to FAUSTUS. CORNELIUS, ] WAGNER, servant to FAUSTUS. Clown. ROBIN. RALPH.
Vintner. Horse-courser. A Knight. An Old Man. Scholars, Friars, and Attendants.

DUCHESS OF VANHOLT

LUCIFER. BELZEBUB. MEPHISTOPHILIS. Good Angel. Evil Angel. The Seven Deadly Sins. Devils. Spirits in
the shapes of ALEXANDER THE GREAT, of his Paramour and of HELEN.

Chorus.

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS FROM THE QUARTO OF 1604.

Enter CHORUS.

CHORUS. Not marching now in fields of Thrasymene, Where Mars did mate<1> the Carthaginians; Nor
sporting in the dalliance of love, In courts of kings where state is overturn'd; Nor in the pomp of proud
audacious deeds, Intends our Muse to vaunt<2> her<3> heavenly verse: Only this, gentlemen,--we must
perform The form of Faustus' fortunes, good or bad: To patient judgments we appeal our plaud, And speak for
Faustus in his infancy. Now is he born, his parents base of stock, In Germany, within a town call'd Rhodes: Of
riper years, to Wertenberg he went, Whereas<4> his kinsmen chiefly brought him up. So soon he profits in
divinity, The fruitful plot of scholarism grac'd, That shortly he was grac'd with doctor's name, Excelling all
whose sweet delight disputes In heavenly matters of theology; Till swoln with cunning,<5> of a self-conceit, His
waxen wings did mount above his reach, And, melting, heavens conspir'd his overthrow; For, falling to a
devilish exercise, And glutted now<6> with learning's golden gifts, He surfeits upon cursed necromancy;
Nothing so sweet as magic is to him, Which he prefers before his chiefest bliss: And this the man that in his
study sits. [Exit.]

FAUSTUS discovered in his study.<7>

FAUSTUS. Settle thy studies, Faustus, and begin To sound the depth of that thou wilt profess: Having
commenc'd, be a divine in shew, Yet level at the end of every art, And live and die in Aristotle's works. Sweet
Analytics, 'tis thou<8> hast ravish'd me! Bene disserere est finis logices. Is, to dispute well, logic's chiefest
end? Affords this art no greater miracle? Then read no more; thou hast attain'd that<9> end: A greater subject
fitteth Faustus' wit: Bid Economy<10> farewell, and<11> Galen come, Seeing, Ubi desinit philosophus, ibi
incipit medicus: Be a physician, Faustus; heap up gold, And be eterniz'd for some wondrous cure: Summum
bonum medicinae sanitas, The end of physic is our body's health. Why, Faustus, hast thou not attain'd that
end? Is not thy common talk found aphorisms? Are not thy bills hung up as monuments, Whereby whole cities
have escap'd the plague, And thousand desperate maladies been eas'd? Yet art thou still but Faustus, and a
man. Couldst<12> thou make men<13> to live eternally, Or, being dead, raise them to life again, Then this
profession were to be esteem'd. Physic, farewell! Where is Justinian?

[Reads.] Si una eademque res legatur<14> duobus, alter rem, alter valorem rei, &c.

A pretty case of paltry legacies!

[Reads.] Exhoereditare filium non potest pater, nisi, &c.<15>

Such is the subject of the institute, And universal body of the law:<16> This<17> study fits a mercenary
drudge, Who aims at nothing but external trash; Too servile<18> and illiberal for me. When all is done, divinity
is best: Jerome's Bible, Faustus; view it well.

[Reads.] Stipendium peccati mors est. Ha! Stipendium, &c.

The reward of sin is death: that's hard.

[Reads.] Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas;

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there's no truth in us. Why, then, belike we must sin,
and so consequently die: Ay, we must die an everlasting death. What doctrine call you this, Che sera,
sera,<19> What will be, shall be? Divinity, adieu! These metaphysics of magicians, And necromantic books
are heavenly; Lines, circles, scenes,<20> letters, and characters; Ay, these are those that Faustus most
desires. O, what a world of profit and delight, Of power, of honour, of omnipotence, Is promis'd to the studious
artizan! All things that move between the quiet poles Shall be at my command: emperors and kings Are but
obeyed in their several provinces, Nor can they raise the wind, or rend the clouds; But his dominion that
exceeds in this, Stretcheth as far as doth the mind of man; A sound magician is a mighty god: Here, Faustus,
tire<21> thy brains to gain a deity.

Enter WAGNER.<22>

Wagner, commend me to my dearest friends, The German Valdes and Cornelius; Request them earnestly to
visit me.

WAGNER. I will, sir. [Exit.]

FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me Than all my labours, plod I ne'er so fast.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

GOOD ANGEL. O, Faustus, lay that damned book aside, And gaze not on it, lest it tempt thy soul, And heap
God's heavy wrath upon thy head! Read, read the Scriptures:--that is blasphemy.

EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art Wherein all Nature's treasure<23> is contain'd: Be thou
on earth as Jove<24> is in the sky, Lord and commander of these elements.<25> [Exeunt Angels.]

FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this! Shall I make spirits fetch me what I please, Resolve<26> me
of all ambiguities, Perform what desperate enterprise I will? I'll have them fly to India for gold, Ransack the
ocean for orient pearl, And search all corners of the new-found world For pleasant fruits and princely delicates;
I'll have them read me strange philosophy, And tell the secrets of all foreign kings; I'll have them wall all
Germany with brass, And make swift Rhine circle fair Wertenberg; I'll have them fill the public schools with
silk,<27> Wherewith the students shall be bravely clad; I'll levy soldiers with the coin they bring, And chase the
Prince of Parma from our land, And reign sole king of all the<28> provinces; Yea, stranger engines for the
brunt of war, Than was the fiery keel at Antwerp's bridge,<29> I'll make my servile spirits to invent.

Enter VALDES and CORNELIUS.

Come, German Valdes, and Cornelius, And make me blest with your sage conference. Valdes, sweet Valdes,
and Cornelius, Know that your words have won me at the last To practice magic and concealed arts: Yet not
your words only,<30> but mine own fantasy, That will receive no object; for my head But ruminates on
necromantic skill. Philosophy is odious and obscure; Both law and physic are for petty wits; Divinity is basest
of the three, Unpleasant, harsh, contemptible, and vile:<31> 'Tis magic, magic, that hath ravish'd me. Then,
gentle friends, aid me in this attempt; And I, that have with concise syllogisms<32> Gravell'd the pastors of the
German church, And made the flowering pride of Wertenberg Swarm to my problems, as the infernal spirits On
sweet Musaeus when he came to hell, Will be as cunning<33> as Agrippa<34> was, Whose shadow<35>
made all Europe honour him.

VALDES. Faustus, these books, thy wit, and our experience, Shall make all nations to canonize us. As Indian
Moors obey their Spanish lords, So shall the spirits<36> of every element Be always serviceable to us three;
Like lions shall they guard us when we please; Like Almain rutters<37> with their horsemen's staves, Or
Lapland giants, trotting by our sides; Sometimes like women, or unwedded maids, Shadowing more beauty in
their airy brows Than have the<38> white breasts of the queen of love: From<39> Venice shall they drag huge
argosies, And from America the golden fleece That yearly stuffs old Philip's treasury; If learned Faustus will be
resolute.

FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this As thou to live: therefore object it not.

CORNELIUS. The miracles that magic will perform Will make thee vow to study nothing else. He that is
grounded in astrology, Enrich'd with tongues, well seen in<40> minerals, Hath all the principles magic doth
require: Then doubt not, Faustus, but to be renowm'd,<41> And more frequented for this mystery Than
heretofore the Delphian oracle. The spirits tell me they can dry the sea, And fetch the treasure of all foreign
wrecks, Ay, all the wealth that our forefathers hid Within the massy entrails of the earth: Then tell me, Faustus,
what shall we three want?

FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul! Come, shew me some demonstrations magical, That I
may conjure in some lusty grove, And have these joys in full possession.

VALDES. Then haste thee to some solitary grove, And bear wise Bacon's and Albertus'<42> works, The
Hebrew Psalter, and New Testament; And whatsoever else is requisite We will inform thee ere our conference
cease.

CORNELIUS. Valdes, first let him know the words of art; And then, all other ceremonies learn'd, Faustus may
try his cunning<43> by himself.

VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments, And then wilt thou be perfecter than I.

FAUSTUS. Then come and dine with me, and, after meat, We'll canvass every quiddity thereof; For, ere I
sleep, I'll try what I can do: This night I'll conjure, though I die therefore. [Exeunt.]

Enter two SCHOLARS.<44>

FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont to make our schools ring with sic probo.

SECOND SCHOLAR. That shall we know, for see, here comes his boy.

Enter WAGNER.
FIRST SCHOLAR. How now, sirrah! where's thy master?

WAGNER. God in heaven knows.

SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know?

WAGNER. Yes, I know; but that follows not.

FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! leave your jesting, and tell us where he is.

WAGNER. That follows not necessary by force of argument, that you, being licentiates, should stand
upon:<45> therefore acknowledge your error, and be attentive.

SECOND SCHOLAR. Why, didst thou not say thou knewest?

WAGNER. Have you any witness on't?

FIRST SCHOLAR. Yes, sirrah, I heard you.

WAGNER. Ask my fellow if I be a thief.

SECOND SCHOLAR. Well, you will not tell us?

WAGNER. Yes, sir, I will tell you: yet, if you were not dunces, you would never ask me such a question; for is
not he corpus naturale? and is not that mobile? then wherefore should you ask me such a question? But that I
am by nature phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery (to love, I would say), it were not for you to come
within forty foot of the place of execution, although I do not doubt to see you both hanged the next sessions.
Thus having triumphed over you, I will set my countenance like a precisian, and begin to speak thus:-- Truly,
my dear brethren, my master is within at dinner, with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak,
would<46> inform your worships: and so, the Lord bless you, preserve you, and keep you, my dear brethren,
my dear brethren!<47> [Exit.]

FIRST SCHOLAR. Nay, then, I fear he is fallen into that damned art for which they two are infamous through
the world.

SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, and not allied to me, yet should I grieve for him. But, come, let us
go and inform the Rector, and see if he by his grave counsel can reclaim him.

FIRST SCHOLAR. O, but I fear me nothing can reclaim him!

SECOND SCHOLAR. Yet let us try what we can do. [Exeunt.]

Enter FAUSTUS to conjure.<48>

FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the earth, Longing to view Orion's drizzling look, Leaps from th'
antartic world unto the sky, And dims the welkin with her pitchy breath, Faustus, begin thine incantations, And
try if devils will obey thy hest, Seeing thou hast pray'd and sacrific'd to them. Within this circle is Jehovah's
name, Forward and backward anagrammatiz'd,<49> Th' abbreviated<50> names of holy saints, Figures of
every adjunct to the heavens, And characters of signs and erring<51> stars, By which the spirits are enforc'd
to rise: Then fear not, Faustus, but be resolute, And try the uttermost magic can perform.-- Sint mihi dei
Acherontis propitii! Valeat numen triplex Jehovoe! Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps
Belzebub, inferni ardentis monarcha, et Demogorgon, propitiamus vos, ut appareat et surgat Mephistophilis,
quod tumeraris:<52> per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam nunc spargo, signumque crucis
quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus<53> Mephistophilis!
Enter MEPHISTOPHILIS.

I charge thee to return, and change thy shape; Thou art too ugly to attend on me: Go, and return an old
Franciscan friar; That holy shape becomes a devil best. [Exit MEPHISTOPHILIS.]

I see there's virtue in my heavenly words: Who would not be proficient in this art? How pliant is this
Mephistophilis, Full of obedience and humility! Such is the force of magic and my spells: No, Faustus, thou art
conjuror laureat, That canst command great Mephistophilis: Quin regis Mephistophilis fratris imagine.

Re-enter MEPHISTOPHILIS like a Franciscan friar.<54>

MEPHIST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do?

FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live, To do whatever Faustus shall command, Be it to make the
moon drop from her sphere, Or the ocean to overwhelm the world.

MEPHIST. I am a servant to great Lucifer, And may not follow thee without his leave: No more than he
commands must we perform.

FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me?

MEPHIST. No, I came hither<55> of mine own accord.

FAUSTUS. Did not my conjuring speeches raise thee? speak.

MEPHIST. That was the cause, but yet per accidens;<56> For, when we hear one rack the name of God,
Abjure the Scriptures and his Saviour Christ, We fly, in hope to get his glorious soul; Nor will we come, unless
he use such means Whereby he is in danger to be damn'd. Therefore the shortest cut for conjuring Is stoutly to
abjure the Trinity, And pray devoutly to the prince of hell.

FAUSTUS. So Faustus hath Already done; and holds this principle, There is no chief but only Belzebub; To
whom Faustus doth dedicate himself. This word "damnation" terrifies not him, For he confounds hell in
Elysium: His ghost be with the old philosophers! But, leaving these vain trifles of men's souls, Tell me what is
that Lucifer thy lord?

MEPHIST. Arch-regent and commander of all spirits.

FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once?

MEPHIST. Yes, Faustus, and most dearly lov'd of God.

FAUSTUS. How comes it, then, that he is prince of devils?

MEPHIST. O, by aspiring pride and insolence; For which God threw him from the face of heaven.

FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer?

MEPHIST. Unhappy spirits that fell with Lucifer, Conspir'd against our God with Lucifer, And are for ever
damn'd with Lucifer.

FAUSTUS. Where are you damn'd?

MEPHIST. In hell.

FAUSTUS. How comes it, then, that thou art out of hell?
MEPHIST. Why, this is hell, nor am I out of it:<57> Think'st thou that I, who saw the face of God, And tasted
the eternal joys of heaven, Am not tormented with ten thousand hells, In being depriv'd of everlasting bliss? O,
Faustus, leave these frivolous demands, Which strike a terror to my fainting soul!

FAUSTUS. What, is great Mephistophilis so passionate For being deprived of the joys of heaven? Learn thou
of Faustus manly fortitude, And scorn those joys thou never shalt possess. Go bear these<58> tidings to great
Lucifer: Seeing Faustus hath incurr'd eternal death By desperate thoughts against Jove's<59> deity, Say, he
surrenders up to him his soul, So he will spare him four and twenty<60> years, Letting him live in all
voluptuousness; Having thee ever to attend on me, To give me whatsoever I shall ask, To tell me whatsoever I
demand, To slay mine enemies, and aid my friends, And always be obedient to my will. Go and return to
mighty Lucifer, And meet me in my study at midnight, And then resolve<61> me of thy master's mind.

MEPHIST. I will, Faustus. [Exit.]

FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars, I'd give them all for Mephistophilis. By him I'll be great
emperor of the world, And make a bridge thorough<62> the moving air, To pass the ocean with a band of men;
I'll join the hills that bind the Afric shore, And make that country<63> continent to Spain, And both contributory
to my crown: The Emperor shall not live but by my leave, Nor any potentate of Germany. Now that I have
obtain'd what I desir'd,<64> I'll live in speculation of this art, Till Mephistophilis return again. [Exit.]

Enter WAGNER<65> and CLOWN.

WAGNER. Sirrah boy, come hither.

CLOWN. How, boy! swowns, boy! I hope you have seen many boys with such pickadevaunts<66> as I have:
boy, quotha!

WAGNER. Tell me, sirrah, hast thou any comings in?

CLOWN. Ay, and goings out too; you may see else.

WAGNER. Alas, poor slave! see how poverty jesteth in his nakedness! the villain is bare and out of service,
and so hungry, that I know he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton, though it were
blood-raw.

CLOWN. How! my soul to the devil for a shoulder of mutton, though 'twere blood-raw! not so, good friend: by'r
lady,<67> I had need have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear.

WAGNER. Well, wilt thou serve me, and I'll make thee go like Qui mihi discipulus?<68>

CLOWN. How, in verse?

WAGNER. No, sirrah; in beaten silk and staves-acre.<69>

CLOWN. How, how, knaves-acre! ay, I thought that was all the land his father left him. Do you hear? I would
be sorry to rob you of your living.

WAGNER. Sirrah, I say in staves-acre.

CLOWN. Oho, oho, staves-acre! why, then, belike, if I were your man, I should be full of vermin.<70>

WAGNER. So thou shalt, whether thou beest with me or no. But, sirrah, leave your jesting, and bind yourself
presently unto me for seven years, or I'll turn all the lice about thee into familiars,<71> and they shall tear thee
in pieces.
CLOWN. Do you hear, sir? you may save that labour; they are too familiar with me already: swowns, they are
as bold with my flesh as if they had paid for their<72> meat and drink.

WAGNER. Well, do you hear, sirrah? hold, take these guilders. [Gives money.]

CLOWN. Gridirons! what be they?

WAGNER. Why, French crowns.

CLOWN. Mass, but for the name of French crowns, a man were as good have as many English counters. And
what should I do with these?

WAGNER. Why, now, sirrah, thou art at an hour's warning, whensoever or wheresoever the devil shall fetch
thee.

CLOWN. No, no; here, take your gridirons again.

WAGNER. Truly, I'll none of them.

CLOWN. Truly, but you shall.

WAGNER. Bear witness I gave them him.

CLOWN. Bear witness I give them you again.

WAGNER. Well, I will cause two devils presently to fetch thee away.--Baliol and Belcher!

CLOWN. Let your Baliol and your Belcher come here, and I'll knock them, they were never so knocked since
they were devils: say I should kill one of them, what would folks say? "Do ye see yonder tall fellow in the round
slop?<73> he has killed the devil." So I should be called Kill-devil all the parish over.

Enter two DEVILS; and the CLOWN runs up and down crying.

WAGNER. Baliol and Belcher,--spirits, away! [Exeunt DEVILS.]

CLOWN. What, are they gone? a vengeance on them! they have vile<74> long nails. There was a he-devil and
a she-devil: I'll tell you how you shall know them; all he-devils has horns, and all she-devils has clifts and
cloven feet.

WAGNER. Well, sirrah, follow me.

CLOWN. But, do you hear? if I should serve you, would you teach me to raise up Banios and Belcheos?

WAGNER. I will teach thee to turn thyself to any thing, to a dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.

CLOWN. How! a Christian fellow to a dog, or a cat, a mouse, or a rat! no, no, sir; if you turn me into any thing,
let it be in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be here and there and every where: O, I'll tickle
the pretty wenches' plackets! I'll be amongst them, i'faith.

WAGNER. Well, sirrah, come.

CLOWN. But, do you hear, Wagner?

WAGNER. How!--Baliol and Belcher!


CLOWN. O Lord! I pray, sir, let Banio and Belcher go sleep.

WAGNER. Villain, call me Master Wagner, and let thy left eye be diametarily fixed upon my right heel, with
quasi vestigiis nostris<75> insistere. [Exit.]

CLOWN. God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, I'll follow him; I'll serve him, that's flat. [Exit.]

FAUSTUS discovered in his study.

FAUSTUS. Now, Faustus, must Thou needs be damn'd, and canst thou not be sav'd: What boots it, then, to
think of God or heaven? Away with such vain fancies, and despair; Despair in God, and trust in Belzebub: Now
go not backward; no, Faustus, be resolute: Why waver'st thou? O, something soundeth in mine ears, "Abjure
this magic, turn to God again!" Ay, and Faustus will turn to God again. To God? he loves thee not; The god
thou serv'st is thine own appetite, Wherein is fix'd the love of Belzebub: To him I'll build an altar and a church,
And offer lukewarm blood of new-born babes.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art.

FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance--what of them?

GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven!

EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy, That make men foolish that do trust them most.

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.

EVIL ANGEL. No, Faustus; think of honour and of<76> wealth. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. Of wealth! Why, the signiory of Embden shall be mine. When Mephistophilis shall stand by me,
What god can hurt thee, Faustus? thou art safe Cast no more doubts.--Come, Mephistophilis, And bring glad
tidings from great Lucifer;-- Is't not midnight?--come, Mephistophilis, Veni, veni, Mephistophile!

Enter MEPHISTOPHILIS.

Now tell me<77> what says Lucifer, thy lord?

MEPHIST. That I shall wait on Faustus whilst he lives,<78> So he will buy my service with his soul.

FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee.

MEPHIST. But, Faustus, thou must bequeath it solemnly, And write a deed of gift with thine own blood; For
that security craves great Lucifer. If thou deny it, I will back to hell.

FAUSTUS. Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul do thy lord?

MEPHIST. Enlarge his kingdom.

FAUSTUS. Is that the reason why<79> he tempts us thus?

MEPHIST. Solamen miseris socios habuisse doloris.<80>

FAUSTUS. Why,<81> have you any pain that torture<82> others!


MEPHIST. As great as have the human souls of men. But, tell me, Faustus, shall I have thy soul? And I will be
thy slave, and wait on thee, And give thee more than thou hast wit to ask.

FAUSTUS. Ay, Mephistophilis, I give it thee.

MEPHIST. Then, Faustus,<83> stab thine arm courageously, And bind thy soul, that at some certain day
Great Lucifer may claim it as his own; And then be thou as great as Lucifer.

FAUSTUS. [Stabbing his arm] Lo, Mephistophilis, for love of thee, I cut mine arm, and with my proper blood
Assure my soul to be great Lucifer's, Chief lord and regent of perpetual night! View here the blood that trickles
from mine arm, And let it be propitious for my wish.

MEPHIST. But, Faustus, thou must Write it in manner of a deed of gift.

FAUSTUS. Ay, so I will [Writes]. But, Mephistophilis, My blood congeals, and I can write no more.

MEPHIST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight. [Exit.]

FAUSTUS. What might the staying of my blood portend? Is it unwilling I should write this bill?<84> Why
streams it not, that I may write afresh? FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL: ah, there it stay'd! Why
shouldst thou not? is not thy soul shine own? Then write again, FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL.

Re-enter MEPHISTOPHILIS with a chafer of coals.

MEPHIST. Here's fire; come, Faustus, set it on.<85>

FAUSTUS. So, now the blood begins to clear again; Now will I make an end immediately. [Writes.]

MEPHIST. O, what will not I do to obtain his soul? [Aside.]

FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended, And Faustus hath bequeath'd his soul to Lucifer. But what is
this inscription<86> on mine arm? Homo, fuge: whither should I fly? If unto God, he'll throw me<87> down to
hell. My senses are deceiv'd; here's nothing writ:-- I see it plain; here in this place is writ, Homo, fuge: yet shall
not Faustus fly.

MEPHIST. I'll fetch him somewhat to delight his mind. [Aside, and then exit.]

Re-enter MEPHISTOPHILIS with DEVILS, who give crowns and rich apparel to FAUSTUS, dance, and then
depart.

FAUSTUS. Speak, Mephistophilis, what means this show?

MEPHIST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal, And to shew thee what magic can perform.

FAUSTUS. But may I raise up spirits when I please?

MEPHIST. Ay, Faustus, and do greater things than these.

FAUSTUS. Then there's enough for a thousand souls. Here, Mephistophilis, receive this scroll, A deed of gift
of body and of soul: But yet conditionally that thou perform All articles prescrib'd between us both.

MEPHIST. Faustus, I swear by hell and Lucifer To effect all promises between us made!

FAUSTUS. Then hear me read them. [Reads] ON THESE CONDITIONS FOLLOWING. FIRST, THAT
FAUSTUS MAY BE A SPIRIT IN FORM AND SUBSTANCE. SECONDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL
BE HIS SERVANT, AND AT HIS COMMAND. THIRDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL DO FOR HIM,
AND BRING HIM WHATSOEVER HE DESIRES.<88> FOURTHLY, THAT HE SHALL BE IN HIS CHAMBER
OR HOUSE INVISIBLE. LASTLY, THAT HE SHALL APPEAR TO THE SAID JOHN FAUSTUS, AT ALL
TIMES, IN WHAT FORM OR SHAPE SOEVER HE PLEASE. I, JOHN FAUSTUS, OF WERTENBERG,
DOCTOR, BY THESE PRESENTS, DO GIVE BOTH BODY AND SOUL TO LUCIFER PRINCE OF THE
EAST, AND HIS MINISTER MEPHISTOPHILIS; AND FURTHERMORE GRANT UNTO THEM, THAT,<89>
TWENTY-FOUR YEARS BEING EXPIRED, THE ARTICLES ABOVE-WRITTEN INVIOLATE, FULL POWER
TO FETCH OR CARRY THE SAID JOHN FAUSTUS, BODY AND SOUL, FLESH, BLOOD, OR GOODS,
INTO THEIR HABITATION WHERESOEVER. BY ME, JOHN FAUSTUS.

MEPHIST. Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?

FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good on't!

MEPHIST. Now, Faustus, ask what thou wilt.

FAUSTUS. First will I question with thee about hell. Tell me, where is the place that men call hell?

MEPHIST. Under the heavens.

FAUSTUS. Ay, but whereabout?

MEPHIST. Within the bowels of these<90> elements, Where we are tortur'd and remain for ever: Hell hath no
limits, nor is circumscrib'd In one self place; for where we are is hell, And where hell is, there<91> must we
ever be: And, to conclude, when all the world dissolves, And every creature shall be purified, All places shall
be hell that are<92> not heaven.

FAUSTUS. Come, I think hell's a fable.

MEPHIST. Ay, think so still, till experience change thy mind.

FAUSTUS. Why, think'st thou, then, that Faustus shall be damn'd?

MEPHIST. Ay, of necessity, for here's the scroll Wherein thou hast given thy soul to Lucifer.

FAUSTUS. Ay, and body too: but what of that? Think'st thou that Faustus is so fond<93> to imagine That, after
this life, there is any pain? Tush, these are trifles and mere old wives' tales.

MEPHIST. But, Faustus, I am an instance to prove the contrary, For I am damn'd, and am now in hell.

FAUSTUS. How! now in hell! Nay, an this be hell, I'll willingly be damn'd here: What! walking, disputing,
&c.<94> But, leaving off this, let me have a wife,<95> The fairest maid in Germany; For I am wanton and
lascivious, And cannot live without a wife.

MEPHIST. How! a wife! I prithee, Faustus, talk not of a wife.

FAUSTUS. Nay, sweet Mephistophilis, fetch me one, for I will have one.

MEPHIST. Well, thou wilt have one? Sit there till I come: I'll fetch thee a wife in the devil's name. [Exit.]

Re-enter MEPHISTOPHILIS with a DEVIL drest like a WOMAN, with fire-works.

MEPHIST. Tell me,<96> Faustus, how dost thou like thy wife?

FAUSTUS. A plague on her for a hot whore!


MEPHIST. Tut, Faustus, Marriage is but a ceremonial toy; If thou lovest me, think no<97> more of it. I'll cull
thee out the fairest courtezans, And bring them every morning to thy bed: She whom thine eye shall like, thy
heart shall have, Be she as chaste as was Penelope, As wise as Saba,<98> or as beautiful As was bright
Lucifer before his fall. Hold, take this book, peruse it thoroughly: [Gives book.]

The iterating<99> of these lines brings gold; The framing of this circle on the ground Brings whirlwinds,
tempests, thunder, and lightning; Pronounce this thrice devoutly to thyself, And men in armour shall appear to
thee, Ready to execute what thou desir'st.

FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis: yet fain would I have a book wherein I might behold all spells and
incantations, that I might raise up spirits when I please.

MEPHIST. Here they are in this book. [Turns to them.]

FAUSTUS. Now would I have a book where I might see all characters and planets of the heavens, that I might
know their motions and dispositions.

MEPHIST. Here they are too. [Turns to them.]

FAUSTUS. Nay, let me have one book more,--and then I have done,-- wherein I might see all plants, herbs,
and trees, that grow upon the earth.

MEPHIST. Here they be.

FAUSTUS. O, thou art deceived.

MEPHIST. Tut, I warrant thee. [Turns to them.]

FAUSTUS. When I behold the heavens, then I repent, And curse thee, wicked Mephistophilis, Because thou
hast depriv'd me of those joys.

MEPHIST. Why, Faustus, Thinkest thou heaven is such a glorious thing? I tell thee, 'tis not half so fair as thou,
Or any man that breathes on earth.

FAUSTUS. How prov'st thou that?

MEPHIST. 'Twas made for man, therefore is man more excellent.

FAUSTUS. If it were made for man, 'twas made for me: I will renounce this magic and repent.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

GOOD ANGEL. Faustus, repent; yet God will pity thee.

EVIL ANGEL. Thou art a spirit; God cannot pity thee.

FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears I am a spirit? Be I a devil, yet God may pity me; Ay, God will pity me, if I
repent.

EVIL ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. My heart's so harden'd, I cannot repent: Scarce can I name salvation, faith, or heaven, But fearful
echoes thunder in mine ears, "Faustus, thou art damn'd!" then swords, and knives, Poison, guns, halters, and
envenom'd steel Are laid before me to despatch myself; And long ere this I should have slain myself, Had not
sweet pleasure conquer'd deep despair. Have not I made blind Homer sing to me Of Alexander's love and
Oenon's death? And hath not he, that built the walls of Thebes With ravishing sound of his melodious harp,
Made music with my Mephistophilis? Why should I die, then, or basely despair? I am resolv'd; Faustus shall
ne'er repent.-- Come, Mephistophilis, let us dispute again, And argue of divine astrology.<100> Tell me, are
there many heavens above the moon Are all celestial bodies but one globe, As is the substance of this centric
earth?

MEPHIST. As are the elements, such are the spheres, Mutually folded in each other's orb, And, Faustus, All
jointly move upon one axletree, Whose terminine is term'd the world's wide pole; Nor are the names of Saturn,
Mars, or Jupiter Feign'd, but are erring<101> stars.

FAUSTUS. But, tell me, have they all one motion, both situ et tempore?

MEPHIST. All jointly move from east to west in twenty-four hours upon the poles of the world; but differ in their
motion upon the poles of the zodiac.

FAUSTUS. Tush, These slender trifles Wagner can decide: Hath Mephistophilis no greater skill? Who knows
not the double motion of the planets? The first is finish'd in a natural day; The second thus; as Saturn in thirty
years; Jupiter in twelve; Mars in four; the Sun, Venus, and Mercury in a year; the Moon in twenty-eight days.
Tush, these are freshmen's<102> suppositions. But, tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia?

MEPHIST. Ay.

FAUSTUS. How many heavens or spheres are there?

MEPHIST. Nine; the seven planets, the firmament, and the empyreal heaven.

FAUSTUS. Well, resolve<103> me in this question; why have we not conjunctions, oppositions, aspects,
eclipses, all at one time, but in some years we have more, in some less?

MEPHIST. Per inoequalem motum respectu totius.

FAUSTUS. Well, I am answered. Tell me who made the world?

MEPHIST. I will not.

FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, tell me.

MEPHIST. Move me not, for I will not tell thee.

FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me any thing?

MEPHIST. Ay, that is not against our kingdom; but this is. Think thou on hell, Faustus, for thou art damned.

FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world.

MEPHIST. Remember this. [Exit.]

FAUSTUS. Ay, go, accursed spirit, to ugly hell! 'Tis thou hast damn'd distressed Faustus' soul. Is't not too late?

Re-enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

EVIL ANGEL. Too late.

GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus can repent.


EVIL ANGEL. If thou repent, devils shall tear thee in pieces.

GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. Ah, Christ, my Saviour, Seek to save<104> distressed Faustus' soul!

Enter LUCIFER, BELZEBUB, and MEPHISTOPHILIS.

LUCIFER. Christ cannot save thy soul, for he is just: There's none but I have interest in the same.

FAUSTUS. O, who art thou that look'st so terrible?

LUCIFER. I am Lucifer, And this is my companion-prince in hell.

FAUSTUS. O, Faustus, they are come to fetch away thy soul!

LUCIFER. We come to tell thee thou dost injure us; Thou talk'st of Christ, contrary to thy promise: Thou
shouldst not think of God: think of the devil, And of his dam too.

FAUSTUS. Nor will I henceforth: pardon me in this, And Faustus vows never to look to heaven, Never to name
God, or to pray to him, To burn his Scriptures, slay his ministers, And make my spirits pull his churches down.

LUCIFER. Do so, and we will highly gratify thee. Faustus, we are come from hell to shew thee some pastime:
sit down, and thou shalt see all the Seven Deadly Sins appear in their proper shapes.

FAUSTUS. That sight will be as pleasing unto me, As Paradise was to Adam, the first day Of his creation.

LUCIFER. Talk not of Paradise nor creation; but mark this show: talk of the devil, and nothing else.--Come
away!

Enter the SEVEN DEADLY SINS.<105>

Now, Faustus, examine them of their several names and dispositions.

FAUSTUS. What art thou, the first?

PRIDE. I am Pride. I disdain to have any parents. I am like to Ovid's flea; I can creep into every corner of a
wench; sometimes, like a perriwig, I sit upon her brow; or, like a fan of feathers, I kiss her lips; indeed, I
do--what do I not? But, fie, what a scent is here! I'll not speak another word, except the ground were perfumed,
and covered with cloth of arras.

FAUSTUS. What art thou, the second?

COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl, in an old leathern bag: and, might I have my
wish, I would desire that this house and all the people in it were turned to gold, that I might lock you up in my
good chest: O, my sweet gold!

FAUSTUS. What art thou, the third?

WRATH. I am Wrath. I had neither father nor mother: I leapt out of a lion's mouth when I was scarce
half-an-hour old; and ever since I have run up and down the world with this case<106> of rapiers, wounding
myself when I had nobody to fight withal. I was born in hell; and look to it, for some of you shall be my father.

FAUSTUS. What art thou, the fourth?


ENVY. I am Envy, begotten of a chimney-sweeper and an oyster-wife. I cannot read, and therefore wish all
books were burnt. I am lean with seeing others eat. O, that there would come a famine through all the world,
that all might die, and I live alone! then thou shouldst see how fat I would be. But must thou sit, and I stand?
come down, with a vengeance!

FAUSTUS. Away, envious rascal!--What art thou, the fifth?

GLUTTONY. Who I, sir? I am Gluttony. My parents are all dead, and the devil a penny they have left me, but a
bare pension, and that is thirty meals a-day and ten bevers,<107>--a small trifle to suffice nature. O, I come of
a royal parentage! my grandfather was a Gammon of Bacon, my grandmother a Hogshead of Claret-wine; my
godfathers were these, Peter Pickle-herring and Martin Martlemas-beef; O, but my godmother, she was a jolly
gentlewoman, and well-beloved in every good town and city; her name was Mistress Margery March-beer.
Now, Faustus, thou hast heard all my progeny; wilt thou bid me to supper?

FAUSTUS. No, I'll see thee hanged: thou wilt eat up all my victuals.

GLUTTONY. Then the devil choke thee!

FAUSTUS. Choke thyself, glutton!--What art thou, the sixth?

SLOTH. I am Sloth. I was begotten on a sunny bank, where I have lain ever since; and you have done me
great injury to bring me from thence: let me be carried thither again by Gluttony and Lechery. I'll not speak
another word for a king's ransom.

FAUSTUS. What are you, Mistress Minx, the seventh and last?

LECHERY. Who I, sir? I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of fried stock-fish; and the
first letter of my name begins with L.<108>

FAUSTUS. Away, to hell, to hell!<109> [Exeunt the SINS.]

LUCIFER. Now, Faustus, how dost thou like this?

FAUSTUS. O, this feeds my soul!

LUCIFER. Tut, Faustus, in hell is all manner of delight.

FAUSTUS. O, might I see hell, and return again, How happy were I then!

LUCIFER. Thou shalt; I will send for thee at midnight.<110> In meantime take this book; peruse it throughly,
And thou shalt turn thyself into what shape thou wilt.

FAUSTUS. Great thanks, mighty Lucifer! This will I keep as chary as my life.

LUCIFER. Farewell, Faustus, and think on the devil.

FAUSTUS. Farewell, great Lucifer. [Exeunt LUCIFER and BELZEBUB.]

Come, Mephistophilis. [Exeunt.]

Enter CHORUS.<111>

CHORUS. Learned Faustus, To know the secrets of astronomy<112> Graven in the book of Jove's high
firmament, Did mount himself to scale Olympus' top, Being seated in a chariot burning bright, Drawn by the
strength of yoky dragons' necks. He now is gone to prove cosmography, And, as I guess, will first arrive at
Rome, To see the Pope and manner of his court, And take some part of holy Peter's feast, That to this day is
highly solemniz'd. [Exit.]

Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.<113>

FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis, Pass'd with delight the stately town of Trier,<114> Environ'd
round with airy mountain-tops, With walls of flint, and deep-entrenched lakes, Not to be won by any conquering
prince; From Paris next,<115> coasting the realm of France, We saw the river Maine fall into Rhine, Whose
banks are set with groves of fruitful vines; Then up to Naples, rich Campania, Whose buildings fair and
gorgeous to the eye, The streets straight forth, and pav'd with finest brick, Quarter the town in four equivalents:
There saw we learned Maro's golden tomb, The way he cut,<116> an English mile in length, Thorough a rock
of stone, in one night's space; From thence to Venice, Padua, and the rest, In one of which a sumptuous
temple stands,<117> That threats the stars with her aspiring top. Thus hitherto hath Faustus spent his time:
But tell me now what resting-place is this? Hast thou, as erst I did command, Conducted me within the walls of
Rome?

MEPHIST. Faustus, I have; and, because we will not be unprovided, I have taken up his Holiness'
privy-chamber for our use.

FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us welcome.

MEPHIST. Tut, 'tis no matter; man; we'll be bold with his good cheer. And now, my Faustus, that thou mayst
perceive What Rome containeth to delight thee with, Know that this city stands upon seven hills That
underprop the groundwork of the same: Just through the midst<118> runs flowing Tiber's stream With winding
banks that cut it in two parts; Over the which four stately bridges lean, That make safe passage to each part of
Rome: Upon the bridge call'd Ponte<119> Angelo Erected is a castle passing strong, Within whose walls such
store of ordnance are, And double cannons fram'd of carved brass, As match the days within one complete
year; Besides the gates, and high pyramides, Which Julius Caesar brought from Africa.

FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule, Of Styx, of<120> Acheron, and the fiery lake Of
ever-burning Phlegethon, I swear That I do long to see the monuments And situation of bright-splendent
Rome: Come, therefore, let's away.

MEPHIST. Nay, Faustus, stay: I know you'd fain see the Pope, And take some part of holy Peter's feast,
Where thou shalt see a troop of bald-pate friars, Whose summum bonum is in belly-cheer.

FAUSTUS. Well, I'm content to compass then some sport, And by their folly make us merriment. Then charm
me, that I<121> May be invisible, to do what I please, Unseen of any whilst I stay in Rome. [Mephistophilis
charms him.]

MEPHIST. So, Faustus; now Do what thou wilt, thou shalt not be discern'd.

Sound a Sonnet.<122> Enter the POPE and the CARDINAL OF LORRAIN to the banquet, with FRIARS
attending.

POPE. My Lord of Lorrain, will't please you draw near?

FAUSTUS. Fall to, and the devil choke you, an you spare!

POPE. How now! who's that which spake?--Friars, look about.

FIRST FRIAR. Here's nobody, if it like your Holiness.

POPE. My lord, here is a dainty dish was sent me from the Bishop of Milan.
FAUSTUS. I thank you, sir. [Snatches the dish.]

POPE. How now! who's that which snatched the meat from me? will no man look?--My lord, this dish was sent
me from the Cardinal of Florence.

FAUSTUS. You say true; I'll ha't. [Snatches the dish.]

POPE. What, again!--My lord, I'll drink to your grace.

FAUSTUS. I'll pledge your grace. [Snatches the cup.]

C. OF LOR. My lord, it may be some ghost, newly crept out of Purgatory, come to beg a pardon of your
Holiness.

POPE. It may be so.--Friars, prepare a dirge to lay the fury of this ghost.--Once again, my lord, fall to. [The
POPE crosses himself.]

FAUSTUS. What, are you crossing of yourself? Well, use that trick no more, I would advise you. [The POPE
crosses himself again.]

Well, there's the second time. Aware the third; I give you fair warning. [The POPE crosses himself again, and
FAUSTUS hits him a box of the ear; and they all run away.]

Come on, Mephistophilis; what shall we do?

MEPHIST. Nay, I know not: we shall be cursed with bell, book, and candle.

FAUSTUS. How! bell, book, and candle,--candle, book, and bell,-- Forward and backward, to curse Faustus to
hell! Anon you shall hear a hog grunt, a calf bleat, and an ass bray, Because it is Saint Peter's holiday.

Re-enter all the FRIARS to sing the Dirge.

FIRST FRIAR. Come, brethren, let's about our business with good devotion.

They sing.

CURSED BE HE THAT STOLE AWAY HIS HOLINESS' MEAT FROM THE TABLE! maledicat Dominus!
CURSED BE HE THAT STRUCK HIS HOLINESS A BLOW ON THE FACE! maledicat Dominus! CURSED BE
HE THAT TOOK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT
DISTURBETH OUR HOLY DIRGE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT TOOK AWAY HIS
HOLINESS' WINE! maledicat Dominus? <'?' sic> Et omnes Sancti! Amen!

[MEPHISTOPHILIS and FAUSTUS beat the FRIARS, and fling fire-works among them; and so exeunt.]

Enter CHORUS.

CHORUS. When Faustus had with pleasure ta'en the view Of rarest things, and royal courts of kings, He
stay'd his course, and so returned home; Where such as bear his absence but with grief, I mean his friends
and near'st companions, Did gratulate his safety with kind words, And in their conference of what befell,
Touching his journey through the world and air, They put forth questions of astrology, Which Faustus answer'd
with such learned skill As they admir'd and wonder'd at his wit. Now is his fame spread forth in every land:
Amongst the rest the Emperor is one, Carolus the Fifth, at whose palace now Faustus is feasted 'mongst his
noblemen. What there he did, in trial of his art, I leave untold; your eyes shall see['t] perform'd. [Exit.]

Enter ROBIN<123> the Ostler, with a book in his hand.


ROBIN. O, this is admirable! here I ha' stolen one of Doctor Faustus' conjuring-books, and, i'faith, I mean to
search some circles for my own use. Now will I make all the maidens in our parish dance at my pleasure, stark
naked, before me; and so by that means I shall see more than e'er I felt or saw yet.

Enter RALPH, calling ROBIN.

RALPH. Robin, prithee, come away; there's a gentleman tarries to have his horse, and he would have his
things rubbed and made clean: he keeps such a chafing with my mistress about it; and she has sent me to
look thee out; prithee, come away.

ROBIN. Keep out, keep out, or else you are blown up, you are dismembered, Ralph: keep out, for I am about a
roaring piece of work.

RALPH. Come, what doest thou with that same book? thou canst not read?

ROBIN. Yes, my master and mistress shall find that I can read, he for his forehead, she for her private study;
she's born to bear with me, or else my art fails.

RALPH. Why, Robin, what book is that?

ROBIN. What book! why, the most intolerable book for conjuring that e'er was invented by any brimstone devil.

RALPH. Canst thou conjure with it?

ROBIN. I can do all these things easily with it; first, I can make thee drunk with ippocras<124> at any
tabern<125> in Europe for nothing; that's one of my conjuring works.

RALPH. Our Master Parson says that's nothing.

ROBIN. True, Ralph: and more, Ralph, if thou hast any mind to Nan Spit, our kitchen-maid, then turn her and
wind her to thy own use, as often as thou wilt, and at midnight.

RALPH. O, brave, Robin! shall I have Nan Spit, and to mine own use? On that condition I'll feed thy devil with
horse-bread as long as he lives, of free cost.

ROBIN. No more, sweet Ralph: let's go and make clean our boots, which lie foul upon our hands, and then to
our conjuring in the devil's name. [Exeunt.]

Enter ROBIN and RALPH<126> with a silver goblet.

ROBIN. Come, Ralph: did not I tell thee, we were for ever made by this Doctor Faustus' book? ecce, signum!
here's a simple purchase<127> for horse-keepers: our horses shall eat no hay as long as this lasts.

RALPH. But, Robin, here comes the Vintner.

ROBIN. Hush! I'll gull him supernaturally.

Enter VINTNER.

Drawer,<128> I hope all is paid; God be with you!--Come, Ralph.

VINTNER. Soft, sir; a word with you. I must yet have a goblet paid from you, ere you go.

ROBIN. I a goblet, Ralph, I a goblet!--I scorn you; and you are but a, &c. I a goblet! search me.
VINTNER. I mean so, sir, with your favour. [Searches ROBIN.]

ROBIN. How say you now?

VINTNER. I must say somewhat to your fellow.--You, sir!

RALPH. Me, sir! me, sir! search your fill. [VINTNER searches him.] Now, sir, you may be ashamed to burden
honest men with a matter of truth.

VINTNER. Well, tone<129> of you hath this goblet about you.

ROBIN. You lie, drawer, 'tis afore me [Aside].--Sirrah you, I'll teach you to impeach honest men;--stand by;--I'll
scour you for a goblet;--stand aside you had best, I charge you in the name of Belzebub.--Look to the goblet,
Ralph [Aside to RALPH].

VINTNER. What mean you, sirrah?

ROBIN. I'll tell you what I mean. [Reads from a book] Sanctobulorum Periphrasticon--nay, I'll tickle you,
Vintner.--Look to the goblet, Ralph [Aside to RALPH].--[Reads] Polypragmos Belseborams framanto
pacostiphos tostu, Mephistophilis, &c.

Enter MEPHISTOPHILIS, sets squibs at their backs, and then exit. They run about.

VINTNER. O, nomine Domini! what meanest thou, Robin? thou hast no goblet.

RALPH. Peccatum peccatorum!--Here's thy goblet, good Vintner. [Gives the goblet to VINTNER, who exit.]

ROBIN. Misericordia pro nobis! what shall I do? Good devil, forgive me now, and I'll never rob thy library more.

Re-enter MEPHISTOPHILIS.

MEPHIST. Monarch of Hell,<130> under whose black survey Great potentates do kneel with awful fear, Upon
whose altars thousand souls do lie, How am I vexed with these villains' charms? From Constantinople am I
hither come, Only for pleasure of these damned slaves.

ROBIN. How, from Constantinople! you have had a great journey: will you take sixpence in your purse to pay
for your supper, and be gone?

MEPHIST. Well, villains, for your presumption, I transform thee into an ape, and thee into a dog; and so be
gone! [Exit.]

ROBIN. How, into an ape! that's brave: I'll have fine sport with the boys; I'll get nuts and apples enow.

RALPH. And I must be a dog.

ROBIN. I'faith, thy head will never be out of the pottage-pot. [Exeunt.]

Enter EMPEROR,<131> FAUSTUS, and a KNIGHT, with ATTENDANTS.

EMPEROR. Master Doctor Faustus,<132> I have heard strange report of thy knowledge in the black art, how
that none in my empire nor in the whole world can compare with thee for the rare effects of magic: they say
thou hast a familiar spirit, by whom thou canst accomplish what thou list. This, therefore, is my request, that
thou let me see some proof of thy skill, that mine eyes may be witnesses to confirm what mine ears have
heard reported: and here I swear to thee, by the honour of mine imperial crown, that, whatever thou doest,
thou shalt be no ways prejudiced or endamaged.
KNIGHT. I'faith, he looks much like a conjurer. [Aside.]

FAUSTUS. My gracious sovereign, though I must confess myself far inferior to the report men have published,
and nothing answerable to the honour of your imperial majesty, yet, for that love and duty binds me thereunto,
I am content to do whatsoever your majesty shall command me.

EMPEROR. Then, Doctor Faustus, mark what I shall say. As I was sometime solitary set Within my closet,
sundry thoughts arose About the honour of mine ancestors, How they had won<133> by prowess such
exploits, Got such riches, subdu'd so many kingdoms, As we that do succeed,<134> or they that shall
Hereafter possess our throne, shall (I fear me) ne'er attain to that degree Of high renown and great authority:
Amongst which kings is Alexander the Great, Chief spectacle of the world's pre-eminence, The bright<135>
shining of whose glorious acts Lightens the world with his reflecting beams, As when I hear but motion made
of him, It grieves my soul I never saw the man: If, therefore, thou, by cunning of thine art, Canst raise this man
from hollow vaults below, Where lies entomb'd this famous conqueror, And bring with him his beauteous
paramour, Both in their right shapes, gesture, and attire They us'd to wear during their time of life, Thou shalt
both satisfy my just desire, And give me cause to praise thee whilst I live.

FAUSTUS. My gracious lord, I am ready to accomplish your request, so far forth as by art and power of my
spirit I am able to perform.

KNIGHT. I'faith, that's just nothing at all. [Aside.]

FAUSTUS. But, if it like your grace, it is not in my ability<136> to present before your eyes the true substantial
bodies of those two deceased princes, which long since are consumed to dust.

KNIGHT. Ay, marry, Master Doctor, now there's a sign of grace in you, when you will confess the truth. [Aside.]

FAUSTUS. But such spirits as can lively resemble Alexander and his paramour shall appear before your
grace, in that manner that they both<137> lived in, in their most flourishing estate; which I doubt not shall
sufficiently content your imperial majesty.

EMPEROR. Go to, Master Doctor; let me see them presently.

KNIGHT. Do you hear, Master Doctor? you bring Alexander and his paramour before the Emperor!

FAUSTUS. How then, sir?

KNIGHT. I'faith, that's as true as Diana turned me to a stag.

FAUSTUS. No, sir; but, when Actaeon died, he left the horns for you.--Mephistophilis, be gone. [Exit
MEPHISTOPHILIS.]

KNIGHT. Nay, an you go to conjuring, I'll be gone. [Exit.]

FAUSTUS. I'll meet with you anon for interrupting me so. --Here they are, my gracious lord.

Re-enter MEPHISTOPHILIS with SPIRITS in the shapes of ALEXANDER and his PARAMOUR.

EMPEROR. Master Doctor, I heard this lady, while she lived, had a wart or mole in her neck: how shall I know
whether it be so or no?

FAUSTUS. Your highness may boldly go and see.

EMPEROR. Sure, these are no spirits, but the true substantial bodies of those two deceased princes. [Exeunt
Spirits.]
FAUSTUS. Wilt please your highness now to send for the knight that was so pleasant with me here of late?

EMPEROR. One of you call him forth. [Exit ATTENDANT.]

Re-enter the KNIGHT with a pair of horns on his head.

How now, sir knight! why, I had thought thou hadst been a bachelor, but now I see thou hast a wife, that not
only gives thee horns, but makes thee wear them. Feel on thy head.

KNIGHT. Thou damned wretch and execrable dog, Bred in the concave of some monstrous rock, How dar'st
thou thus abuse a gentleman? Villain, I say, undo what thou hast done!

FAUSTUS. O, not so fast, sir! there's no haste: but, good, are you remembered how you crossed me in my
conference with the Emperor? I think I have met with you for it.

EMPEROR. Good Master Doctor, at my entreaty release him: he hath done penance sufficient.

FAUSTUS. My gracious lord, not so much for the injury he offered me here in your presence, as to delight you
with some mirth, hath Faustus worthily requited this injurious knight; which being all I desire, I am content to
release him of his horns:--and, sir knight, hereafter speak well of scholars.--Mephistophilis, transform him
straight.<138> [MEPHISTOPHILIS removes the horns.] --Now, my good lord, having done my duty, I humbly
take my leave.

EMPEROR. Farewell, Master Doctor: yet, ere you go, Expect from me a bounteous reward. [Exeunt
EMPEROR, KNIGHT, and ATTENDANTS.]

FAUSTUS. Now, Mephistophilis,<139> the restless course That time doth run with calm and silent foot,
Shortening my days and thread of vital life, Calls for the payment of my latest years: Therefore, sweet
Mephistophilis, let us Make haste to Wertenberg.

MEPHIST. What, will you go on horse-back or on foot<?>

FAUSTUS. Nay, till I'm past this fair and pleasant green, I'll walk on foot.

Enter a HORSE-COURSER.<140>

HORSE-COURSER. I have been all this day seeking one Master Fustian: mass, see where he is!--God save
you, Master Doctor!

FAUSTUS. What, horse-courser! you are well met.

HORSE-COURSER. Do you hear, sir? I have brought you forty dollars for your horse.

FAUSTUS. I cannot sell him so: if thou likest him for fifty, take him.

HORSE-COURSER. Alas, sir, I have no more!--I pray you, speak for me.

MEPHIST. I pray you, let him have him: he is an honest fellow, and he has a great charge, neither wife nor
child.

FAUSTUS. Well, come, give me your money [HORSE-COURSER gives FAUSTUS the money]: my boy will
deliver him to you. But I must tell you one thing before you have him; ride him not into the water, at any hand.

HORSE-COURSER. Why, sir, will he not drink of all waters?


FAUSTUS. O, yes, he will drink of all waters; but ride him not into the water: ride him over hedge or ditch, or
where thou wilt, but not into the water.

HORSE-COURSER. Well, sir.--Now am I made man for ever: I'll not leave my horse for forty:<141> if he had
but the quality of hey-ding-ding, hey-ding-ding, I'd make a brave living on him: he has a buttock as slick as an
eel [Aside].--Well, God b'wi'ye, sir: your boy will deliver him me: but, hark you, sir; if my horse be sick or ill at
ease, if I bring his water to you, you'll tell me what it is?

FAUSTUS. Away, you villain! what, dost think I am a horse-doctor? [Exit HORSE-COURSER.]

What art thou, Faustus, but a man condemn'd to die? Thy fatal time doth draw to final end; Despair doth drive
distrust into<142> my thoughts: Confound these passions with a quiet sleep: Tush, Christ did call the thief
upon the Cross; Then rest thee, Faustus, quiet in conceit. [Sleeps in his chair.]

Re-enter HORSE-COURSER, all wet, crying.

HORSE-COURSER. Alas, alas! Doctor Fustian, quoth a? mass, Doctor Lopus<143> was never such a doctor:
has given me a purgation, has purged me of forty dollars; I shall never see them more. But yet, like an ass as I
was, I would not be ruled by him, for he bade me I should ride him into no water: now I, thinking my horse had
had some rare quality that he would not have had me know of,<144> I, like a venturous youth, rid him into the
deep pond at the town's end. I was no sooner in the middle of the pond, but my horse vanished away, and I sat
upon a bottle of hay, never so near drowning in my life. But I'll seek out my doctor, and have my forty dollars
again, or I'll make it the dearest horse!--O, yonder is his snipper-snapper.--Do you hear? you, hey-pass,<145>
where's your master?

MEPHIST. Why, sir, what would you? you cannot speak with him.

HORSE-COURSER. But I will speak with him.

MEPHIST. Why, he's fast asleep: come some other time.

HORSE-COURSER. I'll speak with him now, or I'll break his glass-windows about his ears.

MEPHIST. I tell thee, he has not slept this eight nights.

HORSE-COURSER. An he have not slept this eight weeks, I'll speak with him.

MEPHIST. See, where he is, fast asleep.

HORSE-COURSER. Ay, this is he.--God save you, Master Doctor, Master Doctor, Master Doctor Fustian! forty
dollars, forty dollars for a bottle of hay!

MEPHIST. Why, thou seest he hears thee not.

HORSE-COURSER. So-ho, ho! so-ho, ho! [Hollows in his ear.] No, will you not wake? I'll make you wake ere I
go. [Pulls FAUSTUS by the leg, and pulls it away.] Alas, I am undone! what shall I do?

FAUSTUS. O, my leg, my leg!--Help, Mephistophilis! call the officers.--My leg, my leg!

MEPHIST. Come, villain, to the constable.

HORSE-COURSER. O Lord, sir, let me go, and I'll give you forty dollars more!

MEPHIST. Where be they?


HORSE-COURSER. I have none about me: come to my ostry,<146> and I'll give them you.

MEPHIST. Be gone quickly. [HORSE-COURSER runs away.]

FAUSTUS. What, is he gone? farewell he! Faustus has his leg again, and the Horse-courser, I take it, a bottle
of hay for his labour: well, this trick shall cost him forty dollars more.

Enter WAGNER.

How now, Wagner! what's the news with thee?

WAGNER. Sir, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company.

FAUSTUS. The Duke of Vanholt! an honourable gentleman, to whom I must be no niggard of my


cunning.<147>--Come, Mephistophilis, let's away to him. [Exeunt.]

Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS.<148>

DUKE. Believe me, Master Doctor, this merriment hath much pleased me.

FAUSTUS. My gracious lord, I am glad it contents you so well. --But it may be, madam, you take no delight in
this. I have heard that great-bellied women do long for some dainties or other: what is it, madam? tell me, and
you shall have it.

DUCHESS. Thanks, good Master Doctor: and, for I see your courteous intent to pleasure me, I will not hide
from you the thing my heart desires; and, were it now summer, as it is January and the dead time of the winter,
I would desire no better meat than a dish of ripe grapes.

FAUSTUS. Alas, madam, that's nothing!--Mephistophilis, be gone. [Exit MEPHISTOPHILIS.] Were it a greater
thing than this, so it would content you, you should have it.

Re-enter MEPHISTOPHILIS with grapes.

Here they be, madam: wilt please you taste on them?

DUKE. Believe me, Master Doctor, this makes me wonder above the rest, that being in the dead time of winter
and in the month of January, how you should come by these grapes.

FAUSTUS. If it like your grace, the year is divided into two circles over the whole world, that, when it is here
winter with us, in the contrary circle it is summer with them, as in India, Saba,<149> and farther countries in
the east; and by means of a swift spirit that I have, I had them brought hither, as you see. --How do you like
them, madam? be they good?

DUCHESS. Believe me, Master Doctor, they be the best grapes that e'er I tasted in my life before.

FAUSTUS. I am glad they content you so, madam.

DUKE. Come, madam, let us in, where you must well reward this learned man for the great kindness he hath
shewed to you.

DUCHESS. And so I will, my lord; and, whilst I live, rest beholding<150> for this courtesy.

FAUSTUS. I humbly thank your grace.

DUKE. Come, Master Doctor, follow us, and receive your reward. [Exeunt.]
Enter WAGNER.<151>

WAGNER. I think my master means to die shortly, For he hath given to me all his goods:<152> And yet,
methinks, if that death were near, He would not banquet, and carouse, and swill Amongst the students, as
even now he doth, Who are at supper with such belly-cheer As Wagner ne'er beheld in all his life. See, where
they come! belike the feast is ended. [Exit.]

Enter FAUSTUS with two or three SCHOLARS, and MEPHISTOPHILIS.

FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about fair ladies, which was the beautifulest
in all the world, we have determined with ourselves that Helen of Greece was the admirablest lady that ever
lived: therefore, Master Doctor, if you will do us that favour, as to let us see that peerless dame of Greece,
whom all the world admires for majesty, we should think ourselves much beholding unto you.

FAUSTUS. Gentlemen, For that I know your friendship is unfeign'd, And Faustus' custom is not to deny The
just requests of those that wish him well, You shall behold that peerless dame of Greece, No otherways for
pomp and majesty Than when Sir Paris cross'd the seas with her, And brought the spoils to rich Dardania. Be
silent, then, for danger is in words. [Music sounds, and HELEN passeth over the stage.<153>]

SECOND SCHOLAR. Too simple is my wit to tell her praise, Whom all the world admires for majesty.

THIRD SCHOLAR. No marvel though the angry Greeks pursu'd With ten years' war the rape of such a queen,
Whose heavenly beauty passeth all compare.

FIRST SCHOLAR. Since we have seen the pride of Nature's works, And only paragon of excellence, Let us
depart; and for this glorious deed Happy and blest be Faustus evermore!

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: the same I wish to you. [Exeunt SCHOLARS.]

Enter an OLD MAN.<154>

OLD MAN. Ah, Doctor Faustus, that I might prevail To guide thy steps unto the way of life, By which sweet
path thou mayst attain the goal That shall conduct thee to celestial rest! Break heart, drop blood, and mingle it
with tears, Tears falling from repentant heaviness Of thy most vile<155> and loathsome filthiness, The stench
whereof corrupts the inward soul With such flagitious crimes of heinous sin<156> As no commiseration may
expel, But mercy, Faustus, of thy Saviour sweet, Whose blood alone must wash away thy guilt.

FAUSTUS. Where art thou, Faustus? wretch, what hast thou done? Damn'd art thou, Faustus, damn'd; despair
and die! Hell calls for right, and with a roaring voice Says, "Faustus, come; thine hour is almost<157> come;"
And Faustus now<158> will come to do thee right. [MEPHISTOPHILIS gives him a dagger.]

OLD MAN. Ah, stay, good Faustus, stay thy desperate steps! I see an angel hovers o'er thy head, And, with a
vial full of precious grace, Offers to pour the same into thy soul: Then call for mercy, and avoid despair.

FAUSTUS. Ah, my sweet friend, I feel Thy words to comfort my distressed soul! Leave me a while to ponder
on my sins.

OLD MAN. I go, sweet Faustus; but with heavy cheer, Fearing the ruin of thy hopeless soul. [Exit.]

FAUSTUS. Accursed Faustus, where is mercy now? I do repent; and yet I do despair: Hell strives with grace
for conquest in my breast: What shall I do to shun the snares of death?

MEPHIST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul For disobedience to my sovereign lord: Revolt, or I'll in
piece-meal tear thy flesh.
FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, entreat thy lord To pardon my unjust presumption, And with my blood again
I will confirm My former vow I made to Lucifer.

MEPHIST. Do it, then, quickly,<159> with unfeigned heart, Lest greater danger do attend thy drift.

FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and crooked age, That durst dissuade me from thy Lucifer, With
greatest torments that our hell affords.

MEPHIST. His faith is great; I cannot touch his soul; But what I may afflict his body with I will attempt, which is
but little worth.

FAUSTUS. One thing, good servant,<160> let me crave of thee, To glut the longing of my heart's desire,--
That I might have unto my paramour That heavenly Helen which I saw of late, Whose sweet embracings may
extinguish clean Those<161> thoughts that do dissuade me from my vow, And keep mine oath I made to
Lucifer.

MEPHIST. Faustus, this,<162> or what else thou shalt desire, Shall be perform'd in twinkling of an eye.

Re-enter HELEN.

FAUSTUS. Was this the face that launch'd a thousand ships, And burnt the topless<163> towers of Ilium--
Sweet Helen, make me immortal with a kiss.-- [Kisses her.] Her lips suck forth my soul: see, where it flies!--
Come, Helen, come, give me my soul again. Here will I dwell, for heaven is<164> in these lips, And all is dross
that is not Helena. I will be Paris, and for love of thee, Instead of Troy, shall Wertenberg be sack'd; And I will
combat with weak Menelaus, And wear thy colours on my plumed crest; Yea, I will wound Achilles in the heel,
And then return to Helen for a kiss. O, thou art fairer than the evening air Clad in the beauty of a thousand
stars; Brighter art thou than flaming Jupiter When he appear'd to hapless Semele; More lovely than the
monarch of the sky In wanton Arethusa's azur'd arms; And none but thou shalt<165> be my paramour!
[Exeunt.]

Enter the OLD MAN.<166>

OLD MAN. Accursed Faustus, miserable man, That from thy soul exclud'st the grace of heaven, And fly'st the
throne of his tribunal-seat!

Enter DEVILS.

Satan begins to sift me with his pride: As in this furnace God shall try my faith, My faith, vile hell, shall triumph
over thee. Ambitious fiends, see how the heavens smile At your repulse, and laugh your state to scorn! Hence,
hell! for hence I fly unto my God. [Exeunt,--on one side, DEVILS, on the other, OLD MAN.]

Enter FAUSTUS,<167> with SCHOLARS.

FAUSTUS. Ah, gentlemen!

FIRST SCHOLAR. What ails Faustus?

FAUSTUS. Ah, my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then had I lived still! but now I die eternally.
Look, comes he not? comes he not?

SECOND SCHOLAR. What means Faustus?

THIRD SCHOLAR. Belike he is grown into some sickness by being over-solitary.

FIRST SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians to cure him. --'Tis but a surfeit; never fear, man.
FAUSTUS. A surfeit of deadly sin, that hath damned both body and soul.

SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven; remember God's mercies are infinite.

FAUSTUS. But Faustus' offence can ne'er be pardoned: the serpent that tempted Eve may be saved, but not
Faustus. Ah, gentlemen, hear me with patience, and tremble not at my speeches! Though my heart pants and
quivers to remember that I have been a student here these thirty years, O, would I had never seen
Wertenberg, never read book! and what wonders I have done, all Germany can witness, yea, all the world; for
which Faustus hath lost both Germany and the world, yea, heaven itself, heaven, the seat of God, the throne
of the blessed, the kingdom of joy; and must remain in hell for ever, hell, ah, hell, for ever! Sweet friends, what
shall become of Faustus, being in hell for ever?

THIRD SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God.

FAUSTUS. On God, whom Faustus hath abjured! on God, whom Faustus hath blasphemed! Ah, my God, I
would weep! but the devil draws in my tears. Gush forth blood, instead of tears! yea, life and soul! O, he stays
my tongue! I would lift up my hands; but see, they hold them, they hold them!

ALL. Who, Faustus?

FAUSTUS. Lucifer and Mephistophilis. Ah, gentlemen, I gave them my soul for my cunning!<168>

ALL. God forbid!

FAUSTUS. God forbade it, indeed; but Faustus hath done it: for vain pleasure of twenty-four years hath
Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood: the date is expired; the time will
come, and he will fetch me.

FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before,<169> that divines might have prayed for thee?

FAUSTUS. Oft have I thought to have done so; but the devil threatened to tear me in pieces, if I named God,
to fetch both body and soul, if I once gave ear to divinity: and now 'tis too late. Gentlemen, away, lest you
perish with me.

SECOND SCHOLAR. O, what shall we do to save<170> Faustus?

FAUSTUS. Talk not of me, but save yourselves, and depart.

THIRD SCHOLAR. God will strengthen me; I will stay with Faustus.

FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend; but let us into the next room, and there pray for him.

FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever ye hear,<171> come not unto me, for nothing
can rescue me.

SECOND SCHOLAR. Pray thou, and we will pray that God may have mercy upon thee.

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: if I live till morning, I'll visit you; if not, Faustus is gone to hell.

ALL. Faustus, farewell. [Exeunt SCHOLARS.--The clock strikes eleven.]

FAUSTUS. Ah, Faustus, Now hast thou but one bare hour to live, And then thou must be damn'd perpetually!
Stand still, you ever-moving spheres of heaven, That time may cease, and midnight never come; Fair Nature's
eye, rise, rise again, and make Perpetual day; or let this hour be but A year, a month, a week, a natural day,
That Faustus may repent and save his soul! O lente,<172> lente currite, noctis equi! The stars move still, time
runs, the clock will strike, The devil will come, and Faustus must be damn'd. O, I'll leap up to my God!--Who
pulls me down?-- See, see, where Christ's blood streams in the firmament! One drop would save my soul, half
a drop: ah, my Christ!-- Ah, rend not my heart for naming of my Christ! Yet will I call on him: O, spare me,
Lucifer!-- Where is it now? 'tis gone: and see, where God Stretcheth out his arm, and bends his ireful brows!
Mountains and hills, come, come, and fall on me, And hide me from the heavy wrath of God! No, no! Then will
I headlong run into the earth: Earth, gape! O, no, it will not harbour me! You stars that reign'd at my nativity,
Whose influence hath allotted death and hell, Now draw up Faustus, like a foggy mist. Into the entrails of yon
labouring cloud[s], That, when you<173> vomit forth into the air, My limbs may issue from your smoky mouths,
So that my soul may but ascend to heaven! [The clock strikes the half-hour.] Ah, half the hour is past! 'twill all
be past anon O God, If thou wilt not have mercy on my soul, Yet for Christ's sake, whose blood hath ransom'd
me, Impose some end to my incessant pain; Let Faustus live in hell a thousand years, A hundred thousand,
and at last be sav'd! O, no end is limited to damned souls! Why wert thou not a creature wanting soul? Or why
is this immortal that thou hast? Ah, Pythagoras' metempsychosis, were that true, This soul should fly from me,
and I be chang'd Unto some brutish beast!<174> all beasts are happy, For, when they die, Their souls are
soon dissolv'd in elements; But mine must live still to be plagu'd in hell. Curs'd be the parents that engender'd
me! No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer That hath depriv'd thee of the joys of heaven. [The clock strikes
twelve.] O, it strikes, it strikes! Now, body, turn to air, Or Lucifer will bear thee quick to hell! [Thunder and
lightning.] O soul, be chang'd into little water-drops, And fall into the ocean, ne'er be found!

Enter DEVILS.

My God, my god, look not so fierce on me! Adders and serpents, let me breathe a while! Ugly hell, gape not!
come not, Lucifer! I'll burn my books!--Ah, Mephistophilis! [Exeunt DEVILS with FAUSTUS.<175>]

Enter CHORUS.

CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight, And burned is Apollo's laurel-bough, That
sometime grew within this learned man. Faustus is gone: regard his hellish fall, Whose fiendful fortune may
exhort the wise, Only to wonder at unlawful things, Whose deepness doth entice such forward wits To practice
more than heavenly power permits. [Exit.]

Terminat hora diem; terminat auctor opus.

<1> mate] i.e. confound, defeat.

<2> vaunt] So the later 4tos.--2to 1604 "daunt."

<3> her] All the 4tos "his."

<4> Whereas] i.e. where.

<5> cunning] i.e. knowledge.

<6> now] So the later 4tos.--2to 1604 "more."

<7> FAUSTUS discovered in his study] Most probably, the Chorus, before going out, drew a curtain, and
discovered Faustus sitting. In B. Barnes's DIVILS CHARTER, 1607, we find; "SCEN. VLTIMA. ALEXANDER
VNBRACED BETWIXT TWO CARDINALLS in his study LOOKING VPON A BOOKE, whilst a groome draweth
the Curtaine." Sig. L 3.

<8> Analytics, 'tis thou, &c.] Qy. "Analytic"? (but such phraseology was not uncommon).

<9> that] So the later 4tos.--2to 1604 "the" (the printer having mistaken "yt" for "ye").

<10> Economy] So the later 4tos (with various spelling).--2to 1604 "Oncaymaeon."
<11> and] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<12> Couldst] So the later 4tos.--2to 1604 "Wouldst."

<13> men] So the later 4tos.--2to 1604 "man."

<14> legatur] All the 4tos "legatus."

<15> &c.] So two of the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<16> law] So the later 4tos.--2to 1604 "Church."

<17> This] So the later 4tos.--2to 1604 "His."

<18> Too servile] So the later 4tos.--2to 1604 "The deuill."

<19> Che sera, sera] Lest it should be thought that I am wrong in not altering the old spelling here, I may
quote from Panizzi's very critical edition of the ORLANDO FURIOSO, "La satisfazion ci SERA pronta." C. xviii.
st. 67.

<20> scenes] "And sooner may a gulling weather-spie By drawing forth heavens SCEANES tell certainly," &c.
Donne's FIRST SATYRE,--p. 327, ed. 1633.

<21> tire] So the later 4tos.--2to 1604 "trie."

<22> Enter WAGNER, &c.] Perhaps the proper arrangement is,-- "Wagner! Enter WAGNER. Commend me to
my dearest friends," &c.

<23> treasure] So the later 4tos.--2to 1604 "treasury."

<24> Jove] So again, p. 84, first col.,<See Note 59> "Seeing Faustus hath incurr'd eternal death By desperate
thoughts against JOVE'S deity," &c.: and I may notice that Marlowe is not singular in applying the name JOVE
to the God of Christians:-- "Beneath our standard of JOUES powerfull sonne [i.e. Christ]". MIR. FOR
MAGISTRATES, p. 642, ed. 1610. "But see the judgement of almightie JOUE," &c. Id. p. 696. "O sommo
GIOVE per noi crocifisso," &c. Pulci,--MORGANTE MAG. C. ii. st. 1.

<25> these elements] So again, "Within the bowels of THESE elements," &c., p. 87, first col,<See Note
90>--"THESE" being equivalent to THE. (Not unfrequently in our old writers THESE is little more than
redundant.)

<26> resolve] i.e. satisfy, inform.

<27> silk] All the 4tos "skill" (and so the modern editors!).

<28> the] So the later 4tos.--2to 1604 "our."

<29> the fiery keel at Antwerp's bridge] During the blockade of Antwerp by the Prince of Parma in 1585, "They
of Antuerpe knowing that the bridge and the Stocadoes were finished, made a great shippe, to be a meanes to
breake all this worke of the prince of Parmaes: this great shippe was made of masons worke within, in the
manner of a vaulted caue: vpon the hatches there were layed myll-stones, graue-stones, and others of great
weight; and within the vault were many barrels of powder, ouer the which there were holes, and in them they
had put matches, hanging at a thred, the which burning vntill they came vnto the thred, would fall into the
powder, and so blow vp all. And for that they could not haue any one in this shippe to conduct it, Lanckhaer, a
sea captaine of the Hollanders, being then in Antuerpe, gaue them counsell to tye a great beame at the end of
it, to make it to keepe a straight course in the middest of the streame. In this sort floated this shippe the fourth
of Aprill, vntill that it came vnto the bridge; where (within a while after) the powder wrought his effect, with such
violence, as the vessell, and all that was within it, and vpon it, flew in pieces, carrying away a part of the
Stocado and of the bridge. The marquesse of Roubay Vicont of Gant, Gaspar of Robles lord of Billy, and the
Seignior of Torchies, brother vnto the Seignior of Bours, with many others, were presently slaine; which were
torne in pieces, and dispersed abroad, both vpon the land and vpon the water." Grimeston's GENERALL
HISTORIE OF THE NETHERLANDS, p. 875, ed. 1609.

<30> only] Qy. "alone"? (This line is not in the later 4tos.)

<31> vile] Old ed. "vild": but see note ||, p. 68.--(This line is not in the later 4tos.)

<Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Vile] The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag",
and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather
transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the
folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")>

<32> concise syllogisms] Old ed. "Consissylogismes."

<33> cunning] i.e. knowing, skilful.

<34> Agrippa] i.e. Cornelius Agrippa.

<35> shadow] So the later 4tos.--2to 1604 "shadowes."

<36> spirits] So the later 4tos.--2to 1604 "subiects."

<37> Almain rutters] See note †, p. 43.

<Note † from p. 43. (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Almains, Rutters] Rutters are properly--German troopers (reiter, reuter). In the third speech after the present
one this line is repeated VERBATIM: but in the first scene of our author's FAUSTUS we have,-- "Like ALMAIN
RUTTERS with their horsemen's staves.">

<38> have the] So two of the later 4tos.--2to 1604 "in their."

<39> From] So the later 4tos.--2to 1604 "For."

<40> in] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<41> renowm'd] See note ||, p. 11.

<Note || from p. 11. (The First Part of Tamburlaine the Great):

renowmed] i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned." --The form "RENOWMED" (Fr. RENOMME)
occurs repeatedly afterwards in this play, according to the 8vo. It is occasionally found in writers posterior to
Marlowe's time. e.g. "Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine." Verses to King James, prefixed to
Lord Stirling's MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.>

<42> Albertus'] i.e. Albertus Magnus.--The correction of I. M. in Gent. Mag. for Jan. 1841.--All the 4tos
"Albanus."

<43> cunning] i.e. skill.


<44> Enter two SCHOLARS] Scene, perhaps, supposed to be before Faustus's house, as Wagner presently
says, "My master is within at dinner."

<45> upon] So the later 4tos.--2to 1604 "vpon't."

<46> speak, would] So the later 4tos.--2to 1604 "speake, IT would."

<47> my dear brethren] This repetition (not found in the later 4tos) is perhaps an error of the original
compositor.

<48> Enter FAUSTUS to conjure] The scene is supposed to be a grove; see p. 81, last line of sec. col. <Page
81, second column, last line: "VALDES. Then haste thee to some solitary grove,">

<49> anagrammatiz'd] So the later 4tos.--2to 1604 "and Agramithist."

<50> Th' abbreviated] So the later 4tos.--2to 1604 "The breuiated."

<51> erring] i.e. wandering.

<52> surgat Mephistophilis, quod tumeraris] The later 4tos have "surgat Mephistophilis DRAGON, quod
tumeraris."--There is a corruption here, which seems to defy emendation. For "quod TUMERARIS," Mr. J.
Crossley, of Manchester, would read (rejecting the word "Dragon") "quod TU MANDARES" (the construction
being "quod tu mandares ut Mephistophilis appareat et surgat"): but the "tu" does not agree with the preceding
"vos."--The Revd. J. Mitford proposes "surgat Mephistophilis, per Dragon (or Dagon) quod NUMEN EST
AERIS."

<53> dicatus] So two of the later 4tos.--2to 1604 "dicatis."

<54> Re-enter Mephistophilis, &c.] According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, on which this play is
founded, Faustus raises Mephistophilis in "a thicke wood neere to Wittenberg, called in the German tongue
Spisser Wolt..... Presently, not three fathom above his head, fell a flame in manner of a lightning, and changed
itselfe into a globe..... Suddenly the globe opened, and sprung up in the height of a man; so burning a time, in
the end it converted to the shape of a fiery man[?] This pleasant beast ran about the circle a great while, and,
lastly, appeared in the manner of a Gray Fryer, asking Faustus what was his request?" Sigs. A 2, A 3, ed.
1648. Again; "After Doctor Faustus had made his promise to the devill, in the morning betimes he called the
spirit before him, and commanded him that he should alwayes come to him like a fryer after the order of Saint
Francis, with a bell in his hand like Saint Anthony, and to ring it once or twice before he appeared, that he
might know of his certaine coming." Id. Sig. A 4.

<55> came hither] So two of the later 4tos.--2to 1604 "came NOW hither."

<56> accidens] So two of the later 4tos.--2to 1604 "accident."

<57> Why, this is hell, nor am I out of it] Compare Milton, Par. Lost, iv. 75; "Which way I fly is hell; myself am
hell."

<58> these] So the later 4tos.--2to 1604 "those."

<59> Jove's] See note ‡, p. 80. <i.e. Note 24>

<60> four and twenty] So the later 4tos.--2to 1604 "24."

<61> resolve] i.e. satisfy, inform.

<62> thorough] So one of the later 4tos.--2to 1604 "through."


<63> country] So the later 4tos.--2to 1604 "land."

<64> desir'd] So the later 4tos.--2to 1604 "desire."

<65> Enter WAGNER, &c.] Scene, a street most probably.

<66> pickadevaunts] i.e. beards cut to a point.

<67> by'r lady] i.e. by our Lady.

<68> Qui mihi discipulus] The first words of W. Lily's AD DISCIPULOS CARMEN DE MORIBUS,-- "Qui mihi
discipulus, puer, es, cupis atque doceri, Huc ades," &c.

<69> staves-acre] A species of larkspur.

<70> vermin] Which the seeds of staves-acre were used to destroy.

<71> familiars] i.e. attendant-demons.

<72> their] So the later 4tos.--2to 1604 "my."

<73> slop] i.e. wide breeches.

<74> vile] Old ed. "vild." See note || p. 68.

<Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Vile] The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag",
and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather
transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the
folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")>

<75> vestigiis nostris] All the 4tos "vestigias nostras."

<76> of] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<77> me] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<78> he lives] So the later 4tos.--2to 1604 "I liue."

<79> why] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<80> Solamen miseris, &c.] An often-cited line of modern Latin poetry: by whom it was written I know not.

<81> Why] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<82> torture] So the later 4tos.--2to 1604 "tortures."

<83> Faustus] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<84> Bill] i.e. writing, deed.

<85> Here's fire; come, Faustus, set it on] This would not be intelligible without the assistance of THE
HISTORY OF DR. FAUSTUS, the sixth chapter of which is headed,--"How Doctor Faustus set his blood in a
saucer on warme ashes, and writ as followeth." Sig. B, ed. 1648.
<86> But what is this inscription, &c.] "He [Faustus] tooke a small penknife and prickt a veine in his left hand;
and for certainty thereupon were seen on his hand these words written, as if they had been written with blood,
O HOMO, FUGE." THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. B, ed. 1648.

<87> me] So the later 4tos.--2to 1604 "thee."

<88> he desires] Not in any of the four 4tos. In the tract just cited, the "3d Article" stands thus,--"That
Mephostophiles should bring him any thing, and doe for him whatsoever." Sig. A 4, ed. 1648. A later ed. adds
"he desired." Marlowe, no doubt, followed some edition of the HISTORY in which these words, or something
equivalent to them, had been omitted by mistake. (2to 1661, which I consider as of no authority, has "he
requireth.")

<89> that, &c.] So all the 4tos, ungrammatically.

<90> these] See note §, p. 80.<i.e. Note 25>

<91> there] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<92> are] So two of the later 4tos.--2to 1604 "is."

<93> fond] i.e. foolish.

<94> What! walking, disputing, &c.] The later 4tos have "What, SLEEPING, EATING, walking, AND disputing!"
But it is evident that this speech is not given correctly in any of the old eds.

<95> let me have a wife, &c.] The ninth chapter of THE HISTORY OF DR. FAUSTUS narrates "How Doctor
Faustus would have married, and how the Devill had almost killed him for it," and concludes as follows. "It is
no jesting [said Mephistophilis] with us: hold thou that which thou hast vowed, and we will peforme as we have
promised; and more shall that, thou shalt have thy hearts desire of what woman soever thou wilt, be she alive
or dead, and so long as thou wilt thou shalt keep her by thee.--These words pleased Faustus wonderfull well,
and repented himself that he was so foolish to wish himselfe married, that might have any woman in the whole
city brought him at his command; the which he practised and persevered in a long time." Sig. B 3, ed. 1648.

<96> me] Not in 4to 1604. (This line is wanting in the later 4tos.)

<97> no] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<98> Saba] i.e. Sabaea--the Queen of Sheba.

<99> iterating] i.e. reciting, repeating.

<100> And argue of divine astrology, &c.] In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, there are several tedious
pages on the subject; but our dramatist, in the dialogue which follows, has no particular obligations to them.

<101> erring] i.e. wandering.

<102> freshmen's] "A Freshman, tiro, novitius." Coles's DICT. Properly, a student during his first term at the
university.

<103> resolve] i.e. satisfy, inform.

<104> Seek to save] Qy. "Seek THOU to save"? But see note ||, p. 18.

<Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The Great):
Barbarous] Qy. "O Barbarous"? in the next line but one, "O treacherous"? and in the last line of the speech, "O
bloody"? But we occasionally find in our early dramatists lines which are defective in the first syllable; and in
some of these instances at least it would almost seem that nothing has been omitted by the transcriber or
printer.>

<105> Enter the SEVEN DEADLY SINS] In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Lucifer amuses Faustus, not
by calling up the Seven Deadly Sins, but by making various devils appear before him, "one after another, in
forme as they were in hell." "First entered Beliall in forme of a beare," &c.--"after him came Beelzebub, in
curled haire of a horseflesh colour," &c.--"then came Astaroth, in the forme of a worme," &c. &c. During this
exhibition, "Lucifer himselfe sate in manner of a man all hairy, but of browne colour, like a squirrell, curled, and
his tayle turning upward on his backe as the squirrels use: I think he could crack nuts too like a squirrell." Sig.
D, ed. 1648.

<106> case] i.e. couple.

<107> bevers] i.e. refreshments between meals.

<108> L.] All the 4tos "Lechery."--Here I have made the alteration recommended by Mr. Collier in his Preface
to COLERIDGE'S SEVEN LECTURES ON SHAKESPEARE AND MILTON, p. cviii.

<109> Away, to hell, to hell] In 4to 1604, these words stand on a line by themselves, without a prefix. (In the
later 4tos, the corresponding passage is as follows; "------ begins with Lechery. LUCIFER. Away to hell, away!
On, piper! [Exeunt the SINS. FAUSTUS. O, how this sight doth delight my soul!" &c.)

<110> I will send for thee at midnight] In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, we have a particular account of
Faustus's visit to the infernal regions, Sig. D 2, ed. 1648.

<111> Enter CHORUS] Old ed. "Enter WAGNER solus." That these lines belong to the Chorus would be
evident enough, even if we had no assistance here from the later 4tos.--The parts of Wagner and of the
Chorus were most probably played by the same actor: and hence the error.

<112> Learned Faustus, To know the secrets of astronomy, &c.] See the 21st chapter of THE HISTORY OF
DR. FAUSTUS,--"How Doctor Faustus was carried through the ayre up to the heavens, to see the whole world,
and how the sky and planets ruled," &c.

<113> Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS] Scene, the Pope's privy-chamber.

<114> Trier] i.e. Treves or Triers.

<115> From Paris next, &c.] This description is from THE HISTORY OF DR. FAUSTUS; "He came from Paris
to Mentz, where the river of Maine falls into the Rhine: notwithstanding he tarried not long there, but went into
Campania, in the kingdome of Neapol, in which he saw an innumerable sort of cloysters, nunries, and
churches, and great houses of stone, the streets faire and large, and straight forth from one end of the towne
to the other as a line; and all the pavement of the city was of bricke, and the more it rained into the towne, the
fairer the streets were: there saw he the tombe of Virgill, and the highway that he cu<t> through the mighty hill
of stone in one night, the whole length of an English mile," &c. Sig. E 2, ed. 1648.

<116> The way he cut, &c.] During the middle ages Virgil was regarded as a great magician, and much was
written concerning his exploits in that capacity. The LYFE OF VIRGILIUS, however, (see Thoms's EARLY
PROSE ROMANCES, vol. ii.,) makes no mention of the feat in question. But Petrarch speaks of it as follows.
"Non longe a Puteolis Falernus collis attollitur, famoso palmite nobilis. Inter Falernum et mare mons est
saxeus, hominum manibus confossus, quod vulgus insulsum a Virgilio magicis cantaminibus factum putant: ita
clarorum fama hominum, non veris contenta laudibus, saepe etiam fabulis viam facit. De quo cum me olim
Robertus regno clarus, sed praeclarus ingenio ac literis, quid sentirem, multis astantibus, percunctatus esset,
humanitate fretus regia, qua non reges modo sed homines vicit, jocans nusquam me legisse magicarium
fuisse Virgilium respondi: quod ille severissimae nutu frontis approbans, non illic magici sed ferri vestigia
confessus est. Sunt autem fauces excavati montis angustae sed longissimae atque atrae: tenebrosa inter
horrifica semper nox: publicum iter in medio, mirum et religioni proximum, belli quoque immolatum temporibus,
sic vero populi vox est, et nullis unquam latrociniis attentatum, patet: Criptam Neapolitanam dicunt, cujus et in
epistolis ad Lucilium Seneca mentionem fecit. Sub finem fusci tramitis, ubi primo videri coelum incipit, in
aggere edito, ipsius Virgilii busta visuntur, pervetusti operis, unde haec forsan ab illo perforati montis fluxit
opinio." ITINERARIUM SYRIACUM,--OPP. p. 560, ed. Bas.

<117> From thence to Venice, Padua, and the rest, In one of which a sumptuous temple stands, &c.] So the
later 4tos.--2to 1604 "In MIDST of which," &c.--THE HISTORY OF DR. FAUSTUS shews WHAT "sumptuous
temple" is meant: "From thence he came to Venice. ...He wondred not a little at the fairenesse of S. Marks
Place, and the sumptuous church standing thereon, called S. Marke, how all the pavement was set with
coloured stones, and all the rood or loft of the church double gilded over." Sig. E 2, ed. 1648.

<118> Just through the midst, &c.] This and the next line are not in 4to 1604. I have inserted them from the
later 4tos, as being absolutely necessary for the sense.

<119> Ponte] All the 4tos "Ponto."

<120> of] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<121> Then charm me, that I, &c.] A corrupted passage.--Compare THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. E
3, ed. 1648; where, however, the Cardinal, whom the Pope entertains, is called the Cardinal of PAVIA.

<122> Sonnet] Variously written, SENNET, SIGNET, SIGNATE, &c.--A particular set of notes on the trumpet,
or cornet, different from a flourish. See Nares's GLOSS. in V. SENNET.

<123> Enter ROBIN, &c.] Scene, near an inn.

<124> ippocras] Or HIPPOCRAS,--a medicated drink composed of wine (usually red) with spices and sugar. It
is generally supposed to have been so called from HIPPOCRATES (contracted by our earliest writers to
HIPPOCRAS); perhaps because it was strained,--the woollen bag used by apothecaries to strain syrups and
decoctions for clarification being termed HIPPOCRATES' SLEEVE.

<125> tabern] i.e. tavern.

<126> [Exeunt. Enter ROBIN and RALPH, &c.] A scene is evidently wanting after the Exeunt of Robin and
Ralph.

<127> purchase] i.e. booty--gain, acquisition.

<128> Drawer] There is an inconsistency here: the Vintner cannot properly be addressed as "Drawer." The
later 4tos are also inconsistent in the corresponding passage: Dick says, "THE VINTNER'S BOY follows us at
the hard heels," and immediately the "VINTNER" enters.

<129> tone] i.e. the one.

<130>MEPHIST. Monarch of hell, &c.] Old ed. thus:--

"MEPHIST. Vanish vilaines, th' one like an Ape, an other like a Beare, the third an Asse, for doing this
enterprise.

Monarch of hell, vnder whose blacke suruey," &c.


What follows, shews that the words which I have omitted ought to have no place in the text; nor is there any
thing equivalent to them in the corresponding passage of the play as given in the later 4tos.

<131> Enter EMPEROR, &c.] Scene--An apartment in the Emperor's Palace. According to THE HISTORY OF
DR. FAUSTUS, the Emperor "was personally, with the rest of the nobles and gentlemen, at the towne of
Inzbrack, where he kept his court." Sig. G, ed. 1648.

<132> Master Doctor Faustus, &c] The greater part of this scene is closely borrowed from the history just
cited: e.g. "Faustus, I have heard much of thee, that thou art excellent in the black art, and none like thee in
mine empire; for men say that thou hast a familiar spirit with thee, and that thou canst doe what thou list; it is
therefore (said the Emperor) my request of thee, that thou let me see a proofe of thy experience: and I vow
unto thee, by the honour of my emperiall crowne, none evill shall happen unto thee for so doing," &c. Ibid.

<133> won] May be right: but qy. "done"?

<134> As we that do succeed, &c.] A corrupted passage (not found in the later 4tos).

<135> The bright, &c.] See note ||, p. 18.

<Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The Great):

Barbarous] Qy. "O Barbarous"? in the next line but one, "O treacherous"? and in the last line of the speech, "O
bloody"? But we occasionally find in our early dramatists lines which are defective in the first syllable; and in
some of these instances at least it would almost seem that nothing has been omitted by the transcriber or
printer.>

<136> But, if it like your grace, it is not in my ability, &c.] "D. Faustus answered, My most excellent lord, I am
ready to accomplish your request in all things, so farre forth as I and my spirit are able to performe: yet your
majesty shall know that their dead bodies are not able substantially to be brought before you; but such spirits
as have seene Alexander and his Paramour alive shall appeare unto you, in manner and form as they both
lived in their most flourishing time; and herewith I hope to please your Imperiall Majesty. Then Faustus went a
little aside to speake to his spirit; but he returned againe presently, saying, Now, if it please your Majesty, you
shall see them; yet, upon this condition, that you demand no question of them, nor speake unto them; which
the Emperor agreed unto. Wherewith Doctor Faustus opened the privy-chamber doore, where presently
entered the great and mighty emperor Alexander Magnus, in all things to looke upon as if he had beene alive;
in proportion, a strong set thicke man, of a middle stature, blacke haire, and that both thicke and curled, head
and beard, red cheekes, and a broad face, with eyes like a basiliske; he had a compleat harnesse [i.e. suit of
armour] burnished and graven, exceeding rich to look upon: and so, passing towards the Emperor Carolus, he
made low and reverend courtesie: whereat the Emperour Carolus would have stood up to receive and greet
him with the like reverence; but Faustus tooke hold on him, and would not permit him to doe it. Shortly after,
Alexander made humble reverence, and went out againe; and comming to the doore, his paramour met him.
She comming in made the Emperour likewise reverence: she was cloathed in blew velvet, wrought and
imbroidered with pearls and gold; she was also excellent faire, like milke and blood mixed, tall and slender,
with a face round as an apple. And thus passed [she] certaine times up and downe the house; which the
Emperor marking, said to himselfe, Now have I seene two persons which my heart hath long wished to behold;
and sure it cannot otherwise be (said he to himselfe) but that the spirits have changed themselves into these
formes, and have but deceived me, calling to minde the woman that raised the prophet Samuel: and for that
the Emperor would be the more satisfied in the matter, he said, I have often heard that behind, in her neck,
she had a great wart or wen; wherefore he tooke Faustus by the hand without any words, and went to see if it
were also to be seene on her or not; but she, perceiving that he came to her, bowed downe her neck, when he
saw a great wart; and hereupon she vanished, leaving the Emperor and the rest well contented." THE
HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. G, ed. 1648.

<137> both] Old ed. "best."


<138> Mephistophilis, transform him straight] According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the knight was
not present during Faustus's "conference" with the Emperor; nor did he offer the doctor any insult by doubting
his skill in magic. We are there told that Faustus happening to see the knight asleep, "leaning out of a window
of the great hall," fixed a huge pair of hart's horns on his head; "and, as the knight awaked, thinking to pull in
his head, he hit his hornes against the glasse, that the panes thereof flew about his eares: thinke here how this
good gentleman was vexed, for he could neither get backward nor forward." After the emperor and the
courtiers, to their great amusement, had beheld the poor knight in this condition, Faustus removed the horns.
When Faustus, having taken leave of the emperor, was a league and a half from the city, he was attacked in a
wood by the knight and some of his companions: they were in armour, and mounted on fair palfreys; but the
doctor quickly overcame them by turning all the bushes into horsemen, and "so charmed them, that every one,
knight and other, for the space of a whole moneth, did weare a paire of goates hornes on their browes, and
every palfry a paire of oxe hornes on his head; and this was their penance appointed by Faustus." A second
attempt of the knight to revenge himself on Faustus proved equally unsuccessful. Sigs. G 2, I 3, ed. 1648.

<139> FAUSTUS. Now Mephistophilis, &c.] Here the scene is supposed to be changed to the "fair and
pleasant green" which Faustus presently mentions.

<140> Horse-courser] i.e. Horse-dealer.--We are now to suppose the scene to be near the home of Faustus,
and presently that it is the interior of his house, for he falls asleep in his chair.--"How Doctor Faustus deceived
a Horse-courser" is related in a short chapter (the 34th) of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS: "After this
manner he served a horse-courser at a faire called Pheiffering," &c.

<141> for forty] Qy. "for TWICE forty DOLLARS"?

<142> into] So the later 4tos.--2to 1604 "vnto."

<143> Doctor Lopus] i.e. Doctor Lopez, domestic physician to Queen Elizabeth, who was put to death for
having received a bribe from the court of Spain to destroy her. He is frequently mentioned in our early dramas:
see my note on Middleton's WORKS, iv. 384.

<144> know of] The old ed. has "KNOWNE of"; which perhaps is right, meaning--acquainted with.

<145> hey-pass] Equivalent to--juggler.

<146> ostry] i.e. inn,--lodging.

<147> cunning] i.e. skill.

<148> [Exeunt. Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS] Old ed.;

"Exeunt. Enter to them the DUKE, the DUTCHESS, the DUKE speakes."

In the later 4tos a scene intervenes between the "Exeunt" of Faustus, Mephistophilis, and Wagner, and the
entrance of the Duke of Vanholt, &c.--We are to suppose that Faustus is now at the court of the Duke of
Vanholt: this is plain, not only from the later 4tos, --in which Wagner tells Faustus that the Duke "hath sent
some of his men to attend him, with provision fit for his journey,"--but from THE HISTORY OF DOCTOR
FAUSTUS, the subjoined portion of which is closely followed in the present scene. "Chap. xxxix. HOW
DOCTOR FAUSTUS PLAYED A MERRY JEST WITH THE DUKE OF ANHOLT IN HIS COURT. Doctor
Faustus on a time went to the Duke of Anholt, who welcommed him very courteously; this was the moneth of
January; where sitting at the table, he perceived the dutchess to be with child; and forbearing himselfe untill
the meat was taken from the table, and that they brought in the banqueting dishes [i.e. the dessert], Doctor
Faustus said to the dutchesse, Gratious lady, I have alwayes heard that great-bellied women doe alwayes long
for some dainties; I beseech therefore your grace, hide not your minde from me, but tell me what you desire to
eat. She answered him, Doctor Faustus, now truly I will not hide from you what my heart doth most desire;
namely, that, if it were now harvest, I would eat my bellyfull of grapes and other dainty fruit. Doctor Faustus
answered hereupon, Gracious lady, this is a small thing for me to doe, for I can doe more than this. Wherefore
he tooke a plate, and set open one of the casements of the window, holding it forth; where incontinent he had
his dish full of all manner of fruit, as red and white grapes, peares, and apples, the which came from out of
strange countries: all these he presented the dutchesse, saying, Madam, I pray you vouchsafe to taste of this
dainty fruit, the which came from a farre countrey, for there the summer is not yet ended. The dutchesse
thanked Faustus highly, and she fell to her fruit with full appetite. The Duke of Anholt notwithstanding could not
withhold to ask Faustus with what reason there were such young fruit to be had at that time of the yeare.
Doctor Faustus told him, May it please your grace to understand that the year is divided into two circles of the
whole world, that when with us it is winter, in the contrary circle it is notwithstanding summer; for in India and
Saba there falleth or setteth the sunne, so that it is so warm that they have twice a yeare fruit; and, gracious
lord, I have a swift spirit, the which can in the twinkling of an eye fulfill my desire in any thing; wherefore I sent
him into those countries, who hath brought this fruit as you see: whereat the duke was in great admiration."

<149> Saba] i.e. Sabaea.

<150> beholding] i.e. beholden.

<151> Enter WAGNER] Scene, a room in the house of Faustus.

<152> he hath given to me all his goods] Compare chap. lvi. of THE HISTORY OF DOCTOR
FAUSTUS,--"How Doctor Faustus made his will, in which he named his servant Wagner to be his heire."

<153> HELEN passeth over the stage] In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS we have the following
description of Helen. "This lady appeared before them in a most rich gowne of purple velvet, costly
imbrodered; her haire hanged downe loose, as faire as the beaten gold, and of such length that it reached
downe to her hammes; having most amorous cole-black eyes, a sweet and pleasant round face, with lips as
red as a cherry; her cheekes of a rose colour, her mouth small, her neck white like a swan; tall and slender of
personage; in summe, there was no imperfect place in her: she looked round about with a rolling hawkes eye,
a smiling and wanton countenance, which neere-hand inflamed the hearts of all the students; but that they
perswaded themselves she was a spirit, which made them lightly passe away such fancies." Sig. H 4, ed.
1648.

<154> Enter an OLD MAN] See chap. xlviii of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,--"How an old man, the
neighbour of Faustus, sought to perswade him to amend his evil life and to fall into repentance," --according to
which history, the Old Man's exhortation is delivered at his own house, whither he had invited Faustus to
supper.

<155> vild] Old ed. "vild." See note ||, p. 68.

<Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the Great):

Vile] The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little before, have "VILE monster, born of some infernal hag",
and, a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the fact is, our early writers (or rather
transcribers), with their usual inconsistency of spelling, give now the one form, and now the other: compare the
folio SHAKESPEARE, 1623, where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")>

<156> sin] Old ed. "sinnes" (This is not in the later 4tos).

<157> almost] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<158> now] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<159> MEPHIST. Do it, then, quickly, &c.] After this speech, most probably, there ought to be a
stage-direction, "FAUSTUS STABS HIS ARM, AND WRITES ON A PAPER WITH HIS BLOOD. Compare THE
HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, chap. xlix,--"How Doctor Faustus wrote the second time with his owne
blood, and gave it to the Devill."

<160> One thing, good servant, &c.] "To the end that this miserable Faustus might fill the lust of his flesh and
live in all manner of voluptuous pleasure, it came in his mind, after he had slept his first sleepe, and in the 23
year past of his time, that he had a great desire to lye with faire Helena of Greece, especially her whom he had
seen and shewed unto the students at Wittenberg: wherefore he called unto his spirit Mephostophiles,
commanding him to bring to him the faire Helena; which he also did. Whereupon he fell in love with her, and
made her his common concubine and bed-fellow; for she was so beautifull and delightfull a peece, that he
could not be one houre from her, if he should therefore have suffered death, she had so stoln away his heart:
and, to his seeming, in time she was with childe, whom Faustus named Justus Faustus. The childe told Doctor
Faustus many things which were don in forraign countrys; but in the end, when Faustus lost his life, the mother
and the childe vanished away both together." THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. I 4, ed. 1648.

<161> Those] So the later 4tos.--2to 1604 "These."

<162> Faustus, this] Qy. "This, Faustus"?

<163> topless] i.e. not exceeded in height by any.

<164> is] So the later 4tos.--2to 1604 "be."

<165> shalt] So all the 4tos; and so I believe Marlowe wrote, though the grammar requires "shall."

<166> Enter the OLD MAN] Scene, a room in the Old Man's house. --In THE HISTORY OF DOCTOR
FAUSTUS the Old Man makes himself very merry with the attempts of the evil powers to hurt him. "About two
dayes after that he had exhorted Faustus, as the poore man lay in his bed, suddenly there was a mighty
rumbling in the chamber, the which he was never wont to heare, and he heard as it had beene the groaning of
a sow, which lasted long: whereupon the good old man began to jest and mocke, and said, Oh, what a
barbarian cry is this? Oh faire bird, what foul musicke is this? A[h], faire angell, that could not tarry two dayes
in his place! beginnest thou now to runne into a poore mans house, where thou hast no power, and wert not
able to keepe thy owne two dayes? With these and such like words the spirit departed," &c. Sig. I 2, ed. 1648.

<167> Enter Faustus, &c.] Scene, a room in the house of Faustus.

<168> cunning] i.e. knowledge, skill.

<169> Why did not Faustus tell us of this before, &c.] "Wherefore one of them said unto him, Ah, friend
Faustus, what have you done to conceale this matter so long from us? We would, by the helpe of good divines
and the grace of God, have brought you out of this net, and have torne you out of the bondage and chaines of
Satan; whereas now we feare it is too late, to the utter ruine both of your body and soule. Doctor Faustus
answered, I durst never doe it, although I often minded to settle my life [myself?] to godly people to desire
counsell and helpe; and once mine old neighbour counselled me that I should follow his learning and leave all
my conjurations: yet, when I was minded to amend and to follow that good mans counsell, then came the
Devill and would have had me away, as this night he is like to doe, and said, so soone as I turned againe to
God, he would dispatch me altogether." THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K 3, ed. 1648.

<170> save] So the later 4tos.--Not in 4to 1604.

<171> and what noise soever ye hear, &c.] "Lastly, to knit up my troubled oration, this is my friendly request,
that you would go to rest, and let nothing trouble you; also, if you chance heare any noyse or rumbling about
the house, be not therewith afraid, for there shall no evill happen unto you," &c. THE HISTORY OF DOCTOR
FAUSTUS, ubi supra.

<172> O lente, &c.] "At si, quem malles, Cephalum complexa teneres, Clamares, LENTE CURRITE, NOCTIS
EQUI." Ovid,--AMOR. i. xiii. 39.
<173> That, when you, &c.] So all the old eds.; and it is certain that awkward changes of person are
sometimes found in passages of our early poets: but qy.,-- "That, when THEY vomit forth into the air, My limbs
may issue from THEIR smoky mouths," &c.?

<174> and I be chang'd Unto some brutish beast] "Now, thou Faustus, damned wretch, how happy wert thou,
if, as an unreasonable beast, thou mightest dye without [a] soule! so shouldst thou not feele any more doubts,"
&c. THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K. ed. 1648.

<175> Exeunt DEVILS with FAUSTUS] In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, his "miserable and
lamentable end" is described as follows: it took place, we are informed, at "the village called Rimlich, halfe a
mile from Wittenberg."--"The students and the other that were there, when they had prayed for him, they wept,
and so went forth; but Faustus tarried in the hall; and when the gentlemen were laid in bed, none of them could
sleepe, for that they att<e>nded to heare if they might be privy of his end. It happened that betweene twelve
and one a clocke at midnight, there blew a mighty storme of winde against the house, as though it would have
blowne the foundation thereof out of his place. Hereupon the students began to feare and goe out of their
beds, comforting one another; but they would not stirre out of the chamber; and the host of the house ran out
of doores, thinking the house would fall. The students lay neere unto the hall wherein Doctor Faustus lay, and
they heard a mighty noyse and hissing, as if the hall had beene full of snakes and adders. With that, the
hall-doore flew open, wherein Doctor Faustus was, that he began to cry for helpe, saying, Murther, murther!
but it came forth with halfe a voyce, hollowly: shortly after, they heard him no more. But when it was day, the
students, that had taken no rest that night, arose and went into the hall, in the which they left Doctor Faustus;
where notwithstanding they found not Faustus, but all the hall lay sprinkled with blood, his braines cleaving to
the wall, for the devill had beaten him from one wall against another; in one corner lay his eyes, in another his
teeth; a pittifull and fearefull sight to behold. Then began the students to waile and weepe for him, and sought
for his body in many places. Lastly, they came into the yard, where they found his body lying on the
horse-dung, most monstrously torne and fearefull to behold, for his head and all his joynts were dashed in
peeces. The fore-named students and masters that were at his death, have obtained so much, that they buried
him in the village where he was so grievously tormented. After the which they returned to Wittenberg; and
comming into the house of Faustus, they found the servant of Faustus very sad, unto whom they opened all
the matter, who tooke it exceeding heavily. There found they also this history of Doctor Faustus noted and of
him written, as is before declared, all save only his end, the which was after by the students thereto annexed;
further, what his servant had noted thereof, was made in another booke. And you have heard that he held by
him in his life the spirit of faire Helena, the which had by him one sonne, the which he named Justus Faustus:
even the same day of his death they vanished away, both mother and sonne. The house before was so darke
that scarce any body could abide therein. The same night Doctor Faustus appeared unto his servant lively,
and shewed unto him many secret things, the which he had done and hidden in his lifetime. Likewise there
were certaine which saw Doctor Faustus looke out of the window by night, as they passed by the house." Sig.
K 3, ed. 1648.

****End of E-Text****

Comments on the preparation of the E-Text:

ANGLE BRACKETS:

Any place where angle brackets are used, i.e. < >, it is a change made during the preparation of this E-Text.
The original printed book did not use these < > characters.

SQUARE BRACKETS:

The square brackets, i.e. [ ] are copied from the printed book, without change. The open [Exit brackets use in
the book have been closed [by mh].

FOOTNOTES:
For this E-Text version of the book, the footnotes have been consolidated at the end of the play.

Numbering of the footnotes has been changed, and each footnote is given a unique identity in the form
<XXX>.

CHANGES TO THE TEXT:

Character names were expanded. For Example, SECOND SCHOLAR was SEC. SCHOL.

This E-text was prepared by Gary R. Young using an IBM compatible 486-33 computer, a Hewlett Packard
Scanjet IIP scanner, OmniPage Pro OCR software, and Microsoft Word software, Nov. 1996.

End of Project Gutenberg Etext of The Tragical History of Dr. Faustus

The Project Gutenberg Etext of Christopher Marlowe's Dr. Faustus This is from a newer edition than the one
released as Etext #779

Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before
posting these files!!

Please take a look at the important information in this header. We encourage you to keep this file on your own
disk, keeping an electronic path open for the next readers. Do not remove this.

**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*

Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and further information is included below. We need
your donations.

Dr. Faustus

by Christopher Marlowe

February, 1997 [Etext #811] [see also Etext #779]

The Project Gutenberg Etext of Christopher Marlowe's Dr. Faustus *****This file should be named drfst10a.txt
or drfst10a.zip*****

Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, drfst11a.txt. VERSIONS based on separate sources
get new LETTER, drfst10b.txt.

Etext prepared by Gary R. L. Young, cr677@freenet.toronto.on.ca

We are now trying to release all our books one month in advance of the official release dates, for time for
better editing.

Please note: neither this list nor its contents are final till midnight of the last day of the month of any such
announcement. The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at Midnight, Central Time, of the last
day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by
those who wish to do so. To be sure you have an up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
in the first week of the next month. Since our ftp program has a bug in it that scrambles the date [tried to fix
and failed] a look at the file size will have to do, but we will try to see a new copy has at least one byte more or
less.

Information about Project Gutenberg (one page)

We produce about two million dollars for each hour we work. The fifty hours is one conservative estimate for
how long it we take to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the
copyright letters written, etc. This projected audience is one hundred million readers. If our value per text is
nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour this year as we release thirty-two
text files per month: or 400 more Etexts in 1996 for a total of 800. If these reach just 10% of the computerized
population, then the total should reach 80 billion Etexts. We will try add 800 more, during 1997, but it will take
all the effort we can manage to do the doubling of our library again this year, what with the other massive
requirements it is going to take to get incorporated and establish something that will have some permanence.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext Files by the December 31, 2001. [10,000 x
100,000,000=Trillion] This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only 10% of the
present number of computer users. 2001 should have at least twice as many computer users as that, so it will
require us reaching less than 5% of the users in 2001.

We need your donations more than ever!

All donations should be made to "Project Gutenberg"

For these and other matters, please mail to:

Project Gutenberg P. O. Box 2782 Champaign, IL 61825

When all other email fails try our Executive Director: Michael S. Hart <hart@pobox.com>

We would prefer to send you this information by email (Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).

****** If you have an FTP program (or emulator), please FTP directly to the Project Gutenberg archives: [Mac
users, do NOT point and click. . .type]

ftp uiarchive.cso.uiuc.edu login: anonymous password: your@login cd etext/etext90 through /etext97 or cd


etext/articles [get suggest gut for more information] dir [to see files] get or mget [to get files. . .set bin for zip
files] GET INDEX?00.GUT for a list of books and GET NEW GUT for general information and MGET GUT* for
newsletters.

**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor** (Three Pages)

***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START*** Why is this "Small Print!"
statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy
of this etext, even if you got it for free from someone other than us, and even if what's wrong is not our fault.
So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you can distribute copies of this etext if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT By using or reading any part of this PROJECT
GUTENBERG-tm etext, you indicate that you understand, agree to and accept this "Small Print!" statement. If
you do not, you can receive a refund of the money (if any) you paid for this etext by sending a request within
30 days of receiving it to the person you got it from. If you received this etext on a physical medium (such as a
disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT
GUTENBERG- tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart through the
Project Gutenberg (the "Project"). Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission
and without paying copyright royalties. Special rules, set forth below, apply if you wish to copy and distribute
this etext under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.

To create these etexts, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public
domain works. Despite these efforts, the Project's etexts and any medium they may be on may contain
"Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data,
transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other etext medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES But for the "Right of Replacement or Refund" described
below, [1] the Project (and any other party you may receive this etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm
etext) disclaims all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees, and [2] YOU HAVE
NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR
CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this etext within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if
any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you
received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to
alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to
alternatively give you a second opportunity to receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND,
EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential
damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.

INDEMNITY You will indemnify and hold the Project, its directors, officers, members and agents harmless from
all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that
you do or cause: [1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, or addition to the etext, or [3] any
Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" You may distribute copies of this etext electronically,
or by disk, book or any other medium if you either delete this "Small Print!" and all other references to Project
Gutenberg, or:

[1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the
etext or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this etext in machine readable
binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro-
cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:

[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended
by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey
punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR

[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR

[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in
its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.

[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
payable to "Project Gutenberg Association within the 60 days following each date you prepare (or were legally
required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? The Project gratefully accepts
contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
Association".

*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*

From: Gary R. L. Young <cr677@freenet.toronto.on.ca>

Comments on the preparation of the E-Text:

ANGLE BRACKETS:

Any place where angle brackets are used, i.e.< >, it is a change made during the preparation of this E-Text.
The original printed book did not use this character at all.

SQUARE BRACKETS:

The square brackets, i.e. [ ] are copied from the printed book, without change, except that the stage directions
usually do not have closing brackets. These have been added.

FOOTNOTES:

For this E-Text version of the book, the footnotes have been consolidated at the end of the play.

Numbering of the footnotes has been changed, and each footnote is given a unique identity in the form<XXX>.

CHANGES TO THE TEXT:

Character names were expanded. For Example, FAUSTUS was FAUST; SECOND SCHOLAR was SEC.
SCHOL.

OTHER COMMENTS:

This E-Text of Doctor Faustus is taken from a volume of The Works of Christopher Marlowe. That volume also
contains an earlier version of the play, based on the text of 1604, which is available as an E-Text. Some of the
notes to the earlier version are applicable to, and help explain, this version.

This E-text was prepared by Gary R. Young using an IBM compatible 486-33 computer, a Hewlett Packard
Scanjet IIP scanner, OmniPage Pro OCR software, and Microsoft Word software, Nov. 1996.

****Start of E-Text****

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS BY CHRISTOPHER MARLOWE FROM THE QUARTO
OF 1616.

EDITED BY THE REV. ALEXANDER DYCE.


The Tragicall History of the Life and Death of Doctor Faustus. Written by Ch. Mar. London, Printed for John
Wright, and are to be sold at his shop without Newgate, at the signe of the Bible, 1616, 4to.

The Tragicall History of the Life and Death of Doctor Faustus. With new Additions. Written by Ch. Mar. Printed
at London for John Wright, and are to be sold at his shop without Newgate, 1624, 4to.

The Tragicall Historie of the Life and Death of Doctor Faustus. With new Additions. Written by Ch. Mar. Printed
at London for John Wright, and are to be sold at his shop without Newgate, 1631, 4to.

In a few places I have amended the text of this play by means of 4to 1604.--I have made no use of the
comparatively modern edition, 4to 1663.

DRAMATIS PERSONAE.

THE POPE. THE EMPEROR OF GERMANY. RAYMOND, king of Hungary. DUKE OF SAXONY. BRUNO.
DUKE OF VANHOLT. MARTINO, > FREDERICK, > gentlemen. BENVOLIO, > FAUSTUS. VALDES, > friends
to FAUSTUS. CORNELIUS, > WAGNER, servant to FAUSTUS. Clown. ROBIN. DICK. Vintner. Horse-courser.
Carter. An Old Man. Scholars, Cardinals, ARCHBISHOP OF RHEIMS, Bishops, Monks, Friars, Soldiers, and
Attendants.

DUCHESS OF VANHOLT. Hostess.

LUCIFER. BELZEBUB. MEPHISTOPHILIS. Good Angel. Evil Angel. The Seven Deadly Sins. Devils. Spirits in
the shapes of ALEXANDER THE GREAT, of his Paramour, of DARIUS, and of HELEN.

Chorus.

THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS FROM THE QUARTO OF 1616.

Enter CHORUS.

CHORUS. Not marching in the fields of Thrasymene, Where Mars did mate the warlike Carthagens;<1> Nor
sporting in the dalliance of love, In courts of kings where state is overturn'd; Nor in the pomp of proud
audacious deeds, Intends our Muse to vaunt her<2> heavenly verse: Only this, gentles,--we must now perform
The form of Faustus' fortunes, good or bad: And now to patient judgments we appeal, And speak for Faustus
in his infancy. Now is he born of parents base of stock, In Germany, within a town call'd Rhodes: At riper
years, to Wittenberg he went, Whereas his kinsmen chiefly brought him up. So much he profits in divinity, That
shortly he was grac'd with doctor's name, Excelling all, and sweetly can dispute In th' heavenly matters of
theology; Till swoln with cunning, of<3> a self-conceit, His waxen wings did mount above his reach, And,
melting, heavens conspir'd his overthrow; For, falling to a devilish exercise, And glutted now with learning's
golden gifts, He surfeits upon<4> cursed necromancy; Nothing so sweet as magic is to him, Which he prefers
before his chiefest bliss: And this the man that in his study sits. [Exit.]

FAUSTUS discovered in his study.

FAUSTUS. Settle thy studies, Faustus, and begin To sound the depth of that thou wilt profess: Having
commenc'd, be a divine in show, Yet level at the end of every art, And live and die in Aristotle's works. Sweet
Analytics, 'tis thou hast ravish'd me! Bene disserere est finis logices. Is, to dispute well, logic's chiefest end?
Affords this art no greater miracle? Then read no more; thou hast attain'd that end: A greater subject fitteth
Faustus' wit: Bid Economy farewell, and Galen come: Be a physician, Faustus; heap up gold, And be eterniz'd
for some wondrous cure: Summum bonum medicinoe sanitas, The end of physic is our body's health. Why,
Faustus, hast thou not attain'd that end? Are not thy bills hung up as monuments, Whereby whole cities have
escap'd the plague, And thousand<5> desperate maladies been cur'd? Yet art thou still but Faustus, and a
man. Couldst thou make men to live eternally, Or, being dead, raise them<6> to life again, Then this
profession were to be esteem'd. Physic, farewell! Where is Justinian?

[Reads.] Si una eademque res legatur<7> duobus, alter rem, alter valorem rei, &c.

A petty<8> case of paltry legacies!

[Reads.] Exhoereditare filium non potest pater, nisi, &c.<9>

Such is the subject of the institute, And universal body of the law: This study fits a mercenary drudge, Who
aims at nothing but external trash; Too servile and illiberal for me. When all is done, divinity is best: Jerome's
Bible, Faustus; view it well.

[Reads.] Stipendium peccati mors est. Ha! Stipendium, &c.

The reward of sin is death: that's hard.

[Reads.] Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas;

If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us. Why, then, belike we must sin,
and so consequently die: Ay, we must die an everlasting death. What doctrine call you this, Che sera, sera,
What will be, shall be? Divinity, adieu! These metaphysics of magicians, And necromantic books are heavenly;
Lines, circles, scenes, letters, and characters;<10> Ay, these are those that Faustus most desires. O, what a
world of profit and delight, Of power, of honour, and omnipotence, Is promis'd to the studious artizan! All things
that move between the quiet poles Shall be at my command: emperors and kings Are but obeyed in their
several provinces; But his dominion that exceeds in this, Stretcheth as far as doth the mind of man; A sound
magician is a demigod: Here tire, my brains, to gain<11> a deity.

Enter WAGNER.

Wagner, commend me to my dearest friends, The German Valdes and Cornelius; Request them earnestly to
visit me.

WAGNER. I will, sir. [Exit.]

FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me Than all my labours, plod I ne'er so fast.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

GOOD ANGEL. O, Faustus, lay that damned book aside, And gaze not on it, lest it tempt thy soul, And heap
God's heavy wrath upon thy head! Read, read the Scriptures:--that is blasphemy.

EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art Wherein all Nature's treasure is contain'd: Be thou on
earth as Jove is in the sky, Lord and commander of these<12> elements. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this! Shall I make spirits fetch me what I please, Resolve me of all
ambiguities, Perform what desperate enterprise<13> I will? I'll have them fly to India for gold, Ransack the
ocean for orient pearl, And search all corners of the new-found world For pleasant fruits and princely delicates;
I'll have them read me strange philosophy, And tell the secrets of all foreign kings; I'll have them wall all
Germany with brass, And make swift Rhine circle fair<14> Wertenberg; I'll have them fill the public schools
with silk,<15> Wherewith the students shall be bravely clad; I'll levy soldiers with the coin they bring, And
chase the Prince of Parma from our land, And reign sole king of all the provinces; Yea, stranger engines for
the brunt of war, Than was the fiery keel at Antwerp-bridge, I'll make my servile spirits to invent.

Enter VALDES and CORNELIUS.


Come, German Valdes, and Cornelius, And make me blest<16> with your sage conference. Valdes, sweet
Valdes, and Cornelius, Know that your words have won me at the last To practice magic and concealed arts.
Philosophy is odious and obscure; Both law and physic are for petty wits: 'Tis magic, magic that hath ravish'd
me. Then, gentle friends, aid me in this attempt; And I, that have with subtle syllogisms Gravell'd the pastors of
the German church, And made the flowering pride of Wittenberg Swarm<17> to my problems, as th' infernal
spirits On sweet Musaeus when he came to hell, Will be as cunning as Agrippa was, Whose shadow made all
Europe honour him.

VALDES. Faustus, these books, thy wit, and our experience, Shall make all nations to<18> canonize us. As
Indian Moors obey their Spanish lords, So shall the spirits of every element Be always serviceable to us three;
Like lions shall they guard us when we please; Like Almain rutters with their horsemen's staves, Or Lapland
giants, trotting by our sides; Sometimes like women, or unwedded maids, Shadowing more beauty in their airy
brows Than have<19> the white breasts of the queen of love: >From Venice shall they<20> drag huge<21>
argosies, And from America the golden fleece That yearly stuffs<22> old Philip's treasury; If learned Faustus
will be resolute.

FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this As thou to live: therefore object it not.

CORNELIUS. The miracles that magic will perform Will make thee vow to study nothing else. He that is
grounded in astrology, Enrich'd with tongues, well seen in minerals, Hath all the principles magic doth require:
Then doubt not, Faustus, but to be renowm'd,<23> And more frequented for this mystery Than heretofore the
Delphian oracle. The spirits tell me they can dry the sea, And fetch the treasure of all foreign wrecks, Yea, all
the wealth that our forefathers hid Within the massy entrails of the earth: Then tell me, Faustus, what shall we
three want?

FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul! Come, shew me some demonstrations magical, That I
may conjure in some bushy grove, And have these joys in full possession.

VALDES. Then haste thee to some solitary grove, And bear wise Bacon's and Albertus'<24> works, The
Hebrew Psalter, and New Testament; And whatsoever else is requisite We will inform thee ere our conference
cease.

CORNELIUS. Valdes, first let him know the words of art; And then, all other ceremonies learn'd, Faustus may
try his cunning by himself.

VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments, And then wilt thou be perfecter than I.

FAUSTUS. Then come and dine with me, and, after meat, We'll canvass every quiddity thereof; For, ere I
sleep, I'll try what I can do: This night I'll conjure, though I die therefore. [Exeunt.]

Enter two SCHOLARS.

FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont to make our schools ring with sic probo.

SECOND SCHOLAR. That shall we presently know; here comes his boy.

Enter WAGNER.

FIRST SCHOLAR. How now, sirrah! where's thy master?

WAGNER. God in heaven knows.

SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know, then?

WAGNER. Yes, I know; but that follows not.


FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! leave your jesting, and tell us where he is.

WAGNER. That follows not by force of argument, which you, being licentiates, should stand upon: therefore
acknowledge your error, and be attentive.

SECOND SCHOLAR. Then you will not tell us?

WAGNER. You are deceived, for I will tell you: yet, if you were not dunces, you would never ask me such a
question; for is he not corpus naturale? and is not that mobile? then wherefore should you ask me such a
question? But that I am by nature phlegmatic, slow to wrath, and prone to lechery (to love, I would say), it were
not for you to come within forty foot of the place of execution, although I do not doubt but to see you both
hanged the next sessions. Thus having triumphed over you, I will set my countenance like a precisian, and
begin to speak thus:-- Truly, my dear brethren, my master is within at dinner, with Valdes and Cornelius, as
this wine, if it could speak, would inform your worships: and so, the Lord bless you, preserve you, and keep
you, my dear brethren! [Exit.]

FIRST SCHOLAR. O Faustus! Then I fear that which I have long suspected, That thou art fall'n into that<25>
damned art For which they two are infamous through the world.

SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, not allied to me, The danger of his soul would make me mourn.
But, come, let us go and inform the Rector: It may be his grave counsel may reclaim him.<26>

FIRST SCHOLAR. I fear me nothing will reclaim him now.

SECOND SCHOLAR. Yet let us see what we can do. [Exeunt.]

Enter FAUSTUS.<27>

FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the night, Longing to view Orion's drizzling look, Leaps from th'
antartic world unto the sky, And dims the welkin with her<28> pitchy breath, Faustus, begin thine incantations,
And try if devils will obey thy hest, Seeing thou hast pray'd and sacrific'd to them. Within this circle is Jehovah's
name, Forward and backward anagrammatiz'd, Th' abbreviated names of holy saints, Figures of every adjunct
to the heavens, And characters of signs and erring<29> stars, By which the spirits are enforc'd to rise: Then
fear not, Faustus, to be resolute, And try the utmost magic can perform. [Thunder.] Sint mihi dii Acherontis
propitii! Valeat numen triplex Jehovoe! Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps Belzebub,
inferni ardentis monarcha, et Demogorgon, propitiamus vos, ut appareat et surgat Mephistophilis Dragon,
quod tumeraris:<30> per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam nunc spargo, signumque crucis
quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus<31> Mephistophilis!

Enter MEPHISTOPHILIS.

I charge thee to return, and change thy shape; Thou art too ugly to attend on me: Go, and return an old
Franciscan friar; That holy shape becomes a devil best. [Exit MEPHISTOPHILIS.]

I see there's virtue in my heavenly words. Who would not be proficient in this art? How pliant is this
Mephistophilis, Full of obedience and humility! Such is the force of magic and my spells.

Re-enter MEPHISTOPHILIS like a Franciscan friar.

MEPHIST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do?

FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live, To do whatever Faustus shall command, Be it to make the
moon drop from her sphere, Or the ocean to overwhelm the world.
MEPHIST. I am a servant to great Lucifer, And may not follow thee without his leave: No more than he
commands must we perform.

FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me?

MEPHIST. No, I came hither<32> of mine own accord.

FAUSTUS. Did not my conjuring speeches<33> raise thee? speak!

MEPHIST. That was the cause, but yet per accidens;<34> For, when we hear one rack the name of God,
Abjure the Scriptures and his Saviour Christ, We fly, in hope to get his glorious soul; Nor will we come, unless
he use such means Whereby he is in danger to be damn'd. Therefore the shortest cut for conjuring Is stoutly to
abjure all godliness, And pray devoutly to the prince of hell.

FAUSTUS. So Faustus hath Already done; and holds this principle, There is no chief but only Belzebub; To
whom Faustus doth dedicate himself. This word "damnation" terrifies not me, For I confound hell in Elysium:
My ghost be with the old philosophers! But, leaving these vain trifles of men's souls, Tell me what is that
Lucifer thy lord?

MEPHIST. Arch-regent and commander of all spirits.

FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once?

MEPHIST. Yes, Faustus, and most dearly lov'd of God.

FAUSTUS. How comes it, then, that he is prince of devils?

MEPHIST. O, by aspiring pride and insolence; For which God threw him from the face of heaven.

FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer?

MEPHIST. Unhappy spirits that fell<35> with Lucifer, Conspir'd against our God with Lucifer, And are for ever
damn'd with Lucifer.

FAUSTUS. Where are you damn'd?

MEPHIST. In hell.

FAUSTUS. How comes it, then, that thou art out of hell?

MEPHIST. Why, this is hell, nor am I out of it: Think'st thou that I, that saw the face of God, And tasted the
eternal joys of heaven, Am not tormented with ten thousand hells, In being depriv'd of everlasting bliss? O,
Faustus, leave these frivolous demands, Which strike<36> a terror to my fainting soul!

FAUSTUS. What, is great Mephistophilis so passionate For being deprived of the joys of heaven? Learn thou
of Faustus manly fortitude, And scorn those joys thou never shalt possess. Go bear these tidings to great
Lucifer: Seeing Faustus hath incurr'd eternal death By desperate thoughts against Jove's deity, Say, he
surrenders up to him his soul, So he will spare him four and twenty years, Letting him live in all
voluptuousness; Having thee ever to attend on me, To give me whatsoever I shall ask, To tell me whatsoever I
demand, To slay mine enemies, and to aid my friends, And always be obedient to my will. Go, and return to
mighty Lucifer, And meet me in my study at midnight, And then resolve me of thy master's mind.

MEPHIST. I will, Faustus. [Exit.]


FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars, I'd give them all for Mephistophilis. By him I'll be great
emperor of the world, And make a bridge thorough<37> the moving air, To pass the ocean with a band of men;
I'll join the hills that bind the Afric shore, And make that country continent to Spain, And both contributary to my
crown: The Emperor shall not live but by my leave, Nor any potentate of Germany. Now that I have obtain'd
what I desir'd, I'll live in speculation of this art, Till Mephistophilis return again. [Exit.]

Enter WAGNER and CLOWN.

WAGNER. Come hither, sirrah boy.

CLOWN. Boy! O, disgrace to my person! zounds, boy in your face! You have seen many boys with beards, I
am sure.

WAGNER. Sirrah,<38> hast thou no comings in?

CLOWN. Yes, and goings out too, you may see, sir.

WAGNER. Alas, poor slave! see how poverty jests in his nakedness! I know the villain's out of service, and so
hungry, that I know he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton, though it were blood-raw.

CLOWN. Not so neither: I had need to have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear, I can tell you.

WAGNER. Sirrah, wilt thou be my man, and wait on me, and I will make thee go like Qui mihi discipulus?

CLOWN. What, in verse?

WAGNER. No, slave; in beaten silk and staves-acre.

CLOWN. Staves-acre! that's good to kill vermin: then, belike, if I serve you, I shall be lousy.

WAGNER. Why, so thou shalt be, whether thou dost it or no; for, sirrah, if thou dost not presently bind thyself
to me for seven years, I'll turn all the lice about thee into familiars, and make them tear thee in pieces.

CLOWN. Nay, sir, you may save<39> yourself a labour, for they are as familiar with me as if they paid for their
meat and drink, I can tell you.

WAGNER. Well, sirrah, leave your jesting, and take these guilders. [Gives money.]

CLOWN. Yes, marry, sir; and I thank you too.

WAGNER. So, now thou art to be at an hour's warning, whensoever and wheresoever the devil shall fetch
thee.

CLOWN. Here, take your guilders again;<40> I'll none of 'em.

WAGNER. Not I; thou art pressed: prepare thyself, or<41> I will presently raise up two devils to carry thee
away.--Banio! Belcher!

CLOWN. Belcher! an Belcher come here, I'll belch him: I am not afraid of a devil.

Enter two DEVILS.

WAGNER. How now, sir! will you serve me now?

CLOWN. Ay, good Wagner; take away the devil[s], then.


WAGNER. Spirits, away! [Exeunt DEVILS.] Now, sirrah, follow me.

CLOWN. I will, sir: but hark you, master; will you teach me this conjuring occupation?

WAGNER. Ay, sirrah, I'll teach thee to turn thyself to a dog, or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.

CLOWN. A dog, or a cat, or a mouse, or a rat! O, brave, Wagner!

WAGNER. Villain, call me Master Wagner, and see that you walk attentively, and let your right eye be always
diametrally fixed upon my left heel, that thou mayst quasi vestigiis nostris<42> insistere.

CLOWN. Well, sir, I warrant you. [Exeunt.]

FAUSTUS discovered in his study.

FAUSTUS. Now, Faustus, Must thou needs be damn'd, canst thou not be sav'd. What boots it, then, to think
on God or heaven? Away with such vain fancies, and despair; Despair in God, and trust in Belzebub: Now, go
not backward,<43> Faustus; be resolute: Why<44> waver'st thou? O, something soundeth in mine ear,
"Abjure this magic, turn to God again!" Why, he loves thee not; The god thou serv'st is thine own appetite,
Wherein is fix'd the love of Belzebub: To him I'll build an altar and a church, And offer lukewarm blood of
new-born babes.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous<45> art.

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art.

FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance--what of<46> these?

GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven!

EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy, That make men<47> foolish that do use them most.

GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.

EVIL ANGEL. No, Faustus; think of honour and of wealth. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. Wealth! Why, the signiory of Embden shall be mine. When Mephistophilis shall stand by me, What
power can hurt me? Faustus, thou art safe: Cast no more doubts.--Mephistophilis, come, And bring glad
tidings from great Lucifer;-- Is't not midnight?--come Mephistophilis, And bring glad tidings from great Lucifer;--
Is't not midnight?--come Mephistophilis, Veni, veni, Mephistophile!<48>

Enter MEPHISTOPHILIS.

Now tell me what saith Lucifer, thy lord?

MEPHIST. That I shall wait on Faustus whilst he lives, So he will buy my service with his soul.

FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee.

MEPHIST. But now thou must bequeath it solemnly, And write a deed of gift with thine own blood; For that
security craves Lucifer. If thou deny it, I must back to hell.

FAUSTUS. Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul do thy lord?
MEPHIST. Enlarge his kingdom.

FAUSTUS. Is that the reason why he tempts us thus?

MEPHIST. Solamen miseris socios habuisse doloris.

FAUSTUS. Why, have you any pain that torture others?

MEPHIST. As great as have the human souls of men. But, tell me, Faustus, shall I have thy soul? And I will be
thy slave, and wait on thee, And give thee more than thou hast wit to ask.

FAUSTUS. Ay, Mephistophilis, I'll give it thee.<49>

MEPHIST. Then, Faustus, stab thine<50> arm courageously, And bind thy soul, that at some certain day
Great Lucifer may claim it as his own; And<51> then be thou as great as Lucifer.

FAUSTUS. [Stabbing his arm] Lo, Mephistophilis, for love of thee, Faustus hath cut his arm, and with his
proper blood Assures his soul to be great Lucifer's, Chief lord and regent of perpetual night! View here this
blood that trickles from mine arm, And let it be propitious for my<52> wish.

MEPHIST. But, Faustus, Write it in manner of a deed of gift.

FAUSTUS. [Writing] Ay, so I do. But, Mephistophilis, My blood congeals, and I can write no more.

MEPHIST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight. [Exit.]

FAUSTUS. What might the staying of my blood portend? Is it<53> unwilling I should write this bill? Why
streams it not, that I may write afresh? FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL: O, there it stay'd! Why
shouldst thou not? is not thy soul thine own? Then write again, FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL.<54>

Re-enter MEPHISTOPHILIS with the chafer of fire.

MEPHIST. See, Faustus, here is fire; set it on.

FAUSTUS. So, now the blood begins to clear again; Now will I make an<55> end immediately. [Writes.]

MEPHIST. What will not I do to obtain his soul? [Aside.]

FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended, And Faustus hath bequeath'd his soul to Lucifer. But what is
this inscription on mine arm? Homo, fuge: whither should<56> I fly? If unto God,<57> he'll throw me down to
hell. My senses are deceiv'd; here's nothing writ:-- O, yes, I see it plain; even here is writ, Homo, fuge: yet shall
not Faustus fly.

MEPHIST. I'll fetch him somewhat to delight his mind. [Aside, and then exit.]

Enter DEVILS, giving crowns and rich apparel to FAUSTUS. They dance, and then depart.

Re-enter MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. What means this show? speak, Mephistophilis.

MEPHIST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind, And let thee see what magic can perform.

FAUSTUS. But may I raise such spirits when I please?


MEPHIST. Ay, Faustus, and do greater things than these.

FAUSTUS. Then, Mephistophilis, receive this scroll,<58> A deed of gift of body and of soul: But yet
conditionally that thou perform All covenants and articles between us both!

MEPHIST. Faustus, I swear by hell and Lucifer To effect all promises between us both!

FAUSTUS. Then hear me read it, Mephistophilis. [Reads.] ON THESE CONDITIONS FOLLOWING. FIRST,
THAT FAUSTUS MAY BE A SPIRIT IN FORM AND SUBSTANCE. SECONDLY, THAT MEPHISTOPHILIS
SHALL BE HIS SERVANT, AND BE BY HIM COMMANDED. THIRDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL DO
FOR HIM, AND BRING HIM WHATSOEVER HE DESIRES.<59> FOURTHLY, THAT HE SHALL BE IN HIS
CHAMBER OR HOUSE INVISIBLE. LASTLY, THAT HE SHALL APPEAR TO THE SAID JOHN FAUSTUS, AT
ALL TIMES, IN WHAT SHAPE AND FORM SOEVER HE PLEASE. I, JOHN FAUSTUS, OF WITTENBERG,
DOCTOR, BY THESE PRESENTS, DO GIVE BOTH BODY AND SOUL TO LUCIFER PRINCE OF THE
EAST, AND HIS MINISTER MEPHISTOPHILIS; AND FURTHERMORE GRANT UNTO THEM, THAT,
FOUR-AND- TWENTY YEARS BEING EXPIRED, AND THESE ARTICLES ABOVE-WRITTEN BEING
INVIOLATE, FULL POWER TO FETCH OR CARRY THE SAID JOHN FAUSTUS, BODY AND SOUL, FLESH
AND<60> BLOOD, INTO THEIR HABITATION WHERESOEVER. BY ME, JOHN FAUSTUS.

MEPHIST. Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?

FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good of it!

MEPHIST. So, now, Faustus, ask me what thou wilt.

FAUSTUS. First I will question with<61> thee about hell. Tell me, where is the<62> place that men call hell?

MEPHIST. Under the heavens.

FAUSTUS. Ay, so are all things else; but whereabouts?

MEPHIST. Within the bowels of these elements, Where we are tortur'd and remain for ever: Hell hath no limits,
nor is circumscrib'd In one self-place; but where we are is hell, And where hell is, there must we ever be: And,
to be short, when all the world dissolves, And every creature shall be purified, All places shall be hell that
are<63> not heaven.

FAUSTUS. I think hell's a fable.<64>

MEPHIST. Ay, think so still, till experience change thy mind.

FAUSTUS. Why, dost thou think that Faustus shall be damn'd?

MEPHIST. Ay, of necessity, for here's the scroll In which thou hast given thy soul to Lucifer.

FAUSTUS. Ay, and body too; and what of that? Think'st thou that Faustus is so fond to imagine That, after this
life, there is any pain? No, these are trifles and mere old wives' tales.

MEPHIST. But I am an instance to prove the contrary, For I tell thee I am damn'd and now in hell.

FAUSTUS. Nay, an this be hell, I'll willingly be damn'd: What! sleeping, eating, walking, and disputing! But,
leaving this, let me have a wife, The fairest maid in Germany; For I am wanton and lascivious, And cannot live
without a wife.

MEPHIST. Well, Faustus, thou shalt have a wife.


[MEPHISTOPHILIS fetches in a WOMAN-DEVIL.]

FAUSTUS. What sight is this?

MEPHIST. Now, Faustus, wilt thou have a wife?

FAUSTUS. Here's a hot whore, indeed: no, I'll no wife.

MEPHIST. Marriage is but a ceremonial toy, And, if thou lov'st me, think no more of it. I'll cull thee out the
fairest courtezans, And bring them every morning to thy bed: She whom thine<65> eye shall like, thy<66>
heart shall have, Were she as chaste as was<67> Penelope, As wise as Saba, or as beautiful As was bright
Lucifer before his fall. Here, take this book, peruse it well: The iterating of these lines brings gold; The framing
of this circle on the ground Brings thunder, whirlwinds, storm, and lightning; Pronounce this thrice devoutly to
thyself, And men in harness<68> shall appear to thee, Ready to execute what thou command'st.

FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis, for this sweet book: This will I keep as chary as my life. [Exeunt.]

Enter FAUSTUS, in his study, and MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. When I behold the heavens,<69> then I repent, And curse thee, wicked Mephistophilis, Because
thou hast depriv'd me of those joys.

MEPHIST. 'Twas thine<70> own seeking, Faustus; thank thyself. But, think'st thou heaven is<71> such a
glorious thing? I tell thee, Faustus, it is not half so fair As thou, or any man that breathes<72> on earth.

FAUSTUS. How prov'st thou that?

MEPHIST. 'Twas made for man; then he's more excellent.

FAUSTUS. If heaven was made for man, 'twas made for me: I will renounce this magic and repent.

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

GOOD ANGEL. Faustus, repent; yet God will pity thee.

EVIL ANGEL. Thou art a spirit; God cannot pity thee.

FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears<73> I am a spirit? Be I a devil, yet God may pity me; Yea, God will pity
me, if I repent.

EVIL ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. My heart is harden'd, I cannot repent; Scarce can I name salvation, faith, or heaven: Swords,
poisons, halters, and envenom'd steel Are laid before me to despatch myself; And long ere this I<74> should
have done the deed, Had not sweet pleasure conquer'd deep despair. Have not I made blind Homer sing to
me Of Alexander's love and Oenon's death? And hath not he, that built the walls of Thebes With ravishing
sound of his melodious harp, Made music with my Mephistophilis? Why should I die, then, or basely despair? I
am resolv'd; Faustus shall not repent.-- Come, Mephistophilis, let us dispute again, And reason of divine
astrology. Speak, are there many spheres above the moon? Are all celestial bodies but one globe, As is the
substance of this centric earth?

MEPHIST. As are the elements, such are the heavens, Even from the moon unto th' empyreal orb, Mutually
folded in each other's spheres, And jointly move upon one axletree, Whose termine<75> is term'd the world's
wide pole; Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter Feign'd, but are erring<76> stars.
FAUSTUS. But have they all one motion, both situ et tempore?

MEPHIST. All move from east to west in four-and-twenty hours upon the poles of the world; but differ in their
motions upon the poles of the zodiac.

FAUSTUS. These slender questions Wagner can decide: Hath Mephistophilis no greater skill? Who knows not
the double motion<77> of the planets? That the first is finish'd in a natural day; The second thus; Saturn in
thirty years; Jupiter in twelve; Mars in four; the Sun, Venus, and Mercury in a year; the Moon in twenty-eight
days. These are freshmen's questions. But tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia?

MEPHIST. Ay.

FAUSTUS. How many heavens or spheres are there?

MEPHIST. Nine; the seven planets, the firmament, and the empyreal heaven.

FAUSTUS. But is there not coelum igneum et crystallinum?

MEPHIST. No, Faustus, they be but fables.

FAUSTUS. Resolve me, then, in this one question; why are not conjunctions, oppositions, aspects, eclipses,
all at one time, but in some years we have more, in some less?

MEPHIST. Per inoequalem motum respectu totius.

FAUSTUS. Well, I am answered. Now tell me who made the world?

MEPHIST. I will not.

FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, tell me.

MEPHIST. Move me not, Faustus.

FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me any thing?

MEPHIST. Ay,<78> that is not against our kingdom; this is. Thou art damned; think thou of hell.

FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world.

MEPHIST. Remember this. [Exit.]

FAUSTUS. Ay, go, accursed spirit, to ugly hell! 'Tis thou hast damn'd distressed Faustus' soul. Is't not too late?

Re-enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.

EVIL ANGEL. Too late.

GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus will repent.

EVIL ANGEL. If thou repent, devils will tear thee in pieces.

GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin. [Exeunt ANGELS.]

FAUSTUS. O Christ, my Saviour, my Saviour Help to save distressed Faustus' soul!


Enter LUCIFER, BELZEBUB, and MEPHISTOPHILIS.

LUCIFER. Christ cannot save thy soul, for he is just: There's none but I have interest in the same.

FAUSTUS. O, what art thou that look'st so terribly?

LUCIFER. I am Lucifer, And this is my companion-prince in hell.

FAUSTUS. O Faustus, they are come to fetch thy soul!

BELZEBUB. We are come to tell thee thou dost injure us.

LUCIFER. Thou call'st of Christ, contrary to thy promise.

BELZEBUB. Thou shouldst not think on God.

LUCIFER. Think of the devil.

BELZEBUB. And his dam too.

FAUSTUS. Nor will Faustus henceforth: pardon him for this, And Faustus vows never to look to heaven.

LUCIFER. So shalt thou shew thyself an obedient servant, And we will highly gratify thee for it.

BELZEBUB. Faustus, we are come from hell in person to shew thee some pastime: sit down, and thou shalt
behold the Seven Deadly Sins appear to thee in their own proper shapes and likeness.

FAUSTUS. That sight will be as pleasant unto me, As Paradise was to Adam the first day Of his creation.

LUCIFER. Talk not of Paradise or creation; but mark the show.-- Go, Mephistophilis, and<79> fetch them in.

MEPHISTOPHILIS brings in the SEVEN DEADLY SINS.

BELZEBUB. Now, Faustus, question them of their names and dispositions.

FAUSTUS. That shall I soon.--What art thou, the<80> first?

PRIDE. I am Pride. I disdain to have any parents. I am like to Ovid's flea; I can creep into every corner of a
wench; sometimes, like a perriwig, I sit upon her brow; next, like a necklace, I hang about her neck; then, like a
fan of feathers, I kiss her lips;<81> and then, turning myself to a wrought smock, do what I list. But, fie, what a
smell is here! I'll not speak a word more for a king's ransom, unless the ground be perfumed, and covered with
cloth of arras.

FAUSTUS. Thou art a proud knave, indeed.--What art thou, the second?

COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl, in a leather bag: and, might I now obtain my
wish, this house, you, and all, should turn to gold, that I might lock you safe into my chest: O my sweet gold!

FAUSTUS. And what art thou, the third?

ENVY. I am Envy, begotten of a chimney-sweeper and an oyster-wife. I cannot read, and therefore wish all
books burned. I am lean with seeing others eat. O, that there would come a famine over all the world, that all
might die, and I live alone! then thou shouldst see how fat I'd be. But must thou sit, and I stand? come down,
with a vengeance!
FAUSTUS. Out, envious wretch!--But what art thou, the fourth?

WRATH. I am Wrath. I had neither father nor mother: I leapt out of a lion's mouth when I was scarce an hour
old; and ever since have run<82> up and down the world with this<83> case of rapiers, wounding myself when
I could get none to fight withal. I was born in hell; and look to it, for some of you shall be my father.

FAUSTUS. And what art thou, the fifth?

GLUTTONY. I am Gluttony. My parents are all dead, and the devil a penny they have left me, but a small
pension, and that buys me thirty meals a-day and ten bevers,--a small trifle to suffice nature. I come<84> of a
royal pedigree: my father was a Gammon of Bacon, my mother was a Hogshead of Claret-wine; my godfathers
were these, Peter Pickled-herring and Martin Martlemas-beef; but my godmother, O, she was an ancient
gentlewoman; her name was Margery March-beer. Now, Faustus, thou hast heard all my progeny; wilt thou bid
me to supper?

FAUSTUS. Not I.

GLUTTONY. Then the devil choke thee!

FAUSTUS. Choke thyself, glutton!--What art thou, the sixth?

SLOTH. Heigho! I am Sloth. I was begotten on a sunny bank. Heigho! I'll not speak a word more for a king's
ransom.

FAUSTUS. And what are you, Mistress Minx, the seventh and last?

LECHERY. Who, I,<85> sir? I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of fried stock-fish; and
the first letter of my name begins with L.<86>

LUCIFER. Away to hell, away! On, piper! [Exeunt the SINS.]

FAUSTUS. O, how this sight doth delight my soul!

LUCIFER. Tut,<87> Faustus, in hell is all manner of delight.

FAUSTUS. O, might I see hell, and return again safe, How happy were I then!

LUCIFER. Faustus, thou shalt; at midnight I will send for thee. Meanwhile peruse this book and view it
throughly, And thou shalt turn thyself into what shape thou wilt.

FAUSTUS. Thanks, mighty Lucifer! This will I keep as chary as my life.

LUCIFER. Now, Faustus, farewell.

FAUSTUS. Farewell, great Lucifer. [Exeunt LUCIFER and BELZEBUB.]

Come, Mephistophilis. [Exeunt.]

Enter ROBIN,<88> with a book.

ROBIN. What, Dick! look to the horses there, till I come again. I have gotten one of Doctor Faustus'
conjuring-books; and now we'll have such knavery as't passes.

Enter DICK.
DICK. What, Robin! you must come away and walk the horses.

ROBIN. I walk the horses! I scorn't, faith:<89> I have other matters in hand: let the horses walk themselves, an
they will.-- [Reads.] A per se, a; t, h, e, the; o per se, o; Demy orgon gorgon.-- Keep further from me, O thou
illiterate and unlearned hostler!

DICK. 'Snails, what hast thou got there? a book! why, thou canst not tell<90> ne'er a word on't.

ROBIN. That thou shalt see presently: keep out of the circle, I say, lest I send you into the ostry with a
vengeance.

DICK. That's like, faith! you had best leave your foolery; for, an my master come, he'll conjure you, faith.

ROBIN. My master conjure me! I'll tell thee what; an my master come here, I'll clap as fair a<91> pair of horns
on's head as e'er thou sawest in thy life.

DICK. Thou need'st<92> not do that, for my mistress hath done it.

ROBIN. Ay, there be of us here that have waded as deep into matters as other men, if they were disposed to
talk.

DICK. A plague take you! I thought you did not sneak up and down after her for nothing. But, I prithee, tell me
in good sadness, Robin, is that a conjuring-book?

ROBIN. Do but speak what thou'lt have me to do, and I'll do't: if thou'lt dance naked, put off thy clothes, and I'll
conjure thee about presently; or, if thou'lt go but to the tavern with me, I'll give thee white wine, red wine,
claret-wine, sack, muscadine, malmsey, and whippincrust, hold, belly, hold;<93> and we'll not pay one penny
for it.

DICK. 0, brave! Prithee,<94> let's to it presently, for I am as dry as a dog.

ROBIN. Come, then, let's away. [Exeunt.]

Enter CHORUS.

CHORUS. Learned Faustus, To find the secrets of astronomy Graven in the book of Jove's high firmament,
Did mount him<95> up to scale Olympus' top; Where, sitting in a chariot burning bright, Drawn by the strength
of yoked dragons' necks, He views<96> the clouds, the planets, and the stars, The tropic zones, and quarters
of the sky, >From the bright circle of the horned moon Even to the height of Primum Mobile; And, whirling
round with this<97> circumference, Within the concave compass of the pole, >From east to west his dragons
swiftly glide, And in eight days did bring him home again. Not long he stay'd within his quiet house, To rest his
bones after his weary toil; But new exploits do hale him out again: And, mounted then upon a dragon's back,
That with his wings did part the subtle air, He now is gone to prove cosmography, That measures coasts and
kingdoms of the earth; And, as I guess, will first arrive at Rome, To see the Pope and manner of his court, And
take some part of holy Peter's feast, The which this day is highly solemniz'd. [Exit.]

Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis, Pass'd with delight the stately town of Trier, Environ'd
round<98> with airy mountain-tops, With walls of flint, and deep-entrenched lakes, Not to be won by any
conquering prince; >From Paris next, coasting the realm of France, We saw the river Maine fall into
Rhine,<99> Whose banks are set with groves of fruitful vines; Then up to<100> Naples, rich Campania,
Whose buildings fair and gorgeous to the eye, The streets straight forth, and pav'd with finest brick, Quarter
the town in four equivalents:<101> There saw we learned Maro's golden tomb; The way he cut, an English
mile in length, Thorough<102> a rock of stone, in one night's space; >From thence to Venice, Padua, and the
rest,<103> In one of which a sumptuous temple stands, That threats the stars with her aspiring top, Whose
frame is pav'd with sundry-colour'd stones, And roof'd aloft with curious work in gold. Thus hitherto hath
Faustus spent his time: But tell me<104> now, what resting-place is this? Hast thou, as erst I did command,
Conducted me within the walls of Rome?

MEPHIST. I have, my Faustus; and, for proof thereof, This is the goodly palace of the Pope; And, 'cause we
are no common guests, I choose his privy-chamber for our use.

FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us<105> welcome.

MEPHIST. All's one, for we'll be bold with his venison. But now, my Faustus, that thou mayst perceive What
Rome contains for to delight thine eyes, Know that this city stands upon seven hills That underprop the
groundwork of the same: Just through<106> the midst runs flowing Tiber's stream, With winding banks that cut
it in two parts; Over the which two stately bridges lean, That make safe passage to each part of Rome: Upon
the bridge call'd Ponte<107> Angelo Erected is a castle passing strong, Where thou shalt see such store of
ordnance, As that the double cannons, forg'd of brass, Do match<108> the number of the days contain'd
Within the compass of one complete year; Beside the gates, and high pyramides, That Julius Caesar brought
from Africa.

FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule, Of Styx, of Acheron, and the fiery lake Of ever-burning
Phlegethon, I swear That I do long to see the<109> monuments And situation of bright-splendent Rome:
Come, therefore, let's away.

MEPHIST. Nay, stay, my Faustus: I know you'd see the Pope, And take some part of holy Peter's feast, The
which, in state and<110> high solemnity, This day, is held through Rome and Italy, In honour of the Pope's
triumphant victory.

FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, thou pleasest me. Whilst I am here on earth, let me be cloy'd With all things
that delight the heart of man: My four-and-twenty years of liberty I'll spend in pleasure and in dalliance, That
Faustus' name, whilst<111> this bright frame doth stand, May be admir'd thorough<112> the furthest land.

MEPHIST. 'Tis well said, Faustus. Come, then, stand by me, And thou shalt see them come immediately.

FAUSTUS. Nay, stay, my gentle Mephistophilis, And grant me my<113> request, and then I go. Thou know'st,
within the compass of eight days We view'd the face of heaven, of earth, and hell; So high our dragons soar'd
into the air, That, looking down, the earth appear'd to me No bigger than my hand in quantity; There did we
view the kingdoms of the world, And what might please mine eye I there beheld. Then in this show let me an
actor be, That this proud Pope may Faustus' cunning<114> see.

MEPHIST. Let it be so, my Faustus. But, first, stay, And view their triumphs as they pass this way; And then
devise what best contents thy mind, By cunning in thine art to cross the Pope, Or dash the pride of this<115>
solemnity; To make his monks and abbots stand like apes, And point like antics at<116> his triple crown; To
beat the beads about the friars' pates, Or clap huge horns upon the Cardinals' heads; Or any villany thou canst
devise; And I'll perform it,<117> Faustus. Hark! they come: This day shall make thee be admir'd in Rome.

Enter the CARDINALS and BISHOPS, some bearing crosiers, some the pillars; MONKS and FRIARS, singing
their procession; then the POPE, RAYMOND king of Hungary, the ARCHBISHOP OF RHEIMS, BRUNO led in
chains, and ATTENDANTS.

POPE. Cast down our footstool.

RAYMOND. Saxon Bruno, stoop, Whilst on thy back his Holiness ascends Saint Peter's chair and state
pontifical.

BRUNO. Proud Lucifer, that state belongs to me; But thus I fall to Peter, not to thee.
POPE. To me and Peter shalt thou grovelling lie, And crouch before the Papal dignity.-- Sound trumpets, then;
for thus Saint Peter's heir, >From Bruno's back, ascends Saint Peter's chair. [A flourish while he ascends.]
Thus, as the gods creep on with feet of wool, Long ere with iron hands they punish men, So shall our sleeping
vengeance now arise, And smite with death thy hated enterprise.<118>-- Lord Cardinals of France and Padua,
Go forthwith to our<119> holy consistory, And read, amongst the statutes decretal, What, by the holy council
held at Trent, The sacred synod hath decreed for him That doth assume the Papal government Without
election and a true consent: Away, and bring us word with speed.

CARDINAL OF FRANCE. We go, my lord. [Exeunt CARDINALS of France and Padua.]

POPE. Lord Raymond. [They converse in dumb show.]

FAUSTUS. Go, haste thee, gentle Mephistophilis, Follow the cardinals to the consistory; And, as they turn their
superstitious books, Strike them with sloth and drowsy idleness, And make them sleep so sound, that in their
shapes Thyself and I may parley with this<120> Pope, This proud confronter of the Emperor; And, in despite of
all his holiness, Restore this Bruno to his liberty, And bear him to the states of Germany.

MEPHIST. Faustus, I go.

FAUSTUS. Despatch it soon: The Pope shall curse, that Faustus came to Rome. [Exeunt FAUSTUS and
MEPHISTOPHILIS.]

BRUNO. Pope Adrian, let me have right<121> of law: I was elected by the Emperor.

POPE. We will depose the Emperor for that deed, And curse the people that submit to him: Both he and thou
shall<122> stand excommunicate, And interdict from church's privilege And all society of holy men. He grows
too proud in his authority, Lifting his lofty head above the clouds, And, like a steeple, overpeers the church: But
we'll pull down his haughty insolence; And, as Pope Alexander, our progenitor, Trod on the neck of German
Frederick, Adding this golden sentence to our praise, "That Peter's heirs should tread on Emperors, And walk
upon the dreadful adder's back, Treading the lion and the dragon down, And fearless spurn the killing basilisk,"
So will we quell that haughty schismatic, And, by authority apostolical, Depose him from his regal government.

BRUNO. Pope Julius swore to princely Sigismond, For him and the succeeding Popes of Rome, To hold the
Emperors their lawful lords.

POPE. Pope Julius did abuse the church's rights, And therefore none of his decrees can stand. Is not all power
on earth bestow'd on us? And therefore, though we would, we cannot err. Behold this silver belt, whereto is
fix'd Seven golden seals, fast sealed with seven seals, In token of our seven-fold power from heaven, To bind
or loose, lock fast, condemn or judge, Resign or seal, or what so pleaseth us: Then he and thou, and all the
world, shall stoop, Or be assured of our dreadful curse, To light as heavy as the pains of hell.

Re-enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS, in the shapes of the CARDINALS of France and Padua.

MEPHIST. Now tell me, Faustus, are we not fitted well?

FAUSTUS. Yes, Mephistophilis; and two such cardinals Ne'er serv'd a holy Pope as we shall do. But, whilst
they sleep within the consistory, Let us salute his reverend fatherhood.

RAYMOND. Behold, my lord, the Cardinals are return'd.

POPE. Welcome, grave fathers: answer presently What hath<123> our holy council there decreed Concerning
Bruno and the Emperor, In quittance of their late conspiracy Against our state and papal dignity?

FAUSTUS. Most sacred patron of the church of Rome, By full consent of all the synod<124> Of priests and
prelates, it is thus decreed,-- That Bruno and the German Emperor Be held as Lollards and bold schismatics,
And proud disturbers of the church's peace; And if that Bruno, by his own assent, Without enforcement of the
German peers, Did seek to wear the triple diadem, And by your death to climb Saint Peter's chair, The statutes
decretal have thus decreed,-- He shall be straight condemn'd of heresy, And on a pile of faggots burnt to
death.

POPE. It is enough. Here, take him to your charge, And bear him straight to Ponte<125> Angelo, And in the
strongest tower enclose him fast. To-morrow, sitting in our consistory, With all our college of grave cardinals,
We will determine of his life or death. Here, take his<126> triple crown along with you, And leave it in the
church's treasury. Make haste again, my good Lord Cardinals, And take our blessing apostolical.

MEPHIST. So, so; was never devil thus bless'd before.

FAUSTUS. Away, sweet Mephistophilis, be gone; The Cardinals will be plagu'd for this anon. [Exeunt
FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS with BRUNO.]

POPE. Go presently and bring a banquet forth, That we may solemnize Saint Peter's feast, And with Lord
Raymond, King of Hungary, Drink to our late and happy victory.

A Sennet<127> while the banquet is brought in; and then enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS in their own
shapes.

MEPHIST. Now, Faustus, come, prepare thyself for mirth: The sleepy Cardinals are hard at hand, To censure
Bruno, that is posted hence, And on a proud-pac'd steed, as swift as thought, Flies o'er the Alps to fruitful
Germany, There to salute the woful Emperor.

FAUSTUS. The Pope will curse them for their sloth to-day, That slept both Bruno and his crown away. But
now, that Faustus may delight his mind, And by their folly make some merriment, Sweet Mephistophilis, so
charm me here, That I may walk invisible to all, And do whate'er I please, unseen of any.

MEPHIST. Faustus, thou shalt: then kneel down presently, Whilst on thy head I lay my hand, And charm thee
with this magic wand. First, wear this girdle; then appear Invisible to all are here: The planets seven, the
gloomy air, Hell, and the Furies' forked hair, Pluto's blue fire, and Hecat's tree, With magic spells so compass
thee, That no eye may thy body see! So, Faustus, now, for all their holiness, Do what thou wilt, thou shalt not
be discern'd.

FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis.--Now, friars, take heed, Lest Faustus make your shaven crowns to bleed.

MEPHIST. Faustus, no more: see, where the Cardinals come!

Re-enter the CARDINALS of France and Padua with a book.

POPE. Welcome, Lord Cardinals; come, sit down.-- Lord Raymond, take your seat.--Friars, attend, And see
that all things be<128> in readiness, As best beseems this solemn festival.

CARDINAL OF FRANCE. First, may it please your sacred Holiness To view the sentence of the reverend
synod Concerning Bruno and the Emperor?

POPE. What needs this question? did I not tell you, To-morrow we would sit i' the consistory, And there
determine of his punishment? You brought us word even now, it was decreed That Bruno and the cursed
Emperor Were by the holy council both condemn'd For loathed Lollards and base schismatics: Then wherefore
would you have me view that book?

CARDINAL OF FRANCE. Your grace mistakes; you gave us no such charge.


RAYMOND. Deny it not; we all are witnesses That Bruno here was late deliver'd you, With his rich triple crown
to be reserv'd And put into the church's treasury.

BOTH CARDINALS. By holy Paul, we saw them not!

POPE. By Peter, you shall die, Unless you bring them forth immediately!-- Hale them to<129> prison, lade
their limbs with gyves.-- False prelates, for this hateful treachery Curs'd be your souls to hellish misery!
[Exeunt ATTENDANTS with the two CARDINALS.]

FAUSTUS. So, they are safe. Now, Faustus, to the feast: The Pope had never such a frolic guest.

POPE. Lord Archbishop of Rheims, sit down with us.

ARCHBISHOP.<130> I thank your Holiness.

FAUSTUS. Fall to; the devil choke you,<131> an you spare!

POPE. Who is that spoke?--Friars, look about.-- Lord Raymond, pray, fall to. I am beholding<132> To the
Bishop of Milan for this so rare a present.

FAUSTUS. I thank you, sir. [Snatches the dish.]

POPE. How now! who snatch'd the meat from me? Villains, why speak you not?-- My good Lord Archbishop,
here's a most dainty dish Was sent me from a cardinal in France.

FAUSTUS. I'll have that too. [Snatches the dish.]

POPE. What Lollards do attend our holiness, That we receive such<133> great indignity? Fetch me some
wine.

FAUSTUS. Ay, pray, do, for Faustus is a-dry.

POPE. Lord Raymond, I drink unto your grace.

FAUSTUS. I pledge your grace. [Snatches the cup.]

POPE. My wine gone too!--Ye lubbers, look about, And find the man that doth this villany, Or, by our
sanctitude, you all shall die!-- I pray, my lords, have patience at this Troublesome banquet.

ARCHBISHOP. Please it<134> your Holiness, I think it be some ghost crept out of Purgatory, and now is come
unto your Holiness for his pardon.

POPE. It may be so.-- Go, then, command our priests to sing a dirge, To lay the fury of this same troublesome
ghost. [Exit an ATTENDANT.--The POPE crosses himself.]

FAUSTUS. How now! must every bit be spic'd with a cross?-- Nay, then, take that. [Strikes the POPE.]

POPE. O, I am slain!--Help me, my lords! O, come and help to bear my body hence!-- Damn'd be his<135>
soul for ever for this deed! [Exeunt all except FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.]

MEPHIST. Now, Faustus, what will you do now? for I can tell you you'll be cursed with bell, book, and candle.

FAUSTUS. Bell, book, and candle,--candle, book, and bell,-- Forward and backward, to curse Faustus to hell!

Re-enter the FRIARS, with bell, book, and candle, for the Dirge.
FIRST FRIAR. Come, brethren, lets about our business with good devotion. [They sing.]

CURSED BE HE THAT STOLE HIS HOLINESS' MEAT FROM THE TABLE! maledicat Dominus! CURSED BE
HE THAT STRUCK<136> HIS HOLINESS A BLOW ON<137> THE FACE! maledicat Dominus! CURSED BE
HE THAT STRUCK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT
DISTURBETH OUR HOLY DIRGE! maledicat Dominus! CURSED BE HE THAT TOOK AWAY HIS
HOLINESS' WINE! maledicat Dominus!

[MEPHISTOPHILIS and FAUSTUS beat the FRIARS, and fling fire-works among them, and exeunt.]

Enter ROBIN and DICK with a cup.

DICK. Sirrah Robin, we were best look that your devil can answer the stealing of this same<138> cup, for the
Vintner's boy follows us at the hard heels.<139>

ROBIN. 'Tis no matter; let him come: an he follow us, I'll so conjure him as he was never conjured in his life, I
warrant him. Let me see the cup.

DICK. Here 'tis. [Gives the cup to ROBIN.] Yonder he comes: now, Robin, now or never shew thy cunning.

Enter VINTNER.<140>

VINTNER. O, are you here? I am glad I have found you. You are a couple of fine companions: pray, where's
the cup you stole from the tavern?

ROBIN. How, how! we steal a cup! take heed what you say: we look not like cup-stealers, I can tell you.

VINTNER. Never deny't, for I know you have it; and I'll search you.

ROBIN. Search me! ay, and spare not. --Hold the cup, Dick [Aside to DICK, giving him the cup].-- Come,
come, search me, search me.

[VINTNER searches him.]

VINTNER. Come on, sirrah, let me search you now.

DICK. Ay, ay, do, do. --Hold the cup, Robin [Aside to ROBIN, giving him the cup].-- I fear not your searching:
we scorn to steal your<141> cups, I can tell you.

[VINTNER searches him.]

VINTNER. Never out-face me for the matter; for, sure, the cup is between you two.

ROBIN. Nay, there you lie; 'tis beyond us both.

VINTNER. A plague take you! I thought 'twas your knavery to take it away: come, give it me again.

ROBIN. Ay, much!<142> when, can you tell?--Dick, make me a circle, and stand close at my back, and stir not
for thy life.--Vintner, you shall have your cup anon.--Say nothing, Dick.--[Reads from a book] O per se, O;
Demogorgon; Belcher, and Mephistophilis!

Enter MEPHISTOPHILIS.

MEPHIST. You princely legions of infernal rule, How am I vexed by these villains' charms! >From
Constantinople have they brought me now, Only for pleasure of these damned slaves. [Exit VINTNER.]
ROBIN. By lady,<143> sir, you have had a shrewd journey of it! will it please you to<144> take a shoulder of
mutton to supper, and a tester<145> in your purse, and go back again?

DICK. Ay, I pray you heartily, sir; for we called you but in jest, I promise you.

MEPHIST. To purge the rashness of this cursed deed, First, be thou turned to this ugly shape, For apish
deeds transformed to an ape.

ROBIN. O, brave! an ape! I pray, sir, let me have the carrying of him about, to shew some tricks.

MEPHIST. And so thou shalt: be thou transformed to a dog, and carry him upon thy back. Away! be gone!

ROBIN. A dog! that's excellent: let the maids look well to their porridge-pots, for I'll into the kitchen
presently.--Come, Dick, come. [Exeunt ROBIN and DICK.]

MEPHIST. Now with the flames of ever-burning fire I'll wing myself, and forthwith fly amain<sic> Unto my
Faustus, to the Great Turk's court. [Exit.]

Enter MARTINO and FREDERICK at several doors.

MARTINO. What, ho, officers, gentlemen! Hie to the presence to attend the Emperor.-- Good Frederick, see
the rooms be voided straight: His majesty is coming to the hall; Go back, and see the state<146> in readiness.

FREDERICK. But where is Bruno, our elected Pope, That on a Fury's back came post from Rome? Will not his
grace consort the Emperor?

MARTINO. O, yes; and with him comes the German conjurer, The learned Faustus, fame of Wittenberg, The
wonder of the world for magic art; And he intends to shew great Carolus The race of all his stout progenitors,
And bring in presence of his majesty The royal shapes and perfect<147> semblances Of Alexander and his
beauteous paramour.

FREDERICK. Where is Benvolio?

MARTINO. Fast asleep, I warrant you; He took his rouse<148> with stoops of Rhenish wine So kindly
yesternight to Bruno's health, That all this day the sluggard keeps his bed.

FREDERICK. See, see, his window's ope! we'll call to him.

MARTINO. What, ho! Benvolio!

Enter BENVOLIO above, at a window, in his nightcap, buttoning.

BENVOLIO. What a devil ail you two?

MARTINO. Speak softly, sir, lest the devil hear you; For Faustus at the court is late arriv'd, And at his heels
a<149> thousand Furies wait, To accomplish whatsoe'er the doctor please.

BENVOLIO. What of this?

MARTINO. Come, leave thy chamber first, and thou shalt see This conjurer perform such rare exploits, Before
the Pope and royal Emperor, As never yet was seen in Germany.

BENVOLIO. Has not the Pope enough of conjuring yet? He was upon the devil's back late enough: An if he be
so far in love with him, I would he would post with him to Rome again!
FREDERICK. Speak, wilt thou come and see this sport?

BENVOLIO. Not I.

MARTINO. Wilt thou stand in thy window, and see it, then?

BENVOLIO. Ay, an I fall not asleep i' the mean time.

MARTINO. The Emperor is at hand, who comes to see What wonders by black spells may compass'd be.

BENVOLIO. Well, go you attend the Emperor. I am content, for this once, to thrust my head out at a<150>
window; for they say, if a man be drunk over night, the devil cannot hurt him in the morning: if that be true, I
have a charm in my head, shall control him as well as the conjurer, I warrant you. [Exeunt FREDERICK and
MARTINO.]

A Sennet. Enter CHARLES the German Emperor, BRUNO, DUKE OF SAXONY, FAUSTUS,
MEPHISTOPHILIS, FREDERICK, MARTINO, and Attendants.

EMPEROR. Wonder of men, renowm'd<151> magician, Thrice-learned Faustus, welcome to our court. This
deed of thine, in setting Bruno free >From his and our professed enemy, Shall add more excellence unto thine
art Than if by powerful necromantic spells Thou couldst command the world's obedience: For ever be belov'd
of Carolus! And if this Bruno, thou hast late redeem'd, In peace possess the triple diadem, And sit in Peter's
chair, despite of chance, Thou shalt be famous through<152> all Italy, And honour'd of the German Emperor.

FAUSTUS. These<153> gracious words, most royal Carolus, Shall make poor Faustus, to his utmost power,
Both love and serve the German Emperor, And lay his life at holy Bruno's feet: For proof whereof, if so your
grace be pleas'd, The doctor stands prepar'd by power of art To cast his magic charms, that shall pierce
through<154> The ebon gates of ever-burning hell, And hale the stubborn Furies from their caves, To
compass whatsoe'er your grace commands.

BENVOLIO. Blood, he speaks terribly! but, for all that, I do not greatly believe him: he looks as like a<153>
conjurer as the Pope to a costermonger. [Aside.]

EMPEROR. Then, Faustus, as thou late didst promise us, We would behold that famous conqueror, Great
Alexander, and his paramour, In their true shapes and state majestical, That we may wonder at their
excellence.

FAUSTUS. Your majesty shall see them presently.-- Mephistophilis, away, And, with a solemn noise of
trumpets' sound, Present before this<156> royal Emperor Great Alexander and his beauteous paramour.

MEPHIST. Faustus, I will. [Exit.]

BENVOLIO. Well, Master Doctor, an your devils come not away quickly, you shall have me asleep presently:
zounds, I could eat myself for anger, to think I have been such an ass all this while, to stand gaping after the
devil's governor, and can see nothing!

FAUSTUS. I'll make you feel something anon, if my art fail me not.-- My lord, I must forewarn your majesty,
That, when my spirits present the royal shapes Of Alexander and his paramour, Your grace demand<157> no
questions of the king, But in dumb silence let them come and go.

EMPEROR. Be it as Faustus please; we are content.

BENVOLIO. Ay, ay, and I am content too: an thou bring Alexander and his paramour before the Emperor, I'll
be Actaeon, and turn myself to a stag.
FAUSTUS. And I'll play Diana, and send you the horns presently.

Sennet. Enter, at one door,<158> the EMPEROR ALEXANDER, at the other, DARIUS. They meet. DARIUS is
thrown down; ALEXANDER kills him, takes off his crown, and, offering to go out, his PARAMOUR meets him.
He embraceth her, and sets DARIUS' crown upon her head; and, coming back, both salute the EMPEROR,
who, leaving his state,<159> offers to embrace them; which FAUSTUS seeing, suddenly stays him. Then
trumpets cease, and music sounds.

My gracious lord, you do forget yourself; These<160> are but shadows, not substantial.

EMPEROR. O, pardon me! my thoughts are so ravish'd With sight of this renowmed<161> emperor, That in
mine arms I would have compass'd him. But, Faustus, since I may not speak to them, To satisfy my longing
thoughts<162> at full, Let me this tell thee: I have heard it said That this fair lady, whilst<163> she liv'd on
earth, Had on her neck a little wart or mole; How may I prove that saying to be true?

FAUSTUS. Your majesty may boldly go and see.

EMPEROR. Faustus, I see it plain; And in this sight thou better pleasest me Than if I gain'd<164> another
monarchy.

FAUSTUS. Away! be gone! [Exit show.]--See, see, my gracious lord! what strange beast is yon, that thrusts his
head out at window?<165>

EMPEROR. O, wondrous sight!--See, Duke of Saxony, Two spreading horns most strangely fastened Upon
the head of young Benvolio!

SAXONY. What, is he asleep or dead?

FAUSTUS. He sleeps, my lord; but dreams not of his horns.

EMPEROR. This sport is excellent: we'll call and wake him.-- What, ho, Benvolio!

BENVOLIO. A plague upon you! let me sleep a while.

EMPEROR. I blame thee not to sleep much, having such a head of thine own.

SAXONY. Look up, Benvolio; 'tis the Emperor calls.

BENVOLIO. The Emperor! where?--O, zounds, my head!

EMPEROR. Nay, an thy horns hold, 'tis no matter for thy head, for that's armed sufficiently.

FAUSTUS. Why, how now, Sir Knight! what, hanged by the horns! this is<166> most horrible: fie, fie, pull in
your head, for shame! let not all the world wonder at you.

BENVOLIO. Zounds, doctor, this is<167> your villany!

FAUSTUS. O, say not so, sir! the doctor has no skill, No art, no cunning, to present these lords, Or bring
before this royal Emperor The mighty monarch, warlike Alexander. If Faustus do it, you are straight resolv'd, In
bold Actaeon's shape, to turn a stag:-- And therefore, my lord, so please your majesty, I'll raise a kennel of
hounds shall hunt him so As<168> all his footmanship shall scarce prevail To keep his carcass from their
bloody fangs.-- Ho, Belimoth, Argiron, Asteroth!<169>

BENVOLIO. Hold, hold!--Zounds, he'll raise up a kennel of devils, I think, anon.--Good my lord, entreat for
me.--'Sblood, I am never able to endure these torments.
EMPEROR. Then, good Master Doctor, Let me entreat you to remove his horns; He has<170> done penance
now sufficiently.

FAUSTUS. My gracious lord, not so much for injury done to me, as to delight your majesty with some mirth,
hath Faustus justly requited this injurious knight; which being all I desire, I am content to remove his
horns.<171>--Mephistophilis, transform him [MEPHISTOPHILIS removes the horns]:--and hereafter, sir,<172>
look you speak well of scholars.

BENVOLIO. Speak well of ye! 'sblood, an scholars be such cuckold-makers, to clap horns of<173> honest
men's heads o' this order, I'll ne'er trust smooth faces and small ruffs more.--But, an I be not revenged for this,
would I might be turned to a gaping oyster, and drink nothing but salt water! [Aside, and then exit above.]

EMPEROR. Come, Faustus: while the Emperor lives, In recompense of this thy high desert, Thou shalt
command the state of Germany, And live belov'd of mighty Carolus. [Exeunt.]

Enter BENVOLIO, MARTINO, FREDERICK, and SOLDIERS.

MARTINO. Nay, sweet Benvolio, let us sway<174> thy thoughts >From this attempt against the
conjurer.<175>

BENVOLIO. Away! you love me not, to urge me thus: Shall I let slip so great an injury, When every servile
groom jests at my wrongs, And in their rustic gambols proudly say, "Benvolio's head was grac'd with horns
today?" O, may these eyelids never close again, Till with my sword I have that<176> conjurer slain! If you will
aid me in this enterprise, Then draw your weapons and be resolute; If not, depart: here will Benvolio die, But
Faustus' death shall quit my<177> infamy.

FREDERICK. Nay, we will stay with thee, betide what may, And kill that<178> doctor, if he come this way.

BENVOLIO. Then, gentle Frederick, hie thee to the grove, And place our servants and our followers Close in
an<179> ambush there behind the trees. By this, I know the conjurer is near: I saw him kneel, and kiss the
Emperor's hand, And take his leave, laden with rich rewards. Then, soldiers, boldly<180> fight: if Faustus die,
Take you the wealth, leave us the victory.

FREDERICK. Come, soldiers, follow me unto the grove: Who kills him shall have gold and endless love. [Exit
FREDERICK with SOLDIERS.]

BENVOLIO. My head is lighter, than it was, by the horns; But yet my heart's<181> more ponderous than my
head, And pants until I see that<182> conjurer dead.

MARTINO. Where shall we place ourselves, Benvolio?

BENVOLIO. Here will we stay to bide the first assault: O, were that damned hell-hound but in place, Thou soon
shouldst see me quit my foul disgrace!

Re-enter FREDERICK.

FREDERICK. Close, close! the conjurer is at hand, And all alone comes walking in his gown; Be ready, then,
and strike the<183> peasant down.

BENVOLIO. Mine be that honour, then. Now, sword, strike home! For horns he gave I'll have his head anon.

MARTINO. See, see, he comes!

Enter FAUSTUS with a false head.


BENVOLIO. No words. This blow ends all: Hell take his soul! his body thus must fall. [Stabs FAUSTUS.]

FAUSTUS. [falling.] O!

FREDERICK. Groan you, Master Doctor?

BENVOLIO. Break may his heart with groans!--Dear Frederick, see, Thus will I end his griefs immediately.

MARTINO. Strike with a willing hand. [BENVOLIO strikes off FAUSTUS' head.] His head is off.

BENVOLIO. The devil's dead; the Furies now<184> may laugh.

FREDERICK. Was this that stern aspect, that awful frown, Made the grim monarch of infernal spirits Tremble
and quake at his commanding charms?

MARTINO. Was this that damned head, whose art<185> conspir'd Benvolio's shame before the Emperor?

BENVOLIO. Ay, that's the head, and there<186> the body lies, Justly rewarded for his villanies.

FREDERICK. Come, let's devise how we may add more shame To the black scandal of his hated name.

BENVOLIO. First, on his head, in quittance of my wrongs, I'll nail huge forked horns, and let them hang Within
the window where he yok'd me first, That all the world may see my just revenge.

MARTINO. What use shall we put his beard to?

BENVOLIO. We'll sell it to a chimney-sweeper: it will wear out ten birchen brooms, I warrant you.

FREDERICK. What shall his<187> eyes do?

BENVOLIO. We'll pull<188> out his eyes; and they shall serve for buttons to his lips, to keep his tongue from
catching cold.

MARTINO. An excellent policy! and now, sirs, having divided him, what shall the body do? [FAUSTUS rises.]

BENVOLIO. Zounds, the devil's alive again!

FREDERICK. Give him his head, for God's sake.

FAUSTUS. Nay, keep it: Faustus will have heads and hands, Ay, all<189> your hearts to recompense this
deed. Knew you not, traitors, I was limited For four-and-twenty years to breathe on earth? And, had you cut my
body with your swords, Or hew'd this flesh and bones as small as sand, Yet in a minute had my spirit return'd,
And I had breath'd a man, made free from harm. But wherefore do I dally my revenge?-- Asteroth, Belimoth,
Mephistophilis?

Enter MEPHISTOPHILIS, and other Devils.

Go, horse these traitors on your fiery backs, And mount aloft with them as high as heaven: Thence pitch them
headlong to the lowest hell. Yet, stay: the world shall see their misery, And hell shall after plague their
treachery. Go, Belimoth, and take this caitiff hence, And hurl him in some lake of mud and dirt. Take thou this
other, drag him through<190> the woods Amongst<191> the pricking thorns and sharpest briers; Whilst, with
my gentle Mephistophilis, This traitor flies unto some steepy rock, That, rolling down, may break the villain's
bones, As he intended to dismember me. Fly hence; despatch my charge immediately.

FREDERICK. Pity us, gentle Faustus! save our lives!


FAUSTUS. Away!

FREDERICK. He must needs go that the devil drives. [Exeunt MEPHISTOPHILIS and DEVILS with
BENVOLIO, MARTINO, and FREDERICK.]

Enter the ambushed SOLDIERS.<192>

FIRST SOLDIER. Come, sirs, prepare yourselves in readiness; Make haste to help these noble gentlemen: I
heard them parley with the conjurer.

SECOND SOLDIER. See, where he comes! despatch and kill the slave.

FAUSTUS. What's here? an ambush to betray my life! Then, Faustus, try thy skill.--Base peasants, stand! For,
lo, these<193> trees remove at my command, And stand as bulwarks 'twixt yourselves and me, To shield me
from your hated treachery! Yet, to encounter this your weak attempt, Behold, an army comes incontinent!
[FAUSTUS strikes the door,<194> and enter a DEVIL playing on a drum; after him another, bearing an ensign;
and divers with weapons; MEPHISTOPHILIS with fire-works. They set upon the SOLDIERS, drive them out,
and exeunt.]

Enter, at several doors, BENVOLIO, FREDERICK, and MARTINO, their heads and faces bloody, and
besmeared with mud and dirt; all having horns on their heads.

MARTINO. What, ho, Benvolio!

BENVOLIO. Here.--What, Frederick, ho!

FREDERICK. O, help me, gentle friend!--Where is Martino?

MARTINO. Dear Frederick, here, Half smother'd in a lake of mud and dirt, Through which the Furies dragg'd
me by the heels.

FREDERICK. Martino, see, Benvolio's horns again!

MARTINO. O, misery!--How now, Benvolio!

BENVOLIO. Defend me, heaven! shall I be haunted still?

MARTINO. Nay, fear not, man; we have no power to kill.

BENVOLIO. My friends transformed thus! O, hellish spite! Your heads are all set with horns.

FREDERICK. You hit it right; It is your own you mean; feel on your head.

BENVOLIO. Zounds,<195> horns again!

MARTINO. Nay, chafe not, man; we all are<196> sped.

BENVOLIO. What devil attends this damn'd magician, That, spite of spite, our wrongs are doubled?

FREDERICK. What may we do, that we may hide our shames?

BENVOLIO. If we should follow him to work revenge, He'd join long asses' ears to these huge horns, And
make us laughing-stocks to all the world.

MARTINO. What shall we, then, do, dear Benvolio?


BENVOLIO. I have a castle joining near these woods; And thither we'll repair, and live obscure, Till time shall
alter these<197> our brutish shapes: Sith black disgrace hath thus eclips'd our fame, We'll rather die with grief
than live with shame. [Exeunt.]

Enter FAUSTUS, a HORSE-COURSER, and MEPHISTOPHILIS.

HORSE-COURSER. I beseech your worship, accept of these forty dollars.

FAUSTUS. Friend, thou canst not buy so good a horse for so small a price. I have no great need to sell him:
but, if thou likest him for ten dollars more, take him, because I see thou hast a good mind to him.

HORSE-COURSER. I beseech you, sir, accept of this: I am a very poor man, and have lost very much of late
by horse-flesh, and this bargain will set me up again.

FAUSTUS. Well, I will not stand with thee: give me the money [HORSE-COURSER gives FAUSTUS the
money]. Now, sirrah, I must tell you that you may ride him o'er hedge and ditch, and spare him not; but, do you
hear? in any case, ride him not into the water.

HORSE-COURSER. How, sir! not into the water! why, will he not drink of all waters?

FAUSTUS. Yes, he will drink of all waters; but ride him not into the water: o'er hedge and ditch, or where thou
wilt, but not into the water. Go, bid the hostler deliver him unto you, and remember what I say.

HORSE-COURSER. I warrant you, sir!--O, joyful day! now am I a made man for ever. [Exit.]

FAUSTUS. What art thou, Faustus, but a man condemn'd to die? Thy fatal time draws to a final end; Despair
doth drive distrust into my thoughts: Confound these passions with a quiet sleep: Tush, Christ did call the thief
upon the Cross; Then rest thee, Faustus, quiet in conceit. [He sits to sleep.]

Re-enter the HORSE-COURSER, wet.

HORSE-COURSER. 0, what a cozening doctor was this! I, riding my horse into the water, thinking some
hidden mystery had been in the horse, I had nothing under me but a little straw, and had much ado to
escape<198> drowning. Well, I'll go rouse him, and make him give me my forty dollars again.--Ho, sirrah
Doctor, you cozening scab! Master Doctor, awake, and rise, and give me my money again, for your horse is
turned to a bottle of hay, Master Doctor! [He pulls off FAUSTUS' leg]. Alas, I am undone! what shall I do? I
have pulled off his leg.

FAUSTUS. O, help, help! the villain hath murdered me.

HORSE-COURSER. Murder or not murder, now he has<199> but one leg, I'll outrun him, and cast this leg into
some ditch or other. [Aside, and then runs out.]

FAUSTUS. Stop him, stop him, stop him!--Ha, ha, ha! Faustus hath his leg again, and the Horse-courser a
bundle of hay for his forty dollars.

Enter WAGNER.

How now, Wagner! what news with thee?

WAGNER. If it please you, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company, and hath sent some of
his men to attend you,<200> with provision fit for your journey.

FAUSTUS. The Duke of Vanholt's an honourable gentleman, and one to whom I must be no niggard of my
cunning. Come, away! [Exeunt.
Enter ROBIN, DICK, the HORSE-COURSER, and a CARTER.

CARTER. Come, my masters, I'll bring you to the best beer in Europe.--What, ho, hostess! where be these
whores?

Enter HOSTESS.

HOSTESS. How now! what lack you? What, my old guess!<201> welcome.

ROBIN. Sirrah Dick, dost thou<202> know why I stand so mute?

DICK. No, Robin: why is't?

ROBIN. I am eighteen-pence on the score. but say nothing; see if she have forgotten me.

HOSTESS. Who's this that stands so solemnly by himself? What, my old guest!

ROBIN. O, hostess, how do you? I hope my score stands still.

HOSTESS. Ay, there's no doubt of that; for methinks you make no haste to wipe it out.

DICK. Why, hostess, I say, fetch us some beer.

HOSTESS. You shall presently.--Look up into the hall there, ho! [Exit.--Drink is presently brought in.]

DICK. Come, sirs, what shall we do now<203> till mine hostess comes?

CARTER. Marry, sir,<204> I'll tell you the bravest tale how a conjurer served me. You know Doctor Faustus?

HORSE-COURSER. Ay, a plague take him! here's some on's have cause to know him. Did he conjure thee
too?

CARTER. I'll tell you how he served me. As I was going to Wittenberg, t'other day,<205> with a load of hay, he
met me, and asked me what he should give me for as much hay as he could eat. Now, sir, I thinking that a little
would serve his turn, bad him take as much as he would for three farthings: so he presently gave me my<206>
money and fell to eating; and, as I am a cursen<207> man, he never left eating till he had eat up all my load of
hay.

ALL. O, monstrous! eat a whole load of hay!

ROBIN. Yes, yes, that may be; for I have heard of one that has eat a load of logs.

HORSE-COURSER. Now, sirs, you shall hear how villanously he served me. I went to him yesterday to buy a
horse of him, and he would by no means sell him under forty dollars. So, sir, because I knew him to be such a
horse as would run over hedge and ditch and never tire, I gave him his money. So, when I had my horse,
Doctor Faustus bad me ride him night and day, and spare him no time; but, quoth he, in any case, ride him not
into the water. Now, sir, I thinking the horse had had some quality<208> that he would not have me know of,
what did I but rid<209> him into a great river? and when I came just in the midst, my horse vanished away,
and I sate straddling upon a bottle of hay.

ALL. O, brave doctor!

HORSE-COURSER. But you shall hear how bravely I served him for it. I went me home to his house, and
there I found him asleep. I kept a hallooing and whooping in his ears; but all could not wake him. I, seeing that,
took him by the leg, and never rested pulling till I had pulled me his leg quite off; and now 'tis at home in mine
hostry.

ROBIN. And has the doctor but one leg, then? that's excellent; for one of his devils turned me into the likeness
of an ape's face.

CARTER. Some more drink, hostess!

ROBIN. Hark you, we'll into another room and drink a while, and then we'll go seek out the doctor. [Exeunt.]

Enter the DUKE OF VANHOLT, his DUCHESS, FAUSTUS, MEPHISTOPHILIS, and ATTENDANTS.

DUKE. Thanks, Master Doctor, for these pleasant sights; nor know I how sufficiently to recompense your great
deserts in erecting that enchanted castle in the air,<210> the sight whereof so delighted<211> me as nothing
in the world could please me more.

FAUSTUS. I do think myself, my good lord, highly recompensed in that it pleaseth<212> your grace to think
but well of that which Faustus hath performed.--But, gracious lady, it may be that you have taken no pleasure
in those sights; therefore, I pray you tell me, what is the thing you most desire to have; be it in the world, it
shall be yours: I have heard that great-bellied women do long for things are rare and dainty.

DUCHESS. True, Master Doctor; and, since I find you so kind, I will make known unto you what my heart
desires to have; and, were it now summer, as it is January, a dead time of the winter, I would request no better
meat than a dish of ripe grapes.

FAUSTUS. This is but a small matter.--Go, Mephistophilis; away! [Exit MEPHISTOPHILIS.] Madam, I will do
more than this for your content.

Re-Enter MEPHISTOPHILIS with grapes.

Here now, taste you these: they should be good, for they come<213> from a far country, I can tell you.

DUKE. This makes me wonder more than all the rest, that at this time of the year, when every tree is barren of
his fruit, from whence you had these ripe grapes.<214>

FAUSTUS. Please it your grace, the year is divided into two circles over the whole world; so that, when it is
winter with us, in the contrary circle it is likewise summer with them, as in India, Saba, and such countries that
lie far east, where they have fruit twice a-year; from whence, by means of a swift spirit that I have, I had these
grapes brought, as you see.

DUCHESS. And, trust me, they are the sweetest grapes that e'er I tasted.

[The CLOWNS bounce<215> at the gate, within.]

DUKE. What rude disturbers have we at the gate? Go, pacify their fury, set it ope, And then demand of them
what they would have.

[They knock again, and call out to talk with FAUSTUS.]

SERVANT. Why, how now, masters! what a coil is there! What is the reason you disturb the Duke?

DICK [within]. We have no reason for it; therefore a fig for him!

SERVANT. Why, saucy varlets, dare you be so bold?

HORSE-COURSER [within]. I hope, sir, we have wit enough to be more bold than welcome.
SERVANT. It appears so: pray, be bold elsewhere, and trouble not the Duke.

DUKE. What would they have?

SERVANT. They all cry out to speak with Doctor Faustus.

CARTER [within]. Ay, and we will speak with him.

DUKE. Will you, sir?--Commit the rascals.

DICK [within]. Commit with us! he were as good commit with his father as commit with us.

FAUSTUS. I do beseech your grace, let them come in; They are good subject for<216> a merriment.

DUKE. Do as thou wilt, Faustus; I give thee leave.

FAUSTUS. I thank your grace.

Enter ROBIN, DICK, CARTER, and HORSE-COURSER.

Why, how now, my good friends! Faith, you are too outrageous: but, come near; I have procur'd your
pardons:<217> welcome, all.

ROBIN. Nay, sir, we will be welcome for our money, and we will pay for what we take.--What, ho! give's half a
dozen of beer here, and be hanged!

FAUSTUS. Nay, hark you; can you tell me<218> where you are?

CARTER. Ay, marry, can I; we are under heaven.

SERVANT. Ay; but, Sir Saucebox, know you in what place?

HORSE-COURSER. Ay, ay, the house is good enough to drink in. --Zouns, fill us some beer, or we'll break all
the barrels in the house, and dash out all your brains with your bottles!

FAUSTUS. Be not so furious: come, you shall have beer.-- My lord, beseech you give me leave a while; I'll
gage my credit 'twill content your grace.

DUKE. With all my heart, kind doctor; please thyself; Our servants and our court's at thy command.

FAUSTUS. I humbly thank your grace.--Then fetch some beer.

HORSE-COURSER. Ay, marry, there spake<219> a doctor, indeed! and, faith, I'll drink a health to thy wooden
leg for that word.

FAUSTUS. My wooden leg! what dost thou mean by that?

CARTER. Ha, ha, ha!--Dost hear him,<220> Dick? he has forgot his leg.

HORSE-COURSER. Ay, ay, he does not stand much upon that.

FAUSTUS. No, faith; not much upon a wooden leg.

CARTER. Good Lord, that flesh and blood should be so frail with your worship! Do not you remember a
horse-courser you sold a horse to?
FAUSTUS. Yes, I remember I sold one a horse.

CARTER. And do you remember you bid he should not ride him<221> into the water?

FAUSTUS. Yes, I do very well remember that.

CARTER. And do you remember nothing of your leg?

FAUSTUS. No, in good sooth.

CARTER. Then, I pray you,<222> remember your courtesy.

FAUSTUS. I<223> thank you, sir.

CARTER. 'Tis not so much worth. I pray you, tell me one thing.

FAUSTUS. What's that?

CARTER. Be both your legs bed-fellows every night together?

FAUSTUS. Wouldst thou make a Colossus of me, that thou askest me such questions?

CARTER. No, truly, sir; I would make nothing of you; but I would fain know that.

Enter HOSTESS with drink.

FAUSTUS. Then, I assure thee certainly, they are.

CARTER. I thank you; I am fully satisfied.

FAUSTUS. But wherefore dost thou ask?

CARTER. For nothing, sir: but methinks you should have a wooden bed-fellow of one of 'em.

HORSE-COURSER. Why, do you hear, sir? did not I<224> pull off one of your legs when you were asleep?

FAUSTUS. But I have it again, now I am awake: look you here, sir.

ALL. O, horrible! had the doctor three legs?

CARTER. Do you remember, sir, how you cozened me, and eat up my load of----

[FAUSTUS, in the middle of each speech, charms them dumb.]

DICK. Do you remember how you made me wear an ape's----

HORSE-COURSER. You whoreson conjuring scab, do you remember how you cozened me with a ho----

ROBIN. Ha'<225> you forgotten me? you think to carry it away with your hey-pass and re-pass: do you
remember the dog's fa---- [Exeunt CLOWNS.]

HOSTESS. Who pays for the ale? hear you, Master Doctor; now you have sent away my guess,<226> I pray
who shall pay me for my a---- [Exit HOSTESS.]

DUCHESS. My lord, We are much beholding<227> to this learned man.


DUKE. So are we, madam; which we will recompense With all the love and kindness that we may: His artful
sport<228> drives all sad thoughts away. [Exeunt.]

Thunder and lightning. Enter DEVILS with covered dishes; MEPHISTOPHILIS leads them into FAUSTUS'S
study; then enter WAGNER.

WAGNER. I think my master<229> means to die shortly; he has made his will, and given me his wealth, his
house, his goods,<230> and store of golden plate, besides two thousand ducats ready-coined. I wonder what
he means: if death were nigh, he would not frolic thus. He's now at supper with the scholars, where there's
such belly-cheer as Wagner in his life ne'er<231> saw the like: and, see where they come! belike the feast is
ended.<232> [Exit.]

Enter FAUSTUS, MEPHISTOPHILIS, and two or three SCHOLARS.

FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about fair ladies, which was the beautifulest
in all the world, we have determined with ourselves that Helen of Greece was the admirablest lady that ever
lived: therefore, Master Doctor, if you will do us so much favour as to let us see that peerless dame of Greece,
whom all the world admires for majesty, we should think ourselves much beholding unto you.

FAUSTUS. Gentlemen, For that I know your friendship is unfeign'd, It is not Faustus' custom to deny The just
request of those that wish him well: You shall behold that peerless dame of Greece, No otherwise for pomp or
majesty Than when Sir Paris cross'd the seas with her, And brought the spoils to rich Dardania. Be silent, then,
for danger is in words.

Music sounds. MEPHISTOPHILIS brings in HELEN; she passeth over the stage.

SECOND SCHOLAR. Was this fair Helen, whose admired worth Made Greece with ten years' war<233> afflict
poor Troy?

THIRD SCHOLAR. Too simple is my wit<234> to tell her worth, Whom all the world admires for majesty.

FIRST SCHOLAR. Now we have seen the pride of Nature's work, We'll take our leaves: and, for this blessed
sight, Happy and blest be Faustus evermore!

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: the same wish I to you. [Exeunt SCHOLARS.]

Enter an OLD MAN.

OLD MAN. O gentle Faustus, leave this damned art, This magic, that will charm thy soul to hell, And quite
bereave thee of salvation! Though thou hast now offended like a man, Do not persever in it like a devil: Yet,
yet thou hast an amiable soul, If sin by custom grow not into nature; Then, Faustus, will repentance come too
late; Then thou art banish'd from the sight of heaven: No mortal can express the pains of hell. It may be, this
my exhortation Seems harsh and all unpleasant: let it not; For, gentle son, I speak it not in wrath, Or envy of
thee,<235> but in tender love, And pity of thy future misery; And so have hope that this my kind rebuke,
Checking thy body, may amend thy soul.

FAUSTUS. Where art thou, Faustus? wretch, what hast thou done? Hell claims his right, and with a roaring
voice Says, "Faustus, come; thine hour is almost come;" And Faustus now will come to do thee right.

[MEPHISTOPHILIS gives him a dagger.]

OLD MAN. O, stay, good Faustus, stay thy desperate steps! I see an angel hover o'er thy head, And, with a
vial full of precious grace, Offers to pour the same into thy soul: Then call for mercy, and avoid despair.

FAUSTUS. O friend, I feel Thy words to comfort my distressed soul! Leave me a while to ponder on my sins.
OLD MAN. Faustus, I leave thee; but with grief of heart, Fearing the enemy of thy hapless soul. [Exit.]

FAUSTUS. Accursed Faustus, wretch, what hast thou done? I do repent; and yet I do despair: Hell strives with
grace for conquest in my breast: What shall I do to shun the snares of death?

MEPHIST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul For disobedience to my sovereign lord: Revolt, or I'll in
piece-meal tear thy flesh.

FAUSTUS. I do repent I e'er offended him. Sweet Mephistophilis, entreat thy lord To pardon my unjust
presumption, And with my blood again I will confirm The former vow I made to Lucifer.

MEPHIST.<236> Do it, then, Faustus, with unfeigned heart, Lest greater dangers do attend thy drift.

FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and aged man, That durst dissuade me from thy Lucifer, With
greatest torments<237> that our hell affords.

MEPHIST. His faith is great; I cannot touch his soul; But what I may afflict<238> his body with I will attempt,
which is but little worth.

FAUSTUS. One thing, good servant, let me crave of thee, To glut the longing of my heart's desire,-- That I may
have unto my paramour That heavenly Helen which I saw of late, Whose sweet embraces may extinguish
clean<239> Those thoughts that do dissuade me from my vow, And keep my oath<240> I made to Lucifer.

MEPHIST. This, or what else my Faustus shall desire, Shall be perform'd in twinkling of an eye.

Re-enter HELEN, passing over the stage between two CUPIDS.

FAUSTUS. Was this the face that launch'd a thousand ships, And burnt the topless towers of Ilium?-- Sweet
Helen, make me immortal with a kiss.-- [Kisses her.] Her lips suck forth my soul: see, where it flies!-- Come,
Helen, come, give me my soul again. Here will I dwell, for heaven is in these lips, And all is dross that is not
Helena. I will be Paris, and for love of thee, Instead of Troy, shall Wittenberg be sack'd; And I will combat with
weak Menelaus, And wear thy colours on my plumed crest; Yea, I will wound Achilles in the heel, And then
return to Helen for a kiss. O, thou art fairer than the evening<241> air Clad in the beauty of a thousand stars;
Brighter art thou than flaming Jupiter When he appear'd to hapless Semele; More lovely than the monarch of
the sky In wanton Arethusa's azur'd<242> arms; And none but thou shalt<243> be my paramour! [Exeunt.]

Thunder. Enter LUCIFER, BELZEBUB, and MEPHISTOPHILIS.

LUCIFER. Thus from infernal Dis do we ascend To view the subjects of our monarchy, Those souls which sin
seals the black sons of hell; 'Mong which, as chief, Faustus, we come to thee, Bringing with us lasting
damnation To wait upon thy soul: the time is come Which makes it forfeit.

MEPHIST. And, this gloomy night, Here, in this room, will wretched Faustus be.

BELZEBUB. And here we'll stay, To mark him how he doth demean himself.

MEPHIST. How should he but in desperate lunacy? Fond worldling, now his heart-blood dries with grief; His
conscience kills it; and his<244> labouring brain Begets a world of idle fantasies To over-reach the devil; but
all in vain; His store of pleasures must be sauc'd with pain. He and his servant Wagner are at hand; Both come
from drawing Faustus' latest will. See, where they come!

Enter FAUSTUS and WAGNER.

FAUSTUS. Say, Wagner,--thou hast perus<'>d my will,-- How dost thou like it?
WAGNER. Sir, So wondrous well, As in all humble duty I do yield My life and lasting service for your love.

FAUSTUS. Gramercy,<245> Wagner.

Enter SCHOLARS.

Welcome, Gentlemen. [Exit WAGNER.]

FIRST SCHOLAR. Now, worthy Faustus, methinks your looks are chang'd.

FAUSTUS. O, gentlemen!

SECOND SCHOLAR. What ails Faustus?

FAUSTUS. Ah, my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then had I lived still! but now must die
eternally. Look, sirs, comes he not? comes he not?

FIRST SCHOLAR. O my dear Faustus, what imports this fear?

SECOND SCHOLAR. Is all our pleasure turn'd to melancholy?

THIRD SCHOLAR. He is not well with being over-solitary.

SECOND SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians, And Faustus shall be cur'd.

THIRD SCHOLAR. 'Tis but a surfeit, sir;<246> fear nothing.

FAUSTUS. A surfeit of deadly<247> sin, that hath damned both body and soul.

SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven, and remember mercy is infinite.

FAUSTUS. But Faustus' offence can ne'er be pardoned: the serpent that tempted Eve may be saved, but not
Faustus. O gentlemen, hear me<248> with patience, and tremble not at my speeches! Though my heart pant
and quiver to remember that I have been a student here these thirty years, O, would I had never<249> seen
Wittenberg, never read book! and what wonders I have done, all Germany can witness, yea, all the world; for
which Faustus hath lost both Germany and the world, yea, heaven itself, heaven, the seat of God, the throne
of the blessed, the kingdom of joy; and must remain in hell for ever, hell. O, hell, for ever! Sweet friends, what
shall become of Faustus, being in hell for ever?

SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God.

FAUSTUS. On God, whom Faustus hath abjured! on God, whom Faustus hath blasphemed! O my God, I
would weep! but the devil draws in my tears. Gush forth blood, instead of tears! yea, life and soul! O, he stays
my tongue! I would lift up my hands; but see, they hold 'em, they hold 'em? <'?' sic>

ALL. Who, Faustus?

FAUSTUS. Why, Lucifer and Mephistophilis. O gentlemen, I gave them my soul for my cunning!

ALL. O, God forbid!

FAUSTUS. God forbade it, indeed; but Faustus hath done it: for the vain pleasure of four-and-twenty years
hath Faustus lost eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own blood: the date is expired; this is the
time, and he will fetch me.
FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before, that divines might have prayed for thee?

FAUSTUS. Oft have I thought to have done so; but the devil threatened to tear me in pieces, if I named God,
to fetch me body and soul, if I once gave ear to divinity: and now 'tis<250> too late. Gentlemen, away, lest you
perish with me.

SECOND SCHOLAR. O, what may we do to save Faustus?

FAUSTUS. Talk not of me, but save yourselves, and depart.

THIRD SCHOLAR. God will strengthen me; I will stay with Faustus.

FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend; but let us into the next room, and pray for him.

FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever you hear, come not unto me, for nothing can
rescue me.

SECOND SCHOLAR. Pray thou, and we will pray that God may have mercy upon thee.

FAUSTUS. Gentlemen, farewell: if I live till morning, I'll visit you; if not, Faustus is gone to hell.

ALL. Faustus, farewell. [Exeunt SCHOLARS.]

MEPHIST. Ay, Faustus, now thou hast no hope of heaven; Therefore despair; think only upon hell, For that
must be thy mansion, there to dwell.

FAUSTUS. O thou bewitching fiend, 'twas thy temptation Hath robb'd me of eternal happiness!

MEPHIST. I do confess it, Faustus, and rejoice: 'Twas I that, when thou wert i'the way to heaven, Damm'd up
thy passage; when thou took'st the book To view the Scriptures, then I turn'd the leaves, And led thine
eye.<251> What, weep'st thou? 'tis too late; despair! Farewell: Fools that will laugh on earth must weep in hell.
[Exit.]<252>

Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL at several doors.

GOOD ANGEL. 0 Faustus, if thou hadst given ear to me, Innumerable joys had follow'd thee! But thou didst
love the world.

EVIL ANGEL. Gave ear to me, And now must taste hell-pains<253> perpetually.

GOOD ANGEL. O, what will all thy riches, pleasures, pomps, Avail thee now?

EVIL ANGEL. Nothing, but vex thee more, To want in hell, that had on earth such store.

GOOD ANGEL. 0, thou hast lost celestial happiness, Pleasures unspeakable, bliss without end Hadst thou
affected sweet divinity, Hell or the devil had had no power on thee: Hadst thou kept on that way, Faustus,
behold, [Music, while a throne descends.] In what resplendent glory thou hadst sit<254> In yonder throne, like
those bright-shining saints, And triumph'd over hell! That hast thou lost; And now, poor soul, must thy good
angel leave thee: The jaws of hell are open<255> to receive thee. [Exit. The throne ascends.]

EVIL ANGEL. Now, Faustus, let thine eyes with horror stare [Hell is discovered.] Into that vast perpetual
torture-house: There are the Furies tossing damned souls On burning forks; there bodies boil<256> in lead;
There are live quarters broiling on the coals, That ne'er can die; this ever-burning chair Is for o'er-tortur'd souls
to rest them in; These that are fed with sops of flaming fire, Were gluttons, and lov'd only delicates, And
laugh'd to see the poor starve at their gates: But yet all these are nothing; thou shalt see Ten thousand tortures
that more horrid be.

FAUSTUS. O, I have seen enough to torture me!

EVIL ANGEL. Nay, thou must feel them, taste the smart of all: He that loves pleasure must for pleasure fall:
And so I leave thee, Faustus, till anon; Then wilt thou tumble in confusion. [Exit. Hell disappears.--The clock
strikes eleven.]

FAUSTUS. O Faustus, Now hast thou but one bare hour to live, And then thou must be damn'd perpetually!
Stand still, you ever-moving spheres of heaven, That time may cease, and midnight never come; Fair Nature's
eye, rise, rise again, and make Perpetual day; or let this hour be but A year, a month, a week, a natural day,
That Faustus may repent and save his soul! O lente, lente currite, noctis equi! The stars move still, time runs,
the clock will strike, The devil will come, and Faustus must be damn'd. O, I'll leap up to heaven!--Who pulls me
down?-- See, where Christ's blood streams in the firmament!<257> One drop of blood will save me: O my
Christ!-- Rend not my heart for naming of my Christ; Yet will I call on him: O, spare me, Lucifer!-- Where is it
now? 'tis gone: And, see, a threatening arm, an<258> angry brow! Mountains and hills, come, come, and fall
on me, And hide me from the heavy wrath of heaven! No! Then will I headlong run into the earth: Gape, earth!
O, no, it will not harbour me! You stars that reign'd at my nativity, Whose influence hath<259> allotted death
and hell, Now draw up Faustus, like a foggy mist, Into the entrails of yon<260> labouring cloud[s], That, when
you<261> vomit forth into the air, My limbs may issue from your smoky mouths; But let my soul mount and
ascend to heaven! [The clock strikes the half-hour.] O, half the hour is past! 'twill all be past anon. O, if<262>
my soul must suffer for my sin, Impose some end to my incessant pain; Let Faustus live in hell a thousand
years, A hundred thousand, and at last<263> be sav'd! No end is limited to damned souls. Why wert thou not a
creature wanting soul? Or why is this immortal that thou hast? O, Pythagoras' metempsychosis, were that true,
This soul should fly from me, and I be chang'd Into some brutish beast! all beasts are happy, For, when they
die, Their souls are soon dissolv'd in elements; But mine must live still to be plagu'd in hell. Curs'd be the
parents that engender'd me! No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer That hath depriv'd thee of the joys of
heaven. [The clock strikes twelve.] It strikes, it strikes! Now, body, turn to air, Or Lucifer will bear thee quick to
hell! O soul, be chang'd into small water-drops, And fall into the ocean, ne'er be found!

Thunder. Enter DEVILS.

O, mercy, heaven! look not so fierce on me! Adders and serpents, let me breathe a while! Ugly hell, gape not!
come not, Lucifer! I'll burn my books!--O Mephistophilis! [Exeunt DEVILS with FAUSTUS.]

Enter SCHOLARS.<264>

FIRST SCHOLAR. Come, gentlemen, let us go visit Faustus, For such a dreadful night was never seen; Since
first the world's creation did begin, Such fearful shrieks and cries were never heard: Pray heaven the doctor
have escap'd the danger.

SECOND SCHOLAR. O, help us, heaven!<265> see, here are Faustus' limbs, All torn asunder by the hand of
death!

THIRD SCHOLAR. The devils whom Faustus serv'd have<266> torn him thus; For, twixt the hours of twelve
and one, methought, I heard him shriek and call aloud for help; At which self<267> time the house seem'd all
on fire With dreadful horror of these damned fiends.

SECOND SCHOLAR. Well, gentlemen, though Faustus' end be such As every Christian heart laments to think
on, Yet, for he was a scholar once admir'd For wondrous knowledge in our German schools, We'll give his
mangled limbs due burial; And all the students, cloth'd in mourning black, Shall wait upon his heavy funeral.
[Exeunt.]

Enter CHORUS.
CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight, And burned is Apollo's laurel-bough, That
sometime grew within this learned man. Faustus is gone: regard his hellish fall, Whose fiendful fortune may
exhort the wise, Only to wonder at unlawful things, Whose deepness doth entice such forward wits To practise
more than heavenly power permits. [Exit.]

Terminat hora diem; terminat auctor opus.

<1> Carthagens] So 4tos 1616, 1624, (and compare 4to 1604, p. 79).--2to 1631 "Carthagen."

<p. 79. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Where Mars did mate the Carthaginians;">

<2> her] Old eds. "his."

<3> of] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "and."

<4> upon] So 4to 1616.--2tos 1624<,> 1631<,> "on the."

<5> thousand] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "diuers."

<6> them] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "men."

<7> legatur] Old eds. "legatus."

<8> petty] I may notice that 4to 1604 has "pretty," which is perhaps the right reading.

<9> &c.] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<10> circles, scenes, letters, and characters] So 4to 1604 (see note ‡‡, p. 80).--The later 4tos "circles, letters,
characters."

<Note ‡‡, from p. 80. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"scenes] "And sooner may a gulling weather-spie By drawing forth heavens SCEANES tell certainly," &c.
Donne's FIRST SATYRE,--p. 327, ed. 1633.">

<11> gain] So 4tos 1624, 1631 (and so 4to 1604).--2to 1616 "get."

<12> these] See note §, p. 80.

<Note §, from p. 80. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"these elements] So again, "Within the bowels of THESE elements," &c., <on> p. 87, first col,--"THESE" being
equivalent to THE. (Not unfrequently in our old writers THESE is little more than redundant.)">

<13> enterprise] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "enterprises."

<14> make swift Rhine circle fair] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "WITH swift Rhine circle ALL."

<15> silk] Old eds. "skill."

<16> blest] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "wise."

<17> Swarm] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "Sworne."


<18> to] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<19> have] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "has."

<20> shall they] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "they shall."

<21> huge] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "whole."

<22> stuffs] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "stuff'd."

<23> renowm'd] So 4to 1616 (See note ||, p. 11).--2tos 1624, 1631, "renown'd."

<Note ||, from p. 11. (The First Part of Tamburlaine the Great):

"renowmed] i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned." --The form "RENOWMED" (Fr. RENOMME)
occurs repeatedly afterwards in this play, according to the 8vo. It is occasionally found in writers posterior to
Marlowe's time. e.g. "Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine." Verses to King James, prefixed to
Lord Stirling's MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.">

<24> Albertus'] Old eds. "Albanus."

<25> that] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "the."

<26> him] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<27> Enter Faustus] Old eds. "Thunder. Enter Lucifer and 4 deuils, Faustus to them with this
speech,"--wrongly.

<28> her] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "his."

<29> erring] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "euening."

<30> Mephistophilis Dragon, quod tumeraris] See note *, p. 83.

<Note *, from p. 83. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"surgat Mephistophilis, quod tumeraris] The later 4tos have "surgat Mephistophilis DRAGON, quod
tumeraris."--There is a corruption here, which seems to defy emendation. For "quod TUMERARIS," Mr. J.
Crossley, of Manchester, would read (rejecting the word "Dragon") "quod TU MANDARES" (the construction
being "quod tu mandares ut Mephistophilis appareat et surgat"): but the "tu" does not agree with the preceding
"vos."--The Revd. J. Mitford proposes "surgat Mephistophilis, per Dragon (or Dagon) quod NUMEN EST
AERIS."">

<31> dicatus] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "dicatis."

<32> came hither] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "came NOW hether."

<33> speeches] So 4to 1604.--Not in the later 4tos.

<34> accidens] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "accident."

<35> fell] So 4to 1604.--The later 4tos "liue."

<36> strike] So 4to 1631.--2tos 1616, 1624, "strikes."


<37> thorough] So 4to 1631.--2tos 1616, 1624, "through."

<38> Sirrah] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<39> save] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "spare."

<40> again] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<41> or] Old eds. "for."

<42> vestigiis nostris] Old eds. "vestigias nostras."

<43> backward] So 4to 1616 (and so 4to 1604).--2tos 1624, 1631, "backe."

<44> Why] So 4to 1616 (and so 4to 1604).--Not in 4tos 1624, 1631.

<45> that famous] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "that MOST famous."

<46> of] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "be."

<47> men] So 4tos 1624, 1631 (and so 4to 1604).--2to 1616 "them."

<48> Mephistophile] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "Mephostophilis."

<49> thee] So 4to 1604.--The later 4tos "him."

<50> thine] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "thy."

<51> And] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<52> my] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "thy."

<53> Is it] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "It is."

<54> soul] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<55> an] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<56> should] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "shall."

<57> God] So 4to 1604.--The later 4tos "heauen."

<58> this scroll] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<59> he desires] Not in the 4tos. See note ‡, p. 86.

<Note ‡, from p. 86. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"he desires] Not in any of the four 4tos. In the tract just cited, <i.e. THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,
ed. 1648.> the "3d Article" stands thus,--"That Mephostophiles should bring him any thing, and doe for him
whatsoever." Sig. A 4, ed. 1648. A later ed. adds "he desired." Marlowe, no doubt, followed some edition of the
HISTORY in which these words, or something equivalent to them, had been omitted by mistake. (2to 1661,
which I consider as of no authority, has "he requireth.")">

<60> and] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.


<61> with] So 4to 1604.--Not in the later 4tos.

<62> the] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "that."

<63> are] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "is."

<64> hell's a fable] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "hell's a MEERE fable."

<65> thine] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thy."

<66> thy] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "thine."

<67> was] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "were."

<68> harness] i.e. armour.

<69> This will I keep as chary as my life. [Exeunt.]

Enter FAUSTUS, in his study, and MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. When I behold the heavens, &c.]

Old eds. (that is, 4tos 1616, 1624, 1631) thus;

"This will I keepe, as chary as my life. [Exeunt.]

Enter WAGNER solus.

WAGNER. Learned Faustus To know the secrets of Astronomy Grauen in the booke of Joues high firmament,
Did mount himselfe to scale Olympus top, Being seated in a chariot burning bright, Drawne by the strength of
yoaky [2to 1624 "yoaked"] Dragons necks, He now is gone to proue Cosmography, And as I gesse will first
arriue at Rome, To see the Pope and manner of his Court; And take some part of holy Peters feast, That to
[2tos 1624, 1631, "on"] this day is highly solemnized. Exit WAGNER.

Enter FAUSTUS in his Study, and MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. When I behold the heauens," &c.

The lines which I have here omitted belong to a subsequent part of the play, where they will be found with
considerable additions, and are rightly assigned to the CHORUS. (As given in the present place by the 4tos
1616, 1624, 1631, these lines exhibit the text of the earlier FAUSTUS; see p. 90, sec. col.) It would seem that
something was intended to intervene here between the exit of Faustus and Mephistophilis, and their
re-appearance on the stage: compare, however, the preceding play, p. 88, first col.

<p. 90, sec. col. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"FAUSTUS. Great thanks, mighty Lucifer! This will I keep as chary as my life.

LUCIFER. Farewell, Faustus, and think on the devil.

FAUSTUS. Farewell, great Lucifer. [Exeunt LUCIFER and BELZEBUB.]

Come, Mephistophilis. [Exeunt.]

Enter CHORUS.
CHORUS. Learned Faustus, To know the secrets of astronomy Graven in the book of Jove's high firmament,
Did mount himself to scale Olympus' top, Being seated in a chariot burning bright, Drawn by the strength of
yoky dragons' necks. He now is gone to prove cosmography, And, as I guess, will first arrive at Rome, To see
the Pope and manner of his court, And take some part of holy Peter's feast, That to this day is highly
solemniz'd. [Exit.]

Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.

FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis, Pass'd with delight the stately town of Trier," etc.>

<p. 88, first col. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):>

<This part of the play does not have any relevance to characters leaving the stage and re-entering.>

<Perhaps the editor meant p. 93, first column.>

<p. 93, first col. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"RALPH. O, brave, Robin! shall I have Nan Spit, and to mine own use? On that condition I'll feed thy devil with
horse- bread as long as he lives, of free cost.

ROBIN. No more, sweet Ralph: let's go and make clean our boots, which lie foul upon our hands, and then to
our conjuring in the devil's name. [Exeunt.]

Enter ROBIN and RALPH with a silver goblet.

ROBIN. Come, Ralph: did not I tell thee, we were for ever made by this Doctor Faustus' book? ecce, signum!
here's a simple purchase for horse-keepers: our horses shall eat no hay as long as this lasts.

RALPH. But, Robin, here comes the Vintner.">

<70> thine] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thy."

<71> is] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<72> breathes] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "breathe."

<73> ears] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "eare."

<74> this I] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "this TIME I."

<75> termine] I may notice that 4to 1604 (see p. 88, sec. col.) has "terminine," which at least is better for the
metre.

<p. 88, second column, (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Whose terminine is term'd the world's wide pole;">

<76> erring] So 4to 1604.--The later 4tos "euening."

<77> motion] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "motions."

<78> Ay] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<79> and] So 4to 1631.--Not in 4tos 1616, 1624.


<80> the] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<81> lips] So 4to 1604.--Not in the later 4tos.

<82> and ever since have run] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "and HAUE EUER SINCE run."

<83> this] So 4to 1604.--The later 4tos "these."

<84> come] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "came."

<85> I] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "I I."

<86> L] Old eds. "Lechery." See note †, p. 90.

<Note †, from p. 90. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"L.] All the 4tos "Lechery."--Here I have made the alteration recommended by Mr. Collier in his Preface to
COLERIDGE'S SEVEN LECTURES ON SHAKESPEARE AND MILTON, p. cviii.">

<87> Tut] So 4to 1604.--The later 4tos "But."

<88> Robin] Old eds. "the Clowne" (and so frequently afterwards): but he is evidently a distinct person from
the "Clown," Wagner's attendant, who has previously appeared (see p. 111). Most probably the parts of the
Clown and Robin were played by the same actor; and hence the confusion in the old eds.

<P. 111. (this play):

"Enter WAGNER and CLOWN.

WAGNER. Come hither, sirrah boy." etc.>

<89> faith] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631 "i'faith." (And so afterwards in this scene.)

<90> not tell] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<91> as fair a] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "a faire."

<92> need'st] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "needs."

<93> hold, belly, hold] Compare Florio's DICT., 1611; "IOSA, GOOD STORE, hold-bellie-hold."

<94> Prithee] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "I prithee."

<95> him] So 4tos 1616, 1624.--Not in 4to 1631.

<96> He views] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "To view."

<97> with this] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "with HIS." This passage is sufficiently obscure.

<98> round] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<99> Rhine] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "Rhines."

<100> up to] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "vnto."


<101> Quarter the town in four equivalents] So 4to 1604.--Not in the later 4tos.

<102> Thorough] so 4to 1631.--2tos 1616, 1624, "Through."

<103> rest] So 4to 1604.--The later 4tos "East."

<104> me] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<105> us] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "you."

<106> through] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thorow."

<107> Ponte] Old eds. "Ponto."

<108> match] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "watch."

<109> the] so 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "those."

<110> in state and] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "this day with."

<111> whilst] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "while."

<112> thorough] So 4to 1631.--2tos 1616, 1624, "through."

<113> my] Qy. "one"?

<114> cunning] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "comming." (And so in the fourth line of the next speech.)

<115> this] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "his."

<116> at] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "to."

<117> it] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<118> And smite with death thy hated enterprise] So 4to 1616. --Not in 4tos 1624, 1631.

<119> our] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<120> this] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<121> have right] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "haue SOME right."

<122> shall] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "shalt."

<123> hath] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "haue."

<124> synod] Qy. "HOLY synod"?

<125> Ponte] Old eds. "Ponto."

<126> his] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "this."

<127> Sennet] Old eds. "Senit" and "Sonet". See note ||, p. 91.

<Note ||, from p. 91. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):
"Sonnet] Variously written, SENNET, SIGNET, SIGNATE, &c.--A particular set of notes on the trumpet, or
cornet, different from a flourish. See Nares's GLOSS. in V. SENNET.">

<128> be] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "are."

<129> them to] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "them FORTH to."

<130> Archbishop.] Old eds. "Bish." and "Bishop" (and so afterwards).

<131> you] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<132> beholding] So 4to 1616 (see note †, p. 98).--2tos 1624, 1631, "beholden."

<Note †, from p. 98. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"beholding] i.e. beholden.">

<133> such] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "this."

<134> it] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<135> his] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "this."

<136> struck] Here the old eds. have "stroke" and "strooke:" but in the next clause they all agree in having
"strucke."

<137> on] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<138> same] So 4tos 1616, 1624.--Not in 4to 1631.

<139> at the hard heels] The modern editors, ignorant of the old phraseology, thought that they corrected this
passage in printing "hard at the heels."

<140> Vintner] So all the old eds.; and presently Robin addresses this person as "vintner:" yet Dick has just
spoken of him as "the Vintner's boy." See note ||, p. 93.

<Note ||, from p. 93. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Drawer] There is an inconsistency here: the Vintner cannot properly be addressed as "Drawer." The later 4tos
are also inconsistent in the corresponding passage: Dick says, "THE VINTNER'S BOY follows us at the hard
heels," and immediately the "VINTNER" enters.">

<141> your] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<142> much] Equivalent to--by no means, not at all. This ironical exclamation is very common in our old
dramatists. (Mr. Hunter, --NEW ILLUST. OF SHAKESPEARE, ii. 56,--explains it very differently.)

<143> By lady] i.e. By our Lady.

<144> to] So 4tos 1616, 1624.--Not in 4to 1631.

<145> tester] i.e. sixpence.

<146> the state] i.e. the raised chair or throne, with a canopy.
<147> perfect] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "warlike."

<148> rouse] i.e. bumper.

<149> a] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "ten."

<150> a] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "the."

<151> renowm'd] Old eds. "renown'd"; but earlier, p. 109, first col., 4to 1616 has "renowm'd": <see note 23>
and see note ||, p. 11.

<Note ||, from p. 11. (The First Part of Tamburlaine the Great):

"renowmed] i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned." --The form "RENOWMED" (Fr. RENOMME)
occurs repeatedly afterwards in this play, according to the 8vo. It is occasionally found in writers posterior to
Marlowe's time. e.g. "Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine." Verses to King James, prefixed to
Lord Stirling's MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.">

<152> through] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thorow."

<153> These] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "Those."

<154> through] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thorow."

<155> a] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<156> this] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<157> demand] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "demands."

<158> door] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<159> state] See note §, p. 122.<i.e. note 146>--So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "seat."

<160> These] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "They."

<161> renowmed] Old eds. "renowned." See note ‡, p. 123. <i.e. note 151>

<162> thoughts] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "thought."

<163> whilst] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "while."

<164> I gain'd] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "I HAD gain'd."

<165> at window] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "at THE window."

<166> is] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<167> this is] So 4to 1624 (and rightly, as the next line proves).--2tos 1616, 1631, "is this."

<168> As] So 4to 1616.--2to 1624 "That."--2to 1631 "And."

<169> Belimoth....Asteroth] Old eds. here "Belimote (and "Belimot") ....Asterote": but see p. 126, first col.

<P. 126. (this play):


"But wherefore do I dally my revenge?-- Asteroth, Belimoth, Mephistophilis?">

<170> has] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "hath."

<171> horns] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "horne."

<172> sir] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<173> of] i.e. on.

<174> sway] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "stay."

<175> this attempt against the conjurer] See note, * p. 95.

<Note *, from p. 95. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Mephistophilis, transform him straight] According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the knight was not
present during Faustus's "conference" with the Emperor; nor did he offer the doctor any insult by doubting his
skill in magic. We are there told that Faustus happening to see the knight asleep, "leaning out of a window of
the great hall," fixed a huge pair of hart's horns on his head; "and, as the knight awaked, thinking to pull in his
head, he hit his hornes against the glasse, that the panes thereof flew about his eares: thinke here how this
good gentleman was vexed, for he could neither get backward nor forward." After the emperor and the
courtiers, to their great amusement, had beheld the poor knight in this condition, Faustus removed the horns.
When Faustus, having taken leave of the emperor, was a league and a half from the city, he was attacked in a
wood by the knight and some of his companions: they were in armour, and mounted on fair palfreys; but the
doctor quickly overcame them by turning all the bushes into horsemen, and "so charmed them, that every one,
knight and other, for the space of a whole moneth, did weare a paire of goates hornes on their browes, and
every palfry a paire of oxe hornes on his head; and this was their penance appointed by Faustus." A second
attempt of the knight to revenge himself on Faustus proved equally unsuccessful. Sigs. G 2, I 3, ed. 1648.">

<176> that] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<177> my] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "thy."

<178> that] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<179> an] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<180> boldly] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "brauely."

<181> heart's] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "heart."

<182> that] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<183> the] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "that."

<184> now] so 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<185> art] Old eds. "heart" (which, after all, may be right).

<186> there] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "here."

<187> his] So 4tos 1624, 1631.--Not in 3to<sic> 1616.

<188> pull] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "put."


<189> all] Old eds. "call."

<190> through] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "thorow."

<191> Amongst] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "Among."

<192> Enter the ambushed Soldiers] Here (though it seems that Faustus does not quit the stage) a change of
scene is supposed.

<193> these] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "the."

<194> the door] i.e. the stage-door,--the writer here addressing himself to THE ACTOR only, for the scene lies
in a wood.

<195> Zounds] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616, "Zons."

<196> all are] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "are all."

<197> these] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "this."

<198> escape] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "scape."

<199> has] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "hath."

<200> you] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<201> guess] A corruption of guests (very frequent in our early dramatists) which occurs again at p. 130. first
col. So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "guests." <See note 226.>

<202> thou] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<203> now] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<204> sir] Qy. "sirs"? but see the next speech of the Carter, and the next speech but one of the Horse-courser,
who, in his narrative, uses both "sirs" and "sir."

<205> As I was going to Wittenberg, t'other day, &c.] See THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Chap.
xxxv,--"How Doctor Faustus eat a load of hay."--The Carter does not appear in the earlier play.

<206> my] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<207> cursen] i.e. christened.

<208> some quality] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "some RARE quality."

<209> rid] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "ride."

<210> that enchanted castle in the air] This is not mentioned in the earlier play: but see THE HISTORY OF
DOCTOR FAUSTUS, Chap xl, --"How Doctor Faustus through his charmes made a great Castle in presence
of the Duke of Anholt."

<211> delighted] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "delighteth."

<212> it pleaseth] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "it HATH PLEASED."


<213> come] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "came."

<214> these ripe grapes] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "these grapes."

<215> The Clowns bounce, &c] 2to 1616 "The CLOWNE bounce." 2tos 1624, 1631, "The CLOWNE
BOUNCETH." (In the next stage-direction all the 4tos have "THEY knock again," &c.)

<216> for] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "to."

<217> pardons] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "pardon."

<218> me] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<219> spake] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "spoke."

<220> Dost hear him] So 4to 1616.--2to 1624 "dost THOU heare ME." 2to 1631 "dost THOU heare him."

<221> him] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<222> you] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616 (but compare the Carter's next speech).

<223> I] So 4to 1616.--Not in 4tos 1624, 1631.

<224> not I] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "I not."

<225> Ha'] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "Haue."

<226> guess] See note §, p. 127. <i.e. note 201> So 4to 1616. --2tos 1624, 1631, "guests."

<227> beholding] So 4tos 1616, 1624, (see note †, p. 98).--2to 1631 "beholden."

<Note †, from p. 98. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"beholding] i.e. beholden.">

<228> sport] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "sports."

<229> I think my master, &c.] The alterations which this speech has undergone will hardly admit of its
arrangement as verse: compare the earlier play, p. 98, first col.

<p. 98, first col. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Enter WAGNER.

WAGNER. I think my master means to die shortly, For he hath given to me all his goods: And yet, methinks, if
that death were near, He would not banquet, and carouse, and swill Amongst the students, as even now he
doth, Who are at supper with such belly-cheer As Wagner ne'er beheld in all his life. See, where they come!
belike the feast is ended. [Exit.]">

<230> goods] So 4tos 1616, 1631.--2to 1624 "good."

<231> ne'er] so 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "neuer."

<232> ended] so 4tos 1624, 1631, (and so 4to 1604).--2to 1616 "done."
<233> war] Old eds. "warres."

<234> wit] So 4tos 1616, 1624.--2to 1631 "will."

<235> Or envy of thee] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "Or OF enuie TO thee."

<236> MEPHIST.] This and the next prefix are omitted in the old eds.

<237> torments] So 4tos 1624, 1631 (and so 4to 1604).--2to 1616 "torment."

<238> I may afflict] So 4to 1616.--2to 1624 "I afflict."--2to 1631 "I CAN afflict."

<239> clean] So 4to 1604.--The later 4tos "clear."

<240> oath] So 4to 1604.--The later 4tos "vow."

<241> evening] So 4to 1604.--The later 4tos "euenings."

<242> azur'd] So 4to 1624 (a reading which I prefer only because it is also that of 4to 1604.)--2tos 1616, 1631,
"azure."

<243> shalt] See note *, p. 100.

<Note *, from p. 100. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"shalt] So all the 4tos; and so I believe Marlowe wrote, though the grammar requires "shall."">

<244> his] So 4tos 1616, 1631.--Not in 4to 1624.

<245> Gramercy] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "Gramercies."

<246> sir] So 4tos 1616, 1624.--Not in 4to 1631.

<247> of deadly] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "of A deadly."

<248> me] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<249> never] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "nere."

<250> 'tis] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "IT is."

<251> And led thine eye] A portion of this line has evidently dropt out.

<252> Exit] It seems doubtful whether Lucifer and Belzebub should also make their exeunt here, or whether
they remain to witness the catastrophe: see p. 132, first col.

<P. 132, first column. (this play):

"MEPHIST. And, this gloomy night, Here, in this room, will wretched Faustus be.

BELZEBUB. And here we'll stay, To mark him how he doth demean himself." etc.>

<253> hell-pains] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "HELS paines."

<254> sit] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "set."


<255> are open] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "IS READIE."

<256> boil] So 4tos 1624, 1631.--2to 1616 "BROYLE."

<257> See, where Christ's blood streams in the firmament] So 4tos 1624, 1631.--Not in 4to 1616.

<258> an] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "and."

<259> hath] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "haue."

<260> yon] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "your."

<261> you, &c.] See note *, p. 101.

<Note *, from p. 101. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"That, when you, &c.] So all the old eds.; and it is certain that awkward changes of person are sometimes
found in passages of our early poets: but qy.,-- "That, when THEY vomit forth into the air, My limbs may issue
from THEIR smoky mouths," &c.?">

<262> 0, if, &c.] 2to 1604, in the corresponding passage, has "Oh, GOD, if," &c. (see p. 101, sec. col.), and
that reading seems necessary for the sense.

<P. 101, sec. col. (Doctor Faustus, from the quarto of 1604):

"Ah, half the hour is past! 'twill all be past anon O God, If thou wilt not have mercy on my soul, Yet for Christ's
sake, whose blood hath ransom'd me, Impose some end to my incessant pain;" etc.>

<263> at last] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "at THE last."

<264> Enter Scholars] Here, of course, a change of scene is supposed. (This is not in the earlier play.)

<265> heaven] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "heauens."

<266> devils . . . . have] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "DIUELL . . . . HATH."

<267> self] So 4to 1616.--2tos 1624, 1631, "same."

End of The Project Gutenberg Etext of Christopher Marlowe's Dr. Faustus This is Etext #811, you may also be
interested in the edition at #779

PKUa+"8sý…h‡#Pdrfst10a.txtݽkw W–%ø]ké?Ý3MÛdÛ™ÕY•bO±A‘&
I©öÒš.€0ãŒ!øÃüö9{ŸsoD€”œÝ3óe\•6
"nÜÇyî³Ï÷eñ›[ÔÑ»¦vùÜ•ëhT»/uT¬¢ÙÆE³2^'‹8®“ª.Ê=>¿*O£·qSÕMõãëWÿéç(É£¢)£Ê•‰«¢ù>ºÜ”¸|ëÊè6.Óbç^¿Âÿ]Û}™
š»¨j䢺ëÜâñõ+üqѿ˪(£=ž¿(š¼–!Î|ä¢mQÕ¸±|¥rÑ*I]ut„Qܧ.–OêøÑEq”Åc×|l’m‹²ŽóZ^Iî‘ÅuRäx½z“TÑÆÅKWž¾~õÑE.
“ÙáNu2 üñ£KE&‹Tp−>bÒ°@oKç¢û4– ˆó$MãhÔ>q&÷¯~üQoÁÅ®¢y\<—q_죋BFtÝdq.+”/ñÑe‘me ”Õ
š&ùÂE?ÿõ_ ¶[Ì8½vŸûÒmeUù¥ë&_ÊFô¡HemœÜ·¼*rNmÅ[Œ;s-ÿ¿(ò:^péžoN™éµ«íqÜìõ«USʼ•ý5«ä×EÚ,e,s';Pfò#æ
k×2"¹ÍÂé-pƒ›ÑlÖÞ৹ÝA§[^ctÂ
ØÅU´õ G&øÌcôp}’󼎚JOM4¾¸•½‘ÉId§¾~õ/ÿö—“?ÿ™aoÊfˆ®Ý.uuÝNjǸ\FÓEœÿ&ƒï£J~ÎqÙ$Ë“{9¹"Ê"š\>ȸWõNžÎýÝ
wQ&ûza/Ÿb9D¯_ÉÄãÀ«U²Hdåýw—2™²¹)9ßøa.ï%;Î-œŒÓŽéàÞD2á OeP*{Hþ gBVÊåµÊÛU’Ë“j
¯_eÉ2§µ¤±|kïýï:bù%Î÷"ˆ ù!—EY¸Lîwª‡æÅÑóK2_ÙóÎg\¿~uk#D—rÇRî2“|m@Ucçr\r ‡¯_ɾI“LÞI¶Œ(
g?ãä8 ÐòLaլ׮¡`×à^¿ÂŠÛ¤bïÕ›B^a·)¢]Rm°
ËB¶€<L„¬WGù›X¤1dy³åUxéURÊxy7Ư_ðÏÏ?}9•ÿ|Ž¶:;Ôcv€“ߪÿåsþm©ü»ªÜÅŽZÕ[9.źŒ3…Ü
ŽæÍ +UV-äorF*Þ†CûµÝ¼ÄHWÉnóU,cX~Žâׯº*0ŒL&@¯ÉYmÜ`|ú9ô¬|\‰¢‘ à°C+c<¸^µæ¦Ÿïkì#™4Y‘·]™Ï¹óó−ò=n°•“
_¨wE”ÉXp‹e!J®T[ÀŲQ7˜© ‰G,ÞFŽÛ*YÕ{þ…ûw—£!VË“ŒC^{#ã:Ê]6rªÓB6E—†± Ö‡jJKyÿ”Ât Oü
ƒ,VPßî|–ׯ*—²–\‚XŽâþw\q`Öð¬WÑ®LäÙ−®^ð%’ ;žó„[4ËÄaWØËlTá†Iimˆ±Jø§8mä-
¹8zù^^àð¤é>¼ýˆÛéœbh9fÀOþÿö'Žþ´ãŽœq
Ÿ½¼c$ A¾äe‚|^Öû,žŒµÀöÄ÷¸ÁE~ÉœÿËO?é^ñB"§¸åzIJÝj‘r6þí§ŸdWfÙ•\ðßDKF?ÿô¿ûÃãÕ‚ìä¥m“Æzòù>õ†«‰ šÕ»
:©q_]ÆðM0xýj·Iä2îYîÎT‰−dûFyÃQɧ~òDùêÂ(eóêT©èó§¼Þ%8’•ˆ]9ýoâcH¤ˆP9H2ÈŽÒý£Id•›Jg¢¢—æÑ
ãÒ[È&àû‚
§»†_w¢ŽôÚ¡<«½¤5—2™L×wÏÖò;ýâ[µÄ¡Åe’ªU9j›ÏD|ÊMÞPÞG>:&§bJ ‘¹û× “#s¹‰ÅtIÖ²Ç7Ñ_~þ·?ýW¾v#m>Åñ¶ÍE,Þr
¨«¦[Q¾âÇÉ¥Ñô4ºŽË:úo ù÷ ßóâË©¬Á¿Û\íøβÀ+œyÈë|©·SGËÞäÃ_¿ú~Q–;Yµ‹¤æ iÿCPŠjÎf·Cy™£ÛË1¾òéújbʹìè
fâõ\¢éíðæ&º ßÍŽ~üñíä!º q3¾Œ®&²!ï¢Ñlô÷Ù4|åG®=E&öúwÓL RÙ'Gß©% P¼úÒGp6¢G1åß
¨°×·¹/Ãwò5UØÔÕsÕPv%”R%Õo%nxMA¶+a4ìÄ ýÊ¢[³_å:n„TŽïãžkqîÝ+LÀª,2µrCˆóÂlz9Iú»áË;¬Ç•=ª¼†¼ÅŽ›´†É(6[œá
9piUp†t~Ähâ[Gâk!ì!F§4mêÍ‚ ÿÂ-u¡›èb$ë::ú1ú4y½ŸŽ"Yå‡Ñð*š]§ºÂ¯_]ìÍ)”)ƒzSÿp/¦bY‡gÜ?Lþ6ºä†Ý‰ ûiµùÇs“|)îvíÔ
5ßÃnÌõ=©=!I°Åäìÿù'8Hœ[}N¢6«ÉQ±°*œàîN“ ÖÖ·ì>6y´Ýì+Ä#ÄÚ;¶é−
(uF´~ÐÌ`w•®nJú•*g '×ux1ñò|If·vj;yiÑü™I“G§;òùU²4vlo¸–ÑwÛf.Š@ÖB4Tþý€ÎŽ¤`¡´³£(Ÿ«S/Ú_–]ßãco=|õ7üÚ1ËÂhÜb¹
šbûˆ,n ÁÊv`à4ŸºCù>V5~ô7¾¬žlçÌ%udžeïQ\!¸O²3²¤¢ÃLñ>ÊhTû8−èœhºuêë7)"P@2RÈ:ÙäÜl·¢ÄýÑ6š"ð`xív¯û‚"Ö¾{¶Ê
U"‰9r+šf»|˜×Éj?ÀÍsqœ“¹Z}Á‹z;IæI„qYWm“öázËÁÁ[XLM½}8J5ÂsFŠñ£ž²`ß]‰−¶¨«ïßhw…·•ý_b›^»h^ˆ€$‡.zY5ñ닆9lñE
=YHxyh#+/ó";GÔ€"×”}øæ’ã‚™ŠØcœ‰_R™<†[™xÑIЧ™·ð””Po°Ÿì#xéìèèíøgD jÌ ×FN1…
<Š−¥^¿ºßŽg£«èãðáax7ût]§—7Ãñíè!š¼®†·Ãw#:fñ<?øP؃ۦ±Æ¸ðÈÊìïäu{X@Y<ª_ þüüXBéÛBíUHÊZ™
åÆ7EDQ¬õë’UÈ1¢v‡š˜o
3T!ÖPÙ†ãÞ¯ð™FÂe±äË4»VΙ1ñëŸ>S×^?ŒÄe{;º¦ì«»Ñ»›ñ»ÑÝ%ôðëWïŤ|ˆ¦³‡±ôf<¼ßŒgŸÐѸúBõå5æ×Ï;þr9¹›=/g2]
ÂëŸó
Âaដï+ó¯«yxá=ýŽã7µ9†`éšöPJ®M˜)l¥Ž#ƒi¢Ö˜ÜN”ªºµi1D¤ÑÁ“ä« ü¨Ê‰$•9ß"“×äzLüR¹çOQU¬ËH~˜È¶yø8ëSNåÙoÜ
Ø^ß §'ã)D³^&N†nvœÙ]ûOÑ/²—e[þýþa4âŒoïoÆ#ùlø0Šn‡W# ¿!Ÿ
¶©=].ÆpßßFã™\ý)º½|7ˆžŸVÐÉ=úÃAwy-¿ý¾—#:žÝa<8ªC9â$/ßßáF=Èq&¦È'Vj)¨¡Sì‚BHŠF´Ê»¸MRÓº/5=뾈´¡]o’%µ¥ö
/È,µnÄ‚™#ÅÙ}’Ê1»Ÿê<‰V†Š?•còƒh×x¯q•¿*ë¨ÍÔG…O|+ÒäÓëWŸhž¤ðsŤÈÅàm6EºìŠô(K‹»
ŠÆt#ƒx¦Ü×L°lâ2c$K»Ü>k•Ì–oPÉÜÌQW.SåÅe‚\Š‹ÔÃáW½ #«‹¤Ùnófdõ¨/›Ê½QU¬/[®G =À3eQÒ¬X&+øGøxiy
;öEù˯ þ̱¨ØäL‹¾5!ût<¹‹To<7èDÅ}§+…û#wñP8 '¶WcÀˆ>i•¯YZf‰Znlé`™
>p丌!Lj‚ë´Ÿ¹œÆþ0±Ñ$÷BÈ}‰åºö’ºoÇõ¼ƒ×¯"ücñЪ·vmÎ
Ã8Ve¯‡…_5 Í|…ï*¾Ñö×ÔϲxèˆìûC}ð²u-˜1H«&—ZÐüòœi7æÒB®È€u~Òl¹<0ËÄÕÈÍÁ@
»ËEÓU¾Þ¤ÌÁqg‹œðÉ<ÑŠˆÅáf'ö}Yïþoö0F™‰
iZ¤©â±ÂNì'úÇÑ2ûG.?ùõÇÏLùݼC8VæAÔÕ¯#³°H]\¦ûðò¦£ðϲ¥ûQÖëÇ`Ä‹3YÊ> ¬l8Ì-v¿
Ã:_¶Q²¸‘KJ ¦Õó“µß¨+š¤ËÞ·¿ÿ¿Ä+ä8ÄÆþþǸ…éK¥X−ïÿϺ¡m¿=g|}©î™Ìö^üœ&¾A^z#ë~Q©R×Ë]ý'unß a‹¹´ë&C}¬Îh_¾
¢¤¢{ÙKq FÍ·àY9w˜x[ÿ)¤Èì¹ãÓW˜Ši9zOXít¤†ìIKÒÚwrLÌ.Ñs“b§"t©x6ÿ%µ¯aÑÈÑ«Ž¿¸*Èöíe‘×þ6†VW£3Œs/ '_{ðáÀ=ìÛÛ
e .=øÁËpÑ_~òÏÆ–o-f —6réç&Ø!NK&Ý÷u åŒ]úƒ½qž#žð}Ñßò†¢ä?Ø÷e2Ìá*~¼Î¼¯÷ãG1p „í;Ý]E·“»Ñ§ž3x5¹;ž©g;›œ
ÁÕEüÞß´¡L ;Ô‹…h”−ÏëWîwrüºõÚ˜~é-‘
µËa<mTË„ˆ¬ô-Ê6¯IgòÅ%~ýª³Æßi¨]æìYZ%újVåƒ+O ú—Ó?ýõô¯ æW5Cóÿ0—º²S†ïƗÛH\ÂÙä!ƒ«ÉåÔðýtöa£OÑåõþ
úS¦6„‰ze?h@<à»`ØþK]Tƒ““Ÿÿòó_2a úüûÏ?ŸžœLVø£üö—?Ã6K „hcUÑ“¸HESé6*}(@LdWæ_¦êY*pál´„ˆÜ›û«‡áíp&“r?
1,ù糘¾
ƒÕòÆí—“‡»ÑÍø½\ôÁ†ww@T´Ä¼Y÷RГ“Žèaxs ‡Èšå._‹¹áN€\®øû0ú…ð;ü˜G#·1î0]ˆ#ÃÉ}[&ü/æp0ÒR«ÞôÕûËk8«1ö
W\ŒnþÇèâý…üx;º¿Öã2¾c¨ï ÑÃ|íRùeô”¤áé)SœW¢.eA§ 1ºWN®ÂÓmR& "$poÕÕj–âÝÃh8#‰%Ù
“£ª‹5*w=ºÝñ].Ťmª¯Áo ƒoz>l8…œ¥ÉÃ{ 8Ú"‚`Ý– €Š©üÄ¥
™žmʸÚË‚òùÈu¬ÕR„|fYè2.Å2»,‘S%vä`Žˆ|1(™ þ/M“˜èÁ•8DO¸ßI£9ùì)\ŸÒB?
Áʵ{¼´ÛÚݶrÚð%±ABÐâOáÒ¹%=‡Š9ã[³užâFí€ÐËÒ¦ŠÕD\‚ž3„Éȃ:…Á&²`ç4)æŒDÝ>Éaˆèc¦žjâ5ö"ñò
3CP,°'~k–댱¹¥Y.VX®˜“Ír€m/JA>}¤µnwÆ»>Fæ !Â;¬*¢yQŠÀÃ_¡âpcà 1¬ª.:·ï\ 4ÔÀ›S¯írØ|éñ2zØ ³—_Eesˆ
ÑGø6j–ÁDnÅV_ô*ž*‹Uɉ¿•¸•ÌÝœ‰J™Ý$‹š-ÎðªbÉm‚ˆ×Y"N0”MeÙ$µ˜?2JO|Re0ÇK^,©œDœ0‚þQ™e
ØqEü¹\?ú²p²Õ¬–cG$mµsvkJ£TÃ|ç8o÷‚A«L)i±ÞËž›!:WíŠTÒhÑÐüâ‘F˜7]‰ “]`†®‘)»×b3ó
$Ò˜"fŽX3]rïnØ(4C(’EÞmãwÿ¦,vgDƒ‰Ïë›Áñ’×Y„ܦûâÊER9ÛHë´©áà,sÌ`Ð2GëBÜ÷<Z'«ÇäšPâ•Ãò4[T=@&ËWØ+vbJÄÑÓ
óhõ/xîx…bšVØrÃÜ2ýôQbÍ'øý.{_”*¡€Wtô%©O?YfR/$K·ï|—â-Ø'S±Þàtlöük‚ƒj'LÊÜX5ÃŽmÔl¹Ý*æœCìqZõ»_á:~Ò5ÜØ©°
)Sµ‘Í“¹#Ñ|.g[”,d*æ %§¯Š€$¯èU=îv ä §é@ÿ|ÜY5±ø-Cä–—†c:AŒ–53ße”%r
S§Þ¢=ñgÀËÎ:ã“&6ÓñRgUn‹−nR5sú+Àeöƒ€•M,^ÈaÉù(2qÙEèé`1cïà´a%p¦ÎñD½Ÿ'È•BÜDÛM’Šù½Ý`ÉùC’/’m¢9àEƒå¼
ž[ª9Cr¤~?6H?Ò»"_–´›:eÚdY“‰¤Îåß|P’ÇrÞbQ\™´Í
¦Âc±Ær ÌB¯´Þœ@ÖÙ²œIÎ)s‡SzŽU埰ã±=,S¨Æ1¶"JEÀVXRÖè•WÀí®ñ¶8â8T‹ýˆŠx÷1¡cOóÕ‰´=ÖC#ÚlÝx)ÐÁ²[Çü §
%!ŒöŽh!ÛN¦ ý°(!ÙÁ<=\†åE©•88¡K‚àË8!ÜezùJÖ{-37°-Ë]m§›§ sç²ã¥<ÿžë4ûï(Š>zðÝßúÉæ9oCg(h« ¸¦IÔäq„
aöáŠ!ŠøᦘóE_/¤©þü§r‚—NÑ ^(ˆ ¶®÷Œîqïȵ"Ip·…LîÑO}Ù’²ñX{“"'‘
YÔ8àۘήȆö9ÓFaÚ´nídš¿„hbR‹À°¥nò†”Ø4ع−Wµ{cN¹Jt²’¢¬+e–¥˜EjWŠ>#²REµ ö€xk\QÄʪ
´qQÐé@uöÐåsE‰fu§(3BQ…˜−ÁèÀ'sy]Õßœ¨7HÖ‹„±ôpÚŸ·ÓZ‹4=}iëPÌßÖ-˜‚«"…˜Eßüç:>ú£KøOûŒ°3F˜wˆ?ÀJJXY( ›
7΋¹Ü[ÖRêÌ ;È−½Êù™'_ä»d€ß—–Ö¦G—>9_I–Y!+ØhÙYƒ "%J pH ©ó¦6o‰¥−
:Ù–¨M‘™ƒTîáZhJÃÚ£DË»‰LÊÅ2,¡añ¼ù
ºÄ––]3Ð ÛÕÌÃÎe3ˆ/ǟΣèÊÛ«WsÄ•¨VUfÓ^¤5ßÇ„7ŸDI[åη4eRo4r·HÊ…"ØäDà¿eÖhsgúÞVÀ0lï,0¦…WR³ODæÊyÛùz\µ
¨QäÛYR/}„š¶Ôæ¿Çù‘V:hbQ‡ÆRṫwNk]¢ 4
b×¢CÄöžÚ4ãÐgª©dh²Ÿ]&ú¢°”6½BÕT̨ÍÝ^−=¹_‚bï' Fã‘'¨›¨1J·oå>Lòå@Áºfä-Rq1¹`m(/2YîÂÌQ'Ž ‡
€Û¢Ñ»ØÀ8¹Òú¢%
•iÇ&ªÌå5°`fMú½¡€PB·÷bLÀô¹v¥ë(ö:)ÕL—Œ,hÓm[Š¾?tå5£ñèxÍ0¤£0ÿðe™T9%í>é˜Ñ¡~aô!NmÃ,_Š;)[¢Ád<X‡ºžƒü¢0ä
Ç8iC]°¯nǦ”Òsë|Â(TÆOzÌàZu°1®ÅK3YVﶪ›−>µO−yq1V«¯²èÛ
ÇÛ²nlµ<ÌmU¤ˆ®†à8›'놖«üý^#:ú½ÖBeùä–˜Ý×°¦C*NÄJÏÂXt¬¥*ê<ˆøœ¢báb−‡)ÊDóIqéw‡Ö^rL»r@1ˉé”ÙZÆWB•Á’
"Ö*?QðÚ“u®’÷ù}wœLùŸE—t½DdU^ûé
í’U=°¡jõde'²ôüÖ«ÄFd9,DƒŠT±â"_ÒGï‰ð¯„ýò: a~!®† ‚¸ß8Ÿ©¨ðÒ™‰)‰9
Ä6zѺ¦0îËÄ•÷±¼ªbBX„‚Ú½Z§ª‚WôH0ˆÎ¡åìU%ÁDZ¡+QÊ.[CÿÌï¼Äé¯Êi˜ìÛÅjz¯„
Ɔ¹(Ór+X†¬¶3ßP]¡}°ýù´< òÉ玘Ԉ¿Ê~Úר0¼è¾†ôUDw•e ÍS_¢ Õ éVÎ#ðowÑàÑ×îù zT`.æ¸KçÃ'°ô4¶
ãEŸ‹RY$OŒS—5¼zø–Ú[“£èœ,Ñ:Ù˜"«½5Zu¨š´(—
ós¦.†Jo5ÊUËÀ(Ê»6_õ˜Ð}¸gŽ®½ÙK°æ¢0=`=ˆ«¤çZÃtÒpôéçÉÔb]u½Ù¢UpÇjT¬Éàßç^V
HPKEÎÑP‰GEØ21dzĂxÿÎýŠªFÒTHîÃâÁˆäÍ\'#v*Ï9Ó½1w{r−<‡T−ö)ÂKU&6Ý;ÕÔbðYh;p±iJ.µŠY
ÐàÌB.yD[¹‚0™œW³€äÊ»gqeÎëJ}J;#þÛÖ¼mªØ5•Â¯ˆŸQCjƒH“ˆo±T> Œ‡kQÛÛV=ÙŠÙ ¥ìfŽâ`Ô
\ÁÌkÄKyÔôžv@jO:
;˜Ü/eÊÄrÕ†<ƒøÁWÑ!Ž=ˆ˜HVª©òè¶àìÎÝÞLçé6Î=Nq,±ßxáåHTšN×@YºƒÂFΛA:šJw"Ý WjõÎvK1z ø¯~~QËOmí¯¦D,”±˜˜NP
|RF71°éb›%H¢˜¤¨=%‘l œ€‰ž¨´xkW ¹G
Éwn‰Ô°<X§€ëFtB×s7,1±qˆþb¦cW™öªIár¥èa‹írŸí’3÷úãƒË!³:Ó²,ãu´iÖðìÖE¥ö
¶;õÍ0“E_ļ¡ïW©sgÂj¯°@Ù@«•<Y<=dÛÚxð7Å…g@ÞÕû‹Þþ.a)5µë̓”®Âj¥Ùç΢¥hÁ7Æ!Dä3æ¯ö±_U+AÉSgñbï'R€s@
$ù‘“öµy òB0ŸÔA”¥(™ÅAN(—IÜøŒQ]äëo‡( I®u
®$Ó"‚−g´£ÕÒá3DÑ .‹f^k½e8ÎÐ1AMXì²co4ps−Jl¸N¡e¶Žrïw—Lg]¬”S|
©Øp1ðì˜;KRMWÉœn)Ö½–{³îb¿Ÿh,ScxëÿÀäÛ‰Ö{äöCÄÃÞ Ç0´N1‰_äâUŒÅF*p‰¥ `−L¬À}DpØA
'ágÊÚ™§&ø˜−3mÆrÜóÞŽ´,Ô 5N#øpµ&˜Hê•© väͤ`h#>¿t™¤ÚÃ12å¹òJ ìËß~£W”ëwRâ»êÉ;‚þÈ‹
þ−ØÓ)~?•†Ž{²¯Œˆ½ícìaÖ6iBða÷Þs0–ì &/bÉ±Ú ÃtŽ8ò H™ íDÚì¢ûŠ‘bÕwòÁL
^¼*ÆäVd8KĤl]ñär3hù½!ál−¾úrúð{¡ŒA©ÓäqÎ[[+˜bg>%ÁÛ¢ÛÐò<a,<F’_^.ijà’ËqyMÝÎñk†¤k_r4„š.›E−¯b»²l–‰Ïdø
xˆôøô0v¡é%ËÏåfÔdjSÉ¿VL‚¹˜ir‡È|’Ã`ÚS&ÈŸ½ÊÈbåó¹˜ëqT‰@ßôðÊæÌò>†®Y¼Ævé 2Lö˜‘Ð
~ÜîNÞTm ÐßL/¯'7õùߎ¦3ÿ#:z+íŸ;¾{y0ë.Š\Y“ˆ¢šZל6šgæ¹-h†iqýtt9¹»jŸ6ë~l…,‹X(”OWÔÁ¼øVìà5Xàݪ¤,ãÍ‘BK
7HöCÒžwYï Í"3JËT/˜±ëeQÕ–:3Ɔ޽>á`Œùù™êFe^−‚R<ð»BÄC;ÜQÏå7W)L ö~;B*“¶êEäfÏ‚k"¢
ÒfN´³:µbm4Z5ë½®ê§YTh(ÿ›!;ÉHÀVOÕǼ¤¸\?j,ªx}fŽAPÜ7æ2Yv3ššh଺¼xob¯c_b§‘‡eN%Ÿ¿0¡\N‚ìOFtï8¬¡7VŽõeÉJ.
−°ƒ‹àûO
C§üDEÞ)Vû&5ÏŒÕ7žÃ†ç«Ó4•²Ü™¯ÈrÖ0ü@´M™4Ùti¬ÌeµŸ−iåDü1{bÑœø6z1Ò´âòLP&q^µÜÿÍɉ÷²A@‚õð!`åüD¥Ö
þ#L d†/ó7Sû>:Rm’mõ&²ô›’0Î;g5¡JÒt•z õÍÈ9Ëß^|‰Þ'G/¤ú‡ö.©Á±œÊ¸T ÇŒ% uæŸÚP=cÜØ/J,Fû.Vf#
„w‰4[ýÊÁVy‡P¾ •Ÿs!´þÞÕvl€ã]‹[þd|}âÛ㬎B³¨ìJc0³¢–r´»RV
¡@5xÖpS‰±ã˹Q‚³6QwÃf,sÁG:øîÑKï−%4˜;göÇY‹¥\°KNìvëуMÀw,>Òu˜RP ffšÄ””
àe™üþ;ao`ˆÄ….ÞZqk½9Ž½Ë•e:›Üg(}¨{ lú2écbH>r#$âíé¸s−獵u£X®áqÛ´
K²‹g®´EV¬ê€CŠZðÓ¶Œ÷Çš3©âE‰ºÖMÅš7 ¯FÌ*q›â)Þ´ðÆ·šôQ™"Ú×~‰Q9ü»&e^æò^O
+‚ðåJS¼ˆÄ‰ZÃo“5N<Úò7Ôßù$¯ÁÛÐx¨'
am¨vÑøÄÖ1k“/öíYþ)Ž£Ãö·—FŽÅ»„ܳÏ}çNp¢3í¸)CDLx«GŽj‘ƒSÈÔ)XزdX ¡xÄNU€,y’Eœ.&Û
œÒþíà¹ñ:è&ve‚ÿü£‰ÅþIìu0Bq¼ž\íäNæxxwÄû·‚déïnÞÌnLäý—z‘8<ÈÿÄD^\‰ÿ³.Ê5´– øŒ×¯ž
yDÃó›3"y[¹–ŸnÝvCægÄyäª 4b¸Öò%€³o”XS·M†H¾ÌpŽŸ\−…ïQ΢ÂñJYÄ å²äòf?A‰Ëº6)-Ä“’ó¼f”5ï„g<u,ËY)ï¹¼D.3Ç©
ʃn #êe»ßà³¾»Á<%âÅÓ'Õ$‚¢Žé&¿Q”Ù|J,C´Æ‚ÙÃd/aæ¯ÙJ_V¹ƒ-!ç! 8æÎÈYI+Ðd$8ꣻ‚GÐ&R
£·àS{8E£àgYe=¨â¦TÇ—“&³XÕ>)¬©ýƒáÉ-ÿ£A
WDìáÐeb9‹U”`,¹k½½wâ^Ø*ÞØ:\C~Ñ.¥:Œ7íºHB-Ä×l?æÔ߃»XÖ™I|&œEòCá"ø9`BJlMÜš&»b¨ckÓ1`ô\YÑ|hSälåì«Bcé
/Jã<îÖåè
ÜÈA^ÑjÔ<ÊÞ¬lú<úrÆ»EÚnlN®|‡ÑTÉlñ•¢¯v.ÈÜÞ¤]%Ëà’ôO0Jµ¡ÎhÀ€G¼8cCØŽ>?/Ä·Y¾ü”Ìí¨¶^FÕ¢~ÄÛ¡ÉÛŸ¦™_0
n Õ8{“lò@0rU>Lãð ÉžVúL?ô*Æú®`pwÎèaÍ¡GO¦u*Þ,meîg¤h¢66ȳ& À´Ð²2Ä3−ô…fÆΙeÙä4Ê•
V6µµ`ÝGm,5í¬±h˜ÍIJ΂H=$FFf•è/9¡¡€âö%g¥¯æÒÕ †{
W†è9§hã!•-2¿çyGÈ´8¸Í³À„bB.Äá6võm¦ÞÒ-xÕK´(ËYx÷Kç‹ÿC$qfwËè;ÌŽ–§Š»^ÂHsæ`³È€Œ¦·‘h¨øR¬:O÷•8‰o´d½m2w-Ö
0Ä€:byÀ£ÖvyBLäß*U›Ìr^²öµÿÎ’´ªídS"“×?WC±4NDÐ:ÏJÛë@2™yÖ_—q'hà<ð;rìý§|zVRa`D¦¦ÄÙ?^Úé?šLõjR{ŸOóÆ\Ûvë
}ÜžŸÓvUô(覟Ӷ™éë}.ÃvßæeŒÃÊu¿3@†ÂWú‡^irÃ<¸Ãðˆê=Á½ËÖOë^mÔzy ”¬{:<Ž_]Ž ô¡
ì$÷ïgx^ågºœm˜1´/±†c†²ñc¯v5ž4`Ÿƒ*ÞõÄ*Œþ˜−êMøkæ%¬®ËtÊ2Ò”š¼.I9F¥•¡.@öŒmÍ.„˜5JçDжø@צ}ľx*R-6¤:ÅO
tëOÇ9äR_½µ.5eüàý€l¬B‹PÌ i –; ÖKíS[¬—Õ•ND,ë{`e¼
ÎoWºÃnJìw¿ŠÄjÓ]lx¸ƒ¿h‡àCÄœê™)¢C¬H(ã…+ª/6ŒoT†9-X*ȉ!xê•ðAö*÷VïˆéRÜ®áñ6´¤,s#:\–aæ³Pó¥i²'U©]Cí@20™
e°ŽÏ)w–”93ù¶nRC—wèB]—ÂiZ‡−Ø ³‚+'åÀ {«ªc›SÜÈ7−¢[„Çþf C
ê«(òæ‰Ð‡²Žš^®;^äÛˆÂ%Û@×tºÕ’%f‹ÅU);G¡P`—b3kh%ÙËêäþfteOl5D†aæI^
È m−sái…ÇýWf»¹UYª’u<)àÒ‘œê…u¼4jZñȲÚyç½rœü¯U~v“~õ¾™|¼ë%t¦Lø
W¨AXó(4}Í«¡é@Ö¶?Beï.¯ì¼ìðÐ8€ÐîEù{e!w¥ƒL±˜%()çÕ‰yésÿÑÈâÄG½¬œÇ=ø„T[Çg+(L-³‡?ºàÙo¦(Λ+ↂéd´D“
d%±î©êˆ—¡“Ì–Å{æ–ã0µ,›n w¤¹'ôjÓ£yl\¦Å óåKtX/Xî~s
øúÕÆw|àõRÙ{AÑVC7w¯©k²üYòÆçƒæiQ,OÊxw°‚GîñOÞØtËëWÇuÿ¾Gšv,¬~_e+Vr ŒðÆr¯Ì"K¶ü·‹•À“ࡲ
uâW©@líi¼Õß´G˜*˜Ã½uÒ<b‹CдŠ
¢×Ku³.ê`ìÄB›I%îP“ZÚ±»µeíÈlÐËGÞ…Üò.˜£è"'¬Z“Ⱥ“xaüîý6ø×c.8ŠbNŠiëà1C)Ë¿Ø#ŽH!‘3«Z“#è$È&Óq…$
¤{Qª+‹9/¹í^YÿŸ|·±þ)Ç /†¬yyü“¼v u.à ÍÖŠ;cOŠŽ,f ª%6ZYPí
”åy 4…-!&ÆjåÛ#¼$¤32žåèãï±V}‹¯åú©)öZV·òrĈcŽu2Š”`ÁÈ äwÅ‘P”úåHÚvUŠ‹!Þ*F80ðª0sf¸D3ò(Ä·‰Óbñ0§ä–:oå‘šÉ
šÀà(JG¼ÂÇŽÛò`ì2ýçŒ2¹˜¶ë4‡ek¬ ¯R¥T\ªl*Þ‰−”âÊ©*œ+¯wð´| Hª*çÞdÞ¢p‚9tÞ´˜Rï+−Ö
‘5&‹¼½4ÊפƒÐ\4 &Öv1â>(q 8Ì`¦ì圲µÈ”LB£bj»’™•€³e[q¬ *@{g)/Έò±éçXûI ¶@Gjºœ{<g#ƒ•O
…ûÚ5ŒèÙ¡L{7¹P ¢GÆÑ:T øìªÝèðº`ròllºÃÀ°"3Ñ–%lO/Úß…
‘-ÖûéÉÉEœ&Eª½N]ŠœÕQg(â£èät.ÓßõZ3u\ÙQ¯_‰>Ö@efKêÜÿ,~dÅ@K{ŽXlHÈÖ ™æl§¼ IG,ù±‚,™þ−'Èoíª
»@16†Êc¥S•ÛsøjèÙ‡'¸e»{N¿£'×Â(å•K~‘+Ot‡œ.Ò_ ÆÈAbX…+ÏMϼ¨SÃ1*›œ$EÉqØB³¿[ž-ÌàäÄâ;2Ù²zG…nú¬ž
PW_kw…—y<—#-’{픉³’yÑöD;Ì¡5x™€§Õ‚¥RàÄ2i~ÈPùßE˜ª 0¼‘ˆ
™õpD3;ãÜù¯U\ñErïkbUý?/R0ÇX‡«â‰É[W¿p
¼±CÖ;ø}.»v•¯Gšµð’G&A%vM24¼/ËvçIQu–¦èc°ò*¶ÓF[‘^ðfOÊÞ:ä~‚HS^B‰•ÁH+·tŸÊ¨Oåñö©ÿâ3Ë4¶
?àÚ¶ëÃ−£öÎþ¶ö4¹/lÑÿ'xæ!bqf$²á´Ê~Úw”QLÜŠ¶H}c„+0ô’Ü8E9ZÝžqƒCÖ¼ÜÓAR®¿!ÖZ·•¸>©³à¾V(AO¹êøõ+À±]]E
Ãæa ¹‹º_ƒµMPnoœÔ-(@"4³|õ5n€Û1{×í§v™Ä (A¼J¾¸¥e÷Ê
/¯åRcæýGW‰HÙ:ëe̯3S%xš{Á3ö¶HAKÈÂO&Cî«Š®h›UÃ
ÉÔTTÇœ`wÂVqÀOôø!ß³ÄJ\øÿW¨˜úyXd-oŸ³Ð>d§,ÉÏTrÀ…ÂCˆŸX¥L¾†yQÔ½PuyVRNEQ¶QvÄl½wæY@ªâjˆ@Æ
RÿWúÞ1h=e£ä>¹ôFC"kEzÎnCð+o´ÜN†Súð÷9TÛ²tæ•kàOƒ]ß…¬b[²çyxOÚ!GßYÑF~PáóìÊSƯäWj]ÈðJ%£¼É™FÖŲõ
3W³¢ˆƒiÍlRZÇ¥é®^™_±B¾)mëøè§ã†(ïÌ÷Ü’ÿ¥Â eÑzÛ'ãÐ1¨g«·¿u/hS|)Ä|鶖‰ö>9¡)d†ÑùTÁ−±V\…ëÔÓÓÍztXçÿ
´¬¥vŸøBp–5y¼u«iUt&YØö¥áŠÄÜMH8E…×ì‰áU”ßã A$rÖ¹<ZTtçù¬ú¤¸Áô
<ñWûSÔÉZä´¶¤es”Â…²ïLÁ"$ÿ9L£ð…¯“ùÕ¾`›0"{Oýâð ç−ëSÅ+‘à—1áþ ‡
˜¸‹]‹Œžoœåâ®Sp;Xš„9Ç^¢äXµqu¬•>Ð~~r²xùƨÀdLú tÿœŠÜn¹BÊÀg¾’>¶Ê(«ÎüEÔV/Š€¡Ñ¡5™¤Ë¼Ù‡zô…åK}
ð Ëj9ÿ^®hÿÀœ±š™cìúy}`q)sÔÕ1áT³0?ËSP@'k’ô9MžÑ»Ã^¼QÜœù(·hJÔî,Ê−úKxj
IÃ.†Ô‘sbDŠ—p5ÌC_¨íÀÚïtƒ2 ¬,(˜91%Š¯,Õ(O‰µ1rÎõ²8€åŒ«(ÀpQþŽ3¢U•Ã¤ÒúÝæ Ë>-RT“Éæ¬Ðà!}wE1B©e
Ê!~'vÓ−ÔØÆž™¤Yji½qØ¢üäÆU[Z»iöÐ\¦VN
;ñ¼’°2Žû²NÚ¹Õ¤‡ŠWþqs¿¯)ŒíÅ}×Á?µ@Þ"¸âêñ`'¿°¨4Hê6ðŒfK;ø:žÛ>„Ú1n¼vâ„íky#ãšÑùÄ…ç¿p%{~,Ñ_ã]w‹ja#à‰N
ÄZØ xC³®z¾‘ªÂïØ_yƒê³Ÿ«…Û½½Ò¢@0!5Y¢„*òLu$f{‘9r:cÕô.(*y•šû«Y[*SíIL5]këNV?2pAnJ (s¼®
^¿”Fî\‰w>’±UÖ=«¬”¼ç´š0_‰½9Ãaï½i¤íÌFÊ*?y ƒªF4‰ «9Èãå‘=dÓƒÊsÎÛ²)Û„•×žâÔžN
ÉèÛÏþc«¥›x¥»cQÄiÕ_−kEc‘ÎØŠÝ©Å€iÊP®³éYÖ 4¨¸ÕñŸ©uÀÍfüJ`Õ”*oi,‚v6€îFÝ]0Ö.P§`âhb•‰â úÏý]†
g8ØG@D5¨ah2žµ›ËA ;™=[Áë{ãLö2£_(]k1sêK‡ž£EŽ=±Õ™ÌÙªY#à±3(jˆ¯RöEßÓ^§w¸a±/9š@¼Ë;:ÿ–½+m‚b,‰ÇK
x“Ñ7ëNjÖ‚)`„µ4èuýÍR7Ö‚•J6Ý«$ù$¿ŸŸ•5|éÈÃ!ƒæØ©VäØô2ÄÑYª"BKÈ^à›{Z¡Šð¢"ÔdF‡ÿ¼VåvúZ]t»D3A9e5Û3íÃWò-
(bº¥®èÖŸôˆ−—1†B–HL±g,;@mîà”Ë–i¹åWÌ5‡óB©º¯8p9éš@8šR§ž}ðpîºýa#9&©o†}“YþK¦WsìpÇ7zÎöZeâ[=¥û¨EnðD²bš
Ч#ô„½£™ .Lnn&ÇwïäBã
ä¢á,èk™9Œ¦÷ã‡ñ,ß¡−Í−ø»Wâ)½¿˜Î†w—#4³f5ÞÍ'ûþÁ1š^£õÊÅÈ÷Gù0¼C[¹K$ãÃËÉí−üŠäÀõøánt5asëñ−Ýäâ−<å÷M¦“Ñ
WãÂÙø−IäIìºÄ9”çÈ]îG2‘aÀ÷7£áÏ n„VÀ£ëö8°Îƒèâ»k°¿ªüûn6Åß´wïÅÍl&WŸ°\TâÐêÖT„]ŠØÙ×Ú−±ø¸sq;¾“YG?žÞüŸñ‚
yôðbòatâÛå`â'7ÃÙH$È{4Tš|D'YõÑ]‘¢ËáÃç0ç¯_õçª÷Îryĵ|z3™\±Ã2ÂF\ ôXVðzx1ž
Ùbó£¼ÛH—Ö*:Èö£ ¤M|‡“mQ~È`M"'„V1Í ùsþÌJfÎØ“dµIçÖ ÓŽùq}t ÿ»h½ïz<ÿ}¡ªü"fùšøF÷È
Óù³Ö…·…Úש«,dÛM¼Â¨ß‡ôVxùÜ/˜Ó˜A#<ô…ÝñÌ‹<JN´ešûpǽE.4'C- åEóB›èVŠì¶Õ&3ÙM\5rÃ
TÁÛ*?Á®û4÷Ô4ZoMûÎÛæ¾´ˆ)ê¹{c2´º ;•ãz"ýzŸÅÇß4uµ€ÒlJ×Æ ·
k:hH¦©´Ã¹QNLÃükÓóÂû-Ή'Z!r|úL“ëUhžQK†û–Ì−[ËÀ³ýPJÝEÍ÷ùý2³?ynN0|ÎŽ¥
³f¥º'Cq¦æÛp~ êÀAÊ[/¨gVlL†WaÔEðœ7º−‡Æù‹àÿÐé†h÷U¡6–ÿiXÛ³ëP€·?xqU-áæMµé1d[
«QHiD(‘ìc€\õ-ï]ËèòÐ6SÛ‘"æ-g5HÈ‹»y+TÔ*ÌáÅ‹£î_E,‘ð 6#ßö
%çÌIN÷íÒrÝ,v2ÖGÚ±ÚÁƒ?’2¾W\T¬{«ÙÎÌøÛc¹ýÊŠ©ÈÍêXO0gÐß³Î+‚’«Ðl@W‹Ål¡2<θØWêýœXMŽã¨±FÕN/ð>ÐN¹|tîЦ™
“'&ëÿŠã¦ÐÆë¢ÝüÁ`4ÚövQd3pÑTvØG*õáp ®âõ«NÌD‡z\AûX©þצ Ç-¹VÛúq"öÝÀ¾ÎË8ñMaºÅgQ ?ÈUÄ×ä
•Xrå´©uïˆØ³©4§aSà¥ë«ÏY÷´ÈçqY&
}ÅæÊ{f/´n(Œ€PG€|cÍ1ª\ôImRmøñE£ÂÝEYû“íÂÜï-Õ~È¢e&óån¹±HKÝ!a<%G#k¾˜YÝ{•
ÐO#å.½½QPü®R¾O¥pá•üïÞå.-¶ŒWJØ£¼s+¸£RæÈd…ˆýP¿3×T¿Évš#−vÝÅ ’ëªÛH´`dÜŽZŽîßôA‰¸P÷r¢
=þ¦â0%Ù0'J @ùî[q.lI'4nTŠ2 ¥õeKÊú8£¨¡¨H¹¹a£gÃ>à 1÷glƒ)Χ¢Êh•Hõ‹C À
Å'ä`ŒËŒbZ,Ê…-„üÀDQ]×ëmZ€PÕ‡ÞpœƒKõ
]Ã%¨Ë2€ÑØKDÌ¥k%ðÎ5ª9wˆZ½$ÊȬΰCbÉׯô ßööŸöÚô°öpUýBÏšR£vtLûQ3†îž¿…YWþWb%z
ðPæ0¨º–²Ôó}„8+¿ìcÀס™%›Þo‹J Z~ëÄ"øç^²½«¢`Pòe
"''!d¯Êþ.œ®˜ ]¼ö©üyîSl¥sþ×Û‹£u$¢ùÚ‹ÌѤƒµþ'…O”’càeKãkè§á£¾¡íºƒeáŸxàu/ÐázDDÏù,EpáŽ,»Pýèk¸|ýߎ춞2ÎÚÅÀx
I©õ]d–š(¢.´ƒSVe×n—¦W® £¬gQö-ßãÙ.ÖˆæmâÜŒG _ÂirU?ŽM=Qz›4]…2”þ]Žëþa’=sxWòµœºhÿë°•
ÓõFgbï|†xkì’î4#£Ä&Îø-3ÙúßëìÁBTùï¿â‘ÃïtN9ö´(ƒ0$Ä<yçÌYïšþ@3_oÑ™”§ëýƒ¶5m¿òÇ0’[Së,¢gƒ$G+}ìß^ïaƒÜ±ðÁï
*êÂgð−çÜ)jÉ}§Ç¹"ŒQ©å¥¸/’ ^79[¾¥m[
Bÿ";FÉŽs©öÆIa·›Q¡Y"ÚhSÏZ¶—`bçÑd!ù¦Õn,úʼZ¾Ž•aCmj®†lœù?‡Á¼oœ;eq¬³ÜÏÅ<EüüZgPq«E†’•É*¦îiŽ+Mã½&òV
7‘ ø˜š„hDa-jÝ
…þ0îú€§ów31Ø”~_vÁ–6ë’ÁOkº/5Ï»¹A¥Xõ®7;¼VÚ ƒoOIgV‹Oß1׎5¶q¡¯^Dy6ßÑ÷§SÚæ+ß_2[w#N†.§°Ê=ÇPe½Gkã
y–É£`>ˆ7T~$mØÉ4„' !Á
]‡‰z–¥§ÆÛM¬6á!²Šr>°P«…†VW[³Ñö“S8-F ‘9ÔnÊÄ_³V‹,n 1"£F(fkRÇŠaàK›ÆÊ:uë««þÖlac‹”e6û~6.êÒ
=Kuà*Ú²W*äÜ™U5Ð’^1¨š´’0³å<LîỹàXKZD;kâ¦î',xGÙŽœë>¤o >΃RÔ.â.Û½ªcõ¾ø»l™xq`n#ã[¤U©Óh¦b%−¤‚ô:oŒgý
ƒ¶D¦æÚÍ‚−´Œ8sƒ*·`Üiè"ý8bfÕ/=MÀ™_x›Þô
[†−°2µZ·hÚÈ:~p¹OÝݺR´½>wÒËnÁú„®³¶RN Ç{yIJq0.˜fÛ5¹7–L§zÁzÂXq`-ÍØ; —&krûÆŸ W=!RxZªª39Õ$wúrZhË¡Ø
<t‡ùqSæw.zèuHÿ£e…wÕLîžû¢pÿaF”-0¥ãCÁb['Í!FÎjÅh¬`a.±ò¡Y´ÝNxFø[Òâ !þb`Ì6Hß²¿-t^
«éËñs£0@pNÆŠ}÷-“µ´ÆÆjTžG¢}«’ªv˜o´èé²I%Â'ñ8´&\CS*‰!C;f•;ˆŸóë/P
¾óð¯þ÷ççA4W6·Àó·àOx©5ˆÖ<[mcæ,ÈChq^¶Üé8`Îe/ «ªÚÎÇ$ Á`4LE"¶eCñÛîCÏ
°›<ó+îŒÉDÿL»Ü[/Jû¢…îzæŠú"Ço×wû`_<(=VK¿D»=¦{\_7õ‡›'Vƒ-g\kÊÃJ.K“¿6Û‡jËô¢‹ÑÍÿ]¼¿0aþWmWžÚýcQu¨>á‚
BÇd−¶. fVªBiËæ©n–0: š>ß‹§kÒÞ›hTä'ƹõbîbÒÃ7Zl‡e§¡ Åáµz#øØ^ Ä‹Åî
¾/‹\Ø’+ÇÚäʯ«O¼øØ®Á;ÞØ7ŒO−„¶ˆ„õökÓ‡bíüg¦ê…ÖJŸõÝ Uê$4ÜÝŠ#Yä¥tK{¢©â
‚°6Q¨ï׊ÿýLÂÈ”,ŠzÊe¤,3s"¤l‚e2”KÂúÙZê±-¢èÚÕ5®"<−¿k¯ _ŒkÐýM‚
3(¨ëde±¨ÃžI›Ê6sž²2MûÐ(jI4ôJ˜5A×P<Úv”¤*µ”ÓÑr¢Õpåâ¥<}
˜¢€ƒEj0aR²V‡r@hQ¡±h¥N+lrãKPŸæ>.ã%â³d€,¢á2΂•Bɼ§—Ê©ƒ)꛺„Y›u’TánH‹ûËU‹eqùšlS&·z›Ðó‹·ýŒ´¬Ä—÷˘1K£
C37[²h¤kú©É}J–¬+tñ™á”eæÜV\-wÏÞ˜–Dé™ÖÊ¡‘—¬£'Ù‡´Û%kÂÂ<=+òWhÓu¼Ó®\ÅtVN[‘þ˜A#Û
¬(@™^µŠ®e¡vι¯W‰/Έe/œ’ðB˜û’WJ Rüǹ¶¹A|gÀã¶î¥VW*®É<…Œ¯¡Ô¦y)üA¶ê(ã?^!ud”fòa4›¼ŸÞ¦S[©K¹smTfä7/@\Æ
2¤DJ#7¿Ÿ¤:W(¸[k[€Å×M[¾må ý§©“`³ajPàìËÉÕMsÅ6¥èô¡Uø[Ê−¿Ö$X/—’‚¸ fkÜdõ@
ÕZ–™GÃ_ ΰw0Mðêt–>>g×6=Ѳ‚ U™~úkì58Ú9`ÌË–dˆl<³Ó¨Ï
´8·LdK¥AE„»OâüŽ8fú,WƒêÖ¦³lòAoñ5J0É*íwQÆÛ„1Á6{ÖiEûÎ'H
X‘!ûVE#À¬§U“^Eý\p”×U‰ù•5þiÉPÏLRÃzóœvò¹Ð@ºVÃC£»Ÿl®GùÓþ`‚ÅU¬÷ý
’¼9‹DvD;1@'n /ƒéhá|ìDn2í¸®O²³ê
~6¶V+?¡!E²Í}/±Øçýu?kÓ'´SVyZ*ƒT{äqàù¨ŸxDÄ©yGìõÊÏ,O̵b¶Í3!i¥‡B¡´×CÜÆZÇxnêW•ª!•Dÿ ôy€
1£Ÿ"Gqztrò¢„_ÙZ½»y?›Mî>i`l$?:‹ïRÒiíe·AÂ+aOJNG`«úp<ˆéœ¡g¶`y|f¬Ë±²ŒÉ5•¶oÉÙ“%öK&b¤]OD7[¡Š–@r…´`Te\†š
Âe* äŠëb]¡#,íÔTîWŸ
ëÊOɺXúNy;K$‚Dâ˜Ñ=KN66¤ TtΰRº,®NæÎ−Î|w½£>šÍíŒä·TíкCZ[0”Éa×È*+¥gÍJn(œ¤Þ³Ð@−QÜðÖœ$Žc¯Ü¢cÆRÊ
:c ýLéBiäB}Uƒ?}ð©xÅ!1Ë¢ù,ÿ3OåÓ¦´1KZïF¯hßV‹“ò˸‹å»27–.'3Žl$–̪îbp(y bõ`Ýh¦Óoš+ÿALæB#¯ËI?vˆ‘aËÈùo
ïôÆãÅÔt¼]^^”+ŒÃ©/ûDûZ?e¼3?ô'«C—>))#ÛŠ/^Õb)œ¬D
´,?¡9!CöZ’Æn•PJ¢|ú‚Äô} ý‡?4Æa î¹ýÓñ"ü*©ÎýjªöI0²—œçàÊ«l"
qBQ¡U¯<sÛ½ÑFu×҄tË·9оÊ]½ÓíŠ=v0ŒÀqwÖ6ÀÊÿšëòÅžŒ*˜ìÀ¦³°ÉpM!.áÒgê¡oà{…n]+ú¯«µ¯µ! úL·Gžë]z6®RtZ
ÂÈ¢ö&‡›Ê©§ôâ(E¸äkõ…öÅ£öL§õ æG-fRTmEf−¯»(ª¬½Ýì}‘d−èÿ[
t#¨Œ€ô|â~(<“³©¢è¬°D‡£F[Öm`) q²–¨êáê"Cç‰:”©A'vs·€‹r Ó× £ý†[_ HvÈ”
þ%£Ÿwšžƒîãªò\òmí ‹xQõ©vrì"a8ÓÌ|ò¥oSÛ3!îRv€H’¹;Ëð—£_¥‰ö6€è5Ù ”Ã#=ú»Â·KÞ\y¥Å%ÚÀþÔ ðloìÚ‡¸
Q·×ÊmfJŸk¯ô.°Ë—,,¹aÍw©Bå Ð2†ÎVƒeµ|A6éÕ÷÷
@ÈÂk¬ÒåFA~£Iô@K/c†Tãö¶à½Q"ž@3P”,ð÷¶nïáØØð8–¾üš¬í¾£"H<8G¬xŽ*ö¨aeëYœˆg™É
ŸbÀ›*{æ”ì\h.&^q\ùãu‘Ím(ˆèôÞpùÉd–¨Ÿò`òZ£Ë†q½
À–kÚg’Z)ÌmÜ.£Ú1˜mŒ.Æq¼lâ6KXj75«.‹©öa`eÊÍN8jêÔ3ªÂÛ@êV~3û†ò4Œ|ÏÙ©€O°Ó#m&Ʈ䪀Þ@Š‚G‘L…ýøä
ÕQ©Œ−'¡@×TüuJ6Dæ8ö(F³ÓN;
Ë"_6HöÉeÛYÔÏ¡uŠ`0žiXfn?Ä5¬&‡L´rÚóbÈyã–Å{]D‹$p "ò˜I/htìœæ°ÀÔ(²»ßµˆ«¼Xa\Üü˜QQüŸQXcg¦gr½ñĵ\¯ì c!*
HrìùÞ•o:Ù2'¿äm{BB ë½m$ %j*›Üí¶±òB$ºÊßÇu‘±‘ò7uÞ;òìrK¾ÉUZì°ÿfÉœÊAI¼ÈL4š£bH©à›Úø#@d
ýÉ3ñD«z"xнØV {vrÊ{ôP 3"y=àúˆµlã5æL†þÞ#EŒÅj"qîe2]4D˜BAé¸oaƒ"(EžAt«
FTÄzZî(uO$‚A!ÿâjhÏÔ80à ´ƒžœ Á2íÑ!þ üØy Â\ò³Ø7´pŸÈ
$´Äè×4þ±«4Xk[c²ZÁ”Ùîƒ_º¶Çß´Qî*¶.U’kú]dìÓD»·T,‹Í³«−ÿâTM‹&«hZï¿°Ëz:Ž
mèB^ÿðÄ E÷è±+›×[õsèZ¿,ÓW·ÖJV°©a]YƒDœd“Qûê¤Ú“×~ÍÕØÁ4bÑPÔjÚ>Ê#Þ÷9kö‰Ò
WP–Š¸ú®åô?g!}4ž–à0GÉ–’#‡7ˆÓåÉ Øè−
ÜM&rDÞÞ_ÍETC¦¹g¡J«±Ê("¬¹³
ÚÖÁ€xK|¡ÉÞò(+F[xšPNŽðM¦rÚ°h3+pÑ0ö-6e<OI…Ì,]Jkjä)ïsö `D~ß6˜ÃãeŠNQÑhŠ−H_Ü'æ˜vyÙHÎ UÔºº“mzlŽ²w—-\y
\ŸvRR÷“ûQK«;|¸ß oXÍ/ÞL†ã;oäˆ\‹®¶°åÛ‡1*œµ‰ŠgRÅ Þeóa™ùoIà 4ͱQ−»¢98d¼/æ$ƒ5d‹5ªàQûTë:ïâØä¯
X¹òÑŸœ¼Õm§±rVáêÞbC^¾O
kÑø»ïÀL÷ŸÅÌ^söß6ež(Ô6FH§‰:ZÂÜb:ûÔ']ñNò—bË°Æm’Æù¡¦¦¬o[%−ç9Í!7Mâîºgþðýõk:äYWÒ$wÎeU)ñô˜™¦ðBêê|õ%
ô"ãµVsæÛàIq¬*ž•ËW¶ÉÅxù”è©ÿÃAÕ)‡âË<;õΆø¹ Žüý23xÆŽÞ‰‘×ÑW3Æû ò©FÂj^úHpí ,ë‹Ý¡Óù:„* Œ
•nEÐú}q Â`) BZÛÒ¾Ž6,TFxC©QüÎ97sm«mœ»Ëôà°h·seÔ^889±: â¥@¹¿ÔªZKùY²ä½¬6À:“¯“k$'ŠP×rîÆ`Œ®Ð>¶hâÀ
±6’¥™3}Oç™2‚)å£
W81Ïä»·—Ú>÷f.‘§sÞTÞ7BüÞŠ”„˜öøÃß?LGW¤z)YÊt6¹EÃÃOd¹žÜŒ‘Ð?ŽnG`By˜Ü‚ƒCìŽáÅÍè(’ßjsËè
¨ßôŠ/Ýõáýå/½;FCP||4¢ Ù»—£#4@ùgn7›L~Ñi‰¦Ã»«ÑÍäàn÷ÃÙ? ·+ÙÀï.F³ëü'2ÀOòÙûÞëÁˆùƒ½0iå¿/Þå¥Å¿û
›,`†‚Ùi(±|c˜YÜL¯~Ýv÷°ÏlêNÒŠÐ×Úü¶r[‰Ñqu¦2 b]ë?Õe`KƒfÇ9éÔñ±åÀž·£GQÆ¥î!e
&AŤÃòÈ?1˜ªüx!ÊYµŸ4kàК•Å]j¯kyG¥íÉÛ2¯Ù!„Æзb9−|Ö.vŠ’/kçh…"VY =Ĭ‘”ø¯µQy?’Ÿ‹ÅSj¢ ú³:1bc–•2Ì
ª'°ü−À»ì{Žº".([´Û N鶱\ÀŸ·1s”áßѯ‰‚º} ŽÓãCm,k
«b ™%žeÇnøEÃN;ÖÄßid[‹Åé–¥JÇòºè¹º”–o?²oûÀù“¡N±ºŠ´QuøyÿADCŽÔ6f ‹ÞB‡
ƒšÿØÀÎaÅœ>§u©Òa.þD•Ç©—kë·±1n“0−·4,âýz\ öta ˜\À¹gN„(‚iãCX]^ݦÜ0(L?˜[Ž¢¦=F„"u!æxU,Ä"³qÜ6G>!Ød
A8knÝ›YÇîÊ!uN£ïõ+-°¢ˆÐ"¾EÏèM!ňj
%•µ8YjÈ„€ äé‹—ÚËmЖzÙòúÕܸؔoÜÎv‡ä–ujc´¬¨Yñ!¾ÕÞ=«Y}ÞÜ_k $SÎ.þp*žêfP
÷Xx@ãY0Ãbƒ+°Ø—‰ëŠ¸ F(7„ÎÆ£q¯læs·´ÄÌŒx—˜;Ä8· uÉ Ö$Ñ¢Uúe>]− %±ÌR±é8)½kTg/¼Sw[ý‚„bXçcø
dJ©9«±¶ÃºoþÖÑk−Vî!N··wXy-âë±fD€¬§ùÒ]5OÁêµ
EFòïLózÆtÎVðàZuÞy'6wÎ|‡Ol?}ÖÜIi‰ÌЊb€6ZM©% lCÈVå?u%#Îëlq†? &
ѹkÛ„µ³˜í‰ÌX±Nç…Y§nûngÝ!}“ìîëøÖm8íVLˆ²ÿóËMеAÎÜØE¸†–§š—â
ÝÑIûµhÛXèíŒ=éK§nYø³O_ˆ»ætï¿s¦éJ«a†Yå;.ÅD~´Ë¶ÛbQ Tk)N<w
õÝÀPkß8ƒŸEÖæÄëìµ£–dÆÞfÒ”¾ïɽx—‘ÇûÊßÂnÙ=3qÚÛ]ÍíC¯ŽŸ´—›‡±üŸ»©/RM·@¾iy<íü"ÑxˆØØžDØœ¿Xm€²×
Ìç¡«‡ñLO»ê”½[CQšê€”;™SÇ•õzE·'Õל£c"»îNë÷ŽùêçWýuaBQöe¢ú$h˜2Y•4!<3µâYŠ2 Ö2®‚¾·éœ³¯D^½Lsô¢íªê÷ää
Z¨J(ÍŠ Ä)œ¸*¢‚-F«hË*˜(0ós(«}oÕ”¢L6rïÄ7n¢‰†öX‡àù
B'·Ø´½ÿuSm<”|−ðrÈ$°r5ݪãã»ácÀ&`Yš.V”š$*ëÃÜ„èž#ßÀ‚“Íoû;ES91Ö‚*V@˜ÿánD¦‚ëÁgtùç1èh½4åϧ=Iç¿„@û‘jl-Éå›-6
«
kõä_°î'ùO Æã÷eMt„Ÿ»Ë!–B{ƒ+‹p÷˜ˆŠý][&e}»~žœ|²ðëQgKÜj à#ß8¼‚~]»eXöû›áý;ëÑ8m7Yí²‘ÓHy4oÀsæ+JµÚSkâUã}
Ñ£ÎmÕÑ\k
Ù&/²´½Ç<oì©(”?ú³Ì„5fæÖP"5íËÆg`ýÛò×vÜg''¾m‹ü¨àPx£™ƒAî÷@¸2ÆÃlðØí¦)7ì-Án=61Ò.E2¾ ¿3IØÝ
öø ðóÁÄy«:„ÚÑT´»ã»Ýø|Ú_ÃWŸå³FŠy“e“½~uïÊd»)qY|r’Ǿ¦µbãc½,yñ=d(/¿Èɉ'9¾/Òý¶Œ×b¡uSåÄó>°1ûÅnc(!J˜×ç
H4nQ2ÆEC®%Lýl¤Ô¿Œå$G-÷·àÊÞ󎙑ËËt5Ê{Qäžßò̽H£k6Þ‡=Áh^+º»\lí”Ò¢ÃÔ‚M¼MÕ“-·ì©"²n™Ä€«Á›N|#Yor,±
Aé4‹¶ÒÙbÎѦɜµ’¡ïC?æùr¬SžS‰¸ÖÈ<™4:0G‹?ÑHå“FB×x”F¹sfßÄ;`¥@”30\Þ„½¿Ôk9É™ËNœAQÅßGOî‹Õ/°‰−59\
G„Þ5 ¦9‹‹øeÃA/Î7ÉÉ2R¶A²@§…ãÚ¦:íKÿÍþýZ¼6ÄLlO‹&½!è]»&½“/[geµ”ð[¥ì*Øc⧊Š·ú´<eoaTDû9´_‰:ðP‰Bj
¶<¡Å„æì ÅÛ–Qßw“DOÊ€´§=¸tg¤s»#oùÓ`öG93§i¨"ób_Y
o-‡$o¬™h¼vŒõ»î™²æÅÚ:éX{¦„¸£QLåFì›Ö×$/©Qèq²-©£ž™¬£ÛûÑÂ+6Gýr7~w=3;bºí«áÝLÏŽ}çÔûF}#Ôƒµ¬F¨>Pþ–³cù
*c±’Ì·, }»=·Á|ïù4ÛèA¼ 솙ހ0_UˆŠgÅ—háyéNU¬„±<XECêˆËH!#ÆN
Z‘•gz˜Z«fW_4PʦYgtþYb¢q&̦o/ài'=²ÇzÙa¦H'„ˆ*b›ìh¡#¢o%RðÉ·~g쥇¯˜³Ï.³œÙßše²plUér‘B²A5L©[−³ÁᲬ-c$YKZ-œÐ*¡—
zý©£° S—Åhv¿'mœçò°E
7µ¨t½ªÃ!jl¼)莡i¬û8Ÿb7×JóÔc.½“Î댌^‡Ç••Û»n÷»Š‘¾aåK;−¨í¤†ž−@Ùd€7„PRÑsð¡Dw–{›nÊ(àÎ=³íÁ¾Bhð¸ÊÔ`í Ý
úw¨ãÁg@“& ™/Ǫ %òñÈ4#−µTûÅXâ;#!Ø8‹ó−µIˆòoo™ê®è#]d¯]ôý˜*^æö£:GÃjÁõ)N¤³¢zÙu
H´ú3k7Ö€Þ6©÷††)˜“‚´œqœ5Úߌ<;1Ék;´VÇ<c'óªHð™‚ɺIr"¨I¸+cJÄ \åòª“ àT‘a©<(Mt§²)µº[ö&Aµž’S‘c†
:Œk&Â`+úþfcÏnhuY-I®zâR-YYÿE“ûqû^qœ•vÖx'scgÐÜOq“ÖÈÏÉ/e—&Ô¹@{ !ˆHzL‚áîO¢åg6Y¤Tå²j„¯‹ŠÁ·píE¡))µëýTƒ¯A
X©Oɯ‘Uj¯Cœíô«ÓÀBJîgìÃ=GI㕘ˆpš––˜C6T£ÕDí˱--¼ªJÔÇôS[§}Ð3éo6_1ÈY– Sô3òtˆ=#‚i`
ÄÖT^ÅsQð—œ'Lj%‘ÚA2eø»äžD”fqcÀL´jƒM™uD¨L‹Þ•=-¿4l±l,Âé_ÄJ"ˆ„êYU¡©Yˆá− ‹â›‘TM{Çã<î5Þ›
g¯ÐéCû•™3¤²q©ÄJ†„Í’Âl©\†…k…v¶é²ÃÐ'±îN¥_[M‘·€@5Œ−G!¥=è2òÉú¯R¹‡Q\:â½Ïtnaº°5−ÖtªÖbtâHèõå‹J¸¯ßOö¦ý¬k™
³›:s6YÄu¿r×ôb®õ£ß:1Êb¿Ê ¯’8=Õ„æöbäLׇ`n‹{Îqx¸‡†¢[œHò%ú†ÐCõºên°83…
ØÉÉa<Äü©^ûÐõþÜ}ßBæfÆjøÝb>/Ýò`÷òºÌùê%mÂZhcL•Í¶Örb _¿Ò0‡Á ¡³ø‡}’¶ºšò* ~ÂÝoF 8è¡Óù
‡å~ø0¼¼ ø†50ºôáuj!½•œŸÇd n8ªöK&®³"5«’%‚È
#’kA•G−ÝqŒh‹OÝL‰õaÄŸú-F,ÝŒ"?‘eX*w`NN ÕÖžºQŒ}!Öbî
*&n_„F/IÐÃÂÑ©Þön‰*ùÝ<efÑ«×Ý°(hËmªY«__¹å^5gìèÂËNÚP±64Ë€º¯¿ßƒ«üRC7¿RƒPW«p¸
pˆòåL >™‡ÔÆo™\¥<1CÛ{¯KFüCq#ÖOiD˜±É²ÖÑÝYƒ™X¥h ÑÚ‡öìÀÛ ]³wÆw‡¦qoü*ò’èÉFÚ/nÚ•J™.˜Ðw~Y
næ¢tÍĶG±vÒ¥;œ!U’Ë£`Õfd©à)#„ƒ;'íN‹²8G\£oÛaT¯[ ¬„ýé—SŸÀ´©jKWxåË$˜Vmø£¡Ñ&kö$ô¸¿€V lŽR‹ÕòQ
Ùb*öÉ …Öžq¨+Ô(ÏêCÍ…2×¾Q¤KNãÚ[χlWÅŠ ÏÖÚ9IH®içÙ†69ôËý¹2Ú† V
/·d´Öwó;§.«nqÚÞã4t±–}êCãu±$ÕèIR;OåG=é±0³@¶?ÍE8jco ?s
;sâÑZÜëoØt¦m8nšÅT§P™#vFÃP-ÄÙùñ3E("&„$™Ðôm…Ÿã)Ñ8ƇÒ9H““»n³UJh³2fì-
hÄ4Ûkäèu€Íú{¤-ÍïmíÒM[¢àù|K_êÀH_º=r“¸\Êå=ôáBðN´ðY÷ŽçYÝϬÁ/}UkBÖðœ7–Ö[
Ü™º(A¯ìÁ®ÈtÖËÊ¥õqø-¬æ)©ãÔûU—¬ÍóÛw ï3ë¥ D\¿VB\_=¼ê@^f1GÙÓ£Sé€ öÑa8"Öý\ƒÖ„x¹èUH|…E
ú‰:Ôœ/Õo¢}™Ž3Òz×51;<è0„P©Ý´È¾§7;LSÅÑõäa::¹œO¬öHÿ/T›Œ`%ü¢Cé’Ë>´
õ¶±:üøÕŠT3¾Ýø]G''HÆ“$TùSºûð9ƒÙÀfD÷ByÀd;−E®_oÏ÷D+ú VÑh25FEŠƒ«¸ }À;yrSçq èôæ<p1
¥@6)ëÐÇ({iˆÃ4®,•mC³¢ÂH‡©)UŠÚÙ‡4ÆÝË°óPœ
Iwö‰óYeMË[±ƒ¡ý|úF³Äƒ@þÆÎ^du”}Ø—âCÛpû8ƒ†à‰ í½¨Zm‹r+ÒtûÏ2BôH/öz|çK¼„ Œ
ll½äCYÙr4å=ËðÞgXyuð5ó¸vªIííA±«B,!&X…Á»h−0Ï<Jà}Fc³wìµc/óüJ‹Ùœå¦dÃ%2!áϧ‚ Y„%`RîÚ
QB¹¼=×¾©ÞëÅw㺡Ž*E…Ñ1`æ;_¶äH¯_)ZY–‰GB÷6ný¦½mpÔZ ÞÔ
jù/ÌKï×ñ±´bÍÁ“Q)Â−Kü¤îÎ9¸û<Mô`uÅÎlÁúb„øï’c2IÈkB§)öë…-–»mƒx·G/œá½üû2Y%*‰¥Lg½ªöoQgžPumO]èmP l
Ú>Ú 1§ƒ¶säZÂ浬¦¦¿ž5IM?¶œQ¸ÔHBÏÁ诱}õ9¼zm¾c®5ÐyŽÜ°¾Ç¶$6DÓº
gY_JETr‹ótöúÕ•výð$žXº1)&ÏüY[¯<KzeUò…瞊eË$hÞž:·}ãûX™4É"<¼f¨;´q¸„!í
H<пÛúOï›ðM.é”K¦ÄFÜ^¤žœ†<³Þ¬*]þæÑ¢Ü{ˆç‹â<– E!¥¢šÃÁlÅç‘jD©¿)¶vȳ(¸"¶—Þ"ÃÐ.¤´¾¶¬Ždš{è~w¾‰UO—…Ô
ßµs–A2§AŒb%#mépJnèîAF .še;−ƒvÛh[(øµ6¢˜c™IÙÚÊQ‹¢ÈC7 d—mv_Œ„&%žâœÉ@bâYelŒ¼0›ëZï°ÁßmM
Öýˆï…$ªAL=
—i>£|d2¦¬wêò¥'¡¥ÙÒ®¼/Ãlž‘0mm¯¯ePµX“<UíÛ¤6Už†qRåÝBOt©s•nå[¥¡Ø™'l9G˜q˜V›2ʵ”«Ï-n’·|>½òÒÙR+@)מ_Ü
l®´mXûú’‘{üìnñ“
¬ò£Æk×rÐ+°].ÁwnM°“ŠiöC#−ß5½Æ×N•_¢÷K³zQ¶äúEë1õì›âŠB¦¸ÂoÍÐÔ…ÞÜ4Ý™zñÉû¶Xh~îo˜îl,Õ‹=àATõEÕà%+ü
õ¿Dé¥ÛC?ú(¨Nà[À«‘‰þw{Óªxè''3‘¹ öË÷ö>˜Ô
I*ì„[‚d]tPym)9Öa&RÙ³®ºš“kþüë(!@zÜhÁyš””‰²7ï¦}:ÕžGí¶-¯5‘;añÈŽš}×…„EmEú[Ê#¡@5d>U‘OŽ¢NmªŠÕÆ4é99®»N-q
ÈÝ®jáSJ ®ßŒ¦Xr‰7é‡8ßi−v!‹=+äÝ,ðHAâæ−x_}wröü.GæµÊ—‘\îK€¯XKkÐ8ÑØ";×±ò¥d'pêAþÏr-Áµœø#Xßôý/#[|Þ]Onf
Ñ&Ÿ,GÂ@(•SÎî €¡<SàK'oó9eäIãwÌîB‰Ôöôó¶o—/rh›Oû°¶MmÛÉxý,¼í‰ùµJVî^«vÐ(»@ . QÞ}Í”VÃ3Åm`µúº
ïl˜‘Š (ùAܸ2¶9–ß$šCíƒ •a þç ùTó¬[ä
wÎ$ä³®9ð§¤÷Í<…+9KªÞ'[ð−=ïý¡Ä–´_ˆvô−”ìËÙXD*ùrqèC§“Áñ°ÛvV"“â9âCZ}`ËØV«&Hã7S§ëö¶÷Âêgödß"²ªÎ`vþ?qܘ¶Ê
ëWtsùŸé6Ï£q¾$µ§ö|'Ëú`mÞ
1¦«üQ5¯øêùÞj¯#u—¬j²òY6ž™LÑÚ>T«Xv>~¯VŸ¦íÉ/ÍŒ\c4ùb–eÆyOš|spßqè(Ÿ±Õ2xŠÕ‡×ÊÐ:k…<Œ{ÉÌ›vÎ
k²8ÊŽžP=eÇØZ¡j9¯OÈPÙÑÄÐÔ74t ê°‹0¨qÁÁä·%ùØ¢HÑFÞ
s2T¼JÅÀ{ä^-ƶ„5chИè¯#°«ö‡ásRž«K6Õ}ûƒÅX)vÏSN—ÚfÜ£Î^È>=SÚ+Ç›->£ÚÖtë®Ô0ŽlY“Œû−98q‚a¥HSýÊщøfŽ
g.8eBàÂ(¥X—ÌeâÚKlªÔÏFãtʨm(j«¤èPotˆ‰Õ´f¤ V•ut©òQÛ› xÇU´œ92!ÙQSJÈ
)þ“´Í*Kv…ÂmQÚ;½[*ÐżDéLê!»ì«%Šª³Š]ŸR§› %•r“‰ÇæW<äqS'«&µ®s½M¬&,í¥ëëq”½ëÉD
…”»ð¼ÒÂ…Ûz œ˜”JÒ?±ëÒ“õw)ѬZŸÈ9X3üºpúܹ ð¡I–™¹Ó¥VùÙ˜f5÷ÞPèI9< |YܦFó^æi÷è³³˜&-
½ëÌ=¾õ¸ö–%³ôÔ7›d‹íÓÈzi3á^#¹c±âÅrÉ<R“0|¯8f‚A zÚ…1Èl*Ü rÞ|ê´ïÁÀ¿=M¨0UÕu ¬™§ÅJÊ
UƒT•«¸AÆÆMl‡5X®ähÊå"öØ¡_$ ØW"Ë@—}ÊŽòšÊöí¶1€%
fJ£õ$çO8m·lâÍnß&'¯G7£;ÆÙÁü ¬€ýè9]Nî®Ú#…æ˜Z n…)»¤ •«Ða•2Yô‡;ˆ»av=~è<û °M-7
Ç#_‹Í‰ ¬XÖ/”Lºƒ€NAè{ …Éeí¹Ã”ÿTû‚ü'zÞߪPô’4™RløF·d eŒ—‘lyÖ;èWJa+I\ðške$Ds³45”ýµ1ë
™>AA”=:−" ý&hQþÌ[V8Hˆ#yá`…xƒ ¥4ëÖG²˜39ûL4ËNžÜ\E·Ce±ñ?³§è¡”µ“¬5¶¥{Š“”½Ö
+kQ£T#½Ò´¹È}Á~±÷tšOlµÄ:°Xû FU œµÅ %ס¡ ;ì‘#ÂÆ›u¬[‚¢zž* ‹¤-ùZíZÕ@N¹sg ®ŒÊ‡>
¶t|[Š4v,ÝÀ»‚üð%ûº2|ú¼+ñN6¼40؃Þ_µ'È›‚N+ƒGÑzCõƒíunèU¯Á—òD(Õ6∰t
¸î!S(åAéllõ{ÔÁ8È9vÍrå¢KQl…cÖV§½%åÇühƒ.³.ãªÓÅTÖô°½ˆéžeÏ ÎgQþ§~':IŒï+íöûBFRûŸÁ
ÞúÆ¢§`*aÑ2G;cÙI½éð= x€¦²ƒÑwáÎ0WÎ"−aï9ö‹á
òOßõ»–æž„ÊÇ—Z§nÅmßyUp¤\.ãµi=^½C69‹]ô¨£#¥C©¶XL§çˆÙ4§9ËØÑç+*Ž)ÇUé›yøÞg8«Fahr*5@¤N$öî
7@D«—LZXRLëpÞxþfRA”ëFb±ŠÌðÒ¯ÐAðaÓé?¨Z}@-—jB™ÊÊè¥W, ÛwÛ[¯Ÿ
‡§Øf–zA/Kö Õ—NcÆ™õÁâ9Ðíáèî•A6ˆ‹}QMT6IîOHBhXËé¯Bʇ¾¹uÛÖsžŒƒ|ä*?Œ»ÃI¹MÞ ÛÖòþÜ8>ö±pžo‰¹–H6±
åÁ=iÝ&Ä|‡ë´¨ó¯÷èmZmú[ååæì>:Ìšý‘ÆY:ïEÐÐëxë±õ\f&ÂØìkÜÖº$¥Xº·Œœ#‚ñD´³ö;/:½ˆ:Su¥mÕ沤€0³OãuZov£¡™qò*
#²xDyí|ç‚eö¼IU5šp÷ìÑûNK뺓œ¢k}”9'´aÛÅ«•ÙŽ¿Vì
×*½ÃY‹u«A©‰aÙ&gªc<…ø V«4Yhâ“Í65²d+ùUó>®iæbncgPùnnËúLZŠ–{Š1c–YZ”g*UíŽÔ GB[e
ÛWð:ÞY×tÙx
F’Zå],Iuêtìc(Z@KºÏ•tÙAyTjª:FuIKl¡M7gæ›X¬/=}¶¤hêGxv8ð”\VÒlߎ…†cEœÍ´êu‚Sχx&µÁ†¸{©M#@Vû—È3è`Øžÿ‰qÈ3
ù£–ìB¼>oH³A©FÜA,5
RœÓ¤É°p*8¸ëòt±ŽU2ˆ^Ƨ¸Zeø/‰2S«>¾¶Ç0´−>ÑêOÑŸ»s$(0KªžäØžÛÇ:úâUåÙ¶˜µQX.59§m$棡•ã0ìåj ·1ò
?qèøHø‚ãÐÍ›æ 8¬oÏÁ8ÛAqͳ²Ø[ertÌŸxñxü–²Jx[g›ÊÜÁz¾u¹“EóCÜyy¾(PwW™6Þ¦¬Z\@‡È ?¹8äSØŽý=ä—6
,Ãôçklio»ÂΘï·H>÷‰åöé°ô N~RP·|,Ä´WÞÆqöÚÝ´Ýj YТ W§U"ˆ–¦hl»ŽþÖl2C‘Vn)« ·‰ucNÅíJÁø{¼)À"š>
à9c¨”÷lÚ´uP
A”-CBÆñ÷†·eVùÖ>¹3e—'¡#—Žþ‰ÔäËÜ3³E=$T³¶5NP'ÜÓâ̦Íò¸òͺc¥Ö½l‹¸J÷þ-†÷Ub×Ì›<NOÐåî°ûÕèÃøFczÓX<,ß…
X fsó·VŒF B?bݲx_hõ%×>î¼mR¦•“²¶*h–¢jç¿¢Ìé¾°¼…Ôî&´×µÌ]Ð<ò*nº¨ªB‰wmØœ
|§Ek~ëWø+QV³[‚ÇÿÌd_û8ÂÑ!"<å½»¯›üÖ0ëÄ€åÌÜŒ−x7À,ìÍ{ ¬PÁpµ¥h¾#Æš“ã/ŠnH¨O²@‚Ù…^¹í·—"YŒ¬?øƒXÔ…Æ
ù¢p>ÖÍ_g¶>ê0«Ä¸W4Ma¥u, †5¦XsnžOÖ'×m«Jª_må§{ÿ,°aŸ$ _¹½˜•\«$±Ù$ÌþEõö<JÇ}®Ál{ø†‰wÉÛ4å
FP³ÖË#f…«Ç¸ÛÍѸ¢»I¸K£‚ëÄêË sJ−WÇ
´N|n4Rw¶Ñ®æÞj”ïæFË„¾æ:‡©è¤*}i¥¥f0ßå:²ÆÝŒ`ÚÒ´5¦÷ܼ££åŒÂª\9zíPÜ$œáÊ?xIþ¶w®$¿Éš»3…ÇúaÚ3Ê
]¤{&E@;æõ+ /]°oæM™ZÛE›6ð±níÝò®PnÚŽN
jNéë럌‡ û−Ø«—¬Å2Ãpâ|w__Œ0ð-{7þ'ÿY»iÇ“ªŒ („ú}»óýî³ú½¼$
ú'ƒ1À*−{þJÄw&ToVã9¨‰–Göµþ%²QpÍ<«íFöÕò(òR•×z`ˆ¼Üö(ÔV(o.ùY€²'Ö4ŠÞ5ÕÆÌZy&−EÈ‹Žt™¬ö2ሦ–föû‹−²n_ó#
Ê‹h:Åe–:¿S±onØëzð²&1GFó~ýF¿‡Ç ážØ°||uš*Æ$o`¯ö‘°äoódy>·ÏáHÁÙOrÄáõ¥zËÇ¢Ê−cXuõ„Ù#ÎÛÉÈö'l:¸7^−NãLž)S
xÊ}ãÙòLÏX’¹6`ÙRų¥/K«³œ0^áЂ硱4¹m˜Ž4¡ä :‚t<g¹¶ñõBueW£PŽ^tÚ»WÅY Sã9Œ\ä
N¨M’ûØReÕ69)^UÊö’*¹zðûÚ®FÙ‡nã3ã{$¬\RÆ®rµÖEÜl
Ì}'Á¢H~æe„_¨Ý”àE}:<ëLD‹cxñÌP’ÉBûÁ(<\−¶Œ«oŒdÒKi5li…Å[“h–Š´ýÉfÖVs¦8_Ø3h]ŽƒsÛ
OéJ8Š¯¤Cãá¨,Š,ð)–º)ªš˜.ûAûW¼hç—³VÉåø‰”Åìõ«½³âMÊqŒN−f§À)å~µhÜ×–å¾4:?ËØ!ÙêÇ1ßšÖ†fú5
ëì›—pÜo)±Æ¸sV°a–1– íaMBV–ɸƒ8ì6ìÞ(VÓ$XÐ=þ)_Íæœ ß´HQ"‡°2àm⨊v>ŒaoZ•¦MUÚ4
™n(,;&K€+اã´kžÎ·š·Á©ØŠ/›]Dí´V¯›"öñÌ
VöAו>«e¾d[Õù_he¦ë”—ÞL¥…6Ûy‹QÈÈ¢_tT"/Í wÛe,»½÷ƒCòbbd¦Õê~íàÅå )û&–?
žÿ5ÖqÜÀׯF¬±~•<¾;‡W−è ]³•(ÇŠí/åµÅBÜG>W¨
mäŸuê8#€ž«Í¤‹ëO¹¬°%=“~O„áõJÃ*ܢƶfç«Áqtrð–&°ðo—Ÿ3ð=߉ŽiYØNt×¾½!ƃ˜{Œ¨3^
U3¢²R•Î ô0‹ùwˆb5|ôÞŒ»a£–N9C,WϼÆk4Äkß@ø©ö±7o©iõód
ý-)3ÌØà>úä‚xÏUà$šnè¼´L66Ó›ÄSX™O\f¾ß Y!S:ðýÎÅ¡DïÖZÂWÆ÷#Óëãˆír−lÄ™?j#w;Dj*kWÆD™rÁp|±“Ž,igoÌ
±Ø`G%o˜½Í›×¯F1É4Ö¤−U^“æÃ=:.ç,ãBö•˜c)f“otÌ{’S!º´Þ‡8¸8ƒiC_O−ß4-jøq
€SÓ„PˆÖ”Êl=O−Þ[ëµ6§Aè3ÀÔDÛïe¢´‚’?-šå¯Õg;˜Ê³§"K|ê0ÚÎ õ/I6×ã‹ø{‹ü,+‘äoê
däÔø ½¹I{µpÚûBYˆÏ=—Ä\@Ùï'8ÈÃþÅÒÒ q8’M¨I‹ËkG"‡(^)bʾÛzHÕW–&ÅÓól%òp¬qx¹N %)úçî g[æ4
níý2´ÞŒl[ÙËgŠo †.tžw¨:×½Á+†Ñ nþ:
Q„ù÷ÇKuEò‚Ï%1Sf—"°Sƒ"ûûm@¥é-:ôˆCS'0ÜJU#‹¥5û÷-éÛ”AÛ;ð\å~/¯‹2®Žä“¨Ú/dÂvß©_ÏÞœJ_ô'‡
ž‘¤øêOôš§i DÓû]š—M ;rî¸æºØè™Á Ê€
ÍÙv¦WµLLä'¥q…ãbÔ¨2‡T¤Oš¾q4MØXÄã:¸NT.ÚPUœ™xÝè—Ìð¸‹óxé±Ï›! (v¥³Æl” wE×9V2ïÍ^ú«
[ŸP£KåÐðèØÈ·-4 ¾QÇ 8ýÆ9ÚÁÆšPhÙçÝŸ"kEΞÃ>¿
§^v‚w6-£¢2+ÿêôàôh9ëbXL„§›kWŒÏi"!|Íæ3(”ïAt¤oƒa,ŒÿF˜üÖ"dþYZŒÎóQ%rðê4]2@¤Ú‹1µ*äM$
Tt…\ý~î-œ…€{C»U–Fƒ42uÈá¼T ˜§úæy˜úOôu¼lêÈ’ˆsNë×Õñ<5ZK¬‹gQêä¥Çpàø1êåD*¤'s8¡Þ|ÔÅk1¬9@Ÿ_èéO{−ÿÌ
§)„’Lü¨a³ø5©v °î”þ†(Vg$Z+êD¶-¬ÕäÊZËÊð+EL”ñ‚ n›Ù…4¶r¯n_®»<zå2#°9fU8 ŽÐ‘³öŸÅ € )àJùÿ å.Ý—Åo
ˆz×øL㨆oˆL¤¼ò¬−ºˆÜkl•’ù¹«ò´ „µÿwYd Y(<>¯‚ÜLZŒNfrï7t’îÞÝŒ¢‹‡áå/£ÙT?Ê‘˜D‚H
·˜€?dæ‰×†aÈäT<ýÿý»±À¢ ϲÓ{KÀû|²ô:ˆSµÀ‹2Y“,…쇆êÃ+ÚÑÑ`yùud‘œU‡Oÿãýðáàè ü£aŸ< ·
÷×è³1ÆnQzŒÃîsY°µVÛûh÷Y;Ñ#Zífƒ]‚-sŠ!«ëËx6©»—ѯ¨×Ù|¶E¿¼–M£Ù„Mmg£¿Ï8âKÿRÎTª)Ý—mÌŠ€(¬hô%´xõs€
鬟ê'í5Ó‰æN’ÞZx³†èª”ÈM üy¥¤ëÑøâVa¾uBîõ ù·¿œüùÏü¨QÖŸèÚíDÖѽÌÏtç¿ 5¾ªihÑ$Ë“ûx
ï±,¢É僌U½‹=qóm˜·|},âô ¼+žN£Ÿÿú׿ü sLþoPKUa+"8sý…h‡#P€drfst10a.txtPK:’‡

Dr. Faustus (with footnotes)

from http://mc.clintock.com/gutenberg/

Оценить